All language subtitles for ooooojjjjjjjjj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,083 --> 00:01:32,948 Thanks. What's the idea of the pictures, mister? 2 00:01:33,018 --> 00:01:35,077 Life magazine's doing a story on the theater. 3 00:01:35,154 --> 00:01:37,782 Why didn't you tell me? Look at my hair! 4 00:01:37,856 --> 00:01:39,551 What's so special about this place? 5 00:01:39,625 --> 00:01:40,785 It's news, soldier. 6 00:01:40,859 --> 00:01:43,293 This theater went through the Blitz and never missed a single performance. 7 00:01:43,362 --> 00:01:44,420 No kidding? 8 00:01:44,496 --> 00:01:46,794 Aye. And one of your lassies is in on it, too. 9 00:01:48,534 --> 00:01:49,762 Rosalind. 10 00:01:49,835 --> 00:01:51,735 She's an American. 11 00:01:52,771 --> 00:01:55,604 Wonderful thing, lend-lease. 12 00:02:05,250 --> 00:02:06,877 I come into the park each day 13 00:02:06,952 --> 00:02:09,443 To watch the children as they play 14 00:02:09,521 --> 00:02:12,752 And see they don't go near the water banks 15 00:02:12,824 --> 00:02:14,655 Although it never was too hard 16 00:02:14,726 --> 00:02:17,024 To flirt with soldiers on the guard 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,859 I find it simpler still to meet the Yanks 18 00:02:20,432 --> 00:02:23,799 This little high park bench 19 00:02:24,703 --> 00:02:28,469 Is sometimes like a trench 20 00:02:29,174 --> 00:02:31,608 The Poles, the Czechs, the Greeks 21 00:02:31,677 --> 00:02:35,807 Auditioning their techniques 22 00:02:38,750 --> 00:02:40,775 First I embrace them then I place them 23 00:02:40,852 --> 00:02:43,650 On an honor roll 24 00:02:44,823 --> 00:02:47,291 And the Yanks always rate a spot 25 00:02:47,826 --> 00:02:50,488 On my... 26 00:02:50,896 --> 00:02:55,094 What does an English girI think of a Yank? 27 00:02:55,167 --> 00:02:59,501 For he's a doll and Just as solid as it takes 28 00:03:00,906 --> 00:03:05,172 What does an English girI think of his looks? 29 00:03:05,244 --> 00:03:07,474 And when he says, "What's cooking?" 30 00:03:07,546 --> 00:03:09,946 Does she know what cooks? 31 00:03:10,315 --> 00:03:13,216 She Just adores his Southern roar 32 00:03:13,285 --> 00:03:15,480 Can't resist his "Hi, y'all" 33 00:03:15,554 --> 00:03:16,748 He says, "Evening, ma'am" 34 00:03:16,822 --> 00:03:18,289 She says, "Evening, Sam" 35 00:03:18,357 --> 00:03:21,383 That she's from Alabamy 36 00:03:21,460 --> 00:03:25,863 What does an English girI think of his Jive? 37 00:03:25,931 --> 00:03:28,422 And when a band is on the stand 38 00:03:28,500 --> 00:03:30,991 Well, man alive 39 00:03:31,069 --> 00:03:32,502 He knows from nothing 40 00:03:32,571 --> 00:03:33,868 He starts rug-cutting 41 00:03:33,939 --> 00:03:35,839 And throws a hip or two 42 00:03:35,907 --> 00:03:39,172 Do we hip bang? Of course, we do 43 00:05:03,695 --> 00:05:05,560 Mind if I get some stuff from here, Sam? 44 00:05:05,630 --> 00:05:07,530 Make yourself at home. 45 00:05:08,233 --> 00:05:10,997 There isn't one of them girls that couldn't be on the cover of your magazine. 46 00:05:11,570 --> 00:05:14,505 Oh, can't you stay off my feet? 47 00:05:14,573 --> 00:05:15,972 Hold it. 48 00:05:17,109 --> 00:05:19,270 Girls, we've made history. Now we're making Life. 49 00:05:19,344 --> 00:05:20,709 Wait till you see it. 50 00:05:20,779 --> 00:05:23,111 A six-page spread glorifying the Music Box Girls. 51 00:05:23,215 --> 00:05:24,876 Come on, girls. We're on. 52 00:05:28,086 --> 00:05:29,986 Now, Miss Bruce, Just one of you. Something informal. 53 00:05:30,055 --> 00:05:31,522 Surely. 54 00:05:32,891 --> 00:05:35,018 This ought to help the circulation. 55 00:05:35,093 --> 00:05:36,822 This'll do more for the blood pressure. 56 00:05:39,131 --> 00:05:40,462 Just one more. 57 00:05:40,532 --> 00:05:41,863 Sorry. I'm on again. 58 00:05:44,803 --> 00:05:46,168 Getting all the pictures you want? 59 00:05:46,238 --> 00:05:47,762 There's one I'd like to get right now. The boss. 60 00:05:47,839 --> 00:05:48,828 How about it, Miss Tolliver? 61 00:05:49,174 --> 00:05:51,404 The only pictures I've taken now are X-rays. 62 00:05:51,476 --> 00:05:52,966 Fine. We'll use them too. 63 00:05:53,745 --> 00:05:55,372 Anything about the woman who kept this theater 64 00:05:55,447 --> 00:05:58,245 going through the Blitz is human interest. 65 00:05:59,818 --> 00:06:02,048 I'd like to get some from up high with my view camera. 66 00:06:02,120 --> 00:06:03,610 Sam, show him around. I'll take over. 67 00:06:03,688 --> 00:06:05,246 Come along, young man. 68 00:06:16,368 --> 00:06:18,097 You were here during the Blitz, weren't you Sam? 69 00:06:18,170 --> 00:06:19,467 That I was. 70 00:06:19,538 --> 00:06:20,562 How was it? 71 00:06:20,639 --> 00:06:22,698 Well, you were gonna take things as you find them. 72 00:06:22,808 --> 00:06:23,866 How did you find them? 73 00:06:23,942 --> 00:06:25,136 We didn't have to, my boy. 74 00:06:25,210 --> 00:06:27,235 They found us. There. 75 00:06:27,312 --> 00:06:28,336 Bombs, eh? 76 00:06:28,447 --> 00:06:30,347 Yes, incendiaries. 77 00:06:30,415 --> 00:06:31,575 Even that didn't stop the show? 78 00:06:31,650 --> 00:06:32,947 That it didn't. 79 00:06:33,018 --> 00:06:35,418 Actors are used to having things thrown at them. 80 00:06:35,754 --> 00:06:38,120 I'd like to have had my camera here when things were popping. 81 00:06:38,190 --> 00:06:40,181 Well, you'd have got some rare pictures. 82 00:06:40,258 --> 00:06:41,816 And a story to go with it, I'll bet. 83 00:06:41,893 --> 00:06:44,327 Yes, and a story to go with it. 84 00:06:44,496 --> 00:06:46,088 Any special story, Sam? 85 00:06:46,364 --> 00:06:48,025 A very special story. 86 00:06:48,400 --> 00:06:51,563 A story that'd make you laugh if it didn't make you cry. 87 00:06:51,770 --> 00:06:52,862 Would you like to hear it? 88 00:06:52,938 --> 00:06:54,496 That's what I'm here for. 89 00:06:54,573 --> 00:06:57,770 Well, I'll have to go back before the Blitz. Back before the war. 90 00:06:58,543 --> 00:07:02,411 There was peace on Earth and bad will among men, as you might say, 91 00:07:02,481 --> 00:07:04,472 but we knew the war wasn't far off. 92 00:07:04,583 --> 00:07:05,880 It was in rehearsal, so to speak. 93 00:07:06,051 --> 00:07:07,416 Like our new show. 94 00:07:17,963 --> 00:07:22,093 TOLLIVER: Come on, Roz. Judy, Angela, Toni, that's your cue. 95 00:07:22,601 --> 00:07:25,468 All right, we'll take it from the second four. 96 00:07:34,412 --> 00:07:35,640 Stop! 97 00:07:37,215 --> 00:07:40,275 Judy, darling. How nice of you to drop in. 98 00:07:40,418 --> 00:07:42,181 And what a lovely hat. 99 00:07:42,888 --> 00:07:45,254 Now that we've all seen it, you can take it off! 100 00:07:45,323 --> 00:07:48,224 Well, you see, it was this way, Tolly, I... 101 00:07:48,527 --> 00:07:52,657 When I call rehearsal at 10:00, I don't mean 10:30. 102 00:07:53,965 --> 00:07:55,227 What's that? 103 00:07:58,937 --> 00:08:01,770 It's me, Mrs. Tolliver. I Just got it back from the pawnbroker's. 104 00:08:01,840 --> 00:08:02,898 I was practicing. 105 00:08:03,675 --> 00:08:06,075 I hired you as an electrician, didn't I? 106 00:08:06,411 --> 00:08:09,278 But, Mrs. Tolliver, you can get all the electricians you want, 107 00:08:09,347 --> 00:08:11,542 but there's only one xylophone player like me. 108 00:08:11,616 --> 00:08:13,243 Well, that's encouraging. 109 00:08:13,318 --> 00:08:16,617 That's right. Now, put that thing away and get back on your Job! 110 00:08:17,289 --> 00:08:18,779 Very well, ma'am. 111 00:08:18,924 --> 00:08:20,755 All right, girls, we'll try it now. 112 00:08:21,126 --> 00:08:23,219 And I want no further interruptions. 113 00:08:24,095 --> 00:08:26,120 There I'll give her right. 114 00:08:39,678 --> 00:08:41,441 What do you want? Mrs. Tolliver? 115 00:08:41,513 --> 00:08:43,606 Yes? I have a letter from Mr. Halliday. 116 00:08:43,682 --> 00:08:44,671 Oh. 117 00:08:52,223 --> 00:08:54,589 Is Jim Halliday a friend of yours? 118 00:08:54,659 --> 00:08:56,388 Well, I... I know Mr. Halliday. 119 00:08:56,461 --> 00:08:58,691 Obviously. What's more important is has he seen you dance? 120 00:08:58,763 --> 00:08:59,855 Oh, yes. Yes, several times. 121 00:08:59,931 --> 00:09:01,398 Where did you work? The Globe. 122 00:09:01,466 --> 00:09:02,865 What sort of thing did you do there? 123 00:09:02,934 --> 00:09:04,265 I worked at a loom. 124 00:09:04,336 --> 00:09:06,167 But you Just said you danced at the Globe Theatre. 125 00:09:06,237 --> 00:09:08,137 No, I said I worked at the Globe. 126 00:09:08,206 --> 00:09:10,834 That's Mr. Halliday's firm. The Globe Cotton Mills. 127 00:09:10,909 --> 00:09:13,343 But your dancing, where did you dance? 128 00:09:13,411 --> 00:09:14,435 At the Globe. 129 00:09:15,447 --> 00:09:16,744 TOLLIVER: How can you dance at the Globe? 130 00:09:16,815 --> 00:09:18,680 The Globe's not a theater, it's a cotton mill. 131 00:09:18,750 --> 00:09:21,082 Well, you see, when you dance, you must have a rhythm. 132 00:09:21,152 --> 00:09:23,120 Naturally. And I worked at a loom. 133 00:09:23,188 --> 00:09:24,485 And there's a rhythm to the way it works. 134 00:09:24,556 --> 00:09:26,922 And what, may I ask, is your forte? 135 00:09:27,292 --> 00:09:28,316 My what? 136 00:09:28,393 --> 00:09:29,860 I mean, what sort of dancing do you do? 137 00:09:29,928 --> 00:09:32,897 Oh, I see. Well, none, really. What? 138 00:09:32,964 --> 00:09:35,125 I dance pretty much as I feel. 139 00:09:35,200 --> 00:09:37,634 If I feel good, I dance. 140 00:09:38,136 --> 00:09:39,626 If I don't feel so good... 141 00:09:40,505 --> 00:09:41,699 And how do you feel now? 142 00:09:42,173 --> 00:09:43,333 Hungry. 143 00:09:43,408 --> 00:09:45,467 I came up on the milk train and I've had no breakfast. 144 00:09:45,543 --> 00:09:48,808 I think we should see this NiJinsky from Manchester. 145 00:09:48,880 --> 00:09:50,609 The name is Lawson. Tommy Lawson. 146 00:09:50,682 --> 00:09:52,149 Give your music to the pianist, Mr. Lawson. 147 00:09:52,217 --> 00:09:53,275 Oh, I have no music. 148 00:09:53,351 --> 00:09:54,375 Then tell him what you want him to play. 149 00:09:55,120 --> 00:09:57,054 Well, I... I don't rightly know. 150 00:09:57,322 --> 00:09:59,449 I'm sorry we haven't a loom, Mr. Lawson. 151 00:10:01,026 --> 00:10:03,517 When you're not at the mill, what do you dance to? 152 00:10:04,062 --> 00:10:07,225 Oh, Beethoven, Mozart, Bach, Gilbert and Sullivan. 153 00:10:07,298 --> 00:10:08,663 Whatever's coming in over the radio. 154 00:10:09,067 --> 00:10:11,433 Now I've heard everything. Sam. 155 00:10:13,071 --> 00:10:14,663 Bring me your wireless. 156 00:10:14,739 --> 00:10:16,934 Move back, girls, and give him room. 157 00:10:17,008 --> 00:10:19,169 Young man, the stage is yours. 158 00:10:19,244 --> 00:10:20,438 Thank you. 159 00:12:15,059 --> 00:12:18,256 Oh, no, no, no. Leave it alone. I often dance to him. 160 00:13:19,123 --> 00:13:20,920 Very interesting, young man. 161 00:13:20,992 --> 00:13:23,051 That trick thing you did on the stairs. 162 00:13:23,127 --> 00:13:24,594 Will you do it again, please? 163 00:13:24,996 --> 00:13:27,055 I don't think I can. TOLLIVER: What do you mean? 164 00:13:27,131 --> 00:13:29,258 Well, I don't remember the steps. 165 00:13:29,334 --> 00:13:31,029 I Just make them up as I go along. 166 00:13:32,403 --> 00:13:35,895 You have talent, young man, but it's a Sunday-driver sort of talent. 167 00:13:35,974 --> 00:13:37,100 I wouldn't know how to use it. 168 00:13:37,709 --> 00:13:40,872 Half an hour, everybody, and be back on time. 169 00:13:41,613 --> 00:13:42,978 Tolly. What is it? 170 00:13:43,047 --> 00:13:45,515 You're crazy if you let that boy go. He's wonderful. 171 00:13:45,717 --> 00:13:48,811 Give him a chance, Tolly. Think of what he can do for the show. 172 00:13:49,787 --> 00:13:51,015 That's what I'm afraid of. 173 00:13:54,826 --> 00:13:56,657 Hey, Manchester, wait a minute. 174 00:13:57,061 --> 00:13:58,460 Don't let Tolly get you down. 175 00:13:58,529 --> 00:13:59,962 I've been a dancer all my life, 176 00:14:00,031 --> 00:14:01,896 and I know dancing when I see it. 177 00:14:01,966 --> 00:14:03,058 Well, I'm glad you liked it. 178 00:14:03,134 --> 00:14:04,567 Hold on a minute. I liked it too. 179 00:14:04,636 --> 00:14:05,864 Oh, I meant you too. 180 00:14:05,937 --> 00:14:07,336 But you've got to set a routine 181 00:14:07,405 --> 00:14:09,066 and do it exactly the same way every time. 182 00:14:09,140 --> 00:14:10,402 And you must remember it. 183 00:14:10,475 --> 00:14:11,999 It's no good. I'm going back to my loom. 184 00:14:12,076 --> 00:14:14,544 Look, if you go back home now, you're licked. 185 00:14:14,612 --> 00:14:16,409 You've got something to sell. Sell it. 186 00:14:16,481 --> 00:14:18,210 You're very kind, both of you. 187 00:14:18,283 --> 00:14:20,649 But this business of dancing the same way all the time, I can't... 188 00:14:20,718 --> 00:14:21,776 You can do it. 189 00:14:21,853 --> 00:14:23,650 We're going to teach you everything you know. 190 00:14:23,788 --> 00:14:24,777 Go ahead, Judy. 191 00:14:24,856 --> 00:14:26,323 Now watch me. 192 00:14:36,134 --> 00:14:37,601 Got it? Got it. 193 00:14:37,669 --> 00:14:38,727 Go ahead, try it. 194 00:14:38,803 --> 00:14:40,168 All right. 195 00:14:45,710 --> 00:14:49,168 Well, I've seen better and I've seen worse. 196 00:14:49,280 --> 00:14:50,338 Now that's a bit of all right. 197 00:14:50,415 --> 00:14:51,712 How do you know? 198 00:14:51,783 --> 00:14:55,879 How do I know? I've worked in the theater 15 years. 199 00:14:55,954 --> 00:14:56,943 What do you know? 200 00:14:57,021 --> 00:14:58,045 What do I know? 201 00:14:58,122 --> 00:15:00,352 Haven't I worked with some of the biggest managers in this business? 202 00:15:00,425 --> 00:15:02,985 Go on. You cleaned their theaters, that's what. 203 00:15:03,061 --> 00:15:05,757 Well, they never did nothing without asking me, "What about it?" 204 00:15:05,830 --> 00:15:07,320 Come off it. 205 00:15:07,398 --> 00:15:09,593 "Mrs. Peabody," they'd say. 206 00:15:09,667 --> 00:15:11,635 "In or out?" 207 00:15:11,903 --> 00:15:13,063 And it was usually out. 208 00:15:13,137 --> 00:15:14,764 Well, what do you think now, Mrs. Peabody? 209 00:15:14,839 --> 00:15:16,898 Ma'am, you did give me a nasty turn. 210 00:15:16,975 --> 00:15:19,000 Well, what do you think? 211 00:15:20,411 --> 00:15:21,400 In. 212 00:15:59,017 --> 00:16:00,780 Put that light out. 213 00:16:01,819 --> 00:16:03,810 Don't you know there's a war on? 214 00:16:03,888 --> 00:16:05,014 Sorry, Mr. Warden. 215 00:16:05,089 --> 00:16:06,681 It was my fault. 216 00:16:06,758 --> 00:16:08,919 I Just wanted to see our names in lights before... 217 00:16:34,886 --> 00:16:38,219 Pilot to navigator. Pilot to navigator. Where the devil are we? 218 00:16:38,289 --> 00:16:41,224 Can't get my bearings in this bottle of ink. 219 00:16:45,963 --> 00:16:47,396 Wow! 220 00:16:47,832 --> 00:16:49,697 Gentlemen, we seem to have located an obJective. 221 00:16:49,767 --> 00:16:51,234 Our target for tonight, sir? 222 00:16:51,302 --> 00:16:53,327 We can try, gentlemen. We can try. 223 00:16:53,404 --> 00:16:55,167 Changing course, sir. 224 00:17:18,830 --> 00:17:21,390 You excite me 225 00:17:21,466 --> 00:17:26,995 Beyond my power to explain 226 00:17:27,071 --> 00:17:30,905 Yours is the art to start my heart 227 00:17:30,975 --> 00:17:34,843 A bubbling like champagne 228 00:17:35,713 --> 00:17:38,648 You excite me 229 00:17:38,716 --> 00:17:43,346 And there is nothing I can do 230 00:17:44,021 --> 00:17:47,388 When you appear I hear a cheer 231 00:17:47,458 --> 00:17:51,895 Like thunder in the blue 232 00:17:52,930 --> 00:17:56,422 When we dispeI we 233 00:17:56,601 --> 00:18:00,594 I fear to stay and hate to leave 234 00:18:00,671 --> 00:18:03,367 You excite me 235 00:18:03,441 --> 00:18:08,140 You lead me on and I pursue 236 00:18:08,779 --> 00:18:12,772 The dye is cast It's too fantastic 237 00:18:12,850 --> 00:18:18,186 Yet it's true 238 00:18:19,090 --> 00:18:21,115 Am I right? 239 00:18:21,192 --> 00:18:28,064 Am I exciting you? 240 00:19:44,342 --> 00:19:47,106 You excite me 241 00:19:47,178 --> 00:19:52,115 You lead me on and I pursue 242 00:19:52,183 --> 00:19:55,710 The dye is cast It's too fantastic 243 00:19:55,786 --> 00:19:57,617 Yet it's true 244 00:20:00,057 --> 00:20:01,456 Am I right? 245 00:20:01,525 --> 00:20:06,428 Am I exciting you? 246 00:20:24,181 --> 00:20:27,480 Bert, cut your finale short. Here they come again. 247 00:20:28,052 --> 00:20:30,020 Well, can I help it if they're early? 248 00:20:34,525 --> 00:20:37,016 Ladies and gentlemen, there's a shelter under the stage. 249 00:20:37,094 --> 00:20:39,892 Just pass through the doors at each side of the theater. Thank you. 250 00:20:50,107 --> 00:20:51,904 This way, gentlemen. 251 00:20:51,976 --> 00:20:54,308 Come on, boys. We've been invited to stay. 252 00:20:56,280 --> 00:20:58,180 How do you do, Mrs. Good? Straight ahead. 253 00:21:02,920 --> 00:21:06,048 Right turn down there. Right on down to the basement, folks. 254 00:21:07,591 --> 00:21:10,458 No, sir. This way, sir. Right on down, sir. 255 00:21:10,661 --> 00:21:12,595 This way. Right turn, right on down to the basement. 256 00:21:12,663 --> 00:21:14,460 Move along now, folks. 257 00:21:14,732 --> 00:21:17,792 I wish I had my makeup off and was home in bed. 258 00:21:17,868 --> 00:21:19,836 Well, wishing won't get you there. 259 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 Nor you either, chum. 260 00:21:21,605 --> 00:21:23,334 I haven't slept a wink for nights. 261 00:21:23,774 --> 00:21:26,538 Oh, neither have I. I'm exhausted. 262 00:21:26,610 --> 00:21:29,875 Last night, the man next to me snored for hours. 263 00:21:31,682 --> 00:21:34,207 I'll never sleep in the underground again. 264 00:21:37,588 --> 00:21:39,988 Alfred, don't make so much noise. 265 00:21:41,192 --> 00:21:42,887 Sorry, is that yours? 266 00:21:42,960 --> 00:21:45,861 You mean to say you've never heard of The Great Waldo and his xylophone? 267 00:21:45,930 --> 00:21:47,659 Can't say I have. That's me. 268 00:21:47,732 --> 00:21:50,326 Twenty years ago. And this is my xylophone. 269 00:21:50,401 --> 00:21:52,232 We were a great act. Evidently. 270 00:21:52,303 --> 00:21:53,793 A great act. 271 00:21:54,905 --> 00:21:56,304 Sorry. 272 00:22:10,988 --> 00:22:12,046 Excuse me. 273 00:22:45,890 --> 00:22:47,221 Scared? 274 00:22:47,291 --> 00:22:48,758 Naturally. 275 00:22:48,959 --> 00:22:50,483 So am I. 276 00:22:52,029 --> 00:22:53,519 Well, that's not very comforting. 277 00:22:53,597 --> 00:22:54,894 That's like having a lifeguard say 278 00:22:54,965 --> 00:22:56,023 he's afraid of the water. 279 00:22:56,100 --> 00:22:58,591 Oh, I don't mean this. I mean you. 280 00:23:00,171 --> 00:23:02,139 You did a little bombing tonight yourself, 281 00:23:02,206 --> 00:23:03,468 you know. 282 00:23:03,908 --> 00:23:05,034 That dance you did. 283 00:23:08,312 --> 00:23:10,803 In fact, you bombed from a very low altitude. 284 00:23:10,881 --> 00:23:13,441 It was not only unfair, it was practically illegal. 285 00:23:13,517 --> 00:23:14,882 Well, I'm sorry. 286 00:23:14,952 --> 00:23:16,351 You should be. 287 00:23:17,254 --> 00:23:19,586 I hope I didn't hit anything vital. 288 00:23:19,657 --> 00:23:21,420 You knocked out my whole communicating system, 289 00:23:21,492 --> 00:23:22,618 if that's any concern to you. 290 00:23:24,261 --> 00:23:25,751 I think you should have supper with me 291 00:23:25,830 --> 00:23:28,390 and sort of help put me together again, don't you? 292 00:23:29,700 --> 00:23:30,724 No. 293 00:23:31,168 --> 00:23:32,226 You don't? 294 00:23:32,903 --> 00:23:33,995 No. 295 00:23:34,071 --> 00:23:36,369 You haven't any conscience at all, have you? 296 00:23:36,440 --> 00:23:39,034 I have a perfectly beautiful conscience 297 00:23:39,109 --> 00:23:40,474 but I also have a date. 298 00:23:41,545 --> 00:23:43,035 Yeah, naturally. 299 00:23:43,347 --> 00:23:45,247 But you could switch it. 300 00:23:45,316 --> 00:23:48,080 I've only got tonight and tomorrow night. 301 00:23:48,152 --> 00:23:49,141 I'm sorry, but I... 302 00:23:49,220 --> 00:23:50,744 Have you ever been to the 299 Club? 303 00:23:50,821 --> 00:23:51,845 Never. 304 00:23:51,922 --> 00:23:53,082 You'll like it enormously. 305 00:23:53,157 --> 00:23:54,317 I've no doubt about it, but... 306 00:23:54,391 --> 00:23:55,517 They've got the hottest band in London, 307 00:23:55,593 --> 00:23:56,992 imported from America. 308 00:23:57,061 --> 00:23:58,551 You are an American, aren't you? 309 00:23:59,497 --> 00:24:00,555 St. Louis. 310 00:24:00,631 --> 00:24:03,259 Wait till you hear that band play the St. Louis Blues. 311 00:24:03,334 --> 00:24:05,598 It'll sound like a letter from home. 312 00:24:05,669 --> 00:24:08,103 For a man whose communicating system is out of order, 313 00:24:08,172 --> 00:24:09,639 you're doing awfully well. 314 00:24:09,707 --> 00:24:10,696 Am I? 315 00:24:10,774 --> 00:24:12,833 What must you be like when it's working? 316 00:24:13,777 --> 00:24:14,766 You'll see. 317 00:24:14,845 --> 00:24:18,508 Tolly, that last one got the Cumberland Theater. A direct hit. 318 00:24:18,582 --> 00:24:20,379 That's the first hit they've had in 10 years. 319 00:24:22,753 --> 00:24:24,277 All clear! 320 00:24:27,825 --> 00:24:29,292 Goodnight, Tolly. 321 00:24:30,227 --> 00:24:31,956 TOLLIVER: Good night, girls. 322 00:24:36,300 --> 00:24:39,565 Roz, I've got to make a telephone call to the sector chief. 323 00:24:39,637 --> 00:24:42,003 You and Judy go ahead to Philippe's. 324 00:24:44,375 --> 00:24:46,468 Oh, by the way, goodnight. 325 00:24:47,511 --> 00:24:48,671 You don't really mean that? 326 00:24:48,746 --> 00:24:50,043 I mean Just that. 327 00:24:50,114 --> 00:24:52,378 I wish you a very good night. 328 00:25:12,303 --> 00:25:14,294 Do you know something? You are a very, very naughty child. 329 00:25:14,538 --> 00:25:16,199 Why? Why did you not tell Annette? 330 00:25:16,273 --> 00:25:17,706 I would've fixed you... What? 331 00:25:17,775 --> 00:25:19,572 ...a really big celebration. Celebration? 332 00:25:19,643 --> 00:25:22,237 And you are Just as bad as she is. 333 00:25:22,313 --> 00:25:23,803 Why keep away from me those secrets? 334 00:25:23,881 --> 00:25:25,576 What are you talking about, Annette? 335 00:25:28,352 --> 00:25:29,944 Many happy returns of the day. 336 00:25:30,921 --> 00:25:33,014 A little birthday party for you. 337 00:25:33,424 --> 00:25:34,413 Oh. 338 00:25:37,661 --> 00:25:40,129 Hmm. Very nice. 339 00:25:41,565 --> 00:25:43,829 Champagne. Flowers. 340 00:25:43,901 --> 00:25:45,869 How beautiful. And look, Judy, candy too. 341 00:25:45,936 --> 00:25:47,460 Oh, it's really nothing. 342 00:25:47,538 --> 00:25:49,870 Too bad. It isn't my birthday. 343 00:25:49,940 --> 00:25:53,239 It isn't? What do you know about that, Madame Annette? 344 00:25:53,310 --> 00:25:54,368 It's not her birthday. 345 00:25:54,445 --> 00:25:55,639 No? 346 00:25:55,713 --> 00:25:58,546 Oh, I get it. You're the clever one, mon brave. 347 00:25:58,616 --> 00:26:00,607 Such a pity. Oh, please stay. 348 00:26:00,684 --> 00:26:03,619 Well, if you decide it is your birthday, Roz, 349 00:26:03,687 --> 00:26:04,984 I'll meet Tommy somewhere else. 350 00:26:05,055 --> 00:26:07,114 Oh, no. I'm expecting all of you. Oh? 351 00:26:07,191 --> 00:26:08,283 We might as well, Judy. 352 00:26:08,359 --> 00:26:10,020 If I don't admit it's my birthday, I shudder to think 353 00:26:10,094 --> 00:26:11,959 what holiday he might declare. 354 00:26:12,029 --> 00:26:13,360 Intelligent girl. 355 00:26:13,430 --> 00:26:16,456 Oh, no. No, I know when I'm licked, that's all. 356 00:26:17,301 --> 00:26:18,290 Here we are. 357 00:26:18,369 --> 00:26:20,798 Thank you. 358 00:26:20,904 --> 00:26:22,166 Mmm. 359 00:26:22,239 --> 00:26:23,263 For you. 360 00:26:23,340 --> 00:26:25,001 Champagne. 361 00:26:25,075 --> 00:26:26,975 What are you trying to do, launch something? 362 00:26:27,044 --> 00:26:29,205 That's an idea. 363 00:26:29,279 --> 00:26:32,442 I christen thee beautiful friendship, very beautiful. 364 00:26:32,516 --> 00:26:35,076 He's very charming, your aviator. 365 00:26:35,152 --> 00:26:38,121 Thank you, Annette. Vive la Francel Free French. 366 00:26:38,188 --> 00:26:39,985 Vive I'amour. 367 00:26:40,057 --> 00:26:41,854 I remember during the last war. 368 00:26:41,925 --> 00:26:45,486 There was an aviator Just such a one as you, monsieur. 369 00:26:45,562 --> 00:26:47,086 So watch out! 370 00:26:50,601 --> 00:26:52,967 I been hearing nothing from you for the past three days, 371 00:26:53,037 --> 00:26:55,471 except that you're a Blitz grandmother. 372 00:26:55,539 --> 00:26:58,133 Blown clean out of bed, my daughter was. 373 00:26:58,208 --> 00:27:00,642 And her baby was born underneath it. 374 00:27:00,711 --> 00:27:03,805 The air raid warden said it must have been a special kind of a bomb. 375 00:27:03,881 --> 00:27:05,576 Hitler's secret weapon, I suppose. 376 00:27:05,649 --> 00:27:08,311 What? It ain't everybody that can have a baby in an air raid. 377 00:27:08,385 --> 00:27:10,512 Well, it could happen to anyone. 378 00:27:10,587 --> 00:27:12,384 I'd like to see it happen to me! 379 00:27:12,456 --> 00:27:13,684 Goodnight, Mr. Lawson. Goodnight. 380 00:27:13,757 --> 00:27:14,746 Goodnight. 381 00:27:14,825 --> 00:27:16,622 ROSALIND: Come in. 382 00:27:20,264 --> 00:27:22,391 Mmm-hmm. Let me take a look at you. 383 00:27:23,534 --> 00:27:24,933 What you can do to a dress! 384 00:27:25,002 --> 00:27:26,196 Thank you, Tommy. 385 00:27:26,270 --> 00:27:27,259 You know, I was Just thinking. 386 00:27:27,337 --> 00:27:29,931 If I saw you somewhere and didn't know you... 387 00:27:30,007 --> 00:27:31,702 I'm awfully glad I know you, Roz. 388 00:27:31,775 --> 00:27:33,072 So am I, Tommy. 389 00:27:33,143 --> 00:27:35,236 If only someone from Manchester could be in Philippe's 390 00:27:35,312 --> 00:27:36,870 to see me walk in with you. 391 00:27:36,947 --> 00:27:40,508 Oh, I'm sorry, Tommy, but I can't have supper with you and Judy. 392 00:27:40,584 --> 00:27:42,313 I have a date. The Air Force again? 393 00:27:42,386 --> 00:27:43,410 Mmm-hmm. 394 00:27:43,487 --> 00:27:44,977 Whose birthday is it tonight? 395 00:27:45,055 --> 00:27:46,113 Nobody's. 396 00:27:46,190 --> 00:27:47,953 No, of course not. What is it this time? 397 00:27:48,025 --> 00:27:50,823 His uncle's silver wedding or the Chinese New Year? 398 00:27:51,361 --> 00:27:53,022 No, it's old home week. 399 00:27:53,097 --> 00:27:55,588 I'm going to meet a fellow from his outfit. His name's Chuck Brown. 400 00:27:55,666 --> 00:27:57,133 And he's from St. Louis, same as me. 401 00:27:57,201 --> 00:27:58,463 Oh, no, Roz. 402 00:27:58,535 --> 00:28:00,799 Sure he is. It's a small world, isn't it? 403 00:28:01,338 --> 00:28:02,669 I'm disappointed in him. 404 00:28:02,740 --> 00:28:04,367 I thought he'd pull a better one than that. 405 00:28:04,608 --> 00:28:06,075 Who? Lundy. 406 00:28:06,143 --> 00:28:08,805 Roz, that's the oldest dodge in the world. 407 00:28:10,013 --> 00:28:11,674 Oh, I'm... I'm sorry. 408 00:28:12,483 --> 00:28:14,713 Perhaps there is a Chuck Brown. 409 00:28:14,785 --> 00:28:16,844 Of course there is, or Paul wouldn't say so. 410 00:28:16,920 --> 00:28:18,444 Well, where are you meeting? 411 00:28:18,522 --> 00:28:19,716 I don't know. Why? 412 00:28:19,790 --> 00:28:21,189 I'll bet it's his apartment. 413 00:28:21,258 --> 00:28:23,055 It's such a comfortable place to wait. 414 00:28:23,127 --> 00:28:25,061 In case Mr. Brown is delayed. 415 00:28:25,129 --> 00:28:27,427 I'll also bet you that sometime during the evening 416 00:28:27,498 --> 00:28:29,193 there'll be a convenient message from Mr. Brown... 417 00:28:29,266 --> 00:28:30,790 Thanks, Tommy. 418 00:28:31,668 --> 00:28:34,296 But I think I'm as good a Judge of people as you are. 419 00:28:34,371 --> 00:28:35,963 Woman's intuition, eh? 420 00:28:36,039 --> 00:28:37,199 That's right. 421 00:28:37,274 --> 00:28:40,675 Woman's intuition is an old established custom, Tommy. 422 00:28:43,313 --> 00:28:44,507 Good night, Judy. 423 00:28:44,581 --> 00:28:46,173 Good night, Roz. 424 00:28:51,522 --> 00:28:53,387 You two been having a row? Oh, no, no. 425 00:28:53,457 --> 00:28:55,857 Just bustling her off to meet Prince Charming. 426 00:28:55,926 --> 00:28:56,915 Oh. 427 00:28:57,294 --> 00:28:59,785 Shows what a uniform can do. 428 00:29:00,130 --> 00:29:03,156 I like your eyes, even if the army doesn't. 429 00:29:03,233 --> 00:29:06,396 Come on, Tommy. I've got a date too, you know. 430 00:29:16,914 --> 00:29:18,541 Thank you, sir. All right. 431 00:29:22,986 --> 00:29:24,783 Uh-uh, mustn't smile. 432 00:29:24,855 --> 00:29:28,086 It lights up the street so much the warden will be running us in. 433 00:29:29,960 --> 00:29:31,518 We're going to have supper at my apartment. 434 00:29:31,595 --> 00:29:32,789 It's more comfortable there. 435 00:29:32,863 --> 00:29:34,228 Temple Gardens. 436 00:29:42,372 --> 00:29:44,067 Now you can smile. 437 00:29:57,387 --> 00:29:58,479 Good evening. 438 00:29:58,555 --> 00:29:59,783 Beg pardon, sir. 439 00:29:59,857 --> 00:30:02,087 Yes? This letter came for you, sir. 440 00:30:02,159 --> 00:30:04,787 A gentleman from the Royal Air Force left it. 441 00:30:04,862 --> 00:30:06,124 Thank you. 442 00:30:14,571 --> 00:30:16,835 Here's where I lived before I Joined up. 443 00:30:17,608 --> 00:30:19,075 It's very nice. 444 00:30:19,643 --> 00:30:22,339 Oh, you've no idea how your being in it improves it. 445 00:30:23,180 --> 00:30:25,375 Make yourself at home. I'll find us something to drink. 446 00:30:25,449 --> 00:30:27,474 Aren't you going to read your note? 447 00:30:27,551 --> 00:30:29,280 Oh, may I? 448 00:30:30,354 --> 00:30:32,754 Of course. It might be something... 449 00:30:32,823 --> 00:30:34,757 Well, unexpected. 450 00:30:36,026 --> 00:30:37,755 No, I, I rather expected this. 451 00:30:37,828 --> 00:30:39,625 It's from a very forgetful man. 452 00:30:39,696 --> 00:30:42,392 I'll be right back. I suppose you'd like ice? 453 00:31:25,609 --> 00:31:28,077 I want to warn you, this really isn't a cocktail. 454 00:31:28,145 --> 00:31:30,807 It's a deadly love potion, brewed from an ancient recipe that... 455 00:31:31,715 --> 00:31:33,342 What's the matter? 456 00:31:34,084 --> 00:31:35,984 I Just did something awful. 457 00:31:36,053 --> 00:31:37,213 Impossible. 458 00:31:37,287 --> 00:31:38,618 I read your letter. 459 00:31:39,022 --> 00:31:43,550 It's awfully bad manners and I never did anything like that before but I... 460 00:31:43,627 --> 00:31:46,187 I Just had to, don't you see? 461 00:31:46,263 --> 00:31:50,427 Well, there's no reason why you shouldn't have read it if you wanted to. 462 00:31:51,368 --> 00:31:54,201 It was Just from... I know, but... 463 00:31:56,139 --> 00:31:58,630 For goodness' sakes, give me a drink. 464 00:32:05,515 --> 00:32:07,813 You know, at home, I used to read books about England. 465 00:32:07,884 --> 00:32:10,546 The hero always lived in rooms like this. 466 00:32:11,521 --> 00:32:14,285 Fine old building with lots of tradition. 467 00:32:14,358 --> 00:32:17,350 Cheerful fire, oak-paneled walls. 468 00:32:18,095 --> 00:32:20,586 Old, worn leather armchairs. 469 00:32:20,664 --> 00:32:22,529 Solid and substantial. 470 00:32:24,301 --> 00:32:26,201 It's very reassuring. Oh? 471 00:32:31,108 --> 00:32:32,541 Yes? 472 00:32:32,609 --> 00:32:33,803 Of course. Send him up at once. 473 00:32:40,217 --> 00:32:41,775 Who's that? 474 00:32:41,852 --> 00:32:43,251 My father. 475 00:32:43,320 --> 00:32:46,153 He doesn't look as if he likes me very much. 476 00:32:46,223 --> 00:32:47,850 Well, if he looks a bit startled, 477 00:32:47,924 --> 00:32:50,552 you're probably the first actress he's ever seen in his life. 478 00:32:52,162 --> 00:32:53,322 Excuse me. 479 00:33:02,672 --> 00:33:04,833 Anything more, sir? No, that'll be all. Thanks. Good night. 480 00:33:04,908 --> 00:33:06,341 Good night, sir. 481 00:33:06,410 --> 00:33:07,570 Good night, Miss. 482 00:33:07,644 --> 00:33:09,134 If we get hungry. 483 00:33:15,786 --> 00:33:17,811 He isn't coming, is he? Who? 484 00:33:17,888 --> 00:33:19,116 Chuck Brown. 485 00:33:19,189 --> 00:33:21,020 Oh darling, you really wouldn't have liked him at all. 486 00:33:21,091 --> 00:33:22,581 Very rude fellow. Not your type. 487 00:33:22,893 --> 00:33:26,294 Of course, I didn't find all these things out until... 488 00:33:26,363 --> 00:33:29,855 Rosalind, please, say you're glad he isn't coming. 489 00:33:31,835 --> 00:33:33,166 Doesn't matter. 490 00:33:37,240 --> 00:33:38,332 Rosalind. 491 00:33:38,408 --> 00:33:41,468 I discovered something very interesting tonight. Do you know that? 492 00:33:41,545 --> 00:33:42,807 What? 493 00:33:42,879 --> 00:33:45,746 That woman's intuition is highly overrated. 494 00:33:46,383 --> 00:33:47,941 I've discovered something too. 495 00:33:48,318 --> 00:33:49,307 Really? 496 00:33:49,386 --> 00:33:51,445 Well, don't you want to hear what it is? 497 00:33:51,521 --> 00:33:53,887 It's something you yourself said last night. 498 00:33:53,957 --> 00:33:55,857 I? What? 499 00:33:55,926 --> 00:33:57,416 Listen. 500 00:34:04,301 --> 00:34:05,962 You excite me 501 00:34:06,036 --> 00:34:10,063 Beyond my power to explain 502 00:34:11,608 --> 00:34:15,408 Yours is the art to start my heart 503 00:34:15,479 --> 00:34:19,745 A bubbling like champagne 504 00:34:20,217 --> 00:34:21,707 You ex... 505 00:34:29,860 --> 00:34:32,988 I'm glad this is not an example of British strategy, 506 00:34:33,063 --> 00:34:36,226 or I'd be very worried about the outcome of the war. 507 00:34:46,009 --> 00:34:47,533 Hello. 508 00:34:47,611 --> 00:34:48,873 Hello! 509 00:34:54,851 --> 00:34:56,409 You're home early. 510 00:34:56,920 --> 00:34:59,150 Oh, is it early? I hadn't noticed. 511 00:35:03,460 --> 00:35:04,757 Didn't you have a nice time? 512 00:35:05,295 --> 00:35:07,388 Oh, sure, grand. 513 00:35:07,464 --> 00:35:09,295 Well, tell me about it. Where did you go? 514 00:35:10,267 --> 00:35:14,363 Oh, well, we ended up at Paul's apartment. 515 00:35:32,189 --> 00:35:34,817 There wasn't any man from St. Louis. 516 00:35:34,891 --> 00:35:38,156 He didn't show up, he wasn't meant to show up. 517 00:35:39,296 --> 00:35:41,958 It was Just one of Paul's little ideas. 518 00:35:53,043 --> 00:35:55,671 It was Just one of those things. 519 00:35:55,745 --> 00:35:58,509 I thought Paul was different. But... 520 00:35:59,482 --> 00:36:03,145 Oh, Judy, how I wanted him to be different. 521 00:36:19,202 --> 00:36:22,467 To be here, or not to be here, 522 00:36:22,539 --> 00:36:24,530 that is the question, old man. 523 00:36:24,608 --> 00:36:27,168 No, old boy, that's the answer. 524 00:36:38,221 --> 00:36:40,746 What's happened to my call to the Music Box Theatre, London? 525 00:36:40,824 --> 00:36:42,917 I've been waiting more than... 526 00:36:44,794 --> 00:36:47,354 But she can't refuse the call, can she? 527 00:36:49,766 --> 00:36:51,666 Oh, she can. 528 00:36:54,237 --> 00:36:56,068 These are for you, sir, they're marked, "Return to sender. " 529 00:36:56,139 --> 00:36:57,766 Yes, I know. I know. What shall I do? 530 00:36:58,041 --> 00:36:59,508 Well, have you a mother? 531 00:36:59,576 --> 00:37:00,600 Why, yes, sir. That's it. 532 00:37:00,677 --> 00:37:01,974 Thank you, sir. 533 00:37:02,045 --> 00:37:03,774 You excite me 534 00:37:03,847 --> 00:37:07,374 Beyond my power to explain 535 00:37:07,450 --> 00:37:10,385 Yours is the art to start my heart 536 00:37:10,453 --> 00:37:12,546 A bubbling like champagne 537 00:37:15,058 --> 00:37:19,256 It's sensational, sir. Music, dancing, girls. 538 00:37:19,329 --> 00:37:21,229 Everything the men want. 539 00:37:22,966 --> 00:37:26,197 Oh, I don't know. We've got Shakespeare booked on Sunday. 540 00:37:27,570 --> 00:37:30,664 I'm not saying a word against Shakespeare, he's very well thought of. 541 00:37:30,740 --> 00:37:33,106 But a thing like this has its points too, sir. 542 00:37:33,176 --> 00:37:36,077 I mean, in its own way, it's quite educational. 543 00:37:36,613 --> 00:37:38,979 I'll put in a request for them. 544 00:37:41,084 --> 00:37:43,109 Thank you very much, sir. 545 00:37:44,788 --> 00:37:47,086 Oh, could you mark it "urgent," sir, 546 00:37:47,157 --> 00:37:49,250 in case any of the young ladies has other plans? 547 00:37:50,226 --> 00:37:51,784 What? 548 00:37:51,861 --> 00:37:53,590 Oh, yes. Yes, quite. 549 00:38:12,615 --> 00:38:14,378 I'm sorry. 550 00:38:14,551 --> 00:38:16,280 They really gave it to us tonight. 551 00:38:16,353 --> 00:38:18,218 The streets are full of bricks and glass. 552 00:38:18,288 --> 00:38:21,052 We can't even get home. This is the last straw. 553 00:38:21,124 --> 00:38:24,616 Oh, I can't remember when I've had a good night's sleep. 554 00:38:24,694 --> 00:38:26,286 Well, aren't the buses running? 555 00:38:26,363 --> 00:38:27,421 Nothing's running. 556 00:38:27,497 --> 00:38:28,759 Nothing's even walking. 557 00:38:34,270 --> 00:38:36,602 Well, look who's here. Mary, queen of the war effort. 558 00:38:36,706 --> 00:38:37,695 Where's the colonel? 559 00:38:37,774 --> 00:38:39,605 Waiting for me at the 299 Club. 560 00:38:39,676 --> 00:38:41,906 My taxi couldn't get through. 561 00:38:41,978 --> 00:38:44,105 Why didn't he send a tank for you? 562 00:38:46,716 --> 00:38:50,152 I don't know what my ma will say, not going home. 563 00:38:50,220 --> 00:38:51,744 So you had to come back too? 564 00:38:51,821 --> 00:38:54,221 Couldn't take the girls to supper and we couldn't take them home 565 00:38:54,290 --> 00:38:56,520 so we brought them back to you. 566 00:38:56,860 --> 00:38:58,657 It's no good, children, we can't go on like this. 567 00:38:58,728 --> 00:39:00,821 It's going to get worse instead of better. 568 00:39:00,897 --> 00:39:02,865 You're not gonna close the Music Box, are you? 569 00:39:02,932 --> 00:39:04,797 What about us? Ain't we got our rights? 570 00:39:04,868 --> 00:39:06,062 It's easy for you chaps. 571 00:39:06,136 --> 00:39:09,105 You're only in for one show, we do five a day. 572 00:39:09,172 --> 00:39:10,161 Don't close up. 573 00:39:10,240 --> 00:39:11,639 There aren't many theaters left open. 574 00:39:11,708 --> 00:39:14,108 I'm on a minesweeper. These shows are nice to come home to. 575 00:39:14,177 --> 00:39:15,804 You can't do it, Tolly. They're right. 576 00:39:15,879 --> 00:39:17,437 If they wanna come, you've got to stay open. 577 00:39:21,918 --> 00:39:23,783 I don't know how we're going to do it, 578 00:39:23,853 --> 00:39:25,514 but if that's the way you want it, lads, 579 00:39:25,588 --> 00:39:27,453 we'll have a try at it. 580 00:39:27,857 --> 00:39:29,222 All right, girls, say goodnight to your friends. 581 00:39:29,292 --> 00:39:30,486 Goodnight, boys. 582 00:39:40,470 --> 00:39:42,870 Well, wake me up for the first show, somebody. 583 00:39:48,545 --> 00:39:50,206 My poor dogs, are they barking! 584 00:39:50,280 --> 00:39:52,544 I could sleep standing up. 585 00:39:52,615 --> 00:39:55,175 Well, it's better than trying to get home. That's all I can say. 586 00:39:55,251 --> 00:39:56,741 If we've still got a home. 587 00:39:58,755 --> 00:40:00,814 Of course we've got a home. 588 00:40:00,890 --> 00:40:03,415 What's the matter with staying right here in the theater? 589 00:40:03,493 --> 00:40:06,189 Live in the theater? But what about my social life? 590 00:40:06,596 --> 00:40:08,996 No, thanks, I'm not running any home for actors. 591 00:40:10,033 --> 00:40:11,364 Oh, we won't be any trouble, Tolly. 592 00:40:11,434 --> 00:40:13,664 All we have to do is put mattresses in the dressing rooms. 593 00:40:13,736 --> 00:40:16,637 I can imagine you people together 24 hours a day. 594 00:40:16,706 --> 00:40:18,037 A thing like that breeds murder. 595 00:40:18,107 --> 00:40:20,473 Oh, we'd behave like lambs, Tolly. 596 00:40:20,543 --> 00:40:21,908 We could pool our ration points 597 00:40:21,978 --> 00:40:24,446 and rig up a kitchen and canteen upstairs. 598 00:40:24,514 --> 00:40:26,175 Come on, Tolly, it'd be fun. 599 00:40:30,286 --> 00:40:32,686 Very well. If all of you want to try it, I'll agree. 600 00:40:33,523 --> 00:40:36,515 You've made your beds, now you can sleep in them. Good night. 601 00:40:36,593 --> 00:40:37,992 Good night! 602 00:40:46,669 --> 00:40:48,762 You feeI you'd like to drop 603 00:40:48,838 --> 00:40:50,931 But you must never stop 604 00:40:51,007 --> 00:40:52,736 Just go on with the fight 605 00:40:52,809 --> 00:40:54,834 Tonight and every night 606 00:41:03,653 --> 00:41:06,087 When all is said and done 607 00:41:06,155 --> 00:41:07,986 Let's have some fun 608 00:41:08,057 --> 00:41:12,391 Tonight and every night 609 00:41:21,337 --> 00:41:23,601 Everybody up! Come on, girls. 610 00:41:23,673 --> 00:41:26,267 Eight o'clock. Up you get. Show a leg. 611 00:41:26,342 --> 00:41:27,741 ROSALIND: Oh, have a heart, Sam. 612 00:41:27,810 --> 00:41:30,040 Can't we even sleep on Sunday morning? 613 00:41:30,179 --> 00:41:31,339 Not this Sunday, you can't. 614 00:41:31,414 --> 00:41:33,473 You've got a date with the Air Force. All of you. 615 00:41:45,662 --> 00:41:47,562 Well, I've seen better landings. 616 00:41:47,630 --> 00:41:50,155 Sorry, sir. Not bad, we made it in 55 minutes. 617 00:41:50,900 --> 00:41:52,629 We're in luck, sir. The show's still on. 618 00:41:52,702 --> 00:41:56,866 Yes. I'm afraid my devotion to the drama isn't as great as yours, Lundy. 619 00:41:58,608 --> 00:42:01,304 I suppose you want me to take these reports to Control, sir. 620 00:42:01,377 --> 00:42:02,935 No. Never mind. 621 00:42:03,012 --> 00:42:05,537 The war's taken up quite enough of your time this evening, Lundy. 622 00:42:05,748 --> 00:42:07,375 Thank you very much, sir. 623 00:42:28,438 --> 00:42:30,463 Before the bugle blows 624 00:42:30,540 --> 00:42:31,768 Lights out 625 00:42:34,510 --> 00:42:37,445 We have some time to think about 626 00:42:37,747 --> 00:42:42,116 The many chaps that we have left behind us 627 00:42:45,121 --> 00:42:47,612 There's one especially I recall 628 00:42:48,558 --> 00:42:51,755 There's one I miss the most of all 629 00:42:52,161 --> 00:42:56,825 We've placed them on the wall Just to remind us 630 00:42:57,667 --> 00:43:00,397 And I snapped my favorite pin up 631 00:43:01,104 --> 00:43:04,631 As he waved goodbye at the train 632 00:43:05,341 --> 00:43:07,502 He started to cry 633 00:43:07,644 --> 00:43:10,204 I yelled, "Chin up" 634 00:43:11,014 --> 00:43:14,882 One of us has to remain 635 00:43:18,855 --> 00:43:22,882 I'm a lonely girI I readily admit it 636 00:43:23,159 --> 00:43:26,686 I was merely patriotic when I signed 637 00:43:27,664 --> 00:43:31,065 And I'm very frank to say I did it 638 00:43:31,401 --> 00:43:34,802 For the boy I left behind 639 00:43:35,938 --> 00:43:39,203 Some men in uniform have tried to sway me 640 00:43:39,609 --> 00:43:43,272 They all faiI because he's always on my mind 641 00:43:44,013 --> 00:43:47,380 And I'm saving most of what they pay me 642 00:43:47,750 --> 00:43:51,242 For the boy I left behind 643 00:43:51,888 --> 00:43:55,915 Yes he was first in line to enlist 644 00:43:56,492 --> 00:43:59,427 Shouting V for victory 645 00:44:00,296 --> 00:44:04,392 They looked but found no pulse in his wrist 646 00:44:04,834 --> 00:44:09,430 So maybe that's why they took me 647 00:44:09,972 --> 00:44:13,601 If they need me then I'm glad to be of service 648 00:44:13,976 --> 00:44:17,935 But there's one thing that I wish they had defined 649 00:44:18,381 --> 00:44:22,215 Oh, they should have told me, I get nervous 650 00:44:22,285 --> 00:44:26,517 For the boy I left behind 651 00:44:37,533 --> 00:44:40,661 I get aches all over and it's getting chronic 652 00:44:41,537 --> 00:44:44,665 I take medicines and pills of every kind 653 00:44:45,742 --> 00:44:49,542 But they'll never substitute our tonic 654 00:44:49,979 --> 00:44:53,039 For the boy I left behind 655 00:44:54,117 --> 00:44:56,847 The other day I got the sweetest letter 656 00:44:57,653 --> 00:45:01,248 All my love and kisses, that's the way he signed 657 00:45:01,991 --> 00:45:05,552 So each night I wear his favorite sweater 658 00:45:05,762 --> 00:45:09,198 For the boy I left behind 659 00:45:09,799 --> 00:45:14,065 He goes down to the blood bank each day 660 00:45:14,504 --> 00:45:17,371 Shouting V for victory 661 00:45:18,141 --> 00:45:22,544 He takes more blood than he gives away 662 00:45:22,879 --> 00:45:27,282 So maybe that's why they took me 663 00:45:28,184 --> 00:45:31,881 I'm supposed to be content and Just keep dreaming 664 00:45:32,355 --> 00:45:35,950 If they think that I'm content they must be blind 665 00:45:36,793 --> 00:45:41,059 'Cause I go to sleep and wake up screaming 666 00:45:54,477 --> 00:46:01,144 For in every dream I've pined 667 00:46:01,717 --> 00:46:06,416 For the boy I... 668 00:46:23,139 --> 00:46:27,803 We're the victims of a thousand regulations 669 00:46:28,611 --> 00:46:33,207 That's a military strata Just designed 670 00:46:34,150 --> 00:46:40,055 They can't regulate a girI's sensations 671 00:46:40,423 --> 00:46:44,120 There's no rule that they can find 672 00:46:44,994 --> 00:46:48,430 For the boy I left behind 673 00:47:06,415 --> 00:47:07,814 Hello. 674 00:47:07,950 --> 00:47:11,215 I couldn't wait until after the show to see you. 675 00:47:12,255 --> 00:47:14,416 You are going to talk to me, aren't you? 676 00:47:14,857 --> 00:47:15,949 What about? 677 00:47:16,025 --> 00:47:17,492 Rosalind, please. 678 00:47:17,660 --> 00:47:19,093 So I acted like an idiot. 679 00:47:19,161 --> 00:47:21,789 But you can't rule a man out for trying, can you? 680 00:47:21,964 --> 00:47:23,693 After all, even a dog is entitled to one bite. 681 00:47:25,868 --> 00:47:27,563 Now, wait a minute. 682 00:47:27,637 --> 00:47:29,366 I don't mean that literally. I Just mean that... 683 00:47:29,438 --> 00:47:31,099 I know exactly what you mean. 684 00:47:32,541 --> 00:47:35,510 "We're grown up, we're modern, we know what it's all about. 685 00:47:35,711 --> 00:47:38,202 "And remember, darling, there's a war on. " 686 00:47:38,848 --> 00:47:40,372 Routine number three. 687 00:47:40,449 --> 00:47:42,349 That isn't a routine, it's true. 688 00:47:42,418 --> 00:47:44,010 There is a war on. 689 00:47:44,086 --> 00:47:45,849 And it gives us so little time. 690 00:47:46,455 --> 00:47:48,116 Don't let's waste it, Rosalind. 691 00:47:48,324 --> 00:47:49,484 Please don't let's waste it. 692 00:47:49,558 --> 00:47:50,684 Aren't you convinced yet that I'm... 693 00:47:50,760 --> 00:47:52,284 I'm convinced of this, 694 00:47:52,395 --> 00:47:55,193 I've had a very bad time since you walked out on me. 695 00:47:55,264 --> 00:47:56,288 Too bad about you. 696 00:47:56,365 --> 00:47:58,560 I tried to phone you, I've apologized a dozen times in letters. 697 00:47:58,634 --> 00:48:00,226 Which I never opened. 698 00:48:00,303 --> 00:48:02,737 Well, there you are. Is that fair? 699 00:48:02,838 --> 00:48:05,329 I've tried to tell you how I feel, I... 700 00:48:05,608 --> 00:48:07,303 Rosalind, you've got to listen. 701 00:48:07,376 --> 00:48:08,843 I might not have another chance. 702 00:48:08,911 --> 00:48:10,208 Why not? 703 00:48:10,746 --> 00:48:12,304 If there is a tomorrow it's so much velvet, Roz. 704 00:48:15,685 --> 00:48:17,209 Don't talk like that. 705 00:48:18,487 --> 00:48:20,011 Please like me. 706 00:48:21,290 --> 00:48:22,917 At least like me. 707 00:48:27,697 --> 00:48:28,891 This is Miss Bruce, sir. 708 00:48:28,965 --> 00:48:30,193 How do you do? How do you do? 709 00:48:30,266 --> 00:48:32,393 Sorry, Lundy, but there's something big on tonight. 710 00:48:33,936 --> 00:48:34,994 For you? 711 00:48:35,071 --> 00:48:36,299 Evidently. 712 00:48:42,845 --> 00:48:44,710 I'm sorry to have to interrupt this excellent show, 713 00:48:44,780 --> 00:48:46,509 but I have an announcement to make. 714 00:48:46,682 --> 00:48:50,675 All crews of Squadrons 1082, 1083 and 1084 will assemble at once 715 00:48:51,120 --> 00:48:52,747 in the lecture room of this building. 716 00:48:52,822 --> 00:48:54,380 The rest of you, as you were. 717 00:48:55,024 --> 00:48:57,254 Please carry on with the show. Thank you. 718 00:48:57,860 --> 00:48:59,987 Well, so long. 719 00:49:01,630 --> 00:49:02,722 Paul! 720 00:49:07,937 --> 00:49:08,961 Come back safely. 721 00:49:10,606 --> 00:49:11,732 Do you want me to? 722 00:49:13,042 --> 00:49:14,031 I want you to. 723 00:49:17,313 --> 00:49:18,337 Come on, Paul. 724 00:49:19,315 --> 00:49:20,407 Okay. 725 00:49:22,151 --> 00:49:23,618 You'll let me know when... 726 00:49:23,686 --> 00:49:25,017 I'll telephone you tomorrow. 727 00:49:25,087 --> 00:49:27,351 In the meantime, say it over to yourself 100 times, 728 00:49:27,423 --> 00:49:28,617 "Paul loves me. " 729 00:49:28,724 --> 00:49:30,385 And when I get back, you'll be used to the idea. 730 00:49:31,660 --> 00:49:33,252 I'm used to it right now. 731 00:49:35,631 --> 00:49:37,599 I catch on awful quick 732 00:49:37,967 --> 00:49:39,229 when I want to. 733 00:49:58,954 --> 00:50:00,546 All right, stand at ease. 734 00:50:23,746 --> 00:50:25,771 You're from the Music Box, aren't you? 735 00:50:26,515 --> 00:50:27,641 Yes. 736 00:50:28,317 --> 00:50:29,841 You'll be late. 737 00:50:36,792 --> 00:50:38,384 Morning, ladies. 738 00:50:42,031 --> 00:50:43,464 Well, that's the first time 739 00:50:43,532 --> 00:50:45,591 I ever saw our Mr. Tommy take a nip. 740 00:50:45,668 --> 00:50:48,330 It's the Blitz. Everything's topsy-turvy. 741 00:50:48,437 --> 00:50:50,405 My old man stopped drinking. 742 00:50:50,573 --> 00:50:52,302 The doctor calls it shell-shock. 743 00:50:52,374 --> 00:50:53,636 Quaint, ain't it? 744 00:50:54,343 --> 00:50:56,243 Hi, Judy, top of the morning. 745 00:50:56,512 --> 00:50:58,104 Hello, Tommy. 746 00:50:59,715 --> 00:51:02,081 Tommy creates the most original new steps. 747 00:51:02,418 --> 00:51:04,545 ROSALIND: I'm sorry to keep bothering you. 748 00:51:04,987 --> 00:51:07,922 Yes, I know you're not permitted to give out any information but... 749 00:51:08,390 --> 00:51:10,517 Well, last night, Squadron Leader Lundy said... 750 00:51:11,594 --> 00:51:12,856 Well, he said he would telephone me 751 00:51:12,928 --> 00:51:14,520 and I haven't heard from him. 752 00:51:15,698 --> 00:51:17,427 All I wanna know is, 753 00:51:17,967 --> 00:51:19,696 did he get back? 754 00:51:20,636 --> 00:51:22,934 Can't you tell me that, please? 755 00:51:26,275 --> 00:51:28,800 And all the time I thought Tommy was going for you. 756 00:51:29,845 --> 00:51:31,176 Oh, shut up. 757 00:51:31,480 --> 00:51:34,210 I can't keep up with the love life of this opera house. 758 00:51:37,153 --> 00:51:39,053 Now, when I want a man, I go after him. 759 00:51:39,989 --> 00:51:41,581 Thanks for the trade secret. 760 00:51:41,657 --> 00:51:43,124 Judy, you're on! 761 00:51:43,192 --> 00:51:44,420 Coming, Sam. 762 00:51:47,029 --> 00:51:49,088 I'm betting on Paul, Roz. 763 00:51:49,532 --> 00:51:51,329 Do you think I'm not? 764 00:51:57,273 --> 00:51:58,968 On with you, Judy. 765 00:52:09,818 --> 00:52:11,479 If you're all used to 766 00:52:11,554 --> 00:52:13,419 The Pathe rooster 767 00:52:13,522 --> 00:52:15,854 Crowing the news of the world 768 00:52:25,568 --> 00:52:27,263 If you've come to doubt 769 00:52:27,336 --> 00:52:30,499 I'm here all Paramount for news events 770 00:52:30,573 --> 00:52:31,870 Unfold 771 00:52:36,845 --> 00:52:38,039 Oh, sorry. 772 00:52:47,957 --> 00:52:52,189 Here's a news reeI made strictly for smiles 773 00:52:53,462 --> 00:52:58,229 And dedicated to the British Isles 774 00:53:02,404 --> 00:53:04,702 Hi there, mister 775 00:53:05,007 --> 00:53:06,838 Mean me, sister? 776 00:53:07,209 --> 00:53:11,612 Would you step down here and also bring the gals? 777 00:53:23,492 --> 00:53:26,655 A word with you, there 778 00:53:27,196 --> 00:53:31,257 I'd like to talk to you two, there 779 00:53:31,367 --> 00:53:33,835 Would you Join me, please? 780 00:53:34,069 --> 00:53:38,301 And bring along your pals 781 00:53:46,482 --> 00:53:49,974 Say, men, you with the wren 782 00:53:50,219 --> 00:53:53,416 Can't you see your train's a little late? 783 00:53:53,689 --> 00:53:57,147 I'd like to have you come down here 784 00:53:57,293 --> 00:54:00,592 For a little t�te-�-t�te 785 00:54:09,104 --> 00:54:12,232 Pardon me, I think I see a friend of mine in the ARP. 786 00:54:12,841 --> 00:54:14,741 Hi there, pal! Is that you, Al? 787 00:54:14,810 --> 00:54:16,710 Yes, come on down and bring your gal. 788 00:54:27,022 --> 00:54:29,786 Just a few more one or two more 789 00:54:29,858 --> 00:54:32,725 And the row's complete 790 00:54:33,095 --> 00:54:36,587 Here stands all... 791 00:54:36,699 --> 00:54:38,667 The guy in the scarf 792 00:54:38,734 --> 00:54:40,702 The boy on the phone 793 00:54:40,769 --> 00:54:47,402 And the man on the street 794 00:54:48,744 --> 00:54:52,737 We would like to ask you why we're gathered here 795 00:54:53,215 --> 00:54:56,184 The reason you've been invited 796 00:54:56,285 --> 00:54:58,776 Is to show the world 797 00:54:58,854 --> 00:55:02,722 That we're united 798 00:55:03,125 --> 00:55:04,990 If you've a faith like mine 799 00:55:05,060 --> 00:55:07,051 The stars are about to shine 800 00:55:07,129 --> 00:55:08,528 The skies will all be bright 801 00:55:08,597 --> 00:55:10,656 Tonight and every night Every night 802 00:55:10,733 --> 00:55:12,598 So keep your spirits high 803 00:55:12,668 --> 00:55:14,602 The clouds will all go by 804 00:55:14,670 --> 00:55:15,967 We've got a goaI to sight 805 00:55:16,038 --> 00:55:18,370 Tonight and every night Every night 806 00:55:18,440 --> 00:55:22,206 Say, hi there, chum why so glum? 807 00:55:22,911 --> 00:55:25,846 Things could be much worse Be worse 808 00:55:25,948 --> 00:55:28,508 And how about you lad 809 00:55:28,584 --> 00:55:30,449 Why so sad? 810 00:55:30,519 --> 00:55:33,579 How could we go forward when you're in reverse? 811 00:55:33,655 --> 00:55:35,520 If you agree with me 812 00:55:35,591 --> 00:55:37,525 Let's have some harmony 813 00:55:37,593 --> 00:55:38,992 Do-re-mi-fa-so-mi 814 00:55:39,061 --> 00:55:40,995 So, what if it's not right 815 00:55:41,063 --> 00:55:43,190 Whatever song is played 816 00:55:43,265 --> 00:55:45,062 Will help your worries fade 817 00:55:45,134 --> 00:55:46,601 And make your cares take flight 818 00:55:46,668 --> 00:55:48,932 Tonight and every night 819 00:55:49,071 --> 00:55:51,198 We're gonna win 820 00:55:51,407 --> 00:55:53,398 Come on, grin 821 00:55:53,475 --> 00:55:56,740 Therein lies our might 822 00:55:57,246 --> 00:56:00,647 We'll go on and on and on 823 00:56:00,716 --> 00:56:03,378 Tonight 824 00:56:03,552 --> 00:56:08,216 And every night Tonight, tonight, and every night 825 00:56:08,957 --> 00:56:12,256 Tonight 826 00:56:12,361 --> 00:56:14,522 And every night 827 00:56:14,596 --> 00:56:15,790 The skies will all be bright 828 00:56:15,864 --> 00:56:17,422 Tonight and every night 829 00:56:17,499 --> 00:56:20,195 Be bright tonight 830 00:56:22,204 --> 00:56:23,967 And every night 831 00:56:24,039 --> 00:56:25,506 You keep your spirits high 832 00:56:25,574 --> 00:56:27,701 The clouds will all go by 833 00:56:27,976 --> 00:56:30,342 We're gonna win 834 00:56:30,512 --> 00:56:31,774 Come on, grin 835 00:56:31,847 --> 00:56:35,112 Because therein lies our might 836 00:56:35,184 --> 00:56:36,674 Our might 837 00:56:36,752 --> 00:56:40,051 We'll go on and on and on 838 00:56:40,522 --> 00:56:41,682 Tonight 839 00:56:41,757 --> 00:56:43,247 We're going to fight because we're right 840 00:56:43,325 --> 00:56:46,055 And every night 841 00:56:46,128 --> 00:56:50,565 Tonight, and every night Tonight, and every night 842 00:56:50,632 --> 00:56:53,931 Tonight 843 00:56:54,369 --> 00:56:59,466 And every night 844 00:57:03,846 --> 00:57:06,314 Hello? Yes, this is the Music Box. 845 00:57:06,849 --> 00:57:08,146 Who? 846 00:57:08,217 --> 00:57:10,549 Oh, yes. Just a moment, I'll get her. 847 00:57:11,353 --> 00:57:12,581 For you. 848 00:57:16,592 --> 00:57:17,752 Hello. 849 00:57:20,829 --> 00:57:21,955 Paul! 850 00:57:23,065 --> 00:57:24,327 Oh, Paul! 851 00:57:25,467 --> 00:57:26,991 Are you all right? 852 00:57:28,070 --> 00:57:29,059 I didn't know what had happened. 853 00:57:29,137 --> 00:57:30,195 I thought you were... 854 00:57:30,272 --> 00:57:31,739 I was afraid that... 855 00:57:33,909 --> 00:57:36,139 Of course I've been saying it. 856 00:57:36,578 --> 00:57:38,239 Yes, it sounds wonderful. 857 00:57:38,881 --> 00:57:39,939 Where are you? 858 00:57:40,415 --> 00:57:42,076 I'm here, in London, 859 00:57:42,684 --> 00:57:44,345 on my way back to my unit. 860 00:57:44,987 --> 00:57:47,387 I ran into a little trouble, force landed in Scotland. 861 00:57:47,856 --> 00:57:49,483 I'm going to see you, aren't I? 862 00:57:49,625 --> 00:57:51,252 You're not going back right away? 863 00:57:51,560 --> 00:57:52,925 There's an eight o'clock train tomorrow morning. 864 00:57:52,995 --> 00:57:54,053 I've got to be on it. 865 00:57:54,263 --> 00:57:56,561 That'll give us 10 whole hours, darling. 866 00:58:13,215 --> 00:58:14,546 Hello. 867 00:58:14,716 --> 00:58:16,047 Hello. 868 00:58:19,421 --> 00:58:22,254 Begging your pardon, sir, but we are going somewhere, aren't we? 869 00:58:22,324 --> 00:58:24,815 Oh, yes, yes. I'm sorry. We... 870 00:58:27,162 --> 00:58:28,424 Where to? 871 00:58:29,598 --> 00:58:32,158 We've never been by ourselves in our whole life. 872 00:58:32,467 --> 00:58:34,059 Do you realize that? 873 00:58:34,703 --> 00:58:36,295 Do I realize it? 874 00:58:36,838 --> 00:58:38,465 Well, once. 875 00:58:39,308 --> 00:58:41,538 Bu we don't talk about that, do we? 876 00:58:41,777 --> 00:58:43,745 No, we don't talk about that. 877 00:58:43,812 --> 00:58:45,040 Thanks. 878 00:58:45,547 --> 00:58:47,538 Besides, you're forgiven. 879 00:58:47,683 --> 00:58:50,345 How about me forgiving you too, governor, and let's be off. 880 00:58:50,419 --> 00:58:53,149 Oh, yes, yes. Uh... 881 00:58:56,024 --> 00:58:57,924 There must be somewhere we can go. 882 00:58:59,795 --> 00:59:00,887 There's only one place 883 00:59:00,963 --> 00:59:03,454 we could be by ourselves, isn't there? 884 00:59:04,666 --> 00:59:06,327 Can't we go there? 885 00:59:06,535 --> 00:59:07,797 My place? 886 00:59:08,203 --> 00:59:09,431 Why not? 887 00:59:10,405 --> 00:59:11,770 I love you. 888 00:59:18,313 --> 00:59:19,507 I love you. 889 00:59:19,581 --> 00:59:22,106 It's all so beautiful it fair makes me heart bleed. 890 00:59:22,184 --> 00:59:23,583 Can't we love and trust each other 891 00:59:23,652 --> 00:59:25,142 and still drive around the park a bit? 892 00:59:26,521 --> 00:59:28,284 No, cabby, my place. 893 00:59:31,560 --> 00:59:33,460 I don't want to be nosy, governor, 894 00:59:33,528 --> 00:59:36,019 but it would be much easier if I had your address. 895 00:59:36,098 --> 00:59:37,690 Now, wouldn't it? 896 00:59:38,133 --> 00:59:40,260 Oh, I'm sorry, Temple Gardens. 897 00:59:40,736 --> 00:59:41,998 DRIVER: Thank you, sir. 898 00:59:51,079 --> 00:59:53,206 Would you like to take cover, sir? 899 00:59:54,916 --> 00:59:56,508 No, thanks, we'll go on. 900 01:00:05,427 --> 01:00:07,952 ARMY OFFICER: Sorry, sir, would you mind giving up this cab? It's urgent. 901 01:00:08,330 --> 01:00:09,991 Certainly, go right ahead. 902 01:00:19,341 --> 01:00:20,672 It's not very far to my place. 903 01:00:20,742 --> 01:00:22,539 I don't suppose you can make it though, in those high heels? 904 01:00:22,644 --> 01:00:24,475 I go everywhere in high heels. 905 01:00:24,546 --> 01:00:25,877 Come on, let's go! 906 01:00:26,715 --> 01:00:28,683 What a climate! The one night you'd beg for fog, 907 01:00:28,750 --> 01:00:31,116 and look at that silly moon, absolutely blazing away! 908 01:00:39,027 --> 01:00:40,824 Isn't that your flat? 909 01:00:42,030 --> 01:00:43,657 That was my flat. 910 01:00:54,042 --> 01:00:55,771 Have you ever been asleep with the girl you love 911 01:00:55,844 --> 01:00:57,709 on the embankment, in the early morning? 912 01:00:57,846 --> 01:00:59,746 Quite frankly, I haven't. 913 01:00:59,948 --> 01:01:01,711 Opens up a whole new line of thought. 914 01:01:01,783 --> 01:01:03,512 I'm going to marry her, you know. 915 01:01:03,585 --> 01:01:05,246 Does she know anything about it? 916 01:01:05,554 --> 01:01:07,021 I suppose so. 917 01:01:07,689 --> 01:01:10,453 I haven't actually mentioned it to her yet, but... 918 01:01:15,464 --> 01:01:17,455 Good heavens! You don't suppose she wouldn't? 919 01:01:17,632 --> 01:01:19,429 Well, it's happened, I imagine. 920 01:01:22,137 --> 01:01:23,195 Hey, what's your hurry? 921 01:01:23,271 --> 01:01:25,466 What's my hurry? I'm going to telephone her. 922 01:01:25,907 --> 01:01:27,272 Oh, no you don't. 923 01:01:27,342 --> 01:01:28,969 The old man wants to see you. 924 01:01:29,478 --> 01:01:30,706 Now! 925 01:01:31,413 --> 01:01:32,641 Now? Now. 926 01:01:46,561 --> 01:01:48,085 Don't worry, Roz. 927 01:01:48,163 --> 01:01:51,155 If something had happened to Paul, you'd have heard by now. 928 01:01:51,233 --> 01:01:52,962 Bad news travels... Yes, I know. 929 01:01:53,101 --> 01:01:55,160 But it's been nearly two weeks, Judy, 930 01:01:55,303 --> 01:01:57,635 and they're always back in six or eight hours, if... 931 01:01:58,573 --> 01:02:00,302 If they're coming back. 932 01:02:02,077 --> 01:02:03,101 Judy, look! 933 01:02:05,580 --> 01:02:06,740 It's Paul's observer. 934 01:02:06,815 --> 01:02:08,180 Yes. That means... 935 01:02:13,288 --> 01:02:14,414 Hello, Leslie. 936 01:02:14,489 --> 01:02:15,854 Oh, Miss Bruce, Miss Kane. 937 01:02:15,924 --> 01:02:18,449 When did you get back? Is Paul all right? 938 01:02:18,527 --> 01:02:20,825 I imagine he's quite all right. 939 01:02:21,229 --> 01:02:23,060 We haven't seen him, exactly. 940 01:02:23,131 --> 01:02:24,257 You haven't? 941 01:02:24,332 --> 01:02:26,823 No. You see, we've been on 14-days leave. 942 01:02:26,902 --> 01:02:29,268 Yes, and as you can imagine, we've been putting it to pretty good use. 943 01:02:29,337 --> 01:02:31,202 Yes. Well, have you all been on leave? 944 01:02:31,273 --> 01:02:32,399 Yes. Yes. 945 01:02:32,674 --> 01:02:34,266 All the squadron, in fact. 946 01:02:34,442 --> 01:02:36,672 We've sent the second team in. 947 01:02:36,945 --> 01:02:40,381 Well, I think we've got to be getting along. 948 01:02:40,448 --> 01:02:41,847 Yes, goodbye. Goodbye. 949 01:02:41,917 --> 01:02:43,407 Goodbye, Miss Bruce. Goodbye. 950 01:02:43,819 --> 01:02:45,878 Oh, and have a nice time. 951 01:02:45,954 --> 01:02:47,683 Thank you. Goodbye. Thank you. 952 01:02:53,695 --> 01:02:55,322 Now, wait a minute, Roz. 953 01:02:55,397 --> 01:02:58,264 Perhaps Paul had to help the second team or something. 954 01:02:58,867 --> 01:03:00,164 You know better than that. 955 01:03:00,235 --> 01:03:02,169 If they're on leave, he's on leave. 956 01:03:02,437 --> 01:03:04,337 You saw how they acted, didn't you? 957 01:03:04,873 --> 01:03:07,068 Men are so beautifully loyal. 958 01:03:07,609 --> 01:03:10,009 Oh, Miss Bruce. Here's a message for you. 959 01:03:14,783 --> 01:03:16,011 Oh. 960 01:03:16,551 --> 01:03:17,711 "Oh," what? 961 01:03:17,786 --> 01:03:19,151 Read it. 962 01:03:20,088 --> 01:03:21,783 "Dear, Miss Bruce. I'm Paul's father. 963 01:03:21,857 --> 01:03:24,655 "I'm in town and shall come to see the performance tonight. 964 01:03:24,726 --> 01:03:26,523 "I would like very much to have a few words with you afterwards 965 01:03:26,595 --> 01:03:27,584 "if it is convenient. 966 01:03:27,662 --> 01:03:29,721 "Yours faithfully, Gerald Lundy. " 967 01:03:29,965 --> 01:03:31,227 What does he want? 968 01:03:31,299 --> 01:03:32,323 It's very simple, darling. 969 01:03:32,400 --> 01:03:34,960 He wants to explain to me that he's allergic to grocers' daughters 970 01:03:35,036 --> 01:03:36,526 who go on the stage. 971 01:03:37,205 --> 01:03:38,729 Well, I'll give him that pleasure. 972 01:03:38,807 --> 01:03:41,571 I'll explain to him that I have a few allergies myself. 973 01:03:41,643 --> 01:03:44,077 And one of them is weak-kneed squadron leaders! 974 01:03:46,381 --> 01:03:48,178 Third row, center. 975 01:03:51,486 --> 01:03:53,420 It's too bad I have this costume on. 976 01:03:53,755 --> 01:03:56,349 I'd like to have made his visit really worthwhile. 977 01:04:19,948 --> 01:04:22,849 Life's up and down 978 01:04:24,119 --> 01:04:27,247 It's smile and frown 979 01:04:28,089 --> 01:04:30,887 It can either be a place 980 01:04:30,959 --> 01:04:34,122 To laugh or weep in 981 01:04:36,097 --> 01:04:39,294 The fact is you're the one 982 01:04:39,367 --> 01:04:43,929 Who makes the bed you sleep in 983 01:04:49,010 --> 01:04:54,471 Cry and you cry alone 984 01:04:55,116 --> 01:04:57,983 Your smile is gone 985 01:04:58,053 --> 01:05:01,580 And so you're on your own 986 01:05:02,657 --> 01:05:08,618 Remember the weeping willow, my friend 987 01:05:10,065 --> 01:05:13,000 It's such a lonely tree 988 01:05:13,068 --> 01:05:15,229 Just look and see 989 01:05:15,370 --> 01:05:18,567 All the birds have flown 990 01:05:18,707 --> 01:05:23,269 Laugh, make it long and loud 991 01:05:23,945 --> 01:05:26,311 That Joke you crack 992 01:05:26,414 --> 01:05:29,383 Will soon attract a crowd 993 01:05:30,251 --> 01:05:34,312 You'll find my logic well founded 994 01:05:34,556 --> 01:05:37,218 Laugh, you're surrounded 995 01:05:37,325 --> 01:05:41,694 But cry and you cry all alone 996 01:05:46,701 --> 01:05:51,035 Cry, and you cry alone 997 01:05:52,807 --> 01:05:55,537 Your smile is gone 998 01:05:55,610 --> 01:05:58,875 And so you're on your own 999 01:06:00,015 --> 01:06:05,578 Remember the weeping willow, my friend 1000 01:06:06,988 --> 01:06:09,889 It's such a lonely tree 1001 01:06:09,958 --> 01:06:12,119 Just look and see 1002 01:06:12,193 --> 01:06:15,162 All the birds have flown 1003 01:06:28,476 --> 01:06:31,240 Laugh 1004 01:06:33,915 --> 01:06:36,645 Laugh 1005 01:06:39,087 --> 01:06:40,554 Laugh 1006 01:06:40,622 --> 01:06:42,886 Make it long and loud 1007 01:06:43,591 --> 01:06:45,582 That Joke you crack 1008 01:06:45,660 --> 01:06:47,924 Will soon attract a crowd 1009 01:06:48,863 --> 01:06:52,663 You'll find my logic well founded 1010 01:06:52,734 --> 01:06:54,895 Laugh, you're surrounded 1011 01:08:18,720 --> 01:08:21,154 Take care of that one, Fred. You come with me. 1012 01:08:53,855 --> 01:08:55,652 Take it easy. There. 1013 01:08:55,823 --> 01:08:57,484 Have off with his cloak. 1014 01:09:00,595 --> 01:09:03,257 Sam, you'd better set the Gypsy number. 1015 01:09:03,431 --> 01:09:05,365 It's no good. There's no room for them to work. 1016 01:09:05,433 --> 01:09:07,663 The rigging's stuck. I can't fly the drop. 1017 01:09:07,769 --> 01:09:09,669 We'll have to stop the show for 15 minutes. 1018 01:09:09,938 --> 01:09:11,269 Very well. 1019 01:09:16,277 --> 01:09:17,972 Oh, Mrs. Tolliver! 1020 01:09:18,713 --> 01:09:21,011 You don't have to stop the show. Let me go on. 1021 01:09:21,082 --> 01:09:22,106 What? 1022 01:09:22,183 --> 01:09:23,309 Oh, let me do my act. 1023 01:09:23,384 --> 01:09:25,944 I have all me props here. I've always had them here. 1024 01:09:26,020 --> 01:09:27,009 Oh, Fred. 1025 01:09:27,088 --> 01:09:29,022 But, Mrs. Tolliver, 20 years ago... 1026 01:09:29,090 --> 01:09:31,752 I know. You knocked them cold. 1027 01:09:32,760 --> 01:09:34,227 What do you think, Sam? 1028 01:09:34,596 --> 01:09:36,621 Well, what have we got to lose? 1029 01:09:36,998 --> 01:09:38,329 All right, Fred. 1030 01:09:38,633 --> 01:09:40,965 I'm on. I'm on! 1031 01:09:44,305 --> 01:09:45,567 Don't worry, miss. 1032 01:09:45,640 --> 01:09:47,631 He was a bit of all right in his day. 1033 01:09:47,709 --> 01:09:48,698 How do you know? 1034 01:09:48,776 --> 01:09:51,438 I cleaned the theater where he worked 20 years ago. 1035 01:09:51,646 --> 01:09:53,580 Of course, it won't be the same without Lucy. 1036 01:09:53,648 --> 01:09:54,706 Lucy? 1037 01:09:54,782 --> 01:09:56,340 Oh, she was the other half of the act. 1038 01:09:56,417 --> 01:09:57,406 The better half. 1039 01:10:01,256 --> 01:10:02,314 Do you remember what they did? 1040 01:10:02,390 --> 01:10:04,324 Oh, like it was yesterday. 1041 01:10:05,159 --> 01:10:06,626 Come with me. 1042 01:10:10,898 --> 01:10:12,160 Will you tell Bert to follow me, 1043 01:10:12,233 --> 01:10:13,530 and we'll finish with Anywhere. 1044 01:10:18,906 --> 01:10:21,431 Bert, Fred's going on to do his act. 1045 01:10:21,709 --> 01:10:24,007 Now, follow him and finish up with Anywhere. 1046 01:10:24,879 --> 01:10:27,439 Now, how do you know it's worse than the Blitz? 1047 01:10:44,766 --> 01:10:47,166 Well, who'd you expect, Bing Crosby? 1048 01:10:47,969 --> 01:10:50,460 Are you ready, maestro? Let's torture the customers. 1049 01:10:57,245 --> 01:10:58,769 Wait a minute. Wait. 1050 01:11:05,486 --> 01:11:07,784 Save the wood, boys, it may be a cold winter. 1051 01:11:10,158 --> 01:11:12,319 And now I'm going to play Pop Goes the WeaseI 1052 01:11:12,393 --> 01:11:14,258 for you with sound effect. 1053 01:11:14,329 --> 01:11:16,263 Pop Goes the WeaseI with sound effect. 1054 01:11:20,335 --> 01:11:21,563 Wait a minute. 1055 01:11:24,605 --> 01:11:26,129 I'm gonna let you pop the bag. 1056 01:11:26,207 --> 01:11:27,265 I'm gonna let you pop the bag. 1057 01:11:27,342 --> 01:11:29,833 You take the bag. You take the bag. Take the bag. 1058 01:11:30,178 --> 01:11:31,941 I'll play the music. 1059 01:11:32,313 --> 01:11:34,747 When I give you the cue, you pop the bag. 1060 01:11:34,882 --> 01:11:36,281 Whoopee! AUDIENCE: Whoopee! 1061 01:11:36,684 --> 01:11:38,345 Thank you, folks, thank you. 1062 01:11:49,897 --> 01:11:51,421 He didn't do it. 1063 01:11:51,532 --> 01:11:52,624 Look, give me the bag. Give me the bag. 1064 01:11:52,700 --> 01:11:54,190 You don't get the idea. Look here. 1065 01:11:54,268 --> 01:11:55,860 Give me the bag. 1066 01:11:55,970 --> 01:11:58,165 How do you expect to pop without blowing it up? 1067 01:12:01,209 --> 01:12:02,574 Now watch. Okay. 1068 01:12:02,877 --> 01:12:04,469 Whoopee! AUDIENCE: Whoopee! 1069 01:12:04,579 --> 01:12:06,206 Thank you, folks, thank you. 1070 01:12:17,825 --> 01:12:19,690 What's the matter? Are you too good to pop? 1071 01:12:22,363 --> 01:12:25,389 Say, maybe you'd like to hear Listen to the Mockingbird? 1072 01:12:25,533 --> 01:12:26,761 AUDIENCE: No! 1073 01:12:26,834 --> 01:12:28,529 You're going to get it anyhow. 1074 01:12:28,770 --> 01:12:30,397 Oh, listen to the mockingbird. 1075 01:12:33,508 --> 01:12:35,169 Ah. Wait a minute. 1076 01:12:35,243 --> 01:12:36,870 I'm gonna give you another chance. 1077 01:12:36,944 --> 01:12:39,071 Here. You take the bird whistle there. 1078 01:12:39,147 --> 01:12:41,308 You take the bird whistle. Take the bird whistle. 1079 01:12:41,416 --> 01:12:44,010 In this number, when I say, 1080 01:12:44,085 --> 01:12:45,450 "Oh, listen to the mockingbird... " 1081 01:12:45,520 --> 01:12:48,489 "Oh, listen to the mockingbird" is the cue for the bird whistle. 1082 01:12:48,656 --> 01:12:49,782 Do you get it? Yes. 1083 01:12:49,924 --> 01:12:51,357 Whoopee! AUDIENCE: Whoopee! 1084 01:12:51,426 --> 01:12:53,360 Thank you, folks, thank you. 1085 01:13:02,437 --> 01:13:04,701 I forgot to mention, in this number, 1086 01:13:04,772 --> 01:13:08,902 I do a very clever imitation of the mockingbird in flight. 1087 01:13:14,816 --> 01:13:16,010 Do you like it? 1088 01:13:17,118 --> 01:13:18,676 Here it is. 1089 01:13:20,855 --> 01:13:23,255 Well, what did you want me to do? Break me leg? 1090 01:13:31,666 --> 01:13:33,293 Oh, listen to the mockingbird 1091 01:13:33,367 --> 01:13:35,335 Oh, listen to the mockingbird 1092 01:13:40,708 --> 01:13:42,300 The guy's balmy. 1093 01:13:43,010 --> 01:13:44,637 But I'm all right. 1094 01:13:44,712 --> 01:13:46,646 Look, the time to pop is over. 1095 01:13:48,783 --> 01:13:51,251 Now it's the bird effect. The bird effect. 1096 01:13:59,627 --> 01:14:01,356 Oh, listen to the mockingbird 1097 01:14:01,429 --> 01:14:02,760 Oh, listen to the mocking 1098 01:14:02,830 --> 01:14:03,819 Give me the bird. 1099 01:14:09,036 --> 01:14:10,765 That is the last straw! Take it easy. 1100 01:14:10,838 --> 01:14:12,738 Take it easy. Take it easy now. 1101 01:14:12,807 --> 01:14:14,672 Oh, all right, all right. Whoopee! 1102 01:14:14,742 --> 01:14:15,800 AUDIENCE: Whoopee! 1103 01:14:15,877 --> 01:14:17,469 Thank you, folks. Thank you. 1104 01:14:18,346 --> 01:14:19,938 Boys, a chord in D. 1105 01:14:24,752 --> 01:14:26,117 And now I... 1106 01:14:27,955 --> 01:14:29,718 I've lost me dickey. 1107 01:14:37,999 --> 01:14:40,126 I have a very beautiful thing and I'm gonna play for you. 1108 01:14:40,201 --> 01:14:43,295 A number from our show called Anywhere. 1109 01:14:44,272 --> 01:14:46,331 When you hear me play this, 1110 01:14:46,440 --> 01:14:48,601 you'll wish you were anywhere but here. 1111 01:14:50,111 --> 01:14:52,579 Are you ready, professor? Let's give them one. 1112 01:16:00,081 --> 01:16:02,413 You can believe it or not, but one night, 1113 01:16:02,483 --> 01:16:04,883 I played 108 choruses of this. 1114 01:16:05,252 --> 01:16:06,583 Give them another one, boys. 1115 01:16:59,206 --> 01:17:00,230 Miss Bruce? 1116 01:17:00,307 --> 01:17:01,638 This way, sir. 1117 01:17:08,149 --> 01:17:09,309 Come in. 1118 01:17:12,119 --> 01:17:14,679 How do you do? I'm Paul's father. 1119 01:17:15,089 --> 01:17:17,250 I know. This is my friend, Miss Kane. 1120 01:17:17,491 --> 01:17:19,823 Her best friend. And I'm staying. 1121 01:17:21,128 --> 01:17:24,291 Oh, I'm sure if Miss Bruce doesn't obJect, I don't. 1122 01:17:26,333 --> 01:17:28,995 I'm very much afraid I've taken on a difficult task. 1123 01:17:29,537 --> 01:17:32,062 You'll be surprised how easy it's going to be. 1124 01:17:32,139 --> 01:17:33,902 Sit down, Mr. Lundy. 1125 01:17:36,110 --> 01:17:37,304 Judy. 1126 01:17:42,883 --> 01:17:45,545 Have you heard from my son in the last two weeks? 1127 01:17:46,420 --> 01:17:49,184 Well, I haven't kept track of the time exactly. I... 1128 01:17:51,192 --> 01:17:52,591 You know I haven't, Mr. Lundy. 1129 01:17:52,660 --> 01:17:54,059 Neither have I. 1130 01:17:54,695 --> 01:17:55,753 You haven't? 1131 01:17:55,830 --> 01:17:57,798 But he's here in London, isn't he? His friends were... 1132 01:17:57,865 --> 01:17:58,889 Oh, no. 1133 01:17:58,966 --> 01:18:01,457 No. He was detailed for a special mission of some sort. 1134 01:18:01,535 --> 01:18:02,866 That much I did learn. 1135 01:18:02,937 --> 01:18:04,700 Something quite important, I believe. 1136 01:18:04,772 --> 01:18:07,434 Important enough to take him away from his own squadron. 1137 01:18:08,609 --> 01:18:10,509 I received a trunk with books 1138 01:18:10,578 --> 01:18:12,068 and personal belongings yesterday. 1139 01:18:12,146 --> 01:18:13,579 You mean something's happened? 1140 01:18:14,615 --> 01:18:16,173 Oh, no. No. 1141 01:18:16,417 --> 01:18:17,975 I believe that during his absence, 1142 01:18:18,052 --> 01:18:20,145 his squadron is being moved to another station, that's all. 1143 01:18:22,323 --> 01:18:23,483 Oh! 1144 01:18:25,359 --> 01:18:26,519 Uh, yes. 1145 01:18:29,230 --> 01:18:31,528 Among the things he sent home 1146 01:18:31,832 --> 01:18:33,356 was this Bible. 1147 01:18:34,034 --> 01:18:36,264 The one I gave him when he enlisted. 1148 01:18:37,404 --> 01:18:39,838 This is precisely the way it came. 1149 01:18:40,074 --> 01:18:41,735 Your photograph, 1150 01:18:42,176 --> 01:18:44,337 with a page of the theater program. 1151 01:18:44,645 --> 01:18:47,011 See where he's written? "This is for her. " 1152 01:18:47,081 --> 01:18:49,811 What's he trying to suggest? Rosalind needs a Bible? 1153 01:18:50,518 --> 01:18:51,815 Quiet, Judy. 1154 01:18:52,086 --> 01:18:53,644 I didn't disturb a thing. 1155 01:18:53,854 --> 01:18:55,378 Here is where your picture was, 1156 01:18:55,456 --> 01:18:56,616 in First Corinthians. 1157 01:18:57,858 --> 01:18:59,826 First Corinthian is one of Paul's epistles. 1158 01:18:59,927 --> 01:19:01,189 The Saint Paul. 1159 01:19:01,295 --> 01:19:03,422 My Paul was named after him. 1160 01:19:03,798 --> 01:19:04,958 Hopefully. 1161 01:19:06,167 --> 01:19:09,000 Do you think he's trying to tell me something or... 1162 01:19:09,436 --> 01:19:10,869 She means maybe it's a, 1163 01:19:10,938 --> 01:19:12,633 you know, a code or something. 1164 01:19:12,706 --> 01:19:14,606 Maybe. Let's see now. 1165 01:19:15,609 --> 01:19:17,372 "In concerning the things whereof, 1166 01:19:17,611 --> 01:19:19,374 "defraud ye not one the other, 1167 01:19:19,513 --> 01:19:21,811 "for I would that all men were even as I was. 1168 01:19:22,449 --> 01:19:24,349 "Therefore I say, tis better to marry... " 1169 01:19:24,418 --> 01:19:25,783 What was that last one? 1170 01:19:26,120 --> 01:19:27,109 "Tis better to marry... " 1171 01:19:27,188 --> 01:19:28,587 Mr. Lundy, look! 1172 01:19:29,356 --> 01:19:31,324 The words "This is for her" 1173 01:19:31,392 --> 01:19:33,986 come right opposite "Tis better to marry. " 1174 01:19:35,963 --> 01:19:37,260 Do you suppose that... 1175 01:19:37,331 --> 01:19:38,992 That's the way I translated it. 1176 01:19:40,234 --> 01:19:42,168 Well, I'll be... 1177 01:19:48,809 --> 01:19:51,801 I admit it is an extraordinary way to propose to a girl. 1178 01:19:52,813 --> 01:19:54,075 What do you think? 1179 01:19:57,618 --> 01:19:59,085 What do you think? 1180 01:19:59,587 --> 01:20:01,612 I hope you're going to accept. 1181 01:20:03,390 --> 01:20:04,652 Oh, dear. 1182 01:20:05,059 --> 01:20:06,287 The last time I proposed 1183 01:20:06,360 --> 01:20:07,827 was 27 years ago. 1184 01:20:08,262 --> 01:20:09,991 I seem to have lost my technique. 1185 01:20:11,198 --> 01:20:12,859 Will you marry us, Rosalind? 1186 01:20:13,400 --> 01:20:15,027 Of course, I will. 1187 01:20:19,340 --> 01:20:22,070 Tolly, Angela, Toni, Joan, Tommy! 1188 01:20:22,877 --> 01:20:25,072 Apparently your betrothal is being announced. 1189 01:20:26,714 --> 01:20:28,739 It has every sanction I know. 1190 01:20:34,121 --> 01:20:35,486 Goodbye, my dear. 1191 01:20:36,323 --> 01:20:37,449 Goodbye. 1192 01:20:37,524 --> 01:20:38,923 What I've learned about the theater tonight 1193 01:20:38,993 --> 01:20:40,961 has made me very humble 1194 01:20:41,028 --> 01:20:42,256 and very proud. 1195 01:20:42,830 --> 01:20:45,196 It's nice to know that my daughter is a soldier, 1196 01:20:45,266 --> 01:20:46,733 as well as my son. 1197 01:20:58,178 --> 01:21:00,237 Tommy, Tommy! Have you heard... 1198 01:21:01,415 --> 01:21:03,280 Why, what's the matter, Tommy? 1199 01:21:03,350 --> 01:21:04,442 Nothing. 1200 01:21:04,551 --> 01:21:06,849 I'm wondering what's gonna happen to the deal we all made 1201 01:21:06,921 --> 01:21:09,151 to stick to the Music Box for the duration. 1202 01:21:09,223 --> 01:21:11,214 But I'm not going to leave the Music Box. 1203 01:21:11,292 --> 01:21:13,192 Paul's got his Job and I've got mine. 1204 01:21:13,260 --> 01:21:15,490 Don't make me laugh. 1205 01:21:15,996 --> 01:21:17,964 All Mr. Paul has to do is raise his finger 1206 01:21:18,032 --> 01:21:20,125 and you'll come running, wherever he is. 1207 01:21:21,035 --> 01:21:22,263 Tommy! 1208 01:21:23,671 --> 01:21:25,036 You're kidding, aren't you? 1209 01:21:25,105 --> 01:21:26,970 The only person I've been kidding is myself. 1210 01:21:27,041 --> 01:21:28,474 I had a lot of funny ideas about you, 1211 01:21:28,542 --> 01:21:30,134 only they're not so funny now. 1212 01:21:30,477 --> 01:21:33,037 I never got around to telling you, Roz, but, 1213 01:21:33,113 --> 01:21:34,580 I'm in love with you. 1214 01:21:34,748 --> 01:21:36,375 Or thought I was, or used to be... 1215 01:21:36,517 --> 01:21:38,417 I don't know, you sort it out. 1216 01:22:00,140 --> 01:22:01,164 Paul's back, isn't he? 1217 01:22:01,241 --> 01:22:02,708 No, Roz, it's his group captain. 1218 01:22:02,776 --> 01:22:04,471 He's waiting in your dressing room. 1219 01:22:04,578 --> 01:22:05,704 Oh, Sam! 1220 01:22:05,946 --> 01:22:07,846 Now, now, take it easy. 1221 01:22:11,852 --> 01:22:14,286 Is he... Did anything... Good morning, Miss Bruce. 1222 01:22:14,455 --> 01:22:15,786 I'm sorry. 1223 01:22:17,191 --> 01:22:18,215 You can tell me. 1224 01:22:18,292 --> 01:22:20,351 I only wanted to tell you that Paul's back in the country 1225 01:22:20,427 --> 01:22:22,395 and he'll be here tomorrow, Miss Bruce. 1226 01:22:22,997 --> 01:22:23,986 Oh! 1227 01:22:24,098 --> 01:22:26,362 And to explain that he's been on a secret mission. 1228 01:22:26,700 --> 01:22:28,895 You read about the conference overseas? 1229 01:22:29,203 --> 01:22:31,262 Now, when a personage like that has to be flown somewhere, 1230 01:22:31,338 --> 01:22:33,329 we choose a pretty good pilot to fly him. 1231 01:22:34,141 --> 01:22:36,609 And your Paul's a pretty good pilot, Miss Bruce. 1232 01:22:37,211 --> 01:22:38,872 You must think I'm awfully silly, 1233 01:22:38,946 --> 01:22:40,880 but I saw the car outside, and I... 1234 01:22:40,981 --> 01:22:42,448 I had to be in London for the day, 1235 01:22:42,516 --> 01:22:44,677 so I thought I'd save you 24 hours of worry. 1236 01:22:45,986 --> 01:22:47,385 Thank you. 1237 01:22:48,889 --> 01:22:50,584 Thank you ever so much. 1238 01:22:54,328 --> 01:22:56,262 Roz, Roz. 1239 01:22:56,330 --> 01:22:57,854 I'm all right. 1240 01:22:58,365 --> 01:23:00,560 I'm not crying, I'm laughing. 1241 01:23:02,202 --> 01:23:03,464 Oh, Judy. 1242 01:23:03,637 --> 01:23:05,036 Paul's coming back. 1243 01:23:05,372 --> 01:23:06,430 Oh! 1244 01:23:11,612 --> 01:23:14,012 Anywhere 1245 01:23:14,681 --> 01:23:18,708 As long as you are there 1246 01:23:20,387 --> 01:23:22,548 Anywhere 1247 01:23:23,190 --> 01:23:27,456 Just start the chase 1248 01:23:29,163 --> 01:23:32,189 I'll go where you are, dear 1249 01:23:32,633 --> 01:23:35,898 It doesn't matter how far, dear 1250 01:23:35,969 --> 01:23:38,062 I'd take a trip 1251 01:23:38,372 --> 01:23:40,806 To a star, dear 1252 01:23:40,941 --> 01:23:44,308 For that warm embrace 1253 01:23:44,378 --> 01:23:47,745 Just say you care 1254 01:23:48,749 --> 01:23:52,651 And I'll go anywhere 1255 01:23:55,489 --> 01:23:58,014 Anytime 1256 01:23:58,092 --> 01:24:00,959 And anyplace 1257 01:24:02,996 --> 01:24:07,490 Oh, boy, I have no magic carpet 1258 01:24:07,868 --> 01:24:10,735 I'm willing to swear 1259 01:24:11,138 --> 01:24:14,335 That kiss of yours 1260 01:24:15,342 --> 01:24:20,473 Could take me anywhere 1261 01:24:22,583 --> 01:24:24,278 Roz, the Air Ministry have agreed. 1262 01:24:24,351 --> 01:24:25,511 Hello. 1263 01:24:25,586 --> 01:24:27,713 Hello, Tommy. How are you? So you're back, eh? 1264 01:24:27,788 --> 01:24:29,483 A fine welcome too. That's a nice... 1265 01:24:29,556 --> 01:24:31,581 What would you do with a girl who turns you down? 1266 01:24:31,658 --> 01:24:32,750 Turns you down? 1267 01:24:32,826 --> 01:24:34,521 Yes, here I am with something I never counted on. 1268 01:24:34,595 --> 01:24:36,529 A real honeymoon. A long one in Canada. 1269 01:24:36,597 --> 01:24:37,689 I'm being sent there. 1270 01:24:37,764 --> 01:24:39,732 And she tells me she's going to stay here in the theater. 1271 01:24:39,800 --> 01:24:41,700 But Paul, don't you... Oh, no, she's not. 1272 01:24:42,336 --> 01:24:43,826 She's going to Canada. 1273 01:24:43,904 --> 01:24:46,270 There you are. Tommy knows what he's talking about. 1274 01:24:46,640 --> 01:24:48,631 Not always, but I do now. 1275 01:24:48,976 --> 01:24:51,103 Good luck, Roz, and lots of happiness. 1276 01:24:51,178 --> 01:24:53,009 Everybody on stage for the finale. 1277 01:24:53,080 --> 01:24:54,547 Places quickly. 1278 01:24:58,685 --> 01:25:02,143 And if you're still in town when that ship sails for Canada, I'll fire you. 1279 01:25:03,524 --> 01:25:05,253 Good luck, Roz. Good luck. 1280 01:25:09,530 --> 01:25:11,088 Have you seen Tommy, Fred? 1281 01:25:11,165 --> 01:25:12,291 Tommy? 1282 01:25:12,366 --> 01:25:15,199 Well, now, come to think of it, yes. Where? 1283 01:25:15,269 --> 01:25:17,464 Heading across the street to the pub, Judy. 1284 01:25:17,538 --> 01:25:18,732 Thanks. 1285 01:25:22,609 --> 01:25:23,735 Hello, Judy. 1286 01:25:23,810 --> 01:25:25,141 Hello, Tommy. 1287 01:25:25,312 --> 01:25:28,179 Thought I'd have a little celebration on my own. Join me? 1288 01:25:28,549 --> 01:25:30,540 Thanks. Sherry, please. 1289 01:25:33,153 --> 01:25:34,882 Have you got something to celebrate, Tommy? 1290 01:25:34,955 --> 01:25:36,422 Certainly. 1291 01:25:36,490 --> 01:25:40,551 When an old pal gets married it calls for a private toast from her two best friends. 1292 01:25:40,727 --> 01:25:41,921 To Roz. 1293 01:25:42,262 --> 01:25:43,388 To Roz. 1294 01:25:51,738 --> 01:25:55,504 It's going to be sort of empty without her, isn't it, Tommy? 1295 01:25:55,776 --> 01:25:57,403 Oh, yes. Yes. Sure. 1296 01:25:57,945 --> 01:25:59,572 Especially to us. 1297 01:25:59,846 --> 01:26:02,337 We started something, the three of us. 1298 01:26:05,085 --> 01:26:06,313 And now? 1299 01:26:06,920 --> 01:26:10,447 Well, take one away from three and you've got two. 1300 01:26:11,892 --> 01:26:14,292 A nice comfortable figure, two. 1301 01:26:17,464 --> 01:26:19,432 A very nice figure, two. 1302 01:26:21,602 --> 01:26:24,036 You were very sweet to Roz, Tommy. 1303 01:26:24,204 --> 01:26:25,694 I could kiss you for it. 1304 01:26:25,772 --> 01:26:27,763 Well, who's stopping you? 1305 01:26:52,299 --> 01:26:53,766 That was a close one. 1306 01:26:53,900 --> 01:26:55,663 I hope everyone's all right. What happened? 1307 01:26:56,003 --> 01:26:57,197 Any damage, Sam? 1308 01:26:57,271 --> 01:26:58,829 Pretty near. 1309 01:26:58,939 --> 01:27:00,429 Has anyone seen Tommy? 1310 01:27:00,507 --> 01:27:02,998 He should be on the roof on fire watch. He's not there. 1311 01:27:03,443 --> 01:27:04,967 He must be in his dressing room. 1312 01:27:05,045 --> 01:27:06,239 Roz! 1313 01:27:07,914 --> 01:27:09,939 Well, he must be someplace in the theater. 1314 01:27:10,384 --> 01:27:11,749 If he is, we can't find him. 1315 01:27:11,818 --> 01:27:13,809 The pub! They got the pub! 1316 01:27:24,398 --> 01:27:26,229 Stand back there. Keep under cover. 1317 01:27:44,451 --> 01:27:45,713 Tommy wasn't at the party. 1318 01:27:45,786 --> 01:27:47,845 No, he wasn't. I didn't see him. 1319 01:27:47,921 --> 01:27:49,081 Judy! 1320 01:27:49,856 --> 01:27:51,289 Where's Judy? 1321 01:27:58,231 --> 01:27:59,858 Dear God, please! 1322 01:28:01,301 --> 01:28:03,735 Not Judy, not Tommy. 1323 01:28:07,074 --> 01:28:09,508 Oh, Paul, I can't stand it. I've got to go. 1324 01:28:09,609 --> 01:28:11,270 Rosalind, you mustn't. 1325 01:28:30,997 --> 01:28:32,225 Judy? 1326 01:28:33,567 --> 01:28:34,898 And Tommy. 1327 01:28:56,757 --> 01:28:58,782 Overture and beginners. 1328 01:28:59,426 --> 01:29:02,259 Better call it off, Sam. We can't go on. 1329 01:29:03,130 --> 01:29:05,496 We can't do that, Mrs. Tolliver. 1330 01:29:05,932 --> 01:29:07,797 That's the way it is. 1331 01:29:07,868 --> 01:29:10,200 One falls out, another steps in. 1332 01:29:10,570 --> 01:29:12,333 Soldier or civilian. 1333 01:29:20,614 --> 01:29:22,138 Very well, Sam. 1334 01:29:23,717 --> 01:29:26,379 We'll have to make some changes in the running order. 1335 01:29:27,621 --> 01:29:29,088 Let me see. 1336 01:29:31,958 --> 01:29:34,552 Switch the gold number next to the opening, and, 1337 01:29:35,762 --> 01:29:38,128 we'll have to cut Tonight and Every Night. 1338 01:29:38,632 --> 01:29:39,860 Tolly. 1339 01:29:40,667 --> 01:29:43,067 Don't cut Judy's number. I'll do it. 1340 01:29:45,172 --> 01:29:46,503 Okay, Roz. 1341 01:29:47,441 --> 01:29:49,875 We'll have it next to the closing. 1342 01:29:50,644 --> 01:29:52,578 Children, the curtain's going up. 1343 01:29:53,447 --> 01:29:55,574 Make it a great performance. 1344 01:29:58,652 --> 01:29:59,778 Oh, Paul! 1345 01:29:59,853 --> 01:30:02,083 You don't have to tell me. I know. 1346 01:30:02,589 --> 01:30:04,113 You're staying. 1347 01:30:06,026 --> 01:30:07,186 You... 1348 01:30:07,727 --> 01:30:09,092 You understand? 1349 01:30:09,162 --> 01:30:10,527 I understand. 1350 01:30:11,898 --> 01:30:13,365 And what we need 1351 01:30:13,433 --> 01:30:15,298 is a few more guys from St. Louis. 1352 01:30:16,203 --> 01:30:17,397 Oh, darling. 1353 01:30:18,338 --> 01:30:20,397 If you've a faith like mine 1354 01:30:20,474 --> 01:30:22,738 The stars are about to shine 1355 01:30:22,809 --> 01:30:24,436 The skies will all be bright 1356 01:30:24,511 --> 01:30:27,275 Tonight and every night Every night 1357 01:30:27,347 --> 01:30:29,372 So keep your spirits high 1358 01:30:29,449 --> 01:30:31,679 The clouds will all go by 1359 01:30:31,751 --> 01:30:33,480 We've got a goaI to sight 1360 01:30:33,553 --> 01:30:36,283 Tonight and every night Every night 1361 01:30:36,356 --> 01:30:40,759 Say hi there, chum why so glum? 1362 01:30:41,094 --> 01:30:43,688 Things could be much worse 1363 01:30:43,763 --> 01:30:44,855 Be worse 1364 01:30:44,931 --> 01:30:47,331 And how about you lad 1365 01:30:47,400 --> 01:30:49,425 Why so sad? 1366 01:30:49,503 --> 01:30:51,562 Tell me how could we go forward 1367 01:30:51,638 --> 01:30:53,572 When you're in reverse? 1368 01:30:53,640 --> 01:30:55,767 If you agree with me 1369 01:30:55,842 --> 01:30:57,833 Let's have some harmony 1370 01:30:57,911 --> 01:30:59,572 Do-re-mi-fa-so-mi 1371 01:30:59,646 --> 01:31:02,274 So what if it's not right? So, what? 1372 01:31:02,349 --> 01:31:04,476 Whatever song is played 1373 01:31:04,551 --> 01:31:06,644 Will help your worries fade 1374 01:31:06,720 --> 01:31:08,312 And make your cares take flight 1375 01:31:08,388 --> 01:31:10,015 Tonight and every night 1376 01:31:10,090 --> 01:31:11,182 Every night 1377 01:31:11,258 --> 01:31:13,419 We're gonna win 1378 01:31:13,860 --> 01:31:15,760 Come on, win 1379 01:31:15,996 --> 01:31:18,658 Therein lies our might 1380 01:31:18,732 --> 01:31:20,199 Our might 1381 01:31:20,267 --> 01:31:24,101 We'll go on and on and on 1382 01:31:24,170 --> 01:31:27,196 Tonight 1383 01:31:27,407 --> 01:31:30,604 And every night 1384 01:31:31,111 --> 01:31:34,979 Tonight, and every night Tonight, and every night 1385 01:31:35,048 --> 01:31:38,484 Tonight 1386 01:31:38,685 --> 01:31:43,918 And every night 100491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.