All language subtitles for prignis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,778 --> 00:00:14,314 [آنچه گذشت] 2 00:00:14,414 --> 00:00:17,317 اون‌ها من رو یاد تو می‌ندازن مخصوصا اون آندریا 3 00:00:17,417 --> 00:00:19,819 روزی رو می‌بینم که کاری که تمام روم 4 00:00:19,919 --> 00:00:21,321 وجودت رو فراموش کردن 5 00:00:21,421 --> 00:00:25,858 کنسول مارسوس، سناتور تورل و سناتور سپولسیوس 6 00:00:25,959 --> 00:00:29,062 بدین وسیله به جرم خیانت، دستگیرند 7 00:00:29,162 --> 00:00:30,230 مگه چی کار کرده؟ 8 00:00:30,330 --> 00:00:32,432 اون دومیتیان رو خشمگین کرده 9 00:00:32,532 --> 00:00:35,368 یه مبارزه دیگه بین اون و فلاما برگزار خواهد شد 10 00:00:36,603 --> 00:00:39,772 بدرود، کوئینتوس کوچولو 11 00:00:39,796 --> 00:00:49,796 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 12 00:00:49,820 --> 00:00:59,820 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 13 00:00:59,844 --> 00:01:09,844 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 14 00:01:20,146 --> 00:01:21,781 مواظب باش 15 00:01:25,518 --> 00:01:26,886 سرش رو بپا 16 00:01:30,823 --> 00:01:32,425 یالا، اون اینجاست 17 00:01:32,525 --> 00:01:35,395 نیکا، به موقع رسیدیم 18 00:01:42,402 --> 00:01:44,437 بدو برو دنبال یه طبیب بگرد 19 00:01:45,338 --> 00:01:47,473 یالا 20 00:01:50,944 --> 00:01:52,679 عجله کنید 21 00:01:58,173 --> 00:02:08,462 کانال تلگرام زیرنویس‌های ما @SubKio 22 00:02:34,287 --> 00:02:36,522 بعدش نوبت خواهرشه 23 00:02:49,369 --> 00:02:51,905 کارت تموم شد؟ 24 00:04:28,384 --> 00:04:31,079 «آنان که در شرف مرگ‌اند» 25 00:04:43,349 --> 00:04:45,652 بذار فکر کنه من مردم 26 00:04:48,488 --> 00:04:49,989 سریع خودم رو رسوندم 27 00:04:55,061 --> 00:04:56,629 تنتور خشخاش رو بده 28 00:04:58,431 --> 00:04:59,999 کفشـش رو در بیارید 29 00:05:07,607 --> 00:05:08,942 لازمش داری 30 00:05:21,621 --> 00:05:24,424 وقتی گفتم، آروم و آهسته، بکشید 31 00:05:24,524 --> 00:05:27,961 و وقتی گفتم خیلی آروم ولش کنید 32 00:05:42,275 --> 00:05:44,611 بکشید 33 00:05:55,321 --> 00:05:56,589 ولش کنید 34 00:06:13,206 --> 00:06:14,941 یه‌کم آب گرم آماده کنید 35 00:06:19,812 --> 00:06:21,214 چه خبر شده؟ 36 00:06:22,749 --> 00:06:24,717 چی شده؟ - کار اون نوروی عوضی بود - 37 00:06:24,817 --> 00:06:25,985 اون بهش حقه زد 38 00:06:27,153 --> 00:06:28,888 حالش خوبه. برید 39 00:06:45,371 --> 00:06:47,607 اگه تکون بخوره، ساق پاش از جا در می‌ره 40 00:06:47,707 --> 00:06:49,609 و پاش رو از دست می‌ده 41 00:06:49,709 --> 00:06:51,711 اگه مجبور شدید، ببندیدش 42 00:06:51,811 --> 00:06:54,714 سه کاسه رزین با شراب صبح، ظهر و شب 43 00:06:56,049 --> 00:06:59,652 اگه بیشتر خواست، بهش ندید 44 00:07:00,220 --> 00:07:01,120 باشه 45 00:07:01,221 --> 00:07:03,790 اگه نشونی از پوسیدگی دیدید سریعا خبرم کنید 46 00:07:10,496 --> 00:07:12,832 نورو، ای حرومزاده خیانتکار 47 00:07:12,932 --> 00:07:14,234 باید زودتر می‌فهمیدم 48 00:07:14,334 --> 00:07:15,869 اون دیگه مرده 49 00:07:16,936 --> 00:07:18,838 اونی که این کار رو با تناکس کرده، زنده‌ست 50 00:07:18,938 --> 00:07:22,842 و اگه بفهمه زنده مونده برمی‌گرده سراغش 51 00:07:22,942 --> 00:07:25,245 چند نفر که بهشون اعتماد دارم رو می‌ذارم نگهبانی بدن 52 00:07:25,345 --> 00:07:27,247 پس مخفی نگه‌شون‌دار 53 00:07:27,347 --> 00:07:30,683 بذار اونی که این کار رو کرده فکر کنه اون مرده 54 00:07:30,783 --> 00:07:34,420 حالا، برو به آپارتمانی که توی سیسپین هیله 55 00:07:34,520 --> 00:07:36,322 طلاها رو اونجا گذاشته 56 00:07:36,422 --> 00:07:38,124 ببین هنوز اونجان یا نه؟ 57 00:07:38,224 --> 00:07:41,094 من از تناکس دستور می‌گیرم نه تو، زنیکه 58 00:07:46,199 --> 00:07:47,534 وقتی به هوش بیاد 59 00:07:47,634 --> 00:07:49,102 می‌خوای بهش بگیم 60 00:07:49,202 --> 00:07:52,739 کاری که اگه خودش بود انجام می‌داد رو انجام دادیم 61 00:07:52,839 --> 00:07:56,943 یا گذاشتیم تو همه تصمیم‌ها رو بگیری حالا چه غلط چه درست 62 00:07:57,610 --> 00:07:59,045 که اکثرشون هم غلطه؟ 63 00:08:04,717 --> 00:08:07,253 خیلی‌خب، وولا، بیا 64 00:08:12,825 --> 00:08:14,761 بعد از اون بیا قمارخونه 65 00:08:14,861 --> 00:08:17,030 مثل همیشه کارهای شرطبندی رو انجام می‌دیم 66 00:09:11,851 --> 00:09:14,354 کجا بودی؟ 67 00:09:14,454 --> 00:09:16,589 بیرون - کل شب رو؟ - 68 00:09:16,689 --> 00:09:18,157 بله 69 00:09:23,563 --> 00:09:24,864 چی شده؟ 70 00:09:26,299 --> 00:09:27,800 خوب گوش کن 71 00:09:27,901 --> 00:09:30,503 برو قمارخونه رو باز کن 72 00:09:30,603 --> 00:09:33,039 اگه کسی از تناکس خبر گرفت 73 00:09:33,139 --> 00:09:36,242 بگو از اینجا رفته تا نزدیک ساحل زمین بخره 74 00:09:36,342 --> 00:09:40,380 ولی طوری بگو که فکر کنـن داری دروغ می‌گی 75 00:09:40,480 --> 00:09:42,148 نمی‌فهمـم 76 00:09:43,883 --> 00:09:46,085 تو دروغگویی خوبی هستی 77 00:09:46,786 --> 00:09:49,022 تظاهر کن دروغگوی بدی هستی 78 00:09:49,122 --> 00:09:51,658 بعضی از دشمن‌هاش باید فکر کنـن اون زنده‌ست 79 00:09:51,758 --> 00:09:53,826 بعضی‌هاشون هم باید فکر کنـن، مرده 80 00:10:00,567 --> 00:10:05,205 مردی که با تناکس این کار رو کرده با کمال میل این کار رو با ما هم می‌کنه 81 00:10:09,175 --> 00:10:10,176 برو 82 00:10:43,643 --> 00:10:44,911 اون نیستش 83 00:10:46,045 --> 00:10:47,313 طلاها هم همین‌طور 84 00:10:51,484 --> 00:10:52,418 صبر کن 85 00:10:54,420 --> 00:10:57,790 خواهش می‌کنم، صبر کن 86 00:10:59,893 --> 00:11:04,998 بیدار شو داری خواب می‌بینی 87 00:11:05,098 --> 00:11:07,333 تو توی اتاقتی، در امانی 88 00:11:16,009 --> 00:11:19,445 وقتی بچه بودم توی خانواده بزرگی زندگی می‌کردم 89 00:11:22,715 --> 00:11:24,317 صاحب‌خونه 90 00:11:27,086 --> 00:11:28,521 از پسربچه‌ها خوشـش می‌اومد[بچه‌باز بود] 91 00:11:29,656 --> 00:11:30,857 مثلا از خود من 92 00:11:30,957 --> 00:11:33,760 ولی بیشتر اورسس 93 00:11:33,860 --> 00:11:35,461 اورسس 94 00:11:36,863 --> 00:11:38,097 ...ما - بس کن - 95 00:11:38,197 --> 00:11:41,067 این مال اثر تنتور خشخاشه 96 00:11:42,435 --> 00:11:44,337 نه، مال اون نیست 97 00:11:45,071 --> 00:11:48,041 من و اورسس یه آتش‌سوزی راه انداختیم تا بتونیم فرار کنیم 98 00:11:51,611 --> 00:11:52,812 من فرار کردم 99 00:11:53,313 --> 00:11:55,148 ولی اورسس گیر افتاد 100 00:11:56,115 --> 00:11:57,417 به‌خاطر من 101 00:11:59,686 --> 00:12:01,788 ...اون عذاب کشید ولی من 102 00:12:01,888 --> 00:12:03,957 تو کاری رو کردی که باید می‌کردی 103 00:12:04,757 --> 00:12:06,292 من نمی‌دونم چی کار کردم 104 00:12:07,560 --> 00:12:10,129 اون بهم نیاز داشت و من اونجا ولش کردم 105 00:12:11,898 --> 00:12:14,067 باز هم تنتور خشخاش می‌خوام 106 00:12:25,278 --> 00:12:27,714 بیشتر - بسه، طبیب این رو گفت - 107 00:12:27,814 --> 00:12:29,349 تو برای من کار می‌کنی نه طبیب 108 00:12:29,449 --> 00:12:32,585 با اطاعت کردن از طبیب برای تو کار می‌کنم 109 00:12:37,123 --> 00:12:40,326 نیستش اثری از اورسس هم نیست 110 00:12:41,227 --> 00:12:44,597 من فرستادمش بره ببینه طلاها هنوز اونجاست یا نه 111 00:12:48,668 --> 00:12:51,471 از این طرف 112 00:12:55,575 --> 00:12:56,442 همسرم 113 00:12:56,543 --> 00:12:58,378 نباید توی همچین جایی باشی 114 00:12:58,478 --> 00:13:01,414 کاهنه اعظم رومی همیشه کنار همسرشه 115 00:13:01,781 --> 00:13:03,249 ولی اینجا که نه 116 00:13:03,349 --> 00:13:07,654 سعی کردم با تیتوس ملاقات کنم ولی درخواستم رو رد کرد 117 00:13:07,754 --> 00:13:09,088 کورنلیا چی؟ 118 00:13:09,923 --> 00:13:12,659 سعی خودم رو کردم اون بهمون پشت کرد 119 00:13:12,759 --> 00:13:16,496 ما نمی‌دونستیم دادن اون به وستال‌ها چه بلایی سر ما و ژولیوس میاره 120 00:13:16,863 --> 00:13:18,231 و البته سر اون 121 00:13:19,832 --> 00:13:21,434 من سرنوشتم رو قبول کردم 122 00:13:23,369 --> 00:13:25,705 باید کار دیگه‌ای باشه که بتونم انجام بدم 123 00:13:25,805 --> 00:13:28,474 هست - چه کاری؟ - 124 00:13:28,575 --> 00:13:31,144 دیگه اینجا نیا، قول بده 125 00:13:31,244 --> 00:13:34,113 نه - به پسرمون فکر کن - 126 00:13:35,682 --> 00:13:39,719 تنها راه محافظت از خودت و ژولیوس اینه که از من طلاق بگیری 127 00:13:39,819 --> 00:13:40,987 نه 128 00:13:41,087 --> 00:13:43,656 باید علنی من رو احمق خطاب کنی 129 00:13:44,983 --> 00:13:47,084 من رو یک غاصب خطاب کنی و خودم 130 00:13:47,126 --> 00:13:48,728 و جاه‌طلبیم رو نفرین و لعنت کنی - نه - 131 00:13:48,828 --> 00:13:50,230 و روی قبرم تف کنی 132 00:13:51,513 --> 00:13:53,649 و به پسرم هم بگی همین کار رو بکنه - نه - 133 00:13:54,200 --> 00:13:55,602 چه‌طور می‌تونم دست به همچین کارهایی بزنم؟ نه 134 00:13:55,702 --> 00:13:58,972 همین‌الانش هم برای خانواده‌های بزرگ‌مون فداکاری‌های زیادی کردیم 135 00:13:59,072 --> 00:14:01,641 وظیفته از اسم‌مون محافظت کنی 136 00:14:01,741 --> 00:14:04,677 اسم خودت و ژولیوس 137 00:14:06,512 --> 00:14:08,214 من دیگه مردم 138 00:14:08,314 --> 00:14:10,583 و اگه قرار باشه تو و اون زندگی‌‌تون رونق بگیره باید فراموش بشم 139 00:14:12,085 --> 00:14:14,220 کرسی کورولی برای من نبود 140 00:14:15,922 --> 00:14:19,158 اما ژولیوس... صبر داشته باش 141 00:14:19,259 --> 00:14:21,661 کسایی که جلوت رو می‌گیرن رو فریب بده 142 00:14:21,761 --> 00:14:23,162 از اون پلبی‌های عوضی بیشتر عمر کن 143 00:14:23,263 --> 00:14:25,832 و پسرمون رو به قدرت امپراتوری برسون 144 00:14:25,932 --> 00:14:28,701 پسرمون و پسرش 145 00:14:28,801 --> 00:14:30,036 رو روی کرسی کورولی بنشون 146 00:14:30,136 --> 00:14:32,672 بس کن، با حرف‌هات داری آتیشم می‌زنی - پس آب بریز روی خودت - 147 00:14:33,606 --> 00:14:34,774 آتیش بگیر 148 00:14:37,744 --> 00:14:39,279 به من پشت کن 149 00:14:40,146 --> 00:14:41,614 خودت رو نجات بده 150 00:14:43,616 --> 00:14:44,584 پسرمون رو نجات بده 151 00:14:46,920 --> 00:14:48,421 اسم خانواده‌مون رو نجات بده 152 00:14:50,990 --> 00:14:53,693 نه، خواهش می‌کنم 153 00:15:00,266 --> 00:15:02,468 به اندازه کافی جلوی زبونم رو گرفتم 154 00:15:02,569 --> 00:15:03,469 درباره چه موضوعی؟ 155 00:15:03,570 --> 00:15:07,207 تو به من دروغ نگفتی فریبم دادی 156 00:15:07,307 --> 00:15:08,908 کاری کردی فکر کنم وقتی آمفی‌تئاترت تموم می‌شه 157 00:15:09,008 --> 00:15:10,243 ...مردمـم آزاد می‌شن ولی 158 00:15:10,343 --> 00:15:12,779 خواهش می‌کنم 159 00:15:13,880 --> 00:15:15,548 بسه 160 00:15:16,449 --> 00:15:18,151 اون افراد غنائم جنگ هستن 161 00:15:18,251 --> 00:15:20,253 اون‌ها دیگه به روم تعلق دارن 162 00:15:21,087 --> 00:15:22,689 همین الانش هم سناتورها دارن به پیشکارهاشون می‌گن 163 00:15:22,789 --> 00:15:24,958 خدایان برای مجازات من زمین رو به لرزه در آوردن 164 00:15:25,058 --> 00:15:26,326 منظورت منم؟ 165 00:15:26,426 --> 00:15:30,763 شاید، ولی خب بیشتر من که تو رو به‌عنوان همسر انتخاب کردم 166 00:15:30,863 --> 00:15:34,300 تو یه همسر اختیار کردی و من رو قایم کردی 167 00:15:34,400 --> 00:15:36,536 دیگه ازت چی می‌خوان؟ 168 00:15:37,971 --> 00:15:39,472 می‌خوان بری 169 00:15:42,508 --> 00:15:44,410 نمی‌خوان یه کلئوپاترای دیگه 170 00:15:44,510 --> 00:15:46,512 ذهن امپراتورشون رو مسموم کنه 171 00:15:47,280 --> 00:15:49,515 این‌ها حرف‌های برادرته، نه تو 172 00:15:49,616 --> 00:15:51,484 نه، اون وفاداریش رو بهم ثابت کرده 173 00:15:51,584 --> 00:15:54,354 نه. فقط متقاعدت کرده که بهت وفاداره 174 00:15:54,454 --> 00:15:57,757 اون وظیفش رو در قبال من انجام داده حالا نوبت منه 175 00:15:58,925 --> 00:15:59,826 پس باید همین‌طوری دست رو دست بذارم 176 00:15:59,926 --> 00:16:02,695 تا مردمـم توی اردوگاه‌های کار اجباری‌تون بمیرن؟ 177 00:16:05,798 --> 00:16:06,733 الان نه 178 00:16:07,934 --> 00:16:09,469 من وظایف خودم رو دارم 179 00:16:10,570 --> 00:16:11,604 مثلا چه وظیفه‌ای؟ 180 00:16:14,807 --> 00:16:16,342 اداره شهر روم 181 00:16:20,513 --> 00:16:22,749 کسی از شما می‌دونه چرا آنتونیا این جلسه رو تشکیل داده؟ 182 00:16:22,849 --> 00:16:24,050 مگه مهمه؟ 183 00:16:24,150 --> 00:16:25,718 کنسول مارسوس که نمیاد 184 00:16:25,818 --> 00:16:29,122 خیانتکارها دارن توی زندان می‌پوسن همونجایی که بهش تعلق دارن 185 00:16:29,222 --> 00:16:32,158 کالتونیای عزیزم متاسفانه این جلسه 186 00:16:32,258 --> 00:16:35,128 فقط برای صاحبان اصلی تیم‌هاست 187 00:16:35,228 --> 00:16:37,931 دوست ندارم این رو بگم ولی باید بری 188 00:16:38,031 --> 00:16:41,267 چه‌طور جرات می‌کنی؟ 189 00:16:41,367 --> 00:16:43,336 شوهرت به جرم خیانت زندانی شده 190 00:16:43,436 --> 00:16:46,472 پس یعنی من صاحب اصلی تیم آبی هستم 191 00:16:48,041 --> 00:16:49,342 حالا برو 192 00:16:53,947 --> 00:16:55,848 ولی عزیزم قبل از این که بری 193 00:16:57,050 --> 00:16:58,451 می‌خوام همه‌تون این رو بشنوید 194 00:16:59,752 --> 00:17:00,853 شوهر من 195 00:17:02,055 --> 00:17:03,756 به روم و امپراتور 196 00:17:05,058 --> 00:17:06,693 خیانت کرده 197 00:17:08,494 --> 00:17:10,763 کارهاش سزاوار مرگه 198 00:17:10,863 --> 00:17:14,434 از این به بعد، شوهر من برای این خانواده مرده 199 00:17:15,969 --> 00:17:18,471 اون برای من و پسرمون، ژولیوس 200 00:17:20,340 --> 00:17:22,342 مرده 201 00:17:24,244 --> 00:17:25,778 حالا می‌تونی بری، کالتونیا 202 00:17:30,083 --> 00:17:31,517 ...خب 203 00:17:33,186 --> 00:17:35,755 بریم سر کارمون 204 00:17:47,700 --> 00:17:48,601 چی؟ 205 00:17:48,701 --> 00:17:52,071 درباره چیزی که اون روز گفتی فکر کردم 206 00:17:52,171 --> 00:17:53,773 و شاید حق با تو باشه 207 00:17:54,807 --> 00:17:55,808 شاید بهتره 208 00:17:57,243 --> 00:17:58,745 هر از گاهی خوش بگذرونم 209 00:18:00,413 --> 00:18:02,715 حق همیشه با اسکورپوسه 210 00:18:03,716 --> 00:18:06,452 حالا بیا بریم مشروب بخوریم 211 00:18:35,415 --> 00:18:37,483 همسرم، داری می‌ری؟ 212 00:18:38,885 --> 00:18:44,324 به کشیش‌ها و آگورها می‌گم دعاها و تشریفات مذهبی لازم برای پسر بودن بچه رو به‌جا بیارن 213 00:18:44,424 --> 00:18:46,893 اگر حامله شدی سریعا بهم خبر بده 214 00:18:46,993 --> 00:18:50,430 اگه نشدی، یه ماه دیگه وقتی آماده بودی خبرم کن 215 00:18:53,700 --> 00:18:54,634 باز کنید 216 00:18:57,537 --> 00:19:00,206 وقتی خیلی بچه بودیم مادرم مرد 217 00:19:00,306 --> 00:19:01,641 تا قبلش من و برادر دوقلوم 218 00:19:01,741 --> 00:19:04,444 زندگی عالی‌ای داشتیم 219 00:19:04,544 --> 00:19:08,748 مزرعه و اسب و هر چیزی که پسربچه آرزوش رو داره 220 00:19:09,883 --> 00:19:10,850 ولی بعد 221 00:19:12,051 --> 00:19:13,453 بعد از مرگ مادرم 222 00:19:14,053 --> 00:19:15,622 پدرم الکلی شد 223 00:19:15,722 --> 00:19:19,292 و بعدش هم برادرم 224 00:19:19,392 --> 00:19:23,096 سر چیزهایی با هم صمیمی می‌شدن که درک نمی‌کردم 225 00:19:23,196 --> 00:19:25,698 نمی‌خواستم هم درک کنم 226 00:19:29,035 --> 00:19:30,503 چی؟ آره 227 00:19:30,603 --> 00:19:32,438 کی شروع کردی به مسابقه دادن؟ 228 00:19:32,539 --> 00:19:35,775 بهت که گفتم خیلی زود شروع کردیم 229 00:19:35,875 --> 00:19:39,679 ولی برادرم زیادی فاحشه‌بازی می‌کرد و الکل می‌خورد 230 00:19:40,346 --> 00:19:42,348 کارش خوب بود 231 00:19:42,448 --> 00:19:44,250 ماهر بود، از من بهتر بود 232 00:19:44,350 --> 00:19:45,818 خیلی خوب مسابقه می‌داد 233 00:19:45,919 --> 00:19:46,886 ولی 234 00:19:48,087 --> 00:19:50,957 نظم و انظباط نداشت 235 00:19:51,991 --> 00:19:53,226 مثل تو 236 00:19:53,326 --> 00:19:54,694 اسمش چی بود؟ 237 00:19:58,798 --> 00:19:59,899 سکستوس 238 00:20:01,801 --> 00:20:04,771 ...خب، با همچین اسمی 239 00:20:14,480 --> 00:20:15,949 آدم باحالی هستی 240 00:20:19,085 --> 00:20:20,653 دیگه بسه 241 00:20:22,922 --> 00:20:28,895 وقتی دلیل برای جشن گرفتن، هست باید جشن گرفت 242 00:20:30,563 --> 00:20:32,932 پس مطمئنی موفق می‌شیم؟ 243 00:20:33,032 --> 00:20:34,200 وکلای من خیلی واضح گفتن 244 00:20:34,300 --> 00:20:39,739 سهامت توی تیم آبی برای خودته و بعد برای من 245 00:20:39,839 --> 00:20:45,078 و بعد، تو و پسرت ثروتمند می‌شید 246 00:20:46,312 --> 00:20:48,348 من ثروت نمی‌خوام 247 00:20:48,448 --> 00:20:50,550 تو جوونی نمی‌دونی چی به صلاحته 248 00:20:51,751 --> 00:20:54,587 نیازهای هر کسی متفاوته 249 00:20:55,088 --> 00:20:57,090 ما چیزهای متفاوتی می‌خوایم 250 00:21:02,295 --> 00:21:03,963 با هم به عشق نیازها 251 00:21:04,063 --> 00:21:05,832 و خواسته‌هامون 252 00:21:09,235 --> 00:21:13,573 می‌نوشیم 253 00:21:22,482 --> 00:21:24,717 ...کالتونیا، من 254 00:21:36,062 --> 00:21:37,096 اجازه هست؟ 255 00:21:53,947 --> 00:21:58,251 همچین تصور پستی از من داری؟ فکر می‌کنی خودم رو به تو می‌فروشم؟ 256 00:21:58,351 --> 00:21:59,686 ...سلینا 257 00:22:00,386 --> 00:22:02,021 لطفا وایسا 258 00:22:05,124 --> 00:22:06,159 سلینا 259 00:22:10,129 --> 00:22:11,764 باید برم بشاشم 260 00:22:20,573 --> 00:22:22,709 چه حس خوبی داره 261 00:22:29,182 --> 00:22:30,183 هووو 262 00:23:03,383 --> 00:23:05,285 بیا، اینجاست 263 00:23:12,225 --> 00:23:13,293 بیا 264 00:23:16,696 --> 00:23:19,465 سلینا - من رو ببخش - 265 00:23:19,566 --> 00:23:20,633 جای دیگه‌ای نداریم که بریم 266 00:23:20,733 --> 00:23:21,935 چی شده؟ 267 00:23:22,035 --> 00:23:23,770 دیگه نمی‌تونم جایی که بودم، بمونم 268 00:23:23,870 --> 00:23:26,873 چرا؟ مهم نیست، بیا 269 00:23:27,407 --> 00:23:28,808 بیا اینجا 270 00:23:31,277 --> 00:23:32,278 ...چی 271 00:23:32,941 --> 00:23:35,121 فـیـلـمـکـیـو رو توی گوگل سرچ کن :) 272 00:23:36,282 --> 00:23:37,350 اسمش فراکسه 273 00:23:38,651 --> 00:23:40,086 اون مثل باد، سریعه 274 00:23:40,520 --> 00:23:41,821 بیا 275 00:24:09,782 --> 00:24:11,885 اومدم معذرت‌خواهی کنم 276 00:24:12,752 --> 00:24:14,854 مطمئنی نمی‌خوای من رو بکشی؟ 277 00:24:15,622 --> 00:24:16,823 آخه نمی‌شه سر از کارهات در آورد 278 00:24:16,923 --> 00:24:19,292 می‌خوام به تیم آبی‌مون برگردی 279 00:24:28,568 --> 00:24:30,069 برو بیرون 280 00:24:30,169 --> 00:24:31,170 برو 281 00:24:42,615 --> 00:24:43,650 می‌دونستم برمی‌گردی 282 00:24:43,750 --> 00:24:47,387 چه‌طور می‌تونم از اسکورپوس کبیر دور بمونم؟ 283 00:25:11,377 --> 00:25:12,812 کمکم کن پاشم 284 00:25:12,912 --> 00:25:15,882 نه، اگه الان این کار رو بکنی پات رو از دست می‌دی 285 00:25:16,349 --> 00:25:17,283 خشخاش 286 00:25:20,653 --> 00:25:22,322 یالا 287 00:25:27,660 --> 00:25:29,662 بقیه‌ش برای ظهر 288 00:25:29,762 --> 00:25:31,931 من برم کارهای قمارخونه رو انجام بدم 289 00:25:59,058 --> 00:26:02,095 متاسفم، اسکورپوس کبیر 290 00:26:02,195 --> 00:26:04,497 ولی نمی‌تونم اجازه بدم برای رقیب‌مون مسابقه بدی 291 00:26:07,700 --> 00:26:09,269 پس همه‌تون متوجه شدید 292 00:26:09,369 --> 00:26:12,972 خوب دفت می‌کنید ببینید کی می‌بازه 293 00:26:13,064 --> 00:26:16,701 و خیلی آروم بهشون پیشنهاد شرط معکوس می‌دید 294 00:26:16,809 --> 00:26:19,212 و برای هر شرطبندی‌شون سسترشوس می‌گیریم؟ 295 00:26:20,780 --> 00:26:22,949 اگه گیر نیفتید 296 00:26:25,585 --> 00:26:27,820 اسکورپوس کجاست؟ 297 00:26:27,921 --> 00:26:29,188 مادر، اگه تیم طلایی فقط یه ارابه داشته باشه 298 00:26:29,289 --> 00:26:31,357 کسی روش شرط‌بندی نمی‌کنه 299 00:26:44,537 --> 00:26:45,972 دستور از تناکس 300 00:26:46,072 --> 00:26:48,007 جفت‌تون امروز مسابقه خواهید داد 301 00:26:48,608 --> 00:26:49,576 چی؟ 302 00:26:50,476 --> 00:26:51,544 من؟ 303 00:26:51,644 --> 00:26:53,947 پس اسکورپوس چی؟ 304 00:26:54,047 --> 00:26:58,318 اسکورپوس غیبش زده و ما دو تا ارابه‌چی لازم داریم 305 00:27:08,394 --> 00:27:11,431 فکر کردی گیرم انداختی؟ نه، من تو رو گیر انداختم 306 00:27:28,248 --> 00:27:31,784 موفق باشید، برادرها مثل سول[یک خدا] برونید 307 00:27:31,885 --> 00:27:36,155 قهرمانان، آماده 308 00:27:55,408 --> 00:27:57,043 برید 309 00:28:13,726 --> 00:28:15,795 تکون بخور 310 00:28:15,895 --> 00:28:17,163 از سر راهم برو کنار 311 00:28:38,017 --> 00:28:39,319 هوشه 312 00:28:40,887 --> 00:28:43,389 هوشه 313 00:28:50,496 --> 00:28:52,532 آندریا 314 00:28:57,270 --> 00:28:59,272 چرا اسکورپوس شرکت نکرده؟ 315 00:29:00,874 --> 00:29:02,141 هوشه 316 00:29:11,050 --> 00:29:12,552 آفرین، آندریا 317 00:29:18,124 --> 00:29:21,227 آندریا 318 00:29:33,072 --> 00:29:37,377 مست بودم، داشتم سکس می‌کردم بعد عقرب نیشم زد 319 00:29:37,477 --> 00:29:39,512 تقصیر من نیست - آروم باش - 320 00:29:42,282 --> 00:29:44,217 خوبه. فشار از روت برداشته می‌شه 321 00:29:44,317 --> 00:29:47,153 ارابه‌چی‌های جایگزین رو برای همین تعلیم می‌دیم دیگه، برای اوقاتی 322 00:29:47,253 --> 00:29:49,689 که تو مستی یا داری سکس می‌کنی یا عثرب نیشت زده 323 00:29:49,789 --> 00:29:51,457 جایگزین؟ 324 00:29:51,558 --> 00:29:54,694 جایگزین؟ برای اسکورپوس جایگزینی وجود نداره 325 00:29:54,794 --> 00:29:57,030 آره و نه - آره - 326 00:29:57,130 --> 00:29:59,032 تو الان فقط یه ارابه‌چی نیستی 327 00:29:59,132 --> 00:30:00,433 از صاحبان تیمی 328 00:30:01,234 --> 00:30:03,503 تازه ما بردیم - کسشر - 329 00:30:03,603 --> 00:30:07,407 از اول نقشه‌ت این بود؟ می‌خواستی از شر من خلاص بشی؟ 330 00:30:07,507 --> 00:30:08,541 اسکورپوس 331 00:30:08,975 --> 00:30:10,310 البته که نه 332 00:30:10,410 --> 00:30:13,046 ولی مسابقه دادن باید اولویت باشه 333 00:30:13,146 --> 00:30:14,547 و اخیرا 334 00:30:14,647 --> 00:30:18,084 تو علاقه‌ت به مشروب و فاحشه‌ها بیشتر شده 335 00:30:18,184 --> 00:30:20,086 متوجه نیستی 336 00:30:20,186 --> 00:30:23,356 بخشی از مسابقه دادن، همون مشروب و فاحشه‌ست 337 00:30:23,456 --> 00:30:25,191 این سه تا باید با هم باشن 338 00:30:25,291 --> 00:30:27,360 مسابقه، مشروب، فاحشه 339 00:30:27,460 --> 00:30:29,829 این ها با هم یه تیمن آره، مثل اسب‌ها 340 00:30:29,929 --> 00:30:31,030 چی؟ 341 00:30:31,130 --> 00:30:34,767 مسابقه دادن من رو ثروتمند کرد 342 00:30:34,868 --> 00:30:39,205 اسمـم رو به اسکورپوس تغییر دادم چون کسی نمی‌تونست اسم واقعیم رو تلفظ کنه 343 00:30:39,606 --> 00:30:40,773 من عاشق مشروبم 344 00:30:40,874 --> 00:30:41,841 مشروب من رو شاد می‌کنه 345 00:30:41,941 --> 00:30:45,645 شادی حشریم می‌کنه و چون معروفم 346 00:30:45,745 --> 00:30:46,679 می‌‌تونم هر کسی که می‌خوام رو بکنم 347 00:30:46,779 --> 00:30:50,283 پایمال کردن این نعمت‌ها توهین به فورتوناست 348 00:30:50,383 --> 00:30:53,553 این‌طوری ارابه‌هام رو نفرین می‌کنه و دیگه اسکورپوسی نیست 349 00:31:06,132 --> 00:31:08,935 کی می‌خواسنی سهمـم از سودمون رو بهم بدی؟ 350 00:31:09,035 --> 00:31:10,270 به من گفتن تو مردی 351 00:31:10,370 --> 00:31:11,838 اگه این شایعه حقیقت داشت خیلی ناراحت می‌شدم 352 00:31:11,938 --> 00:31:14,107 پس پولم کو؟ 353 00:31:14,207 --> 00:31:15,775 پول‌مون کو؟ 354 00:31:17,076 --> 00:31:19,679 می‌تونم توضیح بدم، اعلی‌حضرت 355 00:31:19,779 --> 00:31:22,415 ...پول شما، پول ما 356 00:31:23,950 --> 00:31:25,451 نیستش 357 00:31:25,552 --> 00:31:30,857 یکی ازمون اخاذی کرده تا اطلاعاتی ...که داره رو لو نده 358 00:31:30,957 --> 00:31:32,292 درباره من؟ 359 00:31:32,759 --> 00:31:33,726 نه 360 00:31:34,527 --> 00:31:35,528 من 361 00:31:36,696 --> 00:31:37,664 درباره گذشته‌م 362 00:31:38,197 --> 00:31:39,399 قبل از این که به روم بیام 363 00:31:39,499 --> 00:31:42,168 اونی که باهات این کار رو کرده؟ - بله - 364 00:31:42,268 --> 00:31:46,039 زندگی گذشته به تخم من هم نیست 365 00:31:46,139 --> 00:31:49,142 ولی فکر نکنم از زندگی فعلیت بهتر بوده باشه 366 00:31:49,242 --> 00:31:51,844 فقط پولی که لازمش دارم برام مهمه 367 00:31:51,945 --> 00:31:54,714 پولی که بهم بدهکاری 368 00:32:02,455 --> 00:32:06,059 همین‌حالا این مشکل رو حل کن 369 00:32:06,159 --> 00:32:08,228 وگرنه طوری شکنجه‌ت می‌کنم 370 00:32:08,328 --> 00:32:12,498 که به عقل اخاذت هم نرسه 371 00:32:23,009 --> 00:32:24,644 تو هم همین‌طور 372 00:32:26,512 --> 00:32:27,881 من؟ 373 00:32:27,981 --> 00:32:30,483 نه 374 00:32:31,951 --> 00:32:33,720 گناه من چیه؟ 375 00:32:36,022 --> 00:32:38,024 راستی خیلی اوضاعت خرابه 376 00:32:38,124 --> 00:32:39,592 بله، می‌دونم 377 00:32:40,360 --> 00:32:41,694 می‌خوای توی آینه خودت رو ببینی؟ 378 00:32:46,466 --> 00:32:49,202 ...نه حساب‌ها 379 00:32:54,874 --> 00:32:57,877 شما 380 00:32:59,078 --> 00:33:00,647 بدجور من رو به وجد آوردید 381 00:33:00,747 --> 00:33:03,316 بیاید اینجا، پاداش‌تون رو بگیرید 382 00:33:18,131 --> 00:33:19,566 سیاه نشده 383 00:33:20,400 --> 00:33:21,734 این نشونه خوبیه 384 00:33:21,834 --> 00:33:23,937 تنتور خشخاش کو؟ پیداش نکردم 385 00:33:24,037 --> 00:33:25,805 برای همین قایمش کردم 386 00:33:27,240 --> 00:33:28,841 بدش به من - نه - 387 00:33:29,442 --> 00:33:31,444 اصلا حد خودت رو نمی‌دونی 388 00:33:32,011 --> 00:33:33,313 این رو می‌دونم 389 00:33:33,413 --> 00:33:34,480 ...و 390 00:33:34,581 --> 00:33:39,118 توی مسابقات امروز هم حد خودم رو ندونستم 391 00:33:39,219 --> 00:33:41,621 بعد از خوردن زنگ شرطبندی قبول کردیم 392 00:33:42,088 --> 00:33:44,324 چی؟ درمون رو تخته می‌کنـن 393 00:33:44,424 --> 00:33:46,226 آروم باش. کسی نفهمید 394 00:33:46,326 --> 00:33:48,027 نمی‌تونم همچین ریسک‌هایی کنم 395 00:33:50,330 --> 00:33:51,731 شاید حق با تو باشه 396 00:34:10,149 --> 00:34:11,284 همه‌ش از امروزه؟ 397 00:34:14,821 --> 00:34:17,790 خیلی‌خب فقط کسی نفهمه 398 00:34:18,992 --> 00:34:21,694 برید پیش کلاودیا اون بهتون پاداش می‌ده 399 00:34:21,794 --> 00:34:22,929 آره 400 00:34:27,634 --> 00:34:30,670 باید دوباره درباره قرارمون مذاکره کنیم 401 00:34:31,538 --> 00:34:34,040 الان زمین‌گیرم بعدا بیا 402 00:34:49,055 --> 00:34:50,590 می‌خوای؟ خیلی خوشمزه‌ست 403 00:34:50,690 --> 00:34:52,992 نه، ممنون. برای توئه 404 00:34:57,230 --> 00:34:58,598 این دفعه فلاما می‌زنه‌ش 405 00:34:58,698 --> 00:35:00,800 ولی فورتونا طرفدار اون نومیدیه‌ایه‌‌ست 406 00:35:00,900 --> 00:35:03,803 اون یه بار از جون کوامه گذشت دوازده به یک احتمال خوبیه 407 00:35:03,903 --> 00:35:07,006 حتی اگه صد به یک هم باشه اون آفریقایی‌تون مرده 408 00:35:16,149 --> 00:35:17,984 خواهش می‌کنم - تعطیلیم - 409 00:35:18,084 --> 00:35:19,652 اگه پول بدم، بازه 410 00:35:24,057 --> 00:35:25,858 چی می‌خوای؟ 411 00:35:26,159 --> 00:35:27,560 آتروپا 412 00:35:27,660 --> 00:35:31,998 چرا مردم فکر می‌کنـن همه عطاری‌ها زهر می‌فروشن؟ 413 00:35:32,432 --> 00:35:34,200 این عطاری می‌فروشه 414 00:35:34,300 --> 00:35:36,736 جرم فروس سموم سنگینه 415 00:35:36,836 --> 00:35:39,205 باید احمق باشم که بفروشم 416 00:35:39,305 --> 00:35:40,874 تو احمق نیستی 417 00:35:42,475 --> 00:35:46,913 ولی ممکنه به یه سری اطاعات داخلی علاقمند باشی 418 00:35:58,858 --> 00:35:59,993 اول اطلاعاتی که گفتی 419 00:36:01,628 --> 00:36:04,597 فردا روی برد کوامه علیه فلاما شرطبندی کن 420 00:36:05,131 --> 00:36:06,766 این یه قمار احمقانه‌ست 421 00:36:08,101 --> 00:36:09,168 ...بود 422 00:36:11,371 --> 00:36:13,640 تا وقتی که این رو بهم دادی 423 00:36:17,644 --> 00:36:20,813 هی! آره 424 00:37:42,295 --> 00:37:44,097 فلاما! بیدار شو 425 00:37:54,274 --> 00:37:55,975 بشوریدش 426 00:37:56,075 --> 00:37:59,712 می‌خوایم برای سفرش به جهنم خوشگل باشه 427 00:38:29,142 --> 00:38:32,145 عمرا دیشب رو به این زودی‌ها یادت بره 428 00:38:49,529 --> 00:38:50,964 باید بریم 429 00:39:06,779 --> 00:39:09,282 یالا، بریم 430 00:39:13,753 --> 00:39:15,688 من تناکس رو ناامید کردم باید درستش کنم 431 00:39:15,788 --> 00:39:17,590 الان حوصله‌ش رو ندارم 432 00:39:17,690 --> 00:39:19,225 خیلی‌خب، خودم درستش می‌کنم 433 00:39:19,325 --> 00:39:22,262 اون حرومزاده رو پیدا می‌کنیم - بعدا درباره‌ش حرف می‌زنیم - 434 00:39:26,666 --> 00:39:29,602 خوبه 435 00:39:31,838 --> 00:39:34,974 نومیدیه‌ای رو آماده کنید وقت مردنشه 436 00:39:39,812 --> 00:39:41,714 اون از این زره‌ها نمی‌پوشه 437 00:39:41,814 --> 00:39:44,784 به دستور ادیل لودی حالا می‌پوشه 438 00:39:44,884 --> 00:39:46,452 خب یهو به خورد شیرها بدیدش دیگه 439 00:39:46,553 --> 00:39:48,221 به کشتنش می‌دید 440 00:39:48,321 --> 00:39:49,789 اون با این زره تعلیم ندیده 441 00:39:49,889 --> 00:39:52,625 چرا نمی‌ری این رو به ادیل لودی بگی؟ 442 00:39:56,462 --> 00:40:00,266 اگه مقاومت کرد، یه جاییش که مردم نتونـن ببینـن رو زخمی کنید 443 00:40:17,283 --> 00:40:18,685 پیداش کردی؟ - نه - 444 00:40:18,785 --> 00:40:22,956 چه‌طور یه مرد که اندازه خرسه و کلی زخم روی بدنش داره آب بشه بره زیر زمین 445 00:40:23,690 --> 00:40:25,124 من همچین مردی رو دیدم 446 00:40:26,292 --> 00:40:27,327 کجا؟ 447 00:40:27,427 --> 00:40:31,097 نزدیک فواره استخوان‌گاه همه‌جاش زخم داشت 448 00:40:32,298 --> 00:40:33,266 با من بیاید 449 00:40:41,407 --> 00:40:46,145 بر امپراتور تیتوس و ملکه مارسیا درود می‌فرستیم 450 00:40:47,947 --> 00:40:52,151 حالا به سراغ نبرد گلادیاتورهامون می‌ریم 451 00:40:53,119 --> 00:40:55,288 خداحافظ، برادر 452 00:40:55,388 --> 00:40:57,156 اون دنیا می‌بینمت 453 00:41:00,560 --> 00:41:03,129 اولین مسابقه امروزمون 454 00:41:05,865 --> 00:41:07,534 لطفا 455 00:41:07,634 --> 00:41:10,503 فلامای بزرگ رو تشویق کنید 456 00:41:11,704 --> 00:41:14,707 فلاما 457 00:41:21,447 --> 00:41:26,719 کسی که با کوامه شیرکش خواهد جنگید 458 00:41:30,056 --> 00:41:31,691 درود بر امپراتور 459 00:41:31,791 --> 00:41:35,261 ما که شرف مرگ هستیم 460 00:41:35,828 --> 00:41:37,764 بر شما درود می‌فرستیم 461 00:41:58,985 --> 00:42:00,486 یالا 462 00:42:02,088 --> 00:42:06,059 گلادیاتورها، آماده باشید 463 00:42:06,159 --> 00:42:08,228 امروز روز مرگ توئه 464 00:42:08,795 --> 00:42:10,597 و افتخارآفرینی من 465 00:42:10,697 --> 00:42:12,432 بجنگید 466 00:42:24,844 --> 00:42:27,113 بجنگ، کوامه، بحنگ 467 00:42:41,694 --> 00:42:43,429 یالا 468 00:43:17,297 --> 00:43:23,403 کوامه شیرکش 469 00:43:46,526 --> 00:43:49,362 فلاما 470 00:43:50,730 --> 00:43:52,165 بکشـش 471 00:43:52,899 --> 00:43:54,367 بکشـش، فلاما 472 00:44:23,162 --> 00:44:26,232 این گلادیاتور احمق چش شده؟ 473 00:44:27,367 --> 00:44:31,571 کوامخ 474 00:44:53,993 --> 00:44:56,930 اون خونریزی هم می‌کنه 475 00:45:11,911 --> 00:45:13,613 فکر می‌کنی یه خدایی؟ 476 00:45:25,391 --> 00:45:26,492 زدش 477 00:45:30,930 --> 00:45:33,633 توی سیرک خودت سلاخی شدی 478 00:45:59,626 --> 00:46:01,494 پاشید 479 00:46:04,264 --> 00:46:08,301 کوامه 480 00:46:50,276 --> 00:46:51,744 موفق شدم 481 00:46:51,844 --> 00:46:53,112 موفق شدم - موفق شدی - 482 00:48:36,849 --> 00:48:39,552 نمی‌تونی تا ابد ازم پنهون بشی، کوئینتوس 483 00:49:40,680 --> 00:49:44,817 حرفت رو بزن ببینم چی می‌گی 484 00:49:45,385 --> 00:49:46,819 حق با توئه 485 00:49:47,820 --> 00:49:48,955 ما باید با هم حرف بزنیم 486 00:49:52,492 --> 00:49:54,727 مادر، برات احترام و عشقم بهت 487 00:49:54,827 --> 00:49:55,895 نامحدوده 488 00:49:56,896 --> 00:49:58,197 ولی؟ 489 00:49:58,298 --> 00:49:59,632 ولی من برنمی‌گردم 490 00:50:00,166 --> 00:50:01,734 تصمیم اون با تو نیست 491 00:50:01,834 --> 00:50:03,303 با تو نیست - ولی هست - 492 00:50:04,804 --> 00:50:06,806 مگه این که ببندیم و بکشونیم خونه 493 00:50:06,906 --> 00:50:08,608 راهی برای اجبار کردنم نیست 494 00:50:10,476 --> 00:50:12,912 درست مثل پدرتی 495 00:50:13,012 --> 00:50:13,947 کوامه هم همین‌طور 496 00:50:14,948 --> 00:50:16,316 و جولا 497 00:50:17,417 --> 00:50:19,052 نمی‌دونم جولا شبیه کیه 498 00:50:19,152 --> 00:50:20,620 شبیه خودش 499 00:50:23,656 --> 00:50:26,726 پدر من رو از تو بهتر می‌شناخت 500 00:50:27,660 --> 00:50:31,898 اون می‌گفت پرنده‌ها باید با دسته‌شون پرواز کنـن 501 00:50:32,732 --> 00:50:35,301 اما یه شیر، خودش مسیرش رو انتخاب می‌کنه 502 00:50:35,401 --> 00:50:37,804 اما تو یک زنی - تو هم همین‌طور - 503 00:50:39,272 --> 00:50:42,342 تو راه خودت رو پیدا کردی من هم می‌خوام راه خودم رو انتخاب کنم 504 00:50:48,448 --> 00:50:50,717 کجا می‌ری؟ - یه دوست رو ببینم - 505 00:50:50,817 --> 00:50:52,685 این ساعت؟ کی رو؟ 506 00:50:52,785 --> 00:50:54,888 جواب این سوال رو نمی‌دم 507 00:51:42,869 --> 00:51:44,370 تعطیلیم 508 00:51:45,939 --> 00:51:47,907 گفتم تعطیلیم 509 00:51:52,312 --> 00:51:53,813 اون کجاست؟ 510 00:51:55,882 --> 00:51:57,083 رفتم به خونه‌ش 511 00:51:58,518 --> 00:52:00,053 اونجا نبود 512 00:52:01,688 --> 00:52:03,823 براش یه هدیه گذاشتم 513 00:52:06,359 --> 00:52:07,894 همین‌جا منتظرش می‌مونم 514 00:52:09,028 --> 00:52:10,129 ...ولی قبلش 515 00:52:55,408 --> 00:52:58,878 فکر کنم بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم خوش بگذره 516 00:53:09,522 --> 00:53:10,823 می‌خوای با اون چی کار کنی؟ 517 00:53:10,924 --> 00:53:13,893 برو بیرون! حرومزاده 518 00:53:27,106 --> 00:53:28,775 کمک 519 00:53:29,876 --> 00:53:31,911 آروم بمیر و عذاب بکش 520 00:53:58,471 --> 00:54:00,473 از کجا شروع کنم؟ 521 00:54:03,443 --> 00:54:05,011 سینه‌؟ 522 00:54:07,347 --> 00:54:09,949 شکمت چی؟ 523 00:54:12,819 --> 00:54:14,954 یکی از چشم‌هات چه‌طوره؟ 524 00:54:16,522 --> 00:54:17,857 آره 525 00:54:18,691 --> 00:54:20,593 همون چشم خوبه 526 00:54:23,997 --> 00:54:25,231 یه چشم 527 00:54:27,000 --> 00:54:28,768 در برابر یه چشم 528 00:55:10,977 --> 00:55:12,212 بریم خونه 529 00:55:30,800 --> 00:55:45,800 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 530 00:55:45,824 --> 00:56:00,824 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 44282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.