All language subtitles for prignis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,778 --> 00:00:14,314
[آنچه گذشت]
2
00:00:14,414 --> 00:00:17,317
اونها من رو یاد تو میندازن
مخصوصا اون آندریا
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,819
روزی رو میبینم که کاری که تمام روم
4
00:00:19,919 --> 00:00:21,321
وجودت رو فراموش کردن
5
00:00:21,421 --> 00:00:25,858
کنسول مارسوس، سناتور تورل
و سناتور سپولسیوس
6
00:00:25,959 --> 00:00:29,062
بدین وسیله به جرم خیانت، دستگیرند
7
00:00:29,162 --> 00:00:30,230
مگه چی کار کرده؟
8
00:00:30,330 --> 00:00:32,432
اون دومیتیان رو خشمگین کرده
9
00:00:32,532 --> 00:00:35,368
یه مبارزه دیگه بین اون و فلاما
برگزار خواهد شد
10
00:00:36,603 --> 00:00:39,772
بدرود، کوئینتوس کوچولو
11
00:00:39,796 --> 00:00:49,796
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
12
00:00:49,820 --> 00:00:59,820
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
13
00:00:59,844 --> 00:01:09,844
«متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد»
Hiz3n
14
00:01:20,146 --> 00:01:21,781
مواظب باش
15
00:01:25,518 --> 00:01:26,886
سرش رو بپا
16
00:01:30,823 --> 00:01:32,425
یالا، اون اینجاست
17
00:01:32,525 --> 00:01:35,395
نیکا، به موقع رسیدیم
18
00:01:42,402 --> 00:01:44,437
بدو برو دنبال یه طبیب بگرد
19
00:01:45,338 --> 00:01:47,473
یالا
20
00:01:50,944 --> 00:01:52,679
عجله کنید
21
00:01:58,173 --> 00:02:08,462
کانال تلگرام زیرنویسهای ما
@SubKio
22
00:02:34,287 --> 00:02:36,522
بعدش نوبت خواهرشه
23
00:02:49,369 --> 00:02:51,905
کارت تموم شد؟
24
00:04:28,384 --> 00:04:31,079
«آنان که در شرف مرگاند»
25
00:04:43,349 --> 00:04:45,652
بذار فکر کنه من مردم
26
00:04:48,488 --> 00:04:49,989
سریع خودم رو رسوندم
27
00:04:55,061 --> 00:04:56,629
تنتور خشخاش رو بده
28
00:04:58,431 --> 00:04:59,999
کفشـش رو در بیارید
29
00:05:07,607 --> 00:05:08,942
لازمش داری
30
00:05:21,621 --> 00:05:24,424
وقتی گفتم، آروم و آهسته، بکشید
31
00:05:24,524 --> 00:05:27,961
و وقتی گفتم
خیلی آروم ولش کنید
32
00:05:42,275 --> 00:05:44,611
بکشید
33
00:05:55,321 --> 00:05:56,589
ولش کنید
34
00:06:13,206 --> 00:06:14,941
یهکم آب گرم آماده کنید
35
00:06:19,812 --> 00:06:21,214
چه خبر شده؟
36
00:06:22,749 --> 00:06:24,717
چی شده؟ -
کار اون نوروی عوضی بود -
37
00:06:24,817 --> 00:06:25,985
اون بهش حقه زد
38
00:06:27,153 --> 00:06:28,888
حالش خوبه. برید
39
00:06:45,371 --> 00:06:47,607
اگه تکون بخوره، ساق پاش از جا در میره
40
00:06:47,707 --> 00:06:49,609
و پاش رو از دست میده
41
00:06:49,709 --> 00:06:51,711
اگه مجبور شدید، ببندیدش
42
00:06:51,811 --> 00:06:54,714
سه کاسه رزین با شراب
صبح، ظهر و شب
43
00:06:56,049 --> 00:06:59,652
اگه بیشتر خواست، بهش ندید
44
00:07:00,220 --> 00:07:01,120
باشه
45
00:07:01,221 --> 00:07:03,790
اگه نشونی از پوسیدگی دیدید
سریعا خبرم کنید
46
00:07:10,496 --> 00:07:12,832
نورو، ای حرومزاده خیانتکار
47
00:07:12,932 --> 00:07:14,234
باید زودتر میفهمیدم
48
00:07:14,334 --> 00:07:15,869
اون دیگه مرده
49
00:07:16,936 --> 00:07:18,838
اونی که این کار رو با تناکس کرده، زندهست
50
00:07:18,938 --> 00:07:22,842
و اگه بفهمه زنده مونده
برمیگرده سراغش
51
00:07:22,942 --> 00:07:25,245
چند نفر که بهشون اعتماد دارم
رو میذارم نگهبانی بدن
52
00:07:25,345 --> 00:07:27,247
پس مخفی نگهشوندار
53
00:07:27,347 --> 00:07:30,683
بذار اونی که این کار رو کرده
فکر کنه اون مرده
54
00:07:30,783 --> 00:07:34,420
حالا، برو به آپارتمانی که توی سیسپین هیله
55
00:07:34,520 --> 00:07:36,322
طلاها رو اونجا گذاشته
56
00:07:36,422 --> 00:07:38,124
ببین هنوز اونجان یا نه؟
57
00:07:38,224 --> 00:07:41,094
من از تناکس دستور میگیرم
نه تو، زنیکه
58
00:07:46,199 --> 00:07:47,534
وقتی به هوش بیاد
59
00:07:47,634 --> 00:07:49,102
میخوای بهش بگیم
60
00:07:49,202 --> 00:07:52,739
کاری که اگه خودش بود انجام میداد
رو انجام دادیم
61
00:07:52,839 --> 00:07:56,943
یا گذاشتیم تو همه تصمیمها رو بگیری
حالا چه غلط چه درست
62
00:07:57,610 --> 00:07:59,045
که اکثرشون هم غلطه؟
63
00:08:04,717 --> 00:08:07,253
خیلیخب، وولا، بیا
64
00:08:12,825 --> 00:08:14,761
بعد از اون بیا قمارخونه
65
00:08:14,861 --> 00:08:17,030
مثل همیشه کارهای شرطبندی رو انجام میدیم
66
00:09:11,851 --> 00:09:14,354
کجا بودی؟
67
00:09:14,454 --> 00:09:16,589
بیرون -
کل شب رو؟ -
68
00:09:16,689 --> 00:09:18,157
بله
69
00:09:23,563 --> 00:09:24,864
چی شده؟
70
00:09:26,299 --> 00:09:27,800
خوب گوش کن
71
00:09:27,901 --> 00:09:30,503
برو قمارخونه رو باز کن
72
00:09:30,603 --> 00:09:33,039
اگه کسی از تناکس خبر گرفت
73
00:09:33,139 --> 00:09:36,242
بگو از اینجا رفته تا نزدیک ساحل زمین بخره
74
00:09:36,342 --> 00:09:40,380
ولی طوری بگو که فکر کنـن داری دروغ میگی
75
00:09:40,480 --> 00:09:42,148
نمیفهمـم
76
00:09:43,883 --> 00:09:46,085
تو دروغگویی خوبی هستی
77
00:09:46,786 --> 00:09:49,022
تظاهر کن دروغگوی بدی هستی
78
00:09:49,122 --> 00:09:51,658
بعضی از دشمنهاش باید فکر کنـن اون زندهست
79
00:09:51,758 --> 00:09:53,826
بعضیهاشون هم باید فکر کنـن، مرده
80
00:10:00,567 --> 00:10:05,205
مردی که با تناکس این کار رو کرده
با کمال میل این کار رو با ما هم میکنه
81
00:10:09,175 --> 00:10:10,176
برو
82
00:10:43,643 --> 00:10:44,911
اون نیستش
83
00:10:46,045 --> 00:10:47,313
طلاها هم همینطور
84
00:10:51,484 --> 00:10:52,418
صبر کن
85
00:10:54,420 --> 00:10:57,790
خواهش میکنم، صبر کن
86
00:10:59,893 --> 00:11:04,998
بیدار شو
داری خواب میبینی
87
00:11:05,098 --> 00:11:07,333
تو توی اتاقتی، در امانی
88
00:11:16,009 --> 00:11:19,445
وقتی بچه بودم
توی خانواده بزرگی زندگی میکردم
89
00:11:22,715 --> 00:11:24,317
صاحبخونه
90
00:11:27,086 --> 00:11:28,521
از پسربچهها خوشـش میاومد[بچهباز بود]
91
00:11:29,656 --> 00:11:30,857
مثلا از خود من
92
00:11:30,957 --> 00:11:33,760
ولی بیشتر اورسس
93
00:11:33,860 --> 00:11:35,461
اورسس
94
00:11:36,863 --> 00:11:38,097
...ما -
بس کن -
95
00:11:38,197 --> 00:11:41,067
این مال اثر تنتور خشخاشه
96
00:11:42,435 --> 00:11:44,337
نه، مال اون نیست
97
00:11:45,071 --> 00:11:48,041
من و اورسس یه آتشسوزی راه انداختیم
تا بتونیم فرار کنیم
98
00:11:51,611 --> 00:11:52,812
من فرار کردم
99
00:11:53,313 --> 00:11:55,148
ولی اورسس گیر افتاد
100
00:11:56,115 --> 00:11:57,417
بهخاطر من
101
00:11:59,686 --> 00:12:01,788
...اون عذاب کشید ولی من
102
00:12:01,888 --> 00:12:03,957
تو کاری رو کردی که باید میکردی
103
00:12:04,757 --> 00:12:06,292
من نمیدونم چی کار کردم
104
00:12:07,560 --> 00:12:10,129
اون بهم نیاز داشت و من اونجا ولش کردم
105
00:12:11,898 --> 00:12:14,067
باز هم تنتور خشخاش میخوام
106
00:12:25,278 --> 00:12:27,714
بیشتر -
بسه، طبیب این رو گفت -
107
00:12:27,814 --> 00:12:29,349
تو برای من کار میکنی نه طبیب
108
00:12:29,449 --> 00:12:32,585
با اطاعت کردن از طبیب
برای تو کار میکنم
109
00:12:37,123 --> 00:12:40,326
نیستش
اثری از اورسس هم نیست
110
00:12:41,227 --> 00:12:44,597
من فرستادمش بره ببینه
طلاها هنوز اونجاست یا نه
111
00:12:48,668 --> 00:12:51,471
از این طرف
112
00:12:55,575 --> 00:12:56,442
همسرم
113
00:12:56,543 --> 00:12:58,378
نباید توی همچین جایی باشی
114
00:12:58,478 --> 00:13:01,414
کاهنه اعظم رومی همیشه کنار همسرشه
115
00:13:01,781 --> 00:13:03,249
ولی اینجا که نه
116
00:13:03,349 --> 00:13:07,654
سعی کردم با تیتوس ملاقات کنم
ولی درخواستم رو رد کرد
117
00:13:07,754 --> 00:13:09,088
کورنلیا چی؟
118
00:13:09,923 --> 00:13:12,659
سعی خودم رو کردم
اون بهمون پشت کرد
119
00:13:12,759 --> 00:13:16,496
ما نمیدونستیم دادن اون به وستالها
چه بلایی سر ما و ژولیوس میاره
120
00:13:16,863 --> 00:13:18,231
و البته سر اون
121
00:13:19,832 --> 00:13:21,434
من سرنوشتم رو قبول کردم
122
00:13:23,369 --> 00:13:25,705
باید کار دیگهای باشه
که بتونم انجام بدم
123
00:13:25,805 --> 00:13:28,474
هست -
چه کاری؟ -
124
00:13:28,575 --> 00:13:31,144
دیگه اینجا نیا، قول بده
125
00:13:31,244 --> 00:13:34,113
نه -
به پسرمون فکر کن -
126
00:13:35,682 --> 00:13:39,719
تنها راه محافظت از خودت و ژولیوس اینه
که از من طلاق بگیری
127
00:13:39,819 --> 00:13:40,987
نه
128
00:13:41,087 --> 00:13:43,656
باید علنی من رو احمق خطاب کنی
129
00:13:44,983 --> 00:13:47,084
من رو یک غاصب خطاب کنی
و خودم
130
00:13:47,126 --> 00:13:48,728
و جاهطلبیم رو نفرین و لعنت کنی -
نه -
131
00:13:48,828 --> 00:13:50,230
و روی قبرم تف کنی
132
00:13:51,513 --> 00:13:53,649
و به پسرم هم بگی همین کار رو بکنه -
نه -
133
00:13:54,200 --> 00:13:55,602
چهطور میتونم دست به همچین کارهایی بزنم؟
نه
134
00:13:55,702 --> 00:13:58,972
همینالانش هم برای خانوادههای بزرگمون
فداکاریهای زیادی کردیم
135
00:13:59,072 --> 00:14:01,641
وظیفته از اسممون محافظت کنی
136
00:14:01,741 --> 00:14:04,677
اسم خودت و ژولیوس
137
00:14:06,512 --> 00:14:08,214
من دیگه مردم
138
00:14:08,314 --> 00:14:10,583
و اگه قرار باشه تو و اون زندگیتون رونق
بگیره باید فراموش بشم
139
00:14:12,085 --> 00:14:14,220
کرسی کورولی برای من نبود
140
00:14:15,922 --> 00:14:19,158
اما ژولیوس... صبر داشته باش
141
00:14:19,259 --> 00:14:21,661
کسایی که جلوت رو میگیرن رو فریب بده
142
00:14:21,761 --> 00:14:23,162
از اون پلبیهای عوضی بیشتر عمر کن
143
00:14:23,263 --> 00:14:25,832
و پسرمون رو به قدرت امپراتوری برسون
144
00:14:25,932 --> 00:14:28,701
پسرمون و پسرش
145
00:14:28,801 --> 00:14:30,036
رو روی کرسی کورولی بنشون
146
00:14:30,136 --> 00:14:32,672
بس کن، با حرفهات داری آتیشم میزنی -
پس آب بریز روی خودت -
147
00:14:33,606 --> 00:14:34,774
آتیش بگیر
148
00:14:37,744 --> 00:14:39,279
به من پشت کن
149
00:14:40,146 --> 00:14:41,614
خودت رو نجات بده
150
00:14:43,616 --> 00:14:44,584
پسرمون رو نجات بده
151
00:14:46,920 --> 00:14:48,421
اسم خانوادهمون رو نجات بده
152
00:14:50,990 --> 00:14:53,693
نه، خواهش میکنم
153
00:15:00,266 --> 00:15:02,468
به اندازه کافی جلوی زبونم رو گرفتم
154
00:15:02,569 --> 00:15:03,469
درباره چه موضوعی؟
155
00:15:03,570 --> 00:15:07,207
تو به من دروغ نگفتی
فریبم دادی
156
00:15:07,307 --> 00:15:08,908
کاری کردی فکر کنم
وقتی آمفیتئاترت تموم میشه
157
00:15:09,008 --> 00:15:10,243
...مردمـم آزاد میشن ولی
158
00:15:10,343 --> 00:15:12,779
خواهش میکنم
159
00:15:13,880 --> 00:15:15,548
بسه
160
00:15:16,449 --> 00:15:18,151
اون افراد غنائم جنگ هستن
161
00:15:18,251 --> 00:15:20,253
اونها دیگه به روم تعلق دارن
162
00:15:21,087 --> 00:15:22,689
همین الانش هم سناتورها دارن
به پیشکارهاشون میگن
163
00:15:22,789 --> 00:15:24,958
خدایان برای مجازات من
زمین رو به لرزه در آوردن
164
00:15:25,058 --> 00:15:26,326
منظورت منم؟
165
00:15:26,426 --> 00:15:30,763
شاید، ولی خب بیشتر من
که تو رو بهعنوان همسر انتخاب کردم
166
00:15:30,863 --> 00:15:34,300
تو یه همسر اختیار کردی
و من رو قایم کردی
167
00:15:34,400 --> 00:15:36,536
دیگه ازت چی میخوان؟
168
00:15:37,971 --> 00:15:39,472
میخوان بری
169
00:15:42,508 --> 00:15:44,410
نمیخوان یه کلئوپاترای دیگه
170
00:15:44,510 --> 00:15:46,512
ذهن امپراتورشون رو مسموم کنه
171
00:15:47,280 --> 00:15:49,515
اینها حرفهای برادرته، نه تو
172
00:15:49,616 --> 00:15:51,484
نه، اون وفاداریش رو بهم ثابت کرده
173
00:15:51,584 --> 00:15:54,354
نه. فقط متقاعدت کرده که بهت وفاداره
174
00:15:54,454 --> 00:15:57,757
اون وظیفش رو در قبال من انجام داده
حالا نوبت منه
175
00:15:58,925 --> 00:15:59,826
پس باید همینطوری دست رو دست بذارم
176
00:15:59,926 --> 00:16:02,695
تا مردمـم توی اردوگاههای کار اجباریتون
بمیرن؟
177
00:16:05,798 --> 00:16:06,733
الان نه
178
00:16:07,934 --> 00:16:09,469
من وظایف خودم رو دارم
179
00:16:10,570 --> 00:16:11,604
مثلا چه وظیفهای؟
180
00:16:14,807 --> 00:16:16,342
اداره شهر روم
181
00:16:20,513 --> 00:16:22,749
کسی از شما میدونه چرا آنتونیا
این جلسه رو تشکیل داده؟
182
00:16:22,849 --> 00:16:24,050
مگه مهمه؟
183
00:16:24,150 --> 00:16:25,718
کنسول مارسوس که نمیاد
184
00:16:25,818 --> 00:16:29,122
خیانتکارها دارن توی زندان میپوسن
همونجایی که بهش تعلق دارن
185
00:16:29,222 --> 00:16:32,158
کالتونیای عزیزم
متاسفانه این جلسه
186
00:16:32,258 --> 00:16:35,128
فقط برای صاحبان اصلی تیمهاست
187
00:16:35,228 --> 00:16:37,931
دوست ندارم این رو بگم
ولی باید بری
188
00:16:38,031 --> 00:16:41,267
چهطور جرات میکنی؟
189
00:16:41,367 --> 00:16:43,336
شوهرت به جرم خیانت زندانی شده
190
00:16:43,436 --> 00:16:46,472
پس یعنی من صاحب اصلی تیم آبی هستم
191
00:16:48,041 --> 00:16:49,342
حالا برو
192
00:16:53,947 --> 00:16:55,848
ولی عزیزم قبل از این که بری
193
00:16:57,050 --> 00:16:58,451
میخوام همهتون این رو بشنوید
194
00:16:59,752 --> 00:17:00,853
شوهر من
195
00:17:02,055 --> 00:17:03,756
به روم و امپراتور
196
00:17:05,058 --> 00:17:06,693
خیانت کرده
197
00:17:08,494 --> 00:17:10,763
کارهاش سزاوار مرگه
198
00:17:10,863 --> 00:17:14,434
از این به بعد، شوهر من
برای این خانواده مرده
199
00:17:15,969 --> 00:17:18,471
اون برای من و پسرمون، ژولیوس
200
00:17:20,340 --> 00:17:22,342
مرده
201
00:17:24,244 --> 00:17:25,778
حالا میتونی بری، کالتونیا
202
00:17:30,083 --> 00:17:31,517
...خب
203
00:17:33,186 --> 00:17:35,755
بریم سر کارمون
204
00:17:47,700 --> 00:17:48,601
چی؟
205
00:17:48,701 --> 00:17:52,071
درباره چیزی که اون روز گفتی فکر کردم
206
00:17:52,171 --> 00:17:53,773
و شاید حق با تو باشه
207
00:17:54,807 --> 00:17:55,808
شاید بهتره
208
00:17:57,243 --> 00:17:58,745
هر از گاهی خوش بگذرونم
209
00:18:00,413 --> 00:18:02,715
حق همیشه با اسکورپوسه
210
00:18:03,716 --> 00:18:06,452
حالا بیا بریم مشروب بخوریم
211
00:18:35,415 --> 00:18:37,483
همسرم، داری میری؟
212
00:18:38,885 --> 00:18:44,324
به کشیشها و آگورها میگم دعاها و تشریفات مذهبی لازم
برای پسر بودن بچه رو بهجا بیارن
213
00:18:44,424 --> 00:18:46,893
اگر حامله شدی سریعا بهم خبر بده
214
00:18:46,993 --> 00:18:50,430
اگه نشدی، یه ماه دیگه وقتی آماده بودی
خبرم کن
215
00:18:53,700 --> 00:18:54,634
باز کنید
216
00:18:57,537 --> 00:19:00,206
وقتی خیلی بچه بودیم
مادرم مرد
217
00:19:00,306 --> 00:19:01,641
تا قبلش من و برادر دوقلوم
218
00:19:01,741 --> 00:19:04,444
زندگی عالیای داشتیم
219
00:19:04,544 --> 00:19:08,748
مزرعه و اسب و هر چیزی که پسربچه
آرزوش رو داره
220
00:19:09,883 --> 00:19:10,850
ولی بعد
221
00:19:12,051 --> 00:19:13,453
بعد از مرگ مادرم
222
00:19:14,053 --> 00:19:15,622
پدرم الکلی شد
223
00:19:15,722 --> 00:19:19,292
و بعدش هم برادرم
224
00:19:19,392 --> 00:19:23,096
سر چیزهایی با هم صمیمی میشدن
که درک نمیکردم
225
00:19:23,196 --> 00:19:25,698
نمیخواستم هم درک کنم
226
00:19:29,035 --> 00:19:30,503
چی؟ آره
227
00:19:30,603 --> 00:19:32,438
کی شروع کردی به مسابقه دادن؟
228
00:19:32,539 --> 00:19:35,775
بهت که گفتم
خیلی زود شروع کردیم
229
00:19:35,875 --> 00:19:39,679
ولی برادرم زیادی فاحشهبازی میکرد
و الکل میخورد
230
00:19:40,346 --> 00:19:42,348
کارش خوب بود
231
00:19:42,448 --> 00:19:44,250
ماهر بود، از من بهتر بود
232
00:19:44,350 --> 00:19:45,818
خیلی خوب مسابقه میداد
233
00:19:45,919 --> 00:19:46,886
ولی
234
00:19:48,087 --> 00:19:50,957
نظم و انظباط نداشت
235
00:19:51,991 --> 00:19:53,226
مثل تو
236
00:19:53,326 --> 00:19:54,694
اسمش چی بود؟
237
00:19:58,798 --> 00:19:59,899
سکستوس
238
00:20:01,801 --> 00:20:04,771
...خب، با همچین اسمی
239
00:20:14,480 --> 00:20:15,949
آدم باحالی هستی
240
00:20:19,085 --> 00:20:20,653
دیگه بسه
241
00:20:22,922 --> 00:20:28,895
وقتی دلیل برای جشن گرفتن، هست
باید جشن گرفت
242
00:20:30,563 --> 00:20:32,932
پس مطمئنی موفق میشیم؟
243
00:20:33,032 --> 00:20:34,200
وکلای من خیلی واضح گفتن
244
00:20:34,300 --> 00:20:39,739
سهامت توی تیم آبی برای خودته
و بعد برای من
245
00:20:39,839 --> 00:20:45,078
و بعد، تو و پسرت ثروتمند میشید
246
00:20:46,312 --> 00:20:48,348
من ثروت نمیخوام
247
00:20:48,448 --> 00:20:50,550
تو جوونی نمیدونی چی به صلاحته
248
00:20:51,751 --> 00:20:54,587
نیازهای هر کسی متفاوته
249
00:20:55,088 --> 00:20:57,090
ما چیزهای متفاوتی میخوایم
250
00:21:02,295 --> 00:21:03,963
با هم به عشق نیازها
251
00:21:04,063 --> 00:21:05,832
و خواستههامون
252
00:21:09,235 --> 00:21:13,573
مینوشیم
253
00:21:22,482 --> 00:21:24,717
...کالتونیا، من
254
00:21:36,062 --> 00:21:37,096
اجازه هست؟
255
00:21:53,947 --> 00:21:58,251
همچین تصور پستی از من داری؟
فکر میکنی خودم رو به تو میفروشم؟
256
00:21:58,351 --> 00:21:59,686
...سلینا
257
00:22:00,386 --> 00:22:02,021
لطفا وایسا
258
00:22:05,124 --> 00:22:06,159
سلینا
259
00:22:10,129 --> 00:22:11,764
باید برم بشاشم
260
00:22:20,573 --> 00:22:22,709
چه حس خوبی داره
261
00:22:29,182 --> 00:22:30,183
هووو
262
00:23:03,383 --> 00:23:05,285
بیا، اینجاست
263
00:23:12,225 --> 00:23:13,293
بیا
264
00:23:16,696 --> 00:23:19,465
سلینا -
من رو ببخش -
265
00:23:19,566 --> 00:23:20,633
جای دیگهای نداریم که بریم
266
00:23:20,733 --> 00:23:21,935
چی شده؟
267
00:23:22,035 --> 00:23:23,770
دیگه نمیتونم جایی که بودم، بمونم
268
00:23:23,870 --> 00:23:26,873
چرا؟ مهم نیست، بیا
269
00:23:27,407 --> 00:23:28,808
بیا اینجا
270
00:23:31,277 --> 00:23:32,278
...چی
271
00:23:32,941 --> 00:23:35,121
فـیـلـمـکـیـو رو توی گوگل سرچ کن :)
272
00:23:36,282 --> 00:23:37,350
اسمش فراکسه
273
00:23:38,651 --> 00:23:40,086
اون مثل باد، سریعه
274
00:23:40,520 --> 00:23:41,821
بیا
275
00:24:09,782 --> 00:24:11,885
اومدم معذرتخواهی کنم
276
00:24:12,752 --> 00:24:14,854
مطمئنی نمیخوای من رو بکشی؟
277
00:24:15,622 --> 00:24:16,823
آخه نمیشه سر از کارهات در آورد
278
00:24:16,923 --> 00:24:19,292
میخوام به تیم آبیمون برگردی
279
00:24:28,568 --> 00:24:30,069
برو بیرون
280
00:24:30,169 --> 00:24:31,170
برو
281
00:24:42,615 --> 00:24:43,650
میدونستم برمیگردی
282
00:24:43,750 --> 00:24:47,387
چهطور میتونم از اسکورپوس کبیر دور بمونم؟
283
00:25:11,377 --> 00:25:12,812
کمکم کن پاشم
284
00:25:12,912 --> 00:25:15,882
نه، اگه الان این کار رو بکنی
پات رو از دست میدی
285
00:25:16,349 --> 00:25:17,283
خشخاش
286
00:25:20,653 --> 00:25:22,322
یالا
287
00:25:27,660 --> 00:25:29,662
بقیهش برای ظهر
288
00:25:29,762 --> 00:25:31,931
من برم کارهای قمارخونه رو انجام بدم
289
00:25:59,058 --> 00:26:02,095
متاسفم، اسکورپوس کبیر
290
00:26:02,195 --> 00:26:04,497
ولی نمیتونم اجازه بدم برای رقیبمون
مسابقه بدی
291
00:26:07,700 --> 00:26:09,269
پس همهتون متوجه شدید
292
00:26:09,369 --> 00:26:12,972
خوب دفت میکنید ببینید کی میبازه
293
00:26:13,064 --> 00:26:16,701
و خیلی آروم بهشون
پیشنهاد شرط معکوس میدید
294
00:26:16,809 --> 00:26:19,212
و برای هر شرطبندیشون
سسترشوس میگیریم؟
295
00:26:20,780 --> 00:26:22,949
اگه گیر نیفتید
296
00:26:25,585 --> 00:26:27,820
اسکورپوس کجاست؟
297
00:26:27,921 --> 00:26:29,188
مادر، اگه تیم طلایی فقط یه ارابه داشته باشه
298
00:26:29,289 --> 00:26:31,357
کسی روش شرطبندی نمیکنه
299
00:26:44,537 --> 00:26:45,972
دستور از تناکس
300
00:26:46,072 --> 00:26:48,007
جفتتون امروز مسابقه خواهید داد
301
00:26:48,608 --> 00:26:49,576
چی؟
302
00:26:50,476 --> 00:26:51,544
من؟
303
00:26:51,644 --> 00:26:53,947
پس اسکورپوس چی؟
304
00:26:54,047 --> 00:26:58,318
اسکورپوس غیبش زده و ما دو تا ارابهچی
لازم داریم
305
00:27:08,394 --> 00:27:11,431
فکر کردی گیرم انداختی؟
نه، من تو رو گیر انداختم
306
00:27:28,248 --> 00:27:31,784
موفق باشید، برادرها
مثل سول[یک خدا] برونید
307
00:27:31,885 --> 00:27:36,155
قهرمانان، آماده
308
00:27:55,408 --> 00:27:57,043
برید
309
00:28:13,726 --> 00:28:15,795
تکون بخور
310
00:28:15,895 --> 00:28:17,163
از سر راهم برو کنار
311
00:28:38,017 --> 00:28:39,319
هوشه
312
00:28:40,887 --> 00:28:43,389
هوشه
313
00:28:50,496 --> 00:28:52,532
آندریا
314
00:28:57,270 --> 00:28:59,272
چرا اسکورپوس شرکت نکرده؟
315
00:29:00,874 --> 00:29:02,141
هوشه
316
00:29:11,050 --> 00:29:12,552
آفرین، آندریا
317
00:29:18,124 --> 00:29:21,227
آندریا
318
00:29:33,072 --> 00:29:37,377
مست بودم، داشتم سکس میکردم
بعد عقرب نیشم زد
319
00:29:37,477 --> 00:29:39,512
تقصیر من نیست -
آروم باش -
320
00:29:42,282 --> 00:29:44,217
خوبه. فشار از روت برداشته میشه
321
00:29:44,317 --> 00:29:47,153
ارابهچیهای جایگزین رو برای همین تعلیم
میدیم دیگه، برای اوقاتی
322
00:29:47,253 --> 00:29:49,689
که تو مستی
یا داری سکس میکنی یا عثرب نیشت زده
323
00:29:49,789 --> 00:29:51,457
جایگزین؟
324
00:29:51,558 --> 00:29:54,694
جایگزین؟ برای اسکورپوس جایگزینی وجود نداره
325
00:29:54,794 --> 00:29:57,030
آره و نه -
آره -
326
00:29:57,130 --> 00:29:59,032
تو الان فقط یه ارابهچی نیستی
327
00:29:59,132 --> 00:30:00,433
از صاحبان تیمی
328
00:30:01,234 --> 00:30:03,503
تازه ما بردیم -
کسشر -
329
00:30:03,603 --> 00:30:07,407
از اول نقشهت این بود؟
میخواستی از شر من خلاص بشی؟
330
00:30:07,507 --> 00:30:08,541
اسکورپوس
331
00:30:08,975 --> 00:30:10,310
البته که نه
332
00:30:10,410 --> 00:30:13,046
ولی مسابقه دادن باید اولویت باشه
333
00:30:13,146 --> 00:30:14,547
و اخیرا
334
00:30:14,647 --> 00:30:18,084
تو علاقهت به مشروب و فاحشهها
بیشتر شده
335
00:30:18,184 --> 00:30:20,086
متوجه نیستی
336
00:30:20,186 --> 00:30:23,356
بخشی از مسابقه دادن، همون مشروب و فاحشهست
337
00:30:23,456 --> 00:30:25,191
این سه تا باید با هم باشن
338
00:30:25,291 --> 00:30:27,360
مسابقه، مشروب، فاحشه
339
00:30:27,460 --> 00:30:29,829
این ها با هم یه تیمن
آره، مثل اسبها
340
00:30:29,929 --> 00:30:31,030
چی؟
341
00:30:31,130 --> 00:30:34,767
مسابقه دادن من رو ثروتمند کرد
342
00:30:34,868 --> 00:30:39,205
اسمـم رو به اسکورپوس تغییر دادم چون کسی
نمیتونست اسم واقعیم رو تلفظ کنه
343
00:30:39,606 --> 00:30:40,773
من عاشق مشروبم
344
00:30:40,874 --> 00:30:41,841
مشروب من رو شاد میکنه
345
00:30:41,941 --> 00:30:45,645
شادی حشریم میکنه
و چون معروفم
346
00:30:45,745 --> 00:30:46,679
میتونم هر کسی که میخوام رو بکنم
347
00:30:46,779 --> 00:30:50,283
پایمال کردن این نعمتها
توهین به فورتوناست
348
00:30:50,383 --> 00:30:53,553
اینطوری ارابههام رو نفرین میکنه
و دیگه اسکورپوسی نیست
349
00:31:06,132 --> 00:31:08,935
کی میخواسنی سهمـم از سودمون رو بهم بدی؟
350
00:31:09,035 --> 00:31:10,270
به من گفتن تو مردی
351
00:31:10,370 --> 00:31:11,838
اگه این شایعه حقیقت داشت
خیلی ناراحت میشدم
352
00:31:11,938 --> 00:31:14,107
پس پولم کو؟
353
00:31:14,207 --> 00:31:15,775
پولمون کو؟
354
00:31:17,076 --> 00:31:19,679
میتونم توضیح بدم، اعلیحضرت
355
00:31:19,779 --> 00:31:22,415
...پول شما، پول ما
356
00:31:23,950 --> 00:31:25,451
نیستش
357
00:31:25,552 --> 00:31:30,857
یکی ازمون اخاذی کرده تا اطلاعاتی
...که داره رو لو نده
358
00:31:30,957 --> 00:31:32,292
درباره من؟
359
00:31:32,759 --> 00:31:33,726
نه
360
00:31:34,527 --> 00:31:35,528
من
361
00:31:36,696 --> 00:31:37,664
درباره گذشتهم
362
00:31:38,197 --> 00:31:39,399
قبل از این که به روم بیام
363
00:31:39,499 --> 00:31:42,168
اونی که باهات این کار رو کرده؟ -
بله -
364
00:31:42,268 --> 00:31:46,039
زندگی گذشته به تخم من هم نیست
365
00:31:46,139 --> 00:31:49,142
ولی فکر نکنم از زندگی فعلیت بهتر بوده باشه
366
00:31:49,242 --> 00:31:51,844
فقط پولی که لازمش دارم برام مهمه
367
00:31:51,945 --> 00:31:54,714
پولی که بهم بدهکاری
368
00:32:02,455 --> 00:32:06,059
همینحالا این مشکل رو حل کن
369
00:32:06,159 --> 00:32:08,228
وگرنه طوری شکنجهت میکنم
370
00:32:08,328 --> 00:32:12,498
که به عقل اخاذت هم نرسه
371
00:32:23,009 --> 00:32:24,644
تو هم همینطور
372
00:32:26,512 --> 00:32:27,881
من؟
373
00:32:27,981 --> 00:32:30,483
نه
374
00:32:31,951 --> 00:32:33,720
گناه من چیه؟
375
00:32:36,022 --> 00:32:38,024
راستی خیلی اوضاعت خرابه
376
00:32:38,124 --> 00:32:39,592
بله، میدونم
377
00:32:40,360 --> 00:32:41,694
میخوای توی آینه خودت رو ببینی؟
378
00:32:46,466 --> 00:32:49,202
...نه حسابها
379
00:32:54,874 --> 00:32:57,877
شما
380
00:32:59,078 --> 00:33:00,647
بدجور من رو به وجد آوردید
381
00:33:00,747 --> 00:33:03,316
بیاید اینجا، پاداشتون رو بگیرید
382
00:33:18,131 --> 00:33:19,566
سیاه نشده
383
00:33:20,400 --> 00:33:21,734
این نشونه خوبیه
384
00:33:21,834 --> 00:33:23,937
تنتور خشخاش کو؟
پیداش نکردم
385
00:33:24,037 --> 00:33:25,805
برای همین قایمش کردم
386
00:33:27,240 --> 00:33:28,841
بدش به من -
نه -
387
00:33:29,442 --> 00:33:31,444
اصلا حد خودت رو نمیدونی
388
00:33:32,011 --> 00:33:33,313
این رو میدونم
389
00:33:33,413 --> 00:33:34,480
...و
390
00:33:34,581 --> 00:33:39,118
توی مسابقات امروز
هم حد خودم رو ندونستم
391
00:33:39,219 --> 00:33:41,621
بعد از خوردن زنگ شرطبندی قبول کردیم
392
00:33:42,088 --> 00:33:44,324
چی؟ درمون رو تخته میکنـن
393
00:33:44,424 --> 00:33:46,226
آروم باش. کسی نفهمید
394
00:33:46,326 --> 00:33:48,027
نمیتونم همچین ریسکهایی کنم
395
00:33:50,330 --> 00:33:51,731
شاید حق با تو باشه
396
00:34:10,149 --> 00:34:11,284
همهش از امروزه؟
397
00:34:14,821 --> 00:34:17,790
خیلیخب
فقط کسی نفهمه
398
00:34:18,992 --> 00:34:21,694
برید پیش کلاودیا
اون بهتون پاداش میده
399
00:34:21,794 --> 00:34:22,929
آره
400
00:34:27,634 --> 00:34:30,670
باید دوباره درباره قرارمون
مذاکره کنیم
401
00:34:31,538 --> 00:34:34,040
الان زمینگیرم
بعدا بیا
402
00:34:49,055 --> 00:34:50,590
میخوای؟ خیلی خوشمزهست
403
00:34:50,690 --> 00:34:52,992
نه، ممنون. برای توئه
404
00:34:57,230 --> 00:34:58,598
این دفعه فلاما میزنهش
405
00:34:58,698 --> 00:35:00,800
ولی فورتونا طرفدار اون نومیدیهایهست
406
00:35:00,900 --> 00:35:03,803
اون یه بار از جون کوامه گذشت
دوازده به یک احتمال خوبیه
407
00:35:03,903 --> 00:35:07,006
حتی اگه صد به یک هم باشه
اون آفریقاییتون مرده
408
00:35:16,149 --> 00:35:17,984
خواهش میکنم -
تعطیلیم -
409
00:35:18,084 --> 00:35:19,652
اگه پول بدم، بازه
410
00:35:24,057 --> 00:35:25,858
چی میخوای؟
411
00:35:26,159 --> 00:35:27,560
آتروپا
412
00:35:27,660 --> 00:35:31,998
چرا مردم فکر میکنـن همه عطاریها زهر میفروشن؟
413
00:35:32,432 --> 00:35:34,200
این عطاری میفروشه
414
00:35:34,300 --> 00:35:36,736
جرم فروس سموم سنگینه
415
00:35:36,836 --> 00:35:39,205
باید احمق باشم که بفروشم
416
00:35:39,305 --> 00:35:40,874
تو احمق نیستی
417
00:35:42,475 --> 00:35:46,913
ولی ممکنه به یه سری اطاعات داخلی
علاقمند باشی
418
00:35:58,858 --> 00:35:59,993
اول اطلاعاتی که گفتی
419
00:36:01,628 --> 00:36:04,597
فردا روی برد کوامه علیه فلاما شرطبندی کن
420
00:36:05,131 --> 00:36:06,766
این یه قمار احمقانهست
421
00:36:08,101 --> 00:36:09,168
...بود
422
00:36:11,371 --> 00:36:13,640
تا وقتی که این رو بهم دادی
423
00:36:17,644 --> 00:36:20,813
هی! آره
424
00:37:42,295 --> 00:37:44,097
فلاما! بیدار شو
425
00:37:54,274 --> 00:37:55,975
بشوریدش
426
00:37:56,075 --> 00:37:59,712
میخوایم برای سفرش به جهنم خوشگل باشه
427
00:38:29,142 --> 00:38:32,145
عمرا دیشب رو به این زودیها یادت بره
428
00:38:49,529 --> 00:38:50,964
باید بریم
429
00:39:06,779 --> 00:39:09,282
یالا، بریم
430
00:39:13,753 --> 00:39:15,688
من تناکس رو ناامید کردم
باید درستش کنم
431
00:39:15,788 --> 00:39:17,590
الان حوصلهش رو ندارم
432
00:39:17,690 --> 00:39:19,225
خیلیخب، خودم درستش میکنم
433
00:39:19,325 --> 00:39:22,262
اون حرومزاده رو پیدا میکنیم -
بعدا دربارهش حرف میزنیم -
434
00:39:26,666 --> 00:39:29,602
خوبه
435
00:39:31,838 --> 00:39:34,974
نومیدیهای رو آماده کنید
وقت مردنشه
436
00:39:39,812 --> 00:39:41,714
اون از این زرهها نمیپوشه
437
00:39:41,814 --> 00:39:44,784
به دستور ادیل لودی
حالا میپوشه
438
00:39:44,884 --> 00:39:46,452
خب یهو به خورد شیرها بدیدش دیگه
439
00:39:46,553 --> 00:39:48,221
به کشتنش میدید
440
00:39:48,321 --> 00:39:49,789
اون با این زره تعلیم ندیده
441
00:39:49,889 --> 00:39:52,625
چرا نمیری این رو به ادیل لودی بگی؟
442
00:39:56,462 --> 00:40:00,266
اگه مقاومت کرد، یه جاییش که مردم نتونـن
ببینـن رو زخمی کنید
443
00:40:17,283 --> 00:40:18,685
پیداش کردی؟ -
نه -
444
00:40:18,785 --> 00:40:22,956
چهطور یه مرد که اندازه خرسه و کلی زخم
روی بدنش داره آب بشه بره زیر زمین
445
00:40:23,690 --> 00:40:25,124
من همچین مردی رو دیدم
446
00:40:26,292 --> 00:40:27,327
کجا؟
447
00:40:27,427 --> 00:40:31,097
نزدیک فواره استخوانگاه
همهجاش زخم داشت
448
00:40:32,298 --> 00:40:33,266
با من بیاید
449
00:40:41,407 --> 00:40:46,145
بر امپراتور تیتوس و ملکه مارسیا
درود میفرستیم
450
00:40:47,947 --> 00:40:52,151
حالا به سراغ نبرد گلادیاتورهامون میریم
451
00:40:53,119 --> 00:40:55,288
خداحافظ، برادر
452
00:40:55,388 --> 00:40:57,156
اون دنیا میبینمت
453
00:41:00,560 --> 00:41:03,129
اولین مسابقه امروزمون
454
00:41:05,865 --> 00:41:07,534
لطفا
455
00:41:07,634 --> 00:41:10,503
فلامای بزرگ رو تشویق کنید
456
00:41:11,704 --> 00:41:14,707
فلاما
457
00:41:21,447 --> 00:41:26,719
کسی که با کوامه شیرکش خواهد جنگید
458
00:41:30,056 --> 00:41:31,691
درود بر امپراتور
459
00:41:31,791 --> 00:41:35,261
ما که شرف مرگ هستیم
460
00:41:35,828 --> 00:41:37,764
بر شما درود میفرستیم
461
00:41:58,985 --> 00:42:00,486
یالا
462
00:42:02,088 --> 00:42:06,059
گلادیاتورها، آماده باشید
463
00:42:06,159 --> 00:42:08,228
امروز روز مرگ توئه
464
00:42:08,795 --> 00:42:10,597
و افتخارآفرینی من
465
00:42:10,697 --> 00:42:12,432
بجنگید
466
00:42:24,844 --> 00:42:27,113
بجنگ، کوامه، بحنگ
467
00:42:41,694 --> 00:42:43,429
یالا
468
00:43:17,297 --> 00:43:23,403
کوامه شیرکش
469
00:43:46,526 --> 00:43:49,362
فلاما
470
00:43:50,730 --> 00:43:52,165
بکشـش
471
00:43:52,899 --> 00:43:54,367
بکشـش، فلاما
472
00:44:23,162 --> 00:44:26,232
این گلادیاتور احمق چش شده؟
473
00:44:27,367 --> 00:44:31,571
کوامخ
474
00:44:53,993 --> 00:44:56,930
اون خونریزی هم میکنه
475
00:45:11,911 --> 00:45:13,613
فکر میکنی یه خدایی؟
476
00:45:25,391 --> 00:45:26,492
زدش
477
00:45:30,930 --> 00:45:33,633
توی سیرک خودت سلاخی شدی
478
00:45:59,626 --> 00:46:01,494
پاشید
479
00:46:04,264 --> 00:46:08,301
کوامه
480
00:46:50,276 --> 00:46:51,744
موفق شدم
481
00:46:51,844 --> 00:46:53,112
موفق شدم -
موفق شدی -
482
00:48:36,849 --> 00:48:39,552
نمیتونی تا ابد ازم پنهون بشی، کوئینتوس
483
00:49:40,680 --> 00:49:44,817
حرفت رو بزن ببینم چی میگی
484
00:49:45,385 --> 00:49:46,819
حق با توئه
485
00:49:47,820 --> 00:49:48,955
ما باید با هم حرف بزنیم
486
00:49:52,492 --> 00:49:54,727
مادر، برات احترام و عشقم بهت
487
00:49:54,827 --> 00:49:55,895
نامحدوده
488
00:49:56,896 --> 00:49:58,197
ولی؟
489
00:49:58,298 --> 00:49:59,632
ولی من برنمیگردم
490
00:50:00,166 --> 00:50:01,734
تصمیم اون با تو نیست
491
00:50:01,834 --> 00:50:03,303
با تو نیست -
ولی هست -
492
00:50:04,804 --> 00:50:06,806
مگه این که ببندیم و بکشونیم خونه
493
00:50:06,906 --> 00:50:08,608
راهی برای اجبار کردنم نیست
494
00:50:10,476 --> 00:50:12,912
درست مثل پدرتی
495
00:50:13,012 --> 00:50:13,947
کوامه هم همینطور
496
00:50:14,948 --> 00:50:16,316
و جولا
497
00:50:17,417 --> 00:50:19,052
نمیدونم جولا شبیه کیه
498
00:50:19,152 --> 00:50:20,620
شبیه خودش
499
00:50:23,656 --> 00:50:26,726
پدر من رو از تو بهتر میشناخت
500
00:50:27,660 --> 00:50:31,898
اون میگفت پرندهها
باید با دستهشون پرواز کنـن
501
00:50:32,732 --> 00:50:35,301
اما یه شیر، خودش مسیرش رو انتخاب میکنه
502
00:50:35,401 --> 00:50:37,804
اما تو یک زنی -
تو هم همینطور -
503
00:50:39,272 --> 00:50:42,342
تو راه خودت رو پیدا کردی
من هم میخوام راه خودم رو انتخاب کنم
504
00:50:48,448 --> 00:50:50,717
کجا میری؟ -
یه دوست رو ببینم -
505
00:50:50,817 --> 00:50:52,685
این ساعت؟ کی رو؟
506
00:50:52,785 --> 00:50:54,888
جواب این سوال رو نمیدم
507
00:51:42,869 --> 00:51:44,370
تعطیلیم
508
00:51:45,939 --> 00:51:47,907
گفتم تعطیلیم
509
00:51:52,312 --> 00:51:53,813
اون کجاست؟
510
00:51:55,882 --> 00:51:57,083
رفتم به خونهش
511
00:51:58,518 --> 00:52:00,053
اونجا نبود
512
00:52:01,688 --> 00:52:03,823
براش یه هدیه گذاشتم
513
00:52:06,359 --> 00:52:07,894
همینجا منتظرش میمونم
514
00:52:09,028 --> 00:52:10,129
...ولی قبلش
515
00:52:55,408 --> 00:52:58,878
فکر کنم بیشتر از چیزی
که فکر میکردم خوش بگذره
516
00:53:09,522 --> 00:53:10,823
میخوای با اون چی کار کنی؟
517
00:53:10,924 --> 00:53:13,893
برو بیرون! حرومزاده
518
00:53:27,106 --> 00:53:28,775
کمک
519
00:53:29,876 --> 00:53:31,911
آروم بمیر و عذاب بکش
520
00:53:58,471 --> 00:54:00,473
از کجا شروع کنم؟
521
00:54:03,443 --> 00:54:05,011
سینه؟
522
00:54:07,347 --> 00:54:09,949
شکمت چی؟
523
00:54:12,819 --> 00:54:14,954
یکی از چشمهات چهطوره؟
524
00:54:16,522 --> 00:54:17,857
آره
525
00:54:18,691 --> 00:54:20,593
همون چشم خوبه
526
00:54:23,997 --> 00:54:25,231
یه چشم
527
00:54:27,000 --> 00:54:28,768
در برابر یه چشم
528
00:55:10,977 --> 00:55:12,212
بریم خونه
529
00:55:30,800 --> 00:55:45,800
«متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد»
Hiz3n
530
00:55:45,824 --> 00:56:00,824
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
44282