Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,128 --> 00:01:28,339
Read all about that
sensational divorce case here,
2
00:01:28,380 --> 00:01:30,841
judge holds case behind locked doors!
3
00:01:30,883 --> 00:01:33,844
Buy a paper, read all about
the Topper divorce case,
4
00:01:33,886 --> 00:01:35,513
your daily paper.
5
00:01:35,554 --> 00:01:38,724
- Now Mr. Topper the issues
in the case are very funny.
6
00:01:38,766 --> 00:01:40,202
During the month of August you registered
7
00:01:40,226 --> 00:01:43,854
for the Sea Breeze Hotel with
a woman, not Mrs. Topper.
8
00:01:43,896 --> 00:01:45,564
- Well, yes, and no.
9
00:01:48,234 --> 00:01:51,237
- Mr. Topper once again I
ask you, who was the woman
10
00:01:51,278 --> 00:01:53,447
with you at the Sea Breeze Hotel?
11
00:01:53,489 --> 00:01:54,865
- Marion Kerby.
12
00:01:54,907 --> 00:01:57,743
- Marion Kerby, Marion Kerby!
13
00:01:57,785 --> 00:01:59,387
I insist that you stop
trying to make a mockery
14
00:01:59,411 --> 00:02:01,080
of this trial!
15
00:02:01,122 --> 00:02:02,790
- Now he's yelling at me.
16
00:02:02,832 --> 00:02:06,127
- Kindly ask your
questions in a milder tone.
17
00:02:06,168 --> 00:02:07,294
- I'm sorry, Your Honor.
18
00:02:07,336 --> 00:02:08,336
- You see.
19
00:02:11,090 --> 00:02:13,968
- Alright, I'll put it another way.
20
00:02:14,009 --> 00:02:15,779
Was there a woman with you
at the Sea Breeze Hotel
21
00:02:15,803 --> 00:02:17,138
on August 2nd?
22
00:02:17,179 --> 00:02:19,348
- Yes, and no.
23
00:02:19,765 --> 00:02:21,642
- Was there or wasn't there?
24
00:02:21,684 --> 00:02:23,644
- Well it's very hard
to explain, but I could
25
00:02:23,686 --> 00:02:25,688
if you would only let me.
26
00:02:25,729 --> 00:02:27,481
- Let him answer in his own way.
27
00:02:27,523 --> 00:02:29,733
- Thank you, Your Honor.
28
00:02:29,775 --> 00:02:33,028
I'm afraid I can't tell you
just exactly what happened
29
00:02:33,070 --> 00:02:35,406
because I don't know myself.
30
00:02:37,575 --> 00:02:39,952
It might make everything a little clearer
31
00:02:39,994 --> 00:02:43,497
if I started with George and Marion Kerby.
32
00:02:46,125 --> 00:02:48,502
You see it all began that day in June
33
00:02:48,544 --> 00:02:50,671
when George and Marion drove back home.
34
00:02:50,713 --> 00:02:52,214
- George look out!
35
00:02:52,256 --> 00:02:53,275
- There's something in my eye.
36
00:02:53,299 --> 00:02:55,050
- Something in your eye?
37
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
Be careful, look out, it'll never take us.
38
00:02:58,596 --> 00:03:01,348
(dramatic music)
39
00:03:09,148 --> 00:03:13,861
- Oh boy, guess I'll never
hear the last of this.
40
00:03:13,903 --> 00:03:15,654
- Oh, look at my car.
41
00:03:16,780 --> 00:03:18,199
- Look at my hat.
42
00:03:22,161 --> 00:03:25,414
- I've got a run in my stocking,
43
00:03:25,456 --> 00:03:27,333
I told you to slow up, would you?
44
00:03:27,374 --> 00:03:28,374
Oh no.
45
00:03:29,668 --> 00:03:31,795
- Can I help it if a tire blows out?
46
00:03:31,837 --> 00:03:33,547
Besides, I had something in my eye.
47
00:03:33,589 --> 00:03:36,258
- Couldn't have been
your driving, could it?
48
00:03:36,300 --> 00:03:38,177
- I've come around that curve much faster
49
00:03:38,219 --> 00:03:39,929
lots of times, so have you.
50
00:03:39,970 --> 00:03:42,556
- It was such a lovely car too.
51
00:03:45,184 --> 00:03:50,356
George, you're getting
transparent, you're fading.
52
00:03:51,106 --> 00:03:53,692
(soft music)
53
00:03:53,734 --> 00:03:56,153
- Say that's funny,
54
00:03:56,362 --> 00:03:59,365
I can see through you too.
55
00:04:05,621 --> 00:04:08,916
Say, who's that?
56
00:04:09,208 --> 00:04:12,253
It's us!
You know something George?
57
00:04:12,294 --> 00:04:14,338
I think we're dead.
58
00:04:14,380 --> 00:04:17,508
(soft music)
59
00:04:17,549 --> 00:04:19,760
- I think you're right.
60
00:04:19,802 --> 00:04:21,512
I hope we go together, honey.
61
00:04:21,553 --> 00:04:22,553
- So do I.
62
00:04:23,681 --> 00:04:26,016
(soft music)
63
00:04:26,058 --> 00:04:28,769
- Marion, what do you suppose is
64
00:04:28,811 --> 00:04:31,814
the conventional thing to do now?
65
00:04:31,855 --> 00:04:33,732
- I don't know.
66
00:04:33,774 --> 00:04:36,277
We've never been conventional.
67
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
- I think we tell someone our good deeds,
68
00:04:40,823 --> 00:04:41,967
and then they open up the beautiful gates
69
00:04:41,991 --> 00:04:43,867
and let us through.
70
00:04:43,909 --> 00:04:46,287
- Yes but, what good deeds have you done?
71
00:04:46,328 --> 00:04:47,705
- Oh, dozens.
72
00:04:47,746 --> 00:04:48,998
- Name one.
73
00:04:49,039 --> 00:04:50,207
- Well I've...
74
00:04:52,084 --> 00:04:53,669
- Mm hmm.
- I've...
75
00:04:55,587 --> 00:04:57,673
What good deeds have you done?
76
00:04:57,715 --> 00:04:58,715
- Well I...
77
00:05:02,720 --> 00:05:05,639
- At least we haven't
done any bad ones, honey.
78
00:05:05,681 --> 00:05:10,185
- You know if we could do
a good deed now, if we...
79
00:05:10,227 --> 00:05:12,313
Ah George, you're fading.
80
00:05:15,983 --> 00:05:18,986
- My trouble really began
when I bought the Kerby car.
81
00:05:19,028 --> 00:05:20,946
This was after it was fixed up of course.
82
00:05:20,988 --> 00:05:23,407
My wife objected so there
was only one thing to do
83
00:05:23,449 --> 00:05:26,368
and I did it, I ran away from home.
84
00:05:28,454 --> 00:05:29,830
It was a big car and I wasn't used
85
00:05:29,872 --> 00:05:31,749
to driving such a powerful one.
86
00:05:31,790 --> 00:05:34,626
Naturally, I was somewhat nervous.
87
00:05:36,587 --> 00:05:38,422
(horn)
88
00:05:38,464 --> 00:05:41,383
(tires screeching)
89
00:05:42,426 --> 00:05:44,303
(horn)
90
00:05:50,351 --> 00:05:53,020
(tire blow out)
91
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
(dramatic music)
92
00:06:10,204 --> 00:06:12,623
(soft music)
93
00:06:17,586 --> 00:06:20,964
- Would you mind getting
off my wife's lap?
94
00:06:21,006 --> 00:06:22,341
- Who said that?
95
00:06:30,933 --> 00:06:33,685
- Ollie Ollie, oxen free!
96
00:06:33,727 --> 00:06:37,564
- Stop it, my nerves are
jumpy enough already.
97
00:06:38,607 --> 00:06:39,775
Where are you?
98
00:06:41,735 --> 00:06:44,446
- Would you get off my foot?
99
00:06:44,488 --> 00:06:46,323
- Who are you, where are you?
100
00:06:46,365 --> 00:06:48,575
I'm in no mood for this sort of thing.
101
00:06:48,617 --> 00:06:52,371
Toppy doesn't know us
102
00:06:52,454 --> 00:06:55,707
- Mrs. Kerby, may I present Mr. Topper?
103
00:06:55,749 --> 00:06:56,875
- How do you do Mr. Topper?
104
00:06:56,917 --> 00:06:58,252
- How do you do?
105
00:07:00,087 --> 00:07:01,964
- And this is Mr. Kerby,
Mr. Topper.
106
00:07:02,005 --> 00:07:03,005
- How do...
107
00:07:04,258 --> 00:07:07,719
George and Marion Kerby, why, it can't be.
108
00:07:08,679 --> 00:07:09,847
It mustn't be.
109
00:07:10,848 --> 00:07:13,684
(whimsical music)
110
00:07:15,894 --> 00:07:16,894
It is.
111
00:07:19,064 --> 00:07:21,775
- Oh dear, Topper's fainted,
get some water Marion.
112
00:07:21,817 --> 00:07:22,817
- Water.
113
00:07:27,406 --> 00:07:28,907
- Come on, Topper.
114
00:07:30,617 --> 00:07:31,660
- Oh.
115
00:07:31,702 --> 00:07:34,830
- Oh, that's fine you're a great help.
116
00:07:34,872 --> 00:07:35,872
My hat.
117
00:07:47,134 --> 00:07:48,969
- Oh no, no, no it can't be.
118
00:07:49,011 --> 00:07:50,387
No, no, no, no.
119
00:07:50,429 --> 00:07:52,764
If you don't mind I'm gonna
get in my car and drive home.
120
00:07:52,806 --> 00:07:53,807
- No, Topper.
121
00:07:53,849 --> 00:07:55,785
- Sit down Topper, you can't
get in your car and drive home
122
00:07:55,809 --> 00:07:57,060
because you got a flat tire.
123
00:07:57,102 --> 00:07:58,246
Besides, it isn't your car, it's ours.
124
00:07:58,270 --> 00:08:00,981
- Well, I'll walk you can have the car.
125
00:08:01,023 --> 00:08:03,108
Mrs. Topper doesn't like
the horrible thing anyway.
126
00:08:03,150 --> 00:08:04,443
- Oh George, did you hear that?
127
00:08:04,485 --> 00:08:05,277
- What?
128
00:08:05,319 --> 00:08:06,671
- Mrs. Topper doesn't like the car.
129
00:08:06,695 --> 00:08:08,655
Our good deed,
let's get to work on him
130
00:08:08,697 --> 00:08:13,577
- I'm afraid I don't understand
it any more than you do.
131
00:08:13,619 --> 00:08:17,498
She called me a good deed or something.
132
00:08:17,539 --> 00:08:20,501
- Do you suppose his accident
could've effected his mind?
133
00:08:20,542 --> 00:08:23,754
- No dear, his past caught up with him.
134
00:08:23,795 --> 00:08:25,565
- I request that the witness's
testimony be stricken
135
00:08:25,589 --> 00:08:27,966
from the record on the
grounds that it's incredible.
136
00:08:28,008 --> 00:08:30,511
- I object, Your Honor.
137
00:08:30,552 --> 00:08:33,222
My client has a right to his defense,
138
00:08:33,263 --> 00:08:36,350
regardless of its credibility.
139
00:08:36,391 --> 00:08:38,685
- In my 32 years on the
bench, I have never heard
140
00:08:38,727 --> 00:08:41,438
such a fantastic concoction of excuses,
141
00:08:41,480 --> 00:08:45,317
which the witness dares call a defense.
142
00:08:45,359 --> 00:08:49,530
Court is adjourned until ten
o'clock tomorrow morning.
143
00:09:00,457 --> 00:09:03,544
- I'll be awfully lonely
without you, George.
144
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
Gee, I wish you were here.
145
00:09:07,673 --> 00:09:10,676
Same old oak tree, 'member?
146
00:09:10,717 --> 00:09:13,887
But it doesn't seem quite
the same without you.
147
00:09:13,929 --> 00:09:15,180
(dog barking)
148
00:09:15,222 --> 00:09:16,640
What's the matter, Atlas?
149
00:09:16,682 --> 00:09:17,849
Where are you?
150
00:09:19,226 --> 00:09:21,144
Uh oh, come on up here.
151
00:09:22,145 --> 00:09:26,149
That's a boy, don't be
afraid, I won't hurt you.
152
00:09:27,067 --> 00:09:31,321
I'm the same as you are,
I'm not here either.
153
00:09:31,363 --> 00:09:34,032
You feel kind of lost, don't you pup?
154
00:09:34,074 --> 00:09:35,826
I know how you feel 'cause I feel
155
00:09:35,867 --> 00:09:38,453
that way without George too.
156
00:09:38,495 --> 00:09:41,081
Something made me come back.
157
00:09:41,123 --> 00:09:42,583
Maybe it was a hunch.
158
00:09:42,624 --> 00:09:44,793
(thunder)
159
00:09:46,795 --> 00:09:49,131
I don't know what it was,
160
00:09:49,172 --> 00:09:52,259
I think something must've gone wrong.
161
00:09:53,719 --> 00:09:56,179
Maybe it was my good deed.
162
00:09:56,221 --> 00:09:59,057
(thunder)
163
00:09:59,099 --> 00:10:02,978
Don't be afraid, nothing
can hurt you anymore.
164
00:10:03,020 --> 00:10:05,188
I'll take care of you now.
165
00:10:06,273 --> 00:10:07,417
- I better get this top up honey,
166
00:10:07,441 --> 00:10:11,111
you wait over there under that tree.
167
00:10:11,153 --> 00:10:14,615
- I'll get my dress all wet, hurry up.
168
00:10:14,656 --> 00:10:17,075
(soft music)
169
00:10:20,662 --> 00:10:23,165
(dog barking)
170
00:10:26,793 --> 00:10:30,005
Oh honey, hurry up, I don't like it here.
171
00:10:30,047 --> 00:10:32,174
- Won't take a minute.
172
00:10:32,215 --> 00:10:33,175
- I don't know where you are, doggie
173
00:10:33,216 --> 00:10:35,969
but go away, shoo, go away.
174
00:10:36,011 --> 00:10:37,679
- Give me that paper.
175
00:10:37,721 --> 00:10:39,931
(gasps)
176
00:10:39,973 --> 00:10:41,475
- Oh honey, honey!
177
00:10:43,602 --> 00:10:47,773
Oh honey never mind the
top, let's get out of here.
178
00:10:52,861 --> 00:10:57,115
- Oh, Topper's too nice
a fella to be in trouble.
179
00:10:57,157 --> 00:10:59,117
I'm gonna get him out.
180
00:10:59,159 --> 00:11:01,745
And you're gonna help me.
181
00:11:01,787 --> 00:11:03,288
Come on, try hard.
182
00:11:04,498 --> 00:11:07,250
Oh you can make it, it's
a little hard at first
183
00:11:07,292 --> 00:11:09,670
but you'll get used to it.
184
00:11:09,711 --> 00:11:11,672
(barks)
185
00:11:12,089 --> 00:11:14,007
That a boy.
186
00:11:14,341 --> 00:11:16,802
- Alright boys, take
it easy, take it easy.
187
00:11:16,843 --> 00:11:18,553
I don't care who you are.
188
00:11:18,595 --> 00:11:20,305
This divorce case is being tried privately
189
00:11:20,347 --> 00:11:21,932
and no visitors allowed!
190
00:11:21,973 --> 00:11:23,392
So come on boys break it up.
191
00:11:23,433 --> 00:11:24,535
- But I'm a friend of Judge Wilson's.
192
00:11:24,559 --> 00:11:25,912
- That doesn't make any difference to me.
193
00:11:25,936 --> 00:11:28,563
Nobody gets in here,
so come on, get going.
194
00:11:28,605 --> 00:11:31,149
Come on please, break it up.
195
00:11:31,191 --> 00:11:32,651
- Proceed.
196
00:11:32,693 --> 00:11:34,736
- And now Mrs. Topper,
will you tell the court
197
00:11:34,778 --> 00:11:38,740
in your own words how
Mr. Topper abused you?
198
00:11:38,782 --> 00:11:41,118
- Why he did no such thing!
199
00:11:41,159 --> 00:11:45,539
Cosmo never said an unkind
word to me in his whole life.
200
00:11:45,580 --> 00:11:48,500
Look at him, poor lamb.
201
00:11:51,712 --> 00:11:55,716
How could you say such
unkind things about him?
202
00:11:55,757 --> 00:11:57,718
- Your Honor I'm afraid
my client is a little
203
00:11:57,759 --> 00:12:00,679
beside herself, nervous strain and all.
204
00:12:00,721 --> 00:12:02,514
If you don't mind I'd like to excuse her
205
00:12:02,556 --> 00:12:04,683
and call Mrs. Parkhurst to the stand.
206
00:12:04,725 --> 00:12:06,643
- Yes, excuse me Judge.
207
00:12:13,984 --> 00:12:15,211
- You do solemnly swear that the testimony
208
00:12:15,235 --> 00:12:16,546
you may give in the
court, now pending before
209
00:12:16,570 --> 00:12:17,839
this court shall be the
truth, the whole truth,
210
00:12:17,863 --> 00:12:19,197
and nothing but the truth?
211
00:12:19,239 --> 00:12:21,116
- I certainly do.
212
00:12:21,158 --> 00:12:22,868
- Now Mrs. Parkhurst you've been a friend
213
00:12:22,909 --> 00:12:25,287
to both parties in this
case, have you not?
214
00:12:25,328 --> 00:12:26,913
- I have been, yes.
215
00:12:26,955 --> 00:12:28,433
- And is it your opinion
that the defendant
216
00:12:28,457 --> 00:12:30,500
was ever cruel to his wife?
217
00:12:30,542 --> 00:12:32,210
- He certainly was.
218
00:12:32,252 --> 00:12:33,545
- Did he ever beat her?
219
00:12:33,587 --> 00:12:35,547
- Of course.
220
00:12:35,589 --> 00:12:36,381
- Now would you please
221
00:12:36,423 --> 00:12:37,859
tell the court in you
own way Mrs. Parkhurst
222
00:12:37,883 --> 00:12:41,678
just how Mr. Topper
humiliated Mrs. Topper?
223
00:12:41,720 --> 00:12:44,556
- Well, he was sullen and moody.
224
00:12:44,598 --> 00:12:46,641
He was discourteous and unfriendly.
225
00:12:46,683 --> 00:12:49,686
And very often so insulting
to Mrs. Topper and myself
226
00:12:49,728 --> 00:12:51,396
and her other friends, that we could
227
00:12:51,438 --> 00:12:53,356
hardly restrain ourselves.
228
00:12:53,398 --> 00:12:55,942
Sometimes he would remain
away from home on days on end.
229
00:12:55,984 --> 00:12:58,236
With the flimsy excuse
that he was fishing,
230
00:12:58,278 --> 00:13:00,238
or some such nonsense.
231
00:13:00,280 --> 00:13:01,841
And with a bank full of money, he hardly
232
00:13:01,865 --> 00:13:03,950
ever gave her a cent.
233
00:13:03,992 --> 00:13:05,660
It was a case of mental cruelty.
234
00:13:05,702 --> 00:13:07,746
He seemed to resent Mrs.
Topper's social friends
235
00:13:07,788 --> 00:13:09,915
such as myself, and on several occasions
236
00:13:09,956 --> 00:13:13,543
when I endeavored to entertain
Mrs. Topper in her own home,
237
00:13:13,585 --> 00:13:15,003
he would embarrass her by refusing
238
00:13:15,045 --> 00:13:16,546
to be present at the party.
239
00:13:16,588 --> 00:13:19,466
He even humiliated her
by asking me to get out!
240
00:13:19,508 --> 00:13:22,219
Sometimes he would remain away
from home for days on end,
241
00:13:22,260 --> 00:13:23,512
with the flimsy excuse...
242
00:13:23,553 --> 00:13:27,307
- You see Topper, I knew
you needed me, so here I am.
243
00:13:27,349 --> 00:13:29,059
- Well this isn't going to happen again.
244
00:13:29,100 --> 00:13:30,100
It mustn't.
245
00:13:31,311 --> 00:13:32,270
- And on several occasions
246
00:13:32,312 --> 00:13:35,899
when I endeavored to entertain
Mrs. Topper in her own home,
247
00:13:35,941 --> 00:13:37,835
he would embarrass her by
refusing to be present.
248
00:13:37,859 --> 00:13:39,528
- Oh Cosmo, darling.
249
00:13:39,569 --> 00:13:42,489
Oh, oh Cosmo's fainted!
250
00:13:42,781 --> 00:13:45,200
Somebody do something.
251
00:13:45,242 --> 00:13:48,203
Oh, poor dear Cosmo, what happened?
252
00:13:48,245 --> 00:13:49,913
- Marion, oh.
253
00:13:49,955 --> 00:13:50,747
- Marion?
254
00:13:50,789 --> 00:13:52,457
But I'm Clara, Cosmo.
255
00:13:52,499 --> 00:13:53,708
(gavel banging)
- Order, order!
256
00:13:53,750 --> 00:13:55,126
- Oh dear he's all mixed up again.
257
00:13:55,168 --> 00:13:58,088
Oh Cosmo, please forgive
me, it was all my fault.
258
00:13:58,129 --> 00:13:59,297
I believe you.
259
00:14:00,215 --> 00:14:02,300
- Will someone please inform this court
260
00:14:02,342 --> 00:14:06,263
exactly what I am supposed
to be presiding over?
261
00:14:06,304 --> 00:14:08,181
- Your Honor, this cheap trick is just
262
00:14:08,223 --> 00:14:09,641
another example of the way this man
263
00:14:09,683 --> 00:14:12,394
has trifled with the tender
emotions of my client.
264
00:14:12,435 --> 00:14:14,396
Over and over again, he's taken advantage
265
00:14:14,437 --> 00:14:16,690
of her trusting nature.
266
00:14:16,731 --> 00:14:18,900
- Toppy, you get up and
sock that guy in the chin.
267
00:14:18,942 --> 00:14:22,654
- Hey, I couldn't do a
thing like that here.
268
00:14:22,696 --> 00:14:24,865
- Yes you can, get up.
269
00:14:24,906 --> 00:14:27,158
(groaning)
270
00:14:31,079 --> 00:14:32,079
- Stop, Marion.
271
00:14:32,497 --> 00:14:36,001
I'm sorry Your Honor, sort
of a nervous affliction.
272
00:14:36,042 --> 00:14:37,210
Look out, you'll get hurt.
273
00:14:37,252 --> 00:14:38,628
(slap)
274
00:14:38,670 --> 00:14:39,670
- I object.
275
00:14:40,589 --> 00:14:42,132
- Order! Order!
276
00:14:42,173 --> 00:14:44,217
- Sorry Your Honor, I can't help it.
277
00:14:44,259 --> 00:14:47,971
- No judge would grant
a decree in this case,
278
00:14:48,013 --> 00:14:49,139
decree denied.
279
00:14:51,057 --> 00:14:54,895
- Wait, wait a minute,
stop pushing me Marion.
280
00:15:04,654 --> 00:15:05,654
- Oh dear.
281
00:15:06,948 --> 00:15:10,577
Oh, now that I've got my
divorce from poor Cosmo,
282
00:15:10,619 --> 00:15:12,996
I feel so lonesome without him.
283
00:15:13,038 --> 00:15:15,123
- But you didn't get your divorce, dear.
284
00:15:15,165 --> 00:15:16,207
- Didn't I?
285
00:15:16,249 --> 00:15:19,419
Then what was all this commotion about?
286
00:15:19,461 --> 00:15:22,088
Oh, do I have to divorce
him all over again?
287
00:15:22,130 --> 00:15:24,341
- Of course Clara, but not here.
288
00:15:24,382 --> 00:15:26,593
We'll go where your
husband cannot interfere.
289
00:15:26,635 --> 00:15:28,637
You and I are going to France.
290
00:15:28,678 --> 00:15:31,640
I always get my divorces over there.
291
00:15:32,849 --> 00:15:35,518
- Oh Toppy, don't act
like a scared rabbit.
292
00:15:35,560 --> 00:15:37,062
Stop running away from me.
293
00:15:37,103 --> 00:15:39,105
- Can't you see I'm in trouble?
294
00:15:39,147 --> 00:15:41,441
You've just got to leave me alone.
295
00:15:41,483 --> 00:15:43,276
- I've got to see that you're happy.
296
00:15:43,318 --> 00:15:44,277
- You can start making me happy
297
00:15:44,319 --> 00:15:46,529
by going away and never coming back.
298
00:15:46,571 --> 00:15:51,076
- It isn't as easy as all that, come here.
299
00:15:51,117 --> 00:15:53,620
Look Toppy, we're both in trouble.
300
00:15:53,662 --> 00:15:55,056
And I'm not going to
leave you until I see you
301
00:15:55,080 --> 00:15:57,040
safely back with Mrs. Topper.
302
00:15:57,082 --> 00:15:59,584
- Your interference only
makes matters worse.
303
00:15:59,626 --> 00:16:01,920
Please go away, can't
you see how upset I am?
304
00:16:01,962 --> 00:16:03,505
- Oh I'll take care of that.
305
00:16:03,546 --> 00:16:08,426
What we need is a drink, and
this looks like the place.
306
00:16:08,468 --> 00:16:10,512
- I don't want a drink,
and I wouldn't go to
307
00:16:10,553 --> 00:16:12,681
a place like this, especially with you.
308
00:16:12,722 --> 00:16:15,308
(upbeat music)
309
00:16:16,434 --> 00:16:18,812
Stop it!
Marion, go away!
310
00:16:19,104 --> 00:16:22,732
Don't, no, stop it!
Don't, Marion, no, no, stop it.
311
00:16:23,191 --> 00:16:26,444
(laughing)
Stop it Marion!
312
00:16:35,286 --> 00:16:37,455
Nice weather we're having
for Thursday, isn't it?
313
00:16:37,497 --> 00:16:41,084
Or do you like weather for Thursday?
314
00:16:41,126 --> 00:16:43,253
What are you staring at?
315
00:16:43,294 --> 00:16:44,355
- Would you mind going out there
316
00:16:44,379 --> 00:16:46,172
and coming in again the way you did?
317
00:16:46,214 --> 00:16:48,091
- I'll do it on my way out.
318
00:16:48,133 --> 00:16:49,801
- You with the circus or something?
319
00:16:49,843 --> 00:16:52,095
- No, but I had an aunt
with an elephant act once.
320
00:16:52,137 --> 00:16:53,346
- Yeah, yeah, I know.
321
00:16:53,388 --> 00:16:54,556
What'll it be?
322
00:16:54,597 --> 00:16:55,825
- I don't think I care for anything, no.
323
00:16:55,849 --> 00:16:58,309
- You don't you -
324
00:16:58,351 --> 00:16:59,519
- Order a martini.
325
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
- A martini
326
00:17:01,813 --> 00:17:02,813
- Martini.
327
00:17:03,940 --> 00:17:05,233
- Make it two.
328
00:17:05,608 --> 00:17:07,402
- Make it two.
329
00:17:11,614 --> 00:17:13,450
- You mean a double martini?
330
00:17:13,491 --> 00:17:16,286
- No I mean two,
see, I like an extra olive.
331
00:17:16,327 --> 00:17:18,329
I'm very fond of olives.
332
00:17:22,917 --> 00:17:24,311
Marion for heaven sake,
don't let him see you
333
00:17:24,335 --> 00:17:26,087
drinking that martini.
334
00:17:26,129 --> 00:17:29,299
- Oh, I won't let him see me.
335
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
- Oh yes.
336
00:17:52,989 --> 00:17:54,657
Will that be enough?
337
00:18:02,957 --> 00:18:07,128
I can manage this alright, you
run along and make some more.
338
00:18:42,247 --> 00:18:45,166
- This drink's on me mister,
will you do that again?
339
00:18:45,208 --> 00:18:47,252
- Okay, you run along and
make some more, will you?
340
00:18:47,293 --> 00:18:51,464
I seem to be getting thirsty,
mix a whole new batch of them.
341
00:19:20,076 --> 00:19:21,911
- You alright Charlie?
342
00:19:25,290 --> 00:19:26,916
- I guess I'm a bit nervous.
343
00:19:26,958 --> 00:19:29,335
Would you mind if I use your telephone,
344
00:19:29,377 --> 00:19:32,672
I'd like to call my house
and find out where I am.
345
00:19:32,714 --> 00:19:34,132
- Go right ahead.
346
00:19:47,353 --> 00:19:49,939
(upbeat music)
347
00:19:51,232 --> 00:19:52,066
Marion,
You've got to be more careful,
348
00:19:52,108 --> 00:19:54,235
you'll get me into trouble.
349
00:19:55,028 --> 00:19:57,614
(upbeat music)
350
00:19:59,115 --> 00:20:01,034
- Why be bald?
351
00:20:01,075 --> 00:20:03,161
- Come away from that radio,
352
00:20:03,203 --> 00:20:04,162
people are gonna to think.
353
00:20:04,204 --> 00:20:07,207
- You too can have a
head of luxuriant hair.
354
00:20:07,248 --> 00:20:10,168
Just drop a line or phone.
355
00:20:10,210 --> 00:20:11,961
(soft music)
356
00:20:12,003 --> 00:20:14,130
- Marion, stop it please.
357
00:20:14,172 --> 00:20:16,591
(soft music)
358
00:20:19,135 --> 00:20:21,387
(bagpipes)
359
00:20:27,518 --> 00:20:28,978
I guess I got the wrong number.
360
00:20:29,020 --> 00:20:30,206
- That ain't a telephone anyhow,
361
00:20:30,230 --> 00:20:33,358
it's a mysterious control
box for the radio over there.
362
00:20:33,399 --> 00:20:35,151
It's a new gadget just out, see.
363
00:20:35,193 --> 00:20:39,030
You dial your extension here,
and you hear it over there.
364
00:20:39,072 --> 00:20:39,948
- Well where are the wires?
365
00:20:39,989 --> 00:20:41,634
- There isn't any wires, that's the trick.
366
00:20:41,658 --> 00:20:44,160
See, if you want it loud you dial loud.
367
00:20:44,202 --> 00:20:45,245
(upbeat music)
368
00:20:45,286 --> 00:20:47,372
That makes it loud.
369
00:20:47,413 --> 00:20:51,584
And if you want it soft you
dial soft, you got soft.
370
00:20:52,460 --> 00:20:53,604
Anyhow, that telephone don't work.
371
00:20:53,628 --> 00:20:54,587
That's just for the drunks
372
00:20:54,629 --> 00:20:56,273
if you want a phone,
there's one over there.
373
00:20:56,297 --> 00:20:58,716
(soft music)
374
00:21:09,560 --> 00:21:10,645
- Here's how.
375
00:21:11,938 --> 00:21:12,938
- Lady.
376
00:21:14,691 --> 00:21:16,150
Where did you come from?
377
00:21:16,192 --> 00:21:17,872
- She's been waiting for me for some time.
378
00:21:18,903 --> 00:21:20,822
Only she just got here.
379
00:21:21,239 --> 00:21:25,243
- Anyhow, I'm glad
there's really two of you.
380
00:21:25,285 --> 00:21:27,328
- Well Toppy,
here's to you and my dog.
381
00:21:27,370 --> 00:21:29,831
- Oh, don't tell me
you brought that dog with you?
382
00:21:29,872 --> 00:21:30,957
- Of course, Atlas is here.
383
00:21:30,999 --> 00:21:33,793
Atlas, take a deep breath.
384
00:21:33,835 --> 00:21:35,336
Try hard.
385
00:21:35,378 --> 00:21:37,297
Come on, you can do it.
386
00:21:38,881 --> 00:21:40,258
(barking)
387
00:21:40,300 --> 00:21:41,301
- What's that?
388
00:21:41,342 --> 00:21:42,635
- There's a good dog.
389
00:21:42,677 --> 00:21:43,928
- What is that?
390
00:21:45,346 --> 00:21:47,140
Hey, how did he get in here?
391
00:21:47,181 --> 00:21:48,891
We don't allow dogs!
392
00:21:48,933 --> 00:21:50,560
- He's a very sensitive dog.
393
00:21:50,601 --> 00:21:52,395
- Yes, you'll hurt his feelings
394
00:21:52,437 --> 00:21:54,248
You hurry up and mix us
some more drinks, will you?
395
00:21:54,272 --> 00:21:56,899
- Yes, and fix an olive for the dog too.
396
00:21:56,941 --> 00:21:58,192
Come on, Toppy, into a booth.
397
00:21:59,902 --> 00:22:03,031
- Hey Charlie, Charlie are you there?
398
00:22:03,072 --> 00:22:04,633
Listen Charlie you better mix them drinks,
399
00:22:04,657 --> 00:22:07,327
I'm going out back and lay down.
400
00:22:12,749 --> 00:22:16,085
- Whew, I'm hot, hasn't
this place any ventilation
401
00:22:16,127 --> 00:22:17,879
or is that bad gin?
402
00:22:17,920 --> 00:22:19,922
- For the last time,
this is the last time,
403
00:22:19,964 --> 00:22:21,799
will you please go home?
404
00:22:21,841 --> 00:22:23,718
- Just as soon as I get my house.
405
00:22:23,760 --> 00:22:26,429
(phone ringing)
406
00:22:41,194 --> 00:22:42,612
- Topper residence.
407
00:22:42,653 --> 00:22:45,365
- Wilkins, this is Mr. Topper.
408
00:22:45,406 --> 00:22:49,786
- I'm sorry sir, but
Mr.Topper isn't at home.
409
00:22:49,827 --> 00:22:51,221
- He says Mr. Topper is not at home.
410
00:22:51,245 --> 00:22:52,997
- Well isn't he?
411
00:22:53,039 --> 00:22:54,457
- Are you sure Wilkins?
412
00:22:54,499 --> 00:22:56,084
- I'm positive sir.
413
00:22:56,417 --> 00:22:58,503
- Oh, well,
Do you know where he is?
414
00:22:58,544 --> 00:23:00,463
- I haven't the slightest idea sir.
415
00:23:00,505 --> 00:23:05,093
- Just tell him to call me if you
find out where I am, hmm.
416
00:23:05,134 --> 00:23:06,969
Thank you Wilkins.
417
00:23:07,011 --> 00:23:09,347
He says he doesn't know where I am.
418
00:23:09,389 --> 00:23:11,766
- Course not Toppy, 'cause you're here.
419
00:23:11,808 --> 00:23:13,309
- Oh.
420
00:23:13,351 --> 00:23:16,979
In that case I better
tell Wilkins where I am
421
00:23:17,021 --> 00:23:20,691
so I can -
in case I want to call him back.
422
00:23:24,320 --> 00:23:25,988
- Haven't you got any home?
423
00:23:26,030 --> 00:23:29,158
- That's just what I'm trying to find out.
424
00:23:29,200 --> 00:23:30,326
Two more martinis.
425
00:23:30,368 --> 00:23:31,160
- Two more,
426
00:23:31,202 --> 00:23:31,994
- Two more.
427
00:23:32,036 --> 00:23:33,162
- Then I'm gonna lock up.
428
00:23:33,204 --> 00:23:34,664
- Then he's gonna lock up.
429
00:23:34,705 --> 00:23:37,458
- Hello Wilkins, Mr. Topper.
430
00:23:37,959 --> 00:23:42,130
- I've just informed you sir,
Mr. Topper is not at home!
431
00:23:42,171 --> 00:23:44,173
- He still insists I'm not there.
432
00:23:44,215 --> 00:23:46,134
He's always right, you know.
433
00:23:46,175 --> 00:23:49,137
Good fellow, Wilkins, I don't
know what he'd do without me.
434
00:23:49,178 --> 00:23:51,389
Look here Wilkins, you tell Mr. Topper
435
00:23:51,431 --> 00:23:54,225
that I am not at home either, huh.
436
00:23:55,435 --> 00:23:56,686
- Let me talk to him.
437
00:23:56,727 --> 00:24:00,898
Hello, Wilkins, this is
a friend of Mr. Topper's.
438
00:24:00,940 --> 00:24:02,251
- Well if what you say is true madame,
439
00:24:02,275 --> 00:24:05,111
Mr. Topper didn't waste much time.
440
00:24:06,070 --> 00:24:08,573
- Mr. Topper wants to talk to Mrs. Topper.
441
00:24:08,614 --> 00:24:10,658
- That won't be possible, madame.
442
00:24:10,700 --> 00:24:12,285
Mrs. Topper sailed for France
443
00:24:12,326 --> 00:24:15,455
with Mrs. Parkhurst four hours ago.
444
00:24:15,496 --> 00:24:17,748
- Ah ha, alright thank you.
445
00:24:19,667 --> 00:24:22,837
Thank you for your trouble, Wilkins.
446
00:24:22,879 --> 00:24:26,507
I always had my suspicions
about that Mrs. Parkhurst.
447
00:24:26,549 --> 00:24:28,759
Toppy, we got to go to Europe.
448
00:24:28,801 --> 00:24:31,596
- Now listen to me, understand
this clearly Marion.
449
00:24:31,637 --> 00:24:33,389
There are some things you can make me do,
450
00:24:33,431 --> 00:24:35,600
but this time I'm gonna put my foot down.
451
00:24:35,641 --> 00:24:38,060
I shall decide where I go.
452
00:24:38,102 --> 00:24:40,229
- Alright, alright, have it your own way.
453
00:24:40,271 --> 00:24:41,606
As long as it's Europe.
454
00:24:41,647 --> 00:24:44,150
- Alright, as long as
I have it my own way.
455
00:24:44,192 --> 00:24:46,277
- Come on, we've got to catch a boat.
456
00:24:46,319 --> 00:24:47,778
- Well my passport's in the bank,
457
00:24:47,820 --> 00:24:49,614
and I can't get it 'til morning.
458
00:24:49,655 --> 00:24:51,908
- Well you're president
of the bank, aren't you?
459
00:24:51,949 --> 00:24:54,202
Come on, let's get started.
460
00:24:54,243 --> 00:24:56,162
- Yo mean we're both
going to Europe?
461
00:24:56,204 --> 00:24:58,664
- Sure Toppy, here's
your hat, go on to Europe
462
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
with the lady so I can get some sleep.
463
00:25:00,666 --> 00:25:02,210
- Come on.
464
00:25:02,251 --> 00:25:05,087
(whimsical music)
465
00:25:10,843 --> 00:25:13,012
Hurry Toppy, can't you open it?
466
00:25:13,054 --> 00:25:14,931
- Yes, it's as easy as one, two, three.
467
00:25:14,972 --> 00:25:15,765
- Well then open it.
468
00:25:15,806 --> 00:25:16,599
What's the combination?
469
00:25:16,641 --> 00:25:18,100
- One, two, three.
470
00:25:20,436 --> 00:25:21,479
- There it is.
471
00:25:21,521 --> 00:25:23,207
- I had to have an easy
number so I can remember it,
472
00:25:23,231 --> 00:25:24,649
in case I forgot.
473
00:25:26,025 --> 00:25:28,152
Would you come inside,
make yourself at home?
474
00:25:28,194 --> 00:25:29,278
- Yes.
475
00:25:29,320 --> 00:25:32,657
Atlas, you stay here and guard the door.
476
00:25:34,116 --> 00:25:37,161
- What would I have filed my
passport under, do you suppose?
477
00:25:37,203 --> 00:25:38,913
- Why don't you look under T.
478
00:25:38,955 --> 00:25:40,289
- T, what's that stand for?
479
00:25:40,331 --> 00:25:41,541
- Topper.
480
00:25:41,582 --> 00:25:43,417
- Oh, oh yes
481
00:25:46,754 --> 00:25:49,090
Funny, he spells his
name the same as mine.
482
00:25:49,131 --> 00:25:50,675
Want to see my passport picture?
483
00:25:50,716 --> 00:25:51,716
- No.
484
00:25:53,844 --> 00:25:56,597
- Oh look,
T stands for toy dog too.
485
00:25:57,807 --> 00:25:59,725
Woof, woof.
486
00:25:59,934 --> 00:26:02,103
(barking)
487
00:26:06,148 --> 00:26:06,941
- What happened?
488
00:26:06,983 --> 00:26:08,734
- When the door shuts the light goes out.
489
00:26:08,776 --> 00:26:11,612
(whimsical music)
490
00:26:18,744 --> 00:26:20,913
(barking)
491
00:26:25,668 --> 00:26:27,169
One, two, three got us in.
492
00:26:27,211 --> 00:26:28,897
- Well that ought to be
easy, three, two, one,
493
00:26:28,921 --> 00:26:29,839
ought to get us out.
494
00:26:29,880 --> 00:26:31,632
- Give me that match.
495
00:26:32,717 --> 00:26:35,803
Ouch, now I can't see
where I burned myself.
496
00:26:35,845 --> 00:26:38,681
(whimsical music)
497
00:26:43,311 --> 00:26:45,062
- Steady men!
498
00:26:45,104 --> 00:26:47,023
Give them the tear gas.
499
00:26:51,277 --> 00:26:53,529
(coughing)
500
00:26:54,488 --> 00:26:55,924
- I'm sorry I took so long, were you boys
501
00:26:55,948 --> 00:26:57,241
waiting to get in?
502
00:26:57,283 --> 00:26:58,242
(choking)
- Oh hello Eddie
503
00:26:58,284 --> 00:26:59,952
- Hello, Mr. Topper.
504
00:26:59,994 --> 00:27:01,454
Mr Topper
- Hello Doug
505
00:27:01,579 --> 00:27:05,207
- Don't cry boys, I'm only
going away for a little while.
506
00:27:05,249 --> 00:27:06,417
I'll come back.
507
00:27:06,459 --> 00:27:08,544
(groans)
508
00:27:13,883 --> 00:27:15,426
(dog barking)
509
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Get away Atlas, get away.
510
00:27:17,303 --> 00:27:19,805
(dog barking)
511
00:27:21,223 --> 00:27:23,059
Stop pushing me, Marion.
512
00:27:23,100 --> 00:27:25,811
(dog barking)
513
00:27:25,853 --> 00:27:28,439
(upbeat music)
514
00:27:39,659 --> 00:27:42,703
- The Baron and I understand perfectly,
515
00:27:42,745 --> 00:27:46,707
but this Mrs. Topper, is
she going to be difficult?
516
00:27:46,749 --> 00:27:48,459
- Difficult, oh, why should she be?
517
00:27:48,501 --> 00:27:50,544
Why I merely suggested
coming here to France
518
00:27:50,670 --> 00:27:53,214
and she trailed right along.
519
00:27:53,297 --> 00:27:55,716
- Tell me more about her, is she pretty?
520
00:27:55,758 --> 00:27:56,550
- Well...
521
00:27:56,592 --> 00:27:57,551
(laughs)
522
00:27:57,593 --> 00:27:59,762
She has scads of money.
523
00:27:59,804 --> 00:28:01,263
(laughs)
524
00:28:01,305 --> 00:28:03,057
- She's pretty.
525
00:28:03,099 --> 00:28:06,268
- Then I'll be very happy
to entertain Mrs. Topper.
526
00:28:06,310 --> 00:28:08,497
- And now Baron, if you invite
me to the cocktail lounge
527
00:28:08,521 --> 00:28:09,480
I'll buy you a drink.
528
00:28:09,522 --> 00:28:11,190
- Oh, with pleasure.
529
00:28:13,943 --> 00:28:17,071
- This is all very pleasant,
but I'm still in a dither.
530
00:28:17,113 --> 00:28:20,950
You know Nancy, I may have
been too harsh with poor Cosmo.
531
00:28:20,991 --> 00:28:22,827
- Clara dear, don't
you think we might find
532
00:28:22,868 --> 00:28:25,955
a more pleasant subject to
discuss than your husband?
533
00:28:25,996 --> 00:28:28,249
- Yes Mrs. Topper,
Mrs. Parkhurst is right,
534
00:28:28,290 --> 00:28:30,626
you must relax, you're on a holiday.
535
00:28:30,668 --> 00:28:32,962
You must forget about
your unpleasant past.
536
00:28:33,003 --> 00:28:34,723
And from now on
I'll see that you enjoy life
537
00:28:34,755 --> 00:28:36,424
as it should be lived,
538
00:28:36,465 --> 00:28:38,718
- Oh Baron, what cute talk.
539
00:28:39,677 --> 00:28:43,222
- Oh my dear, don't you feel
the feel of the Mediterranean?
540
00:28:43,264 --> 00:28:45,558
The beautiful water, the lovely sun.
541
00:28:45,599 --> 00:28:47,435
Doesn't that do something to you?
542
00:28:47,476 --> 00:28:50,396
- Yes, the heat makes my feet hurt.
543
00:28:51,522 --> 00:28:54,734
- Oh Baron, Clara was only
joking, weren't you dear?
544
00:28:54,775 --> 00:28:57,194
- Was I?
Was I?
545
00:28:59,989 --> 00:29:02,491
Oh, yes of course.
546
00:29:13,127 --> 00:29:16,464
I think this is rather silly, don't you?
547
00:29:16,505 --> 00:29:19,091
(upbeat music)
548
00:29:33,189 --> 00:29:35,691
(dog barking)
549
00:29:40,029 --> 00:29:41,709
- Bad enough on the boat and on the plane,
550
00:29:41,739 --> 00:29:43,824
but this is going too far Marion, really.
551
00:29:43,866 --> 00:29:45,135
On top of everything,
you had to bring along
552
00:29:45,159 --> 00:29:47,411
a dog that isn't even here.
553
00:29:49,789 --> 00:29:51,165
Okay, you just take that leash
554
00:29:51,207 --> 00:29:53,876
and whatever's on the end
of it and leave me alone.
555
00:29:53,918 --> 00:29:58,088
- Why Toppy,
after all I've done for you too.
556
00:29:58,130 --> 00:29:59,649
- I appreciate all you've
done for me Marion,
557
00:29:59,673 --> 00:30:03,052
and I'd appreciate it even
more if you never did it again.
558
00:30:03,093 --> 00:30:04,093
- Get in,
559
00:30:04,804 --> 00:30:05,596
Atlas, get in.
560
00:30:05,638 --> 00:30:07,264
(barking)
561
00:30:07,306 --> 00:30:08,682
Get in, Atlas.
562
00:30:08,724 --> 00:30:12,186
La Hotel San Pierre
563
00:30:27,076 --> 00:30:28,076
- How much?
564
00:30:31,330 --> 00:30:35,000
(Speaking French)
565
00:30:38,045 --> 00:30:39,147
For Heaven's sake,
stop all this nonsense
566
00:30:39,171 --> 00:30:41,382
and tell me what the fare is.
567
00:30:41,423 --> 00:30:45,094
(Speaking French)
568
00:30:49,181 --> 00:30:51,892
Stop making all this fuss
and tell me how much I owe.
569
00:30:51,934 --> 00:30:54,895
Does anyone around here speak English?
570
00:30:54,937 --> 00:30:58,774
- I am the manager of this
hotel, can I be of service?
571
00:30:58,816 --> 00:31:01,193
- Just tell me what this idiot
is yapping about, will you?
572
00:31:01,235 --> 00:31:04,905
(Speaking French)
573
00:31:06,907 --> 00:31:09,159
- He said that you have killed a woman.
574
00:31:09,201 --> 00:31:11,579
- Is that any reason for
making all this fuss?
575
00:31:11,620 --> 00:31:13,622
I came here alone and here I am.
576
00:31:13,664 --> 00:31:14,665
Doesn't that prove it?
577
00:31:14,707 --> 00:31:17,835
- I'm sorry monsieur, are you insane?
578
00:31:17,877 --> 00:31:19,920
- Be quiet, insulting a guest at
579
00:31:19,962 --> 00:31:22,715
the St. Pierre, here take this
580
00:31:22,756 --> 00:31:25,342
and go, and don't ever come back again!
581
00:31:25,384 --> 00:31:27,553
- And let that be a lesson to you.
582
00:31:27,595 --> 00:31:29,388
(dog barking)
583
00:31:29,430 --> 00:31:30,890
(barking)
584
00:31:30,931 --> 00:31:32,641
Come on let's go.
585
00:31:32,683 --> 00:31:35,269
- Take the gentleman's luggage.
586
00:31:37,688 --> 00:31:41,358
(Speaking French)
587
00:31:46,697 --> 00:31:47,698
America, Bah!
588
00:31:47,907 --> 00:31:48,782
(slap)
589
00:31:48,824 --> 00:31:50,826
- Bah yourself.
590
00:31:53,162 --> 00:31:55,080
- I am so sorry monsieur,
591
00:31:55,122 --> 00:31:57,166
I assure you it will
never happen again.
592
00:31:57,583 --> 00:31:58,727
It will be my pleasure to make
593
00:31:58,751 --> 00:32:01,086
your stay at our hotel a pleasure.
594
00:32:01,128 --> 00:32:02,046
- Bonjour monsieur.
595
00:32:02,087 --> 00:32:03,273
- I want some accommodation, please.
596
00:32:03,297 --> 00:32:07,760
- I have a very lovely
suite on the fourth floor.
597
00:32:08,385 --> 00:32:11,889
(Speaking French)
598
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
- I'll take it.
599
00:32:19,021 --> 00:32:20,021
- Yeah.
600
00:32:29,281 --> 00:32:32,952
(Speaking French)
601
00:32:36,956 --> 00:32:41,043
- I am very sorry Mr.
Topper, my clerk now finds
602
00:32:41,085 --> 00:32:45,965
that you have no reservation
and our rooms are all taken.
603
00:32:46,006 --> 00:32:47,716
- Can't you find anything for me?
604
00:32:47,758 --> 00:32:49,843
- But monsieur, you would
not like what we have.
605
00:32:49,885 --> 00:32:52,388
We have one little room, but it
606
00:32:52,429 --> 00:32:55,015
would not suit a gentlemen like you.
607
00:32:55,057 --> 00:32:55,891
Now I suggest...
608
00:32:55,933 --> 00:32:57,977
- Yes, it's alright,
I'll take it.
609
00:32:58,018 --> 00:33:00,896
- Monsieur
I know you will not like it
610
00:33:00,938 --> 00:33:04,108
won't you let me make arrangements
for you some other place?
611
00:33:04,149 --> 00:33:05,025
- I want to stay here.
612
00:33:05,067 --> 00:33:07,236
You see I came to fetch
my wife, Mrs. Topper.
613
00:33:07,277 --> 00:33:08,779
She's registered here isn't she?
614
00:33:08,821 --> 00:33:10,030
- Oh, oui.
615
00:33:10,072 --> 00:33:12,366
- No, don't let her know I'm here,
616
00:33:12,408 --> 00:33:13,534
I want to surprise her.
617
00:33:13,575 --> 00:33:17,246
- Oh, that will be impossible,
Mrs. Topper is in Italy.
618
00:33:17,287 --> 00:33:19,957
With Mrs. Parkhurst.
619
00:33:20,582 --> 00:33:21,750
And the Baron Dupri
620
00:33:22,668 --> 00:33:23,919
- Oh that's nice.
621
00:33:23,961 --> 00:33:25,963
Now may I see my room?
622
00:33:26,005 --> 00:33:28,549
- I know you will not like it monsieur.
623
00:33:28,590 --> 00:33:30,759
- Please don't let's bicker anymore.
624
00:33:30,801 --> 00:33:34,471
(Speaking French)
625
00:33:36,557 --> 00:33:37,557
- The 14B.
626
00:33:43,689 --> 00:33:44,689
- Why?
627
00:33:45,399 --> 00:33:48,402
Why does the husband have
to arrive at this time?
628
00:33:48,444 --> 00:33:50,279
He'll spoil everything for the Baron.
629
00:33:50,320 --> 00:33:53,115
(Speaking French)
630
00:33:53,157 --> 00:33:55,075
I will get rid of him.
631
00:33:55,117 --> 00:33:56,285
The, uh, uh...
632
00:34:01,165 --> 00:34:02,165
Pig.
633
00:34:04,001 --> 00:34:07,838
- Toppy you look like the Thinker
without a thought.
634
00:34:07,880 --> 00:34:12,051
You think of the tiniest
things to worry about Toppy.
635
00:34:13,886 --> 00:34:16,096
Well, we're gonna be nice
and snug in this
636
00:34:16,138 --> 00:34:18,474
sweet little room, just the three of us.
637
00:34:18,515 --> 00:34:20,476
- What do you mean the three of us?
638
00:34:20,517 --> 00:34:23,353
- Well, what about me and Atlas?
639
00:34:23,395 --> 00:34:25,606
- Oh no you can't do
that to me again Marion.
640
00:34:25,647 --> 00:34:27,125
After all the only reason
I'm over here at all
641
00:34:27,149 --> 00:34:30,110
is because you were found
in my room once before.
642
00:34:30,152 --> 00:34:31,779
- Topper you're getting crabby.
643
00:34:31,820 --> 00:34:33,381
I know what's the matter
with you, you're hungry
644
00:34:33,405 --> 00:34:36,158
and I'm gonna get you some food.
645
00:34:36,200 --> 00:34:37,785
- Marion. put that phone down.
646
00:34:37,826 --> 00:34:39,953
- Topper you need me,
wouldn't you like to have some
647
00:34:39,995 --> 00:34:42,998
chicken and potatoes and soup and things?
648
00:34:43,040 --> 00:34:45,042
- But monsieur I don't understand,
649
00:34:45,084 --> 00:34:47,753
do you always eat two dinners?
650
00:34:47,795 --> 00:34:48,629
- Yes, always.
651
00:34:48,670 --> 00:34:50,422
Of course I do, one on top of the other.
652
00:34:50,464 --> 00:34:53,133
You see I eat the second
one to keep myself company
653
00:34:53,175 --> 00:34:54,635
while I'm eating the first one.
654
00:34:54,676 --> 00:34:57,221
I come here and I take a
bite of something here,
655
00:34:57,262 --> 00:34:59,723
and then I come over here
and then I take a bite here.
656
00:34:59,765 --> 00:35:01,475
And then I go back there and so on.
657
00:35:01,517 --> 00:35:04,311
And running back and forth
gives me such an appetite
658
00:35:04,353 --> 00:35:07,147
that I naturally eat
both dinners, you see.
659
00:35:07,189 --> 00:35:08,607
- Hmm, naturally.
660
00:35:09,608 --> 00:35:11,860
(snarling)
661
00:35:18,700 --> 00:35:20,369
- But monsieur you dropped something.
662
00:35:20,410 --> 00:35:21,954
- No, no, no don't touch it no.
663
00:35:21,995 --> 00:35:23,831
I always keep a bone
beside the bed so in case
664
00:35:23,872 --> 00:35:26,750
I wake up in the night and
feel like gnawing on something,
665
00:35:26,792 --> 00:35:27,876
you see.
666
00:35:27,918 --> 00:35:28,961
(snarling)
667
00:35:29,002 --> 00:35:31,880
Oh okay, you go away,
will you go right away?
668
00:35:31,922 --> 00:35:33,215
You're making me so nervous.
669
00:35:33,257 --> 00:35:35,926
Get out of here will you, go on.
670
00:35:42,307 --> 00:35:45,102
- Come on Toppy, I'm starved.
671
00:35:45,144 --> 00:35:46,353
(knocking)
672
00:35:46,395 --> 00:35:47,455
- Oh confound these people.
673
00:35:47,479 --> 00:35:49,207
Come here, you've got
to do something quickly.
674
00:35:49,231 --> 00:35:53,402
- I'm getting pretty tired
of this, come on Atlas.
675
00:35:55,737 --> 00:35:57,156
Here we go again.
676
00:36:03,954 --> 00:36:05,038
- Your champagne, monsieur.
677
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
- Come in.
678
00:36:13,338 --> 00:36:15,007
- You wish two glasses monsieur?
679
00:36:15,048 --> 00:36:16,925
- Yeah of course I do.
680
00:36:16,967 --> 00:36:18,468
One for each hand.
681
00:36:24,391 --> 00:36:27,352
Never mind, that will
do, that'll be alright.
682
00:36:27,394 --> 00:36:28,937
(clank)
683
00:36:28,979 --> 00:36:31,732
Yes that will be all, absolutely.
684
00:36:34,526 --> 00:36:36,320
You've simply got to control yourself.
685
00:36:36,361 --> 00:36:37,547
Or you're gonna get me
into the same trouble
686
00:36:37,571 --> 00:36:39,740
again that I'm in already.
687
00:36:48,040 --> 00:36:50,709
- Come on Toppy, have a drink.
688
00:36:50,751 --> 00:36:52,753
- Alright but immediately after dinner
689
00:36:52,794 --> 00:36:54,480
you'll have to get out
of here and take that
690
00:36:54,504 --> 00:36:58,091
confounding Atlas with
you, yes I mean you.
691
00:36:59,676 --> 00:37:02,471
- Atlas stop it, don't
let Topper scare you.
692
00:37:02,512 --> 00:37:04,640
What are you, a watch dog or a mouse?
693
00:37:04,681 --> 00:37:05,599
Come on back.
694
00:37:05,641 --> 00:37:07,809
(barking)
695
00:37:08,894 --> 00:37:10,496
Topper don't you see,
we've got to stay here,
696
00:37:10,520 --> 00:37:12,689
there's no place else we can go!
697
00:37:12,731 --> 00:37:14,274
- Alright, then I'll leave.
698
00:37:14,316 --> 00:37:16,610
- Oh no you won't.
699
00:37:16,652 --> 00:37:19,571
- Marion don't even as
much as touch that phone.
700
00:37:19,613 --> 00:37:20,989
- Hello.
701
00:37:21,031 --> 00:37:24,534
(speaks foreign language)
702
00:37:25,911 --> 00:37:27,913
- Now what have you done?
703
00:37:27,955 --> 00:37:29,331
- Oh I just ordered another bed,
704
00:37:29,373 --> 00:37:31,250
and a large basket for the dog.
705
00:37:31,291 --> 00:37:32,542
- A dog basket?
706
00:37:33,460 --> 00:37:34,253
I'll suppose I'll have to tell them
707
00:37:34,294 --> 00:37:36,922
that I sleep in a dog basket.
708
00:37:36,964 --> 00:37:39,383
- Unable to cable money.
709
00:37:39,424 --> 00:37:42,970
Mrs. Topper lawyers have
attached entire estate.
710
00:37:43,011 --> 00:37:45,722
Am en route with baggage.
711
00:37:45,764 --> 00:37:46,764
Wilkins.
712
00:37:47,432 --> 00:37:50,018
Ah, excellent, he has no money.
713
00:37:51,019 --> 00:37:52,980
Now I can get rid of him.
714
00:37:53,021 --> 00:37:55,565
(laughs)
715
00:37:55,607 --> 00:37:57,109
Voila.
716
00:37:57,150 --> 00:37:59,695
- Oh Toppy, can't you cheer up?
717
00:37:59,736 --> 00:38:02,155
You look like a dried up old apricot.
718
00:38:02,197 --> 00:38:05,367
- Nothing could make me happy.
719
00:38:05,409 --> 00:38:06,409
- Oh no?
720
00:38:10,080 --> 00:38:10,956
(laughing)
721
00:38:10,998 --> 00:38:12,666
Don't, Marion, no, don't!
722
00:38:12,708 --> 00:38:14,584
(laughing)
723
00:38:14,626 --> 00:38:16,044
No, stop it,
724
00:38:16,086 --> 00:38:17,296
(laughing)
725
00:38:17,337 --> 00:38:19,840
Marion stop it don't, stop it.
726
00:38:24,469 --> 00:38:26,263
You hear something?
727
00:38:26,305 --> 00:38:27,931
- Yes, someone's at the door.
728
00:38:27,973 --> 00:38:30,058
- Why doesn't he come in?
729
00:38:31,643 --> 00:38:33,270
That's more like it.
730
00:38:34,146 --> 00:38:36,356
There's no one here.
731
00:38:36,398 --> 00:38:39,776
- Monsieur, I shall have to
ask you to open the door.
732
00:38:39,818 --> 00:38:41,820
- Well go ahead, ask me.
733
00:38:43,447 --> 00:38:45,282
- Well, open the door.
734
00:38:46,241 --> 00:38:47,326
- Fine, okay.
735
00:38:55,375 --> 00:38:57,461
- I see you have enjoyed yourself.
736
00:38:57,502 --> 00:38:59,062
- Never had so much fun in all my life.
737
00:38:59,087 --> 00:39:00,547
I wish you could've been here,
738
00:39:00,589 --> 00:39:02,382
I'm glad you weren't, of course.
739
00:39:02,424 --> 00:39:04,509
- You of course understand
that it is expected that
740
00:39:04,551 --> 00:39:06,386
we be paid for this!
741
00:39:06,428 --> 00:39:10,140
- If I'm not complaining, why should you?
742
00:39:10,182 --> 00:39:13,852
(Speaking French)
743
00:39:15,020 --> 00:39:16,021
(knocking)
744
00:39:16,063 --> 00:39:17,189
Oh there they go again.
745
00:39:17,230 --> 00:39:19,000
You know I haven't had a minutes
peace since I've been here?
746
00:39:19,024 --> 00:39:22,611
Might be quieter if I move into the lobby.
747
00:39:22,652 --> 00:39:24,154
Bring it in, boys.
748
00:39:28,158 --> 00:39:28,950
- What is this?
749
00:39:28,992 --> 00:39:30,077
- Never mind.
750
00:39:39,878 --> 00:39:43,382
Careful boys, don't knock the bottle over.
751
00:39:45,759 --> 00:39:49,596
(speaking a foreign language)
752
00:39:52,766 --> 00:39:55,060
- Did you order this bed and this basket?
753
00:39:55,102 --> 00:39:57,270
- Of course I did, I like
two beds and a basket.
754
00:39:57,312 --> 00:39:59,898
- Ah, he would like two beds and...
755
00:39:59,940 --> 00:40:03,693
Monsieur, I will give you
until tomorrow morning.
756
00:40:03,735 --> 00:40:06,405
If you cannot pay for one week in advance,
757
00:40:06,446 --> 00:40:09,074
I shall not only be forced to eject you,
758
00:40:09,116 --> 00:40:12,494
but I shall also be
forced to throw you out!
759
00:40:12,536 --> 00:40:13,536
- I see.
760
00:40:15,455 --> 00:40:17,791
- I threw him out, tomorrow.
761
00:40:19,251 --> 00:40:21,169
- Oh, this is dandy.
762
00:40:21,211 --> 00:40:23,338
- Yes, now I will get thrown out.
763
00:40:23,380 --> 00:40:24,440
I wish you could get
me out of trouble just
764
00:40:24,464 --> 00:40:26,883
as easily as you can get me in.
765
00:40:26,925 --> 00:40:29,845
- Toppy don't worry, they won't
throw you out of any place.
766
00:40:29,886 --> 00:40:30,971
Not with me along.
767
00:40:31,012 --> 00:40:32,973
- I'd be in a fine fix
if they did, wouldn't I?
768
00:40:33,014 --> 00:40:36,143
I've nowhere to go, and I can't
afford to go there anyhow.
769
00:40:36,184 --> 00:40:38,311
- I know where we'll go, to the casino.
770
00:40:38,353 --> 00:40:39,187
They have so much money there
771
00:40:39,229 --> 00:40:41,898
that they give it away, come on.
772
00:40:43,275 --> 00:40:46,153
(Speaking French)
773
00:40:46,194 --> 00:40:48,655
- Good evening.
774
00:40:50,073 --> 00:40:53,743
(Speaking French)
775
00:40:53,785 --> 00:40:56,371
(upbeat music)
776
00:40:59,374 --> 00:41:02,294
(dog barking)
777
00:41:02,335 --> 00:41:04,588
(exclaims)
778
00:41:05,547 --> 00:41:07,757
(dog barking)
779
00:41:07,799 --> 00:41:09,134
Be quiet, Atlas.
780
00:41:09,176 --> 00:41:10,427
Marion, where are you?
781
00:41:10,469 --> 00:41:13,388
- Come on, get in the cab.
782
00:41:14,681 --> 00:41:16,057
- But we have no driver.
783
00:41:16,099 --> 00:41:17,726
- Get in the cab, Topper.
784
00:41:17,767 --> 00:41:20,312
(upbeat music)
785
00:41:35,368 --> 00:41:39,039
(Speaking French)
786
00:42:05,941 --> 00:42:10,362
(Speaking French)
787
00:42:10,403 --> 00:42:13,240
Let him figure it out for himself.
788
00:42:14,115 --> 00:42:16,535
(soft music)
789
00:42:20,205 --> 00:42:21,289
How much money have we?
790
00:42:21,331 --> 00:42:22,874
- About 100 francs,
how much is that?
791
00:42:22,916 --> 00:42:24,876
- Not very much, but enough.
792
00:42:24,918 --> 00:42:26,461
Come on, we'll plug it all on 13.
793
00:42:26,503 --> 00:42:29,089
- No, Marion, I've never
gambled in my life.
794
00:42:29,130 --> 00:42:31,758
Except once when I won a
turkey in a church raffle.
795
00:42:31,800 --> 00:42:34,803
- Oh Toppy, you're not
gambling, they're the ones.
796
00:42:34,844 --> 00:42:36,388
You're a sure thing.
797
00:42:36,429 --> 00:42:38,032
If we can't beat this
game with our eyes shut
798
00:42:38,056 --> 00:42:40,016
we deserve to be broke, come on.
799
00:42:40,058 --> 00:42:41,977
- No, I'd don't want to do it
800
00:42:43,728 --> 00:42:46,314
(upbeat music)
801
00:42:48,275 --> 00:42:49,275
- Uh oh.
802
00:42:50,694 --> 00:42:53,196
(soft music)
803
00:43:07,419 --> 00:43:10,255
Don't be so bashful, get in there.
804
00:43:16,803 --> 00:43:19,472
- Beg your pardon, I'm so sorry.
805
00:43:21,266 --> 00:43:23,184
- All bets down please.
806
00:43:25,437 --> 00:43:26,605
27 the winner.
807
00:43:30,233 --> 00:43:32,819
Pardon me, my mistake, the number is 13.
808
00:43:32,861 --> 00:43:34,904
- But I thought you said 27?
809
00:43:34,946 --> 00:43:36,698
- Sorry, I was hasty.
810
00:43:37,532 --> 00:43:41,703
It was on the number 13, that
is where the ball stopped.
811
00:43:48,460 --> 00:43:51,963
(speaks foreign language)
812
00:43:57,927 --> 00:43:58,927
Two.
813
00:44:04,768 --> 00:44:07,062
Pardon me, the number is 13.
814
00:44:14,611 --> 00:44:16,613
You win again, monsieur.
815
00:44:18,323 --> 00:44:20,659
- Marion, this is dishonest.
816
00:44:23,411 --> 00:44:26,915
- Would monsieur wish to examine the ball?
817
00:44:29,167 --> 00:44:30,210
- Very pretty.
818
00:44:30,251 --> 00:44:32,504
(chuckles)
819
00:44:42,681 --> 00:44:43,681
- 31!
820
00:44:45,517 --> 00:44:46,517
28,
821
00:44:47,602 --> 00:44:48,602
22,
822
00:44:50,146 --> 00:44:51,146
17,
823
00:44:52,649 --> 00:44:53,649
13!
824
00:45:01,366 --> 00:45:03,284
You win again monsieur.
825
00:45:11,000 --> 00:45:12,752
- This is going too far, let me out.
826
00:45:12,794 --> 00:45:13,628
- I beg your pardon?
827
00:45:13,670 --> 00:45:14,587
Did you speak to me?
828
00:45:14,629 --> 00:45:15,755
- Oh yes I did.
829
00:45:15,797 --> 00:45:16,982
Just a minute ago, don't you remember?
830
00:45:17,006 --> 00:45:19,426
I said, good evening.
831
00:45:19,467 --> 00:45:21,553
- Yes, yes, good evening.
832
00:45:25,432 --> 00:45:27,016
- Manager, manager.
833
00:45:32,522 --> 00:45:33,898
- What is the trouble?
834
00:45:33,940 --> 00:45:38,111
- I don't know, this man has
won three times straight.
835
00:45:39,320 --> 00:45:43,241
The ball keeps bouncing from
one number to the other.
836
00:45:43,283 --> 00:45:45,201
And always lands in 13.
837
00:45:46,077 --> 00:45:47,370
- Three times?
838
00:45:47,412 --> 00:45:48,580
- Three times.
839
00:45:49,622 --> 00:45:53,209
- He cannot possibly win
again on the same number.
840
00:45:53,251 --> 00:45:55,712
- If he does he'll break this bank.
841
00:45:55,754 --> 00:46:00,258
You just don't know what
this ball has been doing!
842
00:46:00,300 --> 00:46:02,469
- You spin it, I watch it.
843
00:46:18,359 --> 00:46:19,694
- 35!
844
00:46:19,736 --> 00:46:21,988
(laughing)
845
00:46:24,991 --> 00:46:26,993
(gasps)
846
00:46:32,832 --> 00:46:34,000
He wins again.
847
00:46:38,213 --> 00:46:39,964
- You tell Mr. Topper his time is up,
848
00:46:40,006 --> 00:46:43,092
don't mince words with
him, either he pays you now
849
00:46:43,134 --> 00:46:46,346
one week in advance or out he goes.
850
00:46:46,387 --> 00:46:47,222
- Ba.
851
00:46:47,263 --> 00:46:48,932
- Now, voila.
852
00:46:48,973 --> 00:46:50,225
(speaks foreign language)
853
00:46:50,266 --> 00:46:51,684
Here he comes now.
854
00:46:51,726 --> 00:46:54,145
Remember, do as I told you.
855
00:46:54,187 --> 00:46:56,856
(upbeat music)
856
00:46:56,898 --> 00:46:59,442
- Now look here young
man, I don't like my room.
857
00:46:59,484 --> 00:47:00,944
You see, I want a suite.
858
00:47:00,985 --> 00:47:02,338
And I want it stocked with caviar.
859
00:47:02,362 --> 00:47:03,964
And I want the bath tub
stocked with champagne,
860
00:47:03,988 --> 00:47:07,742
all the bath tubs, and I
want it now this very minute.
861
00:47:07,784 --> 00:47:11,079
- Monsieur Topper, you
will get anything you want,
862
00:47:11,120 --> 00:47:13,289
but we will have to
eject you unless you pay
863
00:47:13,331 --> 00:47:14,916
one week in advance.
864
00:47:14,958 --> 00:47:18,002
- One week, here's a month.
865
00:47:18,044 --> 00:47:19,712
A year's worth.
866
00:47:19,754 --> 00:47:20,547
And if I don't get better service
867
00:47:20,588 --> 00:47:23,007
I'll buy the hotel and
discharge everyone in it.
868
00:47:23,049 --> 00:47:24,384
Starting with you.
869
00:47:24,425 --> 00:47:26,219
- Oui, oui, Mr. Topper.
870
00:47:26,261 --> 00:47:29,013
Excuse moi, pardon me one moment.
871
00:47:32,392 --> 00:47:34,644
- Guess I told him, eh Marion?
872
00:47:34,686 --> 00:47:39,190
Come on Marion, speak up,
there's nothing to be afraid of.
873
00:47:39,232 --> 00:47:41,067
Marion, where are you?
874
00:47:44,654 --> 00:47:45,905
Marion, Marion!
875
00:47:46,865 --> 00:47:49,284
(soft music)
876
00:47:53,997 --> 00:47:54,831
Where have you been?
877
00:47:54,873 --> 00:47:55,873
- Hello
878
00:47:56,666 --> 00:47:58,835
- Will you please go
away, I want to go to bed.
879
00:47:58,877 --> 00:48:00,461
- Now that's gratitude for you.
880
00:48:00,503 --> 00:48:01,772
I went to a lot of trouble to get you
881
00:48:01,796 --> 00:48:03,840
the best suite in this hotel!
882
00:48:03,882 --> 00:48:05,693
- I thought they'd come
around to my way of thinking.
883
00:48:05,717 --> 00:48:07,218
- Well, follow me.
884
00:48:14,392 --> 00:48:16,245
- Better get out of yourself,
someone might see us.
885
00:48:16,269 --> 00:48:17,437
- Don't worry.
886
00:48:21,691 --> 00:48:22,859
Come on.
887
00:48:22,901 --> 00:48:23,693
- I'm doing the best I can you don't
888
00:48:23,735 --> 00:48:24,652
have to push me, do you?
889
00:48:24,694 --> 00:48:25,987
- I beg your pardon?
890
00:48:26,029 --> 00:48:28,406
- Oh I'm so sorry, I must've
been talking to myself,
891
00:48:28,448 --> 00:48:30,617
you see I thought I
was someone I knew
892
00:48:30,658 --> 00:48:32,410
and I guess I wasn't.
893
00:48:36,664 --> 00:48:39,250
(upbeat music)
894
00:48:48,885 --> 00:48:50,845
Stop it, Marion.
895
00:48:50,887 --> 00:48:53,473
(upbeat music)
896
00:49:00,813 --> 00:49:02,273
- Wait 'til you see this,
897
00:49:02,315 --> 00:49:04,484
this is something like it.
898
00:49:12,367 --> 00:49:15,036
Well, come in so I can close the door.
899
00:49:15,078 --> 00:49:17,664
(upbeat music)
900
00:49:19,457 --> 00:49:21,125
Just follow me, Toppy.
901
00:49:21,167 --> 00:49:23,753
(upbeat music)
902
00:49:31,386 --> 00:49:34,138
Oh, George would like this.
903
00:49:34,180 --> 00:49:36,391
I wish he were here to help
us, he'd know how to get
904
00:49:36,432 --> 00:49:38,184
us out of this mess.
905
00:49:38,226 --> 00:49:41,938
- Now this is more like it, isn't it.
906
00:49:41,980 --> 00:49:43,314
What? Oh.
907
00:49:43,356 --> 00:49:47,068
Marion, make yourself visible
so we can both enjoy it.
908
00:49:47,110 --> 00:49:49,487
- Right oh Toppy,
now then you stay here
909
00:49:49,529 --> 00:49:51,739
and I'll in the adjoining
room with Mrs. Parkhurst.
910
00:49:51,781 --> 00:49:52,782
- That's fine,
911
00:49:52,824 --> 00:49:54,617
oh, what did you say?
912
00:49:54,659 --> 00:49:56,577
- I said you stay here
in Mrs. Topper's room
913
00:49:56,619 --> 00:49:59,080
where you belong and I'll
go in Mrs. Parkhurst's room.
914
00:49:59,122 --> 00:50:00,707
- No, that's going a bit too far.
915
00:50:00,748 --> 00:50:03,018
- Now Toppy, come back here,
I went through a lot of trouble
916
00:50:03,042 --> 00:50:04,752
to get the key to this suite.
917
00:50:04,794 --> 00:50:05,753
- I know, but supposing Mrs. Topper
918
00:50:05,795 --> 00:50:07,463
came back and found us here?
919
00:50:07,505 --> 00:50:10,717
- Will you stop worrying about
Mrs. Topper, she's in Italy.
920
00:50:10,758 --> 00:50:13,594
- Oh alright, might as well
get into trouble in this room
921
00:50:13,636 --> 00:50:14,429
as any other I suppose.
922
00:50:14,470 --> 00:50:16,806
I'll do it but I won't like it.
923
00:50:16,848 --> 00:50:18,516
- That's a good boy.
924
00:50:23,730 --> 00:50:26,482
- Ah, home at last.
925
00:50:26,524 --> 00:50:28,985
- I feel as if we've been
away for several days.
926
00:50:29,027 --> 00:50:30,462
- We have been away for several days.
927
00:50:30,486 --> 00:50:33,906
- I guess that's the reason I
feel that way, welcome home.
928
00:50:33,948 --> 00:50:35,575
- Welcome back madame.
929
00:50:35,616 --> 00:50:37,660
(Speaking French)
930
00:50:37,702 --> 00:50:38,828
Did you have a nice trip?
931
00:50:38,870 --> 00:50:40,329
- Oh, delightful.
932
00:50:40,371 --> 00:50:41,205
- Rather early isn't it?
933
00:50:41,247 --> 00:50:44,333
- Yes madame, it's just past dawn.
934
00:50:44,375 --> 00:50:46,711
- Yes I know,
we passed it as we drove in.
935
00:50:46,753 --> 00:50:49,422
- I shall give you
a chance to rest,
936
00:50:49,464 --> 00:50:50,965
I shall call you this afternoon.
937
00:50:51,007 --> 00:50:52,884
We are going bathing aren't we?
938
00:50:52,925 --> 00:50:54,761
- Oh, yes of course.
939
00:50:54,802 --> 00:50:56,602
- Goodbye Baron, it was
a most enjoyable trip.
940
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
- A most enjoyable trip.
941
00:50:58,306 --> 00:50:59,474
- Good bye my dears
942
00:50:59,515 --> 00:51:02,351
Of course you are
my dearer dear.
943
00:51:02,393 --> 00:51:03,478
- Oh dear, oh dear
944
00:51:03,519 --> 00:51:04,812
- See you later.
945
00:51:06,773 --> 00:51:08,566
- I'll just never get used to having him
946
00:51:08,608 --> 00:51:12,779
kiss my hand, it makes
me go all funny inside.
947
00:51:12,820 --> 00:51:16,491
(Speaking French)
948
00:51:19,327 --> 00:51:23,915
- Ah Mrs. Parkhurst,
welcome home Mrs. Topper.
949
00:51:23,956 --> 00:51:27,335
This is your home, it must
always remain your home.
950
00:51:27,376 --> 00:51:29,170
- Oh, thank you.
951
00:51:29,212 --> 00:51:32,590
- Mrs. Topper you have an
unwelcome visitor in your home.
952
00:51:32,632 --> 00:51:34,217
Mr. Topper is here.
953
00:51:34,884 --> 00:51:35,718
- My Cosmo!
954
00:51:35,760 --> 00:51:36,636
Here?
955
00:51:36,677 --> 00:51:38,721
- He is here but if you
do not want him to stay,
956
00:51:38,763 --> 00:51:39,555
out he goes.
957
00:51:39,597 --> 00:51:41,390
- Oh, but I do want him to stay.
958
00:51:41,432 --> 00:51:43,077
- That's impossible Clara,
you mustn't see him,
959
00:51:43,101 --> 00:51:44,393
it'll spoil everything.
960
00:51:44,435 --> 00:51:46,479
- Oh, but I couldn't
do that to poor Cosmo.
961
00:51:46,521 --> 00:51:48,022
Why, just think he's come all the way
962
00:51:48,064 --> 00:51:50,024
across the ocean to see me.
963
00:51:50,066 --> 00:51:51,400
Cosmo, my Cosmo.
964
00:51:59,033 --> 00:52:00,469
- Then shall I tell him you are here?
965
00:52:00,493 --> 00:52:03,329
- Oh, yes, yes, no, no,
no not yet, I must have
966
00:52:03,371 --> 00:52:07,708
a facial and get my hair dressed,
just think Cosmo is here.
967
00:52:07,750 --> 00:52:10,586
Oh I wonder if I'll recognize him.
968
00:52:17,718 --> 00:52:18,718
My Cosmo.
969
00:52:19,554 --> 00:52:21,639
- Clara you're acting like a school girl.
970
00:52:21,681 --> 00:52:22,932
- Do you really think so?
971
00:52:22,974 --> 00:52:26,144
Why I've been out of school for years.
972
00:52:28,312 --> 00:52:30,815
(dog barking)
973
00:52:35,069 --> 00:52:37,572
(dog barking)
974
00:52:39,448 --> 00:52:40,241
(exclaims)
975
00:52:40,283 --> 00:52:42,785
(dog barking)
976
00:52:45,705 --> 00:52:48,124
- Oh, help, help, help.
977
00:52:48,166 --> 00:52:52,336
- Will you please stop yelling or people
will think I'm murdering you.
978
00:52:56,257 --> 00:52:57,258
- Oh, Cosmo!
979
00:52:58,509 --> 00:52:59,927
- Oh hello Clara.
980
00:53:00,970 --> 00:53:04,807
- Oh, Cosmo, how could
you and in my own room?
981
00:53:05,933 --> 00:53:07,810
- Clara, you couldn't think that I...
982
00:53:07,852 --> 00:53:10,146
- You take my gown right
off and get out of here,
983
00:53:10,188 --> 00:53:12,440
you, you, you bad man, you.
984
00:53:13,566 --> 00:53:14,609
- Clara.
985
00:53:14,650 --> 00:53:16,986
- You take my gown off
right now, I never thought
986
00:53:17,028 --> 00:53:21,199
you could stoop so low, and I
was almost so glad to see you.
987
00:53:22,408 --> 00:53:24,493
(crying)
988
00:53:25,453 --> 00:53:28,039
- I can explain, I can explain.
989
00:53:30,416 --> 00:53:34,086
(Speaking French)
990
00:53:37,548 --> 00:53:38,674
(crying)
991
00:53:38,716 --> 00:53:43,429
- Oh Nancy, never in my life
have I been so humiliated.
992
00:53:43,471 --> 00:53:47,016
You have no idea how terrible
it is to have faith in one.
993
00:53:47,058 --> 00:53:49,560
To have that one
prove faithless to one.
994
00:53:49,602 --> 00:53:51,354
- Clara what's happened, what's wrong?
995
00:53:51,395 --> 00:53:55,316
- Everything's wrong!
I just saw Cosmo making love,
996
00:53:55,358 --> 00:53:59,237
Latin love to that maid, he's a beast,
997
00:53:59,278 --> 00:54:02,406
he was beating her, and
tearing her clothes off.
998
00:54:02,448 --> 00:54:03,950
Oh the pity of it.
999
00:54:09,538 --> 00:54:12,500
- Clara, may I see you for a moment?
1000
00:54:12,541 --> 00:54:13,541
Alone.
1001
00:54:14,460 --> 00:54:17,171
- I don't want to see you ever again.
1002
00:54:17,213 --> 00:54:18,965
Please get out.
1003
00:54:19,006 --> 00:54:20,007
- But Clara.
1004
00:54:20,967 --> 00:54:22,110
- Really, Mr. Topper,
I think you could have
1005
00:54:22,134 --> 00:54:24,387
put on some clothes before coming in here.
1006
00:54:24,428 --> 00:54:27,139
- Oh Mrs. Parkhurst,
even if I liked you
1007
00:54:27,181 --> 00:54:29,850
I'd stop talking to you.
1008
00:54:29,892 --> 00:54:31,644
Please Clara, I want to explain.
1009
00:54:31,686 --> 00:54:35,147
- Explanations aren't necessary,
I just won't talk to you.
1010
00:54:35,189 --> 00:54:36,190
No matter what.
1011
00:54:36,232 --> 00:54:39,485
- But you must dear, I came
all the way across the ocean.
1012
00:54:39,527 --> 00:54:41,153
- Did you have a pleasant trip?
1013
00:54:41,195 --> 00:54:43,614
- Well it was a bit rough.
1014
00:54:43,656 --> 00:54:45,199
Please Clara, won't you listen?
1015
00:54:45,241 --> 00:54:47,052
- She's listened to quite
enough, would you leave?
1016
00:54:47,076 --> 00:54:48,619
(groans)
1017
00:54:48,661 --> 00:54:49,620
- Please Clara.
1018
00:54:49,662 --> 00:54:53,332
- Oh, please get out,
get out you nasty man.
1019
00:54:54,583 --> 00:54:56,043
Get out.
1020
00:54:56,085 --> 00:54:58,087
- I financed your trip to Italy.
1021
00:54:58,129 --> 00:55:00,131
I feed you, I clothed you,
1022
00:55:00,172 --> 00:55:04,343
three years now, and you
come back with no money.
1023
00:55:04,385 --> 00:55:08,389
- I didn't have a chance,
the lady will not be hurried.
1024
00:55:08,431 --> 00:55:12,143
- You have the best prospect
America has sent us for years.
1025
00:55:12,184 --> 00:55:13,853
- You must have patience Louis.
1026
00:55:13,894 --> 00:55:16,897
I'm trying my very best,
but you mustn't forget
1027
00:55:16,939 --> 00:55:19,483
the lady is slightly eccentric.
1028
00:55:19,525 --> 00:55:21,485
- I give you one more chance.
1029
00:55:21,527 --> 00:55:24,113
(upbeat music)
1030
00:55:30,411 --> 00:55:31,245
- While you're here, we must be
1031
00:55:31,287 --> 00:55:33,122
running over to St. Tropez.
1032
00:55:33,164 --> 00:55:34,457
You've never been there, no?
1033
00:55:34,498 --> 00:55:37,084
- Been there, I doubt
if I can even say it.
1034
00:55:37,126 --> 00:55:37,918
(laughs)
1035
00:55:37,960 --> 00:55:40,087
You're so quaint, and so lovely.
1036
00:55:40,129 --> 00:55:41,547
But not so lovely as St. Tropez
1037
00:55:41,589 --> 00:55:43,382
at the best time of the year.
1038
00:55:43,424 --> 00:55:46,093
It is the ideal heaven for
those that wish to be alone,
1039
00:55:46,135 --> 00:55:48,346
and who wish to enjoy the quiet evenings
1040
00:55:48,387 --> 00:55:50,890
and the beach resting against the sand.
1041
00:55:50,931 --> 00:55:53,434
And the sand resting against the water.
1042
00:55:53,476 --> 00:55:55,227
- Isn't that exactly what happens here?
1043
00:55:55,269 --> 00:55:57,563
- Oh yes, but not like at St. Tropez.
1044
00:55:57,605 --> 00:56:00,441
(soft lazy music)
1045
00:56:20,252 --> 00:56:22,338
- Boy, what a lot of people
there are in France.
1046
00:56:22,380 --> 00:56:25,007
- Come on, sit down Toppy,
you're a dear.
1047
00:56:25,049 --> 00:56:26,759
And I do hate to see you suffer.
1048
00:56:26,801 --> 00:56:27,927
- Oh, what's the use Marion?
1049
00:56:27,968 --> 00:56:29,678
Nothing can be done about it.
1050
00:56:29,720 --> 00:56:31,639
Mrs. Topper doesn't care for me anymore.
1051
00:56:31,680 --> 00:56:33,307
So I'm going back home.
1052
00:56:33,349 --> 00:56:34,683
- No you're not.
1053
00:56:34,725 --> 00:56:36,227
You can't do that.
1054
00:56:37,645 --> 00:56:40,189
I'll fix that sand lizard.
1055
00:56:40,231 --> 00:56:41,231
Watch me.
1056
00:56:43,609 --> 00:56:44,609
Zip.
1057
00:56:46,487 --> 00:56:48,989
- Gee, I wish I could do that.
1058
00:57:01,001 --> 00:57:01,919
- Oh!
1059
00:57:01,961 --> 00:57:02,961
My trunks!
1060
00:57:04,088 --> 00:57:07,591
Oh, my trunks.
1061
00:57:07,675 --> 00:57:08,801
- Your trunks?
1062
00:57:08,843 --> 00:57:11,887
What's the matter with them?
1063
00:57:11,929 --> 00:57:13,097
- Mrs. Topper.
1064
00:57:15,433 --> 00:57:16,976
- Well I fixed him good.
1065
00:57:17,017 --> 00:57:18,477
He won't chase you anymore.
1066
00:57:18,519 --> 00:57:19,854
- What did you do?
1067
00:57:19,895 --> 00:57:21,605
- I pulled his trunks off.
1068
00:57:21,647 --> 00:57:22,815
- His trunks?
1069
00:57:22,857 --> 00:57:24,817
Well Marion you mustn't forget
he's with my wife.
1070
00:57:24,859 --> 00:57:26,294
- Don't worry,
he won't be with her long.
1071
00:57:26,318 --> 00:57:27,820
Not when I get through with him.
1072
00:57:27,862 --> 00:57:30,048
- Madame I have a sense of
humor, but this kind of a joke
1073
00:57:30,072 --> 00:57:31,490
I do not comprehend.
1074
00:57:31,532 --> 00:57:34,410
- But your majesty, I don't
know anything about it.
1075
00:57:34,452 --> 00:57:37,288
- Mrs. Topper, haven't I
always been a gentlemen?
1076
00:57:37,329 --> 00:57:38,831
- Yes, I think so.
1077
00:57:40,749 --> 00:57:42,918
- How am I doing?
1078
00:57:49,383 --> 00:57:52,136
- Oh, look out! Be careful!
- Hey!
1079
00:57:54,263 --> 00:57:56,932
- Why don't you get up
and get out of the way?
1080
00:57:56,974 --> 00:57:58,809
- Please give me back my trunks.
1081
00:57:58,851 --> 00:58:00,936
(coughs)
1082
00:58:04,106 --> 00:58:06,817
Do something before I'm crushed to death!
1083
00:58:06,859 --> 00:58:08,986
(chokes)
1084
00:58:09,028 --> 00:58:10,213
- The children around here should
1085
00:58:10,237 --> 00:58:13,491
be more careful with their toys.
1086
00:58:13,532 --> 00:58:14,492
I don't know why you keep on talking
1087
00:58:14,533 --> 00:58:15,826
about your silly trunks!
1088
00:58:15,868 --> 00:58:19,038
- Hey, hey, get away,
are you crazy?
1089
00:58:19,079 --> 00:58:21,749
- Oh, look out, be careful!
1090
00:58:21,790 --> 00:58:23,542
- Hey, you crazy dog.
1091
00:58:23,626 --> 00:58:26,629
Here it comes!
- Hey!
1092
00:58:27,505 --> 00:58:28,923
- Look out, be careful!
1093
00:58:29,256 --> 00:58:31,050
(coughing)
1094
00:58:31,258 --> 00:58:33,260
Look out!
Be careful!
1095
00:58:34,136 --> 00:58:35,471
- What can I do?
1096
00:58:35,679 --> 00:58:37,348
Get away, go away!
1097
00:58:37,598 --> 00:58:40,434
- Here comes the ball, be careful.
1098
00:58:47,358 --> 00:58:49,151
Come Baron, let's stop
all this foolishness
1099
00:58:49,193 --> 00:58:51,028
and get back to the hotel.
1100
00:58:51,070 --> 00:58:52,029
- But don't you understand?
1101
00:58:52,071 --> 00:58:53,989
I have lost my trunks!
1102
00:58:54,031 --> 00:58:55,699
- Well you can stay here if you want to,
1103
00:58:55,741 --> 00:58:57,535
but I must be going.
1104
00:58:57,576 --> 00:58:59,304
I have an appointment
with the beauty parlor.
1105
00:58:59,328 --> 00:59:01,956
I mustn't forget to call them
and see if they can take me.
1106
00:59:01,997 --> 00:59:02,790
Too-da-loo.
1107
00:59:02,831 --> 00:59:04,875
- Oh please, madame, madame.
1108
00:59:04,917 --> 00:59:08,963
Do something, the tide is coming
in and I'm going to drown!
1109
00:59:09,004 --> 00:59:12,132
- Oh don't be silly
Baron, it's only water.
1110
00:59:12,174 --> 00:59:14,593
(soft music)
1111
00:59:19,223 --> 00:59:20,849
- Hello.
1112
00:59:20,891 --> 00:59:21,850
- Oh, hello.
1113
00:59:21,892 --> 00:59:23,227
- May I sit down?
1114
00:59:23,269 --> 00:59:24,270
- Please do.
1115
00:59:25,229 --> 00:59:27,356
- It's a lovely day to be
lying in the sand, isn't it?
1116
00:59:27,398 --> 00:59:28,399
- Yes.
1117
00:59:28,440 --> 00:59:30,360
- You know, when I was a
little girl I just loved
1118
00:59:30,401 --> 00:59:32,653
to lie in the sand all
covered up like you are.
1119
00:59:32,695 --> 00:59:34,697
- When I was a little boy I didn't mind.
1120
00:59:34,738 --> 00:59:36,991
But now it's most uncomfortable.
1121
00:59:37,032 --> 00:59:37,866
- Oh.
1122
00:59:37,908 --> 00:59:38,826
- Is this your little dog?
1123
00:59:38,867 --> 00:59:40,035
- Yes.
1124
00:59:40,077 --> 00:59:42,371
- Cute little thing isn't he?
1125
00:59:42,413 --> 00:59:43,581
You're an American.
1126
00:59:43,622 --> 00:59:45,374
- Yes, uh
1127
00:59:45,583 --> 00:59:48,586
Daddy's in the steel business.
1128
00:59:50,838 --> 00:59:52,381
- Would you do me a favor?
1129
00:59:52,423 --> 00:59:53,507
- Favor, yes.
1130
00:59:54,758 --> 00:59:56,719
- Oh, I've had a terrific accident.
1131
00:59:56,760 --> 00:59:58,887
- Oh, isn't that too bad.
1132
00:59:58,929 --> 01:00:01,307
- I need a pair of
trunks in the worst way.
1133
01:00:01,348 --> 01:00:02,600
Size 32.
1134
01:00:02,641 --> 01:00:07,271
- Trunks, size 32, size 32,
well I'll see what I can do.
1135
01:00:07,313 --> 01:00:08,498
Now you won't go away, will you?
1136
01:00:08,522 --> 01:00:10,357
- Oh no, mademoiselle.
1137
01:00:19,408 --> 01:00:21,910
- Mr. Topper, this is
preposterous if I may say so.
1138
01:00:21,952 --> 01:00:23,996
And good afternoon sir.
1139
01:00:24,038 --> 01:00:25,664
- Hello Wilkins, what's preposterous?
1140
01:00:25,706 --> 01:00:26,933
- Well a gentlemen of your position, sir,
1141
01:00:26,957 --> 01:00:28,834
in a room of this dimension.
1142
01:00:28,876 --> 01:00:30,020
I should complain to the manager.
1143
01:00:30,044 --> 01:00:32,504
- You don't understand
Wilkins, I like this room,
1144
01:00:32,546 --> 01:00:34,214
it's exactly the kind of room I want.
1145
01:00:34,256 --> 01:00:36,467
It's nice and cozy and everything is just
1146
01:00:36,508 --> 01:00:38,344
where I can reach it, and
1147
01:00:38,385 --> 01:00:40,888
people dropping in all the time.
1148
01:00:40,929 --> 01:00:43,223
Oh, glad you brought my dog.
1149
01:00:45,684 --> 01:00:47,078
- But surely you would
be more comfortable sir
1150
01:00:47,102 --> 01:00:49,021
if they took out that extra bed.
1151
01:00:49,063 --> 01:00:50,332
- No, no, no, I want that bed, you see,
1152
01:00:50,356 --> 01:00:52,399
I like to have a spare bed, then if I walk
1153
01:00:52,441 --> 01:00:57,279
over there in my sleep and
lie down, I'm still in bed.
1154
01:00:57,321 --> 01:00:59,198
- It does seem a little odd, sir.
1155
01:00:59,239 --> 01:01:01,533
Of course, you go just as you wish.
1156
01:01:01,575 --> 01:01:03,869
And Mrs. Topper, have you seen her?
1157
01:01:03,911 --> 01:01:06,664
- Well yes, well, that is she is staying
1158
01:01:06,705 --> 01:01:09,291
here in the same hotel.
1159
01:01:09,333 --> 01:01:12,086
- Oh, I think I understand, sir.
1160
01:01:12,127 --> 01:01:13,671
- Do you, Wilkins?
1161
01:01:13,712 --> 01:01:15,214
- Quite, sir.
1162
01:01:15,255 --> 01:01:16,715
And how is Mrs. Topper?
1163
01:01:16,757 --> 01:01:19,134
- I don't really know,
she won't talk to me.
1164
01:01:19,176 --> 01:01:21,011
She refuses to talk to me.
1165
01:01:21,053 --> 01:01:23,138
- Oh, I'm very sorry sir.
1166
01:01:24,139 --> 01:01:27,226
Would you mind very much
if I called on Mrs. Topper?
1167
01:01:27,267 --> 01:01:28,519
Just to pay my respects, sir.
1168
01:01:28,560 --> 01:01:29,812
- Not at all.
1169
01:01:29,853 --> 01:01:32,564
- Oh thanks, I'll call on her right away.
1170
01:01:32,606 --> 01:01:35,401
(whimsical music)
1171
01:01:36,527 --> 01:01:37,528
Mrs. Topper.
1172
01:01:39,988 --> 01:01:41,740
- That phone, that doesn't work Wilkins.
1173
01:01:41,782 --> 01:01:44,952
Mrs. Topper's suite is number 47
at the end of the balcony
1174
01:01:45,411 --> 01:01:47,246
that way.
1175
01:01:48,330 --> 01:01:50,666
Marion, you should be ashamed of yourself
1176
01:01:50,708 --> 01:01:52,376
smoking in front of Wilkins.
1177
01:01:52,418 --> 01:01:54,211
- Well anyway, I fixed
it so that that Baron
1178
01:01:54,253 --> 01:01:56,004
won't bother you anymore.
1179
01:01:56,046 --> 01:01:57,857
- You can fix it so you
won't bother me anymore.
1180
01:01:57,881 --> 01:02:00,509
- Why Toppy, if I weren't
here to bother you,
1181
01:02:00,551 --> 01:02:01,719
who'd you get?
1182
01:02:02,594 --> 01:02:04,680
- Wilkins brought my dog.
1183
01:02:05,639 --> 01:02:07,367
- What is the matter with
the service in this hotel?
1184
01:02:07,391 --> 01:02:10,185
I ordered two martinis 15 minutes ago.
1185
01:02:10,227 --> 01:02:11,478
What?
1186
01:02:11,520 --> 01:02:12,938
Well the boy must be lost,
1187
01:02:12,980 --> 01:02:13,856
(knocking)
1188
01:02:13,897 --> 01:02:15,107
come in.
1189
01:02:15,149 --> 01:02:17,818
No nevermind, no here he is now.
1190
01:02:18,944 --> 01:02:19,945
- I beg your pardon.
1191
01:02:19,987 --> 01:02:21,405
- Oh, do come in.
1192
01:02:22,531 --> 01:02:23,407
- I beg your pardon madame, but I was
1193
01:02:23,449 --> 01:02:25,993
expecting to find Mrs. Topper here.
1194
01:02:26,034 --> 01:02:27,911
My name is Wilkins.
1195
01:02:27,953 --> 01:02:29,663
- So you're a friend of Mrs. Topper's?
1196
01:02:29,705 --> 01:02:33,876
- Well I've known Mrs. Topper
for several years. madame.
1197
01:02:33,917 --> 01:02:35,669
- How do you do, Mr. Wilkins?
1198
01:02:35,711 --> 01:02:39,590
Won't you sit down,
Mrs. Topper's dressing.
1199
01:02:39,631 --> 01:02:40,674
(knocking)
Come in.
1200
01:02:40,716 --> 01:02:41,967
Oh, do sit down.
1201
01:02:42,009 --> 01:02:43,260
- Thank you.
1202
01:02:43,302 --> 01:02:46,096
- Ah finally, will you join me?
1203
01:02:46,138 --> 01:02:48,640
Mrs. Topper will be hours dressing.
1204
01:02:48,682 --> 01:02:49,951
- I don't think I'd better, madam.
1205
01:02:49,975 --> 01:02:51,655
I've never taken a
drink before in my life.
1206
01:02:51,685 --> 01:02:53,496
- Oh, now don't tell me
you've gone through life
1207
01:02:53,520 --> 01:02:55,147
without having one little drink?
1208
01:02:55,189 --> 01:02:56,291
- I assure you that I've
never taken a drink.
1209
01:02:56,315 --> 01:02:57,107
- Oh, you're joking.
1210
01:02:57,149 --> 01:02:58,233
- No, I'm not really.
1211
01:02:58,275 --> 01:03:00,486
- Well, down the hatch.
1212
01:03:00,527 --> 01:03:01,570
- I beg your pardon?
1213
01:03:01,612 --> 01:03:02,738
- Down the hatch.
1214
01:03:02,780 --> 01:03:03,947
- Right, good.
1215
01:03:08,076 --> 01:03:10,621
- I know that I've seen
you somewhere before.
1216
01:03:10,662 --> 01:03:11,955
Are you a foreigner?
1217
01:03:11,997 --> 01:03:13,999
- Well that depends
entirely upon what country
1218
01:03:14,041 --> 01:03:17,002
one is in when the
question is asked, ma'am.
1219
01:03:17,044 --> 01:03:18,396
- You aun-Americans are so quaint.
1220
01:03:18,420 --> 01:03:21,673
That's what Clara always
says about the Baron.
1221
01:03:21,715 --> 01:03:23,008
- The Baron?
1222
01:03:23,050 --> 01:03:25,177
- Yes, the Baron is planning on
1223
01:03:25,219 --> 01:03:27,137
being the future Mr. Topper.
1224
01:03:27,179 --> 01:03:31,642
And modestly speaking, I have
arranged the whole thing.
1225
01:03:31,683 --> 01:03:34,228
Oh, Mrs. Topper's so thrilled.
1226
01:03:34,269 --> 01:03:36,313
Didn't you say that we had met before?
1227
01:03:36,355 --> 01:03:38,232
- I didn't say so madame, no.
1228
01:03:38,273 --> 01:03:39,066
But we have.
1229
01:03:39,107 --> 01:03:41,235
- Oh I knew it, my memory is so poor,
1230
01:03:41,276 --> 01:03:43,237
won't you refresh it?
1231
01:03:43,278 --> 01:03:44,196
- It was when I opened the door
1232
01:03:44,238 --> 01:03:46,490
for you at Mrs. Topper's, ma'am.
1233
01:03:46,532 --> 01:03:48,784
- You opened the door
for me at Mrs. Topper's?
1234
01:03:48,826 --> 01:03:50,786
But surely I would remember that.
1235
01:03:50,828 --> 01:03:55,332
- There's nothing unusual
about a butler opening a door.
1236
01:03:55,374 --> 01:03:56,708
- What?
1237
01:03:56,750 --> 01:03:57,750
- A butler.
1238
01:03:58,544 --> 01:03:59,544
- Butler?
1239
01:04:00,629 --> 01:04:03,131
- Would you tell Mrs. Topper
that I called, madame?
1240
01:04:03,173 --> 01:04:04,173
- Oh, oh.
1241
01:04:07,845 --> 01:04:09,346
Oh.
1242
01:04:09,388 --> 01:04:10,514
Good day.
1243
01:04:10,556 --> 01:04:13,350
- Thank you for your trouble.
1244
01:04:13,392 --> 01:04:14,810
- Well what are you waiting for?
1245
01:04:14,852 --> 01:04:17,479
- Well, I was just thinking
what a strange world we live in.
1246
01:04:17,521 --> 01:04:20,399
Now you're opening the door for me.
1247
01:04:22,109 --> 01:04:24,987
(scoffs)
1248
01:04:25,028 --> 01:04:27,447
(band music)
1249
01:04:32,744 --> 01:04:34,764
- Now then Toppy, aren't you
glad you came to my party?
1250
01:04:34,788 --> 01:04:38,083
- I always enjoy being with
you when you behave yourself.
1251
01:04:38,125 --> 01:04:40,335
But I don't know which
is making me dizzier,
1252
01:04:40,377 --> 01:04:41,712
you or the wine.
1253
01:04:42,588 --> 01:04:45,507
- You just say that because
you're enjoying yourself.
1254
01:04:45,674 --> 01:04:47,134
This is fun!
1255
01:04:47,175 --> 01:04:49,720
- I have reserved a lovely table for you.
1256
01:04:49,761 --> 01:04:54,725
(Speaking French)
1257
01:04:54,808 --> 01:04:56,727
- Isn't that a cute way to talk?
1258
01:04:56,768 --> 01:04:59,980
Too bad the people in
America aren't French.
1259
01:05:00,022 --> 01:05:02,566
(upbeat music)
1260
01:05:06,236 --> 01:05:08,363
- You don't mind if I
close my eyes, do you?
1261
01:05:08,405 --> 01:05:11,366
I always close my eyes when
I'm enjoying myself most,
1262
01:05:11,408 --> 01:05:13,327
to make it last longer.
1263
01:05:14,202 --> 01:05:15,913
(upbeat music)
1264
01:05:15,954 --> 01:05:16,954
- Uh oh.
1265
01:05:22,044 --> 01:05:24,296
(laughing)
1266
01:05:27,382 --> 01:05:29,843
- There's your husband acting a fool.
1267
01:05:29,885 --> 01:05:32,304
(soft music)
1268
01:05:51,949 --> 01:05:54,701
(laughter)
1269
01:05:54,743 --> 01:05:58,747
- Cosmo, I can't understand
what's happened with him lately.
1270
01:05:58,789 --> 01:06:01,208
(soft music)
1271
01:06:08,840 --> 01:06:10,759
- Getting better, aren't I Marion?
1272
01:06:10,801 --> 01:06:11,801
Oh, oh.
1273
01:06:13,220 --> 01:06:14,972
Oh, well well, Clara.
1274
01:06:22,020 --> 01:06:24,064
Marion, I don't know why I don't
1275
01:06:24,106 --> 01:06:25,899
take you over my knees and spank you.
1276
01:06:25,941 --> 01:06:27,585
- Well if you are so brave,
I don't see why you don't
1277
01:06:27,609 --> 01:06:30,779
go over there and punch
that, that Baron in the nose.
1278
01:06:30,821 --> 01:06:33,156
- I can't understand
what's happened to Cosmo.
1279
01:06:33,198 --> 01:06:35,867
He used to be so sedate and gentlemanly.
1280
01:06:35,909 --> 01:06:37,619
- Clara, will you please be sensible.
1281
01:06:37,661 --> 01:06:40,247
Don't you see the man is crazy?
1282
01:06:41,248 --> 01:06:45,419
- I can punch anybody in
the nose if I feel like it.
1283
01:06:48,839 --> 01:06:49,965
And I feel like it.
1284
01:06:50,007 --> 01:06:52,134
- Good boy Toppy, I'm right behind you.
1285
01:06:52,175 --> 01:06:53,175
- Alright.
1286
01:06:58,557 --> 01:06:59,742
- Clara, what a beautiful name.
1287
01:06:59,766 --> 01:07:01,601
- Listen to me, you are
to stop running around
1288
01:07:01,643 --> 01:07:03,103
after my wife and get out of here
1289
01:07:03,145 --> 01:07:04,896
or I'm going to punch you
in the nose!
1290
01:07:04,938 --> 01:07:06,356
- Cosmo, stop it!
1291
01:07:08,817 --> 01:07:09,651
- I'm insulted
1292
01:07:09,693 --> 01:07:11,611
my seconds will wear upon you
tomorrow morning.
1293
01:07:11,653 --> 01:07:13,131
- No, if we're going to fight,
we're going to fight now.
1294
01:07:13,155 --> 01:07:14,757
I might not feel like
fighting tomorrow morning.
1295
01:07:14,781 --> 01:07:16,783
(gasps)
1296
01:07:19,953 --> 01:07:21,079
Cosmo.
1297
01:07:21,121 --> 01:07:24,291
- Ladies,
he leaves me no alternative.
1298
01:07:26,084 --> 01:07:27,169
- What the...
1299
01:07:32,966 --> 01:07:35,302
Why, who's holding me there?
1300
01:07:39,389 --> 01:07:40,348
- Stop it.
1301
01:07:40,390 --> 01:07:42,934
- Go on darling, give it to him.
1302
01:07:42,976 --> 01:07:45,145
(chatter)
1303
01:07:48,648 --> 01:07:51,401
He's awfully heavy Toppy,
but I'll get him off you
1304
01:07:57,407 --> 01:08:01,661
(Speaking French)
1305
01:08:01,703 --> 01:08:04,539
(excited chatter)
1306
01:08:14,257 --> 01:08:16,843
(upbeat music)
1307
01:08:23,642 --> 01:08:26,728
- You're going out the door!
1308
01:08:28,021 --> 01:08:30,482
(all talking)
1309
01:08:37,030 --> 01:08:39,783
(dramatic music)
1310
01:08:40,826 --> 01:08:44,496
(Speaking French)
1311
01:08:47,207 --> 01:08:49,251
- I will send your
baggage wherever you wish,
1312
01:08:49,292 --> 01:08:52,462
but you will never enter this hotel again!
1313
01:08:52,504 --> 01:08:55,173
- Oh ho, he's asking for it.
1314
01:08:55,215 --> 01:08:56,383
Watch this.
1315
01:08:56,424 --> 01:08:59,261
(whimsical music)
1316
01:09:00,095 --> 01:09:02,848
(glass breaking)
1317
01:09:03,723 --> 01:09:07,394
- You, I will call the Gendarme!
1318
01:09:08,019 --> 01:09:11,481
- Go ahead and call the
Gendarme, you crackerhead!
1319
01:09:11,523 --> 01:09:13,942
(exclaiming)
1320
01:09:17,737 --> 01:09:19,447
- I have nothing to do with it!
1321
01:09:19,489 --> 01:09:21,616
See, I have my hands
in my pocket.
1322
01:09:22,659 --> 01:09:25,370
- Never in my life have
I been so astonished.
1323
01:09:25,412 --> 01:09:30,292
Just think, Cosmo a pugilist,
and so successful too.
1324
01:09:30,333 --> 01:09:32,544
Why, he was practically a cave man.
1325
01:09:32,586 --> 01:09:34,021
- Clara, I really believe that you're
1326
01:09:34,045 --> 01:09:35,463
glad that he pummeled the Baron.
1327
01:09:35,505 --> 01:09:37,841
- Oh poor Baron, he must be suffering.
1328
01:09:37,883 --> 01:09:40,260
Do you think I should go to
him and offer him my sympathy?
1329
01:09:40,302 --> 01:09:42,554
- Yes, of course my dear,
and be sure and explain
1330
01:09:42,596 --> 01:09:44,890
that you are not responsible
for your husband's actions.
1331
01:09:44,931 --> 01:09:46,183
- I'm not?
1332
01:09:46,224 --> 01:09:49,728
- No, dear, now go ahead and
tell him how sorry you are.
1333
01:09:49,769 --> 01:09:51,605
- Oh of course I'm sorry, but Cosmo
1334
01:09:51,646 --> 01:09:54,524
looked so cute pummeling the Baron.
1335
01:09:56,234 --> 01:09:57,569
(knocking)
1336
01:09:57,611 --> 01:09:58,611
- Come in.
1337
01:10:02,741 --> 01:10:04,534
Oh, so it's you.
1338
01:10:04,576 --> 01:10:05,952
- Yes it's me.
1339
01:10:05,994 --> 01:10:07,162
- Come right in.
1340
01:10:07,204 --> 01:10:08,538
- Oh, thank you.
1341
01:10:11,041 --> 01:10:13,210
Oh Baron, I want you to
know how terribly I feel
1342
01:10:13,251 --> 01:10:15,879
about Cosmo beating you up the way he did.
1343
01:10:16,588 --> 01:10:18,590
Oh... but I still can't understand
1344
01:10:18,673 --> 01:10:21,676
how such a little shrimp
could get the best of me.
1345
01:10:21,718 --> 01:10:23,720
Cosmo's no shrimp!
Oh, forgive me
1346
01:10:23,803 --> 01:10:27,265
I came to sympathize with you
and here I am defending Cosmo
1347
01:10:28,308 --> 01:10:30,310
oh...
terrible scar
1348
01:10:34,648 --> 01:10:36,983
- Oh, there you are darling.
1349
01:10:39,277 --> 01:10:40,277
- Oh!
1350
01:10:44,491 --> 01:10:47,369
- Am I interrupting something?
1351
01:10:47,410 --> 01:10:48,912
- Are we in the wrong room?
1352
01:10:48,954 --> 01:10:50,080
- What does this mean?
1353
01:10:50,121 --> 01:10:52,290
- Yes, what does this mean?
1354
01:10:52,332 --> 01:10:53,124
- Who is this woman?
1355
01:10:53,166 --> 01:10:54,501
Why am I here?
1356
01:10:54,542 --> 01:10:57,295
- She's a very wealthy girl, and lonesome.
1357
01:10:57,337 --> 01:10:58,546
But I can explain everything.
1358
01:10:58,588 --> 01:11:00,757
- Oh then go ahead.
1359
01:11:00,799 --> 01:11:03,009
- Oh, that's all.
1360
01:11:03,051 --> 01:11:04,719
- Darling,
1361
01:11:04,761 --> 01:11:06,972
don't tell me this is another
of your flirtations?
1362
01:11:07,472 --> 01:11:08,473
- Flirtations?
1363
01:11:08,515 --> 01:11:10,267
- Yes, he's so impetuous,
1364
01:11:10,308 --> 01:11:11,977
sometimes he forgets
he has a home.
1365
01:11:12,018 --> 01:11:13,895
- A home?
1366
01:11:13,979 --> 01:11:16,523
- I find it very difficult to forgive him,
1367
01:11:16,564 --> 01:11:18,233
but he's all I have.
1368
01:11:20,193 --> 01:11:22,529
- Oh, you little shrimp
you, if I had believed you
1369
01:11:22,570 --> 01:11:24,698
I'd be broken hearted now.
1370
01:11:24,739 --> 01:11:26,241
- But Mrs. Topper.
1371
01:11:30,537 --> 01:11:32,539
And now my -
1372
01:11:43,133 --> 01:11:44,217
Where are you?
1373
01:11:44,259 --> 01:11:45,736
- What is the matter with
the service in this hotel?
1374
01:11:45,760 --> 01:11:48,930
I ordered a bottle of
champagne half an hour ago.
1375
01:11:48,972 --> 01:11:49,764
What?
1376
01:11:49,806 --> 01:11:50,724
Well it isn't here yet.
1377
01:11:50,765 --> 01:11:51,558
(knocking)
1378
01:11:51,599 --> 01:11:52,392
Come in.
1379
01:11:52,434 --> 01:11:54,227
Nevermind, here he is now.
1380
01:11:54,269 --> 01:11:55,145
Come in.
1381
01:11:55,186 --> 01:11:56,104
(gasps)
1382
01:11:56,146 --> 01:11:56,938
You get out.
1383
01:11:56,980 --> 01:11:58,708
- I'm sorry madame, but I've
got to see Mrs. Topper at once.
1384
01:11:58,732 --> 01:11:59,649
It's very urgent.
1385
01:11:59,691 --> 01:12:01,377
- well in the first place
Mrs. Topper is not here,
1386
01:12:01,401 --> 01:12:03,004
and in the second place if she were here,
1387
01:12:03,028 --> 01:12:05,113
she would not be for you.
1388
01:12:07,949 --> 01:12:11,202
I don't want to find you here
when I come back.
1389
01:12:15,123 --> 01:12:17,143
Clara, what happened, what has
that unspeakable husband
1390
01:12:17,167 --> 01:12:18,835
of yours been up to now?
1391
01:12:18,877 --> 01:12:21,880
- It's not Mr. Topper this
time, it's that awful Baron.
1392
01:12:21,921 --> 01:12:22,714
- The Baron?
1393
01:12:22,756 --> 01:12:23,965
- Yes, the Baron.
1394
01:12:24,007 --> 01:12:25,927
All the time he's been
trying to play court to me
1395
01:12:25,967 --> 01:12:28,261
he's been married,
and frankly I don't think
1396
01:12:28,303 --> 01:12:30,972
he's even a Baron,
not that I care.
1397
01:12:31,014 --> 01:12:34,476
But I saw her with my own
eyes wearing his pajamas.
1398
01:12:34,517 --> 01:12:36,644
- Well she might've been his sister?
1399
01:12:36,686 --> 01:12:38,247
- I've not met the Baron,
but I think I'm safe
1400
01:12:38,271 --> 01:12:39,981
in saying that she is not his sister.
1401
01:12:40,023 --> 01:12:41,858
- I thought I told you to leave?
1402
01:12:41,900 --> 01:12:45,320
- Oh Wilkins this is a surprise.
1403
01:12:45,362 --> 01:12:46,988
- Thank you very much, madame.
1404
01:12:47,030 --> 01:12:48,758
May I have a word with
you in private please?
1405
01:12:48,782 --> 01:12:50,325
- Oh, of course Wilkins.
1406
01:12:50,367 --> 01:12:52,386
- Under the present circumstances
Mrs. Topper couldn't
1407
01:12:52,410 --> 01:12:54,037
possibly be interested in anything
1408
01:12:54,079 --> 01:12:55,181
that you have to say to her.
1409
01:12:55,205 --> 01:12:59,000
- Oh yes I could, come on
Wilkins we'll speak privately.
1410
01:12:59,042 --> 01:13:01,878
I'm sure Mrs. Parkhurst won't mind.
1411
01:13:01,920 --> 01:13:04,047
- Mr. Topper's in jail, madame.
1412
01:13:04,089 --> 01:13:05,715
- In jail, what for?
1413
01:13:05,757 --> 01:13:08,218
- Disturbing the peace,
malicious destruction
1414
01:13:08,259 --> 01:13:10,220
and common drunkenness, madame.
1415
01:13:10,261 --> 01:13:12,097
- And they've put him in jail for that?
1416
01:13:12,138 --> 01:13:13,932
Well we must do something about it.
1417
01:13:13,973 --> 01:13:14,766
- That's what I had in mind madame,
1418
01:13:14,808 --> 01:13:16,728
I thought if you could
advance me a little money.
1419
01:13:16,768 --> 01:13:18,937
I would be able to make
the necessary arrangements.
1420
01:13:18,978 --> 01:13:20,980
- Oh of course, Wilkins.
1421
01:13:22,148 --> 01:13:23,459
- Clara, you don't know what you're doing.
1422
01:13:23,483 --> 01:13:26,986
- I know I don't,
but Wilkins does.
1423
01:13:27,028 --> 01:13:29,864
(whimsical music)
1424
01:13:36,538 --> 01:13:40,166
(Speaking French)
1425
01:13:47,966 --> 01:13:49,551
(dramatic music)
1426
01:13:49,592 --> 01:13:53,263
(Speaking French)
1427
01:13:57,434 --> 01:14:00,270
(whimsical music)
1428
01:14:06,234 --> 01:14:07,777
- Hello Toppy!
1429
01:14:07,819 --> 01:14:09,988
Guess who's on the under end
of this key?
1430
01:14:13,116 --> 01:14:14,826
What a jail.
1431
01:14:14,868 --> 01:14:17,787
This is like opening a box of candy.
1432
01:14:17,829 --> 01:14:20,290
Marion, you can't come rushing
into somebody's cell like that,
1433
01:14:20,331 --> 01:14:22,876
you'll ruin the reputation
of the whole jail.
1434
01:14:22,917 --> 01:14:24,669
- Come on Toppy, fix yourself up,
1435
01:14:24,711 --> 01:14:25,729
we're going to have a jail break.
1436
01:14:25,753 --> 01:14:27,022
- Oh no, I don't want
to go away from here,
1437
01:14:27,046 --> 01:14:28,357
I'm just beginning to feel at home.
1438
01:14:28,381 --> 01:14:30,025
- Now Toppy you're not
going to stand in my way.
1439
01:14:30,049 --> 01:14:31,110
I've got Mrs. Topper all fixed up.
1440
01:14:31,134 --> 01:14:32,278
You're not going to ruin my good deed,
1441
01:14:32,302 --> 01:14:33,094
you're going back to her.
1442
01:14:33,136 --> 01:14:34,738
- I'm not entirely sure
I want to go back to her.
1443
01:14:34,762 --> 01:14:36,389
Let her come to me.
1444
01:14:36,431 --> 01:14:37,640
I'll be right here.
1445
01:14:37,682 --> 01:14:39,893
- Oh Toppy, you don't mean that.
1446
01:14:39,934 --> 01:14:41,060
You know what we'll do?
1447
01:14:41,102 --> 01:14:42,580
I'll open the back door and
you sneak out in the alley
1448
01:14:42,604 --> 01:14:45,273
while I take care of the guards.
1449
01:14:46,191 --> 01:14:47,793
- Marion, we can't do
that, that's breaking jail.
1450
01:14:47,817 --> 01:14:49,777
They lock you up for that.
1451
01:14:49,819 --> 01:14:51,738
- Come on, we have to hurry, now while I'm
1452
01:14:51,779 --> 01:14:54,782
taking care of things you sneak out.
1453
01:14:57,202 --> 01:14:59,954
(dramatic music)
1454
01:15:00,914 --> 01:15:02,332
Marion, you locked me out.
1455
01:15:02,373 --> 01:15:03,625
- Everybody out, everybody out,
1456
01:15:03,666 --> 01:15:05,585
come on, everybody out.
1457
01:15:07,378 --> 01:15:10,423
- Marion don't do that,
don't open all those cells.
1458
01:15:10,465 --> 01:15:12,634
(chatter)
1459
01:15:14,886 --> 01:15:17,639
(dramatic music)
1460
01:15:22,602 --> 01:15:24,771
(yelling)
1461
01:15:31,110 --> 01:15:33,988
(dramatic music)
1462
01:15:34,030 --> 01:15:36,449
(soft music)
1463
01:15:42,455 --> 01:15:43,831
(dog barking)
1464
01:15:43,873 --> 01:15:45,250
Get out Atlas!
1465
01:15:45,291 --> 01:15:47,919
Get away from here!
Go on home, leave me alone.
1466
01:15:47,961 --> 01:15:50,129
(barking)
1467
01:15:52,298 --> 01:15:54,050
- Hey Topper, wait for me!
1468
01:15:54,092 --> 01:15:56,886
Yoo hoo, Toppy, see you later boys.
1469
01:15:56,928 --> 01:16:00,473
(whimsical music)
1470
01:16:00,515 --> 01:16:01,766
Yoo hoo, Toppy.
1471
01:16:04,102 --> 01:16:06,354
(clucking)
1472
01:16:09,857 --> 01:16:12,110
(snarling)
1473
01:16:13,528 --> 01:16:15,697
(barking)
1474
01:16:17,198 --> 01:16:18,575
- Get out.
1475
01:16:18,616 --> 01:16:19,409
Stop!
Go away!
1476
01:16:19,450 --> 01:16:21,619
(barking)
1477
01:16:22,829 --> 01:16:24,747
- Hey Topper, wait for me!
1478
01:16:24,789 --> 01:16:27,584
(whimsical music)
1479
01:16:30,587 --> 01:16:32,130
(barking)
1480
01:16:32,171 --> 01:16:34,007
(dramatic music)
1481
01:16:34,048 --> 01:16:35,425
(barking)
1482
01:16:35,466 --> 01:16:37,719
(snarling)
1483
01:16:45,435 --> 01:16:47,854
(soft music)
1484
01:16:51,232 --> 01:16:54,110
(applause)
1485
01:16:54,152 --> 01:16:55,570
- Oh!
- Excuse me!
1486
01:16:55,612 --> 01:16:57,697
I'm sorry, so sorry.
1487
01:17:00,950 --> 01:17:01,784
Oh, oh!
1488
01:17:01,909 --> 01:17:03,578
(barking)
1489
01:17:03,745 --> 01:17:07,415
(Speaking French)
1490
01:17:10,335 --> 01:17:13,630
- Get out of the way,
I can't stop!
1491
01:17:13,671 --> 01:17:16,174
- Now at last we can
resume our little argument
1492
01:17:16,215 --> 01:17:18,676
that you started and I'll finish.
1493
01:17:18,718 --> 01:17:21,304
- I love arguments.
1494
01:17:21,346 --> 01:17:22,138
Sic him, Atlas.
1495
01:17:22,180 --> 01:17:24,349
(barking)
1496
01:17:27,185 --> 01:17:30,396
- This is no time to be cute,
which way did Mr. Topper go?
1497
01:17:30,438 --> 01:17:33,608
- Well he went down the hall.
1498
01:17:33,650 --> 01:17:36,069
(soft music)
1499
01:17:42,700 --> 01:17:43,700
- Cosmo!
1500
01:17:44,952 --> 01:17:49,290
Oh, I'm so happy, I knew
you'd come back to me.
1501
01:17:49,832 --> 01:17:53,169
Now everything's going
to be alright again isn't it?
1502
01:17:53,211 --> 01:17:55,338
I'm so sorry that I've been so silly.
1503
01:17:55,380 --> 01:17:57,256
- Clara dear, you don't understand.
1504
01:17:57,298 --> 01:17:59,217
You see, I'm in a sort of hurry.
1505
01:17:59,258 --> 01:18:02,095
All of France is after me.
1506
01:18:02,136 --> 01:18:04,555
- Cosmo, look at your trousers!
1507
01:18:04,597 --> 01:18:07,517
Oh, there's been a moth
or something chewing them.
1508
01:18:07,558 --> 01:18:09,936
Sit right down here and I'll fix them.
1509
01:18:09,977 --> 01:18:11,562
You do have a needle and thread?
1510
01:18:11,604 --> 01:18:12,623
- Clara, I can't possibly stop.
1511
01:18:12,647 --> 01:18:14,541
I've got to get away,
they're coming after me now.
1512
01:18:14,565 --> 01:18:16,001
- Your friends will just have to wait,
1513
01:18:16,025 --> 01:18:18,903
I can't have you running
around looking like this.
1514
01:18:18,945 --> 01:18:20,405
(knocking)
1515
01:18:20,446 --> 01:18:22,156
Sit still, darling.
1516
01:18:22,198 --> 01:18:23,342
- Clara, they're right at the door.
1517
01:18:23,366 --> 01:18:25,118
- Well, tell them you're not here.
1518
01:18:25,159 --> 01:18:26,828
If you people have any complaint to make,
1519
01:18:26,869 --> 01:18:28,788
go and see the manager.
1520
01:18:29,622 --> 01:18:31,207
- Open the door.
1521
01:18:31,249 --> 01:18:33,751
- Hello, hello operator,
operator will you please
1522
01:18:33,793 --> 01:18:35,837
tell the porter to get
me two full fare tickets
1523
01:18:35,878 --> 01:18:37,797
on the first plane leaving France?
1524
01:18:37,839 --> 01:18:39,006
- Don't forget Wilkins.
1525
01:18:39,048 --> 01:18:41,134
- And don't forget Wilkins, please hurry,
1526
01:18:41,175 --> 01:18:42,510
my husband's a fugitive you know,
1527
01:18:42,552 --> 01:18:45,054
and we have to escape.
1528
01:18:45,096 --> 01:18:46,431
Come on, darling.
1529
01:18:46,472 --> 01:18:49,767
Oh darling, now that we're
so happy, don't look so sad.
1530
01:18:49,809 --> 01:18:51,060
Oh, come along.
1531
01:18:55,565 --> 01:18:58,317
- George, hey George!
1532
01:18:59,861 --> 01:19:04,282
Look at them, I had a tough
time getting them together,
1533
01:19:04,323 --> 01:19:06,993
but I did it, all by myself too.
1534
01:19:08,244 --> 01:19:10,204
Aren't you happy?
1535
01:19:10,329 --> 01:19:12,331
Now I get to come back to you.
1536
01:19:12,874 --> 01:19:15,042
Hey!
Wait a minute!
1537
01:19:15,835 --> 01:19:17,795
- I'm so happy.
1538
01:19:17,837 --> 01:19:19,046
Aren't we, Darling?
1539
01:19:19,088 --> 01:19:20,923
- Yes.
1540
01:19:22,592 --> 01:19:24,802
- Bless our happy home.
1541
01:19:24,844 --> 01:19:27,430
(upbeat music)
1542
01:19:36,898 --> 01:19:39,734
(whimsical music)
108676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.