Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,015 --> 00:00:15,432
(calm music)
2
00:00:59,902 --> 00:01:02,735
(fanfare playing)
3
00:01:32,002 --> 00:01:34,752
(dramatic music)
4
00:01:57,896 --> 00:02:00,479
(upbeat music)
5
00:02:38,053 --> 00:02:39,456
[Nikita] Are you ready?
6
00:02:39,457 --> 00:02:40,290
Ready?
7
00:02:41,709 --> 00:02:42,542
Go.
8
00:02:43,497 --> 00:02:46,330
(fanfare playing)
9
00:03:16,022 --> 00:03:17,457
Up.
10
00:03:17,458 --> 00:03:18,291
Up.
11
00:03:20,321 --> 00:03:21,154
Go on.
12
00:03:22,811 --> 00:03:24,478
Go on, go on, go on.
13
00:03:30,834 --> 00:03:33,584
(lions growling)
14
00:03:35,505 --> 00:03:38,088
(upbeat music)
15
00:03:45,841 --> 00:03:48,841
(audience applauds)
16
00:03:51,870 --> 00:03:54,537
(upbeat music)
17
00:04:13,483 --> 00:04:14,816
On your place.
18
00:04:25,499 --> 00:04:28,499
(audience applauds)
19
00:04:34,084 --> 00:04:35,334
Haunz, Haunz.
20
00:04:39,060 --> 00:04:40,313
Haunz come here.
21
00:04:40,314 --> 00:04:41,246
Come on lay down here.
22
00:04:41,247 --> 00:04:42,350
Come on here you.
23
00:04:42,351 --> 00:04:44,934
Come here, here, that's better.
24
00:04:48,433 --> 00:04:50,266
Here, here, come here.
25
00:04:51,973 --> 00:04:53,806
Lie down there, there.
26
00:05:03,026 --> 00:05:06,526
(cheering and applauding)
27
00:05:23,067 --> 00:05:24,484
Master, Master.
28
00:05:25,328 --> 00:05:26,872
What happened?
29
00:05:26,873 --> 00:05:28,206
Marco is dead.
30
00:05:39,043 --> 00:05:42,626
[Nikita] I want that
lioness, I want her.
31
00:05:45,538 --> 00:05:48,121
(upbeat music)
32
00:06:01,122 --> 00:06:02,349
Here she is.
33
00:06:02,350 --> 00:06:03,511
What's her name again?
34
00:06:03,512 --> 00:06:04,345
Caprice.
35
00:06:05,488 --> 00:06:08,037
I would like to shake
hands with Caprice.
36
00:06:08,038 --> 00:06:10,205
Put her on the back stage.
37
00:06:11,451 --> 00:06:14,988
Bad time now Nikita,
she's about to be fed.
38
00:06:14,989 --> 00:06:16,282
Well so much the better.
39
00:06:16,283 --> 00:06:19,455
She'll show more life, more fire.
40
00:06:19,456 --> 00:06:20,821
Put here on a stage.
41
00:06:20,822 --> 00:06:22,427
Alright you're own risk.
42
00:06:22,428 --> 00:06:23,394
Alright.
43
00:06:23,395 --> 00:06:25,262
Boys come on.
44
00:06:25,263 --> 00:06:28,425
Master, wait at least
until she has been fed.
45
00:06:28,426 --> 00:06:30,509
Oh go and watch monkey.
46
00:06:42,071 --> 00:06:44,988
Caprice, she is beautiful, Caprice.
47
00:06:47,486 --> 00:06:48,736
Get me a chair.
48
00:06:50,511 --> 00:06:52,210
Nikita you know what you're doing?
49
00:06:52,211 --> 00:06:54,461
Sure I do, open the door.
50
00:06:56,827 --> 00:06:58,994
Stop, stop, don't go in.
51
00:07:00,541 --> 00:07:02,520
Don't go in she'll kill you.
52
00:07:02,521 --> 00:07:03,916
Who is she?
53
00:07:03,917 --> 00:07:05,420
Marco's daughter.
54
00:07:05,421 --> 00:07:07,672
Poor dear, don't be afraid darling.
55
00:07:07,673 --> 00:07:09,448
She wouldn't do anything to me.
56
00:07:09,449 --> 00:07:12,359
(lion roars)
57
00:07:12,360 --> 00:07:14,312
You must go now Lida and let Madam pack.
58
00:07:14,313 --> 00:07:16,438
I'd want to go to an orphanage.
59
00:07:16,439 --> 00:07:19,772
I told you yesterday I don't want to go.
60
00:07:22,597 --> 00:07:24,543
Marco leaves her.
61
00:07:24,544 --> 00:07:28,711
No, orphanage is not the
place for Marco's daughter.
62
00:07:38,397 --> 00:07:41,523
You don't want to go
to an orphanage do you?
63
00:07:41,524 --> 00:07:42,691
No Monsieur.
64
00:07:45,371 --> 00:07:49,371
[Nikita] Would you
rather go with me to Paris?
65
00:07:51,207 --> 00:07:52,457
Yes Monsieur.
66
00:07:53,739 --> 00:07:57,125
Well go and pack your things.
67
00:07:57,126 --> 00:07:58,327
But master we...
68
00:07:58,328 --> 00:07:59,161
Shut up.
69
00:08:00,285 --> 00:08:02,535
Nikita, you're wonderful.
70
00:08:05,667 --> 00:08:08,084
Goodbye Marie, I will
take good care of her.
71
00:08:08,085 --> 00:08:09,252
[Marie] Bye.
72
00:08:11,232 --> 00:08:13,815
(upbeat music)
73
00:08:22,058 --> 00:08:24,641
Lida I brought you your milk.
74
00:08:28,268 --> 00:08:31,951
What is the matter, you are crying?
75
00:08:31,952 --> 00:08:34,369
Look I brought you your milk.
76
00:08:37,692 --> 00:08:40,932
You must be a brave little girl.
77
00:08:40,933 --> 00:08:44,766
Remember your father
used to give performance.
78
00:08:45,661 --> 00:08:47,578
Daddy, my poor daddy.
79
00:08:51,094 --> 00:08:52,427
It's very sad.
80
00:08:54,210 --> 00:08:56,450
But I'll take care of you.
81
00:08:56,451 --> 00:08:59,784
I'll take care of you as long as I live.
82
00:09:01,020 --> 00:09:03,603
That's going to be a long time.
83
00:09:06,593 --> 00:09:09,343
I will try to be a father to you.
84
00:09:10,830 --> 00:09:12,247
I cannot be more.
85
00:09:14,001 --> 00:09:14,834
Don't cry.
86
00:09:16,239 --> 00:09:17,072
Don't cry.
87
00:09:22,208 --> 00:09:23,791
Now have some milk.
88
00:09:27,707 --> 00:09:29,290
That's a good girl.
89
00:09:31,628 --> 00:09:33,378
Now drink, that's it.
90
00:09:34,786 --> 00:09:35,619
Now drink.
91
00:09:37,556 --> 00:09:40,003
More more more more more.
92
00:09:40,004 --> 00:09:42,504
That's it's, drink, that's it.
93
00:09:43,374 --> 00:09:44,984
More more more.
94
00:09:44,985 --> 00:09:45,818
More.
95
00:09:47,259 --> 00:09:50,992
That's a good girl, that's a good girl.
96
00:09:50,993 --> 00:09:52,243
Now, now sleep.
97
00:09:58,661 --> 00:09:59,936
Oh please don't take him.
98
00:09:59,937 --> 00:10:03,255
No no no, it's not a time to play.
99
00:10:03,256 --> 00:10:05,184
It's a time to sleep.
100
00:10:05,185 --> 00:10:06,018
Goodnight.
101
00:10:07,527 --> 00:10:09,944
(calm music)
102
00:10:16,204 --> 00:10:18,787
(upbeat music)
103
00:10:36,628 --> 00:10:37,878
Gerald, Gerald.
104
00:10:41,334 --> 00:10:43,949
This is Gerald, very funny monkey.
105
00:10:43,950 --> 00:10:45,248
Pietro, go get Caprice.
106
00:10:45,249 --> 00:10:46,332
Yes Master.
107
00:10:47,341 --> 00:10:48,209
Hello Nikita.
108
00:10:48,209 --> 00:10:49,201
Hello Katia.
109
00:10:49,202 --> 00:10:51,141
I hear you're a family man now.
110
00:10:51,142 --> 00:10:52,883
Yes, you see.
111
00:10:52,884 --> 00:10:55,043
Lida, this is Katia.
112
00:10:55,044 --> 00:10:56,044
Shake hands.
113
00:11:01,696 --> 00:11:02,946
There she is.
114
00:11:07,964 --> 00:11:11,177
Well Lida now I'm going
into arena to do my act.
115
00:11:11,178 --> 00:11:13,659
You wait for me right
here under this clock.
116
00:11:13,660 --> 00:11:14,635
[Lida] Yes Monsieur.
117
00:11:14,636 --> 00:11:16,882
Then when I come back
I'll know where to find you.
118
00:11:16,883 --> 00:11:18,664
And don't talk to anybody.
119
00:11:18,665 --> 00:11:22,686
If somebody will be talking
to you, just answer for that.
120
00:11:22,687 --> 00:11:25,232
Nikita did a grand thing.
121
00:11:25,233 --> 00:11:27,117
He's got a good heart alright.
122
00:11:27,118 --> 00:11:28,087
How's Caprice?
123
00:11:28,088 --> 00:11:29,478
Alright.
124
00:11:29,479 --> 00:11:31,500
Now remember what I told you.
125
00:11:31,501 --> 00:11:34,139
Don't move from here, I'll
be exactly 18 minutes.
126
00:11:34,140 --> 00:11:35,178
Yes Monsieur.
127
00:11:35,179 --> 00:11:38,012
(fanfare playing)
128
00:11:44,632 --> 00:11:48,120
Ladies and gentlemen
tonight I will present
129
00:11:48,121 --> 00:11:52,014
for your entertainment one
of the most staggering,
130
00:11:52,015 --> 00:11:54,378
one of the most sensational events
131
00:11:54,379 --> 00:11:57,671
in the history of animal training.
132
00:11:57,672 --> 00:11:59,516
How fresh in your memories must be
133
00:11:59,517 --> 00:12:01,938
the tragedy of last Wednesday night
134
00:12:01,939 --> 00:12:06,044
at the Circus Rambou
where that magnificent
135
00:12:06,045 --> 00:12:10,212
Nubian lioness Caprice
attacked and killed her keeper.
136
00:12:12,170 --> 00:12:15,168
This would be Caprice's first appearance
137
00:12:15,169 --> 00:12:16,891
since that gruesome tragedy.
138
00:12:16,892 --> 00:12:20,568
Now then ladies and gentlemen
tonight in my own circus
139
00:12:20,569 --> 00:12:23,393
our own Nikita the Fearless will enter
140
00:12:23,394 --> 00:12:26,114
the cage and break down the spirit
141
00:12:26,115 --> 00:12:28,954
of this ferocious Queen of the Beasts.
142
00:12:28,955 --> 00:12:31,955
(audience applauds)
143
00:12:34,919 --> 00:12:37,777
Ladies and gentlemen, Caprice.
144
00:12:37,778 --> 00:12:40,195
(lion roars)
145
00:12:43,201 --> 00:12:46,201
(drum roll playing)
146
00:12:53,036 --> 00:12:57,203
(upbeat music)
(lion roaring)
147
00:13:17,277 --> 00:13:18,610
On your place.
148
00:13:19,601 --> 00:13:22,184
(lion roaring)
149
00:13:25,659 --> 00:13:29,576
Too smart for Marco, now
you've met your match.
150
00:13:30,460 --> 00:13:33,043
(lion roaring)
151
00:13:47,188 --> 00:13:50,688
(cheering and applauding)
152
00:14:04,433 --> 00:14:07,183
(dramatic music)
153
00:14:52,435 --> 00:14:55,018
(upbeat music)
154
00:15:15,002 --> 00:15:16,244
Hello.
155
00:15:16,245 --> 00:15:17,762
Hello.
156
00:15:17,763 --> 00:15:18,989
How are you?
157
00:15:18,990 --> 00:15:21,817
I'm alright thank you.
158
00:15:21,818 --> 00:15:23,128
Still the same.
159
00:15:23,129 --> 00:15:24,629
Same tender smile.
160
00:15:27,112 --> 00:15:30,019
Of course you're coming
to my party tonight?
161
00:15:30,020 --> 00:15:32,418
I'm sorry but I can't come.
162
00:15:32,419 --> 00:15:33,665
And why not?
163
00:15:33,666 --> 00:15:36,159
I've arranged it specially for you.
164
00:15:36,160 --> 00:15:39,948
Don't you ever get tired of
standing under this old clock?
165
00:15:39,949 --> 00:15:41,434
You know one of these nights
I'm going to come along
166
00:15:41,435 --> 00:15:44,440
and put a bomb inside it
and blow it to pieces.
167
00:15:44,441 --> 00:15:47,024
Then where will Nikita put you?
168
00:15:49,011 --> 00:15:50,428
Get it, get in.
169
00:15:51,548 --> 00:15:54,381
(fanfare playing)
170
00:16:15,668 --> 00:16:16,890
[Nikita] Why did you talk to this man?
171
00:16:16,891 --> 00:16:19,281
I couldn't help it Nikita he came over.
172
00:16:19,282 --> 00:16:22,102
I told you many times not
to talk to these people.
173
00:16:22,103 --> 00:16:22,936
I know but...
174
00:16:22,937 --> 00:16:26,467
I don't want you to mix up with them.
175
00:16:26,468 --> 00:16:27,461
Did you hear that?
176
00:16:27,462 --> 00:16:29,378
Yes he makes me sick.
177
00:16:31,327 --> 00:16:34,915
Oh Nikita, I'd like to
speak with your for a moment.
178
00:16:34,916 --> 00:16:35,749
Alright.
179
00:16:35,749 --> 00:16:36,582
Alone.
180
00:16:38,416 --> 00:16:39,249
Alone?
181
00:16:39,250 --> 00:16:41,010
Yes just for a moment.
182
00:16:41,011 --> 00:16:43,678
Alright Lida wait for me here.
183
00:16:49,726 --> 00:16:50,559
Lida.
184
00:16:50,560 --> 00:16:51,869
Why do you want to see me alone?
185
00:16:51,870 --> 00:16:54,972
Well Lida needn't know
our private business.
186
00:16:54,973 --> 00:16:56,989
[Nikita] Alright shoot.
187
00:16:56,990 --> 00:16:59,534
I hardly know how to explain.
188
00:16:59,535 --> 00:17:01,181
It's like this Nikita.
189
00:17:01,182 --> 00:17:02,674
What we need in this Circus is
190
00:17:02,675 --> 00:17:04,725
an attraction that appeals to women.
191
00:17:04,726 --> 00:17:06,240
What do you mean?
192
00:17:06,241 --> 00:17:07,654
Don't I appeal to women?
193
00:17:07,655 --> 00:17:10,582
Of course you do, you don't understand.
194
00:17:10,583 --> 00:17:12,958
But you appeal to the gallery, to the men.
195
00:17:12,959 --> 00:17:15,453
What we really need is a matinee item.
196
00:17:15,454 --> 00:17:18,240
You talk about Trelawney?
197
00:17:18,241 --> 00:17:22,279
That cheap magician who
pulls rabbits out of the hat.
198
00:17:22,280 --> 00:17:25,214
Where has he ever headlined
outside of a tent show?
199
00:17:25,215 --> 00:17:27,562
Nevermind he packs them in.
200
00:17:27,563 --> 00:17:29,609
The women adore him.
201
00:17:29,610 --> 00:17:30,786
If I can play him here Lady Pilcott
202
00:17:30,787 --> 00:17:33,352
will buy a box for the season.
203
00:17:33,353 --> 00:17:36,472
Whatever that woman does,
every woman in her set follows.
204
00:17:36,473 --> 00:17:39,940
Now listen Krone, let's
understand one another.
205
00:17:39,941 --> 00:17:42,253
I am not headlining with Trelawney.
206
00:17:42,254 --> 00:17:43,654
I've got a contract with him.
207
00:17:43,655 --> 00:17:46,782
Well then cancel it alright.
208
00:17:46,783 --> 00:17:48,329
There is going to be only one star
209
00:17:48,330 --> 00:17:51,247
in this circus, and that is Nikita.
210
00:17:52,419 --> 00:17:54,336
Keep that in your mind.
211
00:17:56,162 --> 00:17:58,267
Awe come on now let's go,
everybody's waiting for you.
212
00:17:58,268 --> 00:17:59,243
No I can't really.
213
00:17:59,244 --> 00:18:00,576
Oh now please.
214
00:18:07,050 --> 00:18:09,375
Now listen young man.
215
00:18:09,376 --> 00:18:12,431
I don't want you to talk to Lida anymore.
216
00:18:12,432 --> 00:18:14,015
Keep away from her.
217
00:18:15,079 --> 00:18:16,102
Why should I?
218
00:18:16,103 --> 00:18:18,103
Because I tell you to.
219
00:18:19,079 --> 00:18:21,155
You talk like a husband.
220
00:18:21,156 --> 00:18:22,963
She's not your wife.
221
00:18:22,964 --> 00:18:23,797
(punch lands)
222
00:18:23,798 --> 00:18:24,824
Hey what's the matter
with you, you crazy?
223
00:18:24,825 --> 00:18:25,850
Get out of here.
224
00:18:25,851 --> 00:18:28,525
Stop you, go on out the building.
225
00:18:28,526 --> 00:18:29,359
Lida.
226
00:18:32,934 --> 00:18:33,952
I want you to fire him.
227
00:18:33,953 --> 00:18:35,752
Fire him, you're crazy.
228
00:18:35,753 --> 00:18:38,333
If I fired every man around
the circus in love with Lida
229
00:18:38,334 --> 00:18:39,966
I wouldn't have any circus left.
230
00:18:39,967 --> 00:18:41,997
It's about time that you realize
231
00:18:41,998 --> 00:18:43,374
that Lida is a grown up woman.
232
00:18:43,375 --> 00:18:45,470
It's only natural that
men should run after her.
233
00:18:45,471 --> 00:18:48,221
(dramatic music)
234
00:18:57,050 --> 00:19:00,717
[Pietro] Oh I suppose
Papa Krone is right.
235
00:19:06,305 --> 00:19:10,731
You don't realize Lida
is a pretty girl now.
236
00:19:10,732 --> 00:19:14,232
So you really think she's really pretty?
237
00:19:20,165 --> 00:19:22,572
[Lida] Who's there?
238
00:19:22,573 --> 00:19:24,440
[Nikita] It's me Lida.
239
00:19:24,441 --> 00:19:26,691
[Lida] It's dark in here.
240
00:19:29,326 --> 00:19:33,493
Lida, I want to talk to
you something very important.
241
00:19:34,456 --> 00:19:37,579
It's about that young gaucho
that was annoying you.
242
00:19:37,580 --> 00:19:38,884
He wasn't annoying me.
243
00:19:38,885 --> 00:19:40,446
Well alright he wasn't annoying you
244
00:19:40,447 --> 00:19:43,427
but he was talking to you wasn't he?
245
00:19:43,428 --> 00:19:44,582
You like him?
246
00:19:44,583 --> 00:19:47,464
Oh no, he doesn't mean anything to me.
247
00:19:47,465 --> 00:19:51,374
But he's a nice boy and
I'm sorry you hit him.
248
00:19:51,375 --> 00:19:54,258
Well perhaps I was little bit
249
00:19:54,259 --> 00:19:56,786
too rough with him but you see
250
00:19:56,787 --> 00:19:57,785
you've been with me all these years
251
00:19:57,786 --> 00:20:00,804
and I've got always to protect you.
252
00:20:00,805 --> 00:20:04,949
Especially now you're
not a child any longer.
253
00:20:04,950 --> 00:20:07,489
That's what they say.
254
00:20:07,490 --> 00:20:09,367
You're a young beautiful woman.
255
00:20:09,368 --> 00:20:13,563
They say that too, and they
are right, they are right.
256
00:20:13,564 --> 00:20:17,275
See I never noticed all
these things before but
257
00:20:17,276 --> 00:20:19,712
I'm noticing them now, and I don't want
258
00:20:19,713 --> 00:20:21,978
anyone to take you away from me.
259
00:20:21,979 --> 00:20:24,216
Well who would take me away from you?
260
00:20:24,217 --> 00:20:26,965
[Nikita] Well you want
to get married don't you?
261
00:20:26,966 --> 00:20:29,735
Married, I never thought of it.
262
00:20:29,736 --> 00:20:32,069
Well neither did I but
supposing it happens.
263
00:20:32,070 --> 00:20:33,903
What should I do then?
264
00:20:36,816 --> 00:20:39,820
I can't imagine this house without you,
265
00:20:39,821 --> 00:20:42,958
only two plates at the
table instead of three,
266
00:20:42,959 --> 00:20:46,858
coming into this room and not to find you.
267
00:20:46,859 --> 00:20:49,969
Is there anyone else you
like besides the boy I hit?
268
00:20:49,970 --> 00:20:52,720
No, I mean only you and Pietro.
269
00:20:54,739 --> 00:20:56,658
Would you like to marry Pietro?
270
00:20:56,659 --> 00:20:58,242
No of course not.
271
00:21:01,138 --> 00:21:03,888
How you would like to marry me?
272
00:21:08,967 --> 00:21:10,066
You?
273
00:21:10,067 --> 00:21:13,335
Yes yes well I knew it
would be a surprise for you.
274
00:21:13,336 --> 00:21:15,304
But I've decided it's
the best thing for me
275
00:21:15,305 --> 00:21:17,555
and the best thing for you.
276
00:21:18,689 --> 00:21:20,672
I can't let you go Lida.
277
00:21:20,673 --> 00:21:23,090
I will make you happy I know.
278
00:21:23,964 --> 00:21:25,797
Why do you keep quiet?
279
00:21:30,641 --> 00:21:32,891
I don't know what to say.
280
00:21:34,413 --> 00:21:37,038
[Nikita] Well I've always
been nice to you haven't I?
281
00:21:37,039 --> 00:21:40,755
And I will be even nicer
after I am your husband.
282
00:21:40,756 --> 00:21:42,009
Husband.
283
00:21:42,010 --> 00:21:44,505
Yes yes but nothing will change.
284
00:21:44,506 --> 00:21:45,604
You'll be the mistress of this house
285
00:21:45,605 --> 00:21:48,803
and you'll have everything you want.
286
00:21:48,804 --> 00:21:51,356
I can't let you go Lida.
287
00:21:51,357 --> 00:21:53,225
I'll make you happy I know.
288
00:21:53,226 --> 00:21:54,098
You've never been unhappy all these
289
00:21:54,099 --> 00:21:56,481
years you've been here have you?
290
00:21:56,482 --> 00:21:57,315
No.
291
00:21:59,732 --> 00:22:02,864
I'm very very grateful to you.
292
00:22:02,865 --> 00:22:05,948
Well then it's settled, Lida, Lida.
293
00:22:07,715 --> 00:22:10,798
Well that's all I wanted to find out.
294
00:22:11,807 --> 00:22:14,974
Lida you're tired, well you go to bed.
295
00:22:18,195 --> 00:22:21,445
You got to bed like a nice little girl.
296
00:22:38,918 --> 00:22:41,501
(somber music)
297
00:23:00,647 --> 00:23:03,751
Nikita do you take this woman
298
00:23:03,752 --> 00:23:06,874
to be your lawful wedded wife?
299
00:23:06,875 --> 00:23:07,708
I do.
300
00:23:10,178 --> 00:23:12,428
Lida do you take this man
301
00:23:13,319 --> 00:23:16,069
to be your lawful wedded husband?
302
00:23:19,059 --> 00:23:19,892
I do.
303
00:23:21,599 --> 00:23:24,516
(orchestral music)
304
00:23:26,662 --> 00:23:30,495
(singing in foreign language)
305
00:24:20,696 --> 00:24:22,820
My dear children of the circus world,
306
00:24:22,821 --> 00:24:25,162
for after all we are one great family,
307
00:24:25,163 --> 00:24:28,172
and I'm proud to be known
to you as Father Krone.
308
00:24:28,173 --> 00:24:30,366
(cheering and applauding)
309
00:24:30,367 --> 00:24:32,771
Many of you here tonight,
now world famous,
310
00:24:32,772 --> 00:24:34,840
started your careers under me,
311
00:24:34,841 --> 00:24:37,416
and I love you all as a father.
312
00:24:37,417 --> 00:24:39,968
(cheering and applauding)
313
00:24:39,969 --> 00:24:41,485
My friends we are congregated here tonight
314
00:24:41,486 --> 00:24:43,625
to celebrate the wedding of two of
315
00:24:43,626 --> 00:24:45,398
the most beloved of our family,
316
00:24:45,399 --> 00:24:48,732
Nikita the Fearless and Lida the Lovely.
317
00:24:51,031 --> 00:24:53,804
It's the climax of a glorious romance.
318
00:24:53,805 --> 00:24:55,739
[Crowd] Speech, speech.
319
00:24:55,740 --> 00:24:56,907
Oh no no no.
320
00:24:58,453 --> 00:25:01,620
(all talking at once)
321
00:25:11,944 --> 00:25:15,499
Come on Master, just a few words.
322
00:25:15,500 --> 00:25:18,917
[Crowd] Come on speech, speech, speech.
323
00:25:22,156 --> 00:25:25,599
My dear friends I really never
324
00:25:25,600 --> 00:25:29,403
in my life spoken before so many people.
325
00:25:29,404 --> 00:25:33,571
I feel much more at home
with my whip in my hands.
326
00:25:34,649 --> 00:25:37,884
The greatest pleasure an artist can have
327
00:25:37,885 --> 00:25:40,468
is to take a bow after his act.
328
00:25:41,844 --> 00:25:44,844
And that, that's the way I feel now.
329
00:25:45,952 --> 00:25:50,028
Even much more so when I look at my dear,
330
00:25:50,029 --> 00:25:53,196
beautiful wife Lida and when I realize
331
00:25:54,154 --> 00:25:59,025
that from now on I have
full right to protect her.
332
00:25:59,026 --> 00:26:01,514
And there is no power in the whole world
333
00:26:01,515 --> 00:26:04,055
that can take that right away from me.
334
00:26:04,056 --> 00:26:06,025
Even Papa Krone.
335
00:26:06,026 --> 00:26:08,632
Wait a minute, wait a minute.
336
00:26:08,633 --> 00:26:11,550
My friends I am drinking this toast
337
00:26:12,695 --> 00:26:16,862
to my beautiful wife Lida
and to a long life with...
338
00:26:19,517 --> 00:26:21,350
What's he doing there?
339
00:26:22,410 --> 00:26:23,545
[Krone] He's here to congratulate you.
340
00:26:23,546 --> 00:26:24,662
I don't want his congratulations.
341
00:26:24,663 --> 00:26:26,500
Now just a moment please, just a moment.
342
00:26:26,501 --> 00:26:28,523
It's awful to be so late.
343
00:26:28,524 --> 00:26:29,628
So good of you to come.
344
00:26:29,629 --> 00:26:30,558
- Good evening.
- How are you?
345
00:26:30,559 --> 00:26:33,360
Lord and Lady Pilcott may
I present my great family
346
00:26:33,361 --> 00:26:35,932
of artists, of course most
of you know Trelawney.
347
00:26:35,933 --> 00:26:39,100
(all talking at once)
348
00:26:40,999 --> 00:26:42,759
Nikita you know Trelawney.
349
00:26:42,760 --> 00:26:44,272
Yes yes I know Trelawney.
350
00:26:44,273 --> 00:26:47,557
What about that promise you made me?
351
00:26:47,558 --> 00:26:48,479
Come on outside we'll talk about it.
352
00:26:48,480 --> 00:26:51,646
Wait a minute, you wait for me here.
353
00:26:53,020 --> 00:26:55,603
(upbeat music)
354
00:27:13,196 --> 00:27:15,567
(Lida gasps)
355
00:27:15,568 --> 00:27:17,318
Oh he's so amazing.
356
00:27:18,890 --> 00:27:23,220
Now really that's quite
perfect for a lovely bride.
357
00:27:23,221 --> 00:27:26,090
So lovely that I'd
love to dance with you.
358
00:27:26,091 --> 00:27:26,924
Will you?
359
00:27:26,925 --> 00:27:29,849
Oh no, no thank you, my
husband told me to wait here.
360
00:27:29,850 --> 00:27:31,266
Oh don't listen to that,
361
00:27:31,267 --> 00:27:34,094
you must train your husband
the way he should go.
362
00:27:34,095 --> 00:27:34,928
Please.
363
00:27:37,645 --> 00:27:39,130
Come on.
364
00:27:39,131 --> 00:27:41,714
(upbeat music)
365
00:28:16,461 --> 00:28:18,628
How beautifully you dance.
366
00:28:19,791 --> 00:28:21,370
I won't stand for it.
367
00:28:21,371 --> 00:28:22,413
Wait a minute wait.
368
00:28:22,414 --> 00:28:25,113
Now come here now, now come here Nikita.
369
00:28:25,114 --> 00:28:26,460
Come listen to reason.
370
00:28:26,461 --> 00:28:28,551
Now what difference can
Trelawney a magician
371
00:28:28,552 --> 00:28:30,414
make to a lion tamer like you?
372
00:28:30,415 --> 00:28:32,692
(upbeat music)
373
00:28:32,693 --> 00:28:34,916
You look lovely in that wedding dress.
374
00:28:34,917 --> 00:28:37,500
(upbeat music)
375
00:28:42,902 --> 00:28:46,871
'Til this moment I didn't
know what envy was.
376
00:28:46,872 --> 00:28:50,039
I envy Nikita, what a lucky man he is.
377
00:28:55,192 --> 00:28:58,653
And you are to be envied too you know.
378
00:28:58,654 --> 00:28:59,702
Why?
379
00:28:59,703 --> 00:29:03,866
Isn't love the most
wonderful thing in the world?
380
00:29:03,867 --> 00:29:06,450
(upbeat music)
381
00:29:57,362 --> 00:29:59,112
Why did you run away?
382
00:30:00,010 --> 00:30:02,630
Have I said something to offend you?
383
00:30:02,631 --> 00:30:06,798
I'll never forgive myself if
I have, tonight of all nights.
384
00:30:08,208 --> 00:30:12,960
Monsieur Trelawney, it's
nothing you have said.
385
00:30:12,961 --> 00:30:14,628
But you're crying?
386
00:30:15,495 --> 00:30:18,174
You are the only one who has seen it.
387
00:30:18,175 --> 00:30:21,758
I don't want anyone to
know, please forget.
388
00:30:22,878 --> 00:30:26,049
On my word of honor I'll
never mention it to a soul.
389
00:30:26,050 --> 00:30:27,050
Thank you.
390
00:30:31,009 --> 00:30:31,871
[Nikita] And he won't star?
391
00:30:31,872 --> 00:30:36,236
[Krone] Absolutely
that is definitely so.
392
00:30:36,237 --> 00:30:38,096
When I come back it
won't make any difference.
393
00:30:38,097 --> 00:30:39,917
Definitely not.
394
00:30:39,918 --> 00:30:41,251
Where is Lida?
395
00:30:42,592 --> 00:30:43,675
Where is she?
396
00:30:54,554 --> 00:30:57,684
Well Clyde you are a clever magician.
397
00:30:57,685 --> 00:30:58,934
Why?
398
00:30:58,935 --> 00:31:01,711
You seemed to make
young women disappear,
399
00:31:01,712 --> 00:31:03,842
the happy bride too.
400
00:31:03,843 --> 00:31:05,844
I was only showing her one of my tricks.
401
00:31:05,845 --> 00:31:08,930
Well you come along and
show me one of your tricks.
402
00:31:08,931 --> 00:31:11,514
(upbeat music)
403
00:31:22,595 --> 00:31:24,420
Here you are.
404
00:31:24,421 --> 00:31:26,088
Where have you been?
405
00:31:32,185 --> 00:31:36,352
Shy little bride, waiting for
her husband under the clock.
406
00:31:41,825 --> 00:31:45,575
Let's go home, let's
give everybody the slip.
407
00:31:48,001 --> 00:31:50,584
(lion roaring)
408
00:31:52,179 --> 00:31:55,262
The two I love best, you and Caprice.
409
00:31:59,075 --> 00:32:02,325
(all shouting at once)
410
00:32:06,844 --> 00:32:09,761
(meditative music)
411
00:32:52,942 --> 00:32:55,525
(upbeat music)
412
00:32:57,866 --> 00:33:01,033
(all talking at once)
413
00:33:13,696 --> 00:33:14,914
Welcome Monsieur Nikita.
414
00:33:14,915 --> 00:33:15,748
Hello.
415
00:33:19,934 --> 00:33:22,517
(upbeat music)
416
00:33:27,805 --> 00:33:28,638
Master.
417
00:33:28,639 --> 00:33:29,831
[Nikita] Where is Krone?
418
00:33:29,832 --> 00:33:31,214
Please Monsieur if you don't
419
00:33:31,215 --> 00:33:33,280
prepare now you'll be late for the act.
420
00:33:33,281 --> 00:33:36,456
Don't worry dear, Krone will fix it.
421
00:33:36,457 --> 00:33:37,312
[Nikita] Get me Krone.
422
00:33:37,313 --> 00:33:38,395
Yes Master.
423
00:33:49,478 --> 00:33:50,311
Lida.
424
00:33:56,839 --> 00:33:58,308
If you see Krone stop him.
425
00:33:58,309 --> 00:34:01,365
Tell him I want to see him
just as soon as I come back.
426
00:34:01,366 --> 00:34:05,533
I'll get that dressing room
by tomorrow, you'll see.
427
00:34:06,426 --> 00:34:09,259
(fanfare playing)
428
00:34:22,122 --> 00:34:22,955
Hello.
429
00:34:26,166 --> 00:34:27,367
Hello.
430
00:34:27,368 --> 00:34:29,432
I'm so glad you're back.
431
00:34:29,433 --> 00:34:30,308
Yes.
432
00:34:30,309 --> 00:34:32,691
Safe under the clock again?
433
00:34:32,692 --> 00:34:34,141
How did you know?
434
00:34:34,142 --> 00:34:35,599
I asked about you.
435
00:34:35,600 --> 00:34:38,708
I wanted to find out everything
about you I possibly could.
436
00:34:38,709 --> 00:34:39,686
Why?
437
00:34:39,687 --> 00:34:43,096
Because I've been
thinking about you far more
438
00:34:43,097 --> 00:34:46,180
than's been good of my piece of mind.
439
00:34:47,578 --> 00:34:50,161
(upbeat music)
440
00:34:54,936 --> 00:34:56,527
You wish me luck?
441
00:34:56,528 --> 00:34:57,528
Of course.
442
00:35:07,765 --> 00:35:11,001
Hey Trelawney while I was
away you took my dressing room.
443
00:35:11,002 --> 00:35:12,299
Mister Krone gave me the dressing room,
444
00:35:12,300 --> 00:35:14,331
you'd better see him about it.
445
00:35:14,332 --> 00:35:17,332
(audience applauds)
446
00:35:21,685 --> 00:35:25,894
Ladies and gentlemen
the great Trelawney.
447
00:35:25,895 --> 00:35:29,395
(cheering and applauding)
448
00:35:31,107 --> 00:35:33,940
(fanfare playing)
449
00:35:55,884 --> 00:35:59,327
Ladies and gentlemen
observe these chains.
450
00:35:59,328 --> 00:36:01,648
They're the exact duplicates of those used
451
00:36:01,649 --> 00:36:03,731
on Devil's Island for dangerous criminals.
452
00:36:03,732 --> 00:36:05,942
I invite any lady or
gentleman in the audience
453
00:36:05,943 --> 00:36:08,565
to come down and fetter
me with these chains.
454
00:36:08,566 --> 00:36:11,816
And if it's a lady I'd prefer a blonde.
455
00:36:14,641 --> 00:36:16,294
Around the neck.
456
00:36:16,295 --> 00:36:17,628
And you lock it.
457
00:36:23,296 --> 00:36:24,675
All I need is a dog
kennel and some biscuits
458
00:36:24,676 --> 00:36:28,245
and I'm alright, now this one here.
459
00:36:28,246 --> 00:36:30,085
Step round the body.
460
00:36:30,086 --> 00:36:31,330
Now pull it tight both of you,
461
00:36:31,331 --> 00:36:35,498
come on you're strong boys,
come on take the end of it.
462
00:36:37,297 --> 00:36:41,464
That's alright now help me
up on the horse come on.
463
00:36:45,422 --> 00:36:48,422
(audience applauds)
464
00:36:50,456 --> 00:36:53,123
(upbeat music)
465
00:37:04,594 --> 00:37:07,594
(audience applauds)
466
00:37:08,941 --> 00:37:11,575
Lida, what a delight
to see you back again.
467
00:37:11,576 --> 00:37:14,086
Now listen Krone, you double crossed me.
468
00:37:14,087 --> 00:37:15,125
You gave Trelawney my dressing room.
469
00:37:15,126 --> 00:37:17,898
Now this is not time or
place to discuss these matters.
470
00:37:17,899 --> 00:37:19,535
I'll talk this over with your tomorrow.
471
00:37:19,536 --> 00:37:21,594
You'll talk over this with me today.
472
00:37:21,595 --> 00:37:24,178
(upbeat music)
473
00:37:25,995 --> 00:37:27,973
I want my room back, my dressing room.
474
00:37:27,974 --> 00:37:30,114
Alright I'll speak
to Trelawney about it.
475
00:37:30,115 --> 00:37:32,136
What do you mean you'll
speak to Trelawney about it?
476
00:37:32,137 --> 00:37:33,607
The dressing room belongs to me.
477
00:37:33,608 --> 00:37:34,441
Trelawney's the star.
478
00:37:34,442 --> 00:37:35,967
He's entitled to the star dressing room.
479
00:37:35,968 --> 00:37:39,091
That's just it, you
have made him the star.
480
00:37:39,092 --> 00:37:41,240
You had no right to do
it, you gave me your word.
481
00:37:41,241 --> 00:37:42,554
I must look after my business.
482
00:37:42,555 --> 00:37:44,870
Don't worry about your business.
483
00:37:44,871 --> 00:37:47,830
Now that I am back we'll be
packing them through the doors.
484
00:37:47,831 --> 00:37:49,871
You don't have to have
Trelawney any longer.
485
00:37:49,872 --> 00:37:50,705
Kick him out.
486
00:37:50,706 --> 00:37:54,820
Oh take it easy, take it easy, sit down.
487
00:37:54,821 --> 00:37:57,399
Now you listen to me.
488
00:37:57,400 --> 00:37:59,433
I'm gonna be quite frank with you.
489
00:37:59,434 --> 00:38:02,327
When I engaged Trelawney I
didn't tell you the real reason.
490
00:38:02,328 --> 00:38:03,939
What was the real reason?
491
00:38:03,940 --> 00:38:04,773
Well I didn't want to spoil your
492
00:38:04,774 --> 00:38:06,294
wedding and your honeymoon trip.
493
00:38:06,295 --> 00:38:08,545
What was the real reason?
494
00:38:09,715 --> 00:38:12,048
Business is bad, very bad.
495
00:38:13,113 --> 00:38:14,782
And it got worse at every performance.
496
00:38:14,783 --> 00:38:15,854
It was the weather.
497
00:38:15,855 --> 00:38:17,110
It wasn't the weather it was you.
498
00:38:17,111 --> 00:38:18,638
What?
499
00:38:18,639 --> 00:38:19,472
Me?
500
00:38:20,371 --> 00:38:22,713
Now we're not gonna
mince matters any further.
501
00:38:22,714 --> 00:38:25,625
Your name on the bill
doesn't draw them in more.
502
00:38:25,626 --> 00:38:28,760
Buster you been doing the same
old trick for eight years.
503
00:38:28,761 --> 00:38:31,712
Public's tired of it, you
gotta brush up your act.
504
00:38:31,713 --> 00:38:34,532
While you were away not
one person inquired at
505
00:38:34,533 --> 00:38:37,585
the box office when you
were coming back, not one.
506
00:38:37,586 --> 00:38:39,836
(shushing)
507
00:38:42,832 --> 00:38:44,902
Don't talk loud.
508
00:38:44,903 --> 00:38:46,548
I don't want my wife to hear it.
509
00:38:46,549 --> 00:38:50,716
Well it's tough to tell you
this old man but there it is.
510
00:38:56,288 --> 00:38:58,955
So they don't want me anymore?
511
00:39:01,845 --> 00:39:04,512
They are tired of my old tricks.
512
00:39:06,648 --> 00:39:08,648
Well life's like that.
513
00:39:10,828 --> 00:39:12,995
They want something new.
514
00:39:14,905 --> 00:39:19,570
Listen Krone years ago
when I was a young fella
515
00:39:19,571 --> 00:39:23,470
I always dreamt of doing
something new with a lion.
516
00:39:23,471 --> 00:39:27,452
Some new trick that had
never been done before.
517
00:39:27,453 --> 00:39:28,992
You know what I'm going to do?
518
00:39:28,993 --> 00:39:29,826
What?
519
00:39:31,036 --> 00:39:34,894
You see, the lion is always
afraid of a man's eyes.
520
00:39:34,895 --> 00:39:35,863
Yes I know about that.
521
00:39:35,864 --> 00:39:38,377
But more than this, more than this
522
00:39:38,378 --> 00:39:40,961
he's afraid of the man's hands.
523
00:39:41,906 --> 00:39:44,541
You know what I'm going to do?
524
00:39:44,542 --> 00:39:48,709
I will walk into the cage
with Caprice without my hands.
525
00:39:50,152 --> 00:39:53,235
My hands will be tied behind my back.
526
00:39:54,131 --> 00:39:55,464
Handcuffed, huh?
527
00:39:56,723 --> 00:39:57,955
Well no one can do a trick like that.
528
00:39:57,956 --> 00:39:59,600
I'll do the trick.
529
00:39:59,601 --> 00:40:02,530
I'll do it, I'll get
my dressing room back.
530
00:40:02,531 --> 00:40:03,450
What you care about a dressing room
531
00:40:03,451 --> 00:40:06,117
if you can do a trick like that?
532
00:40:07,674 --> 00:40:11,674
I live in the dressing
room I'm talking about.
533
00:40:15,296 --> 00:40:19,813
Caprice, the stubborn beast,
she sprang at me again.
534
00:40:19,814 --> 00:40:23,138
Well just be patient Nikita,
you might get it tomorrow.
535
00:40:23,139 --> 00:40:26,139
I'll get it tomorrow, I'll get it.
536
00:40:32,138 --> 00:40:36,857
Master, I've been with you
for a long time haven't I?
537
00:40:36,858 --> 00:40:37,902
Yeah.
538
00:40:37,903 --> 00:40:40,210
I have never asked you to do me a favor.
539
00:40:40,211 --> 00:40:42,145
You want one now, what is it?
540
00:40:42,146 --> 00:40:46,313
Master, please don't do
that new trick with Caprice.
541
00:40:47,635 --> 00:40:48,761
What?
542
00:40:48,762 --> 00:40:52,740
Don't do it, I know Papa
Krone told you to go ahead.
543
00:40:52,741 --> 00:40:54,525
But he's not risking his life.
544
00:40:54,526 --> 00:40:57,950
He doesn't know what we both know.
545
00:40:57,951 --> 00:40:59,889
That the trick is impossible.
546
00:40:59,890 --> 00:41:01,154
So you don't think I can do it?
547
00:41:01,155 --> 00:41:03,240
Of course of course you can.
548
00:41:03,241 --> 00:41:05,091
You can do anything.
549
00:41:05,092 --> 00:41:07,316
Just don't do it, I beg of you.
550
00:41:07,317 --> 00:41:09,828
(Nikita grunting)
551
00:41:09,829 --> 00:41:12,829
But you promised me not to be angry.
552
00:41:22,268 --> 00:41:23,268
I'm sorry.
553
00:41:24,487 --> 00:41:26,873
Nikita, Pietro is right.
554
00:41:26,874 --> 00:41:28,620
He's always right.
555
00:41:28,621 --> 00:41:31,657
He says it's impossible to do the trick.
556
00:41:31,658 --> 00:41:33,395
I'm going to do it.
557
00:41:33,396 --> 00:41:35,979
(lion roaring)
558
00:41:43,013 --> 00:41:44,596
Up, up, up you are.
559
00:41:47,184 --> 00:41:50,434
Caprice, Caprice, the stand, the stand.
560
00:42:01,598 --> 00:42:02,431
Attention.
561
00:42:04,404 --> 00:42:05,904
Attention Caprice.
562
00:42:11,149 --> 00:42:13,683
(Caprice growls)
563
00:42:13,684 --> 00:42:15,267
Look he's got it.
564
00:42:26,451 --> 00:42:30,534
Back, back, Caprice to
your cage, to your cage.
565
00:42:31,911 --> 00:42:34,572
(Nikita laughing)
566
00:42:34,573 --> 00:42:37,680
I got it, I got it, Lida did you see it?
567
00:42:37,681 --> 00:42:39,598
Yes sir where is Krone?
568
00:42:49,375 --> 00:42:50,540
Alright Lida you go home.
569
00:42:50,541 --> 00:42:54,158
I'll see you later I've got to find Krone.
570
00:42:54,159 --> 00:42:56,404
Oh Krone I've got the trick.
571
00:42:56,405 --> 00:42:57,564
What trick?
572
00:42:57,565 --> 00:42:59,590
I went handcuffed in
the cage with Caprice
573
00:42:59,591 --> 00:43:00,752
and she did everything I told her.
574
00:43:00,753 --> 00:43:01,612
Not really?
575
00:43:01,613 --> 00:43:02,643
Yes.
576
00:43:02,644 --> 00:43:04,757
Well I congratulate you,
I never though you'd do it.
577
00:43:04,758 --> 00:43:06,536
I know it but I told you I would.
578
00:43:06,537 --> 00:43:08,969
Now we can include the
skit in our program.
579
00:43:08,970 --> 00:43:11,483
Wait a minute now, wait a minute.
580
00:43:11,484 --> 00:43:13,428
Trelawney's still packing them in.
581
00:43:13,429 --> 00:43:15,995
We don't want to include your
act with his wonderful act.
582
00:43:15,996 --> 00:43:18,493
Oh forget about Trelawney.
583
00:43:18,494 --> 00:43:20,274
I'll tell you what I'll do.
584
00:43:20,275 --> 00:43:23,327
I'll introduce your act on
the night Trelawney closes.
585
00:43:23,328 --> 00:43:24,822
But I'm ready to do it now, tonight.
586
00:43:24,823 --> 00:43:27,683
You'll do it on the
night he closes understand.
587
00:43:27,684 --> 00:43:29,878
Besides I've got to see your act first.
588
00:43:29,879 --> 00:43:31,879
Get that into your head.
589
00:43:35,504 --> 00:43:38,337
(fanfare playing)
590
00:43:42,080 --> 00:43:44,663
(upbeat music)
591
00:43:57,990 --> 00:43:59,151
Hello Varnia.
592
00:43:59,152 --> 00:44:00,218
Hello Mr. Nikita.
593
00:44:00,219 --> 00:44:01,061
How do you feel?
594
00:44:01,062 --> 00:44:05,228
Oh fine, I brought you
a little wedding present.
595
00:44:06,365 --> 00:44:08,737
It's nice but it's too good.
596
00:44:08,738 --> 00:44:10,420
Oh you're crazy take it back.
597
00:44:10,421 --> 00:44:11,421
Oh please.
598
00:44:12,548 --> 00:44:13,803
Look.
599
00:44:13,804 --> 00:44:16,804
(music box playing)
600
00:44:20,437 --> 00:44:22,020
Very interesting.
601
00:44:22,968 --> 00:44:23,801
How do you like it dear?
602
00:44:23,801 --> 00:44:24,634
Lovely.
603
00:44:24,635 --> 00:44:26,089
[Pietro] Master you'll be late.
604
00:44:26,090 --> 00:44:27,865
Thanks old man, thanks.
605
00:44:27,866 --> 00:44:29,475
Lida put it in the dressing room.
606
00:44:29,476 --> 00:44:30,419
See you later.
607
00:44:30,420 --> 00:44:32,002
Thank you Varnia.
608
00:44:34,680 --> 00:44:36,930
[Girls] Hello, we're off.
609
00:44:41,820 --> 00:44:43,754
[Trelawney] Hello.
610
00:44:43,755 --> 00:44:44,588
Hello.
611
00:44:46,848 --> 00:44:48,608
What do you got there?
612
00:44:48,609 --> 00:44:49,609
A present.
613
00:44:50,675 --> 00:44:53,199
Oh what a nice little clock.
614
00:44:53,200 --> 00:44:54,725
Didn't I hear it chiming just now?
615
00:44:54,726 --> 00:44:55,559
Yes.
616
00:44:59,898 --> 00:45:02,832
Where are you taking it?
617
00:45:02,833 --> 00:45:03,846
To show it to Jack.
618
00:45:03,847 --> 00:45:04,688
Who is Jack?
619
00:45:04,689 --> 00:45:09,334
One of my doves, look they're
in there, Jack and Jill.
620
00:45:09,335 --> 00:45:11,529
You met Jack at your wedding party.
621
00:45:11,530 --> 00:45:14,409
Wouldn't you like to go in and meet Jill?
622
00:45:14,410 --> 00:45:15,660
No I mustn't.
623
00:45:16,929 --> 00:45:17,762
Now what difference could eight
624
00:45:17,763 --> 00:45:19,982
little steps make in your life?
625
00:45:19,983 --> 00:45:20,816
Come on.
626
00:45:27,389 --> 00:45:28,722
And here we are.
627
00:45:30,884 --> 00:45:32,134
Oh how sweet.
628
00:45:34,630 --> 00:45:37,655
Jill I want you to meet Lida,
629
00:45:37,656 --> 00:45:40,969
an obedient little wife just like you are.
630
00:45:40,970 --> 00:45:42,194
How do you do?
631
00:45:42,195 --> 00:45:44,496
You see when Jack does
his act in the arena,
632
00:45:44,497 --> 00:45:48,164
Jill waits for him under
that lump of sugar.
633
00:45:51,380 --> 00:45:54,713
Tell me Jack, does she never fly away?
634
00:45:55,661 --> 00:45:57,911
She's never been tempted.
635
00:46:00,929 --> 00:46:05,012
Your eyes are beautiful
when you smile like that.
636
00:46:06,730 --> 00:46:07,674
I should go.
637
00:46:07,675 --> 00:46:09,736
No not yet we must celebrate your
638
00:46:09,737 --> 00:46:10,752
first entrance into my dressing room.
639
00:46:10,753 --> 00:46:12,176
Oh but I've been here before.
640
00:46:12,177 --> 00:46:14,594
But while not I've been it.
641
00:46:23,420 --> 00:46:26,670
And here's hoping it won't be the last.
642
00:46:33,541 --> 00:46:34,374
I must go.
643
00:46:34,375 --> 00:46:35,529
Oh no, just a minute.
644
00:46:35,530 --> 00:46:37,431
I want to show you my magic blackboard.
645
00:46:37,432 --> 00:46:38,265
Is this something new?
646
00:46:38,266 --> 00:46:40,735
Yes, and you're going
to be the first person
647
00:46:40,736 --> 00:46:44,982
who's going to see it,
that's a great honor.
648
00:46:44,983 --> 00:46:45,953
Now you stay here and imagine that
649
00:46:45,954 --> 00:46:48,227
I'm the head master and you're the pupil.
650
00:46:48,228 --> 00:46:50,728
Now attention in class please.
651
00:46:52,689 --> 00:46:54,439
Watch the blackboard.
652
00:47:03,074 --> 00:47:04,738
That's wonderful.
653
00:47:04,739 --> 00:47:05,822
Look again.
654
00:47:12,702 --> 00:47:16,285
(upbeat music in distance)
655
00:48:15,778 --> 00:48:18,361
(upbeat music)
656
00:48:32,508 --> 00:48:35,191
Why don't you get dressed Nikita?
657
00:48:35,192 --> 00:48:38,859
You've been through for
15 minutes you know.
658
00:48:40,873 --> 00:48:43,742
Get dressed and let's go home.
659
00:48:43,743 --> 00:48:47,208
(fanfare playing)
660
00:48:47,209 --> 00:48:49,042
Now I hear a finish.
661
00:48:53,438 --> 00:48:55,855
(door shuts)
662
00:48:59,150 --> 00:49:01,449
(knocking on door)
663
00:49:01,450 --> 00:49:02,472
Who is it?
664
00:49:02,473 --> 00:49:03,973
[Nikita] Nikita.
665
00:49:08,502 --> 00:49:09,335
Come in.
666
00:49:10,974 --> 00:49:15,323
Trelawney I want to talk to
you about your entrance music.
667
00:49:15,324 --> 00:49:16,361
Yes?
668
00:49:16,362 --> 00:49:18,270
It starts much too soon.
669
00:49:18,271 --> 00:49:19,247
Tonight I've could have taken two
670
00:49:19,248 --> 00:49:21,884
more calls but the orchestra started.
671
00:49:21,885 --> 00:49:23,956
My dear fellow I'll
attend to it at once.
672
00:49:23,957 --> 00:49:26,595
I had no idea, I'm terribly sorry.
673
00:49:26,596 --> 00:49:28,301
It's been going for the whole week.
674
00:49:28,302 --> 00:49:30,656
I'll see to it right away I promise you.
675
00:49:30,657 --> 00:49:33,990
Well see that it doesn't happen again.
676
00:49:37,487 --> 00:49:40,487
(music box playing)
677
00:50:14,392 --> 00:50:16,958
How did that clock get here?
678
00:50:16,959 --> 00:50:18,793
I found it.
679
00:50:18,794 --> 00:50:20,127
Why is it yours?
680
00:50:21,366 --> 00:50:23,708
Where did you find it?
681
00:50:23,709 --> 00:50:25,180
On the drum at the bottom of the stairs
682
00:50:25,181 --> 00:50:28,264
just now when I came off from my act.
683
00:50:29,411 --> 00:50:31,741
(dramatic music)
684
00:50:31,742 --> 00:50:33,075
[Nikita] Lida.
685
00:50:34,186 --> 00:50:35,019
Lida.
686
00:50:36,135 --> 00:50:38,968
(dramatic music)
687
00:50:47,822 --> 00:50:48,905
Come in here.
688
00:50:50,356 --> 00:50:53,356
(suspenseful music)
689
00:51:01,223 --> 00:51:02,473
Come in please.
690
00:51:14,956 --> 00:51:17,352
[Trelawney] Good evening.
691
00:51:17,353 --> 00:51:19,089
Good evening.
692
00:51:19,090 --> 00:51:21,590
How did that clock get here?
693
00:51:25,088 --> 00:51:26,667
I don't know.
694
00:51:26,668 --> 00:51:28,751
Where did you leave it?
695
00:51:40,909 --> 00:51:43,826
I left it downstairs on the drum.
696
00:51:46,694 --> 00:51:49,976
(dramatic music)
697
00:51:49,977 --> 00:51:54,144
Don't leave things
downstairs on the drum anymore.
698
00:51:58,838 --> 00:52:01,421
(upbeat music)
699
00:52:12,802 --> 00:52:14,795
Good evening.
700
00:52:14,796 --> 00:52:16,629
[Lida] Good evening.
701
00:52:18,324 --> 00:52:19,505
Is everything alright?
702
00:52:19,506 --> 00:52:21,163
Does Nikita suspect anything?
703
00:52:21,164 --> 00:52:24,494
[Lida] No but you must be careful.
704
00:52:24,495 --> 00:52:27,995
If he knew about yesterday, he'd kill you.
705
00:52:29,268 --> 00:52:32,656
You shouldn't be talking to me here.
706
00:52:32,657 --> 00:52:35,889
But I must talk to you, Lida I know now
707
00:52:35,890 --> 00:52:39,807
you mean more to me then
anything in the world.
708
00:52:41,516 --> 00:52:43,089
Do you know that?
709
00:52:43,090 --> 00:52:45,505
From the depths of my heart.
710
00:52:45,506 --> 00:52:50,162
Dearest I'm longing to
hold you in my arms again.
711
00:52:50,163 --> 00:52:52,177
That can never happen.
712
00:52:52,178 --> 00:52:55,178
Lida don't say that, please don't.
713
00:52:56,436 --> 00:52:58,853
I'm afraid, afraid for you.
714
00:53:08,424 --> 00:53:10,893
See what the papers will say tomorrow.
715
00:53:10,894 --> 00:53:13,742
There are three photographers
out front waiting for me.
716
00:53:13,743 --> 00:53:16,826
For me, not for Trelawney, Trelawney.
717
00:53:23,645 --> 00:53:27,542
Magician on a horse, wait
'til they see the real act.
718
00:53:27,543 --> 00:53:28,558
Did you see Papa Krone?
719
00:53:28,559 --> 00:53:30,900
Yes he's very busy in the box office.
720
00:53:30,901 --> 00:53:31,734
How's the house?
721
00:53:31,734 --> 00:53:32,567
Sold out.
722
00:53:32,567 --> 00:53:33,400
You see?
723
00:53:34,504 --> 00:53:37,087
And you both wanted to stop me.
724
00:53:38,127 --> 00:53:39,398
How's Caprice?
725
00:53:39,399 --> 00:53:42,202
When I fed her tonight
she was very quiet.
726
00:53:42,203 --> 00:53:44,728
That's a good sign.
727
00:53:44,729 --> 00:53:45,562
How does this look?
728
00:53:45,562 --> 00:53:46,395
Fine.
729
00:53:47,917 --> 00:53:50,093
You'd better not Nikita.
730
00:53:50,094 --> 00:53:51,613
Why not?
731
00:53:51,614 --> 00:53:54,281
There is nothing wrong with one.
732
00:53:57,959 --> 00:53:59,542
Here is to Caprice.
733
00:54:06,130 --> 00:54:07,130
Good luck.
734
00:54:18,067 --> 00:54:20,734
(erratic music)
735
00:54:24,368 --> 00:54:28,984
(gun firing)
(crowd laughing)
736
00:54:28,985 --> 00:54:31,985
(audience applauds)
737
00:54:45,594 --> 00:54:49,511
(speaking in foreign language)
738
00:54:58,105 --> 00:54:59,569
Nikita are you nervous?
739
00:54:59,570 --> 00:55:00,519
Nervous why?
740
00:55:00,520 --> 00:55:01,839
Everything is great isn't it?
741
00:55:01,840 --> 00:55:03,526
I'll tell them, come on let's go.
742
00:55:03,527 --> 00:55:05,291
Pietro I don't need you
for the beginning of the act.
743
00:55:05,292 --> 00:55:06,125
Go and watch Caprice.
744
00:55:06,126 --> 00:55:07,320
Yes Master.
745
00:55:07,321 --> 00:55:11,488
Nikita (speaking in foreign language)
746
00:55:15,657 --> 00:55:16,490
Good luck my boy.
747
00:55:16,491 --> 00:55:18,460
Thank you Papa.
748
00:55:18,461 --> 00:55:22,628
(fanfare playing)
(audience applauding)
749
00:55:42,407 --> 00:55:44,990
(upbeat music)
750
00:55:53,349 --> 00:55:55,266
I must see you alone.
751
00:55:59,847 --> 00:56:00,898
No.
752
00:56:00,899 --> 00:56:03,482
Lida it's my last night here.
753
00:56:05,961 --> 00:56:08,264
Please be careful.
754
00:56:08,265 --> 00:56:11,884
I've got to see you alone, I must.
755
00:56:11,885 --> 00:56:14,468
(upbeat music)
756
00:56:15,613 --> 00:56:17,105
It is impossible.
757
00:56:17,106 --> 00:56:18,693
There's no such word as impossible
758
00:56:18,694 --> 00:56:21,209
when two people love each other.
759
00:56:21,210 --> 00:56:23,793
(upbeat music)
760
00:56:24,903 --> 00:56:28,570
You mustn't stay here,
Pietro suspects us.
761
00:56:31,463 --> 00:56:32,713
I know he does.
762
00:56:35,756 --> 00:56:38,959
I don't care who suspects us.
763
00:56:38,960 --> 00:56:41,528
I'll wait for you upstairs.
764
00:56:41,529 --> 00:56:44,112
(upbeat music)
765
00:57:04,979 --> 00:57:08,492
I mustn't stay, I only
came to say goodbye.
766
00:57:08,493 --> 00:57:10,910
Just a few minutes, please.
767
00:57:19,125 --> 00:57:21,682
Look I'm afraid Nikita might find out.
768
00:57:21,683 --> 00:57:24,515
But it's 18 minutes, an eternity.
769
00:57:24,516 --> 00:57:28,840
18 minutes for me to look at
you and listen to your voice.
770
00:57:28,841 --> 00:57:31,772
Quiet quiet, quiet quiet
quiet, quiet Caprice.
771
00:57:31,773 --> 00:57:34,356
(lion roaring)
772
00:57:35,577 --> 00:57:37,169
I think Nikita must be crazy
773
00:57:37,170 --> 00:57:40,892
to go handcuffed in a cage with her.
774
00:57:40,893 --> 00:57:42,496
I know.
775
00:57:42,497 --> 00:57:45,704
(lion roaring)
776
00:57:45,705 --> 00:57:49,553
Lida I fell in love with
you the first time I saw you,
777
00:57:49,554 --> 00:57:53,622
the first time I kissed you, you remember?
778
00:57:53,623 --> 00:57:57,577
Oh why did I let you go away from me then?
779
00:57:57,578 --> 00:57:59,598
Don't talk about it now.
780
00:57:59,599 --> 00:58:02,950
But Lida I can't live without you.
781
00:58:02,951 --> 00:58:04,322
Come away with me.
782
00:58:04,323 --> 00:58:05,221
Don't think about anything just think
783
00:58:05,222 --> 00:58:08,098
how happy you're gonna be with me.
784
00:58:08,099 --> 00:58:12,080
No, we'll never see each other again.
785
00:58:12,081 --> 00:58:15,090
But you love me, I know you do.
786
00:58:15,091 --> 00:58:17,659
I want to hear you say it, tell me.
787
00:58:17,660 --> 00:58:20,077
Tell me you love me, tell me.
788
00:58:21,361 --> 00:58:22,194
Yes.
789
00:58:26,780 --> 00:58:29,363
(upbeat music)
790
00:58:36,749 --> 00:58:37,832
Go on boys.
791
00:58:41,753 --> 00:58:43,045
Have you seen Lida?
792
00:58:43,046 --> 00:58:45,796
(clown laughing)
793
00:58:49,566 --> 00:58:51,537
Jacques have you seen Lida?
794
00:58:51,538 --> 00:58:52,371
Yeah.
795
00:58:52,372 --> 00:58:54,677
Oh please fetch her,
tell her to come here.
796
00:58:54,678 --> 00:58:57,957
Oh you fetch here, I'm no killjoy.
797
00:58:57,958 --> 00:58:59,009
What do you mean?
798
00:58:59,010 --> 00:59:01,593
(upbeat music)
799
00:59:12,858 --> 00:59:13,691
Trelawney?
800
00:59:17,533 --> 00:59:20,533
(audience applauds)
801
00:59:24,773 --> 00:59:28,858
Ladies and gentlemen and now will follow
802
00:59:28,859 --> 00:59:31,680
the sensational sensation.
803
00:59:31,681 --> 00:59:36,608
Our own Nikita will enter the
cage of Caprice unattended,
804
00:59:36,609 --> 00:59:40,692
unprotected by spear or
pistol, manacled, Nikita.
805
00:59:41,839 --> 00:59:46,006
(fanfare playing)
(audience applauding)
806
00:59:59,090 --> 01:00:02,173
Master, please don't do it tonight.
807
01:00:05,479 --> 01:00:07,264
Awe you're crazy.
808
01:00:07,265 --> 01:00:10,265
I beg of you, don't do it tonight.
809
01:00:11,248 --> 01:00:12,081
Shut up.
810
01:00:16,696 --> 01:00:19,529
(fanfare playing)
811
01:00:22,957 --> 01:00:24,124
Bring her out.
812
01:00:27,119 --> 01:00:29,786
(lion growling)
813
01:01:03,850 --> 01:01:05,262
Quickly the handcuffs.
814
01:01:05,263 --> 01:01:07,323
Master you mustn't.
815
01:01:07,324 --> 01:01:09,865
Get on with your job, the handcuffs.
816
01:01:09,866 --> 01:01:11,664
Master you mustn't go on.
817
01:01:11,665 --> 01:01:13,075
Shut up.
818
01:01:13,076 --> 01:01:15,241
(lion growls)
819
01:01:15,242 --> 01:01:16,659
Master, Master.
820
01:01:20,496 --> 01:01:23,357
Your wife is in Trelawney's room.
821
01:01:23,358 --> 01:01:24,657
What?
822
01:01:24,658 --> 01:01:26,699
It's true, it's true.
823
01:01:26,700 --> 01:01:29,283
(lion roaring)
824
01:01:33,964 --> 01:01:36,964
(drum roll playing)
825
01:01:42,430 --> 01:01:44,194
[Echoing Voices] Your
wife is in Trelawney's room.
826
01:01:44,195 --> 01:01:45,573
Your wife is in Trelawney's room.
827
01:01:45,574 --> 01:01:47,431
Your wife is in Trelawney's room.
828
01:01:47,432 --> 01:01:49,167
Your wife is in Trelawney's room.
829
01:01:49,168 --> 01:01:50,675
Your wife is in Trelawney's room.
830
01:01:50,676 --> 01:01:52,804
Your wife is in Trelawney's room.
831
01:01:52,805 --> 01:01:54,785
Your wife is in Trelawney's room.
832
01:01:54,786 --> 01:01:56,600
Your wife is in Trelawney's room.
833
01:01:56,601 --> 01:01:58,629
Your wife is in Trelawney's room.
834
01:01:58,630 --> 01:01:59,838
Your wife is in Trelawney's room.
835
01:01:59,839 --> 01:02:01,166
Your wife is in Trelawney's room.
836
01:02:01,167 --> 01:02:02,886
Your wife is in Trelawney's room.
837
01:02:02,887 --> 01:02:04,878
Your wife is in Trelawney's room.
838
01:02:04,879 --> 01:02:08,455
Your wife is in Trelawney's room.
839
01:02:08,456 --> 01:02:11,679
(lion roars)
840
01:02:11,680 --> 01:02:14,930
(all shouting at once)
841
01:02:38,835 --> 01:02:41,668
(banging on door)
842
01:02:44,422 --> 01:02:47,005
(somber music)
843
01:02:52,005 --> 01:02:54,755
(dramatic music)
844
01:03:10,164 --> 01:03:13,414
(all shouting at once)
845
01:03:16,788 --> 01:03:19,538
(dramatic music)
846
01:03:26,552 --> 01:03:29,385
(window breaking)
847
01:03:31,670 --> 01:03:34,503
[Trelawney] Stop, stop, stop it.
848
01:03:36,342 --> 01:03:39,141
Hurry up, hurry up, hurry up.
849
01:03:39,142 --> 01:03:41,848
What is all of this, are you crazy?
850
01:03:41,849 --> 01:03:44,396
Get back to the ring where you belong.
851
01:03:44,397 --> 01:03:45,565
Why'd you do it?
852
01:03:45,566 --> 01:03:48,056
Don't you hear them out there?
853
01:03:48,057 --> 01:03:50,602
You want to disgrace yourself and ruin me?
854
01:03:50,603 --> 01:03:52,015
They're tearing up my circus.
855
01:03:52,016 --> 01:03:53,849
Why did you do this?
856
01:03:55,439 --> 01:03:58,656
Listen Nikita you're an old trooper.
857
01:03:58,657 --> 01:03:59,968
They're waiting for you.
858
01:03:59,969 --> 01:04:02,833
Whatever else happens
you can't let them down.
859
01:04:02,834 --> 01:04:04,667
Why did you do this?
860
01:04:06,056 --> 01:04:09,139
Nikita I can't help it, I love him.
861
01:04:10,798 --> 01:04:14,053
(crowd screaming in background)
862
01:04:14,054 --> 01:04:16,304
Lida, Lida I didn't know.
863
01:04:17,836 --> 01:04:21,836
(crowd screaming in background)
864
01:04:23,497 --> 01:04:25,580
Lida, Lida it's not true.
865
01:04:27,340 --> 01:04:31,340
(crowd screaming in background)
866
01:04:38,890 --> 01:04:41,473
(somber music)
867
01:05:30,357 --> 01:05:33,190
(crowd screaming)
868
01:06:02,970 --> 01:06:05,233
Ladies and gentlemen.
869
01:06:05,234 --> 01:06:06,984
Ladies and gentlemen.
870
01:06:08,115 --> 01:06:12,282
Ladies and gentlemen for 40
years I have been you servant.
871
01:06:15,096 --> 01:06:17,665
Have I ever broken faith with you?
872
01:06:17,666 --> 01:06:18,749
[Crowd] No!
873
01:06:20,035 --> 01:06:22,952
Has Nikita ever disappointed you?
874
01:06:25,305 --> 01:06:28,912
Many tragedies occur in the
lives of us in the circus
875
01:06:28,913 --> 01:06:33,687
out there in our private lives
of which you know nothing.
876
01:06:33,688 --> 01:06:36,377
I'm not going to plead for Nikita.
877
01:06:36,378 --> 01:06:40,545
But I ask you if are sportswomen,
if you are sportsmen,
878
01:06:42,554 --> 01:06:46,213
you will give Nikita a
chance to continue, yes.
879
01:06:46,214 --> 01:06:49,714
(cheering and applauding)
880
01:07:04,067 --> 01:07:06,734
(lion growling)
881
01:07:58,732 --> 01:08:02,232
(crowd screams in terror)
882
01:08:04,689 --> 01:08:06,106
Nikita, Nikita!
883
01:08:10,542 --> 01:08:13,792
(all shouting at once)
884
01:08:38,741 --> 01:08:41,574
(dramatic music)
60244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.