All language subtitles for fgfgfgttyyl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,015 --> 00:00:15,432 (calm music) 2 00:00:59,902 --> 00:01:02,735 (fanfare playing) 3 00:01:32,002 --> 00:01:34,752 (dramatic music) 4 00:01:57,896 --> 00:02:00,479 (upbeat music) 5 00:02:38,053 --> 00:02:39,456 [Nikita] Are you ready? 6 00:02:39,457 --> 00:02:40,290 Ready? 7 00:02:41,709 --> 00:02:42,542 Go. 8 00:02:43,497 --> 00:02:46,330 (fanfare playing) 9 00:03:16,022 --> 00:03:17,457 Up. 10 00:03:17,458 --> 00:03:18,291 Up. 11 00:03:20,321 --> 00:03:21,154 Go on. 12 00:03:22,811 --> 00:03:24,478 Go on, go on, go on. 13 00:03:30,834 --> 00:03:33,584 (lions growling) 14 00:03:35,505 --> 00:03:38,088 (upbeat music) 15 00:03:45,841 --> 00:03:48,841 (audience applauds) 16 00:03:51,870 --> 00:03:54,537 (upbeat music) 17 00:04:13,483 --> 00:04:14,816 On your place. 18 00:04:25,499 --> 00:04:28,499 (audience applauds) 19 00:04:34,084 --> 00:04:35,334 Haunz, Haunz. 20 00:04:39,060 --> 00:04:40,313 Haunz come here. 21 00:04:40,314 --> 00:04:41,246 Come on lay down here. 22 00:04:41,247 --> 00:04:42,350 Come on here you. 23 00:04:42,351 --> 00:04:44,934 Come here, here, that's better. 24 00:04:48,433 --> 00:04:50,266 Here, here, come here. 25 00:04:51,973 --> 00:04:53,806 Lie down there, there. 26 00:05:03,026 --> 00:05:06,526 (cheering and applauding) 27 00:05:23,067 --> 00:05:24,484 Master, Master. 28 00:05:25,328 --> 00:05:26,872 What happened? 29 00:05:26,873 --> 00:05:28,206 Marco is dead. 30 00:05:39,043 --> 00:05:42,626 [Nikita] I want that lioness, I want her. 31 00:05:45,538 --> 00:05:48,121 (upbeat music) 32 00:06:01,122 --> 00:06:02,349 Here she is. 33 00:06:02,350 --> 00:06:03,511 What's her name again? 34 00:06:03,512 --> 00:06:04,345 Caprice. 35 00:06:05,488 --> 00:06:08,037 I would like to shake hands with Caprice. 36 00:06:08,038 --> 00:06:10,205 Put her on the back stage. 37 00:06:11,451 --> 00:06:14,988 Bad time now Nikita, she's about to be fed. 38 00:06:14,989 --> 00:06:16,282 Well so much the better. 39 00:06:16,283 --> 00:06:19,455 She'll show more life, more fire. 40 00:06:19,456 --> 00:06:20,821 Put here on a stage. 41 00:06:20,822 --> 00:06:22,427 Alright you're own risk. 42 00:06:22,428 --> 00:06:23,394 Alright. 43 00:06:23,395 --> 00:06:25,262 Boys come on. 44 00:06:25,263 --> 00:06:28,425 Master, wait at least until she has been fed. 45 00:06:28,426 --> 00:06:30,509 Oh go and watch monkey. 46 00:06:42,071 --> 00:06:44,988 Caprice, she is beautiful, Caprice. 47 00:06:47,486 --> 00:06:48,736 Get me a chair. 48 00:06:50,511 --> 00:06:52,210 Nikita you know what you're doing? 49 00:06:52,211 --> 00:06:54,461 Sure I do, open the door. 50 00:06:56,827 --> 00:06:58,994 Stop, stop, don't go in. 51 00:07:00,541 --> 00:07:02,520 Don't go in she'll kill you. 52 00:07:02,521 --> 00:07:03,916 Who is she? 53 00:07:03,917 --> 00:07:05,420 Marco's daughter. 54 00:07:05,421 --> 00:07:07,672 Poor dear, don't be afraid darling. 55 00:07:07,673 --> 00:07:09,448 She wouldn't do anything to me. 56 00:07:09,449 --> 00:07:12,359 (lion roars) 57 00:07:12,360 --> 00:07:14,312 You must go now Lida and let Madam pack. 58 00:07:14,313 --> 00:07:16,438 I'd want to go to an orphanage. 59 00:07:16,439 --> 00:07:19,772 I told you yesterday I don't want to go. 60 00:07:22,597 --> 00:07:24,543 Marco leaves her. 61 00:07:24,544 --> 00:07:28,711 No, orphanage is not the place for Marco's daughter. 62 00:07:38,397 --> 00:07:41,523 You don't want to go to an orphanage do you? 63 00:07:41,524 --> 00:07:42,691 No Monsieur. 64 00:07:45,371 --> 00:07:49,371 [Nikita] Would you rather go with me to Paris? 65 00:07:51,207 --> 00:07:52,457 Yes Monsieur. 66 00:07:53,739 --> 00:07:57,125 Well go and pack your things. 67 00:07:57,126 --> 00:07:58,327 But master we... 68 00:07:58,328 --> 00:07:59,161 Shut up. 69 00:08:00,285 --> 00:08:02,535 Nikita, you're wonderful. 70 00:08:05,667 --> 00:08:08,084 Goodbye Marie, I will take good care of her. 71 00:08:08,085 --> 00:08:09,252 [Marie] Bye. 72 00:08:11,232 --> 00:08:13,815 (upbeat music) 73 00:08:22,058 --> 00:08:24,641 Lida I brought you your milk. 74 00:08:28,268 --> 00:08:31,951 What is the matter, you are crying? 75 00:08:31,952 --> 00:08:34,369 Look I brought you your milk. 76 00:08:37,692 --> 00:08:40,932 You must be a brave little girl. 77 00:08:40,933 --> 00:08:44,766 Remember your father used to give performance. 78 00:08:45,661 --> 00:08:47,578 Daddy, my poor daddy. 79 00:08:51,094 --> 00:08:52,427 It's very sad. 80 00:08:54,210 --> 00:08:56,450 But I'll take care of you. 81 00:08:56,451 --> 00:08:59,784 I'll take care of you as long as I live. 82 00:09:01,020 --> 00:09:03,603 That's going to be a long time. 83 00:09:06,593 --> 00:09:09,343 I will try to be a father to you. 84 00:09:10,830 --> 00:09:12,247 I cannot be more. 85 00:09:14,001 --> 00:09:14,834 Don't cry. 86 00:09:16,239 --> 00:09:17,072 Don't cry. 87 00:09:22,208 --> 00:09:23,791 Now have some milk. 88 00:09:27,707 --> 00:09:29,290 That's a good girl. 89 00:09:31,628 --> 00:09:33,378 Now drink, that's it. 90 00:09:34,786 --> 00:09:35,619 Now drink. 91 00:09:37,556 --> 00:09:40,003 More more more more more. 92 00:09:40,004 --> 00:09:42,504 That's it's, drink, that's it. 93 00:09:43,374 --> 00:09:44,984 More more more. 94 00:09:44,985 --> 00:09:45,818 More. 95 00:09:47,259 --> 00:09:50,992 That's a good girl, that's a good girl. 96 00:09:50,993 --> 00:09:52,243 Now, now sleep. 97 00:09:58,661 --> 00:09:59,936 Oh please don't take him. 98 00:09:59,937 --> 00:10:03,255 No no no, it's not a time to play. 99 00:10:03,256 --> 00:10:05,184 It's a time to sleep. 100 00:10:05,185 --> 00:10:06,018 Goodnight. 101 00:10:07,527 --> 00:10:09,944 (calm music) 102 00:10:16,204 --> 00:10:18,787 (upbeat music) 103 00:10:36,628 --> 00:10:37,878 Gerald, Gerald. 104 00:10:41,334 --> 00:10:43,949 This is Gerald, very funny monkey. 105 00:10:43,950 --> 00:10:45,248 Pietro, go get Caprice. 106 00:10:45,249 --> 00:10:46,332 Yes Master. 107 00:10:47,341 --> 00:10:48,209 Hello Nikita. 108 00:10:48,209 --> 00:10:49,201 Hello Katia. 109 00:10:49,202 --> 00:10:51,141 I hear you're a family man now. 110 00:10:51,142 --> 00:10:52,883 Yes, you see. 111 00:10:52,884 --> 00:10:55,043 Lida, this is Katia. 112 00:10:55,044 --> 00:10:56,044 Shake hands. 113 00:11:01,696 --> 00:11:02,946 There she is. 114 00:11:07,964 --> 00:11:11,177 Well Lida now I'm going into arena to do my act. 115 00:11:11,178 --> 00:11:13,659 You wait for me right here under this clock. 116 00:11:13,660 --> 00:11:14,635 [Lida] Yes Monsieur. 117 00:11:14,636 --> 00:11:16,882 Then when I come back I'll know where to find you. 118 00:11:16,883 --> 00:11:18,664 And don't talk to anybody. 119 00:11:18,665 --> 00:11:22,686 If somebody will be talking to you, just answer for that. 120 00:11:22,687 --> 00:11:25,232 Nikita did a grand thing. 121 00:11:25,233 --> 00:11:27,117 He's got a good heart alright. 122 00:11:27,118 --> 00:11:28,087 How's Caprice? 123 00:11:28,088 --> 00:11:29,478 Alright. 124 00:11:29,479 --> 00:11:31,500 Now remember what I told you. 125 00:11:31,501 --> 00:11:34,139 Don't move from here, I'll be exactly 18 minutes. 126 00:11:34,140 --> 00:11:35,178 Yes Monsieur. 127 00:11:35,179 --> 00:11:38,012 (fanfare playing) 128 00:11:44,632 --> 00:11:48,120 Ladies and gentlemen tonight I will present 129 00:11:48,121 --> 00:11:52,014 for your entertainment one of the most staggering, 130 00:11:52,015 --> 00:11:54,378 one of the most sensational events 131 00:11:54,379 --> 00:11:57,671 in the history of animal training. 132 00:11:57,672 --> 00:11:59,516 How fresh in your memories must be 133 00:11:59,517 --> 00:12:01,938 the tragedy of last Wednesday night 134 00:12:01,939 --> 00:12:06,044 at the Circus Rambou where that magnificent 135 00:12:06,045 --> 00:12:10,212 Nubian lioness Caprice attacked and killed her keeper. 136 00:12:12,170 --> 00:12:15,168 This would be Caprice's first appearance 137 00:12:15,169 --> 00:12:16,891 since that gruesome tragedy. 138 00:12:16,892 --> 00:12:20,568 Now then ladies and gentlemen tonight in my own circus 139 00:12:20,569 --> 00:12:23,393 our own Nikita the Fearless will enter 140 00:12:23,394 --> 00:12:26,114 the cage and break down the spirit 141 00:12:26,115 --> 00:12:28,954 of this ferocious Queen of the Beasts. 142 00:12:28,955 --> 00:12:31,955 (audience applauds) 143 00:12:34,919 --> 00:12:37,777 Ladies and gentlemen, Caprice. 144 00:12:37,778 --> 00:12:40,195 (lion roars) 145 00:12:43,201 --> 00:12:46,201 (drum roll playing) 146 00:12:53,036 --> 00:12:57,203 (upbeat music) (lion roaring) 147 00:13:17,277 --> 00:13:18,610 On your place. 148 00:13:19,601 --> 00:13:22,184 (lion roaring) 149 00:13:25,659 --> 00:13:29,576 Too smart for Marco, now you've met your match. 150 00:13:30,460 --> 00:13:33,043 (lion roaring) 151 00:13:47,188 --> 00:13:50,688 (cheering and applauding) 152 00:14:04,433 --> 00:14:07,183 (dramatic music) 153 00:14:52,435 --> 00:14:55,018 (upbeat music) 154 00:15:15,002 --> 00:15:16,244 Hello. 155 00:15:16,245 --> 00:15:17,762 Hello. 156 00:15:17,763 --> 00:15:18,989 How are you? 157 00:15:18,990 --> 00:15:21,817 I'm alright thank you. 158 00:15:21,818 --> 00:15:23,128 Still the same. 159 00:15:23,129 --> 00:15:24,629 Same tender smile. 160 00:15:27,112 --> 00:15:30,019 Of course you're coming to my party tonight? 161 00:15:30,020 --> 00:15:32,418 I'm sorry but I can't come. 162 00:15:32,419 --> 00:15:33,665 And why not? 163 00:15:33,666 --> 00:15:36,159 I've arranged it specially for you. 164 00:15:36,160 --> 00:15:39,948 Don't you ever get tired of standing under this old clock? 165 00:15:39,949 --> 00:15:41,434 You know one of these nights I'm going to come along 166 00:15:41,435 --> 00:15:44,440 and put a bomb inside it and blow it to pieces. 167 00:15:44,441 --> 00:15:47,024 Then where will Nikita put you? 168 00:15:49,011 --> 00:15:50,428 Get it, get in. 169 00:15:51,548 --> 00:15:54,381 (fanfare playing) 170 00:16:15,668 --> 00:16:16,890 [Nikita] Why did you talk to this man? 171 00:16:16,891 --> 00:16:19,281 I couldn't help it Nikita he came over. 172 00:16:19,282 --> 00:16:22,102 I told you many times not to talk to these people. 173 00:16:22,103 --> 00:16:22,936 I know but... 174 00:16:22,937 --> 00:16:26,467 I don't want you to mix up with them. 175 00:16:26,468 --> 00:16:27,461 Did you hear that? 176 00:16:27,462 --> 00:16:29,378 Yes he makes me sick. 177 00:16:31,327 --> 00:16:34,915 Oh Nikita, I'd like to speak with your for a moment. 178 00:16:34,916 --> 00:16:35,749 Alright. 179 00:16:35,749 --> 00:16:36,582 Alone. 180 00:16:38,416 --> 00:16:39,249 Alone? 181 00:16:39,250 --> 00:16:41,010 Yes just for a moment. 182 00:16:41,011 --> 00:16:43,678 Alright Lida wait for me here. 183 00:16:49,726 --> 00:16:50,559 Lida. 184 00:16:50,560 --> 00:16:51,869 Why do you want to see me alone? 185 00:16:51,870 --> 00:16:54,972 Well Lida needn't know our private business. 186 00:16:54,973 --> 00:16:56,989 [Nikita] Alright shoot. 187 00:16:56,990 --> 00:16:59,534 I hardly know how to explain. 188 00:16:59,535 --> 00:17:01,181 It's like this Nikita. 189 00:17:01,182 --> 00:17:02,674 What we need in this Circus is 190 00:17:02,675 --> 00:17:04,725 an attraction that appeals to women. 191 00:17:04,726 --> 00:17:06,240 What do you mean? 192 00:17:06,241 --> 00:17:07,654 Don't I appeal to women? 193 00:17:07,655 --> 00:17:10,582 Of course you do, you don't understand. 194 00:17:10,583 --> 00:17:12,958 But you appeal to the gallery, to the men. 195 00:17:12,959 --> 00:17:15,453 What we really need is a matinee item. 196 00:17:15,454 --> 00:17:18,240 You talk about Trelawney? 197 00:17:18,241 --> 00:17:22,279 That cheap magician who pulls rabbits out of the hat. 198 00:17:22,280 --> 00:17:25,214 Where has he ever headlined outside of a tent show? 199 00:17:25,215 --> 00:17:27,562 Nevermind he packs them in. 200 00:17:27,563 --> 00:17:29,609 The women adore him. 201 00:17:29,610 --> 00:17:30,786 If I can play him here Lady Pilcott 202 00:17:30,787 --> 00:17:33,352 will buy a box for the season. 203 00:17:33,353 --> 00:17:36,472 Whatever that woman does, every woman in her set follows. 204 00:17:36,473 --> 00:17:39,940 Now listen Krone, let's understand one another. 205 00:17:39,941 --> 00:17:42,253 I am not headlining with Trelawney. 206 00:17:42,254 --> 00:17:43,654 I've got a contract with him. 207 00:17:43,655 --> 00:17:46,782 Well then cancel it alright. 208 00:17:46,783 --> 00:17:48,329 There is going to be only one star 209 00:17:48,330 --> 00:17:51,247 in this circus, and that is Nikita. 210 00:17:52,419 --> 00:17:54,336 Keep that in your mind. 211 00:17:56,162 --> 00:17:58,267 Awe come on now let's go, everybody's waiting for you. 212 00:17:58,268 --> 00:17:59,243 No I can't really. 213 00:17:59,244 --> 00:18:00,576 Oh now please. 214 00:18:07,050 --> 00:18:09,375 Now listen young man. 215 00:18:09,376 --> 00:18:12,431 I don't want you to talk to Lida anymore. 216 00:18:12,432 --> 00:18:14,015 Keep away from her. 217 00:18:15,079 --> 00:18:16,102 Why should I? 218 00:18:16,103 --> 00:18:18,103 Because I tell you to. 219 00:18:19,079 --> 00:18:21,155 You talk like a husband. 220 00:18:21,156 --> 00:18:22,963 She's not your wife. 221 00:18:22,964 --> 00:18:23,797 (punch lands) 222 00:18:23,798 --> 00:18:24,824 Hey what's the matter with you, you crazy? 223 00:18:24,825 --> 00:18:25,850 Get out of here. 224 00:18:25,851 --> 00:18:28,525 Stop you, go on out the building. 225 00:18:28,526 --> 00:18:29,359 Lida. 226 00:18:32,934 --> 00:18:33,952 I want you to fire him. 227 00:18:33,953 --> 00:18:35,752 Fire him, you're crazy. 228 00:18:35,753 --> 00:18:38,333 If I fired every man around the circus in love with Lida 229 00:18:38,334 --> 00:18:39,966 I wouldn't have any circus left. 230 00:18:39,967 --> 00:18:41,997 It's about time that you realize 231 00:18:41,998 --> 00:18:43,374 that Lida is a grown up woman. 232 00:18:43,375 --> 00:18:45,470 It's only natural that men should run after her. 233 00:18:45,471 --> 00:18:48,221 (dramatic music) 234 00:18:57,050 --> 00:19:00,717 [Pietro] Oh I suppose Papa Krone is right. 235 00:19:06,305 --> 00:19:10,731 You don't realize Lida is a pretty girl now. 236 00:19:10,732 --> 00:19:14,232 So you really think she's really pretty? 237 00:19:20,165 --> 00:19:22,572 [Lida] Who's there? 238 00:19:22,573 --> 00:19:24,440 [Nikita] It's me Lida. 239 00:19:24,441 --> 00:19:26,691 [Lida] It's dark in here. 240 00:19:29,326 --> 00:19:33,493 Lida, I want to talk to you something very important. 241 00:19:34,456 --> 00:19:37,579 It's about that young gaucho that was annoying you. 242 00:19:37,580 --> 00:19:38,884 He wasn't annoying me. 243 00:19:38,885 --> 00:19:40,446 Well alright he wasn't annoying you 244 00:19:40,447 --> 00:19:43,427 but he was talking to you wasn't he? 245 00:19:43,428 --> 00:19:44,582 You like him? 246 00:19:44,583 --> 00:19:47,464 Oh no, he doesn't mean anything to me. 247 00:19:47,465 --> 00:19:51,374 But he's a nice boy and I'm sorry you hit him. 248 00:19:51,375 --> 00:19:54,258 Well perhaps I was little bit 249 00:19:54,259 --> 00:19:56,786 too rough with him but you see 250 00:19:56,787 --> 00:19:57,785 you've been with me all these years 251 00:19:57,786 --> 00:20:00,804 and I've got always to protect you. 252 00:20:00,805 --> 00:20:04,949 Especially now you're not a child any longer. 253 00:20:04,950 --> 00:20:07,489 That's what they say. 254 00:20:07,490 --> 00:20:09,367 You're a young beautiful woman. 255 00:20:09,368 --> 00:20:13,563 They say that too, and they are right, they are right. 256 00:20:13,564 --> 00:20:17,275 See I never noticed all these things before but 257 00:20:17,276 --> 00:20:19,712 I'm noticing them now, and I don't want 258 00:20:19,713 --> 00:20:21,978 anyone to take you away from me. 259 00:20:21,979 --> 00:20:24,216 Well who would take me away from you? 260 00:20:24,217 --> 00:20:26,965 [Nikita] Well you want to get married don't you? 261 00:20:26,966 --> 00:20:29,735 Married, I never thought of it. 262 00:20:29,736 --> 00:20:32,069 Well neither did I but supposing it happens. 263 00:20:32,070 --> 00:20:33,903 What should I do then? 264 00:20:36,816 --> 00:20:39,820 I can't imagine this house without you, 265 00:20:39,821 --> 00:20:42,958 only two plates at the table instead of three, 266 00:20:42,959 --> 00:20:46,858 coming into this room and not to find you. 267 00:20:46,859 --> 00:20:49,969 Is there anyone else you like besides the boy I hit? 268 00:20:49,970 --> 00:20:52,720 No, I mean only you and Pietro. 269 00:20:54,739 --> 00:20:56,658 Would you like to marry Pietro? 270 00:20:56,659 --> 00:20:58,242 No of course not. 271 00:21:01,138 --> 00:21:03,888 How you would like to marry me? 272 00:21:08,967 --> 00:21:10,066 You? 273 00:21:10,067 --> 00:21:13,335 Yes yes well I knew it would be a surprise for you. 274 00:21:13,336 --> 00:21:15,304 But I've decided it's the best thing for me 275 00:21:15,305 --> 00:21:17,555 and the best thing for you. 276 00:21:18,689 --> 00:21:20,672 I can't let you go Lida. 277 00:21:20,673 --> 00:21:23,090 I will make you happy I know. 278 00:21:23,964 --> 00:21:25,797 Why do you keep quiet? 279 00:21:30,641 --> 00:21:32,891 I don't know what to say. 280 00:21:34,413 --> 00:21:37,038 [Nikita] Well I've always been nice to you haven't I? 281 00:21:37,039 --> 00:21:40,755 And I will be even nicer after I am your husband. 282 00:21:40,756 --> 00:21:42,009 Husband. 283 00:21:42,010 --> 00:21:44,505 Yes yes but nothing will change. 284 00:21:44,506 --> 00:21:45,604 You'll be the mistress of this house 285 00:21:45,605 --> 00:21:48,803 and you'll have everything you want. 286 00:21:48,804 --> 00:21:51,356 I can't let you go Lida. 287 00:21:51,357 --> 00:21:53,225 I'll make you happy I know. 288 00:21:53,226 --> 00:21:54,098 You've never been unhappy all these 289 00:21:54,099 --> 00:21:56,481 years you've been here have you? 290 00:21:56,482 --> 00:21:57,315 No. 291 00:21:59,732 --> 00:22:02,864 I'm very very grateful to you. 292 00:22:02,865 --> 00:22:05,948 Well then it's settled, Lida, Lida. 293 00:22:07,715 --> 00:22:10,798 Well that's all I wanted to find out. 294 00:22:11,807 --> 00:22:14,974 Lida you're tired, well you go to bed. 295 00:22:18,195 --> 00:22:21,445 You got to bed like a nice little girl. 296 00:22:38,918 --> 00:22:41,501 (somber music) 297 00:23:00,647 --> 00:23:03,751 Nikita do you take this woman 298 00:23:03,752 --> 00:23:06,874 to be your lawful wedded wife? 299 00:23:06,875 --> 00:23:07,708 I do. 300 00:23:10,178 --> 00:23:12,428 Lida do you take this man 301 00:23:13,319 --> 00:23:16,069 to be your lawful wedded husband? 302 00:23:19,059 --> 00:23:19,892 I do. 303 00:23:21,599 --> 00:23:24,516 (orchestral music) 304 00:23:26,662 --> 00:23:30,495 (singing in foreign language) 305 00:24:20,696 --> 00:24:22,820 My dear children of the circus world, 306 00:24:22,821 --> 00:24:25,162 for after all we are one great family, 307 00:24:25,163 --> 00:24:28,172 and I'm proud to be known to you as Father Krone. 308 00:24:28,173 --> 00:24:30,366 (cheering and applauding) 309 00:24:30,367 --> 00:24:32,771 Many of you here tonight, now world famous, 310 00:24:32,772 --> 00:24:34,840 started your careers under me, 311 00:24:34,841 --> 00:24:37,416 and I love you all as a father. 312 00:24:37,417 --> 00:24:39,968 (cheering and applauding) 313 00:24:39,969 --> 00:24:41,485 My friends we are congregated here tonight 314 00:24:41,486 --> 00:24:43,625 to celebrate the wedding of two of 315 00:24:43,626 --> 00:24:45,398 the most beloved of our family, 316 00:24:45,399 --> 00:24:48,732 Nikita the Fearless and Lida the Lovely. 317 00:24:51,031 --> 00:24:53,804 It's the climax of a glorious romance. 318 00:24:53,805 --> 00:24:55,739 [Crowd] Speech, speech. 319 00:24:55,740 --> 00:24:56,907 Oh no no no. 320 00:24:58,453 --> 00:25:01,620 (all talking at once) 321 00:25:11,944 --> 00:25:15,499 Come on Master, just a few words. 322 00:25:15,500 --> 00:25:18,917 [Crowd] Come on speech, speech, speech. 323 00:25:22,156 --> 00:25:25,599 My dear friends I really never 324 00:25:25,600 --> 00:25:29,403 in my life spoken before so many people. 325 00:25:29,404 --> 00:25:33,571 I feel much more at home with my whip in my hands. 326 00:25:34,649 --> 00:25:37,884 The greatest pleasure an artist can have 327 00:25:37,885 --> 00:25:40,468 is to take a bow after his act. 328 00:25:41,844 --> 00:25:44,844 And that, that's the way I feel now. 329 00:25:45,952 --> 00:25:50,028 Even much more so when I look at my dear, 330 00:25:50,029 --> 00:25:53,196 beautiful wife Lida and when I realize 331 00:25:54,154 --> 00:25:59,025 that from now on I have full right to protect her. 332 00:25:59,026 --> 00:26:01,514 And there is no power in the whole world 333 00:26:01,515 --> 00:26:04,055 that can take that right away from me. 334 00:26:04,056 --> 00:26:06,025 Even Papa Krone. 335 00:26:06,026 --> 00:26:08,632 Wait a minute, wait a minute. 336 00:26:08,633 --> 00:26:11,550 My friends I am drinking this toast 337 00:26:12,695 --> 00:26:16,862 to my beautiful wife Lida and to a long life with... 338 00:26:19,517 --> 00:26:21,350 What's he doing there? 339 00:26:22,410 --> 00:26:23,545 [Krone] He's here to congratulate you. 340 00:26:23,546 --> 00:26:24,662 I don't want his congratulations. 341 00:26:24,663 --> 00:26:26,500 Now just a moment please, just a moment. 342 00:26:26,501 --> 00:26:28,523 It's awful to be so late. 343 00:26:28,524 --> 00:26:29,628 So good of you to come. 344 00:26:29,629 --> 00:26:30,558 - Good evening. - How are you? 345 00:26:30,559 --> 00:26:33,360 Lord and Lady Pilcott may I present my great family 346 00:26:33,361 --> 00:26:35,932 of artists, of course most of you know Trelawney. 347 00:26:35,933 --> 00:26:39,100 (all talking at once) 348 00:26:40,999 --> 00:26:42,759 Nikita you know Trelawney. 349 00:26:42,760 --> 00:26:44,272 Yes yes I know Trelawney. 350 00:26:44,273 --> 00:26:47,557 What about that promise you made me? 351 00:26:47,558 --> 00:26:48,479 Come on outside we'll talk about it. 352 00:26:48,480 --> 00:26:51,646 Wait a minute, you wait for me here. 353 00:26:53,020 --> 00:26:55,603 (upbeat music) 354 00:27:13,196 --> 00:27:15,567 (Lida gasps) 355 00:27:15,568 --> 00:27:17,318 Oh he's so amazing. 356 00:27:18,890 --> 00:27:23,220 Now really that's quite perfect for a lovely bride. 357 00:27:23,221 --> 00:27:26,090 So lovely that I'd love to dance with you. 358 00:27:26,091 --> 00:27:26,924 Will you? 359 00:27:26,925 --> 00:27:29,849 Oh no, no thank you, my husband told me to wait here. 360 00:27:29,850 --> 00:27:31,266 Oh don't listen to that, 361 00:27:31,267 --> 00:27:34,094 you must train your husband the way he should go. 362 00:27:34,095 --> 00:27:34,928 Please. 363 00:27:37,645 --> 00:27:39,130 Come on. 364 00:27:39,131 --> 00:27:41,714 (upbeat music) 365 00:28:16,461 --> 00:28:18,628 How beautifully you dance. 366 00:28:19,791 --> 00:28:21,370 I won't stand for it. 367 00:28:21,371 --> 00:28:22,413 Wait a minute wait. 368 00:28:22,414 --> 00:28:25,113 Now come here now, now come here Nikita. 369 00:28:25,114 --> 00:28:26,460 Come listen to reason. 370 00:28:26,461 --> 00:28:28,551 Now what difference can Trelawney a magician 371 00:28:28,552 --> 00:28:30,414 make to a lion tamer like you? 372 00:28:30,415 --> 00:28:32,692 (upbeat music) 373 00:28:32,693 --> 00:28:34,916 You look lovely in that wedding dress. 374 00:28:34,917 --> 00:28:37,500 (upbeat music) 375 00:28:42,902 --> 00:28:46,871 'Til this moment I didn't know what envy was. 376 00:28:46,872 --> 00:28:50,039 I envy Nikita, what a lucky man he is. 377 00:28:55,192 --> 00:28:58,653 And you are to be envied too you know. 378 00:28:58,654 --> 00:28:59,702 Why? 379 00:28:59,703 --> 00:29:03,866 Isn't love the most wonderful thing in the world? 380 00:29:03,867 --> 00:29:06,450 (upbeat music) 381 00:29:57,362 --> 00:29:59,112 Why did you run away? 382 00:30:00,010 --> 00:30:02,630 Have I said something to offend you? 383 00:30:02,631 --> 00:30:06,798 I'll never forgive myself if I have, tonight of all nights. 384 00:30:08,208 --> 00:30:12,960 Monsieur Trelawney, it's nothing you have said. 385 00:30:12,961 --> 00:30:14,628 But you're crying? 386 00:30:15,495 --> 00:30:18,174 You are the only one who has seen it. 387 00:30:18,175 --> 00:30:21,758 I don't want anyone to know, please forget. 388 00:30:22,878 --> 00:30:26,049 On my word of honor I'll never mention it to a soul. 389 00:30:26,050 --> 00:30:27,050 Thank you. 390 00:30:31,009 --> 00:30:31,871 [Nikita] And he won't star? 391 00:30:31,872 --> 00:30:36,236 [Krone] Absolutely that is definitely so. 392 00:30:36,237 --> 00:30:38,096 When I come back it won't make any difference. 393 00:30:38,097 --> 00:30:39,917 Definitely not. 394 00:30:39,918 --> 00:30:41,251 Where is Lida? 395 00:30:42,592 --> 00:30:43,675 Where is she? 396 00:30:54,554 --> 00:30:57,684 Well Clyde you are a clever magician. 397 00:30:57,685 --> 00:30:58,934 Why? 398 00:30:58,935 --> 00:31:01,711 You seemed to make young women disappear, 399 00:31:01,712 --> 00:31:03,842 the happy bride too. 400 00:31:03,843 --> 00:31:05,844 I was only showing her one of my tricks. 401 00:31:05,845 --> 00:31:08,930 Well you come along and show me one of your tricks. 402 00:31:08,931 --> 00:31:11,514 (upbeat music) 403 00:31:22,595 --> 00:31:24,420 Here you are. 404 00:31:24,421 --> 00:31:26,088 Where have you been? 405 00:31:32,185 --> 00:31:36,352 Shy little bride, waiting for her husband under the clock. 406 00:31:41,825 --> 00:31:45,575 Let's go home, let's give everybody the slip. 407 00:31:48,001 --> 00:31:50,584 (lion roaring) 408 00:31:52,179 --> 00:31:55,262 The two I love best, you and Caprice. 409 00:31:59,075 --> 00:32:02,325 (all shouting at once) 410 00:32:06,844 --> 00:32:09,761 (meditative music) 411 00:32:52,942 --> 00:32:55,525 (upbeat music) 412 00:32:57,866 --> 00:33:01,033 (all talking at once) 413 00:33:13,696 --> 00:33:14,914 Welcome Monsieur Nikita. 414 00:33:14,915 --> 00:33:15,748 Hello. 415 00:33:19,934 --> 00:33:22,517 (upbeat music) 416 00:33:27,805 --> 00:33:28,638 Master. 417 00:33:28,639 --> 00:33:29,831 [Nikita] Where is Krone? 418 00:33:29,832 --> 00:33:31,214 Please Monsieur if you don't 419 00:33:31,215 --> 00:33:33,280 prepare now you'll be late for the act. 420 00:33:33,281 --> 00:33:36,456 Don't worry dear, Krone will fix it. 421 00:33:36,457 --> 00:33:37,312 [Nikita] Get me Krone. 422 00:33:37,313 --> 00:33:38,395 Yes Master. 423 00:33:49,478 --> 00:33:50,311 Lida. 424 00:33:56,839 --> 00:33:58,308 If you see Krone stop him. 425 00:33:58,309 --> 00:34:01,365 Tell him I want to see him just as soon as I come back. 426 00:34:01,366 --> 00:34:05,533 I'll get that dressing room by tomorrow, you'll see. 427 00:34:06,426 --> 00:34:09,259 (fanfare playing) 428 00:34:22,122 --> 00:34:22,955 Hello. 429 00:34:26,166 --> 00:34:27,367 Hello. 430 00:34:27,368 --> 00:34:29,432 I'm so glad you're back. 431 00:34:29,433 --> 00:34:30,308 Yes. 432 00:34:30,309 --> 00:34:32,691 Safe under the clock again? 433 00:34:32,692 --> 00:34:34,141 How did you know? 434 00:34:34,142 --> 00:34:35,599 I asked about you. 435 00:34:35,600 --> 00:34:38,708 I wanted to find out everything about you I possibly could. 436 00:34:38,709 --> 00:34:39,686 Why? 437 00:34:39,687 --> 00:34:43,096 Because I've been thinking about you far more 438 00:34:43,097 --> 00:34:46,180 than's been good of my piece of mind. 439 00:34:47,578 --> 00:34:50,161 (upbeat music) 440 00:34:54,936 --> 00:34:56,527 You wish me luck? 441 00:34:56,528 --> 00:34:57,528 Of course. 442 00:35:07,765 --> 00:35:11,001 Hey Trelawney while I was away you took my dressing room. 443 00:35:11,002 --> 00:35:12,299 Mister Krone gave me the dressing room, 444 00:35:12,300 --> 00:35:14,331 you'd better see him about it. 445 00:35:14,332 --> 00:35:17,332 (audience applauds) 446 00:35:21,685 --> 00:35:25,894 Ladies and gentlemen the great Trelawney. 447 00:35:25,895 --> 00:35:29,395 (cheering and applauding) 448 00:35:31,107 --> 00:35:33,940 (fanfare playing) 449 00:35:55,884 --> 00:35:59,327 Ladies and gentlemen observe these chains. 450 00:35:59,328 --> 00:36:01,648 They're the exact duplicates of those used 451 00:36:01,649 --> 00:36:03,731 on Devil's Island for dangerous criminals. 452 00:36:03,732 --> 00:36:05,942 I invite any lady or gentleman in the audience 453 00:36:05,943 --> 00:36:08,565 to come down and fetter me with these chains. 454 00:36:08,566 --> 00:36:11,816 And if it's a lady I'd prefer a blonde. 455 00:36:14,641 --> 00:36:16,294 Around the neck. 456 00:36:16,295 --> 00:36:17,628 And you lock it. 457 00:36:23,296 --> 00:36:24,675 All I need is a dog kennel and some biscuits 458 00:36:24,676 --> 00:36:28,245 and I'm alright, now this one here. 459 00:36:28,246 --> 00:36:30,085 Step round the body. 460 00:36:30,086 --> 00:36:31,330 Now pull it tight both of you, 461 00:36:31,331 --> 00:36:35,498 come on you're strong boys, come on take the end of it. 462 00:36:37,297 --> 00:36:41,464 That's alright now help me up on the horse come on. 463 00:36:45,422 --> 00:36:48,422 (audience applauds) 464 00:36:50,456 --> 00:36:53,123 (upbeat music) 465 00:37:04,594 --> 00:37:07,594 (audience applauds) 466 00:37:08,941 --> 00:37:11,575 Lida, what a delight to see you back again. 467 00:37:11,576 --> 00:37:14,086 Now listen Krone, you double crossed me. 468 00:37:14,087 --> 00:37:15,125 You gave Trelawney my dressing room. 469 00:37:15,126 --> 00:37:17,898 Now this is not time or place to discuss these matters. 470 00:37:17,899 --> 00:37:19,535 I'll talk this over with your tomorrow. 471 00:37:19,536 --> 00:37:21,594 You'll talk over this with me today. 472 00:37:21,595 --> 00:37:24,178 (upbeat music) 473 00:37:25,995 --> 00:37:27,973 I want my room back, my dressing room. 474 00:37:27,974 --> 00:37:30,114 Alright I'll speak to Trelawney about it. 475 00:37:30,115 --> 00:37:32,136 What do you mean you'll speak to Trelawney about it? 476 00:37:32,137 --> 00:37:33,607 The dressing room belongs to me. 477 00:37:33,608 --> 00:37:34,441 Trelawney's the star. 478 00:37:34,442 --> 00:37:35,967 He's entitled to the star dressing room. 479 00:37:35,968 --> 00:37:39,091 That's just it, you have made him the star. 480 00:37:39,092 --> 00:37:41,240 You had no right to do it, you gave me your word. 481 00:37:41,241 --> 00:37:42,554 I must look after my business. 482 00:37:42,555 --> 00:37:44,870 Don't worry about your business. 483 00:37:44,871 --> 00:37:47,830 Now that I am back we'll be packing them through the doors. 484 00:37:47,831 --> 00:37:49,871 You don't have to have Trelawney any longer. 485 00:37:49,872 --> 00:37:50,705 Kick him out. 486 00:37:50,706 --> 00:37:54,820 Oh take it easy, take it easy, sit down. 487 00:37:54,821 --> 00:37:57,399 Now you listen to me. 488 00:37:57,400 --> 00:37:59,433 I'm gonna be quite frank with you. 489 00:37:59,434 --> 00:38:02,327 When I engaged Trelawney I didn't tell you the real reason. 490 00:38:02,328 --> 00:38:03,939 What was the real reason? 491 00:38:03,940 --> 00:38:04,773 Well I didn't want to spoil your 492 00:38:04,774 --> 00:38:06,294 wedding and your honeymoon trip. 493 00:38:06,295 --> 00:38:08,545 What was the real reason? 494 00:38:09,715 --> 00:38:12,048 Business is bad, very bad. 495 00:38:13,113 --> 00:38:14,782 And it got worse at every performance. 496 00:38:14,783 --> 00:38:15,854 It was the weather. 497 00:38:15,855 --> 00:38:17,110 It wasn't the weather it was you. 498 00:38:17,111 --> 00:38:18,638 What? 499 00:38:18,639 --> 00:38:19,472 Me? 500 00:38:20,371 --> 00:38:22,713 Now we're not gonna mince matters any further. 501 00:38:22,714 --> 00:38:25,625 Your name on the bill doesn't draw them in more. 502 00:38:25,626 --> 00:38:28,760 Buster you been doing the same old trick for eight years. 503 00:38:28,761 --> 00:38:31,712 Public's tired of it, you gotta brush up your act. 504 00:38:31,713 --> 00:38:34,532 While you were away not one person inquired at 505 00:38:34,533 --> 00:38:37,585 the box office when you were coming back, not one. 506 00:38:37,586 --> 00:38:39,836 (shushing) 507 00:38:42,832 --> 00:38:44,902 Don't talk loud. 508 00:38:44,903 --> 00:38:46,548 I don't want my wife to hear it. 509 00:38:46,549 --> 00:38:50,716 Well it's tough to tell you this old man but there it is. 510 00:38:56,288 --> 00:38:58,955 So they don't want me anymore? 511 00:39:01,845 --> 00:39:04,512 They are tired of my old tricks. 512 00:39:06,648 --> 00:39:08,648 Well life's like that. 513 00:39:10,828 --> 00:39:12,995 They want something new. 514 00:39:14,905 --> 00:39:19,570 Listen Krone years ago when I was a young fella 515 00:39:19,571 --> 00:39:23,470 I always dreamt of doing something new with a lion. 516 00:39:23,471 --> 00:39:27,452 Some new trick that had never been done before. 517 00:39:27,453 --> 00:39:28,992 You know what I'm going to do? 518 00:39:28,993 --> 00:39:29,826 What? 519 00:39:31,036 --> 00:39:34,894 You see, the lion is always afraid of a man's eyes. 520 00:39:34,895 --> 00:39:35,863 Yes I know about that. 521 00:39:35,864 --> 00:39:38,377 But more than this, more than this 522 00:39:38,378 --> 00:39:40,961 he's afraid of the man's hands. 523 00:39:41,906 --> 00:39:44,541 You know what I'm going to do? 524 00:39:44,542 --> 00:39:48,709 I will walk into the cage with Caprice without my hands. 525 00:39:50,152 --> 00:39:53,235 My hands will be tied behind my back. 526 00:39:54,131 --> 00:39:55,464 Handcuffed, huh? 527 00:39:56,723 --> 00:39:57,955 Well no one can do a trick like that. 528 00:39:57,956 --> 00:39:59,600 I'll do the trick. 529 00:39:59,601 --> 00:40:02,530 I'll do it, I'll get my dressing room back. 530 00:40:02,531 --> 00:40:03,450 What you care about a dressing room 531 00:40:03,451 --> 00:40:06,117 if you can do a trick like that? 532 00:40:07,674 --> 00:40:11,674 I live in the dressing room I'm talking about. 533 00:40:15,296 --> 00:40:19,813 Caprice, the stubborn beast, she sprang at me again. 534 00:40:19,814 --> 00:40:23,138 Well just be patient Nikita, you might get it tomorrow. 535 00:40:23,139 --> 00:40:26,139 I'll get it tomorrow, I'll get it. 536 00:40:32,138 --> 00:40:36,857 Master, I've been with you for a long time haven't I? 537 00:40:36,858 --> 00:40:37,902 Yeah. 538 00:40:37,903 --> 00:40:40,210 I have never asked you to do me a favor. 539 00:40:40,211 --> 00:40:42,145 You want one now, what is it? 540 00:40:42,146 --> 00:40:46,313 Master, please don't do that new trick with Caprice. 541 00:40:47,635 --> 00:40:48,761 What? 542 00:40:48,762 --> 00:40:52,740 Don't do it, I know Papa Krone told you to go ahead. 543 00:40:52,741 --> 00:40:54,525 But he's not risking his life. 544 00:40:54,526 --> 00:40:57,950 He doesn't know what we both know. 545 00:40:57,951 --> 00:40:59,889 That the trick is impossible. 546 00:40:59,890 --> 00:41:01,154 So you don't think I can do it? 547 00:41:01,155 --> 00:41:03,240 Of course of course you can. 548 00:41:03,241 --> 00:41:05,091 You can do anything. 549 00:41:05,092 --> 00:41:07,316 Just don't do it, I beg of you. 550 00:41:07,317 --> 00:41:09,828 (Nikita grunting) 551 00:41:09,829 --> 00:41:12,829 But you promised me not to be angry. 552 00:41:22,268 --> 00:41:23,268 I'm sorry. 553 00:41:24,487 --> 00:41:26,873 Nikita, Pietro is right. 554 00:41:26,874 --> 00:41:28,620 He's always right. 555 00:41:28,621 --> 00:41:31,657 He says it's impossible to do the trick. 556 00:41:31,658 --> 00:41:33,395 I'm going to do it. 557 00:41:33,396 --> 00:41:35,979 (lion roaring) 558 00:41:43,013 --> 00:41:44,596 Up, up, up you are. 559 00:41:47,184 --> 00:41:50,434 Caprice, Caprice, the stand, the stand. 560 00:42:01,598 --> 00:42:02,431 Attention. 561 00:42:04,404 --> 00:42:05,904 Attention Caprice. 562 00:42:11,149 --> 00:42:13,683 (Caprice growls) 563 00:42:13,684 --> 00:42:15,267 Look he's got it. 564 00:42:26,451 --> 00:42:30,534 Back, back, Caprice to your cage, to your cage. 565 00:42:31,911 --> 00:42:34,572 (Nikita laughing) 566 00:42:34,573 --> 00:42:37,680 I got it, I got it, Lida did you see it? 567 00:42:37,681 --> 00:42:39,598 Yes sir where is Krone? 568 00:42:49,375 --> 00:42:50,540 Alright Lida you go home. 569 00:42:50,541 --> 00:42:54,158 I'll see you later I've got to find Krone. 570 00:42:54,159 --> 00:42:56,404 Oh Krone I've got the trick. 571 00:42:56,405 --> 00:42:57,564 What trick? 572 00:42:57,565 --> 00:42:59,590 I went handcuffed in the cage with Caprice 573 00:42:59,591 --> 00:43:00,752 and she did everything I told her. 574 00:43:00,753 --> 00:43:01,612 Not really? 575 00:43:01,613 --> 00:43:02,643 Yes. 576 00:43:02,644 --> 00:43:04,757 Well I congratulate you, I never though you'd do it. 577 00:43:04,758 --> 00:43:06,536 I know it but I told you I would. 578 00:43:06,537 --> 00:43:08,969 Now we can include the skit in our program. 579 00:43:08,970 --> 00:43:11,483 Wait a minute now, wait a minute. 580 00:43:11,484 --> 00:43:13,428 Trelawney's still packing them in. 581 00:43:13,429 --> 00:43:15,995 We don't want to include your act with his wonderful act. 582 00:43:15,996 --> 00:43:18,493 Oh forget about Trelawney. 583 00:43:18,494 --> 00:43:20,274 I'll tell you what I'll do. 584 00:43:20,275 --> 00:43:23,327 I'll introduce your act on the night Trelawney closes. 585 00:43:23,328 --> 00:43:24,822 But I'm ready to do it now, tonight. 586 00:43:24,823 --> 00:43:27,683 You'll do it on the night he closes understand. 587 00:43:27,684 --> 00:43:29,878 Besides I've got to see your act first. 588 00:43:29,879 --> 00:43:31,879 Get that into your head. 589 00:43:35,504 --> 00:43:38,337 (fanfare playing) 590 00:43:42,080 --> 00:43:44,663 (upbeat music) 591 00:43:57,990 --> 00:43:59,151 Hello Varnia. 592 00:43:59,152 --> 00:44:00,218 Hello Mr. Nikita. 593 00:44:00,219 --> 00:44:01,061 How do you feel? 594 00:44:01,062 --> 00:44:05,228 Oh fine, I brought you a little wedding present. 595 00:44:06,365 --> 00:44:08,737 It's nice but it's too good. 596 00:44:08,738 --> 00:44:10,420 Oh you're crazy take it back. 597 00:44:10,421 --> 00:44:11,421 Oh please. 598 00:44:12,548 --> 00:44:13,803 Look. 599 00:44:13,804 --> 00:44:16,804 (music box playing) 600 00:44:20,437 --> 00:44:22,020 Very interesting. 601 00:44:22,968 --> 00:44:23,801 How do you like it dear? 602 00:44:23,801 --> 00:44:24,634 Lovely. 603 00:44:24,635 --> 00:44:26,089 [Pietro] Master you'll be late. 604 00:44:26,090 --> 00:44:27,865 Thanks old man, thanks. 605 00:44:27,866 --> 00:44:29,475 Lida put it in the dressing room. 606 00:44:29,476 --> 00:44:30,419 See you later. 607 00:44:30,420 --> 00:44:32,002 Thank you Varnia. 608 00:44:34,680 --> 00:44:36,930 [Girls] Hello, we're off. 609 00:44:41,820 --> 00:44:43,754 [Trelawney] Hello. 610 00:44:43,755 --> 00:44:44,588 Hello. 611 00:44:46,848 --> 00:44:48,608 What do you got there? 612 00:44:48,609 --> 00:44:49,609 A present. 613 00:44:50,675 --> 00:44:53,199 Oh what a nice little clock. 614 00:44:53,200 --> 00:44:54,725 Didn't I hear it chiming just now? 615 00:44:54,726 --> 00:44:55,559 Yes. 616 00:44:59,898 --> 00:45:02,832 Where are you taking it? 617 00:45:02,833 --> 00:45:03,846 To show it to Jack. 618 00:45:03,847 --> 00:45:04,688 Who is Jack? 619 00:45:04,689 --> 00:45:09,334 One of my doves, look they're in there, Jack and Jill. 620 00:45:09,335 --> 00:45:11,529 You met Jack at your wedding party. 621 00:45:11,530 --> 00:45:14,409 Wouldn't you like to go in and meet Jill? 622 00:45:14,410 --> 00:45:15,660 No I mustn't. 623 00:45:16,929 --> 00:45:17,762 Now what difference could eight 624 00:45:17,763 --> 00:45:19,982 little steps make in your life? 625 00:45:19,983 --> 00:45:20,816 Come on. 626 00:45:27,389 --> 00:45:28,722 And here we are. 627 00:45:30,884 --> 00:45:32,134 Oh how sweet. 628 00:45:34,630 --> 00:45:37,655 Jill I want you to meet Lida, 629 00:45:37,656 --> 00:45:40,969 an obedient little wife just like you are. 630 00:45:40,970 --> 00:45:42,194 How do you do? 631 00:45:42,195 --> 00:45:44,496 You see when Jack does his act in the arena, 632 00:45:44,497 --> 00:45:48,164 Jill waits for him under that lump of sugar. 633 00:45:51,380 --> 00:45:54,713 Tell me Jack, does she never fly away? 634 00:45:55,661 --> 00:45:57,911 She's never been tempted. 635 00:46:00,929 --> 00:46:05,012 Your eyes are beautiful when you smile like that. 636 00:46:06,730 --> 00:46:07,674 I should go. 637 00:46:07,675 --> 00:46:09,736 No not yet we must celebrate your 638 00:46:09,737 --> 00:46:10,752 first entrance into my dressing room. 639 00:46:10,753 --> 00:46:12,176 Oh but I've been here before. 640 00:46:12,177 --> 00:46:14,594 But while not I've been it. 641 00:46:23,420 --> 00:46:26,670 And here's hoping it won't be the last. 642 00:46:33,541 --> 00:46:34,374 I must go. 643 00:46:34,375 --> 00:46:35,529 Oh no, just a minute. 644 00:46:35,530 --> 00:46:37,431 I want to show you my magic blackboard. 645 00:46:37,432 --> 00:46:38,265 Is this something new? 646 00:46:38,266 --> 00:46:40,735 Yes, and you're going to be the first person 647 00:46:40,736 --> 00:46:44,982 who's going to see it, that's a great honor. 648 00:46:44,983 --> 00:46:45,953 Now you stay here and imagine that 649 00:46:45,954 --> 00:46:48,227 I'm the head master and you're the pupil. 650 00:46:48,228 --> 00:46:50,728 Now attention in class please. 651 00:46:52,689 --> 00:46:54,439 Watch the blackboard. 652 00:47:03,074 --> 00:47:04,738 That's wonderful. 653 00:47:04,739 --> 00:47:05,822 Look again. 654 00:47:12,702 --> 00:47:16,285 (upbeat music in distance) 655 00:48:15,778 --> 00:48:18,361 (upbeat music) 656 00:48:32,508 --> 00:48:35,191 Why don't you get dressed Nikita? 657 00:48:35,192 --> 00:48:38,859 You've been through for 15 minutes you know. 658 00:48:40,873 --> 00:48:43,742 Get dressed and let's go home. 659 00:48:43,743 --> 00:48:47,208 (fanfare playing) 660 00:48:47,209 --> 00:48:49,042 Now I hear a finish. 661 00:48:53,438 --> 00:48:55,855 (door shuts) 662 00:48:59,150 --> 00:49:01,449 (knocking on door) 663 00:49:01,450 --> 00:49:02,472 Who is it? 664 00:49:02,473 --> 00:49:03,973 [Nikita] Nikita. 665 00:49:08,502 --> 00:49:09,335 Come in. 666 00:49:10,974 --> 00:49:15,323 Trelawney I want to talk to you about your entrance music. 667 00:49:15,324 --> 00:49:16,361 Yes? 668 00:49:16,362 --> 00:49:18,270 It starts much too soon. 669 00:49:18,271 --> 00:49:19,247 Tonight I've could have taken two 670 00:49:19,248 --> 00:49:21,884 more calls but the orchestra started. 671 00:49:21,885 --> 00:49:23,956 My dear fellow I'll attend to it at once. 672 00:49:23,957 --> 00:49:26,595 I had no idea, I'm terribly sorry. 673 00:49:26,596 --> 00:49:28,301 It's been going for the whole week. 674 00:49:28,302 --> 00:49:30,656 I'll see to it right away I promise you. 675 00:49:30,657 --> 00:49:33,990 Well see that it doesn't happen again. 676 00:49:37,487 --> 00:49:40,487 (music box playing) 677 00:50:14,392 --> 00:50:16,958 How did that clock get here? 678 00:50:16,959 --> 00:50:18,793 I found it. 679 00:50:18,794 --> 00:50:20,127 Why is it yours? 680 00:50:21,366 --> 00:50:23,708 Where did you find it? 681 00:50:23,709 --> 00:50:25,180 On the drum at the bottom of the stairs 682 00:50:25,181 --> 00:50:28,264 just now when I came off from my act. 683 00:50:29,411 --> 00:50:31,741 (dramatic music) 684 00:50:31,742 --> 00:50:33,075 [Nikita] Lida. 685 00:50:34,186 --> 00:50:35,019 Lida. 686 00:50:36,135 --> 00:50:38,968 (dramatic music) 687 00:50:47,822 --> 00:50:48,905 Come in here. 688 00:50:50,356 --> 00:50:53,356 (suspenseful music) 689 00:51:01,223 --> 00:51:02,473 Come in please. 690 00:51:14,956 --> 00:51:17,352 [Trelawney] Good evening. 691 00:51:17,353 --> 00:51:19,089 Good evening. 692 00:51:19,090 --> 00:51:21,590 How did that clock get here? 693 00:51:25,088 --> 00:51:26,667 I don't know. 694 00:51:26,668 --> 00:51:28,751 Where did you leave it? 695 00:51:40,909 --> 00:51:43,826 I left it downstairs on the drum. 696 00:51:46,694 --> 00:51:49,976 (dramatic music) 697 00:51:49,977 --> 00:51:54,144 Don't leave things downstairs on the drum anymore. 698 00:51:58,838 --> 00:52:01,421 (upbeat music) 699 00:52:12,802 --> 00:52:14,795 Good evening. 700 00:52:14,796 --> 00:52:16,629 [Lida] Good evening. 701 00:52:18,324 --> 00:52:19,505 Is everything alright? 702 00:52:19,506 --> 00:52:21,163 Does Nikita suspect anything? 703 00:52:21,164 --> 00:52:24,494 [Lida] No but you must be careful. 704 00:52:24,495 --> 00:52:27,995 If he knew about yesterday, he'd kill you. 705 00:52:29,268 --> 00:52:32,656 You shouldn't be talking to me here. 706 00:52:32,657 --> 00:52:35,889 But I must talk to you, Lida I know now 707 00:52:35,890 --> 00:52:39,807 you mean more to me then anything in the world. 708 00:52:41,516 --> 00:52:43,089 Do you know that? 709 00:52:43,090 --> 00:52:45,505 From the depths of my heart. 710 00:52:45,506 --> 00:52:50,162 Dearest I'm longing to hold you in my arms again. 711 00:52:50,163 --> 00:52:52,177 That can never happen. 712 00:52:52,178 --> 00:52:55,178 Lida don't say that, please don't. 713 00:52:56,436 --> 00:52:58,853 I'm afraid, afraid for you. 714 00:53:08,424 --> 00:53:10,893 See what the papers will say tomorrow. 715 00:53:10,894 --> 00:53:13,742 There are three photographers out front waiting for me. 716 00:53:13,743 --> 00:53:16,826 For me, not for Trelawney, Trelawney. 717 00:53:23,645 --> 00:53:27,542 Magician on a horse, wait 'til they see the real act. 718 00:53:27,543 --> 00:53:28,558 Did you see Papa Krone? 719 00:53:28,559 --> 00:53:30,900 Yes he's very busy in the box office. 720 00:53:30,901 --> 00:53:31,734 How's the house? 721 00:53:31,734 --> 00:53:32,567 Sold out. 722 00:53:32,567 --> 00:53:33,400 You see? 723 00:53:34,504 --> 00:53:37,087 And you both wanted to stop me. 724 00:53:38,127 --> 00:53:39,398 How's Caprice? 725 00:53:39,399 --> 00:53:42,202 When I fed her tonight she was very quiet. 726 00:53:42,203 --> 00:53:44,728 That's a good sign. 727 00:53:44,729 --> 00:53:45,562 How does this look? 728 00:53:45,562 --> 00:53:46,395 Fine. 729 00:53:47,917 --> 00:53:50,093 You'd better not Nikita. 730 00:53:50,094 --> 00:53:51,613 Why not? 731 00:53:51,614 --> 00:53:54,281 There is nothing wrong with one. 732 00:53:57,959 --> 00:53:59,542 Here is to Caprice. 733 00:54:06,130 --> 00:54:07,130 Good luck. 734 00:54:18,067 --> 00:54:20,734 (erratic music) 735 00:54:24,368 --> 00:54:28,984 (gun firing) (crowd laughing) 736 00:54:28,985 --> 00:54:31,985 (audience applauds) 737 00:54:45,594 --> 00:54:49,511 (speaking in foreign language) 738 00:54:58,105 --> 00:54:59,569 Nikita are you nervous? 739 00:54:59,570 --> 00:55:00,519 Nervous why? 740 00:55:00,520 --> 00:55:01,839 Everything is great isn't it? 741 00:55:01,840 --> 00:55:03,526 I'll tell them, come on let's go. 742 00:55:03,527 --> 00:55:05,291 Pietro I don't need you for the beginning of the act. 743 00:55:05,292 --> 00:55:06,125 Go and watch Caprice. 744 00:55:06,126 --> 00:55:07,320 Yes Master. 745 00:55:07,321 --> 00:55:11,488 Nikita (speaking in foreign language) 746 00:55:15,657 --> 00:55:16,490 Good luck my boy. 747 00:55:16,491 --> 00:55:18,460 Thank you Papa. 748 00:55:18,461 --> 00:55:22,628 (fanfare playing) (audience applauding) 749 00:55:42,407 --> 00:55:44,990 (upbeat music) 750 00:55:53,349 --> 00:55:55,266 I must see you alone. 751 00:55:59,847 --> 00:56:00,898 No. 752 00:56:00,899 --> 00:56:03,482 Lida it's my last night here. 753 00:56:05,961 --> 00:56:08,264 Please be careful. 754 00:56:08,265 --> 00:56:11,884 I've got to see you alone, I must. 755 00:56:11,885 --> 00:56:14,468 (upbeat music) 756 00:56:15,613 --> 00:56:17,105 It is impossible. 757 00:56:17,106 --> 00:56:18,693 There's no such word as impossible 758 00:56:18,694 --> 00:56:21,209 when two people love each other. 759 00:56:21,210 --> 00:56:23,793 (upbeat music) 760 00:56:24,903 --> 00:56:28,570 You mustn't stay here, Pietro suspects us. 761 00:56:31,463 --> 00:56:32,713 I know he does. 762 00:56:35,756 --> 00:56:38,959 I don't care who suspects us. 763 00:56:38,960 --> 00:56:41,528 I'll wait for you upstairs. 764 00:56:41,529 --> 00:56:44,112 (upbeat music) 765 00:57:04,979 --> 00:57:08,492 I mustn't stay, I only came to say goodbye. 766 00:57:08,493 --> 00:57:10,910 Just a few minutes, please. 767 00:57:19,125 --> 00:57:21,682 Look I'm afraid Nikita might find out. 768 00:57:21,683 --> 00:57:24,515 But it's 18 minutes, an eternity. 769 00:57:24,516 --> 00:57:28,840 18 minutes for me to look at you and listen to your voice. 770 00:57:28,841 --> 00:57:31,772 Quiet quiet, quiet quiet quiet, quiet Caprice. 771 00:57:31,773 --> 00:57:34,356 (lion roaring) 772 00:57:35,577 --> 00:57:37,169 I think Nikita must be crazy 773 00:57:37,170 --> 00:57:40,892 to go handcuffed in a cage with her. 774 00:57:40,893 --> 00:57:42,496 I know. 775 00:57:42,497 --> 00:57:45,704 (lion roaring) 776 00:57:45,705 --> 00:57:49,553 Lida I fell in love with you the first time I saw you, 777 00:57:49,554 --> 00:57:53,622 the first time I kissed you, you remember? 778 00:57:53,623 --> 00:57:57,577 Oh why did I let you go away from me then? 779 00:57:57,578 --> 00:57:59,598 Don't talk about it now. 780 00:57:59,599 --> 00:58:02,950 But Lida I can't live without you. 781 00:58:02,951 --> 00:58:04,322 Come away with me. 782 00:58:04,323 --> 00:58:05,221 Don't think about anything just think 783 00:58:05,222 --> 00:58:08,098 how happy you're gonna be with me. 784 00:58:08,099 --> 00:58:12,080 No, we'll never see each other again. 785 00:58:12,081 --> 00:58:15,090 But you love me, I know you do. 786 00:58:15,091 --> 00:58:17,659 I want to hear you say it, tell me. 787 00:58:17,660 --> 00:58:20,077 Tell me you love me, tell me. 788 00:58:21,361 --> 00:58:22,194 Yes. 789 00:58:26,780 --> 00:58:29,363 (upbeat music) 790 00:58:36,749 --> 00:58:37,832 Go on boys. 791 00:58:41,753 --> 00:58:43,045 Have you seen Lida? 792 00:58:43,046 --> 00:58:45,796 (clown laughing) 793 00:58:49,566 --> 00:58:51,537 Jacques have you seen Lida? 794 00:58:51,538 --> 00:58:52,371 Yeah. 795 00:58:52,372 --> 00:58:54,677 Oh please fetch her, tell her to come here. 796 00:58:54,678 --> 00:58:57,957 Oh you fetch here, I'm no killjoy. 797 00:58:57,958 --> 00:58:59,009 What do you mean? 798 00:58:59,010 --> 00:59:01,593 (upbeat music) 799 00:59:12,858 --> 00:59:13,691 Trelawney? 800 00:59:17,533 --> 00:59:20,533 (audience applauds) 801 00:59:24,773 --> 00:59:28,858 Ladies and gentlemen and now will follow 802 00:59:28,859 --> 00:59:31,680 the sensational sensation. 803 00:59:31,681 --> 00:59:36,608 Our own Nikita will enter the cage of Caprice unattended, 804 00:59:36,609 --> 00:59:40,692 unprotected by spear or pistol, manacled, Nikita. 805 00:59:41,839 --> 00:59:46,006 (fanfare playing) (audience applauding) 806 00:59:59,090 --> 01:00:02,173 Master, please don't do it tonight. 807 01:00:05,479 --> 01:00:07,264 Awe you're crazy. 808 01:00:07,265 --> 01:00:10,265 I beg of you, don't do it tonight. 809 01:00:11,248 --> 01:00:12,081 Shut up. 810 01:00:16,696 --> 01:00:19,529 (fanfare playing) 811 01:00:22,957 --> 01:00:24,124 Bring her out. 812 01:00:27,119 --> 01:00:29,786 (lion growling) 813 01:01:03,850 --> 01:01:05,262 Quickly the handcuffs. 814 01:01:05,263 --> 01:01:07,323 Master you mustn't. 815 01:01:07,324 --> 01:01:09,865 Get on with your job, the handcuffs. 816 01:01:09,866 --> 01:01:11,664 Master you mustn't go on. 817 01:01:11,665 --> 01:01:13,075 Shut up. 818 01:01:13,076 --> 01:01:15,241 (lion growls) 819 01:01:15,242 --> 01:01:16,659 Master, Master. 820 01:01:20,496 --> 01:01:23,357 Your wife is in Trelawney's room. 821 01:01:23,358 --> 01:01:24,657 What? 822 01:01:24,658 --> 01:01:26,699 It's true, it's true. 823 01:01:26,700 --> 01:01:29,283 (lion roaring) 824 01:01:33,964 --> 01:01:36,964 (drum roll playing) 825 01:01:42,430 --> 01:01:44,194 [Echoing Voices] Your wife is in Trelawney's room. 826 01:01:44,195 --> 01:01:45,573 Your wife is in Trelawney's room. 827 01:01:45,574 --> 01:01:47,431 Your wife is in Trelawney's room. 828 01:01:47,432 --> 01:01:49,167 Your wife is in Trelawney's room. 829 01:01:49,168 --> 01:01:50,675 Your wife is in Trelawney's room. 830 01:01:50,676 --> 01:01:52,804 Your wife is in Trelawney's room. 831 01:01:52,805 --> 01:01:54,785 Your wife is in Trelawney's room. 832 01:01:54,786 --> 01:01:56,600 Your wife is in Trelawney's room. 833 01:01:56,601 --> 01:01:58,629 Your wife is in Trelawney's room. 834 01:01:58,630 --> 01:01:59,838 Your wife is in Trelawney's room. 835 01:01:59,839 --> 01:02:01,166 Your wife is in Trelawney's room. 836 01:02:01,167 --> 01:02:02,886 Your wife is in Trelawney's room. 837 01:02:02,887 --> 01:02:04,878 Your wife is in Trelawney's room. 838 01:02:04,879 --> 01:02:08,455 Your wife is in Trelawney's room. 839 01:02:08,456 --> 01:02:11,679 (lion roars) 840 01:02:11,680 --> 01:02:14,930 (all shouting at once) 841 01:02:38,835 --> 01:02:41,668 (banging on door) 842 01:02:44,422 --> 01:02:47,005 (somber music) 843 01:02:52,005 --> 01:02:54,755 (dramatic music) 844 01:03:10,164 --> 01:03:13,414 (all shouting at once) 845 01:03:16,788 --> 01:03:19,538 (dramatic music) 846 01:03:26,552 --> 01:03:29,385 (window breaking) 847 01:03:31,670 --> 01:03:34,503 [Trelawney] Stop, stop, stop it. 848 01:03:36,342 --> 01:03:39,141 Hurry up, hurry up, hurry up. 849 01:03:39,142 --> 01:03:41,848 What is all of this, are you crazy? 850 01:03:41,849 --> 01:03:44,396 Get back to the ring where you belong. 851 01:03:44,397 --> 01:03:45,565 Why'd you do it? 852 01:03:45,566 --> 01:03:48,056 Don't you hear them out there? 853 01:03:48,057 --> 01:03:50,602 You want to disgrace yourself and ruin me? 854 01:03:50,603 --> 01:03:52,015 They're tearing up my circus. 855 01:03:52,016 --> 01:03:53,849 Why did you do this? 856 01:03:55,439 --> 01:03:58,656 Listen Nikita you're an old trooper. 857 01:03:58,657 --> 01:03:59,968 They're waiting for you. 858 01:03:59,969 --> 01:04:02,833 Whatever else happens you can't let them down. 859 01:04:02,834 --> 01:04:04,667 Why did you do this? 860 01:04:06,056 --> 01:04:09,139 Nikita I can't help it, I love him. 861 01:04:10,798 --> 01:04:14,053 (crowd screaming in background) 862 01:04:14,054 --> 01:04:16,304 Lida, Lida I didn't know. 863 01:04:17,836 --> 01:04:21,836 (crowd screaming in background) 864 01:04:23,497 --> 01:04:25,580 Lida, Lida it's not true. 865 01:04:27,340 --> 01:04:31,340 (crowd screaming in background) 866 01:04:38,890 --> 01:04:41,473 (somber music) 867 01:05:30,357 --> 01:05:33,190 (crowd screaming) 868 01:06:02,970 --> 01:06:05,233 Ladies and gentlemen. 869 01:06:05,234 --> 01:06:06,984 Ladies and gentlemen. 870 01:06:08,115 --> 01:06:12,282 Ladies and gentlemen for 40 years I have been you servant. 871 01:06:15,096 --> 01:06:17,665 Have I ever broken faith with you? 872 01:06:17,666 --> 01:06:18,749 [Crowd] No! 873 01:06:20,035 --> 01:06:22,952 Has Nikita ever disappointed you? 874 01:06:25,305 --> 01:06:28,912 Many tragedies occur in the lives of us in the circus 875 01:06:28,913 --> 01:06:33,687 out there in our private lives of which you know nothing. 876 01:06:33,688 --> 01:06:36,377 I'm not going to plead for Nikita. 877 01:06:36,378 --> 01:06:40,545 But I ask you if are sportswomen, if you are sportsmen, 878 01:06:42,554 --> 01:06:46,213 you will give Nikita a chance to continue, yes. 879 01:06:46,214 --> 01:06:49,714 (cheering and applauding) 880 01:07:04,067 --> 01:07:06,734 (lion growling) 881 01:07:58,732 --> 01:08:02,232 (crowd screams in terror) 882 01:08:04,689 --> 01:08:06,106 Nikita, Nikita! 883 01:08:10,542 --> 01:08:13,792 (all shouting at once) 884 01:08:38,741 --> 01:08:41,574 (dramatic music) 60244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.