All language subtitles for homeward bound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,440 --> 00:00:22,040 Homeward Bound The Incredible Journey - Comedy 1993 English 2 00:00:33,564 --> 00:00:35,816 My name is Chance. 3 00:00:35,901 --> 00:00:38,996 I know it sounds odd, but most names do if you think about 'em long enough, 4 00:00:39,020 --> 00:00:42,251 maybe even yours. 5 00:00:42,345 --> 00:00:44,734 I was abandoned when I was very young. 6 00:00:44,815 --> 00:00:48,433 I lived on the streets, scrounging for food, sleeping wherever I could. 7 00:00:48,521 --> 00:00:50,637 That seemed like fun at first, 8 00:00:50,724 --> 00:00:53,010 but pretty soon it landed me behind bars. 9 00:00:54,914 --> 00:00:56,892 But I don't like to talk about that. 10 00:00:56,916 --> 00:01:00,454 Let's talk about after that when I got my second chance... 11 00:01:00,540 --> 00:01:02,462 and my name. 12 00:01:02,543 --> 00:01:04,932 You see, this family came along... 13 00:01:05,013 --> 00:01:07,163 and, I guess you could say, they rescued me... 14 00:01:07,249 --> 00:01:10,935 'cause they adopted me and brought me to live with them at their house. 15 00:01:11,023 --> 00:01:14,106 But it was their home, not mine. 16 00:01:14,194 --> 00:01:18,244 Still, it sure was an improvement over, well, over that other place. 17 00:01:18,334 --> 00:01:21,622 Lots of space, fresh air, 18 00:01:21,705 --> 00:01:24,253 plenty of interesting things to explore... 19 00:01:24,342 --> 00:01:27,300 and all the underwear I could eat. 20 00:01:31,020 --> 00:01:32,942 - Chance! - Sassy? 21 00:01:33,022 --> 00:01:36,139 You've just woke me up from a very deep catnap. 22 00:01:36,228 --> 00:01:39,117 What's the matter, Sassy? You get up on the wrong side of the litter box? 23 00:01:39,199 --> 00:01:43,090 Even a very great beauty needs her beauty sleep! 24 00:01:43,172 --> 00:01:46,391 Beauty sleep? You'd have to sleep for like... a month. 25 00:01:46,477 --> 00:01:48,593 Oh, you are such a typical dog. 26 00:01:49,537 --> 00:01:53,052 Indeed. The house was full of new clothes to be shredded... 27 00:01:53,104 --> 00:01:55,311 on account of the family was growing. 28 00:01:55,390 --> 00:01:58,507 You see, Bob was joining the family by marrying Laura. 29 00:01:58,595 --> 00:02:02,247 Her little girl was Hope. Hope belonged to Sassy. 30 00:02:02,335 --> 00:02:06,658 The little boy, Jamie, was supposed to belong to me, but I didn't need anyone else. 31 00:02:06,741 --> 00:02:09,027 I was a loner. 32 00:02:11,715 --> 00:02:15,503 Still, I had to admit it, he did have a lot of very good ideas. 33 00:02:15,588 --> 00:02:17,704 He was the one who named me Chance. 34 00:02:17,792 --> 00:02:21,011 Laura's older boy was Peter. 35 00:02:21,096 --> 00:02:23,781 He belonged to Shadow. Shadow was faithful. 36 00:02:23,867 --> 00:02:26,791 Shadow was loyal. Shadow was a chump. 37 00:02:26,872 --> 00:02:29,989 He just sat down there while I had all the fun upstairs. 38 00:02:30,077 --> 00:02:33,729 Chance, stop! The blouse is dead. 39 00:02:33,816 --> 00:02:36,000 That's right, but I gotta shred it... 40 00:02:36,087 --> 00:02:41,053 into teeny, tiny little pieces, and I really... 41 00:02:41,077 --> 00:02:43,022 I swallowed a button. 42 00:02:43,077 --> 00:02:46,080 Oh, what a shame! Too bad it wasn't a zipper. 43 00:02:46,169 --> 00:02:49,821 Hey, you better beat it, powder puff, or you're gonna end up dog meat. 44 00:02:49,908 --> 00:02:53,264 Is that any way to speak to a petite dewdrop? 45 00:02:53,347 --> 00:02:56,828 You big flat-faced butt-sniffer! 46 00:03:02,966 --> 00:03:04,763 Shadow, down. 47 00:03:05,684 --> 00:03:08,562 I really should give that pup a talking-to. 48 00:03:12,476 --> 00:03:17,561 Uh... I now pronounce you husband and wife. 49 00:03:18,239 --> 00:03:20,764 You may kiss the bride. 50 00:03:33,208 --> 00:03:35,460 Who is this? 51 00:03:35,545 --> 00:03:38,594 Somebody new, 'cause I never forget a face. 52 00:03:40,786 --> 00:03:44,108 Oh, whoa! Food! Food! Hello, food. 53 00:03:44,191 --> 00:03:46,580 Hey, wait, wh-whoa! Where ya going? 54 00:03:46,661 --> 00:03:48,879 Hey, you with the food, drop it! 55 00:03:48,966 --> 00:03:50,718 Drop it! Drop it! 56 00:03:53,505 --> 00:03:56,019 They wanna serve that on the floor, I think, 57 00:03:56,110 --> 00:03:57,953 kind of an alfresco thing. 58 00:03:57,977 --> 00:04:00,380 I know what I'll do, I'll give him the look. 59 00:04:00,404 --> 00:04:04,170 - Sorry, fella, not for doggies. - Flying meat! 60 00:04:04,255 --> 00:04:07,338 Hot, hot, hot! 61 00:04:07,427 --> 00:04:11,409 I wonder if I could have that dog stuffed. 62 00:04:11,500 --> 00:04:14,480 Yech! Green stuff! Who eats this stuff? 63 00:04:14,997 --> 00:04:18,194 Bingo! Now we're talking turkey. 64 00:04:20,715 --> 00:04:22,374 Back off, old man! 65 00:04:22,398 --> 00:04:24,559 You're just jealous 'cause I smelled it first. 66 00:04:24,654 --> 00:04:29,375 - Would a rolled-up newspaper mean anything to you? - No. Why? 67 00:04:30,744 --> 00:04:33,724 All right! Okay. Just wanted to smell it. 68 00:04:34,765 --> 00:04:37,051 To make sure it was safe for people. 69 00:04:37,140 --> 00:04:42,225 - I'm keeping my eye on you, pup. - Yeah, I'm just gonna go, uh... mingle. 70 00:04:42,314 --> 00:04:46,364 Hey, how are ya? Nice to see ya! Hey, nice shoes. I should know. 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,465 Hey ya, bud. Nice tie. How're ya doing? 72 00:04:49,489 --> 00:04:53,914 You want me to show you a place where you can bury that food? 73 00:04:53,999 --> 00:04:56,285 Ugh! Ptui! Hasta la vista. 74 00:04:56,369 --> 00:04:59,020 What was that? Broccoli! Ptui! 75 00:04:59,107 --> 00:05:02,156 They're not taking these pets to San Francisco with them, are they? 76 00:05:02,245 --> 00:05:05,328 No. Laura has a friend from college who has a ranch up near Bishop. 77 00:05:05,416 --> 00:05:08,374 She's agreed to keep the animals while they're gone. 78 00:05:08,455 --> 00:05:10,810 Ladies, please, you gotta help me. 79 00:05:10,891 --> 00:05:13,815 I'm starving, and I can't remember when I had my last meal. 80 00:05:13,896 --> 00:05:18,412 - If you don't feed me, I'll shrivel into a pile of bones. - Go on, shoo! 81 00:05:18,504 --> 00:05:21,265 You want to shake a paw, shake hands? Is that worth most of your food? 82 00:05:21,341 --> 00:05:23,423 Shoo, I said. Go on. 83 00:05:23,511 --> 00:05:26,435 Doesn't even know how to shake right. You need training. 84 00:05:26,858 --> 00:05:28,405 You need the training. 85 00:05:28,486 --> 00:05:30,841 Ah, great. I suppose you know a better way. 86 00:05:30,922 --> 00:05:35,109 Yes. I'll get food by acting like I don't want food. 87 00:05:35,196 --> 00:05:37,503 - That's stupid. - I'll prove it. 88 00:05:37,527 --> 00:05:40,394 You don't have to prove it. I believe you're stupid. 89 00:05:48,247 --> 00:05:51,967 Oh, Sassy, I wish we didn't have to go away. 90 00:05:52,055 --> 00:05:54,478 I'm going to miss you so much. 91 00:05:54,559 --> 00:05:57,642 Just watch me work. 92 00:05:57,731 --> 00:06:00,313 - Hungry? - No. 93 00:06:01,402 --> 00:06:04,621 But it's shrimp. You like shrimp. 94 00:06:04,707 --> 00:06:07,858 - I couldn't possibly. No, no, no, no. - Come on. It's good. 95 00:06:07,946 --> 00:06:10,130 I can't. I just can't. 96 00:06:10,216 --> 00:06:13,794 I have those four pesky ounces still hanging on from Christmas. 97 00:06:13,818 --> 00:06:17,174 - Well, if you insist. - Told you. 98 00:06:17,260 --> 00:06:21,845 - It works. I don't believe it. A twofer. - Have another one. 99 00:06:23,671 --> 00:06:27,152 - I gotta remember this. - It's like I said all along, poopsie. 100 00:06:27,242 --> 00:06:29,563 Cats rule and dogs drool. 101 00:06:29,646 --> 00:06:32,695 - Get a life. Get nine of 'em. - It's true. 102 00:06:32,784 --> 00:06:36,299 Cats are smarter than dogs and more attractive... 103 00:06:36,390 --> 00:06:38,608 and we don't drink from the toilet. 104 00:06:38,694 --> 00:06:41,709 Why not? Uh-oh. Moving food. Gotta go. 105 00:06:41,798 --> 00:06:44,221 Must follow. Must follow. Must follow. 106 00:06:44,302 --> 00:06:47,624 - It's Peter against Shadow. He's coming up! - I'm gonna get it, Peter. 107 00:06:47,708 --> 00:06:52,566 - Come on. You gotta bounce it better than that, boy. - Peter takes it! 108 00:06:53,245 --> 00:06:55,600 Come on. I'm gonna get it. 109 00:06:55,686 --> 00:06:58,255 - Scores it! - I can still do this pretty well, huh? 110 00:06:58,279 --> 00:07:02,113 You're my favourite boy in the world. 111 00:07:02,197 --> 00:07:04,552 Oh, I love you, Peter. 112 00:07:04,634 --> 00:07:07,546 I hate this mushy stuff. I got a cake to catch. 113 00:07:10,476 --> 00:07:13,092 Hey, guys. 114 00:07:13,180 --> 00:07:16,297 You know, Shadow's gonna have a ball at Kate's ranch, aren't ya, boy? 115 00:07:16,386 --> 00:07:20,675 Gonna be sunshine and fresh air, lots of room to run. 116 00:07:20,759 --> 00:07:25,184 I still don't see why we can't take him to San Francisco with us. 117 00:07:26,053 --> 00:07:29,250 Peter, I want him to be able to go as much as you do. 118 00:07:29,339 --> 00:07:33,025 - We gotta think about what's best for Shadow, don't we? - Well, yeah. 119 00:07:33,110 --> 00:07:36,261 I mean, we're gonna be living in pretty tight conditions. 120 00:07:36,349 --> 00:07:38,499 Besides, my work there is temporary. 121 00:07:38,585 --> 00:07:40,598 We'll be back before you know it. 122 00:07:40,690 --> 00:07:44,012 What if he doesn't understand? What if he thinks I abandoned him or something? 123 00:07:44,094 --> 00:07:47,279 Are you kidding? He's gonna be so busy chasing horses... 124 00:07:47,366 --> 00:07:49,823 and bothering chickens, and you're gonna be busy. 125 00:07:49,903 --> 00:07:52,556 - There's tons of stuff for both of you guys to do. - There's tons of stuff... 126 00:07:52,580 --> 00:07:54,821 we can do here, together. 127 00:07:59,414 --> 00:08:00,870 Yeah. 128 00:08:05,259 --> 00:08:07,113 Come on, Shadow. 129 00:08:11,671 --> 00:08:14,481 Ah! Okay. Now, act like you don't want it. 130 00:08:14,575 --> 00:08:18,329 - Attention, everyone! - Going in. 131 00:08:18,414 --> 00:08:20,871 My bride tells me it's time to cut the cake. 132 00:08:20,951 --> 00:08:22,873 I hope you've all saved room... 133 00:08:22,954 --> 00:08:26,230 because the mother of the bride made it herself. 134 00:08:29,097 --> 00:08:31,565 I couldn't possibly. Really. I'm dieting. 135 00:08:31,613 --> 00:08:32,728 Chance! 136 00:08:32,872 --> 00:08:36,091 I got a pound to lose off my hips and... 137 00:08:36,178 --> 00:08:38,434 Oh, man! Don't tell me to do that. Sorry. 138 00:08:38,458 --> 00:08:41,302 Dig in! There's plenty for everyone! Ha, ha! 139 00:08:43,456 --> 00:08:46,277 No! Stay there. 140 00:08:46,361 --> 00:08:48,613 Sassy! 141 00:08:48,696 --> 00:08:51,813 You have to stay there or you can't play. 142 00:08:51,901 --> 00:08:55,325 Cats are smarter than dogs, huh? Right. 143 00:08:55,407 --> 00:08:59,127 She doesn't even know the meaning of the word 'stay. ' - No. Stay there! 144 00:08:59,213 --> 00:09:02,364 The savage beast spots his unsuspecting victim. 145 00:09:02,451 --> 00:09:05,238 Slowly he sneaks through the tall grass. 146 00:09:05,322 --> 00:09:08,007 - Don't even! - Moving in for the ambush. 147 00:09:08,093 --> 00:09:11,915 - Keep away from me, you mutt! - He runs. He leaps! 148 00:09:12,580 --> 00:09:14,150 Yes! 149 00:09:19,109 --> 00:09:21,657 My poor baby! Are you all right? 150 00:09:21,748 --> 00:09:25,070 He threw me in the big litter box! 151 00:09:25,153 --> 00:09:28,771 - Nice shot, Chance. - That's why they call it the catapult. 152 00:09:28,858 --> 00:09:30,974 - You got a lot to learn, pup. - Call the vet! 153 00:09:31,062 --> 00:09:34,048 I'm telling Mom what your stupid dog did! 154 00:09:34,072 --> 00:09:37,985 I've never in my life! I think my fur is falling out! 155 00:09:38,073 --> 00:09:40,433 - I'm losing my fur! - Hey, it's time to hit the road, guys! 156 00:09:40,509 --> 00:09:43,558 I wanna get going before it gets too late. 157 00:09:43,648 --> 00:09:46,287 Luggage? Why luggage? 158 00:09:47,789 --> 00:09:50,474 I think... I need to eat some grass. 159 00:09:52,862 --> 00:09:54,875 That's Grandma's cake! 160 00:09:54,965 --> 00:09:57,320 Yuck! Come on, Shadow. 161 00:09:58,774 --> 00:10:00,924 I learned an important lesson that day: 162 00:10:00,978 --> 00:10:03,890 Cake and polyester don't mix. 163 00:10:03,979 --> 00:10:07,130 You know, I was actually starting to like doing things with the whole family. 164 00:10:07,218 --> 00:10:10,301 They weren't so bad, for people. 165 00:10:10,388 --> 00:10:14,677 They were all so happy together. Shadow, and even Sassy, seemed happy. 166 00:10:14,762 --> 00:10:17,617 I was beginning to think that maybe this time, 167 00:10:17,700 --> 00:10:20,624 with this family, things were gonna be different, better. 168 00:10:21,153 --> 00:10:23,439 Tah-dah! Bat dog! 169 00:10:46,835 --> 00:10:48,860 Well, if it isn't the newly weds! 170 00:10:48,948 --> 00:10:50,609 Hi, kids! 171 00:10:51,252 --> 00:10:53,135 - Hi! Oh! - Hi! 172 00:10:53,159 --> 00:10:57,107 - How was the wedding? - Excuse me. Coming through. Look out. 173 00:10:57,195 --> 00:11:00,437 Whoa, this place is a smellorama. Hallelujah! 174 00:11:00,463 --> 00:11:02,488 I've died and gone to Kentucky! 175 00:11:04,573 --> 00:11:07,588 - Wish I could've made it. - We wish you could've been there. 176 00:11:07,677 --> 00:11:10,066 - Hey, you! Congratulations! - Thanks. 177 00:11:11,552 --> 00:11:14,035 I don't know how to thank you enough for what you're doing. 178 00:11:14,059 --> 00:11:18,166 The more the merrier. I just have to take that one short trip I told you about. 179 00:11:18,190 --> 00:11:22,377 - You're going away? - I help drive the horses to winter grazing every year. 180 00:11:22,429 --> 00:11:25,557 - Just for a couple of days. - Who's gonna take care of Shadow and... 181 00:11:25,639 --> 00:11:28,311 My neighbour, Frank. He always watches the animals while I'm gone. 182 00:11:28,335 --> 00:11:32,465 Don't worry. He's very trustworthy. Do you have a minute to come in? 183 00:11:32,549 --> 00:11:36,235 Wish we could, but we got a long way to go. 184 00:11:36,321 --> 00:11:38,937 Chance! Come here, boy! Chance! 185 00:11:41,162 --> 00:11:43,551 This is Miss Kate, Sassy. 186 00:11:43,633 --> 00:11:47,524 She's a nice lady, and she'll take good care of you. 187 00:11:47,605 --> 00:11:50,085 - Won't you? - Yes, ma'am. 188 00:11:54,516 --> 00:11:56,768 Chance! Come here, boy! Chance! 189 00:12:04,461 --> 00:12:08,006 Hey, gimme that Frisbee! Here. Good boy, Chance. 190 00:12:08,030 --> 00:12:10,885 - How far can you throw that Frisbee? - Pretty far. 191 00:12:10,975 --> 00:12:15,901 - Can you throw as far as that field over there? - Maybe you better do it. 192 00:12:22,025 --> 00:12:26,507 Hey! Now look what you did. You let it escape. 193 00:12:28,936 --> 00:12:31,676 Don't worry. I'll wrestle it to the ground... 194 00:12:31,700 --> 00:12:35,227 and chew it up so good it'll never fly away again. 195 00:12:35,814 --> 00:12:41,002 I hope he doesn't forget me. 196 00:12:41,088 --> 00:12:42,646 Okay! 197 00:12:47,665 --> 00:12:51,445 - I'm gonna miss you so much. - I know. 198 00:12:51,469 --> 00:12:54,654 I know you're sad. I wish I knew why. 199 00:12:54,743 --> 00:12:58,998 We'll be back to visit next week, okay? I promise. 200 00:12:59,082 --> 00:13:00,913 What's wrong? 201 00:13:01,320 --> 00:13:03,811 Peter! It's time! 202 00:13:06,494 --> 00:13:09,850 Don't worry, Peter. I'm here to protect you. 203 00:13:11,300 --> 00:13:13,552 Be a good dog. 204 00:13:14,179 --> 00:13:16,818 - Stay. - Stay? 205 00:13:20,849 --> 00:13:23,807 - Hope, where are you going? - Good-bye, Hope. Bye-bye. 206 00:13:23,887 --> 00:13:26,970 All right, all right, all right. Easy on the fur coat. 207 00:13:27,058 --> 00:13:31,779 I got it! I got it! It was crafty, all right, but I... Jamie? 208 00:13:32,608 --> 00:13:34,121 Jamie? 209 00:13:34,504 --> 00:13:37,086 Peter. Wait. 210 00:13:39,185 --> 00:13:40,925 Stay. 211 00:13:50,862 --> 00:13:53,911 Oh, no, not this. 212 00:13:58,287 --> 00:14:00,445 Shadow? Chance? 213 00:14:00,469 --> 00:14:02,334 Come on, fellas! 214 00:14:03,515 --> 00:14:05,062 Come on! 215 00:14:14,933 --> 00:14:18,380 Come on, guys. We're gonna be back for a visit in a couple weeks. 216 00:14:19,089 --> 00:14:21,082 I thought we'd be back next week. 217 00:14:21,106 --> 00:14:23,893 Yeah, Mom. I told Shadow I'd see him next weekend. 218 00:14:23,980 --> 00:14:26,624 Oh, honey, they don't know the difference. Yes, they will. 219 00:14:26,648 --> 00:14:30,545 You know we can't come back every weekend. Two weeks then. 220 00:14:30,569 --> 00:14:32,469 It can't be any longer, okay? 221 00:14:32,560 --> 00:14:34,744 Okay. Two weeks. It's a deal. 222 00:14:34,830 --> 00:14:38,812 - Cross your heart? - Cross my heart. 223 00:14:38,903 --> 00:14:41,554 I just don't understand. 224 00:14:41,641 --> 00:14:44,656 Who are you gonna get to watch over you? 225 00:14:44,812 --> 00:14:47,872 Who's gonna wait for you to come home from school? 226 00:14:49,052 --> 00:14:52,237 Who's gonna sleep at the foot of your bed? 227 00:14:52,299 --> 00:14:54,642 You'll come back. 228 00:14:54,727 --> 00:14:57,184 I know you'll come back. 229 00:15:06,812 --> 00:15:08,159 Chance! 230 00:15:08,183 --> 00:15:10,231 Come on, boy! Come and get it! 231 00:15:10,319 --> 00:15:12,765 Hey, Shadow, come on. Breakfast time. 232 00:15:14,247 --> 00:15:16,135 Come on. That's a boy. 233 00:15:16,578 --> 00:15:19,979 Hey, which of you guys are regular and which are extra-crispy? 234 00:15:25,629 --> 00:15:28,245 Hey, I know that noise. Kibble! 235 00:15:28,379 --> 00:15:30,495 Come on. Breakfast time. 236 00:15:30,582 --> 00:15:32,504 Kibble, kibble, kibble! 237 00:15:32,585 --> 00:15:35,270 - Gimme some! Kibble, kibble, kibble! - No! Get down, Chance! 238 00:15:35,357 --> 00:15:37,837 - Kibble, kibble, kibble, kibble... - No! Ow! Ow! Chance! 239 00:15:37,927 --> 00:15:40,930 - Where's the kibble? - There you go. Here you go, Chance. 240 00:15:44,284 --> 00:15:47,151 Oh, Sassy! I'm sorry! 241 00:15:47,242 --> 00:15:49,581 Ooh! My beautiful tail! 242 00:15:49,605 --> 00:15:52,584 Sorry, baby. Okay, look, here's your breakfast. 243 00:15:52,608 --> 00:15:54,633 See? Here we go. 244 00:15:54,720 --> 00:15:56,836 All right, it's your turn. Okay. 245 00:15:58,025 --> 00:16:02,348 - You're supposed to warm it up. - Come on, girl. I'm so sorry. 246 00:16:02,431 --> 00:16:05,514 - Come on. Okay, come on. - It's cold. 247 00:16:05,603 --> 00:16:08,242 Well, don't expect a big tip from me. 248 00:16:13,181 --> 00:16:16,161 I feel I'm going to be sick. 249 00:16:16,253 --> 00:16:19,370 Hey, hey, stop! That's mine! 250 00:16:20,577 --> 00:16:23,171 Yeah, well, you snooze, you lose. 251 00:16:23,741 --> 00:16:25,675 Ooh! Canines! 252 00:16:27,349 --> 00:16:29,567 Whoa! You sick or what? 253 00:16:29,618 --> 00:16:33,213 Hey, bath toys! Oh, oh! That's cold! 254 00:16:33,301 --> 00:16:36,520 Come on, come on. I'm not gonna hurt you. I just wanna chew on your neck. 255 00:16:37,504 --> 00:16:39,688 Whoa! What was that? 256 00:16:40,975 --> 00:16:43,136 Whoa! What a pig! 257 00:16:43,215 --> 00:16:45,866 Hey, what happened to your fur? 258 00:16:45,954 --> 00:16:49,139 Excuse me, but I'm the new chicken monitor here. 259 00:16:49,225 --> 00:16:51,978 You gotta fix this dog door. It's a little small. 260 00:16:52,063 --> 00:16:55,169 I'm afraid I may have left a very important bone here. 261 00:16:55,193 --> 00:16:56,546 Here we go! Look out! 262 00:16:58,473 --> 00:17:00,862 Ho! I got ya! Whoa! 263 00:17:03,313 --> 00:17:05,269 Whoa! What the... 264 00:17:06,219 --> 00:17:08,504 Help! It's Birdzilla! 265 00:17:08,528 --> 00:17:11,554 I swear I'll never eat a McNugget again! 266 00:17:18,871 --> 00:17:22,614 You guys won't believe some of the weird stuff they got around here. 267 00:17:22,709 --> 00:17:25,173 They got this bird the size of a Rottweiler. 268 00:17:25,197 --> 00:17:27,631 Looks like somebody ran over his head. 269 00:17:29,120 --> 00:17:31,440 Oh, man, what are you waiting for? They're not coming back. 270 00:17:31,490 --> 00:17:33,970 That just shows you how little you know. 271 00:17:34,061 --> 00:17:38,340 It's happened before... to me. People use you and lose you. 272 00:17:38,364 --> 00:17:40,616 Shame on you for betraying your boy. 273 00:17:40,705 --> 00:17:43,390 Me betray him? Who ditched who? 274 00:17:43,475 --> 00:17:47,059 I mean, not that I care. I can get along just fine without him. 275 00:17:47,148 --> 00:17:50,902 - How dare you call yourself a dog. - A cat would know better. 276 00:17:50,988 --> 00:17:54,537 Dogs are supposed to be faithful, loyal and true. 277 00:17:56,730 --> 00:17:58,576 To people? Why? 278 00:17:58,600 --> 00:18:03,094 Didn't you even notice how sad Jamie looked when he left? 279 00:18:03,173 --> 00:18:05,323 Sheesh! I'm sorry. 280 00:18:05,409 --> 00:18:08,367 Man, I didn't know anybody cared so much. 281 00:18:16,326 --> 00:18:19,525 - Ask her about Chance! - They're doing just fine. 282 00:18:19,549 --> 00:18:22,757 - Let me talk to Shadow. - Peter wants to talk to Shadow. 283 00:18:22,836 --> 00:18:26,454 Peter, somebody here wants to say hello to you. 284 00:18:27,316 --> 00:18:29,971 Shadow. Shadow? 285 00:18:29,995 --> 00:18:33,635 Can you hear me, boy? Look, I know I promised we'd be back tomorrow, 286 00:18:33,720 --> 00:18:35,904 but we can't make it for another week, okay? 287 00:18:35,990 --> 00:18:39,234 I never understand a thing when they do this. 288 00:18:39,258 --> 00:18:43,274 Me neither, but you might as well humour them. 289 00:18:43,973 --> 00:18:45,827 Did you hear that? He said hello. 290 00:18:47,068 --> 00:18:48,956 What'd he say? What'd he say? 291 00:18:50,011 --> 00:18:53,157 He said Chance ate Sassy. 292 00:18:53,181 --> 00:18:56,435 Nah, I'm just kidding. He said Sassy loves it there. 293 00:18:57,589 --> 00:19:01,138 You know, I don't even miss the old place. 294 00:19:01,191 --> 00:19:03,170 I mean, there's a lot more stuff to do here. 295 00:19:03,266 --> 00:19:05,273 Ugh! I miss it. 296 00:19:05,297 --> 00:19:09,597 It's so much harder for a lady to keep clean here. 297 00:19:17,721 --> 00:19:21,213 Thanks again, Kate. 298 00:19:37,352 --> 00:19:41,641 How much longer? Peter should've been here by now. 299 00:19:41,725 --> 00:19:45,047 Why don't you relax, Gramps? Find yourself a shoe. 300 00:19:45,557 --> 00:19:49,414 - Oh, pups. - Do you have any idea where that's been? 301 00:19:49,502 --> 00:19:52,255 Oh, yeah. That's why I love it. You want some? 302 00:19:52,341 --> 00:19:54,559 I'm not into leather. 303 00:19:55,734 --> 00:19:58,396 - Now, where's she going? - Huh? 304 00:19:58,483 --> 00:20:01,226 Okay, you guys. I'll be back in a couple of days. 305 00:20:01,250 --> 00:20:05,402 A car ride! We're going on a car ride! Let's go! All right! 306 00:20:06,560 --> 00:20:07,850 No, no, no. Sorry, boy. 307 00:20:07,874 --> 00:20:10,111 Not this time. You stay here and be good. 308 00:20:10,135 --> 00:20:12,614 Okay? Bye-bye. Frank'll be by to feed you later. 309 00:20:12,638 --> 00:20:15,687 - Something's happening. - What? What do you think it is? 310 00:20:15,777 --> 00:20:18,621 I don't know, but I don't like it. 311 00:20:24,234 --> 00:20:25,804 That's peculiar. 312 00:20:30,285 --> 00:20:33,118 Locked in. I hate being locked in. 313 00:20:33,739 --> 00:20:35,844 This is just like it was back at the pound. 314 00:20:35,868 --> 00:20:38,581 - Chance, calm down. - You don't get it, do ya? 315 00:20:38,605 --> 00:20:41,445 The pound is where humans lock you up when they don't want you any more. 316 00:20:41,517 --> 00:20:44,839 - Not want me? Impossible. - Don't listen to him. 317 00:20:44,921 --> 00:20:46,843 He's just making it up to scare you. 318 00:20:46,925 --> 00:20:50,603 Oh, yeah. You two pampered pets haven't been out on the streets like I have. 319 00:20:50,627 --> 00:20:54,677 I've been to the pound, remember? Don't tell me there's no pound. 320 00:20:54,769 --> 00:20:57,090 I know about the pound. 321 00:20:57,174 --> 00:21:01,224 Something doesn't smell right. They've been gone way too long. 322 00:21:01,347 --> 00:21:04,885 Much longer than they should've been. Something's really wrong. 323 00:21:05,054 --> 00:21:08,873 Wake up and smell the kibble. They dumped us. No! It isn't true! 324 00:21:08,897 --> 00:21:11,673 - They love you, and they dump you. - Not Peter! 325 00:21:11,697 --> 00:21:16,134 You could be right, Shadow. It's been too much time, way too much time. 326 00:21:16,158 --> 00:21:20,113 Something is keeping Peter from coming to me, so I'm gonna go to him. 327 00:21:20,137 --> 00:21:24,858 - You guys kill me. She locked the gate, remember? - I don't care about gates. 328 00:21:26,654 --> 00:21:31,170 - I'm going home. - What? - What'd he say? 329 00:21:35,066 --> 00:21:37,796 - No way! - Shadow, wait! 330 00:21:38,305 --> 00:21:41,035 It's too far. You don't know the way. 331 00:21:41,676 --> 00:21:43,981 What if they come back here looking for us? 332 00:21:44,005 --> 00:21:46,427 It's time to go, Sassy. I'm going home. 333 00:21:46,451 --> 00:21:49,500 It's crazy! Who'll feed you? 334 00:21:49,588 --> 00:21:51,510 You won't make it on the road! 335 00:21:51,535 --> 00:21:54,174 That's where they catch you and take you to the pound! 336 00:21:54,228 --> 00:21:56,310 I'm staying right here. Huh? 337 00:21:56,699 --> 00:21:59,122 Oh! Birdzilla returns! 338 00:21:59,203 --> 00:22:01,922 Hey, guys, wait up! Wait up! I'm coming! 339 00:22:02,309 --> 00:22:04,823 Don't let him eat me! Oh! 340 00:22:10,554 --> 00:22:13,250 Whoa! Ow! Did that hurt. 341 00:22:13,559 --> 00:22:17,188 Look out, chicken broads. Coming through! Pardon me. 342 00:22:27,286 --> 00:22:30,619 Home is just over that mountain. We'll be there before dark. 343 00:22:30,685 --> 00:22:34,002 How do you figure? It took us ages to get this far. 344 00:22:34,026 --> 00:22:37,655 That was the long way. We'll take the shortcut, straight up and over. 345 00:22:37,896 --> 00:22:41,946 Hey! Wait up! Hey, guys, wait up! 346 00:22:42,906 --> 00:22:45,841 - Here I am. - I thought you were gonna stay, pup. 347 00:22:45,868 --> 00:22:49,224 I thought I better come along in case you two needed protection. 348 00:22:49,313 --> 00:22:53,670 My hero. Guess I'm gonna have to stare at your butt the whole way. 349 00:22:54,522 --> 00:22:56,478 I'll race you to the trees. 350 00:22:57,168 --> 00:23:00,934 And so began the most perilous journey of our lives. 351 00:23:02,462 --> 00:23:04,111 The Sierras extend... 352 00:23:04,203 --> 00:23:06,956 to over 250 miles north and south... 353 00:23:07,040 --> 00:23:09,456 and to over 50 miles east and west. 354 00:23:09,480 --> 00:23:13,996 This makes them the second largest mountain range in the western United States. 355 00:23:18,826 --> 00:23:22,785 - Ow! I broke a nail! - Not much further now. 356 00:23:22,809 --> 00:23:26,203 I think Little Miss Fur Ball needs a rest, don't you think? 357 00:23:26,227 --> 00:23:29,684 What's the matter, pup? Too much for a tough guy like you? 358 00:23:29,708 --> 00:23:33,166 What are you talking about? I'm just sick of hearing her whine. 359 00:23:33,382 --> 00:23:35,725 This ground isn't nearly soft enough. Ah! Ah! 360 00:23:36,987 --> 00:23:40,957 - Almost there, Sassy. - I hate these package tours. 361 00:23:47,545 --> 00:23:49,410 Here, dogs! Come on! 362 00:23:55,756 --> 00:23:59,237 Kitty? Here, kitty, kitty! 363 00:24:01,463 --> 00:24:02,748 That's funny. 364 00:24:13,142 --> 00:24:15,929 'Thanks for feedin them... 365 00:24:16,014 --> 00:24:20,018 Old dog seems really homesick. Taking him and the other two... ' 366 00:24:22,691 --> 00:24:27,071 Taking 'em where? Cat on a stock drive? You gotta be kidding me. 367 00:24:28,879 --> 00:24:31,939 Okay, okay. I know you're hungry. I'm coming! 368 00:24:33,969 --> 00:24:37,849 I wanna be home where the tallest thing I have to climb is a bookshelf. 369 00:24:37,873 --> 00:24:42,314 Top's just ahead. You'll be able to see our house from there. Keep marching. 370 00:24:42,338 --> 00:24:45,660 Don't worry. I'm gonna be glad to put this place behind me. 371 00:24:45,861 --> 00:24:48,807 First of all, there's way too many new smells to learn. 372 00:24:48,831 --> 00:24:53,871 Not to mention, I got about ten million trees to mark, and I am running on empty. 373 00:24:53,917 --> 00:24:55,805 Finally. 374 00:24:56,829 --> 00:24:59,366 Oh, Shadow. 375 00:24:59,836 --> 00:25:02,248 Whoa! Get a load of this. 376 00:25:09,182 --> 00:25:12,037 You could see everything from up here. 377 00:25:12,121 --> 00:25:15,511 Except the house. I don't see the house. Where's the house? 378 00:25:15,593 --> 00:25:17,663 Well, thank you, Shadow. 379 00:25:17,734 --> 00:25:20,407 It's been simply a divine vacation, 380 00:25:20,501 --> 00:25:23,402 but I think I'll just stay here and wait for the bus. 381 00:25:24,473 --> 00:25:25,986 Okay. 382 00:25:26,287 --> 00:25:28,687 - Hey, where's he going? - Shadow? 383 00:25:28,730 --> 00:25:31,164 I told you. I'm going home. 384 00:25:31,285 --> 00:25:36,034 - You can't be serious. - I have to go. Peter might be in trouble. 385 00:25:36,058 --> 00:25:39,949 Look around. We're in trouble. Home's not that way. Can't you smell straight? 386 00:25:40,031 --> 00:25:44,320 Oh, it's out there. I have a sixth sense. You'll have it... one day. 387 00:25:44,404 --> 00:25:46,587 Shadow, you're not as young as you used to be. 388 00:25:46,611 --> 00:25:50,368 I'm going home, that's all. Now, you two coming or not? 389 00:25:50,392 --> 00:25:54,818 Look, there's no way I'm gonna let an old-timer like you go it alone. 390 00:25:54,842 --> 00:25:56,161 I'll be your guard dog. 391 00:25:56,255 --> 00:26:00,146 This isn't a game, pup. If you're coming, you're gonna have to keep up. 392 00:26:00,229 --> 00:26:03,291 All right. Don't worry about me. It's you I'm worried about. 393 00:26:03,315 --> 00:26:05,783 You two are really gonna go off and leave me here? 394 00:26:05,871 --> 00:26:08,151 You wait for that bus. You'll do fine. 395 00:26:08,175 --> 00:26:11,013 We'll send you a dead bird when we get there. 396 00:26:11,037 --> 00:26:14,746 - I prefer to do my own shopping. - Au revoir, Sassy! 397 00:26:15,052 --> 00:26:18,465 Hey! All right. All right. Wait up! 398 00:26:19,285 --> 00:26:21,111 Ooh! I can't believe I'm following... 399 00:26:21,135 --> 00:26:26,334 a couple of irresponsible, misguided, mangy canine plague lifters. 400 00:26:26,981 --> 00:26:29,605 There was more to that old boy than I'd given him credit for. 401 00:26:29,629 --> 00:26:31,845 I was soon to learn just how much more, 402 00:26:31,869 --> 00:26:36,590 but even in that moment I had to admire his faith, wherever it might lead us. 403 00:27:17,314 --> 00:27:19,646 Check it out! What kind of animal made that? 404 00:27:19,818 --> 00:27:21,848 That? You don't wanna know. 405 00:27:21,872 --> 00:27:24,368 Whoa! That's as big as Sassy. 406 00:27:24,392 --> 00:27:27,438 - Thanks, darling. - Whew! But it smells better. 407 00:27:27,462 --> 00:27:30,590 At least I don't roll in it like some species. 408 00:27:36,862 --> 00:27:38,902 Oh, right. Like if you yap at it, 409 00:27:38,926 --> 00:27:42,396 it's gonna come right down and ask you to eat it. 410 00:27:44,823 --> 00:27:48,634 What's that smell? That smells interesting. 411 00:27:56,875 --> 00:28:00,094 Whoo-hoo-hoo! I never thought anything could smell too much. 412 00:28:00,180 --> 00:28:04,093 Shadow, wanna have some fun? Stick your head in that hole. 413 00:28:04,267 --> 00:28:06,953 Pace yourself, pup. We got a long way to go. 414 00:28:06,977 --> 00:28:09,707 Don't sweat it, pops! I could go on like this for days! 415 00:28:12,655 --> 00:28:17,263 - Ugh! I'm too pooped to poop. - Shh! 416 00:28:17,640 --> 00:28:21,252 - Just sleep. - I can't sleep. Too tired to sleep. 417 00:28:21,276 --> 00:28:22,885 I'm tired and I'm hungry. 418 00:28:22,909 --> 00:28:26,834 And this place is spooky. I don't like it here. Gives me the creeps. 419 00:28:26,920 --> 00:28:29,345 Oh, 'fraidy cat... I mean, dog. 420 00:28:29,369 --> 00:28:31,257 You two pipe down and go to sleep. 421 00:28:36,136 --> 00:28:40,027 - Now what? - There's something out there. 422 00:28:40,108 --> 00:28:43,953 - Oooooh! - Enough, Sassy! Now, sleep. 423 00:28:44,581 --> 00:28:47,618 I'm telling you guys there's something out there. 424 00:29:05,513 --> 00:29:06,832 What was that? 425 00:29:08,819 --> 00:29:12,030 Uh, something's out there. What do I do? What do I do? 426 00:29:12,054 --> 00:29:14,761 - Stay right where you are. - What is it? 427 00:29:14,796 --> 00:29:19,389 - A moose, probably. - Oh, a moose. What's a moose? 428 00:29:19,413 --> 00:29:25,158 A big razor-toothed animal. Comes out at night to eat the tails off smaller animals. 429 00:29:25,244 --> 00:29:28,712 Yeow! Uh, uh, don't worry. I'll, I'll protect you. 430 00:29:28,736 --> 00:29:31,654 - Of course, moose's can't climb trees. - Don't have to. 431 00:29:31,678 --> 00:29:34,959 They can reach right up to the top. You'll be safer on the ground with us. 432 00:29:34,983 --> 00:29:37,884 Me, Sassy, sleep in the dirt? 433 00:29:51,034 --> 00:29:54,572 Well, look who's down in the dirt with the dogs. 434 00:29:54,783 --> 00:29:56,307 Morning, honey. 435 00:29:56,661 --> 00:29:59,038 Ugh! Dog breath! Blech! 436 00:29:59,531 --> 00:30:02,523 Up and at 'em, you two! I've found our breakfast. 437 00:30:02,569 --> 00:30:05,624 - Great. I hope it's garbage. - No. Even better. 438 00:30:05,648 --> 00:30:08,141 With you two gourmets, I can just imagine. 439 00:30:08,165 --> 00:30:10,702 - Fine. Stay here and diet. - Are you calling me fat? 440 00:30:10,780 --> 00:30:12,907 Of course not, for a hippopotamus. 441 00:30:13,386 --> 00:30:16,583 - Aaah! I meant to do that. - Ha, ha! Serves you right. 442 00:30:19,458 --> 00:30:21,585 There's one. No, wait, there's one. 443 00:30:22,289 --> 00:30:25,929 - Shadow, how'd you get one of these? - Sassy. 444 00:30:26,005 --> 00:30:27,541 Oh. Wait, there's... 445 00:30:27,942 --> 00:30:30,177 Sassy, help me out here, will ya? I'm starving. 446 00:30:30,201 --> 00:30:32,527 - Say it first. - Oh... 447 00:30:32,551 --> 00:30:36,772 - Say it! - Okay. Cats rule and dogs drool. 448 00:30:37,423 --> 00:30:41,228 - I can't hear you. - Cats rule and dogs drool! Ya happy? 449 00:30:41,252 --> 00:30:45,245 - Thank you, precious. - You're welcome, cupcake. 450 00:30:48,807 --> 00:30:50,957 - There you go. - Hey, thanks. 451 00:30:51,043 --> 00:30:54,365 Whoa, fish! Sit! Hey, fish! Ho! 452 00:30:54,449 --> 00:30:57,134 Whoa, here you go! Stop! Sit! 453 00:30:57,220 --> 00:30:58,733 Stay, fish, stay! Roll over! 454 00:31:00,063 --> 00:31:02,855 Hey, hey, scram! Get your own fish. 455 00:31:02,879 --> 00:31:06,158 - Careful, pup. - No. No. We didn't invite these guys. 456 00:31:06,182 --> 00:31:10,653 Get outta here! Buzz off, ya party crashers! Go steal some porridge! 457 00:31:12,410 --> 00:31:13,752 Chance. 458 00:31:21,156 --> 00:31:24,545 You guys catch that? I smoked 'em. 459 00:31:24,569 --> 00:31:28,681 - I wouldn't be so cocky, Chance. - Hey, whoa, whoa. Time out. 460 00:31:28,705 --> 00:31:33,405 - Look, when Chance scares somebody off, they be gone. - Uh, Chance. 461 00:31:33,429 --> 00:31:35,613 Lousy punks. Think 'cause they're bigger than me... 462 00:31:35,647 --> 00:31:38,655 they can steal my fish, well, they ain't even that big. 463 00:31:38,679 --> 00:31:42,570 - Chance, get away from there. - What... is this? Uh... 464 00:31:43,625 --> 00:31:47,982 Gosh, you look hungry. May I... recommend the trout? 465 00:32:05,359 --> 00:32:09,409 Well, looks like we don't have any choice but to go straight across. 466 00:32:11,100 --> 00:32:14,495 Chance, when will you grow up? That bear could've eaten you. 467 00:32:14,519 --> 00:32:18,124 Do you realize how painful that would've been... for the bear? 468 00:32:18,148 --> 00:32:22,801 - Oh, go hawk up a hair ball. - Oh, yeah, that hurt. Ooh! 469 00:32:22,885 --> 00:32:26,560 Sassy, Chance, I'm sorry, but we're gonna have to cross here. 470 00:32:26,657 --> 00:32:28,937 - There isn't a bridge here. - Come on. 471 00:32:28,961 --> 00:32:31,805 - I don't see any stepping-stones. - Hey, wait up. 472 00:32:34,169 --> 00:32:36,949 It's gentle here, Sassy. You could swim across. 473 00:32:36,973 --> 00:32:39,245 I don't have to swim. I have a note. 474 00:32:39,269 --> 00:32:42,466 It's fun to swim. Come on. You'll like it. 475 00:32:43,165 --> 00:32:45,190 Except for the water part. 476 00:32:46,670 --> 00:32:48,638 Come on, you two. 477 00:32:48,662 --> 00:32:52,093 - Don't be such a sissy, Sassy. - You know how to swim? 478 00:32:52,117 --> 00:32:54,381 I happen to be a champion dog paddler. 479 00:32:54,407 --> 00:32:56,955 Banzai! Oh, that's cold! 480 00:32:57,098 --> 00:32:59,726 - Oh, that's cold. - It's easy, Sassy. 481 00:33:00,458 --> 00:33:02,449 I prefer the dry look. 482 00:33:10,781 --> 00:33:12,851 I think I shrank in there! 483 00:33:15,285 --> 00:33:19,494 Please don't make that noise, Sassy. I'll come back and swim beside you. 484 00:33:19,588 --> 00:33:22,271 Don't bother. I'll find my own way across. 485 00:33:22,295 --> 00:33:24,638 The water just gets worse further down. 486 00:33:24,762 --> 00:33:26,541 Where is sh... Sassy! 487 00:33:26,565 --> 00:33:28,842 I can't believe what they want me to do. 488 00:33:28,866 --> 00:33:31,347 Just so they can have the pleasure of my company? 489 00:33:31,371 --> 00:33:35,184 She just doesn't want to get wet. She can swim; She can. 490 00:33:35,208 --> 00:33:38,996 She won't. She won't, she won't, she won't. 491 00:33:39,084 --> 00:33:41,234 She won't, she won't, she won't, she won't. 492 00:33:42,766 --> 00:33:44,905 Ah, this is more like it. 493 00:33:44,993 --> 00:33:48,201 I'm so clever I amaze myself. 494 00:33:50,388 --> 00:33:52,219 Will ya look at that? 495 00:33:52,248 --> 00:33:55,137 - Cats rule and dogs drool. - Jumping rocks. 496 00:33:55,161 --> 00:33:57,721 - Typical cat move. - Good girl, Sassy. 497 00:33:57,813 --> 00:33:59,255 - You all right? - Never better. 498 00:33:59,279 --> 00:34:03,010 Never better! Ooh! Ahh! Yes! 499 00:34:03,155 --> 00:34:04,713 Well, good work. 500 00:34:07,782 --> 00:34:10,740 - I just had this coat cleaned. - Sassy? 501 00:34:10,834 --> 00:34:14,413 - Oh, help! Help! - Sassy's in the river, Chance. 502 00:34:14,437 --> 00:34:16,416 Shadow! Ugh! Oh! 503 00:34:25,991 --> 00:34:27,401 Hang on, Sassy! 504 00:34:38,577 --> 00:34:41,740 Sassy, keep your head above water! 505 00:34:41,785 --> 00:34:43,127 Oh, Shadow... 506 00:34:46,489 --> 00:34:48,332 Shadow, help me! 507 00:34:51,563 --> 00:34:52,905 Help! 508 00:34:56,537 --> 00:34:58,027 Help me! Shadow! 509 00:35:00,743 --> 00:35:02,289 Shadow, please! 510 00:35:02,313 --> 00:35:04,255 Sassy, swim. Swim hard. 511 00:35:04,279 --> 00:35:06,270 Please... help! 512 00:35:08,289 --> 00:35:11,349 - Sassy! Sassy! - Shadow-ohh! 513 00:35:19,648 --> 00:35:21,218 Oh, no. 514 00:35:29,209 --> 00:35:31,484 Did you find her? Where is she? 515 00:35:31,557 --> 00:35:34,720 I couldn't reach her, but we've got to keep trying. 516 00:35:34,863 --> 00:35:38,321 Hurry! Maybe she made it to the other side. 517 00:35:53,161 --> 00:35:55,834 I, I don't see her, Shadow, do you? 518 00:35:56,276 --> 00:35:59,143 No. It swallowed her up. 519 00:36:45,805 --> 00:36:48,592 I shouldn't have made her come. 520 00:36:48,634 --> 00:36:52,320 It's not your fault. She wanted to come. 521 00:36:52,349 --> 00:36:54,772 But it's my responsibility. 522 00:36:54,800 --> 00:36:57,906 I had a responsibility to Sassy... 523 00:36:57,930 --> 00:37:01,152 to love her and protect her... 524 00:37:01,176 --> 00:37:03,588 the same as I have to you... 525 00:37:04,284 --> 00:37:05,592 and to Peter. 526 00:37:06,571 --> 00:37:09,916 And the same as you have to Jamie. 527 00:37:10,010 --> 00:37:13,059 But... we didn't ask for this job. 528 00:37:13,147 --> 00:37:15,825 We didn't have to. It's built in. 529 00:37:15,849 --> 00:37:18,771 Has been ever since the dawn of time... 530 00:37:18,795 --> 00:37:23,794 when a few wild dogs took it upon themselves to watch over man, 531 00:37:23,818 --> 00:37:27,001 to bark when he's in danger, 532 00:37:27,025 --> 00:37:30,631 to run and play with him when he's happy, 533 00:37:30,655 --> 00:37:34,433 to nuzzle him when he's lonely. 534 00:37:34,457 --> 00:37:39,429 That's why they call us man's best friend. 535 00:37:41,609 --> 00:37:47,548 Looking at him that night, he seemed so wise... and ancient, 536 00:37:47,634 --> 00:37:50,990 like the first dog that ever walked the Earth. 537 00:37:51,073 --> 00:37:54,998 I just hope that one day I can be like him. 538 00:38:20,372 --> 00:38:22,351 I'll miss you, Sassy. 539 00:38:38,914 --> 00:38:42,987 There you are. Master of the sky. 540 00:38:43,987 --> 00:38:45,500 You're the boss. 541 00:38:47,293 --> 00:38:48,874 Well, now. 542 00:38:50,699 --> 00:38:54,066 Third sighting in four months. 543 00:38:54,771 --> 00:38:56,329 Not bad. 544 00:38:59,288 --> 00:39:00,994 Not bad at all. 545 00:39:02,912 --> 00:39:04,425 What's that? 546 00:39:07,590 --> 00:39:09,342 You poor thing. 547 00:39:10,277 --> 00:39:13,053 How did you get way out here? 548 00:39:13,262 --> 00:39:14,957 Lemme see. 549 00:39:17,253 --> 00:39:18,925 You're alive? 550 00:39:26,653 --> 00:39:28,206 That-a-girl. 551 00:39:28,230 --> 00:39:31,711 Get you all cleaned up here now. Yeah. 552 00:39:31,986 --> 00:39:34,736 - Shadow? - What's a classy dame like you... 553 00:39:34,760 --> 00:39:37,320 doing way out here in the sticks? 554 00:39:38,571 --> 00:39:40,863 - Shadow. - Some rest, 555 00:39:40,887 --> 00:39:42,973 - Chance? - Some food, 556 00:39:42,997 --> 00:39:46,251 - Shadow? Shadow. - Be all right. 557 00:39:49,862 --> 00:39:52,863 You'll never catch anything if you're not patient. 558 00:39:52,887 --> 00:39:55,242 I can't help it. I'm starving. 559 00:39:55,782 --> 00:39:59,183 I'm starving too, but you have to be patient. 560 00:40:00,272 --> 00:40:03,571 Stop barking. You'll scare everything away. 561 00:40:05,012 --> 00:40:07,480 - Don't move a muscle. - I won't. I won't. 562 00:40:09,452 --> 00:40:11,524 - And wait till I say go. - Say what? 563 00:40:11,548 --> 00:40:13,084 - Go! - Yeah! 564 00:40:14,092 --> 00:40:15,639 No! 565 00:40:19,734 --> 00:40:21,565 There goes the bunny. 566 00:40:23,871 --> 00:40:25,725 There goes the pup. 567 00:40:26,712 --> 00:40:28,589 There goes breakfast. 568 00:40:29,282 --> 00:40:32,170 Uh! I hate fast food. 569 00:40:32,194 --> 00:40:36,044 - That's it, pup. You're on your own. - I'm sorry. 570 00:40:36,068 --> 00:40:39,784 - Give me a second chance. - That was your second chance, Chance. 571 00:40:39,808 --> 00:40:42,811 Give me a third chance. Come on. Please! I'm starving! 572 00:40:43,404 --> 00:40:45,395 All right. One last time. 573 00:40:45,875 --> 00:40:48,858 How did Sassy do this? I don't want it. 574 00:40:48,882 --> 00:40:52,329 I don't want it. I, I, I don't want it! 575 00:40:52,418 --> 00:40:54,466 Sassy'd love to see this. 576 00:41:03,102 --> 00:41:04,615 Shadow? 577 00:41:05,905 --> 00:41:08,521 Chance? Sassy? 578 00:41:09,110 --> 00:41:10,691 Welcome home! 579 00:41:10,778 --> 00:41:13,536 Been watching for you all morning. How was it? 580 00:41:13,560 --> 00:41:17,273 Oh, boy, that trail gets longer every year. I need a nice soak in a hot tub. 581 00:41:17,297 --> 00:41:20,130 - How'd the animals take to it? - The horses? 582 00:41:20,628 --> 00:41:22,607 No. The dogs and cat. 583 00:41:23,500 --> 00:41:24,819 What? 584 00:41:27,005 --> 00:41:31,924 - You didn't take 'em with ya? - You don't take pets on a stock drive. 585 00:41:31,948 --> 00:41:35,361 That's what I thought, but your note said you'd taken 'em. 586 00:41:35,484 --> 00:41:37,897 No, ma'am. I gotta tell ya, domesticated animals... 587 00:41:37,921 --> 00:41:39,813 wouldn't stand a chance out here. 588 00:41:39,837 --> 00:41:43,791 We've got bears, mountain lions; These are serious predators. 589 00:41:43,815 --> 00:41:46,750 Is there anybody else in the Park Service I can call? 590 00:41:47,537 --> 00:41:50,119 Oh, would you? Oh, I'd appreciate it. 591 00:41:51,309 --> 00:41:54,255 Oh, I gave you my number, didn't I? Oh, good. 592 00:41:55,082 --> 00:41:58,074 Yeah, it's just a shot. Bye. 593 00:42:00,286 --> 00:42:02,356 You've done everything you can. 594 00:42:07,583 --> 00:42:09,153 Not everything. 595 00:42:17,230 --> 00:42:21,189 - Well, maybe we can go look for them. - Really? 596 00:42:21,281 --> 00:42:23,965 I really don't think we're gonna be able to do that, guys. 597 00:42:23,989 --> 00:42:27,670 - Why couldn't we? - Look, Peter, we all miss 'em. 598 00:42:27,694 --> 00:42:30,395 We're gonna do everything we can to find 'em, 599 00:42:30,419 --> 00:42:31,830 but we have to be patient. 600 00:42:31,854 --> 00:42:33,788 We have to do something. 601 00:42:35,844 --> 00:42:38,208 Trying to find three animals in the wilderness... 602 00:42:38,232 --> 00:42:41,975 is like trying to find a needle in a haystack. 603 00:42:42,181 --> 00:42:45,683 I think we need to be realistic. 604 00:42:45,707 --> 00:42:47,159 I don't care what you think. 605 00:42:47,183 --> 00:42:49,272 I told you he'd think I abandoned him. 606 00:42:49,296 --> 00:42:50,750 But you made us come anyway! 607 00:42:50,774 --> 00:42:53,493 - It's your fault! It's all your fault! - Peter! 608 00:43:10,998 --> 00:43:12,861 - Professor? - What? 609 00:43:12,885 --> 00:43:14,966 - They're waiting for you. - Who? 610 00:43:14,990 --> 00:43:18,023 Dean Maxwell and the Grant Committee. 611 00:43:18,047 --> 00:43:19,594 Oh, I forgot. 612 00:43:24,887 --> 00:43:28,124 Print! Print, you stone-age piece of junk. 613 00:43:28,148 --> 00:43:31,037 - Professor. - Yeah, yeah, okay, okay. 614 00:43:33,753 --> 00:43:37,947 Listen, um, could you do me a big favour, please? 615 00:43:37,971 --> 00:43:42,499 Have 50... No. Have 100 of those printed up as a personal favour to me. 616 00:43:42,814 --> 00:43:44,884 I'd really appreciate it. Thanks. 617 00:43:50,380 --> 00:43:53,546 Hungry, hungry, hungry, hungry, hungry, hungry. 618 00:43:53,570 --> 00:43:54,839 Again? 619 00:43:54,863 --> 00:43:57,150 First thing I'm gonna do when I get back is raid the trash can. 620 00:43:57,174 --> 00:44:00,614 - I just want to see Peter. - Yep, straight into the garbage. 621 00:44:00,638 --> 00:44:03,129 Snout first. Darn good eating. 622 00:44:13,294 --> 00:44:16,286 Oh, no. I'm with strangers. 623 00:44:17,033 --> 00:44:20,321 And I look like something the dog dragged in. 624 00:44:22,008 --> 00:44:24,861 Well. You made it through the night. 625 00:44:24,885 --> 00:44:27,353 I guess that means you're gonna be okay. 626 00:44:28,352 --> 00:44:30,354 Think you can keep some milk down? 627 00:44:33,959 --> 00:44:36,575 Was that my sixth life? 628 00:44:36,664 --> 00:44:39,519 Oh, I'll just say it was my fourth. 629 00:44:40,570 --> 00:44:42,265 Here you go. 630 00:44:42,780 --> 00:44:45,840 Nice, warm goat's milk, 631 00:44:45,864 --> 00:44:47,673 compliments of Aretha. 632 00:44:50,118 --> 00:44:52,815 Hey, this isn't low fat, 633 00:44:52,839 --> 00:44:55,854 but, uh, it is pretty good. 634 00:44:57,787 --> 00:45:00,510 - Remember hot dogs? - Yeah. 635 00:45:00,534 --> 00:45:02,088 Never much liked the name. 636 00:45:02,112 --> 00:45:04,397 I don't think they're really made out of dog. 637 00:45:04,421 --> 00:45:06,317 I don't think they're made of meat. 638 00:45:06,341 --> 00:45:09,708 - They taste the best when they fall in the dirt. - Yeah! 639 00:45:20,420 --> 00:45:23,691 Did you know Peter used to slip me broccoli under the table? 640 00:45:23,715 --> 00:45:26,115 Yuck! Gag me with roughage! 641 00:45:45,805 --> 00:45:48,126 Shadow. Shadow, Shadow. 642 00:45:49,114 --> 00:45:50,263 Shadow! Shadow! 643 00:45:50,711 --> 00:45:53,362 Shadow! Shadow! Shadow! Shadow! 644 00:45:53,448 --> 00:45:56,857 - Shadow! Shadow! Shadow! - What? 645 00:45:56,881 --> 00:45:59,388 There's a b-b-big, a c-c-ca... 646 00:45:59,412 --> 00:46:00,913 A huge cat! 647 00:46:01,571 --> 00:46:04,804 Balderdash! You're smelling things. 648 00:46:04,828 --> 00:46:07,228 Now, stop scaring the fish. 649 00:46:07,370 --> 00:46:09,545 Bu-but it was there! 650 00:46:09,569 --> 00:46:11,878 I-I didn't just smell it! I... 651 00:46:13,589 --> 00:46:17,095 There it is again! Shadow! Sh-Shadow! 652 00:46:17,119 --> 00:46:19,781 - Shadow! - Young dog, just... 653 00:46:20,742 --> 00:46:22,061 Run! 654 00:46:25,981 --> 00:46:28,745 I'm such a wimp! I'm running from a cat! 655 00:46:28,769 --> 00:46:30,543 I won't tell if you won't. 656 00:46:30,567 --> 00:46:32,807 Of course, this isn't your ordinary house cat! 657 00:46:32,831 --> 00:46:35,106 This is like Arnold Schwarze-kitty! 658 00:46:48,280 --> 00:46:51,628 If I don't make it, I got a pile of bones buried in the backyard. 659 00:46:51,652 --> 00:46:53,222 - We'll make it. - And I... 660 00:46:53,886 --> 00:46:56,832 I knew it! We're trapped! We're goners! 661 00:46:58,674 --> 00:47:01,488 Look, the bones are buried next to the jungle gym. 662 00:47:01,512 --> 00:47:04,310 The TV remote control is under the seesaw. 663 00:47:04,334 --> 00:47:06,905 Seesaw? Seesaw. 664 00:47:07,828 --> 00:47:11,874 - Chance, you're a genius! - I am not! What's a genius? 665 00:47:11,898 --> 00:47:15,197 Never mind. This is gonna take teamwork. 666 00:48:08,076 --> 00:48:09,987 I sure hope this works. 667 00:48:11,693 --> 00:48:14,123 Get ready, Chance. Here he comes. 668 00:48:14,147 --> 00:48:18,959 He's right behind me. Wait for my signal, okay? And get down. 669 00:48:29,489 --> 00:48:31,866 Here, kitty, kitty, kitty. 670 00:48:34,331 --> 00:48:35,821 Come on. Come on. 671 00:48:40,173 --> 00:48:43,950 - Get ready, Chance. - I'm ready, I'm ready. 672 00:48:45,815 --> 00:48:47,180 Not yet. 673 00:48:47,620 --> 00:48:48,939 Almost. 674 00:48:49,941 --> 00:48:51,260 Now! 675 00:48:52,158 --> 00:48:53,716 Hey, cut it out. 676 00:48:54,662 --> 00:48:58,007 - Chance, now! - Hasta la vista, kitty! 677 00:49:00,873 --> 00:49:04,722 - Awesome! - Yeah! We did it! 678 00:49:04,746 --> 00:49:10,116 Wow! Couple of geniuses! Right, Shadow? Yes! Look at that! 679 00:49:10,819 --> 00:49:13,905 Hey! Hey! Dogs rule... 680 00:49:13,929 --> 00:49:15,897 and cats drool! 681 00:49:22,370 --> 00:49:23,883 What's that? 682 00:49:27,595 --> 00:49:31,110 Shadow? Shadow! And Chance! 683 00:49:32,487 --> 00:49:34,011 All right, all right. 684 00:49:34,103 --> 00:49:36,268 But take care of yourself now. 685 00:49:36,292 --> 00:49:38,089 And steer clear of the river! 686 00:49:39,641 --> 00:49:43,384 Come on, guys, keep barking. Let me know where you are. 687 00:49:48,591 --> 00:49:51,617 P. U.! They were here, all right. 688 00:49:57,606 --> 00:50:00,628 You were great! You were like Rin Tin Tin! Like who? 689 00:50:00,652 --> 00:50:02,941 Rin Tin Tin! Don't you ever watch TV? 690 00:50:02,965 --> 00:50:05,048 - That's not real! - Oh, it is too! 691 00:50:05,072 --> 00:50:08,530 - You can't smell it, can you? - Anyway, you were great. 692 00:50:08,655 --> 00:50:10,543 Okay, thanks, Chance. 693 00:50:15,457 --> 00:50:16,754 Sassy? 694 00:50:16,886 --> 00:50:18,410 Couldn't be. 695 00:50:19,606 --> 00:50:23,269 - Sassy! Sassy! - My boys! My boys! 696 00:50:23,293 --> 00:50:26,579 Sassy! Sassy! Sass... Gopher hole! 697 00:50:26,603 --> 00:50:29,379 - Chance! Shadow! - Sassy! 698 00:50:29,405 --> 00:50:33,569 - I thought I would never see you again! - Sassy, you're alive! 699 00:50:34,028 --> 00:50:35,751 - Sassy! - Oh, I missed you so! 700 00:50:35,775 --> 00:50:38,556 - Oh, I missed you so much, Sassy. - Yeah, me too. 701 00:50:38,580 --> 00:50:41,415 - Really? - Yeah, well, we could use you around. 702 00:50:41,439 --> 00:50:44,272 - I missed you too, Chance. - Hey, can we go fishing now? 703 00:50:44,378 --> 00:50:47,416 Chance, you are hopeless, but all right. 704 00:50:47,440 --> 00:50:50,341 - Let's go fishing. - Yes! Fish, fish, fish! 705 00:50:52,290 --> 00:50:56,737 Great fish, Sassy. Full stomach sure feels good. 706 00:50:56,761 --> 00:51:00,709 - Yeah, I pigged out. - Oh, excuse me. 707 00:51:00,934 --> 00:51:04,990 We'd better get a move on. We can still make a few miles before dark. 708 00:51:05,014 --> 00:51:08,268 I'd give anything to have Hope scoop me up in her arms right now. 709 00:51:08,341 --> 00:51:12,195 Yeah, I can't wait to see the look on Jamie's face when we come strolling up. 710 00:51:12,219 --> 00:51:14,669 Jamie? I thought you didn't care about him. 711 00:51:14,693 --> 00:51:17,161 Why, of... Whoa! 712 00:51:17,283 --> 00:51:19,775 Hey! Check it out! Intruder at 4:00! 713 00:51:19,799 --> 00:51:21,613 - What is that? - You got me. 714 00:51:21,637 --> 00:51:24,549 I think it's a squirrel having a bad hair day. 715 00:51:24,607 --> 00:51:26,288 Leave it alone, Chance! 716 00:51:26,312 --> 00:51:28,519 Are you kidding me? I gotta check this out. 717 00:51:28,543 --> 00:51:32,819 - Hey, you, pal! - No, don't! Doesn't smell right. 718 00:51:32,843 --> 00:51:36,306 Will you look at this guy? This is like mondo bizarro. 719 00:51:36,330 --> 00:51:39,319 All right, pal. You know the routine. Assume the position. 720 00:51:39,343 --> 00:51:42,704 I sniff you; You sniff me. Hey, hey. 721 00:51:42,728 --> 00:51:45,716 Hey, where you going? Did I say you could go? 722 00:51:45,740 --> 00:51:47,375 Come back here. Hey, what about that hair? 723 00:51:47,399 --> 00:51:49,799 What, you stick your tongue in a toaster, huh? 724 00:51:51,606 --> 00:51:53,540 He bit me with his butt! 725 00:51:57,991 --> 00:52:00,715 Chance, you really are a bulldog, aren't you? 726 00:52:00,739 --> 00:52:02,821 I was just curious! 727 00:52:04,535 --> 00:52:07,594 Like my mother always said, 'Curiosity killed the dog. ' 728 00:52:07,618 --> 00:52:10,860 - Sassy, can you pull those things out? - I'll try. 729 00:52:16,813 --> 00:52:18,761 Sassy, Sassy, you got my lip! 730 00:52:18,785 --> 00:52:21,572 - You got my... lip. - It's all right, I'm a professional. 731 00:52:21,600 --> 00:52:25,430 - They look like they're in deep. - Really deep. 732 00:52:25,454 --> 00:52:28,992 Whatever you do, don't lick yourself. 733 00:52:31,574 --> 00:52:33,087 Jerk! 734 00:52:38,219 --> 00:52:40,938 - Right in here, through the door. - Yeah, yeah, yeah. 735 00:52:45,463 --> 00:52:47,087 - Excuse me. - Yeah? 736 00:52:47,111 --> 00:52:49,841 I need some help finding a member of my family. 737 00:52:50,372 --> 00:52:52,544 Actually three members of my family. 738 00:52:52,568 --> 00:52:55,741 - How long they been missing? - They ran away about a week ago. 739 00:52:55,765 --> 00:52:57,744 - Your name? - Peter Burnford. 740 00:52:57,915 --> 00:53:01,692 - Where are your parents? - They, they don't know I'm here. 741 00:53:01,756 --> 00:53:05,921 - You better give me their names. - Laura Burnford, that's my mom. 742 00:53:05,945 --> 00:53:09,301 And my dad... Well, her husband's name is Bob Seaver. 743 00:53:09,367 --> 00:53:12,154 I need a physical description of the missing persons. 744 00:53:12,372 --> 00:53:15,952 Well, there's Shadow. He's got brown eyes and sandy-coloured hair. 745 00:53:15,976 --> 00:53:17,940 And Sassy's got blue eyes. She's Himalayan. 746 00:53:17,964 --> 00:53:20,948 - Himalayan? - That's right. 747 00:53:20,972 --> 00:53:24,212 And Chance is... Well, he's white with black spots. 748 00:53:24,236 --> 00:53:27,876 - Black spots? - That's right. 749 00:53:28,080 --> 00:53:31,301 Look, kid, this is the San Francisco Police Department. 750 00:53:31,325 --> 00:53:34,065 We can't go chasing after stray cats and dogs! 751 00:53:34,089 --> 00:53:37,041 I'm sorry, but we got more important things to do. 752 00:53:37,065 --> 00:53:39,876 This is important to me, and my brother and sister. 753 00:53:39,900 --> 00:53:42,789 What are we supposed to do, just forget about them? 754 00:53:46,125 --> 00:53:48,334 Let me tell you something that might help you out. 755 00:53:48,358 --> 00:53:50,198 Sometimes when we're looking for a suspect, 756 00:53:50,222 --> 00:53:53,276 we make up these reward posters and we put 'em up all over the city. 757 00:53:53,300 --> 00:53:58,636 Now, sometimes it works Sometimes it doesn't. But... it's a shot. 758 00:53:59,678 --> 00:54:01,691 Yeah, maybe I'll do that. 759 00:54:02,985 --> 00:54:05,316 Hey, kid, good luck. 760 00:54:05,340 --> 00:54:06,705 Thanks. 761 00:54:14,786 --> 00:54:18,540 Peter, do you want me to help you find something? 762 00:54:19,185 --> 00:54:23,281 - Mom? Who made these? - Bob did. 763 00:54:23,449 --> 00:54:26,326 - He did? - Yeah, he sent them everywhere. 764 00:54:26,350 --> 00:54:29,981 - Why didn't he say anything about it? - After the way you talked to him... 765 00:54:30,005 --> 00:54:32,461 the other night, I think he's afraid to even look at you. 766 00:54:32,485 --> 00:54:35,215 And he didn't want to get your hopes up. 767 00:54:35,334 --> 00:54:37,154 Has anyone called? 768 00:54:40,882 --> 00:54:42,340 I miss Shadow, Mom. 769 00:54:42,364 --> 00:54:45,113 - Oh, honey. - I really miss him. 770 00:54:45,137 --> 00:54:47,162 I know you do. 771 00:55:08,819 --> 00:55:12,421 - You gonna make it, Chance? - Yeah, sure. 772 00:55:12,445 --> 00:55:14,242 You go ahead, Sassy. 773 00:55:21,923 --> 00:55:23,459 Oh, no. 774 00:55:27,749 --> 00:55:29,131 Don't worry, Chance. 775 00:55:29,155 --> 00:55:31,717 The water... I... It isn't so bad. 776 00:55:31,741 --> 00:55:34,382 - Yeah, sure. - No, really. 777 00:55:34,406 --> 00:55:36,364 If we can just hold his head above the water... 778 00:55:36,388 --> 00:55:39,630 - Wait. Listen. - Now what? 779 00:55:40,088 --> 00:55:42,875 I don't know. Stay there. I'll find out. 780 00:55:52,053 --> 00:55:53,338 Mommy! 781 00:56:08,589 --> 00:56:12,025 No... don't be afraid. Good dog. 782 00:56:15,485 --> 00:56:17,021 Doggie? 783 00:56:19,860 --> 00:56:21,714 Sassy? Chance? 784 00:56:30,010 --> 00:56:31,773 It's okay. 785 00:56:36,253 --> 00:56:37,800 Okay. 786 00:56:38,991 --> 00:56:43,257 - Poor thing, she's lost. - Yeah, I know how she feels. 787 00:56:44,986 --> 00:56:46,283 It's okay. 788 00:56:48,372 --> 00:56:49,680 Okay. 789 00:56:55,083 --> 00:56:59,122 - Molly! - Molly! 790 00:57:00,491 --> 00:57:02,937 - Molly! - Molly! 791 00:57:05,631 --> 00:57:07,178 Molly! 792 00:57:09,906 --> 00:57:11,385 Molly! 793 00:57:14,089 --> 00:57:16,944 Molly! 794 00:57:23,315 --> 00:57:26,662 - Shadow, is that people? - Yes, I'm going to find them. 795 00:57:26,686 --> 00:57:29,799 No! No strangers, Shadow. They'll take us to the pound and lock us up! 796 00:57:29,823 --> 00:57:32,781 - We'll never come out again. - They're just looking for the little girl. 797 00:57:32,805 --> 00:57:34,932 She needs us. We have to help. 798 00:57:35,970 --> 00:57:37,785 I hope you know what you're doing. 799 00:57:37,809 --> 00:57:41,996 I don't wanna go back there again ever. 800 00:57:42,605 --> 00:57:45,778 Don't worry. Sassy, you keep her warm. I'll be right back. 801 00:57:45,802 --> 00:57:47,520 Hurry, Shadow. 802 00:57:55,230 --> 00:57:58,950 - Molly! - Molly! 803 00:58:00,739 --> 00:58:02,616 Molly! 804 00:58:07,511 --> 00:58:09,433 What is it, old fella? 805 00:58:24,877 --> 00:58:27,277 - Molly! Molly! - Daddy! 806 00:58:27,644 --> 00:58:29,134 Molly honey! 807 00:58:31,189 --> 00:58:32,713 Mommy! 808 00:58:40,627 --> 00:58:42,515 Are you okay? 809 00:58:45,002 --> 00:58:48,574 - I'm not so sure about this. - It's gonna be all right. 810 00:58:52,153 --> 00:58:55,850 Thank you for saving my little girl's life. 811 00:59:00,482 --> 00:59:03,715 - Uniforms. They've got uniforms. - It's okay. 812 00:59:03,739 --> 00:59:07,396 - They're here to help. - Hey, wait a minute. I know you guys. 813 00:59:07,420 --> 00:59:10,814 Mark, get over here. Look at this. 814 00:59:10,838 --> 00:59:14,166 Mark, these are the animals that were on the flyer we got. 815 00:59:14,190 --> 00:59:17,091 - I can't believe it. - These are them. 816 00:59:17,287 --> 00:59:19,356 This guy's in pretty bad need of a vet. 817 00:59:19,380 --> 00:59:22,622 Okay, guys. Okay, guys. You're going home. 818 00:59:22,981 --> 00:59:26,291 - Home? Home! - Oh, you're going home. 819 00:59:31,072 --> 00:59:33,040 Is this a Robert Seaver? 820 00:59:33,066 --> 00:59:35,819 Yes? When? 821 00:59:36,817 --> 00:59:41,368 Yo... You found them? That's great! 822 00:59:41,790 --> 00:59:43,791 They're okay. 823 00:59:43,815 --> 00:59:47,228 They've been taken to the Pineville Animal Shelter on Route 90. 824 00:59:47,285 --> 00:59:49,321 Thank you! Yes! 825 00:59:55,944 --> 00:59:58,560 Yes! Oh, yes! All right! 826 00:59:59,678 --> 01:00:01,726 Hope! Come on! 827 01:00:04,995 --> 01:00:08,726 All right, children, now, settle down, settle down. 828 01:00:08,782 --> 01:00:11,410 All right, now, let's see. 829 01:00:11,669 --> 01:00:14,297 - Jamie! - Mom? 830 01:00:14,330 --> 01:00:17,231 - We found 'em! - Yeah! 831 01:00:19,982 --> 01:00:22,610 - What? Found who? - Yes, yes. 832 01:00:24,555 --> 01:00:27,752 Sorry about the magic pumpkin, Miss Winters. We'll replace it. 833 01:00:32,333 --> 01:00:33,762 Wait a minute. 834 01:00:33,786 --> 01:00:35,901 - We've turned around. - What do you mean? 835 01:00:35,925 --> 01:00:40,043 - What are you talking about? - This isn't right. Home's the other way. 836 01:00:41,281 --> 01:00:43,771 They took us to the pound! I told you! 837 01:00:43,795 --> 01:00:46,139 This is it! This is the end of the line! 838 01:00:46,163 --> 01:00:48,773 - We gotta get outta here! - Just calm down! 839 01:00:48,797 --> 01:00:52,613 No! You don't understand! Dogs and cats come in here... 840 01:00:52,637 --> 01:00:55,481 and they disappear and you never see them again! 841 01:00:55,505 --> 01:00:58,572 It's okay, Chance. These people are trying to help. 842 01:00:58,596 --> 01:01:00,255 - Calm down. Nobody's gonna hurt you! - Shadow! Help! 843 01:01:00,279 --> 01:01:01,655 Hey! 844 01:01:07,487 --> 01:01:11,651 Shadow! Shadow! Shadow, help! 845 01:01:12,363 --> 01:01:15,173 - Help me! Shadow! - It's okay. Come on. It's okay. 846 01:01:15,279 --> 01:01:18,534 Oh, no, don't let 'im take me in the back room! 847 01:01:18,558 --> 01:01:22,972 No! Shadow! Please! Help me! Shadow! 848 01:01:23,014 --> 01:01:25,695 Run, Sassy, run! Save yourself! 849 01:01:25,719 --> 01:01:27,675 Okay, missy, your turn. 850 01:01:28,354 --> 01:01:31,471 No! Wait a minute! Kirkwood! 851 01:01:41,508 --> 01:01:43,760 Family's gonna be here real soon. 852 01:01:44,612 --> 01:01:48,639 So this is it. Chance knew all along. 853 01:01:49,855 --> 01:01:52,125 Took off that way. Can't be too far. 854 01:01:52,149 --> 01:01:57,078 Here, kitty, kitty, kitty. Kitty, kitty, kitty, kitty. 855 01:01:57,102 --> 01:02:01,307 'Here, kitty, kitty, kitty. ' Not on your life, chubby. 856 01:02:01,331 --> 01:02:03,732 Here, kitty, kitty, kitty. 857 01:02:03,756 --> 01:02:07,078 Here, kitty. Scat! 858 01:02:07,139 --> 01:02:10,046 Darn. Here, kitty, kitty, kitty. 859 01:02:10,070 --> 01:02:13,642 No, dummy, dummy, dummy. 860 01:02:13,723 --> 01:02:15,543 Dumb... cat! 861 01:02:16,362 --> 01:02:18,557 Oh! What a bozo! 862 01:02:19,699 --> 01:02:21,349 Hold on, boy. 863 01:02:21,373 --> 01:02:24,262 Hey, what are you guys gonna do? 864 01:02:24,785 --> 01:02:28,721 You are one lucky pup, yes. 865 01:02:29,281 --> 01:02:31,442 Hey, hey, get your paws off me. 866 01:02:31,785 --> 01:02:34,299 I just got those two back. 867 01:02:35,190 --> 01:02:39,706 Hmm? And I will not lose them now. Oop. 868 01:02:44,227 --> 01:02:46,593 Oh, yeah. Chow down, chubby. 869 01:02:49,012 --> 01:02:52,143 Oh! Okay! Okay, I'll talk. 870 01:02:52,167 --> 01:02:55,077 I... left the gift on the carpet! 871 01:02:55,101 --> 01:02:56,906 I let Sassy take the heat for the time... 872 01:02:56,930 --> 01:02:59,196 I unrolled the toilet paper all over the house. 873 01:02:59,220 --> 01:03:02,201 I stole underwear on three occasions. Yike! 874 01:03:02,225 --> 01:03:05,228 - Okay, okay! Four, four! - It's all right. 875 01:03:06,705 --> 01:03:08,354 Hey, kitty. Hoo, hoo. 876 01:03:09,445 --> 01:03:11,462 Hey, shake that tail, baby! 877 01:03:11,486 --> 01:03:13,494 I don't believe it. Catcalls. 878 01:03:13,518 --> 01:03:16,601 Ha, ha, nice whiskers, baby! 879 01:03:18,557 --> 01:03:20,995 So, big fella, what are you in for? 880 01:03:21,019 --> 01:03:24,440 - Sassy? Sassy! - Shh! Keep it down. 881 01:03:24,464 --> 01:03:28,257 - I told you to run away. - I never listen to dogs. 882 01:03:28,281 --> 01:03:31,136 - Where's Chance? - They took him into the back room. 883 01:03:31,165 --> 01:03:33,607 I think something awful is happening to him. 884 01:03:33,631 --> 01:03:37,291 Ow! Ow! Please stop! Please stop! 885 01:03:37,315 --> 01:03:39,786 Oh, just let me die! 886 01:03:39,810 --> 01:03:41,657 They're killing him, Sassy. 887 01:03:41,681 --> 01:03:43,376 Knock it off! 888 01:03:46,735 --> 01:03:49,363 Hey, cat. How'd you get in here? 889 01:03:49,387 --> 01:03:51,981 I'll take care of Tubbo. You get Chance. Whoo! 890 01:03:53,845 --> 01:03:55,402 I'm comin' back for you. 891 01:03:55,426 --> 01:03:58,964 - At a girl, Sassy. - All right, this way, Thunder butt! 892 01:03:59,587 --> 01:04:02,181 Chance! Can ya hear me, Chance? 893 01:04:02,858 --> 01:04:05,825 - Ow! Shadow! Shadow, please help me! - How'd he get out? 894 01:04:05,849 --> 01:04:08,553 - I don't know. - Don't let them hurt me! 895 01:04:08,577 --> 01:04:10,522 Whoo-hoo! This way. 896 01:04:11,639 --> 01:04:13,855 No, this way. Just don't fall on me. 897 01:04:13,879 --> 01:04:16,347 Okay, come on this way. That-a-boy. 898 01:04:16,847 --> 01:04:18,951 Am I bad? Oh, yes. 899 01:04:19,285 --> 01:04:22,019 - Chance? - Enough already. 900 01:04:22,043 --> 01:04:24,286 Hey, Shadow! Are you there? 901 01:04:24,310 --> 01:04:26,769 - I'm out here, Chance. - Well, get in here. 902 01:04:26,793 --> 01:04:28,237 See, old fella, your friend... 903 01:04:29,802 --> 01:04:32,054 Get outta here. Run, Chance! Run for it! 904 01:04:36,084 --> 01:04:38,496 - Where's Sassy? - She's on a secret mission. 905 01:04:38,849 --> 01:04:41,215 I'm bad, I'm bad. I... Oooh! Ow! 906 01:04:42,320 --> 01:04:44,561 - That hurts. - Got ya. 907 01:04:55,285 --> 01:04:56,616 Watch it! Watch it! 908 01:04:57,509 --> 01:04:59,022 Let her go! 909 01:04:59,612 --> 01:05:01,653 - Come on! - This way, guys! 910 01:05:01,677 --> 01:05:04,578 - Come on! - Kirkwood! Kirkwood! 911 01:05:05,054 --> 01:05:06,373 Kirkwood! 912 01:05:15,789 --> 01:05:20,227 - Hurry! Come on! - Dig, dig. Dig, Chance, dig. 913 01:05:20,251 --> 01:05:22,105 I'm trying! I'm trying! 914 01:05:33,268 --> 01:05:35,554 Oh, no! I'm stuck! 915 01:05:37,287 --> 01:05:38,993 Hurry! Here he comes! 916 01:05:41,282 --> 01:05:44,672 - Hurry up, Chance! - Aaah! It's choking me! 917 01:05:44,750 --> 01:05:47,048 - You come back to Daddy. Come on. - No! 918 01:05:47,854 --> 01:05:50,243 - Come on. - Get off of me! Shadow! 919 01:05:51,840 --> 01:05:54,673 I ain't going back! No! No way! 920 01:05:58,036 --> 01:05:59,321 Yes! 921 01:06:07,128 --> 01:06:10,518 If I didn't know better, I'd think they'd planned this. 922 01:06:16,782 --> 01:06:21,788 You know, if you hadn't made those flyers, we'd probably never find them. 923 01:06:22,039 --> 01:06:24,963 Well, it was a long shot, but we got lucky. 924 01:06:26,280 --> 01:06:29,022 I told the witch doctor I was in love with you. 925 01:06:29,387 --> 01:06:31,631 Boy, Shadow, the way you nailed that vet. 926 01:06:31,655 --> 01:06:34,107 - You're a regular action figure. - Oh, it was nothing... 927 01:06:34,131 --> 01:06:37,038 next to you tripping that big guy, splat! 928 01:06:37,062 --> 01:06:40,946 - Ahem. Not to mention. - Yeah, Sassy the super cat. 929 01:06:40,970 --> 01:06:43,629 I was in love with you Bum-bum-bum-bum. 930 01:06:43,653 --> 01:06:46,018 And then the witch doctor he told me what to do. 931 01:06:46,042 --> 01:06:48,613 He said that oo-ee-oo-ah-ah. 932 01:06:50,193 --> 01:06:53,323 Sure, cats are agile, but dogs have brute strength. 933 01:06:53,347 --> 01:06:56,435 - Well, that may be, but... - Hey, hang on just a minute. 934 01:06:56,459 --> 01:06:59,326 - Come on. Let's go, guys. - No, wait. 935 01:06:59,350 --> 01:07:00,525 What is it, Shadow? 936 01:07:00,549 --> 01:07:04,079 I don't know. I got a funny feeling all of a sudden. 937 01:07:04,103 --> 01:07:07,334 Like something's telling me to go back the other way. 938 01:07:08,044 --> 01:07:09,529 Strange, huh? 939 01:07:09,553 --> 01:07:12,099 What, back to the pound? What is he, crazy? 940 01:07:12,123 --> 01:07:13,875 Yeah, you're right. 941 01:07:31,068 --> 01:07:34,693 Shadow and Sassy had risked their lives for me. 942 01:07:34,717 --> 01:07:37,725 I never knew I'd have friends like that. 943 01:07:37,749 --> 01:07:40,914 The feeling was all very new to me. 944 01:07:40,938 --> 01:07:42,542 I liked it. 945 01:07:49,806 --> 01:07:52,289 I'm sorry this worked out this way, sir. 946 01:07:52,313 --> 01:07:54,690 Yeah, me too. Thanks. 947 01:07:57,086 --> 01:08:00,165 Let's keep looking, Mom. They were just here! 948 01:08:00,189 --> 01:08:02,292 Honey, that was hours ago. 949 01:08:02,316 --> 01:08:05,012 I mean, they could be miles away by now. 950 01:08:06,031 --> 01:08:10,028 Listen to me. The people here have promised to do everything they can. 951 01:08:10,052 --> 01:08:13,601 And, and they'll call us the minute they get word. 952 01:08:17,849 --> 01:08:20,841 We came so close to getting them back. 953 01:08:21,431 --> 01:08:23,843 At least we know they're alive. 954 01:08:25,124 --> 01:08:29,026 If the animals made it this far, they just might make it all the way home. 955 01:08:29,087 --> 01:08:33,080 - Shadow! - We can't give up. 956 01:08:34,163 --> 01:08:35,960 Shadow! 957 01:08:38,650 --> 01:08:40,288 Shadow! 958 01:08:47,763 --> 01:08:51,367 We going in circles? That tree smells familiar. 959 01:08:51,391 --> 01:08:53,951 Of course it does. It's pine. 960 01:08:59,219 --> 01:09:00,993 Hurry up! 961 01:09:01,083 --> 01:09:04,280 Oh, look, you guys. We made it! 962 01:09:11,286 --> 01:09:16,303 Wow! Shadow, this is incredible. You were right all along. 963 01:09:16,808 --> 01:09:20,286 Oh, isn't that the most beautiful sight you ever saw? 964 01:09:20,310 --> 01:09:23,802 Come on, you two. Let's go home. 965 01:09:28,592 --> 01:09:31,868 Even now I don't really know how he did it. 966 01:09:31,932 --> 01:09:34,505 But there we were, finally... 967 01:09:34,529 --> 01:09:38,260 looking down at the road that would lead us home. 968 01:09:47,243 --> 01:09:49,302 Home is just beyond these tracks. 969 01:09:49,326 --> 01:09:51,090 We should be there before dark. 970 01:09:51,114 --> 01:09:54,106 - I've heard that before. - Just be very careful. 971 01:10:04,180 --> 01:10:08,162 Come on, you two. Watch carefully where you're going. Look both ways. 972 01:10:09,684 --> 01:10:12,403 - Stay with me. Hurry up. - Not so fast. 973 01:10:12,434 --> 01:10:14,197 Come on. Hurry up. 974 01:10:15,899 --> 01:10:17,423 Come on! Come on! 975 01:10:18,380 --> 01:10:19,881 I'm coming! Wait up! 976 01:10:23,377 --> 01:10:25,060 You all right, Sass? 977 01:10:25,084 --> 01:10:27,613 Me? I laugh at danger. 978 01:10:27,637 --> 01:10:30,845 Me too, but I'll laugh later. Let's get outta here. 979 01:10:31,590 --> 01:10:33,901 I'm so sick of nature I could puke. 980 01:10:33,925 --> 01:10:36,804 After this I intend to live indoors on a velvet cushion... 981 01:10:36,828 --> 01:10:40,829 filled with bird feathers and be served fillet of mouse on a silver platter... 982 01:10:40,853 --> 01:10:43,754 All right, Sassy. We're nearly home. Come on... 983 01:10:47,464 --> 01:10:48,772 Shadow! 984 01:10:53,089 --> 01:10:56,308 - Shadow? - Oh, Shadow. 985 01:11:10,380 --> 01:11:11,916 Poor old guy. 986 01:11:16,292 --> 01:11:18,449 - Shadow? - Are you okay? 987 01:11:18,473 --> 01:11:22,807 Yeah. My leg hurts pretty badly. 988 01:11:24,042 --> 01:11:28,672 - Is it broken? - I don't know. It's hard to move it. 989 01:11:29,282 --> 01:11:33,387 Hey, hey, look at this. It's not as steep over here, Shadow. 990 01:11:33,411 --> 01:11:36,528 - Maybe you can climb out here. - I'll try. 991 01:11:38,984 --> 01:11:42,147 Come on, come on. You can do it! You got us this far. 992 01:11:44,270 --> 01:11:45,817 Yeah, that's it. 993 01:11:46,139 --> 01:11:48,391 That's it. Great, keep coming. 994 01:11:51,993 --> 01:11:56,002 Come on. If you can jump in a river to save me, this should be easy! 995 01:11:56,026 --> 01:11:59,860 Yeah, that's right. And after outrunning a mountain lion! Come on. 996 01:12:00,494 --> 01:12:02,768 - Come on, Shadow! - That's good! 997 01:12:02,792 --> 01:12:04,756 That's good. Take it slow now, take it slow. 998 01:12:04,780 --> 01:12:07,305 One step at a time. One step at a time, Shadow. 999 01:12:08,420 --> 01:12:10,206 Oh, oh, hang on! 1000 01:12:11,014 --> 01:12:13,539 Come on. Come right back. Come right back! 1001 01:12:14,982 --> 01:12:16,779 Come on. You're so close. 1002 01:12:17,820 --> 01:12:18,969 Shadow! 1003 01:12:20,683 --> 01:12:21,945 Oh, Shadow! 1004 01:12:23,998 --> 01:12:26,717 No, no, no, don't lie down. Don't lie down! 1005 01:12:27,002 --> 01:12:29,958 Sorry. I can't make it. 1006 01:12:29,982 --> 01:12:34,430 - Why not? Of course you can make it. - Try, Shadow. Please try. 1007 01:12:34,812 --> 01:12:36,780 I just can't. 1008 01:12:50,286 --> 01:12:53,867 Look, you pushed me this far. Now I'm pushing you the rest of the way! 1009 01:12:53,891 --> 01:12:56,215 You know, back there in the woods even when things looked really bad, 1010 01:12:56,239 --> 01:12:59,547 I always believed we'd make it 'cause I thought you were too stubborn to quit. 1011 01:12:59,571 --> 01:13:03,073 Well, you're not gonna quit. Not now, not when we're this close! 1012 01:13:03,097 --> 01:13:05,037 Now try again! 1013 01:13:05,061 --> 01:13:08,736 Do you think it's easy for me to admit I can't do it? 1014 01:13:09,299 --> 01:13:10,630 I'm too old. 1015 01:13:10,654 --> 01:13:13,764 That's not true. There's nothing you can't do. 1016 01:13:13,788 --> 01:13:19,363 I have nothing more to give, Chance, and it's time for you to be on your own. 1017 01:13:20,865 --> 01:13:23,265 But I want you with me. 1018 01:13:24,023 --> 01:13:25,661 I love you, Shadow. 1019 01:13:27,660 --> 01:13:31,027 You've learned everything you need, Chance. 1020 01:13:32,554 --> 01:13:36,081 Now all you have to learn is how to say good-bye. 1021 01:13:46,720 --> 01:13:48,768 I won't let you give up. 1022 01:14:02,085 --> 01:14:06,234 Now, I can't stay but a minute, but here's a 'welcome home' pie for you. 1023 01:14:06,258 --> 01:14:07,850 Oh, thank you. 1024 01:14:08,559 --> 01:14:11,870 - Where are the kids? - They're out in the backyard with Bob. 1025 01:14:11,894 --> 01:14:13,675 I know he's gonna break his neck. 1026 01:14:13,699 --> 01:14:17,194 - How are they doing? - Um, 1027 01:14:17,218 --> 01:14:19,311 they're much better now that we're back at home. 1028 01:14:21,133 --> 01:14:23,517 Burnford goes for the slam! Yes! 1029 01:14:23,541 --> 01:14:25,873 - Yeah! - We win! 1030 01:14:28,247 --> 01:14:30,981 Me next! Me next! 1031 01:14:31,005 --> 01:14:33,120 Hope, I think I'm getting too old for this stuff. 1032 01:14:33,144 --> 01:14:35,055 Oh, please, Daddy, please! 1033 01:14:44,032 --> 01:14:45,806 Yeah, come on, Dad. 1034 01:14:50,735 --> 01:14:52,225 Okay. 1035 01:14:52,489 --> 01:14:54,705 - Get up. Come on. - Okay. 1036 01:14:54,729 --> 01:14:56,981 - Now, don't let go whatever you do. - I won't. 1037 01:14:57,753 --> 01:14:59,266 Here we go! 1038 01:15:01,855 --> 01:15:03,618 Did you hear that? 1039 01:15:07,034 --> 01:15:08,558 Hear what? 1040 01:15:12,622 --> 01:15:14,396 It's a dog! 1041 01:15:16,235 --> 01:15:18,783 Okay, guys, turkey's on the table... 1042 01:15:20,625 --> 01:15:22,047 Chance! 1043 01:15:28,291 --> 01:15:30,873 Oh, no, honey, it's not... 1044 01:15:33,284 --> 01:15:36,185 Here, Chance! Here, boy! 1045 01:15:39,084 --> 01:15:41,132 I know that bark. It is him! 1046 01:15:42,381 --> 01:15:45,487 - Jamie! - Chance! Chance! 1047 01:15:45,930 --> 01:15:48,676 - Here, boy! - Jamie! 1048 01:15:48,700 --> 01:15:50,730 Jamie, my boy! 1049 01:15:50,754 --> 01:15:53,143 - Oh! Yes! Yes! - Chance! 1050 01:15:54,288 --> 01:15:57,314 - Yes! Jamie! Jamie! - I knew it! I knew it! 1051 01:15:57,923 --> 01:16:00,675 Jamie, you don't know how much I missed you and all the things that happened. 1052 01:16:00,699 --> 01:16:04,165 Jamie, you smell like a million bones! You're my favourite boy! 1053 01:16:04,189 --> 01:16:06,919 - I love you, Jamie! - Where have you been? 1054 01:16:07,499 --> 01:16:10,138 - Where have you been? Oh, Chance. - Where have you been? 1055 01:16:11,930 --> 01:16:13,215 Chance! 1056 01:16:13,339 --> 01:16:16,797 - You scoundrel you! Look at this guy. - You made it! 1057 01:16:23,735 --> 01:16:25,066 Sassy! 1058 01:16:26,231 --> 01:16:29,353 Hope! Hope! Hope! Hope! Hope! 1059 01:16:29,377 --> 01:16:31,826 - Oh! Hope! - Oh, my baby. 1060 01:16:31,850 --> 01:16:34,868 - I thought I'd never see you again. - Oh, Sassy. 1061 01:16:34,892 --> 01:16:37,213 - Sassy's back! - Sassy! 1062 01:16:38,339 --> 01:16:42,409 Oh, Sassy, I'm never gonna let you go! Never, never, never. 1063 01:16:42,433 --> 01:16:44,708 Oh, sweetheart. Sassy can't breathe. 1064 01:16:45,021 --> 01:16:47,194 Family's all coming back together, huh? 1065 01:16:58,631 --> 01:17:00,258 Come on, Shadow. 1066 01:17:23,666 --> 01:17:25,530 He was old. 1067 01:17:25,554 --> 01:17:29,145 It was too far. He was just too old. 1068 01:17:29,169 --> 01:17:30,750 Oh, Peter, honey. 1069 01:17:50,856 --> 01:17:53,461 - Peter. - Shadow! 1070 01:17:54,295 --> 01:17:58,550 Oh, Peter. I worried about you so. 1071 01:18:05,231 --> 01:18:08,451 - Shadow! - Peter, you're okay! 1072 01:18:08,475 --> 01:18:12,082 - Shadow! - He's here! Oh, I'm so happy! 1073 01:18:12,106 --> 01:18:14,142 I thought about you all the time. 1074 01:18:14,609 --> 01:18:16,156 Missed you! 1075 01:18:16,666 --> 01:18:20,375 I missed you, Peter, and I love you. 1076 01:18:29,455 --> 01:18:31,945 It was Shadow's victory, really. 1077 01:18:31,969 --> 01:18:34,895 His belief was the thing that got us through. 1078 01:18:34,919 --> 01:18:38,409 And in that moment, I saw the years lift from him. 1079 01:18:38,433 --> 01:18:42,381 He was a puppy again, reunited with his best friend. 1080 01:18:48,484 --> 01:18:51,248 Shadow! It's good to see you, boy. 1081 01:18:52,271 --> 01:18:54,397 As we turned to go inside the house, 1082 01:18:54,421 --> 01:18:58,071 a strange new feeling came over me. 1083 01:18:58,095 --> 01:19:02,484 I had a family, and I had found out that sacrifice... 1084 01:19:02,508 --> 01:19:06,272 and friendship and even love... 1085 01:19:06,296 --> 01:19:08,762 were more than just the mushy stuff. 1086 01:19:08,786 --> 01:19:11,401 Come on, Chance. Come inside. 1087 01:19:11,425 --> 01:19:15,962 At last, for the first time in my life, 1088 01:19:15,986 --> 01:19:17,851 I was home. 1089 01:19:23,745 --> 01:19:27,374 Turkey! Turkey, turkey, turkey... 85544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.