All language subtitles for 06. Besprincipnye.2020.lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,385 --> 00:01:50,385 www.titlovi.com 2 00:01:53,385 --> 00:01:56,232 BESPRINCIPNI 3 00:01:56,332 --> 00:02:01,677 BESPRINCIPNI - po motivima pri�a Aleksandra Cipkina - 4 00:02:18,057 --> 00:02:20,103 Da zlo ne �uje... 5 00:02:24,603 --> 00:02:28,383 Dru�e generale, �tedeti na nu�nim stvarima zna�i neuva�avati sebe. 6 00:02:28,483 --> 00:02:31,163 Ako vi ve� mislite o novcu, �ta mi da radimo? 7 00:02:31,616 --> 00:02:34,557 Nije u novcu stvar. - Nego u �emu? 8 00:02:34,963 --> 00:02:38,196 Prosto mi je sve dojadilo. Nekakva gadost. 9 00:02:38,296 --> 00:02:41,315 Kao da ne posedujem ja njih, a one mene. - Mnogo �ele? 10 00:02:41,730 --> 00:02:43,763 Nije stvar u tome da ho�e mnogo... 11 00:02:45,043 --> 00:02:47,077 Mada zavisi kako se gleda... 12 00:02:47,203 --> 00:02:51,130 Pazi, Zajka mene ko�ta 500 hiljada mese�no. 13 00:02:52,450 --> 00:02:54,636 Podelimo na minute seksa. 14 00:02:55,290 --> 00:02:58,990 I dobije� rezultat. Ja ne zara�ujem toliko za minutu. 15 00:02:59,257 --> 00:03:01,717 A uve�ati koli�nu minuta? Ne? 16 00:03:02,377 --> 00:03:05,608 Neke tablete? Ja ne smem zbog srca! 17 00:03:07,903 --> 00:03:10,343 Gotovo, ostavljam samo Kisku. Radi statusa. 18 00:03:10,930 --> 00:03:12,963 A ostalima vi�e ni kopejke. 19 00:03:17,010 --> 00:03:19,103 Zajka. 20 00:03:19,490 --> 00:03:22,255 Razume�, ruski vojni penzioner je 21 00:03:22,355 --> 00:03:25,523 potpuno neza�ti�em pred pretnjom ameri�kih vojnika. 22 00:03:26,030 --> 00:03:30,503 Ja ne mogu da ti dam to �to ti zaslu�uje�. 23 00:03:32,143 --> 00:03:34,436 Pe�a, ti ho�e� da se rastanemo? 24 00:03:35,069 --> 00:03:37,119 Ja to ne �elim vi�e od svega na svetu. 25 00:03:38,317 --> 00:03:41,783 Prosto kriza je silno udarila po meni. 26 00:03:43,236 --> 00:03:45,290 Toliko je sve lo�e? 27 00:03:52,056 --> 00:03:54,150 Sasvim. 28 00:03:54,810 --> 00:03:56,903 Daj ja �u. 29 00:04:09,303 --> 00:04:13,563 Kako tako? Ho�e� li, vrat�e� posle, kada bude� mogao? 30 00:04:14,016 --> 00:04:17,486 Za mesec. Ja imam ne�to u�te�evine. 31 00:04:17,836 --> 00:04:20,610 Bojim se da mesec ne�e bit dovoljan. 32 00:04:22,597 --> 00:04:26,203 Ti si mi previ�e draga da bih te eksploatisao. 33 00:04:26,436 --> 00:04:30,408 Ti mene ne eksploati�e�. Samo razume�, ako bi mi bar jednom rekao 34 00:04:30,508 --> 00:04:33,177 da ose�a� ne�to prema meni, osim postelje, 35 00:04:33,743 --> 00:04:36,070 ja pitanje novca uop�te nikad ne bih pokretala. 36 00:04:36,243 --> 00:04:39,743 Ja sa tobom nism samo zbog seksa. 37 00:04:41,103 --> 00:04:45,303 Ja sam se veoma vezao za tebe. I... mogu �ak re�i, 38 00:04:46,723 --> 00:04:48,803 zaljubljen sam u tebe. 39 00:04:52,789 --> 00:04:55,870 Ja sam mislila da tebe ba� briga za mene. 40 00:04:57,370 --> 00:05:00,837 Pe�a... Kad smo ve� otvoreni, 41 00:05:02,010 --> 00:05:04,137 hajde, mo�da, da zajedno razmislimo? 42 00:05:09,016 --> 00:05:13,857 Pa... Preseli�u se u skromniji stan, jeftiniji. 43 00:05:15,503 --> 00:05:19,437 Ako ho�e�, ne u �paniju, ve�... ne znam... 44 00:05:20,130 --> 00:05:22,217 u So�i �u po�i na odmor. 45 00:05:24,357 --> 00:05:28,449 Mo�e. Pritegnu�u kai�, nate�i. 46 00:05:30,810 --> 00:05:32,996 Na�i �u posao. 47 00:05:34,969 --> 00:05:36,983 Sad si me tako dirnula. 48 00:05:38,830 --> 00:05:41,663 Ja uvek o ljudima lo�e mislim. 49 00:05:42,763 --> 00:05:44,837 Po sebi sudim. 50 00:05:45,296 --> 00:05:48,077 Daj mi malo vremena. To �u... ja... 51 00:05:49,270 --> 00:05:51,283 nekako �u sve to... 52 00:05:52,370 --> 00:05:54,397 U So�iji, uzgred, tako�e nije jeftino... 53 00:05:57,250 --> 00:06:00,910 Rekli su mi da u Istri ima dobar pansion. 54 00:06:01,010 --> 00:06:03,990 Mo�da da po�emo n nedelju? 55 00:06:04,443 --> 00:06:06,537 Ja sam spremna za Istru. 56 00:06:08,250 --> 00:06:10,250 Onda �u ja svoje... 57 00:06:11,163 --> 00:06:13,597 poslati u Bi... Bi... 58 00:06:14,710 --> 00:06:17,317 U Brjansk. ja imam da�u kod Brjanska. 59 00:06:18,217 --> 00:06:21,243 Pe�a... Samo da budem sa tobom. 60 00:06:31,909 --> 00:06:33,929 Pete�ka... 61 00:06:36,616 --> 00:06:38,697 Htela sam da te pitam. 62 00:06:39,690 --> 00:06:42,843 Reci mi, molim te, otkud ti, kopile, da�a kod Brjanska? 63 00:06:44,662 --> 00:06:46,843 Da, i potrudi se, molim te, da mi objasni�, 64 00:06:47,343 --> 00:06:51,728 za�to da nas dobijam obave�tenje slede�eg sadr�aja. �itam. 65 00:06:51,828 --> 00:06:54,575 "Va� mu� voli mene, a ne vas. Me�u nama je sve ozbiljno. 66 00:06:54,675 --> 00:06:57,415 Ako ste �ena, pustite nas da budemo sre�ni. 67 00:06:57,515 --> 00:07:01,810 Pustite ga. �ta �e vam mu� koji voli drugu?" 68 00:07:04,557 --> 00:07:08,896 To je nekakva gre�ka. - Da, i ja sam pomislila da se nekakva gre�ka, 69 00:07:09,473 --> 00:07:14,498 jer ako ti voli� tu �enetinu i ima� da�a kod Brjanska, 70 00:07:14,598 --> 00:07:16,955 onda su ta �enetina i da�a kod Brjanska jedino 71 00:07:17,055 --> 00:07:19,117 �to �e ti ostati posle razvoda. 72 00:07:19,470 --> 00:07:23,903 I potom, kvotu za ljubovnice za ovaj mesec si ve� ispunio. 73 00:07:26,096 --> 00:07:28,119 Valja, 74 00:07:28,979 --> 00:07:30,979 samo sam hteo da u�tedim. 75 00:07:32,743 --> 00:07:35,250 Besplatni seks. Za ljubav. 76 00:07:36,550 --> 00:07:41,517 To je korisno. I hteo sam... ne�to novo. 77 00:07:41,617 --> 00:07:44,056 Srmota me je. Veoma. 78 00:07:44,503 --> 00:07:47,846 Tri karata. - Horo�o. - Za svako uho i prst. 79 00:07:47,946 --> 00:07:49,973 Dobro. - I za Zajku ne zaboravi. 80 00:07:50,843 --> 00:07:52,894 Dobro. 81 00:08:01,950 --> 00:08:07,028 Zapi�i, pisac, na Patrijar�ijskim svi znaju da je �krtost kao virus. 82 00:08:07,128 --> 00:08:09,274 Ako je odmah ne ugasi� - gotovo, 83 00:08:09,374 --> 00:08:12,135 proguta �oveka. I nikakva vakcina na postoji. 84 00:08:12,235 --> 00:08:17,030 Drago mi je �to je ona shvatila: danas �e na njima da �tedi, a sutra na njoj. 85 00:08:17,130 --> 00:08:20,203 A to se ne sme nikako dopu�tati. 86 00:08:20,617 --> 00:08:24,210 �krtost treba uni�tavati. U korenu. 87 00:08:45,956 --> 00:08:50,610 Dati testament je bio sa�injen u korist Vje�eslava Markovi�a Korna 88 00:08:50,817 --> 00:08:53,160 i Marije Markovne Petrove 89 00:08:53,260 --> 00:08:58,490 i potpisano gospodinom Kornom Markom Josifovi�em u prisustvu advokata. 90 00:09:00,817 --> 00:09:03,103 Takva je volja pokojnika. 91 00:09:03,703 --> 00:09:07,115 Ovako, jo� jednom. Zna�i, mojoj sestri Ma�i 92 00:09:07,215 --> 00:09:09,736 pripadaju porodi�ne dragocenosti, 93 00:09:10,090 --> 00:09:14,183 a meni kolekcija slika, koje ja ne mogu prodati u narednih 10 godina? 94 00:09:14,630 --> 00:09:16,706 Da. 95 00:09:18,297 --> 00:09:22,480 I da bih sve to dobio du�an sam da ispunim nekakve njegove glupe uslove? 96 00:09:22,580 --> 00:09:26,561 Da. - Ponovi�u jo� jednom - Majku mu! 97 00:09:26,661 --> 00:09:30,002 Telo kremiraju u Baltimoru, dr�ava Merilend, 98 00:09:30,102 --> 00:09:33,492 a sahrana na Trojekurovskom groblju, grad Moskva, 99 00:09:33,592 --> 00:09:37,370 8 septembra ta�no u 15:34. 100 00:09:38,463 --> 00:09:42,830 Za�to u 15:34? - To je pitanje za li�nog astrologa Marka Josifovi�a. 101 00:09:43,477 --> 00:09:47,130 A vi ste du�ni da organizujete dostavu praha do ukazanog vremena! 102 00:09:48,237 --> 00:09:50,637 On se, jebote, zajebava sa mnom! 103 00:09:51,970 --> 00:09:54,743 �ak i posle smrti! Ma�o! 104 00:09:54,910 --> 00:09:58,148 Mater mu, mo�e� li makar radi pristojnosti da ne sija� od sre�e? 105 00:09:58,248 --> 00:10:00,483 Zbog ne�ega mi te uop�te nije �ao, Slava. 106 00:10:00,670 --> 00:10:04,290 Da li zato �to sam ja takav skot, da li zato �to si ti... 107 00:10:04,637 --> 00:10:09,643 Da nastavim? Na sahrani poznati pesnik Kuricin... 108 00:10:09,977 --> 00:10:14,948 Ko? - ... treba da pro�ita stihove Marka Josifovi�a pod nazivom "Deci". 109 00:10:15,048 --> 00:10:17,583 Organizacija nastipa je tako�e va�a. 110 00:10:17,950 --> 00:10:21,495 Sav ostali kapital ostaje, citiram: 111 00:10:21,595 --> 00:10:25,863 "voljenoj novoj deci", me�u kojom �e se podeliti jednako. 112 00:10:25,963 --> 00:10:29,010 I pripa��e im u momentu pounoletstva. 113 00:10:29,110 --> 00:10:32,370 Voljenoj novoj deci! Makar je na unuke pomislio. 114 00:10:32,810 --> 00:10:34,850 A ja svejedno imam vi�e dece. 115 00:10:35,676 --> 00:10:37,750 Tri : dva, Slavik. 116 00:10:51,887 --> 00:10:53,940 �asti me cigaretom. 117 00:11:00,057 --> 00:11:04,450 Slu�aj. Moj deo, makar i za 10 godina, vredi vi�e od tvog. 118 00:11:05,803 --> 00:11:09,897 Ali 10 godina treba jo� pre�iveti, dragi. - Mo�da da se menjamo? 119 00:11:10,513 --> 00:11:15,163 A prababine brilijante �e� svojim fuficama da pokloni�, je li? - Ti�e. 120 00:11:15,936 --> 00:11:20,230 Ali ako ti zaista bude trebal neka pomo� za sahranu, zovi, ne uste�i se. 121 00:11:23,510 --> 00:11:26,256 Sa zadovoljstvom �u te odbiti. 122 00:11:36,497 --> 00:11:38,557 Grigorije Jefimovi�. 123 00:11:40,510 --> 00:11:42,603 Ja sam, naro�ito, 124 00:11:42,750 --> 00:11:44,942 hteo poverljivo sa vama da porazgovaram. 125 00:11:45,042 --> 00:11:48,030 Vje�eslave Markovi�u, ja znam �ta �elite da mi predlo�ite. 126 00:11:48,717 --> 00:11:50,802 Vi �elite da mi ponudite mito 127 00:11:50,902 --> 00:11:54,475 za to da ne ispunjavate uslove testamenta, kako ne bi �ekali 10 godina. 128 00:11:54,575 --> 00:11:59,483 I radi toga ste spremni da mi prodate celu kolekciju za pola cene odmah sad. 129 00:12:00,830 --> 00:12:02,856 Vi mi �itate misli? 130 00:12:03,976 --> 00:12:07,935 Va�e misli je �itao va� pokojni tata. On vas je veoma dobro poznavao. 131 00:12:08,035 --> 00:12:11,909 Ja vam savetujem da ne gubite vreme i da odmah po�nete preipreme za sahranu. 132 00:12:12,009 --> 00:12:14,010 Nemate mnogo vremena. 133 00:12:19,763 --> 00:12:21,777 Yes, yes, cremation. 134 00:12:22,776 --> 00:12:24,776 What? 135 00:12:25,143 --> 00:12:29,297 He's dead. I want to fire my dad. 136 00:12:30,310 --> 00:12:34,437 My dad... dead. Fire him, jebote. 137 00:12:39,817 --> 00:12:42,603 Thank you so much for your cooperation. Thank you. Bye. 138 00:12:42,902 --> 00:12:45,112 �ta je bilo? - Gotovo, dogovorila sam se. 139 00:12:45,697 --> 00:12:48,448 Prekosutra de�ekuj tatu na �erementjevu. Lena... Len�ik... 140 00:12:48,548 --> 00:12:50,596 Spa�ava� me, moja slatka. 141 00:13:00,930 --> 00:13:03,023 �ta? 142 00:13:05,750 --> 00:13:07,783 Slu�aj, Lena, 143 00:13:08,756 --> 00:13:11,883 se�a� se, davao sam ti ogrlicu da nosi�? 144 00:13:12,643 --> 00:13:14,683 Ogrlica takva... 145 00:13:15,343 --> 00:13:17,580 Hteo si da ka�e� poklonio mi za ro�endan? 146 00:13:17,680 --> 00:13:20,023 Ne, jesi li normalna?! To je prebanina ogrlica. 147 00:13:20,343 --> 00:13:22,350 To se ne poklanja. To se daje da se nosi. 148 00:13:26,589 --> 00:13:30,256 Jula! Zdravence, malena. 149 00:13:30,690 --> 00:13:33,063 Pa, draga moja, treba da sretnemo. 150 00:13:33,389 --> 00:13:36,308 Da skratim, obuvi sve najlep�e 151 00:13:36,408 --> 00:13:40,215 i ne zaboravi prsten koji sam ti... koji sam ti dao. 152 00:13:40,315 --> 00:13:45,168 Zamisli, ispostavilo se da je to prsten imperatorice Aleksandre Fedorovne. 153 00:13:45,268 --> 00:13:47,316 I on �e biti u muzeju. 154 00:13:47,989 --> 00:13:50,876 Da, to jest... Kao tvoj je, ali u muzeju. Zamisli. 155 00:13:50,976 --> 00:13:52,996 U�i �e� u istoriju, malena! 156 00:14:05,463 --> 00:14:09,270 Zdravo. - �ta ti je sa licem? 157 00:14:12,303 --> 00:14:14,815 Ukratko, mesto na Trojekurovskom sam platio. 158 00:14:14,915 --> 00:14:18,575 Ostao je honorar za tog umetnika. - Veliki? 159 00:14:18,675 --> 00:14:22,056 �etiri miliona. - Koliko? - �etiri! Zamisli? 160 00:14:24,142 --> 00:14:26,363 Je li to veliki pesnik Aleksej Kuricin? 161 00:14:27,050 --> 00:14:30,955 Zdravo, dragi. Zdravo. Mark Josifovi� je u svojem testamentu naveo, 162 00:14:31,055 --> 00:14:34,790 da �e se, kada on umre, tebi obratiti njegov sin. 163 00:14:34,890 --> 00:14:37,336 Kako bi ti na sahrani pro�itao stihove. 164 00:14:37,970 --> 00:14:41,570 Tako ti od njega za to ne uzimej manje od 4 miliona. 165 00:14:42,597 --> 00:14:44,808 Ne, ja razumem da ti mo�e� i prosto tako. 166 00:14:44,908 --> 00:14:48,603 Ali u ovom slu�aju prosto tako ne treba. Razmeo si? 167 00:14:48,896 --> 00:14:51,821 Pri�emu ne njemu, a u taj... dobrotvorni fond. 168 00:14:51,921 --> 00:14:55,548 Kao mi mu uzimamo dan snimanja za reklamu tog fonda. 169 00:14:55,648 --> 00:14:58,468 Ne, ja �u se, naravno, upisati u spisak za Stra�ni sud, 170 00:14:58,568 --> 00:15:02,621 kao pomogao sam fondu. Ali �etiri miliona! Dokurca, jebote. 171 00:15:02,721 --> 00:15:04,841 T �e� i na Stra�nom sudu sve da potkupi�. 172 00:15:05,809 --> 00:15:07,830 �ta ti je sa licem? 173 00:15:08,349 --> 00:15:10,816 Ljudo, stvarno mi nije do toga sad 174 00:15:19,106 --> 00:15:23,190 Dragi prijatelji, za mene kao pesnika i kao �oveka 175 00:15:23,290 --> 00:15:26,310 velika je �ast, pa i u tu�nom momentu, 176 00:15:26,650 --> 00:15:31,463 da danas pro�itam stihove Marka Josifovi�a Korna, 177 00:15:32,016 --> 00:15:36,016 koje se obra�a deci, Vje�eslavu i Mariji. 178 00:15:36,756 --> 00:15:42,069 �ini mi se da je u ovim stihovima uspeo da nad poka�e smisao svoga �ivota. 179 00:15:42,169 --> 00:15:46,769 I tako, Mark Josifovi� Korn. "Deci". 180 00:15:48,376 --> 00:15:50,383 "�ta ostaje posle nas 181 00:15:51,340 --> 00:15:53,356 na ovom svetu? 182 00:15:53,996 --> 00:15:55,996 Ne slava, 183 00:15:56,356 --> 00:15:58,403 ne bogatstvo. 184 00:15:59,303 --> 00:16:01,376 Samo deca". 185 00:16:03,629 --> 00:16:05,976 Jo� jednom: moje sau�e��e. 186 00:16:08,916 --> 00:16:11,223 I za ovo sam dao 4 miliona? 187 00:16:11,983 --> 00:16:14,070 Kopile! 188 00:16:14,416 --> 00:16:17,903 Vje�eslave Markovi�u. - Na minutu. - Da, da, naravno. 189 00:16:18,370 --> 00:16:23,943 Nisam �eleo da vas odvla�im od sahrane, ali stvar je u tome da 190 00:16:24,277 --> 00:16:28,783 testament ima joj jedan, takore�i, tajni protokol. 191 00:16:29,223 --> 00:16:31,650 Tata mi ostavlja Estoniju, Litvaniju i Letoniju? 192 00:16:32,710 --> 00:16:35,909 Skoro. Evo, pro�itajte. 193 00:16:45,917 --> 00:16:48,395 Lepo bogami. A �ta zna�i 194 00:16:48,495 --> 00:16:50,983 "uz ispunjenje posebnog uslova"? 195 00:16:52,823 --> 00:16:54,897 To �u posle re�i. 196 00:16:59,249 --> 00:17:02,076 Ti �ta misli�, ja nisam shvatio �ta je tata imao u vidu? 197 00:17:02,549 --> 00:17:06,863 Misli�, da ne �alim �to ga nisam posetio? 198 00:17:08,227 --> 00:17:11,977 Re�io si, sigurno, da sam ja tako cini�an, je li? Kao, ni�ta mi nije sveto. 199 00:17:13,709 --> 00:17:15,786 Mo�da je i tako. 200 00:17:16,537 --> 00:17:18,557 Samo ja �u ti ovako re�i, mom�e: 201 00:17:20,496 --> 00:17:22,526 ako su ti roditelji �ivi, 202 00:17:23,817 --> 00:17:25,863 pose�uj ih �e��e. 203 00:17:26,090 --> 00:17:28,103 Ostalo nije va�no. 204 00:17:33,183 --> 00:17:35,433 U redu, �to sam se bacipo u tugu, slu�a� li? 205 00:17:36,623 --> 00:17:41,155 Shvati, pisac, treba se �e��e osmehivati, eto tako. 206 00:17:41,255 --> 00:17:45,043 Radovati se �ivotu i voleti sve koji te okru�uju. 207 00:17:51,689 --> 00:17:56,016 Prijatelji, kolege, o�ekuju nas ne ba� laka vremena. 208 00:17:56,116 --> 00:17:58,950 Hvala za to Vere. Sve primedbe k njoj. 209 00:18:00,143 --> 00:18:03,663 Zato jer mo mi pobedili na tenderu za poslovnu zgradu u Salehardu. 210 00:18:05,777 --> 00:18:09,177 Posao je na�. Predla�em da se danas napijemo kao svinje po tom povodu. 211 00:18:09,277 --> 00:18:13,263 Posle posla svi u bar. Hvala. - Hvala svima. 212 00:18:18,663 --> 00:18:22,554 Vidimo se. - A kuda si se ti namerila? Zabava je u tvoju �ast. 213 00:18:22,654 --> 00:18:26,517 Izvini, imam druge planove. Potrudi�u se da stignem do ve�eras. �ao. 214 00:18:28,989 --> 00:18:31,216 Ne, ne�e sti�i. 215 00:18:52,233 --> 00:18:54,406 Zdravo. - Zdravo. 216 00:18:55,403 --> 00:18:58,883 To vas od ljudi �uvaju ili ljude od vas? 217 00:19:00,130 --> 00:19:03,277 Dijalekti�no. Mo�e vino? 218 00:19:04,323 --> 00:19:06,370 Ne, hvala. Za mene vodu. 219 00:19:07,377 --> 00:19:11,602 Nego recite mi, vi uvek izlazak organizujete kao kasting? 220 00:19:12,769 --> 00:19:16,609 A ti? Ili si ti takvi nevina�ce i prv put si po�la na sastanak? 221 00:19:17,990 --> 00:19:22,235 Ne, nije prvi. -Onda mi ispri�aj o poslednja tri. 222 00:19:22,335 --> 00:19:25,830 Ja samo ho�u da razumem kako �ivi omladina. 223 00:19:28,370 --> 00:19:30,663 Pa, dobro. Kre�emo. 224 00:19:33,816 --> 00:19:37,956 Lu�e, shvati, u ovom gradu na jednog ovakvog kao ja je 156 takvih kao ti. 225 00:19:38,563 --> 00:19:40,643 Ako ne�e� ti, hte�e druga. 226 00:19:40,943 --> 00:19:46,340 Pa, idemo u stan? - Naravno da idemo. 156 je moj omiljeni broj. 227 00:19:47,257 --> 00:19:51,910 Koliko razumem nisi po�la? - Pokazalo se da je on previ�e tra�em �ovek. 228 00:19:52,976 --> 00:19:54,976 Broj dva. 229 00:19:55,150 --> 00:19:58,823 Za�to? Zna�i, re�avajte pitanje sa Antipovim. Gotovo. 230 00:19:59,890 --> 00:20:03,563 Oprosti. Posao ne da mira. Okru�uju me samo debili. 231 00:20:03,663 --> 00:20:06,921 A ti probaj da na 30 minuta isklju�i� telefon i debili �e ispariti. 232 00:20:07,021 --> 00:20:09,957 Probao sam. Ne i��ezavaju. Naprotiv razmno�avaju se i �ire. 233 00:20:10,790 --> 00:20:12,983 Izvini. Da. 234 00:20:13,603 --> 00:20:16,757 �ta zna�i "zatvrdoglavio je"? �ime obja�njava? 235 00:20:17,517 --> 00:20:21,850 Boga mu... Vero�ka... Da nema� pausebenk? - Ne. 236 00:20:22,689 --> 00:20:25,539 Hajde da svratmo u restoran, tamo sigurno imaju uti�nicu. 237 00:20:28,956 --> 00:20:30,976 I tako, tre�i. 238 00:20:32,730 --> 00:20:37,470 I �ta? Mo�da da podelimo ra�un? - Ja sam samo kafu popila. - Ne razumem vas �ene. 239 00:20:38,163 --> 00:20:41,976 Same ste htele ravnopravnost. - Nema problema. 240 00:20:45,816 --> 00:20:47,863 A ovo je za bak�i�. 241 00:20:50,663 --> 00:20:54,821 A kako je kod vas sa sastancima? - Ako uzmemo moja tri poslednja sastanka, 242 00:20:54,921 --> 00:20:58,443 to su u osnovni bili razgovori. Ja ne mogu tako odmah. 243 00:20:59,135 --> 00:21:02,701 �udno, vi ne li�ite na �oveka koji ne zna �ta �eli. 244 00:21:02,801 --> 00:21:05,003 Ali u odnosu na vas znam �ta �elim. 245 00:21:06,216 --> 00:21:08,303 Jeste li o�enjeni? 246 00:21:08,423 --> 00:21:12,170 I ne nameravam da se razvodim. �ena nije auto da bi je menjao. 247 00:21:13,842 --> 00:21:15,892 A ti mi se veoma svi�a�. 248 00:21:17,109 --> 00:21:21,523 Mo�da mo�emo ne�to da smislimo �to bi moglo kompenzirati fakt da sam o�enjen? 249 00:21:22,196 --> 00:21:24,310 I kako nameravate da kompenzujete? 250 00:21:25,215 --> 00:21:27,316 Kartama za teatar, �okoladama. 251 00:21:28,097 --> 00:21:30,170 Mnogo �okolada? 252 00:21:32,703 --> 00:21:34,776 20 000 evra mese�no. 253 00:21:36,037 --> 00:21:38,683 A kolko puta �emo morati da se sastajemo? 254 00:21:39,916 --> 00:21:42,324 Kako si prora�unata. - Nisam prora�unata. 255 00:21:42,424 --> 00:21:44,724 Samo me interesuje koliko ko�tam za jedan put. 256 00:21:44,895 --> 00:21:47,164 Poku�avam da shvatim, je li tomnog ili malo. 257 00:21:47,264 --> 00:21:49,464 Za�to 20? Vi niste tu sumu uzeli od nikud. 258 00:21:50,196 --> 00:21:52,743 Ja sam navikao da mislim u godi�njim ciframa. 259 00:21:54,077 --> 00:21:58,356 To ispada �etvrtinu miliona za godinu. 260 00:21:58,830 --> 00:22:04,713 Ja vas imam �etiri. Milion evra za godinu, vi�e ne�u da tro�im za seks. 261 00:22:05,443 --> 00:22:07,856 Ali vi niste rekli da nas je �etiri. 262 00:22:08,297 --> 00:22:12,322 Ti nisi pitala. - To jest, vi niste protiv, ako ja tako�e budem imala �etvoricu? 263 00:22:12,422 --> 00:22:14,437 Protiv sam. Izvini. 264 00:22:15,536 --> 00:22:20,968 Kakva nepravda. - Mogu da dam telefon dobrog advokata. Obsudi sa njim sve pojedinosti. 265 00:22:23,383 --> 00:22:25,768 Znate, veoma primamljiv predlog. 266 00:22:25,868 --> 00:22:28,816 Hvala. Ali, molim, ja �u odbiti. 267 00:22:36,810 --> 00:22:39,310 Veoma je opasno ne cenit novac. 268 00:22:39,737 --> 00:22:42,697 Ali zna� li �ta je jo� gore? Precenjivati ih. 269 00:22:43,097 --> 00:22:47,017 Ja mislim, taj oligarh je napravio klju�nu gre�ku - 270 00:22:47,317 --> 00:22:51,097 rekao je cenu za �oveka. A to ne treba raditi. 271 00:22:51,410 --> 00:22:57,010 Nema takve cene nigde. Mo�e se znati cena �oveka, ali da tako, razume�? 272 00:22:57,110 --> 00:22:59,163 Cenovnik ka�iti... Ne. Ne sme se. 273 00:22:59,816 --> 00:23:04,230 Pri�emu se to pravilo ti�e i prodavca i kupca. 274 00:23:04,330 --> 00:23:07,236 Zapisao si? Utuvi u pamet. �ta �eka�? 275 00:23:13,723 --> 00:23:18,096 Zna�i ovako, dru�tvo. Informaciju jo� ne razgla�avamo, ali 276 00:23:18,933 --> 00:23:21,161 sa Pronjinom se desilo �to je i moralo. 277 00:23:21,261 --> 00:23:23,683 Ostala je trudna i odlazi na odmor. 278 00:23:24,162 --> 00:23:26,594 Glavno je da ja bez zamenika ne mogu da ostanem. 279 00:23:26,694 --> 00:23:29,461 Tako da neko od vas mora da pre�e u �enevu. 280 00:23:32,705 --> 00:23:35,933 Lave Mihajlovi�u... - �ta je? - To nije odlazak na odmor. 281 00:23:36,033 --> 00:23:38,120 Mora se menjati na�in �ivota. I potom... 282 00:23:38,220 --> 00:23:41,888 Naravno. - Za�to upravo mi? Ima jo� ljudi. Evo... 283 00:23:41,988 --> 00:23:45,070 Zato �to �ete vi uspeti. A kada izaberem jednog od vas, 284 00:23:45,170 --> 00:23:47,170 drugi ne�e gledati da mu podme�e. 285 00:23:47,836 --> 00:23:49,856 Mo�da da sami re�imo? 286 00:23:50,162 --> 00:23:52,396 Hvala. Olak�ao si mi �ivot. 287 00:23:53,003 --> 00:23:55,070 U redu. Razmisli�u. 288 00:23:57,063 --> 00:24:01,170 Uzmite �ene. I idemo na ve�eru. 289 00:24:02,076 --> 00:24:04,690 Za�to �ene? - Zato �to sam ja rekao. 290 00:24:14,282 --> 00:24:17,756 To je za tvoju bezdarnu karijeru i �ivot �ansa. 291 00:24:17,856 --> 00:24:21,475 Otkad je to moja karijera postala bezdarna? �ansa za �ta? 292 00:24:21,575 --> 00:24:26,196 Za �ivot tamo, a ne ovde. - Ira, ti ovde �ivi� kao 0,1% stanovni�tva. 293 00:24:26,616 --> 00:24:28,616 A ima� li razumnih argumenata? 294 00:24:29,710 --> 00:24:32,495 Ukratko, �ta treba uraditi kako bi dobio to mesto? 295 00:24:32,595 --> 00:24:36,575 Ni�ta ne treba raditi. Ja u Jura imamo kompetencije i opit otprilike jednak. 296 00:24:36,675 --> 00:24:38,696 Odabra�e izme�u nas... 297 00:24:39,250 --> 00:24:42,156 Ne bogami... Vodovozova me ne�e prete�i! 298 00:24:43,136 --> 00:24:46,263 Ina�e, re�i o �enama nije bilo. 299 00:24:47,390 --> 00:24:49,430 Re� je uvek o nama. 300 00:24:57,343 --> 00:24:59,421 Hajde da popijemo za Moskvu, dru�tvo. A? 301 00:24:59,521 --> 00:25:03,243 Moskva je prekrasan grad. Ju�e sam se pro�etao bulevarima, 302 00:25:03,996 --> 00:25:05,996 setio se detinjstva, nostalgija. 303 00:25:06,877 --> 00:25:09,976 Ne se�am se, Jura, Kostja, vi ste Moskovljani? 304 00:25:10,076 --> 00:25:13,061 Da. Kostja je Moskovljanin �etvrtog pokolenja. 305 00:25:13,161 --> 00:25:17,001 A Jura je iz Krasnodara. Ili Krasnojarska. Sve vreme me�am. 306 00:25:17,101 --> 00:25:19,143 Jura je iz Krasnojarska. 307 00:25:19,496 --> 00:25:23,916 A iz Krasnodara sam ja. �teta, �to Moskovljani ne ose�aju razliku. 308 00:25:24,430 --> 00:25:28,781 Izabela Josifovna, to sam ja ironi�na zbog svoje neobrazovanosti. 309 00:25:28,881 --> 00:25:32,770 A Kostja, on ima enciklopedijsko znanje. 310 00:25:33,436 --> 00:25:35,501 Iro�ka, znate, i ja imam isti problem. 311 00:25:35,601 --> 00:25:38,963 Jura otkad je odbranio disertaciju, sve vreme me ispravlja. 312 00:25:39,536 --> 00:25:43,933 Tako smo ponosni na Juru. On je to svoje znanje dobio, 313 00:25:44,033 --> 00:25:48,163 upravo kada ej Kostja bio progl�en za najboljeg farm mened�era u Moskvi. 314 00:25:48,937 --> 00:25:52,335 Hajde da popijemo. - Hajde. Za to �to u va�oj kompaniji 315 00:25:52,435 --> 00:25:56,363 postoje divni teoreti�ari i najbolji prakti�ari. 316 00:26:03,890 --> 00:26:08,015 Dobar restoran. - Da. Mada ja vi�e volim, naravno, doma�u hranu. 317 00:26:08,115 --> 00:26:10,135 Volim da idem u goste. To je lepo. 318 00:26:10,235 --> 00:26:14,690 To je ina�e zaboravljena tradicija. Restorani su je uni�tili. Zaista. 319 00:26:15,443 --> 00:26:17,576 Ili su �ene zaboravile da kuvaju. 320 00:26:19,123 --> 00:26:22,376 To je rezultat te izmi�ljene ravnopravnosti. 321 00:26:23,083 --> 00:26:27,675 �to, makar ovde to mogu re�i. U �vajcarskoj ne mo�e� ni re� re�i. 322 00:26:27,775 --> 00:26:32,781 Porodica mora biti normalna. Kako druga�ije? Mu�karac je mu�karac. �ena je �ena. 323 00:26:32,881 --> 00:26:35,196 Ljova, po�inje�. - A �to? 324 00:26:35,296 --> 00:26:38,835 Zaboravile su da kuvaju. Detetu nema ko ka�u da spremi! 325 00:26:38,935 --> 00:26:42,107 Ka�u ne umeju da spreme! - Za�to zaboravile? 326 00:26:42,207 --> 00:26:47,101 Ja, na primer, svake subote spremam porodi�ne ru�kove. 327 00:26:47,201 --> 00:26:50,488 Pozivam sve. - Lave Mihajlovi�u, zaista, 328 00:26:50,588 --> 00:26:52,788 vi potcenjujete prvr�enost tradicijama. 329 00:26:52,888 --> 00:26:55,548 Kod nas tako�e postoji tradicija - ve�ere petkom. 330 00:26:55,648 --> 00:26:58,110 Koristim slu�aj pozivam sve sutra. 331 00:26:58,609 --> 00:27:03,010 Pa, dogovoreno? - Dogovereno! - Dogovoreno. 332 00:27:03,657 --> 00:27:05,670 Kod vas, a potom kod vas. 333 00:27:09,503 --> 00:27:11,990 Jesi li �uo �ta je rekao za ravnopravnost? 334 00:27:12,643 --> 00:27:15,643 Taj va� je Volburg pravi seksista. 335 00:27:16,496 --> 00:27:20,016 Na dva dana uklju�uje� re�im �estokog patrijarhata. 336 00:27:20,116 --> 00:27:23,501 Ja di�em po komandi i govorim po komandi. 337 00:27:23,601 --> 00:27:27,483 Pred njima sutra, prekosutra mu�tra� me iz sve sile. 338 00:27:29,589 --> 00:27:31,636 Mogu li te tu�i? 339 00:27:42,802 --> 00:27:45,356 I salata, i predjela su vema dobri. 340 00:27:46,010 --> 00:27:48,450 Sad �e biti gove�e pe�enje. Porodi�ni recept. 341 00:27:49,309 --> 00:27:54,743 Evo ga. - Jura, hvala. Prekrasno kuva�. 342 00:27:55,170 --> 00:27:57,223 Pe�enje sam ja spremala. 343 00:27:57,409 --> 00:28:00,385 Da? A ja sam mislila ja se kod vas Jura glavni... 344 00:28:01,890 --> 00:28:03,983 Glvni kuvar. 345 00:28:05,109 --> 00:28:08,976 Ravnopravost je uvek dobra. - Posebno u kuhinji. - Da. 346 00:28:09,456 --> 00:28:15,055 Ja mislim da mu�karac treba biti pozvan k �poretu maksimalno jednom godi�nje. 347 00:28:15,155 --> 00:28:19,401 A sve ostalo vreme kuvanje je na�a obaveza. 348 00:28:19,501 --> 00:28:22,429 Je li tako, Kostja? Reci... 349 00:28:25,323 --> 00:28:28,843 Re�i �u, ako me pusti� da do�em do re�i. 350 00:28:30,843 --> 00:28:35,923 Izvini. Ponekad se zaboravim i po�injem da lupam sva�ta. 351 00:28:36,670 --> 00:28:39,943 Nema veze, de�ava se. - A ja se, Ira, sa tobom ne sla�em. 352 00:28:40,430 --> 00:28:45,390 Za�to ne dati da �ena donosi deo va�nih re�enja, a sam da ne spremim hranu? 353 00:28:45,490 --> 00:28:50,933 Mislim da odavno treba prihvatiti da �ena ni u �emu ne ustupa mu�karcu. 354 00:28:52,463 --> 00:28:54,876 Na�a Svetlana je barjaktar feminizma. 355 00:28:55,569 --> 00:28:58,795 Hvala, draga. Meni je posebno drago da to �ujem od tebe. 356 00:28:58,895 --> 00:29:01,796 A ja zavidim tvome ume�u i�i na ustupke. 357 00:29:02,490 --> 00:29:04,543 Da, i pritom bez razmi�ljanja. 358 00:29:05,756 --> 00:29:09,823 �ta? - Sme�no. - Da popijemo? - Za doma�ine. 359 00:29:15,450 --> 00:29:18,436 Ovo su Ilja i Andrej. 360 00:29:19,317 --> 00:29:21,863 Kostja, izvini, nisam pitala je li sad pravo vreme? 361 00:29:22,716 --> 00:29:25,955 Veoma sam �elela da vas upoznam sa na�im de�acima. 362 00:29:26,055 --> 00:29:29,375 Mladi, ali ve� mu�karci. 363 00:29:29,623 --> 00:29:33,423 Zdravo. - Dosta je te sentimentalnosti. 364 00:29:34,409 --> 00:29:37,801 Momci, idite u �kolu... radite doma�e. 365 00:29:37,901 --> 00:29:40,536 Da, o�e. Bilo nam je drago da se upoznamo. - Tako�e. 366 00:29:42,515 --> 00:29:46,629 Iro�ka, za�to ne sednete sa nama bar malo? 367 00:29:46,729 --> 00:29:51,776 �to da smetam va�im mu�kim razgovorima? Ima ja svoje �enske stvari, brige. 368 00:29:51,876 --> 00:29:54,083 Intereuje me je li dugo ve�bala? 369 00:29:54,183 --> 00:29:56,617 Ako otac ne dobije taj posao, najebao je. 370 00:29:56,983 --> 00:29:59,003 Par meseci mu ne�e biti �ivota. 371 00:29:59,263 --> 00:30:03,910 I ja ina�e ne rezumem mnogo �ta od toga �to Kostja pri�a. 372 00:30:04,282 --> 00:30:06,721 Trebala sam bolje da u�im. 373 00:30:06,821 --> 00:30:10,073 Ali porodica, mu�... 374 00:30:11,003 --> 00:30:13,837 Deca... Evo, a... 375 00:30:14,877 --> 00:30:18,628 Znate, meni se uop�te svi�a kao format engleski klub. 376 00:30:18,728 --> 00:30:22,495 Ima u njima ne�to tako iskonski pravilno kada su tu samo mu�karci. 377 00:30:22,595 --> 00:30:26,088 �ene vide svet na svoj na�in, druga�ije. 378 00:30:26,188 --> 00:30:29,656 Nisam seksista, ali de�ava se da je te�ko razumeti, jer... 379 00:30:30,830 --> 00:30:33,536 svet je mu�ki. Mu�ki. 380 00:30:34,550 --> 00:30:37,989 Bio, Kostik. Bio mu�ki. 381 00:30:40,436 --> 00:30:44,350 Uzmi �vjcarsku: kud se god okrene� direktor �enetina. 382 00:30:45,937 --> 00:30:48,723 Izvinite, �ena, �ena. 383 00:30:48,949 --> 00:30:52,361 Ali ne zato �to je talentovanija, obrazovanija. - Ne. 384 00:30:52,461 --> 00:30:55,963 Odlu�ili, u upravi mora biti vi�e �ena. 385 00:30:56,776 --> 00:31:00,903 Ko je odlu�io? Na osnovu �ega? Za�to? 386 00:31:02,529 --> 00:31:06,777 Kostja, dobro je �to mi isto razmi�ljamo o tome. Je li? - Da. Da. - Da. 387 00:31:08,290 --> 00:31:11,611 Dru�tvo, shvatite pravilno. Svaka porodica mo�e da �ivi kako �eli. 388 00:31:11,711 --> 00:31:14,557 To je osnova. Je li tako? - Da. 389 00:31:15,617 --> 00:31:18,123 Meni samo nedostaju stara dobra vremena. 390 00:31:19,576 --> 00:31:22,068 Iro�ka, hvala mnogo za divnu ve�eru. 391 00:31:22,168 --> 00:31:24,581 Ne mogu da verujem da je ovo spremila 392 00:31:24,681 --> 00:31:28,603 i da �e raspremati jedna krhka, ne�na �ena. 393 00:31:33,357 --> 00:31:36,310 Brzo sve tu da raspremite! 394 00:31:38,963 --> 00:31:42,555 Pa, �ta misli�? Kakav sam bio? Sve sam dobro uradio? 395 00:31:42,655 --> 00:31:47,428 Za tvrdu trojku. Mogao si da ne bude� onoliko izve�ta�en. - Jasno. 396 00:31:47,528 --> 00:31:50,790 Istina, njegova �ena me je zabrinula sa njenim komentarima. 397 00:31:51,643 --> 00:31:54,845 Ali, mo�da je taj Volburg takav tiranin ku�i 398 00:31:54,945 --> 00:31:57,643 da se ona na drugima iskaljuje, sveti? 399 00:31:58,663 --> 00:32:02,668 Ja ne znam kako �u ja ovu predstavu izvoditi u �vajcarskoj. 400 00:32:02,768 --> 00:32:05,570 Pla�a�e� me posebno kao glumicu. 401 00:32:06,203 --> 00:32:10,876 Pri�ekaj, jo� ne idemo tamo. - Mi idemo tamo. 402 00:32:25,197 --> 00:32:27,296 Kostik... 403 00:32:27,983 --> 00:32:33,030 Dragi mmoj... Sedi. Hteo sam da razgvaram sa tobom pre nego sa svima. 404 00:32:34,517 --> 00:32:37,015 Ti ne predstavlja� kakva je 405 00:32:37,115 --> 00:32:41,457 istinska u�ivanje posmatrati me�usobne odnose u tvojoj porodici. 406 00:32:41,557 --> 00:32:45,650 Razume�? Zajedno sa tim mo�emo - hop! 407 00:32:46,070 --> 00:32:50,149 I onda mi udvoje... Ne, utroje, sa Iro�kom, 408 00:32:50,657 --> 00:32:55,576 da se suprotstvljamo tome tolerantnom bezumlju. A? 409 00:32:56,183 --> 00:33:00,236 Tom bezumnom totalitarnom, totalitarnom... 410 00:33:00,336 --> 00:33:02,837 totalitarnoj tolerantnosti, tako. 411 00:33:03,090 --> 00:33:07,050 Dobar izraz, uzgred. Razume�? Totalitarna tolerantnost, a? 412 00:33:22,237 --> 00:33:25,983 Imam novosti. - Za �vajcarsku. 413 00:33:34,803 --> 00:33:37,089 Dobre. - Kada idemo? 414 00:33:40,003 --> 00:33:42,003 Nikada. 415 00:33:44,223 --> 00:33:46,703 Kod Volburg o svemu odlu�uje �ena. 416 00:33:48,463 --> 00:33:50,640 Lav Mihajlovi� uop�te nema pravo glasa. 417 00:33:51,383 --> 00:33:55,336 A Izabela Josifovna ne mo�e da podnese doma�nstvo. 418 00:33:57,503 --> 00:34:01,283 Otkud si ti saznao? - Jurka mi ispri�ao. 419 00:34:02,216 --> 00:34:06,029 Njegova Sveta je unapred sve tajne saznala. 420 00:34:07,363 --> 00:34:12,490 Kakvo sme�e. A za�to ti nisi mogao sve tajne da otkrije�? 421 00:34:13,463 --> 00:34:18,263 Budalo. Za�to, za�to, z�to, za�to sam se udala za kretena? 422 00:34:19,262 --> 00:34:21,309 Sve moram sama da radim. 423 00:34:25,063 --> 00:34:29,516 �emu se ti raduje�? - Zna�, kada sam predstavio da �u morati 424 00:34:30,283 --> 00:34:32,303 sve vreme da ti komandujem, 425 00:34:33,036 --> 00:34:36,069 odmah mi je bilo lo�e. A sad mi je... 426 00:34:37,156 --> 00:34:39,156 dobro. 427 00:34:40,103 --> 00:34:42,132 A zna� li za�to se sve tako desilo? 428 00:34:42,232 --> 00:34:47,038 Nepravilno odredio nosioca mnenja u odeljenoj dru�tvenoj �eliji. 429 00:34:47,195 --> 00:34:50,116 Shema je bila dobra, ali obave�tajna je zakazala. 430 00:34:50,216 --> 00:34:52,283 A obave�tajna, brate, to je za na�e sve. 431 00:34:52,383 --> 00:34:55,067 Meni je �ak drago �to Kostik nije oti�ao u �vajcarsku. 432 00:34:55,167 --> 00:34:58,067 Tamo je samo u jednom mestu dobro. U �eliji. 433 00:34:58,167 --> 00:35:01,508 samo u bnkarskoj. Drugde, tamo je tuga. Ni�ega... 434 00:35:01,608 --> 00:35:04,970 Sve �ene li�e na sef. 435 00:35:06,162 --> 00:35:08,226 Evo �ta mislim. 436 00:35:08,543 --> 00:35:11,421 Ako se mu�karac rodio u Rusiji, 437 00:35:11,521 --> 00:35:16,070 to mu je nagrada za podvig u prethodnom �ivotu. Razume�? 438 00:35:17,323 --> 00:35:19,323 Poklanjam ti. 439 00:35:24,702 --> 00:35:27,841 Nisam zavr�io! Ja sam platio za internet. Ti plati komunalije. 440 00:35:27,941 --> 00:35:32,108 Ako je kupio hranu koju si ti svu pojeo ju�e? - Tople vode smo potro�ili 10 kubika. 441 00:35:32,208 --> 00:35:35,195 Sve zbog tvog svakodevnog kupanja. Ne mo�e� da se istu�ira�? 442 00:35:35,295 --> 00:35:38,221 I tako sam jedva za sobu skupio! - Ni ja nemam para, jasno? 443 00:35:38,321 --> 00:35:42,488 �ta si se stisla? Slika� svoje bogate babe. - Za sitni� koji mi ne pla�aju na vreme. 444 00:35:42,588 --> 00:35:46,201 Hajde idi kod svog fudbalera. - Ja sam tamo na crno. Razume�? 445 00:35:46,301 --> 00:35:49,096 Dobro. Hajde onda predlo�i ne�to. Hajde! 446 00:35:50,503 --> 00:35:52,553 Sva�amo se kao da smo u braku. 447 00:35:55,750 --> 00:35:58,283 Jula... - A? 448 00:35:58,383 --> 00:36:01,523 Udaj se za mene? - Kako misli�? 449 00:36:04,143 --> 00:36:09,455 Svadba? 450 00:36:09,555 --> 00:36:12,323 Odavno sam razmi�ljao o tome. �ekao sam trenutak. 451 00:36:15,137 --> 00:36:19,383 Po�e�u od lepog: taksa za svadbu - 350 rublji po osobi. 452 00:36:20,356 --> 00:36:22,454 Za razvod �e tako�e biti po 350. 453 00:36:22,554 --> 00:36:24,988 Ukupno: ula�emo 1400. 454 00:36:25,088 --> 00:36:27,208 A o�ekivani prihod nam je... 455 00:36:29,043 --> 00:36:32,088 Slu�aj, nije lo�a zarda. - Ali �emu se radi. 456 00:36:32,188 --> 00:36:35,308 Jezgro na�e ciljne publike - to su tvoje bogate �ene 457 00:36:35,408 --> 00:36:37,870 i moji bogati mu�karci. Radimo samo oko njih. 458 00:36:38,249 --> 00:36:41,668 Slu�aj, koliko je njih tamo... Deset ljudi. I to ih povr�no znamo. 459 00:36:41,768 --> 00:36:45,255 A na�ih �e biti mnogo vi�e. Na�i su, Julo�ka, bedni. 460 00:36:45,355 --> 00:36:47,742 I u zemlji je kriza, napoklanja�e svakakvog sranja. 461 00:36:47,874 --> 00:36:49,998 A na� cilj je, napominjem, zaraditi. 462 00:36:50,098 --> 00:36:52,981 Pravilo Pareto - 20% gostiju da�e 80% dohotka. 463 00:36:53,081 --> 00:36:57,583 Evo ih oni, na�ih zlatnih 20%. Za njih mi i radimo. 464 00:36:58,597 --> 00:37:03,295 Stop. To jest mesto i ketering - to je sve na mene i moje �ene, 465 00:37:03,395 --> 00:37:06,857 sa kojima nisam ni drugarica. A �ta je onda na tebi? 466 00:37:06,957 --> 00:37:11,483 Pa, ti izvodi� na nulu, a ja izvodim na plus. 467 00:37:17,299 --> 00:37:23,437 Pesma: NILETTO - L?bimka 468 00:37:40,208 --> 00:37:43,163 �ta, mi smo zavr�ili? Da, havla. 469 00:37:44,303 --> 00:37:47,356 Leno, oprostite mi za li�no pitanje. 470 00:37:48,150 --> 00:37:50,890 Da li biste mogli da me odvedete do oltara? 471 00:37:51,710 --> 00:37:56,630 Prosto moj tata je sasvim lo�, a mama nas je ostavila kada mi je bilo 16. 472 00:37:57,303 --> 00:38:02,255 O, devoj�ice, naravno... - Stvarno? 473 00:38:02,355 --> 00:38:06,703 Ja svoje dece nemam. Makar tebe da udam. 474 00:38:07,323 --> 00:38:11,700 Hvala. - Nema na �emu. Mo�e� uvek da mi se obrati�, ako treba. 475 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 Hvala vam, Leno. 476 00:38:14,663 --> 00:38:18,530 Slu�ajte, onda... mogu li da postavim jo� jedno pitanje? 477 00:38:18,937 --> 00:38:21,070 Koji restoran bi nam posavetovali? 478 00:38:21,257 --> 00:38:25,188 Naravno, mi bi hteli ovde, ali ne mo�emo materijalno da izdr�imo. Mo�da... 479 00:38:25,288 --> 00:38:28,657 Julok, sve je sranje i menze. 480 00:38:29,703 --> 00:38:32,850 Koliko �e bit ljudi? 50. 481 00:38:33,057 --> 00:38:36,683 O, 50... Nije ne 100. Malena svadba? 482 00:38:48,449 --> 00:38:51,490 Pa�ka, vid �ta imam! A? 483 00:38:51,823 --> 00:38:54,795 Italija. 5000 evra. - Za�to? 484 00:38:54,895 --> 00:38:58,008 Opusti se. Iznajmila sam od dizajnera poznanika. 485 00:38:58,108 --> 00:39:01,741 Rekla sam da �u vratiti posle svadbe. - A �ta je sa hranom i pi�em? 486 00:39:01,841 --> 00:39:06,078 S tim je sve u redu. Istina, morala sam da sla�em da me je mama ostavila u detinjstvu. 487 00:39:06,229 --> 00:39:10,770 S druge strane, ona se svejedno ne interesuje za moj �ivot. - Super. 488 00:39:24,081 --> 00:39:26,177 Hvala, �ao. 489 00:39:29,390 --> 00:39:31,983 Julenka! Da budete sre�ni! 490 00:39:34,030 --> 00:39:36,036 Hvala! 491 00:39:56,116 --> 00:39:58,146 Gospode, kako me boli glava! 492 00:40:04,850 --> 00:40:06,883 Od Leonida. 493 00:40:06,989 --> 00:40:10,310 �ta je tamo? - Najverovatnije stan. 494 00:40:12,697 --> 00:40:15,455 Sertifikat za kurs za mlade roditelje?! 495 00:40:15,555 --> 00:40:17,556 �ta si mu, kopile, rekao? 496 00:40:19,157 --> 00:40:24,196 Bravo. Ispravno. Dok ste mladi, �to �ekati? A �ta da vam poklonim? 497 00:40:24,296 --> 00:40:27,976 Samo savet. - Hajde, kakav savet? 498 00:40:28,830 --> 00:40:31,230 Vi gradite taj novi kompleks u Moskvi. 499 00:40:31,417 --> 00:40:33,761 Mo�da da mi ka�ete gde je najbolje kupiti stan? 500 00:40:33,861 --> 00:40:38,230 Koji blokovi su bolji, koji lo�iji. Mo�da ima zamki. 501 00:40:38,568 --> 00:40:40,755 Jer to je veliki novac za mladu porodicu. 502 00:40:40,855 --> 00:40:43,221 Hteli bi da ih maksimalno korisno ulo�imo. 503 00:40:43,321 --> 00:40:46,521 Nije valjda da misli� da �u te baciti u ranje mojim prodavcima? 504 00:40:47,550 --> 00:40:50,342 Dobro, spokojno. Ima jo�. 505 00:40:52,963 --> 00:40:57,781 Tako... Sertifikat za odr�vanje avtomobila "Mersedes V 124". 506 00:40:57,881 --> 00:40:59,936 Vlasnik - Pavel Saveljev. 507 00:41:00,123 --> 00:41:03,277 On je nestabilan tip. Ne zna se da li bi polonio auto ili ne. 508 00:41:03,377 --> 00:41:05,887 Pa�a, zato �to si mu trebao re�i da nema� auto, 509 00:41:05,987 --> 00:41:08,212 a ne da mu pri�a� da ima� krntiju Mercedesa. 510 00:41:08,312 --> 00:41:10,647 Nisam mogao tako direktno da mu ka�em. Odli�no. 511 00:41:10,747 --> 00:41:14,699 Zna�i, u minusu smo negde za stotku. - Kako? 512 00:41:15,830 --> 00:41:20,595 A �ta si ti mislio? Najam haljine, �tikle, bi�uterija, jo� tamo... 513 00:41:20,695 --> 00:41:23,643 Sitnice i nakupilo se. U pizdu... 514 00:41:25,836 --> 00:41:29,971 �ta �emo da radimo, a? - Ne razumem, za�to niko od njih nije poklonio novac? 515 00:41:30,363 --> 00:41:33,336 Psihologija bogatih. - Da je poklanjati novac nepristojno? 516 00:41:33,436 --> 00:41:35,436 Ne, prosto �krti skotovi! 517 00:41:36,636 --> 00:41:38,723 Kakva je ovo glupost? 518 00:41:43,796 --> 00:41:45,823 Vidi. 519 00:41:48,710 --> 00:41:50,723 Tri hiljade evra. 520 00:41:51,096 --> 00:41:54,243 Potpisano je "Oksana Gurskaja". 521 00:41:54,776 --> 00:41:56,810 To je jedna od tvojih? 522 00:41:57,429 --> 00:41:59,486 U nekom smislu... 523 00:42:00,523 --> 00:42:02,530 To je moj majka. 524 00:42:07,783 --> 00:42:09,850 A ti je nisi ni pozvala na svadbu. 525 00:42:13,262 --> 00:42:15,481 Ti si patolo�ki la�ov. - Jesi li normalan? 526 00:42:15,581 --> 00:42:18,810 Ti voli� samo mene? - Istinu govoriti je lako i prijatno. 527 00:42:19,056 --> 00:42:21,977 Ti si u krizi, je li? - Imam slobodan dan, je li. 528 00:42:22,850 --> 00:42:24,917 Odavno? 529 00:42:25,423 --> 00:42:28,280 Neko vreme. - Skloni se, skloni se, ne sad. 530 00:42:29,307 --> 00:42:31,830 Za sebe, za mu�a? - Koji su predlozi? 531 00:42:32,109 --> 00:42:34,149 Kresnuo bi je? 532 00:42:35,160 --> 00:42:39,062 A sko se ne�to sa mnom desi? Zna� li kakvi �e procesi po�eti u dru�tvu? 533 00:42:42,062 --> 00:42:46,062 Preuzeto sa www.titlovi.com44960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.