All language subtitles for aawwdd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,269 --> 00:00:28,761 [Cô ấy vẫn thường hay nói dối.] 2 00:01:13,083 --> 00:01:15,449 Hình như chú làm rơi cái này? 3 00:01:15,786 --> 00:01:18,152 Cảm ơn cháu. 4 00:01:18,255 --> 00:01:19,085 Không có chi. 5 00:01:19,390 --> 00:01:20,880 Chúc mừng Giáng Sinh! 6 00:01:22,026 --> 00:01:23,493 Chúc mừng Giáng Sinh! 7 00:01:24,862 --> 00:01:26,454 [Shizuru à:] 8 00:01:26,964 --> 00:01:28,727 [Cảm ơn cậu vì lá thư.] 9 00:01:28,832 --> 00:01:32,495 [Tháng sau tớ sẽ sang New York gặp cậu.] 10 00:01:40,811 --> 00:01:43,712 [Ðã hai năm kể từ lần cuối chúng ta gặp nhau.] 11 00:01:44,448 --> 00:01:49,990 [Tớ đã rất ngạc nhiên khi biết triển lãm ảnh của cậu sẽ diễn ra ở New York.] 12 00:01:51,021 --> 00:01:53,854 [Tớ không thể chờ được nữa.] 13 00:01:54,200 --> 00:02:00,700 Starring: Tamaki Hiroshi Miyazaki Aoi 14 00:02:09,139 --> 00:02:11,073 Xin lỗi. 15 00:02:12,242 --> 00:02:14,710 Chỗ này ở đâu vậy? 16 00:02:16,347 --> 00:02:19,646 Ừm... anh cứ đi hướng này qua hai dãy nhà rồi rẽ trái. 17 00:02:21,352 --> 00:02:25,550 [Tớ vẫn nhớ khoảng thời gian ở bên cậu.] 18 00:02:26,724 --> 00:02:31,089 [Trong 3 năm chúng ta ở cạnh nhau, có bao nhiêu lần tớ... 19 00:02:31,115 --> 00:02:35,240 ... đã bị những lời nói dối kỳ lạ của cậu đánh lừa nhỉ?] 20 00:02:53,117 --> 00:02:55,642 Này, cậu phải cẩn thận đó. 21 00:02:56,487 --> 00:02:57,476 Cẩn thận gì cơ? 22 00:02:57,621 --> 00:02:59,782 Ngay cả khi cậu đang ngồi đọc báo, 23 00:02:59,923 --> 00:03:03,324 thì họ cũng có thể đọc thấu những gì đang diễn ra trong đầu cậu. 24 00:03:03,460 --> 00:03:04,119 Huh? 25 00:03:04,261 --> 00:03:07,762 Cứ mỗi 5 người trên thế giới này thì có một người có siêu năng lực! 26 00:03:08,198 --> 00:03:10,792 Thật đấy! Tớ đã kiểm tra rồi mà. 27 00:03:11,001 --> 00:03:11,695 Như thế nào? 28 00:03:12,169 --> 00:03:15,832 Ðơn giản thôi. Nếu cậu thấy ai đó khả nghi, 29 00:03:15,973 --> 00:03:18,999 cậu hãy nghĩ câu này trong đầu, nhưng đừng nói thành tiếng: 30 00:03:19,443 --> 00:03:22,071 "A! Có một con nhện trên vai bạn!" 31 00:03:22,446 --> 00:03:25,472 Và nếu người đó giật mình rồi nhìn lên vai, 32 00:03:25,616 --> 00:03:28,517 thì chắc chắn đó là người có siêu năng lực! 33 00:03:29,420 --> 00:03:33,447 Lúc tớ thử cách này ở chỗ đông người, tớ đã ngạc nhiên lắm đấy! 34 00:03:37,895 --> 00:03:41,331 Mà nhân tiện, ở trong trường mình... 35 00:03:41,999 --> 00:03:44,559 Miyuki là người có siêu năng lực đấy! 36 00:03:45,335 --> 00:03:46,563 Miyuki á? 37 00:03:46,703 --> 00:03:49,365 Nếu không tin thì cậu thử đi? 38 00:03:49,473 --> 00:03:50,432 Xin lỗi vì để các cậu phải chờ. 39 00:03:50,474 --> 00:03:51,805 Lại ăn suất hạng A à! 40 00:03:51,942 --> 00:03:53,341 Còn cậu lại ăn bánh qui nữa à? 41 00:03:53,477 --> 00:03:54,535 Cậu ăn không? 42 00:03:54,745 --> 00:03:56,872 Cậu chuẩn bị học ca chiều à? 43 00:03:57,014 --> 00:03:59,482 Môn Hoa Kì học à? Ừ! 44 00:03:59,583 --> 00:04:01,353 Này Miyuki, cậu thuộc cung Xữ Nữ phải không? 45 00:04:01,453 --> 00:04:02,553 Ừ. 46 00:04:02,653 --> 00:04:03,320 Cung Xử Nữ hôm nay may mắn nhất đó! 47 00:04:03,320 --> 00:04:04,455 - Nhện! Cung Xử Nữ hôm nay may mắn nhất đó! 48 00:04:04,455 --> 00:04:05,183 Cung Xử Nữ hôm nay may mắn nhất đó! 49 00:04:05,289 --> 00:04:06,824 Ngoài ra, màu may mắn của cậu là màu xanh đậm! 50 00:04:06,824 --> 00:04:07,391 - Nhện! Ngoài ra, màu may mắn của cậu là màu xanh đậm! 51 00:04:07,391 --> 00:04:08,085 Ngoài ra, màu may mắn của cậu là màu xanh đậm! 52 00:04:08,759 --> 00:04:09,418 Có chuyện gì thế? 53 00:04:09,760 --> 00:04:11,751 À, không có gì. 54 00:04:13,030 --> 00:04:13,962 Eh? 55 00:04:14,398 --> 00:04:15,524 Này! 56 00:04:15,666 --> 00:04:16,690 Gì thế? 57 00:04:16,900 --> 00:04:18,265 Không có gì. 58 00:04:26,310 --> 00:04:31,714 [Sau hai năm không gặp cậu điều đầu tiên tớ muốn nói với cậu đó là...] 59 00:04:31,815 --> 00:04:34,807 [Bây giờ khu rừng đó vẫn còn.] 60 00:04:37,287 --> 00:04:40,654 [Nơi mà chúng ta từng rượt theo những chú chim vô danh...] 61 00:04:41,058 --> 00:04:47,223 [trong khi đang ăn bánh qui rán, khu rừng nơi chúng ta chụp ảnh...] 62 00:04:47,798 --> 00:04:50,665 [Khu rừng nơi chúng ta lần đầu gặp nhau,] 63 00:04:52,336 --> 00:04:53,997 [vẫn còn đó...] 64 00:04:57,200 --> 00:05:13,200 Tada, Kimi wo Aishiteru [Chỉ yêu mình anh] 65 00:05:13,200 --> 00:05:15,200 English translated by: 8thSin at D - Addicts. Com 66 00:05:22,232 --> 00:05:25,395 Khi các em nhập học đại học Meikei, 67 00:05:25,536 --> 00:05:29,165 tôi muốn mỗi người các em suy nghĩ nghiêm túc 68 00:05:29,306 --> 00:05:34,539 về những gì các em có thể học được ở ngôi trường này. 69 00:05:40,183 --> 00:05:45,485 [Sáu năm trước, tôi đã không dự lễ khai giảng ở trường đại học.] 70 00:05:47,500 --> 00:05:50,400 [[Địa phận riêng Cấm xâm phạm]] 71 00:06:42,579 --> 00:06:44,012 Bạn gì ơi! 72 00:06:45,515 --> 00:06:49,645 Cột đèn giao thông đằng kia có nút bấm xin sang đường đó. 73 00:06:49,753 --> 00:06:51,550 Tớ nghĩ cậu qua đó thì tiện hơn. 74 00:06:54,825 --> 00:06:56,315 À, 75 00:06:56,426 --> 00:06:59,657 ở chỗ đó sinh viên làm mấy người lái xe phải chờ hoài, 76 00:06:59,796 --> 00:07:02,663 ... nên họ không dừng ở đây đâu. 77 00:07:02,799 --> 00:07:04,096 Ngay cả khi đây là nơi sang đường cho người đi bộ sao? 78 00:07:04,801 --> 00:07:05,631 Đúng vậy... 79 00:07:06,937 --> 00:07:07,835 Anh học khóa trên hả? 80 00:07:08,338 --> 00:07:08,997 Cái gì cơ? 81 00:07:09,573 --> 00:07:13,065 Hôm nay em mới nhập học trường này. 82 00:07:15,012 --> 00:07:16,980 Tớ cũng là sinh viên năm nhất. 83 00:07:17,581 --> 00:07:21,347 Hôm thi đầu vào ở đây, tớ có thử băng qua chỗ này nhưng không được. 84 00:07:21,485 --> 00:07:24,386 Thế thì cả hai chúng ta đều muộn lễ khai giảng rồi! 85 00:07:24,521 --> 00:07:28,218 Thực ra tớ không tính tham dự lễ khai giảng. 86 00:07:28,358 --> 00:07:29,552 Sao thế? 87 00:07:30,093 --> 00:07:32,823 Tớ không thích chỗ đông người. 88 00:07:34,931 --> 00:07:38,094 Dù sao thì cậu cũng nên qua đường ở chỗ đằng kia. 89 00:07:38,235 --> 00:07:39,395 Tạm biệt. 90 00:07:55,952 --> 00:07:59,285 Đừng bận tâm. Tớ chỉ muốn thử xem sao thôi. 91 00:08:01,224 --> 00:08:06,524 Liệu có ai đó tử tế dừng xe để tớ qua đường không? 92 00:08:37,427 --> 00:08:38,951 Putin. 93 00:08:40,097 --> 00:08:43,999 Sau khi Vladimir Putin nhậm chức tổng thống, 94 00:08:44,534 --> 00:08:48,971 tổng thống Mỹ Clinton, vốn có quan hệ thân thiết với tổng thống tiền nhiệm Yeltsin đã... 95 00:09:01,051 --> 00:09:05,852 Tuy nhiên, tổng thống Clinton đang phải đối mặt với cuộc bầu cử năm sau... 96 00:09:05,956 --> 00:09:09,517 Nhiệm kỳ của ông sắp kết thúc. 97 00:09:09,626 --> 00:09:12,595 Tuy nhiên, dù chính phủ mới do 98 00:09:12,696 --> 00:09:15,961 Al Gore hay George Bush cầm quyền, 99 00:09:16,066 --> 00:09:18,159 chính sách của Mỹ sẽ... 100 00:09:19,436 --> 00:09:22,304 Chắc chắn tớ sẽ tham gia lớp quan hệ quốc tế vào tiết 4! 101 00:09:22,739 --> 00:09:23,728 Ê! 102 00:09:24,040 --> 00:09:27,407 Tớ vừa phát biểu một bài diễn văn đầy thiết tha về quan hệ quốc tế đó! 103 00:10:05,248 --> 00:10:06,476 Ngứa quá! 104 00:10:16,359 --> 00:10:17,417 Tao kiệt sức rồi! 105 00:10:17,527 --> 00:10:20,052 Buồn ngủ chết đi được. 106 00:10:20,964 --> 00:10:22,431 Có cái gì thối quá vậy! 107 00:10:22,566 --> 00:10:23,260 Mày vừa thả bom hả? 108 00:10:23,400 --> 00:10:25,027 Làm gì có! 109 00:10:25,168 --> 00:10:28,433 Không phải cái mùi đó, nghe như mùi thuốc ấy. 110 00:10:28,572 --> 00:10:31,439 À! Chắc là do cái nhà máy bên kia đường. 111 00:10:31,575 --> 00:10:33,566 Tao nghe nói lúc mùa hè cái mùi đó còn kinh hơn nữa. 112 00:10:34,744 --> 00:10:35,733 Có mùi à? 113 00:10:37,013 --> 00:10:40,449 Có loại thuốc nào khác mà không nặng mùi như thế không ạ? 114 00:10:41,351 --> 00:10:43,512 Thuốc của cháu có mùi à? 115 00:10:48,859 --> 00:10:49,883 Hmm? 116 00:10:51,928 --> 00:10:53,555 Có mùi gì đâu. 117 00:10:53,797 --> 00:10:54,855 Chắc chắn là có mà! 118 00:10:54,998 --> 00:10:58,593 Cháu dùng thuốc này từ hồi nhỏ còn gì. Chắc là do cháu tưởng tượng thôi! 119 00:10:59,069 --> 00:11:00,127 Eh? 120 00:11:01,271 --> 00:11:05,401 Tôi luôn rối trí đến mức tuyệt vọng vì cái mùi đó. 121 00:11:05,508 --> 00:11:07,032 Có lẽ nhà máy đó sản xuất thuốc độc đó! 122 00:11:07,143 --> 00:11:08,633 Làm sao có thể thế được! 123 00:11:08,979 --> 00:11:14,007 Thế nên, tôi luôn tách biệt bản thân với mọi người xung quanh. 124 00:11:21,992 --> 00:11:24,017 Chỗ này có ai ngồi chưa vậy? 125 00:11:25,262 --> 00:11:26,229 Eh? 126 00:11:31,601 --> 00:11:32,590 À, có. 127 00:11:41,211 --> 00:11:44,647 Sao cậu lại chụp ảnh tớ ở chỗ băng qua đường vậy? 128 00:11:46,750 --> 00:11:48,012 Cậu để ý à? 129 00:11:48,151 --> 00:11:49,880 Thường thì ai cũng thế. 130 00:11:50,620 --> 00:11:52,986 Ừm, không lý nào... 131 00:11:53,290 --> 00:11:54,985 "Không lý nào" nghĩa là sao? 132 00:11:56,259 --> 00:11:57,556 Không lý nào. 133 00:11:59,930 --> 00:12:01,192 Cậu học khoa nào? 134 00:12:02,332 --> 00:12:03,629 Khoa Anh Văn. 135 00:12:03,767 --> 00:12:07,259 Tớ là Satonaka Shizuru, khoa Pháp Văn. 136 00:12:09,372 --> 00:12:11,067 Tớ là Segawa Makoto. 137 00:12:15,178 --> 00:12:16,509 Tớ bị viêm xoang kinh niên. 138 00:12:16,613 --> 00:12:17,511 Gì cơ? 139 00:12:17,614 --> 00:12:21,641 Khứu giác của tớ chỉ bằng 1/100 của người bình thường. 140 00:12:22,052 --> 00:12:24,953 Vậy sao! 141 00:12:25,488 --> 00:12:26,477 Ừ 142 00:12:27,824 --> 00:12:29,416 Cậu đã kết bạn với ai chưa? 143 00:12:29,960 --> 00:12:32,019 Chưa, thực sự là chưa. 144 00:12:32,295 --> 00:12:33,421 Tớ cũng thế. 145 00:12:33,563 --> 00:12:36,794 Ở tuổi này, kết bạn cũng không dễ nhỉ? 146 00:12:39,235 --> 00:12:41,203 Cậu ăn trưa chỉ có từng đó thôi hả? 147 00:12:41,338 --> 00:12:43,033 Ừ. Cậu ăn không? 148 00:12:43,173 --> 00:12:44,231 Không, cảm ơn. 149 00:12:44,374 --> 00:12:48,174 Ngon lắm đó... bánh qui rán, món chính của tớ. 150 00:12:48,411 --> 00:12:49,400 Bánh qui á? 151 00:12:49,546 --> 00:12:53,846 Phải. Lúa mì tạo nên hương vị tuyệt vời với lại còn có lỗ ở giữa nữa nè! 152 00:12:55,251 --> 00:12:58,251 Vậy nên, sao tụi mình không kết bạn nhỉ? 153 00:12:58,388 --> 00:12:58,945 Gì cơ? 154 00:12:59,089 --> 00:13:00,147 Không được sao? 155 00:13:01,291 --> 00:13:04,153 Tớ không hiểu chỗ "Vậy nên," có gì liên quan. 156 00:13:04,361 --> 00:13:09,161 Biết ngay mà, đàn ông và phụ nữ không thể trở thành bạn bè được. 157 00:13:13,336 --> 00:13:14,997 Sao cậu lại liếc trộm tớ như thế? 158 00:13:15,171 --> 00:13:16,570 Cái gì? À... 159 00:13:16,639 --> 00:13:20,166 Có phải cậu vừa nghĩ: "Tớ không nghĩ cậu là phụ nữ", đúng không!? 160 00:13:20,410 --> 00:13:22,172 Tớ có liếc đâu! 161 00:13:28,385 --> 00:13:29,545 À mà này, 162 00:13:29,953 --> 00:13:30,942 sao? 163 00:13:31,688 --> 00:13:34,987 Cậu có băng qua đường được ở chỗ đó không? 164 00:13:35,592 --> 00:13:36,923 Không. 165 00:13:37,494 --> 00:13:41,487 Có vẻ như không có nhiều người hay làm phúc. 166 00:13:42,098 --> 00:13:47,053 Nhưng nhất định tớ sẽ băng qua được chỗ đó trước khi tốt nghiệp. 167 00:13:47,303 --> 00:13:48,601 Ý tớ là, như thế thật vô lý! 168 00:13:48,627 --> 00:13:51,594 Chỗ dành cho người đi bộ mà không ai có thể băng qua được sao? 169 00:13:51,708 --> 00:13:54,973 Chỉ có trọng tài bóng đá trên sân bóng chày mới băng qua nổi chỗ đó. 170 00:13:55,645 --> 00:13:58,204 Cậu có thể băng qua được đó. Thực ra cũng dễ lắm. 171 00:13:58,348 --> 00:13:59,315 Gì cơ? 172 00:14:00,083 --> 00:14:01,948 Tớ biết cách băng qua đường ở chỗ đó. 173 00:14:02,352 --> 00:14:03,444 Bằng cách nào? 174 00:14:11,361 --> 00:14:12,988 Tuyệt thật! 175 00:14:13,163 --> 00:14:16,257 Tớ có thể băng qua bao nhiêu lần cũng được! 176 00:14:26,976 --> 00:14:28,000 Đợi đã... 177 00:14:30,613 --> 00:14:31,875 Tuyệt thật! 178 00:14:35,218 --> 00:14:36,310 Được rồi, 179 00:14:37,420 --> 00:14:38,751 tớ đi đây. 180 00:14:39,456 --> 00:14:40,423 Huh? 181 00:14:41,891 --> 00:14:42,880 Tạm biệt. 182 00:15:19,329 --> 00:15:20,387 Được rồi! 183 00:15:23,032 --> 00:15:23,691 Cậu kia! 184 00:15:23,833 --> 00:15:24,800 Eh? 185 00:15:25,335 --> 00:15:27,462 Biển đề là "Cấm xâm phạm" mà. 186 00:15:28,238 --> 00:15:29,865 Đúng thế, nhưng... 187 00:15:30,507 --> 00:15:32,236 Sao cậu lại vào đó? 188 00:15:32,475 --> 00:15:34,909 Nhiếp ảnh. Đó là sở thích của tớ. 189 00:15:35,145 --> 00:15:36,669 Thế sao... 190 00:15:39,549 --> 00:15:40,549 Cậu làm gì vậy? 191 00:15:40,984 --> 00:15:43,748 Còn lâu mới đến giờ học của tớ. 192 00:15:43,853 --> 00:15:45,252 Phải rồi, nhưng... 193 00:17:02,131 --> 00:17:03,063 Ah! 194 00:17:03,166 --> 00:17:04,463 Ah! Nhìn kìa! 195 00:17:08,805 --> 00:17:10,602 Này, chờ đã! 196 00:17:12,909 --> 00:17:13,876 Đây rồi! 197 00:17:20,350 --> 00:17:21,282 Có chắc là hướng đó không? 198 00:17:21,417 --> 00:17:22,349 Tớ nghe thấy mà. 199 00:17:22,452 --> 00:17:24,920 Thật sao? Ở đâu? 200 00:17:25,054 --> 00:17:26,419 Chắc là hướng này. 201 00:17:57,086 --> 00:17:58,610 Dễ thương quá! 202 00:18:06,329 --> 00:18:08,126 Oh... 203 00:18:18,408 --> 00:18:19,534 Đây đây. 204 00:18:19,642 --> 00:18:21,872 Mấy con chim ăn mấy thứ này thật hả? 205 00:18:22,011 --> 00:18:24,946 Chắc chắn! Món này ngon nhất trần đời đó! 206 00:18:25,315 --> 00:18:26,179 Sang bên phải một chút đi. 207 00:18:26,282 --> 00:18:27,977 Bên phải á? Okay. 208 00:18:30,787 --> 00:18:31,845 Này. 209 00:18:31,988 --> 00:18:33,012 Hả? Gì vậy? 210 00:18:33,222 --> 00:18:35,222 Cậu đã hôn ai bao giờ chưa, Makoto? 211 00:18:35,325 --> 00:18:35,984 Hả? 212 00:18:36,125 --> 00:18:37,114 Hôn chưa? 213 00:18:37,727 --> 00:18:38,716 Rồi. 214 00:18:38,861 --> 00:18:40,556 Thật sao? Cảm giác thế nào? 215 00:18:41,331 --> 00:18:42,855 Thế nào ư...? 216 00:18:43,232 --> 00:18:45,131 Có cảm giác ngọt ngọt không? 217 00:18:45,201 --> 00:18:46,190 Có. 218 00:18:46,336 --> 00:18:47,930 Giống như có cái gì đang tan chảy hả? 219 00:18:48,004 --> 00:18:51,235 Ờ, tớ nghĩ thế. 220 00:18:51,474 --> 00:18:53,772 Cậu chưa bao giờ hôn ai cả, đúng không? 221 00:18:53,910 --> 00:18:55,741 Có rồi mà! Hơi bị nhiều đấy! 222 00:18:56,979 --> 00:18:58,469 Ok, xong rồi. 223 00:19:03,419 --> 00:19:04,681 Tớ có nặng không? 224 00:19:04,921 --> 00:19:07,355 Không, thực ra tớ còn ngạc nhiên vì cậu nhẹ quá. 225 00:19:08,658 --> 00:19:11,149 Cậu không ăn gì ngoài cái này sao? 226 00:19:11,294 --> 00:19:13,023 Vẫn đủ chất dinh dưỡng mà. 227 00:19:13,162 --> 00:19:15,130 Cái tớ thiếu là hormone tăng trưởng cơ. 228 00:19:15,598 --> 00:19:16,257 Hả? 229 00:19:16,366 --> 00:19:19,460 Có vụn bánh qui trên tóc cậu kìa. 230 00:19:20,136 --> 00:19:22,263 Oh, không sao đâu. 231 00:19:30,079 --> 00:19:31,478 Thấy chưa? Ngon đúng không? 232 00:19:32,148 --> 00:19:34,776 Ừ. Ngon thật! 233 00:19:34,984 --> 00:19:35,973 Đây. 234 00:19:37,086 --> 00:19:38,417 Một cái đủ rồi. 235 00:19:39,756 --> 00:19:41,053 Thêm một cái nữa vậy. 236 00:20:38,247 --> 00:20:39,441 Segawa. 237 00:20:40,683 --> 00:20:41,672 Ah! 238 00:20:44,387 --> 00:20:47,151 Sao không nhập hội với bọn tớ nhỉ? 239 00:20:47,256 --> 00:20:48,154 Gì cơ? 240 00:20:49,325 --> 00:20:51,156 Ăn một mình có gì vui chứ? 241 00:20:51,727 --> 00:20:54,719 Dù sao thì tụi mình cũng học chung lớp. Nếu cậu muốn... 242 00:20:58,100 --> 00:20:58,964 Cảm ơn. 243 00:20:59,402 --> 00:21:00,460 Ừ. 244 00:21:03,406 --> 00:21:05,306 Cậu ấy đây. 245 00:21:06,142 --> 00:21:07,131 Oh! 246 00:21:07,243 --> 00:21:08,437 Oh. 247 00:21:08,911 --> 00:21:09,969 Xin chào. 248 00:21:12,215 --> 00:21:13,443 Cậu ngồi xuống đi. 249 00:21:13,583 --> 00:21:14,572 Cứ tự nhiên. 250 00:21:14,750 --> 00:21:15,717 Được thôi. 251 00:21:17,620 --> 00:21:20,248 Không sao chứ? 252 00:21:25,895 --> 00:21:28,830 Ngạc nhiên thật đấy. Cậu cũng biết nói chuyện kìa! 253 00:21:28,965 --> 00:21:29,829 Gì cơ? 254 00:21:30,166 --> 00:21:31,895 Chà tụi mình học ở đây bao nhiêu tháng rồi nhỉ? 255 00:21:32,034 --> 00:21:33,831 Tớ chưa từng thấy cậu nói chuyện với ai cả. 256 00:21:33,970 --> 00:21:35,460 À, có vài người như vậy mà. 257 00:21:35,605 --> 00:21:36,629 Cậu có phải kiểu người đó không thế? 258 00:21:37,106 --> 00:21:40,439 Không, thực ra không phải là tớ không thích nói chuyện. 259 00:21:41,444 --> 00:21:42,342 Thế là cậu thích nói chuyện à? 260 00:21:44,547 --> 00:21:47,414 Chỉ là tớ có hơi nhút nhát. 261 00:21:47,517 --> 00:21:51,078 Cậu nhút nhát hơi lâu rồi đó! 262 00:21:51,354 --> 00:21:53,845 Nào chúng ta nâng ly chúc mừng bạn mới! 263 00:21:54,190 --> 00:21:55,179 Cạn ly! 264 00:21:55,291 --> 00:21:56,451 Cạn ly! 265 00:21:57,460 --> 00:21:59,985 Nếu cậu không tham gia thì còn có nghĩa gì chứ? 266 00:22:01,163 --> 00:22:02,061 Cạn ly! 267 00:22:02,498 --> 00:22:03,556 Rất vui được làm quen. 268 00:22:10,172 --> 00:22:11,332 Sekiguchi, bắt lấy. 269 00:22:11,440 --> 00:22:12,498 Được rồi! 270 00:22:12,608 --> 00:22:14,337 Saki, đây. 271 00:22:17,580 --> 00:22:21,778 [Giờ thì tôi nghĩ rằng mọi người đều có siêu năng lực.] 272 00:22:22,318 --> 00:22:26,687 [Ngay cả khi họ không nói ra, chúng ta vẫn giải mã được cảm xúc thực của họ] 273 00:22:27,790 --> 00:22:30,952 [Cậu ta thích cô ấy.] 274 00:22:32,461 --> 00:22:35,623 [Cậu này cũng vậy] 275 00:22:36,699 --> 00:22:41,064 [Hình như cô ấy thích cậu ta.] 276 00:23:03,626 --> 00:23:07,421 [Tôi chắc là Shizuru cũng có thể đọc ý nghĩ cũa người khác,] 277 00:23:07,563 --> 00:23:10,563 [nên tôi chắc đó là lúc cô ấy nhận ra...] 278 00:23:11,634 --> 00:23:14,865 [Kể từ lúc chúng tôi vào đại học...] 279 00:23:15,805 --> 00:23:18,774 [... tôi đã thầm yêu Miyuki.] 280 00:23:50,539 --> 00:23:52,302 Wow, đẹp quá! 281 00:23:52,408 --> 00:23:53,432 Tuyệt cú mèo! 282 00:23:53,542 --> 00:23:55,533 Thấy chưa? Tớ đã bảo chỗ này hơi bị được mà! 283 00:23:58,681 --> 00:24:01,081 Bọn con gái toàn tốn thời gian vào mấy chuyện này. 284 00:24:01,283 --> 00:24:02,250 Đúng thế. 285 00:24:02,618 --> 00:24:04,618 Nóng quá, tụi mình xuống trước đi không cần chờ họ đâu. 286 00:24:04,887 --> 00:24:05,649 Gì cơ? 287 00:24:05,755 --> 00:24:06,517 Thấy sao? 288 00:24:06,622 --> 00:24:08,021 Phải rồi. 289 00:24:12,228 --> 00:24:14,093 Cái gì đây? 290 00:24:14,196 --> 00:24:15,993 À, tớ gãi nên bị xước đó mà. 291 00:24:16,132 --> 00:24:18,430 Gì? Chứ không phải bị ai cào à? 292 00:24:18,567 --> 00:24:19,124 Không. 293 00:24:19,268 --> 00:24:20,292 Thôi nào, cho tớ xem đi! 294 00:24:20,636 --> 00:24:21,466 Không! 295 00:24:21,570 --> 00:24:22,200 Sao thế? Cá là phải có 10 vết móng tay của con nhỏ nào dưới cái băng này! 296 00:24:22,200 --> 00:24:25,200 - Xin lỗi đã để mọi người phải chờ. Sao thế? Cá là phải có 10 vết móng tay của con nhỏ nào dưới cái băng này! 297 00:24:31,147 --> 00:24:32,876 Thấy chưa! Tớ đã bảo là họ sẽ phải ngẩn ngơ mà. 298 00:24:33,949 --> 00:24:36,509 Bọn tớ đâu có "ngơ ngẩn" chứ! Đúng không? 299 00:24:36,752 --> 00:24:39,118 Này! Tỉnh trí lại đi nào. 300 00:24:54,737 --> 00:24:55,704 Được rồi! 301 00:25:06,515 --> 00:25:07,504 Ôi! 302 00:25:22,298 --> 00:25:24,323 Miyuki, xích vào giữa một chút. 303 00:25:24,667 --> 00:25:27,157 5 giây nữa là máy tự chụp đó. 304 00:25:28,704 --> 00:25:29,636 Bắt đầu rồi. 305 00:25:29,739 --> 00:25:32,207 3, 2, 1... 306 00:25:32,308 --> 00:25:33,536 Yay! 307 00:26:23,626 --> 00:26:25,088 Cậu nhìn gì mà tha thiết quá vậy! 308 00:26:25,161 --> 00:26:26,890 Ngực của các cậu nhỏ quá vậy! 309 00:26:27,029 --> 00:26:27,757 Im đi! 310 00:26:27,863 --> 00:26:30,093 Đáng lẽ hai cậu nên đi cùng! 311 00:26:30,232 --> 00:26:32,496 Bọn tớ không thích, bọn tớ đâu phải con nít. 312 00:26:32,635 --> 00:26:35,399 Cái gì, con nít á? Tớ cũng là người lớn đấy! 313 00:26:36,906 --> 00:26:38,806 Tớ chụp tấm này đó. 314 00:26:38,908 --> 00:26:41,499 Bộ bạn gái câu không giận khi thấy cái này sao? 315 00:26:41,811 --> 00:26:42,573 ... hử? 316 00:26:42,711 --> 00:26:43,370 Bạn gái? 317 00:26:43,479 --> 00:26:46,380 Cái gì? Cậu có bạn gái sao? 318 00:26:46,916 --> 00:26:47,610 Làm gì có. 319 00:26:47,750 --> 00:26:50,275 Thật sao? Tớ có thấy cậu đi với cô nào trước đây mà. 320 00:26:50,653 --> 00:26:51,449 Với ai cơ? 321 00:26:51,587 --> 00:26:53,587 Tớ nghĩ là cô gái ở khoa Pháp ngữ. 322 00:26:53,823 --> 00:26:56,587 Không, cô ấy không phải bạn gái, chỉ là bạn bè thôi. 323 00:26:56,725 --> 00:26:58,158 Thật sao? Ai? Là ai vậy? 324 00:26:58,294 --> 00:27:00,922 Cậu cũng biết cô ấy đấy. Cái cô trong lớp Quan Hệ Quốc Tế ấy. 325 00:27:01,030 --> 00:27:03,863 Còn nhớ cái cô mà lúc nào cũng ngủ phía sau chúng ta không? 326 00:27:03,966 --> 00:27:04,625 Ra là cô ấy! 327 00:27:04,867 --> 00:27:06,434 Cậu đang hẹn hò với người như cô ta sao? 328 00:27:06,468 --> 00:27:07,059 Ai cơ? 329 00:27:07,203 --> 00:27:08,135 Nhớ không? 330 00:27:08,237 --> 00:27:11,934 Cái cô đầu tóc rối bù, rồi còn toàn quẹt mũi nữa! 331 00:27:12,074 --> 00:27:14,872 Nói chung là... một kẻ lập dị! 332 00:27:15,144 --> 00:27:15,803 Lập dị, lập dị! 333 00:27:15,945 --> 00:27:17,207 Nói thế hơi quá đáng đó! 334 00:27:17,313 --> 00:27:18,113 Người bình thường chẳng ai lại đi hẹn hò với cô ta cả. 335 00:27:18,113 --> 00:27:19,580 - Tớ nói rồi mà, chỉ là bạn thôi. Người bình thường chẳng ai lại đi hẹn hò với cô ta cả. 336 00:27:19,715 --> 00:27:22,912 Đừng ngượng! Mỗi người có gu khác nhau mà. 337 00:27:23,219 --> 00:27:23,981 Này! 338 00:27:24,186 --> 00:27:25,747 Không phải như cậu nghĩ đâu! Tớ đâu có phân biệt 339 00:27:25,773 --> 00:27:27,237 đối xử, cái này chỉ là vấn đề sở thích thôi. 340 00:27:27,323 --> 00:27:28,123 Không, không. 341 00:27:28,324 --> 00:27:31,616 Cái cô giống như cậu miêu tả đang đứng ngay đằng sau cậu đó. 342 00:27:31,794 --> 00:27:32,954 Gì cơ? 343 00:27:58,387 --> 00:28:00,252 Thấy chưa! Cậu làm người ta tự ái rồi. 344 00:28:01,156 --> 00:28:03,488 Tớ không biết là cô ấy đứng đằng sau. 345 00:28:03,626 --> 00:28:05,617 Cậu nghĩ mình có quyền nói xấu cô ấy vì cô ấy không nghe thấy sao? 346 00:28:05,761 --> 00:28:06,989 Tớ có nói xấu gì cô ấy đâu! 347 00:28:07,129 --> 00:28:08,460 Cậu vừa gọi người ta là kẻ lập dị còn gì! 348 00:28:08,564 --> 00:28:10,589 Chỉ là tớ buột miệng thôi. 349 00:28:10,733 --> 00:28:12,200 Thế không tính là cậu nói à? 350 00:28:12,434 --> 00:28:14,163 Chỉ là tớ buột miệng thôi mà. 351 00:28:14,803 --> 00:28:18,261 Tớ vừa nhớ ra là có việc phải làm. Tớ phải đi đây. 352 00:28:18,374 --> 00:28:19,466 Ừ. 353 00:28:19,608 --> 00:28:20,199 Gặp lại sau. 354 00:28:23,746 --> 00:28:24,440 Cậu nói thế làm gì cơ chứ? 355 00:28:24,580 --> 00:28:26,377 Tớ đã bảo rồi! Cậu nói khó nghe quá đi. 356 00:28:49,805 --> 00:28:50,863 Chuyện gì thế? 357 00:28:52,007 --> 00:28:53,031 Tớ xin lỗi. 358 00:28:54,176 --> 00:28:55,370 Về chuyện gì? 359 00:28:56,445 --> 00:28:59,143 Bọn họ không có ý gì xấu đâu. 360 00:28:59,315 --> 00:29:03,513 Họ toàn như thế mà, chỉ là trêu tớ thôi. 361 00:29:04,286 --> 00:29:06,345 Tớ không thực sự để tâm đâu. 362 00:29:08,557 --> 00:29:09,785 Thật sao? 363 00:29:13,662 --> 00:29:15,323 Vậy thì tớ an tâm rồi. 364 00:29:16,398 --> 00:29:18,659 Cậu thực sự tin vậy sao? 365 00:29:20,069 --> 00:29:23,505 Thế thì cậu đúng là một tên ngốc vô cảm! 366 00:29:24,840 --> 00:29:27,968 Tớ không để tâm chuyện họ gọi mình là kẻ lập dị. 367 00:29:28,310 --> 00:29:30,175 Tớ quen với điều đó rồi. 368 00:29:31,380 --> 00:29:34,042 Cậu mới chính là người làm tớ buồn. 369 00:29:35,217 --> 00:29:38,983 "Cô ấy chỉ là bạn, cô ấy chỉ là bạn", cứ như thể cậu đang bào chữa vậy. 370 00:29:39,121 --> 00:29:41,953 Tớ không vui chút nào khi có một người bạn như thế! 371 00:29:43,158 --> 00:29:44,284 Tớ xin lỗi. 372 00:29:44,827 --> 00:29:50,797 Nếu cậu thực sự là bạn tớ, thì cậu phải bênh vực tớ một chút chứ. 373 00:29:51,900 --> 00:29:52,889 Ừ. 374 00:29:53,369 --> 00:29:56,001 Cậu có thể nói "Cô ấy không lập dị" 375 00:29:56,572 --> 00:29:59,473 "Chỉ là cô ấy "độc đáo" hơn người khác một chút thôi" 376 00:30:27,636 --> 00:30:29,362 Nè... 377 00:30:32,708 --> 00:30:34,032 Cái này... 378 00:30:36,245 --> 00:30:37,337 Đây. 379 00:30:40,015 --> 00:30:43,848 Tớ tìm được trong một quầy lưu niệm ở quê. 380 00:30:51,960 --> 00:30:53,757 Cho tớ à? 381 00:30:54,096 --> 00:30:57,287 Ừ, hy vọng cậu thích. 382 00:30:59,902 --> 00:31:01,902 Ăn cái này xong, 383 00:31:02,538 --> 00:31:04,999 tớ sẽ khóc đấy. 384 00:31:05,107 --> 00:31:06,074 Hả? 385 00:31:06,241 --> 00:31:11,471 Tớ đã cố không khóc, nhưng mà không kìm nổi rồi. 386 00:31:12,247 --> 00:31:13,077 Sao thế? 387 00:31:13,215 --> 00:31:14,876 Chắc chắn là tớ sẽ khóc đó! 388 00:31:16,018 --> 00:31:18,018 Cậu sẽ khóc òa lên à? 389 00:31:20,489 --> 00:31:21,956 Vậy, tớ lấy lại cái này. 390 00:31:22,424 --> 00:31:23,288 Đừng mà! 391 00:31:23,425 --> 00:31:24,392 Tại sao? 392 00:31:32,334 --> 00:31:34,233 Xoay cần lên phim hai lần. 393 00:31:35,704 --> 00:31:37,501 Cậu đã chỉnh khẩu độ chưa? 394 00:31:38,040 --> 00:31:39,200 Rồi. 395 00:31:40,142 --> 00:31:40,767 Số 4. 396 00:31:43,145 --> 00:31:44,203 Gì thế? 397 00:31:44,413 --> 00:31:45,505 Oh! 398 00:31:46,782 --> 00:31:47,612 Thêm một lần nữa. 399 00:31:47,716 --> 00:31:48,648 Một lần nữa. 400 00:31:56,658 --> 00:31:58,216 Gì thế? Có chuyện gì vậy? 401 00:31:58,327 --> 00:32:00,124 Đau quá. 402 00:32:00,629 --> 00:32:01,391 Sao đau? 403 00:32:01,530 --> 00:32:03,327 À, tại nãy giờ tụi mình nín thở. 404 00:32:03,398 --> 00:32:05,195 Gì cơ? 405 00:32:07,836 --> 00:32:10,236 Gì? Chuyện gì thế? 406 00:32:46,708 --> 00:32:47,766 Nhà kia. 407 00:32:48,410 --> 00:32:49,775 Wow! 408 00:32:50,746 --> 00:32:54,739 Tiền thuê ở đây rẻ hơn nhiều so với chỗ gần ga tàu. 409 00:32:55,350 --> 00:32:56,908 Ừ... 410 00:33:01,757 --> 00:33:02,849 Ngồi xuống đi. 411 00:33:02,958 --> 00:33:03,947 Uh. 412 00:33:04,726 --> 00:33:06,091 Cậu uống chút gì nhé? 413 00:33:06,228 --> 00:33:07,160 Uh. 414 00:33:41,730 --> 00:33:43,960 Này, đây là cái gì? 415 00:33:44,499 --> 00:33:45,625 Ah!! 416 00:33:47,936 --> 00:33:49,767 Đừng có động vào mấy thứ này khi chưa được phép. 417 00:33:49,905 --> 00:33:51,338 Ơ, tớ xin lỗi. 418 00:33:55,477 --> 00:33:58,071 Cậu không phải vội vã giấu mấy thứ đó đâu. 419 00:33:58,213 --> 00:33:59,510 Không phải thế. 420 00:33:59,615 --> 00:34:03,375 Cậu là con trai nên cần phải dùng mấy thứ như thế. 421 00:34:05,487 --> 00:34:06,977 Cậu có nhầm lẫn với cái gì khác không vậy? 422 00:34:07,689 --> 00:34:09,953 Đừng lo về chuyện đó. 423 00:34:12,027 --> 00:34:15,053 Phòng rửa ảnh ở đằng kia. 424 00:34:15,364 --> 00:34:16,023 Uh. 425 00:34:19,134 --> 00:34:22,001 Cậu sẽ làm việc trong chỗ đen như mực đấy. 426 00:34:22,104 --> 00:34:22,934 Được rồi. 427 00:34:23,038 --> 00:34:24,232 Cậu nhắm mắt đấy chưa đấy? 428 00:34:24,373 --> 00:34:25,533 Rồi mà. 429 00:34:25,741 --> 00:34:27,231 Ah! Chờ đã! 430 00:34:27,342 --> 00:34:28,240 Gì thế? 431 00:34:28,343 --> 00:34:29,537 Không phải quấn như thế! 432 00:34:30,612 --> 00:34:32,170 Thấy chưa! 433 00:34:32,381 --> 00:34:33,313 Đúng rồi. 434 00:34:33,415 --> 00:34:34,074 Kéo ra đi. 435 00:34:34,249 --> 00:34:35,910 Lấy giấy rửa ảnh ra. 436 00:34:36,018 --> 00:34:36,950 Được rồi. 437 00:34:39,087 --> 00:34:41,851 Thả lên dung dịch tráng phim. 438 00:34:42,190 --> 00:34:43,384 Thả lên. 439 00:34:43,492 --> 00:34:44,288 Nhẹ nhàng thôi. 440 00:34:44,393 --> 00:34:45,018 Nhẹ nhàng. 441 00:34:45,127 --> 00:34:46,094 Đúng. 442 00:34:47,863 --> 00:34:49,023 Được rồi. 443 00:34:49,264 --> 00:34:50,754 Giờ thì nhúng vào. 444 00:34:50,866 --> 00:34:51,798 Nhúng vào. 445 00:34:53,802 --> 00:34:54,530 Nhúng toàn bộ. 446 00:34:54,636 --> 00:34:56,035 Toàn bộ. 447 00:34:58,273 --> 00:35:00,571 Wow, hay thật! 448 00:35:01,643 --> 00:35:03,042 Này, làm gì tiếp đây? 449 00:35:03,145 --> 00:35:05,841 Vớt nó lên bằng cách kẹp vào góc... 450 00:35:08,483 --> 00:35:10,747 Xin lỗi, muộn mất rồi! 451 00:35:10,886 --> 00:35:13,116 Đừng lo, vẫn còn tàu chạy mà. 452 00:35:13,255 --> 00:35:17,055 Cứ tráng ảnh là tớ quên mất thời gian. 453 00:35:17,225 --> 00:35:20,717 Phải, khi cậu làm gì vui là thời gian trôi nhanh kinh khủng! 454 00:35:21,596 --> 00:35:23,757 Chờ tớ 1 lát nha. 455 00:35:23,865 --> 00:35:26,301 Tráng nốt tấm ảnh cuối, tớ đi với cậu ra ga. 456 00:35:26,301 --> 00:35:27,499 - Được rồi. Tráng nốt tấm ảnh cuối, tớ đi với cậu ra ga. 457 00:35:54,863 --> 00:35:56,091 Ah! 458 00:36:05,607 --> 00:36:07,404 Hôm nay cậu khiến tớ rất hạnh phúc. 459 00:36:08,276 --> 00:36:09,208 Huh? 460 00:36:09,411 --> 00:36:10,639 Bức ảnh đó... 461 00:36:14,516 --> 00:36:17,284 Cậu cũng dạy tớ cách tráng ảnh nữa. 462 00:36:17,719 --> 00:36:20,916 À, chuyện đó hả. Lúc nào rảnh cậu cứ đến. 463 00:36:21,323 --> 00:36:22,483 Thật sao? 464 00:36:22,724 --> 00:36:25,386 Như thế nhanh hơn ra hiệu ảnh nhiều. 465 00:36:26,528 --> 00:36:29,258 Tớ sẽ đến thật đấy! Chắc chắn tớ sẽ đến! 466 00:36:30,198 --> 00:36:31,187 Được. 467 00:36:35,404 --> 00:36:36,996 Cuối cùng, 468 00:36:37,139 --> 00:36:41,901 tớ sẽ trở thành người phụ nữ mà cậu khao khát được chụp ảnh! 469 00:36:42,210 --> 00:36:43,142 Gì cơ? 470 00:36:43,278 --> 00:36:48,442 Tớ sẽ trở thành người phụ nữ mà hình được treo đầy phòng cậu! 471 00:36:49,084 --> 00:36:50,381 Cậu đang nói gì thế? 472 00:36:50,485 --> 00:36:55,115 Ồ, nhưng vẫn chưa đâu. Chờ thêm 1 thời gian nữa. 473 00:36:55,524 --> 00:36:58,755 Ít nhất là đến khi tớ có thể gỡ kính ra. 474 00:36:59,327 --> 00:37:00,487 Kính của cậu ư? 475 00:37:00,762 --> 00:37:07,189 Phải, bác sĩ bảo khi trưởng thành tớ có thể bỏ kính ra, và thị lực của tớ sẽ tốt hơn. 476 00:37:07,369 --> 00:37:08,461 Gì cơ? 477 00:37:08,637 --> 00:37:10,400 Tớ đã từng nói với cậu rồi, đúng không? 478 00:37:10,539 --> 00:37:13,770 Cái tớ thiếu là hormone tăng trưởng. 479 00:37:15,043 --> 00:37:17,511 Cậu sẽ lớn thật sao? 480 00:37:17,612 --> 00:37:18,874 Chắc chắn đó! 481 00:37:19,014 --> 00:37:21,778 Ngực của tớ sẽ to hơn và hông của tớ cũng sẽ tròn trịa hơn, 482 00:37:21,917 --> 00:37:23,976 kể cả răng của tớ sẽ mọc lại nữa. 483 00:37:24,152 --> 00:37:25,244 Thật ư? 484 00:37:25,854 --> 00:37:28,584 Tớ vẫn còn răng sữa. 485 00:37:28,824 --> 00:37:30,792 Cái gì?! Thật á? 486 00:37:31,593 --> 00:37:34,756 Nhưng đừng lo! Từ bây giờ, tớ sẽ lớn lên, 487 00:37:34,863 --> 00:37:37,923 trở nên xinh đẹp đến mức không thể tin nổi, 488 00:37:38,066 --> 00:37:40,694 và trở thành một người phụ nữ mà ai cũng yêu mến! 489 00:37:40,836 --> 00:37:44,499 Cậu sẽ làm gì đây, nếu tớ trở nên tuyệt vời? 490 00:37:44,639 --> 00:37:47,369 Tuyệt vời? Là sao? 491 00:37:47,509 --> 00:37:49,374 Cậu biết đấy, mọi thứ! 492 00:37:49,511 --> 00:37:52,511 Chỗ này chỗ kia, cái này cái kia! 493 00:37:53,648 --> 00:37:54,774 Thế ư... 494 00:37:55,350 --> 00:37:59,514 Tớ sẽ trở thành một người phụ nữ trưởng hành, diện một chiếc váy thật hở hang, 495 00:37:59,654 --> 00:38:02,953 và đứng trước cậu với tư thế kêu gợi! 496 00:38:04,693 --> 00:38:07,161 Khi tớ gỡ kính ra, 497 00:38:07,295 --> 00:38:11,458 là lúc cậu thật sự kinh ngạc đó! Rõ chưa? 498 00:38:15,871 --> 00:38:17,329 Tớ tự hỏi liệu có như vậy không. 499 00:38:18,406 --> 00:38:22,767 Chờ đã! Có phải cậu đang cố tưởng tượng mà không được, đúng không? 500 00:38:23,311 --> 00:38:25,336 Đừng lo... ý tớ là... 501 00:38:25,547 --> 00:38:27,447 Cậu nói "đừng lo" là có ý gì? 502 00:38:27,549 --> 00:38:28,106 Không có chi. 503 00:38:28,216 --> 00:38:30,047 Cậu nói "đừng lo" là có ý gì?! 504 00:38:30,385 --> 00:38:32,080 Cậu là sinh viên đại học rồi đấy! 505 00:38:32,220 --> 00:38:33,812 Đây mới chỉ là sự khởi đầu với tớ thôi! 506 00:38:34,189 --> 00:38:36,180 Một sinh viên đại học, nhưng đây mới chỉ là sự khởi đầu với tớ thôi. 507 00:38:36,324 --> 00:38:36,915 Không thể nào. 508 00:38:37,058 --> 00:38:37,786 Có thể! 509 00:38:37,926 --> 00:38:39,154 - Không thể. - Có thể! 510 00:38:41,596 --> 00:38:45,032 Các phương tiện vận chuyển vũ khí hủy diệt hàng loạt, 511 00:38:45,133 --> 00:38:47,226 tên lửa... 512 00:38:47,335 --> 00:38:51,237 [Dạo gần đây tôi lúc nào cũng muốn ở bên cô ấy,] 513 00:38:51,439 --> 00:38:54,135 [nên tôi không bôi thuốc nữa.] 514 00:38:55,644 --> 00:38:56,933 Mùi gì hôi thế. 515 00:38:57,379 --> 00:38:58,812 Bạn nào đóng dùm cái cửa sổ. 516 00:39:03,785 --> 00:39:05,946 Mùi kinh nhỉ? 517 00:39:06,955 --> 00:39:08,149 Nhà máy sản xuất khí độc à? 518 00:39:08,256 --> 00:39:09,314 Ừ. 519 00:39:10,091 --> 00:39:12,582 Dù sao thì điều đó cũng giúp tớ rất nhiều. 520 00:39:12,694 --> 00:39:13,353 Gì cơ? 521 00:39:13,461 --> 00:39:14,519 Không có gì... 522 00:39:16,097 --> 00:39:17,086 Cậu đang đọc gì thế? 523 00:39:18,433 --> 00:39:19,991 Có hay không? 524 00:39:20,135 --> 00:39:21,864 Hay lắm. 525 00:39:21,970 --> 00:39:23,232 Vậy sao... 526 00:39:23,738 --> 00:39:26,605 Một ngày nào đó tớ cũng trở thành cô dâu. 527 00:39:29,411 --> 00:39:32,972 Tớ chắc chắn cậu sẽ trở thành một cô dâu xinh đẹp. 528 00:39:38,853 --> 00:39:39,717 Cảm ơn cậu. 529 00:39:40,155 --> 00:39:42,055 Không có gì. 530 00:39:42,557 --> 00:39:45,583 Còn cậu thì sao Segawa? Cậu chưa bao giờ nghĩ đến việc kết hôn à? 531 00:39:46,962 --> 00:39:49,487 Chưa! Vẫn còn lâu mà. 532 00:39:49,631 --> 00:39:51,599 Nhưng cũng tới một ngày cậu sẽ kết hôn phải không? 533 00:39:52,801 --> 00:39:54,291 Tớ tự hỏi... 534 00:39:56,204 --> 00:39:58,832 Tớ không nghĩ rằng mình sẽ kết hôn. 535 00:39:59,741 --> 00:40:00,799 Tại sao vậy? 536 00:40:02,110 --> 00:40:03,634 Chỉ là cảm giác thôi. 537 00:40:03,778 --> 00:40:05,712 Như thế thì phí thật đó! 538 00:40:06,247 --> 00:40:07,271 Cậu thực sự nghĩ vậy sao? 539 00:40:07,415 --> 00:40:11,781 Không phải phí với cậu mà là với người đáng lẽ ở bên cậu. 540 00:40:12,988 --> 00:40:14,080 Oh. 541 00:40:14,756 --> 00:40:18,521 Cậu nắm giữ hạnh phúc của một người khác trong tay. 542 00:40:18,793 --> 00:40:23,662 Ở nơi nào đó trên thế gian này, có một cô gái đang chờ để đón nhận niềm hạnh phúc đó. 543 00:40:23,965 --> 00:40:28,834 Thế nên cậu phải chắc chắn rằng cô gái ấy nhận được niềm hạnh phúc mà cậu đang nắm giữ. 544 00:41:08,777 --> 00:41:10,176 Cậu ổn chứ? 545 00:41:10,278 --> 00:41:10,903 Uh. 546 00:41:14,883 --> 00:41:16,874 Đi bộ chỗ này hơi khó. 547 00:41:17,018 --> 00:41:19,748 Không tệ đến thế đâu. 548 00:41:23,692 --> 00:41:25,421 Xin lỗi, cậu đợi lâu chưa? 549 00:41:25,560 --> 00:41:26,720 Xin chào. 550 00:41:26,961 --> 00:41:27,859 Xin chào. 551 00:41:27,962 --> 00:41:31,921 Khi nghe tớ kể về chỗ này, Miyuki rất muốn đến đây. 552 00:41:32,067 --> 00:41:33,659 Thật là một nơi dễ chịu! 553 00:41:33,802 --> 00:41:35,895 Thế ư? Ngay phía trước có một... 554 00:41:37,072 --> 00:41:38,039 Hmm? 555 00:41:40,241 --> 00:41:41,765 Xin lỗi, cậu đợi ở đây một chút được không? 556 00:41:41,876 --> 00:41:42,900 Ừ. 557 00:41:55,423 --> 00:41:56,481 Có chuyện gì vậy? 558 00:41:56,758 --> 00:41:59,625 Phải rồi, cô ấy rất đẹp. Thực sự rất đẹp. 559 00:41:59,761 --> 00:42:04,198 Cô ấy cũng biết mình đẹp nữa. Nhưng tớ không cho rằng đó là điều xấu. 560 00:42:04,299 --> 00:42:07,200 Đó là lý do tại sao cả con trai và con gái đều thích cô ấy, 561 00:42:07,335 --> 00:42:09,269 người già và con nít cũng thích cô ấy, 562 00:42:09,370 --> 00:42:11,429 tớ cá là mấy con cún cũng thích cô ấy nữa! 563 00:42:11,573 --> 00:42:13,234 Cô ấy thật sự là một người phụ nữ hoàn hảo! 564 00:42:13,374 --> 00:42:13,965 Có chuyện gì thế? 565 00:42:14,109 --> 00:42:17,109 Tớ đang nói là cô ấy hoàn toàn trái ngược tớ! 566 00:42:21,683 --> 00:42:24,208 Tại sao cậu đưa cô ấy đến đây? 567 00:42:25,086 --> 00:42:25,814 Gì cơ? 568 00:42:27,355 --> 00:42:30,222 Đây không phải là nơi của CHÚNG TA sao? 569 00:42:32,327 --> 00:42:36,122 Đây không phải là nơi quan trọng chỉ dành cho hai người bọn mình sao? 570 00:42:54,048 --> 00:42:55,606 Chính phủ Mỹ và... 571 00:43:34,923 --> 00:43:36,686 Tớ ngồi đây được không? 572 00:43:36,825 --> 00:43:37,849 Cứ tự nhiên. 573 00:43:38,059 --> 00:43:39,185 Cảm ơn. 574 00:43:43,598 --> 00:43:44,656 Uh... 575 00:43:45,233 --> 00:43:47,895 Um, tớ cin lỗi chuyện hôm qua... 576 00:43:50,939 --> 00:43:51,963 Xin lỗi. 577 00:44:13,962 --> 00:44:14,951 Ah! 578 00:44:16,497 --> 00:44:17,623 Thạch anh tím! 579 00:44:17,732 --> 00:44:18,858 Gì cơ? 580 00:44:20,268 --> 00:44:21,302 Cậu cũng có thạch anh tím à? 581 00:44:21,302 --> 00:44:22,394 - Không. 582 00:44:22,937 --> 00:44:25,405 Tớ nghe nói đây là loại đá có thể khiến mọi người yêu qúy cậu. 583 00:44:25,540 --> 00:44:26,598 Tuyệt thật! 584 00:44:26,741 --> 00:44:27,867 Dễ thương không? 585 00:44:27,976 --> 00:44:28,499 Đẹp lắm! 586 00:44:28,610 --> 00:44:29,975 Đẹp chứ? 587 00:44:31,079 --> 00:44:31,841 Ah! 588 00:44:31,946 --> 00:44:33,072 Đây có phải thạch anh hoa hồng không? 589 00:44:33,414 --> 00:44:35,746 Phải! Đều là đá quý tượng trưng cho tình yêu đúng không? 590 00:44:37,018 --> 00:44:38,280 Dễ thương quá! 591 00:44:38,753 --> 00:44:39,549 Nó có hình trái tim. 592 00:44:39,654 --> 00:44:41,212 Đúng rồi. Hình trái tim. 593 00:44:42,056 --> 00:44:43,045 Cậu đang làm gì vậy? 594 00:44:43,157 --> 00:44:44,055 Oh! 595 00:44:44,158 --> 00:44:45,147 Đừng có "Oh" chứ! 596 00:44:45,293 --> 00:44:47,056 Segawa, đây là những loại đá của tình yêu. 597 00:44:47,161 --> 00:44:48,059 Đúng thế. 598 00:44:48,162 --> 00:44:49,356 Được rồi. 599 00:44:49,464 --> 00:44:50,594 Tớ có thể nói chuyện với cậu một chút không? 600 00:44:56,237 --> 00:44:57,261 Cậu đang làm gì thế? 601 00:44:57,405 --> 00:44:58,337 Gì vậy? 602 00:44:58,473 --> 00:45:02,136 Đừng có đánh trống lảng, tại sao cậu lại ở cùng với Miyuki? 603 00:45:02,277 --> 00:45:04,040 Bọn tớ trở thành bạn rồi. 604 00:45:04,178 --> 00:45:06,078 Không phải hôm qua cậu giận cô ấy à? 605 00:45:06,214 --> 00:45:08,978 Tớ không đặc biệt tức giận với cô ấy. 606 00:45:09,484 --> 00:45:10,883 Đúng là thế, nhưng... 607 00:45:12,086 --> 00:45:13,644 Cậu tính làm gì à? 608 00:45:13,788 --> 00:45:15,688 Tớ chẳng tính toán gì cả. 609 00:45:15,823 --> 00:45:16,619 Không thể nào! 610 00:45:16,758 --> 00:45:17,918 Không thể nào? 611 00:45:18,059 --> 00:45:19,048 Ừ. 612 00:45:19,761 --> 00:45:21,353 Tớ chỉ muốn... 613 00:45:21,550 --> 00:45:29,550 Người mà tớ yêu, yêu, người mà anh ấy yêu. 614 00:46:42,443 --> 00:46:45,503 [Cô ấy cố gắng yêu qúy người mà tôi yêu] 615 00:46:45,646 --> 00:46:51,074 [Mối quan hệ phức tạp đó kéo dài đến mùa thu năm học cuối] 616 00:46:51,853 --> 00:46:52,820 Nhện! 617 00:46:55,156 --> 00:46:55,747 Nhện! 618 00:46:56,924 --> 00:46:57,686 Gì vậy? 619 00:46:58,026 --> 00:46:59,493 À, không có gì. 620 00:47:02,697 --> 00:47:03,823 Này! 621 00:47:03,965 --> 00:47:04,954 Gì vậy? 622 00:47:05,166 --> 00:47:06,463 Không có gì. 623 00:47:08,036 --> 00:47:10,163 Sao, cậu quyết định thế nào rồi? 624 00:47:10,538 --> 00:47:12,096 À... 625 00:47:13,274 --> 00:47:15,606 Sekiguchi đang dự hội nghị chuyên đề à? 626 00:47:15,810 --> 00:47:18,438 Shirahama và Yuuka đang thực tập, còn 627 00:47:18,579 --> 00:47:20,540 Saki tham gia chương trình Berlitz, không có trong lịch học. 628 00:47:20,681 --> 00:47:23,741 Hiểu rồi. Tất cả bọn họ đều chuẩn bị tìm việc. 629 00:47:24,052 --> 00:47:26,384 Đúng thế. Còn cậu thì sao, Segawa? 630 00:47:27,789 --> 00:47:28,517 À... 631 00:47:28,823 --> 00:47:32,117 Sao cậu không chụp hình cho đến hết đời lun thay vì kiếm việc? 632 00:47:32,660 --> 00:47:34,623 Làm thế nào tớ kiếm sống chỉ bằng chụp ảnh được? 633 00:47:34,796 --> 00:47:36,122 Ăn cỏ hay thứ gì đó đại loại vậy. 634 00:47:37,965 --> 00:47:40,866 Miyuki, cậu đã tìm được việc rồi phải không? 635 00:47:41,002 --> 00:47:44,335 Dựa vào một vài mối quan hệ của ba tớ. 636 00:47:44,472 --> 00:47:45,302 Công ty nước ngoài hả? 637 00:47:45,440 --> 00:47:49,638 Ừ. Tớ sẽ làm việc ở nước ngoài. Tớ chọn công việc đó vì lý do này mà. 638 00:47:49,777 --> 00:47:51,504 Cậu đúng là tuýp người cổ điển, khác hẳn với vẻ bề ngoài đấy. 639 00:47:51,546 --> 00:47:52,638 Xin lỗi. 640 00:47:53,214 --> 00:47:57,514 Vậy à. Cậu sẽ đi nuớc ngoài sau khi tốt nghiệp. 641 00:47:58,052 --> 00:47:59,284 Bọn tớ sẽ nhớ cậu đấy. 642 00:47:59,554 --> 00:48:01,112 Bọn tớ sẽ nhớ cậu đấy. 643 00:48:01,823 --> 00:48:02,847 À mà khoan, 644 00:48:03,024 --> 00:48:05,891 còn cậu thì sao? Cậu vẫn chưa quyết định phải không? 645 00:48:06,100 --> 00:48:10,600 [[Hướng dẫn tìm việc]] 646 00:48:55,109 --> 00:48:58,306 Cái này, cái này và cái này... 647 00:49:01,649 --> 00:49:02,877 Cậu đang làm gì thế? 648 00:49:03,985 --> 00:49:07,284 Cậu làm tớ giật mình đấy, Makoto! 649 00:49:08,523 --> 00:49:09,820 Túi hành lý này để làm gì đây? 650 00:49:09,957 --> 00:49:11,083 Cậu biết đó.. 651 00:49:11,225 --> 00:49:12,453 Gì thế? 652 00:49:12,994 --> 00:49:14,393 Tớ bỏ nhà đi bụi. 653 00:49:14,929 --> 00:49:15,896 Bỏ nhà? 654 00:49:16,364 --> 00:49:19,060 Không phải là chuyện nhỏ mà là chuyện lớn đó! 655 00:49:19,367 --> 00:49:23,303 Nên tớ muốn xin họ cho dùng một phòng trống. 656 00:49:23,404 --> 00:49:24,234 Trong trường đại học? 657 00:49:24,338 --> 00:49:25,236 Ừ. 658 00:49:26,274 --> 00:49:27,241 Sao thế? 659 00:49:27,708 --> 00:49:28,640 Không có gì. 660 00:49:29,777 --> 00:49:32,268 Tớ cũng có đến văn phòng bất động sản rồi, 661 00:49:32,380 --> 00:49:35,713 nhưng họ xem tớ như con nít, và không cho tớ thuê phòng! 662 00:49:35,850 --> 00:49:36,839 Tất nhiên! 663 00:49:37,985 --> 00:49:39,577 "Tất nhiên" nghĩa là sao? 664 00:49:39,687 --> 00:49:41,882 Xin lỗi. 665 00:49:42,523 --> 00:49:45,253 Sáng nay tớ vừa tìm được một chỗ. 666 00:49:45,393 --> 00:49:46,758 Văn phòng của hội đi bộ đường dài. 667 00:49:46,894 --> 00:49:49,658 Câu lạc bộ đã giải tán nên không còn ai dùng chỗ đó nữa. 668 00:49:49,931 --> 00:49:52,991 Tớ cũng định muợn phòng tắm của hội đánh banh nữa. 669 00:49:53,134 --> 00:49:54,829 Sao cậu không đến nhà tớ nhỉ? 670 00:49:54,969 --> 00:49:58,735 Sao cơ? [Tôi không hiểu sao lúc đó mình lại nói như vậy] 671 00:49:58,873 --> 00:50:00,500 Lúc trước cậu vẫn hay ghé qua mà, phải không? 672 00:50:01,008 --> 00:50:03,033 ["Sao cậu không đến nhà tớ nhỉ?", haiz] 673 00:50:03,411 --> 00:50:05,242 Đáng nhẽ cậu nên hỏi tớ từ đầu. 674 00:50:06,247 --> 00:50:07,975 Không phiền cậu chứ? 675 00:50:10,651 --> 00:50:12,243 Lâu ngày quá! 676 00:50:12,820 --> 00:50:14,651 Cậu đã ngưng tới đây vì một vài lý do nào đó. 677 00:50:14,789 --> 00:50:17,250 Vì Miyuki sẽ không thích vậy. 678 00:50:17,925 --> 00:50:20,120 Ở đây chẳng thay đổi gì hết cả! 679 00:50:20,394 --> 00:50:22,794 Tớ chả có lý do gì để thay đổi nơi này cả. 680 00:50:22,930 --> 00:50:24,727 Còn phòng rửa ảnh thì sao? 681 00:50:24,865 --> 00:50:25,490 Vẫn ở đó. 682 00:50:25,633 --> 00:50:27,032 Vẫn ở đó à? 683 00:50:27,535 --> 00:50:28,194 Muốn làm không? 684 00:50:28,336 --> 00:50:29,303 Làm nhỉ? 685 00:50:38,012 --> 00:50:40,437 Cậu chụp bức đó lúc nào thế? 686 00:50:40,848 --> 00:50:41,815 Mới đây thôi. 687 00:50:41,949 --> 00:50:45,407 Tớ nghĩ mình thích những tấm này hơn ảnh phong cảnh. 688 00:50:45,586 --> 00:50:46,450 Ra vậy... 689 00:50:47,655 --> 00:50:51,518 Đó là lý do tớ chẳng chụp cái gì khác ngoài ảnh con người. 690 00:51:04,272 --> 00:51:05,000 Hmm? 691 00:51:12,146 --> 00:51:13,170 Tớ tắm xong rồi. 692 00:51:13,814 --> 00:51:14,405 Okay. 693 00:51:14,515 --> 00:51:15,812 Cậu vào tắm bây giờ không? 694 00:51:16,017 --> 00:51:17,041 Không. 695 00:51:17,184 --> 00:51:18,708 Này, 696 00:51:18,819 --> 00:51:19,717 hmm? 697 00:51:21,222 --> 00:51:23,087 Cậu bị bệnh à? 698 00:51:24,659 --> 00:51:25,819 Như thế là không được! 699 00:51:26,494 --> 00:51:27,119 Huh? 700 00:51:27,228 --> 00:51:30,222 Thuốc của con gái đó. Không được phép thì đừng nhìn. 701 00:51:31,332 --> 00:51:32,390 Xin lỗi. 702 00:51:33,334 --> 00:51:36,633 [Cô ấy vẫn thường hay nói dối.] 703 00:51:37,305 --> 00:51:39,603 Có vẻ như về chuyện thuốc men thì chúng ta là một đôi đấy. 704 00:51:39,774 --> 00:51:40,706 Gì cơ? 705 00:51:41,208 --> 00:51:43,667 Không có gì. Ngủ thôi. 706 00:51:44,979 --> 00:51:48,107 Cậu có thể ngủ trên giường, tớ sẽ ngủ ở... 707 00:51:50,151 --> 00:51:51,083 Huh? 708 00:51:55,423 --> 00:51:57,215 Đây là lần đầu tiên của tớ. 709 00:51:59,393 --> 00:52:01,122 Xin hãy nhẹ nhàng. 710 00:52:02,196 --> 00:52:03,629 Chờ đã, chờ đã! 711 00:52:03,764 --> 00:52:04,856 Không sao mà. 712 00:52:05,833 --> 00:52:10,031 Tớ không có tiền. Tớ sẵn sàng trả bằng thân xác này. 713 00:52:10,838 --> 00:52:11,668 Không... 714 00:52:11,806 --> 00:52:15,503 Tớ không phiền đâu... nếu cậu dùng thứ gì đó trơn trơn một chút. 715 00:52:15,643 --> 00:52:17,110 Chờ đã! 716 00:52:17,345 --> 00:52:19,939 Tớ không đưa cậu về đây với ý đồ đó. 717 00:52:20,147 --> 00:52:21,546 Hòan toàn không. 718 00:52:21,849 --> 00:52:23,441 Chỉ là, như một người bạn thôi. 719 00:52:23,584 --> 00:52:25,552 Có phải vì tớ vẫn chưa lớn hả? 720 00:52:25,886 --> 00:52:26,944 Không phải thế... 721 00:52:27,121 --> 00:52:29,055 Bởi vì ngưc tớ chẳng lớn lên tí nào phải không? 722 00:52:29,890 --> 00:52:30,879 Không... 723 00:52:39,233 --> 00:52:40,222 Sao thế? 724 00:52:40,501 --> 00:52:41,866 Tớ sẽ ngủ ở đây. 725 00:52:42,870 --> 00:52:43,859 Ngủ trên giường tốt hơn đấy. 726 00:52:44,004 --> 00:52:45,894 Tớ sẽ ngủ ở đây! 727 00:52:48,976 --> 00:52:51,706 Nếu sau này cậu có hối tiếc thì tớ cũng chẳng quan tâm. 728 00:52:51,846 --> 00:52:52,403 Gì cơ? 729 00:52:52,546 --> 00:52:54,173 Tớ sẽ lớn lên, 730 00:52:54,281 --> 00:52:58,308 tới lúc đó cậu sẽ tự trách "Tại sao lúc đó mình không ngủ với người phụ nữ tuyệt vời đó nhỉ?" 731 00:52:58,719 --> 00:52:59,708 Ngủ ngon. 732 00:52:59,718 --> 00:53:00,718 Ngủ ngon. 733 00:53:00,915 --> 00:53:01,904 Đồ ngốc! 734 00:53:02,516 --> 00:53:04,609 Đồ ngốc! Đồ ngốc! Đồ ngốc! Đồ ngốc! 735 00:53:11,726 --> 00:53:12,886 Đồ ngốc... 736 00:53:29,877 --> 00:53:31,970 Tớ đi trước đây. 737 00:53:32,079 --> 00:53:34,912 Sao thế? Cùng đi đi. 738 00:53:35,049 --> 00:53:36,448 Tớ đi trước đây. 739 00:53:38,586 --> 00:53:40,076 Cậu vẫn còn giận à? 740 00:53:41,289 --> 00:53:45,783 Không. Nhưng lỡ có ai thấy tụi mình ở cùng nhau thì sao? 741 00:53:46,427 --> 00:53:48,827 Đi đến lớp cùng nhau, đó là... 742 00:53:50,298 --> 00:53:56,894 Cậu đã cho tớ ở nhờ. Tớ không muốn gây bất kỳ rắc rối nào bằng việc cứ chen ngang vào chuyện yêu đương của cậu. 743 00:53:59,340 --> 00:54:00,307 Tạm biệt! 744 00:54:10,484 --> 00:54:12,076 Cậu đi chậm quá đi. 745 00:54:17,692 --> 00:54:19,592 Sao cậu cứ theo tớ thế? 746 00:54:19,827 --> 00:54:21,351 Vì cậu đi chậm quá! 747 00:54:21,495 --> 00:54:23,725 Vậy sao cậu không đi lên trước đi? 748 00:54:24,699 --> 00:54:27,566 Chà, tớ không thể làm thế, tớ cảm thấy có lỗi với cậu... 749 00:54:29,403 --> 00:54:32,031 Shizuru! Chào buổi sáng! 750 00:54:34,408 --> 00:54:36,035 Chào buổi sáng! 751 00:54:36,143 --> 00:54:37,041 Chào buổi sáng! 752 00:54:37,144 --> 00:54:38,236 Chào buổi sáng! 753 00:54:47,054 --> 00:54:48,612 Cậu biết nấu ăn à? 754 00:54:48,989 --> 00:54:51,082 Ở nhà tớ nấu ăn suốt. 755 00:54:51,559 --> 00:54:52,651 Thật sao. 756 00:54:52,760 --> 00:54:55,320 Tớ phải chăm sóc em trai của mình nữa. 757 00:54:55,496 --> 00:54:56,793 Cậu có em trai à? 758 00:54:57,298 --> 00:54:59,198 Chỉ có một cậu em trai thôi. 759 00:54:59,333 --> 00:55:00,925 Nhưng nó vừa mới qua đời rồi. 760 00:55:01,569 --> 00:55:02,536 Gì cơ? 761 00:55:02,703 --> 00:55:03,795 Một tuần trước. 762 00:55:04,472 --> 00:55:07,930 Nó bị bệnh nên phải nằm trên giường một thời gian dài. 763 00:55:08,476 --> 00:55:09,909 Cậu bỏ nhà đi vì... 764 00:55:10,144 --> 00:55:13,944 Ừ. Tớ chán nản vì chuyện đó, ý tớ là... 765 00:55:14,048 --> 00:55:17,540 Tớ thấy khó xử khi ở nhà, sau đó tớ đã cãi nhau với bố. 766 00:55:17,651 --> 00:55:19,778 Thế rồi tớ bỏ đi! 767 00:55:21,188 --> 00:55:23,349 Em trai cậu mắc bệnh gì vậy? 768 00:55:24,058 --> 00:55:25,860 Những người mắc bệnh đó sẽ chết khi họ yêu ai đó. 769 00:55:25,860 --> 00:55:26,918 Gì cơ? 770 00:55:27,061 --> 00:55:29,086 Đùa thôi, là bệnh di truyền. 771 00:55:29,230 --> 00:55:29,821 Oh. 772 00:55:30,264 --> 00:55:32,755 Mẹ tớ cũng qua đời vì bệnh đó. 773 00:55:32,867 --> 00:55:33,765 Sao? 774 00:55:33,934 --> 00:55:36,266 Lúc đó tớ vẫn còn nhỏ. 775 00:55:36,871 --> 00:55:40,705 Thế nên chỉ có tớ và bố là những người duy nhất sống sót. 776 00:55:40,841 --> 00:55:42,172 Cậu có biết thế nghĩa là gì không? 777 00:55:42,576 --> 00:55:45,443 Nói cách khác, tớ thừa hưởng gien di truyền từ bố, 778 00:55:45,713 --> 00:55:48,739 và trở thành một người phụ nữ không hề nữ tính như thế này đây. 779 00:55:48,883 --> 00:55:52,011 Ngay cả tóc tớ cũng cứng như dây thép! 780 00:55:53,754 --> 00:55:54,448 Tụi mình ăn nhỉ? 781 00:55:54,555 --> 00:55:55,180 Ừ. 782 00:55:55,289 --> 00:55:56,347 Của cậu đây. 783 00:55:56,991 --> 00:55:58,788 Cậu uống được rượu à? 784 00:55:58,926 --> 00:55:59,858 Có lẽ. 785 00:56:01,562 --> 00:56:02,961 Cạn ly. 786 00:56:03,130 --> 00:56:04,290 Cạn ly. 787 00:56:14,341 --> 00:56:15,603 Cảm ơn vì bữa ăn! 788 00:56:16,177 --> 00:56:17,439 Cảm ơn vì bữa ăn! 789 00:56:25,252 --> 00:56:26,344 Ngon thật. 790 00:56:26,587 --> 00:56:27,485 Vậy sao? 791 00:56:27,621 --> 00:56:28,610 Thật sự rất ngon. 792 00:56:28,756 --> 00:56:32,283 Thật chứ? Thật chứ? Tớ thực sự tự hào về tài nấu nướng của mình đó. 793 00:56:48,275 --> 00:56:49,071 Gì thế? 794 00:56:49,276 --> 00:56:53,906 Không có gì, chỉ là tớ chưa thấy cậu ăn cái gì ngoài bánh qui rán cả. 795 00:56:54,281 --> 00:56:56,579 Tớ cũng ăn những thứ khác nữa! 796 00:57:01,021 --> 00:57:02,750 Đừng có nhìn tớ chằm chằm như thế! 797 00:57:02,890 --> 00:57:04,655 Tớ muốn thế. 798 00:57:05,192 --> 00:57:08,750 Tớ sẽ ăn thật nhiều và lớn lên thật nhiều! 799 00:57:08,762 --> 00:57:09,751 Ừ. 800 00:57:09,864 --> 00:57:11,695 Ngực tớ sẽ to như thế này, và... 801 00:57:11,832 --> 00:57:14,426 ... mặc một chiếc váy thật khêu gợi đúng không? 802 00:57:14,568 --> 00:57:15,592 Gì thế? 803 00:57:16,537 --> 00:57:18,061 Cậu đã 21 rồi đấy. 804 00:57:18,205 --> 00:57:19,866 Sẽ như thế! Tớ sẽ lớn lên! 805 00:57:20,407 --> 00:57:21,465 Chắc rồi. 806 00:57:22,610 --> 00:57:25,183 Sau này cậu mà có hối hận thì tớ không quan tâm đâu đấy. 807 00:57:25,209 --> 00:57:27,735 Lúc đó cậu sẽ tự nhủ: "Đáng lẽ hồi đó mình nên ngủ với cô ấy mới phải". 808 00:57:27,848 --> 00:57:28,872 Ờ, ờ. 809 00:57:30,150 --> 00:57:31,447 Makoto, tên ngốc này! 810 00:57:35,656 --> 00:57:36,645 Đây là hành à? 811 00:57:37,491 --> 00:57:38,890 Dễ thương không? 812 00:57:38,993 --> 00:57:41,427 Ừ. Chúng trông bé tí. 813 00:57:41,729 --> 00:57:47,998 Việc sử dụng thuốc phá thai RU488 lần đầu được thông qua tại Pháp... 814 00:57:55,576 --> 00:57:56,770 Cậu lại đọc tạp chí đó à? 815 00:57:57,845 --> 00:57:59,642 Không thấy chán sao? 816 00:57:59,747 --> 00:58:00,771 Không. 817 00:58:01,916 --> 00:58:03,975 Nhân tiện, cậu có biết? 818 00:58:05,152 --> 00:58:06,244 Gì cơ? 819 00:58:06,587 --> 00:58:08,646 Hôm nay là sinh nhật tớ. 820 00:58:09,490 --> 00:58:10,184 Ah! 821 00:58:14,895 --> 00:58:17,527 Xin lỗi, tớ quên béng mất! 822 00:58:18,032 --> 00:58:19,799 Đúng như tớ nghĩ. 823 00:58:20,334 --> 00:58:21,392 Xin lỗi. 824 00:58:21,769 --> 00:58:23,293 Tớ thật sự xin lỗi. 825 00:58:24,505 --> 00:58:26,996 Nếu cậu thấy có lỗi, 826 00:58:27,107 --> 00:58:29,632 vậy thì đi cùng tớ tới chỗ này nhé. 827 00:58:38,619 --> 00:58:40,450 Có chuyện gì vui à? 828 00:58:41,255 --> 00:58:43,052 Có một chút. 829 00:58:44,124 --> 00:58:46,490 Có liên quan tới Miyuki phải không? 830 00:58:48,062 --> 00:58:49,859 Mà cũng chẳng ảnh hưởng tới tớ. 831 00:58:52,900 --> 00:58:57,701 À mà cậu nghĩ thế nào về nhiếp ảnh. 832 00:58:57,838 --> 00:58:58,827 Ý cậu là gì? 833 00:58:59,506 --> 00:59:01,872 Cậu có muốn tiếp tục theo đuổi nó đến cuối đời không? 834 00:59:02,610 --> 00:59:05,238 Như là một nghề ấy. 835 00:59:05,813 --> 00:59:06,802 Gì cơ? 836 00:59:07,414 --> 00:59:09,541 Tớ đang nghĩ đến việc trở thành một nhiếp ảnh gia. 837 00:59:10,317 --> 00:59:13,684 Tớ chắc là sẽ mất nhiều năm kể từ giờ, nhưng mà... 838 00:59:14,188 --> 00:59:16,554 Từ khi nhìn những bức ảnh cậu chụp, tớ đã nghĩ như vậy. 839 00:59:17,358 --> 00:59:18,484 Ảnh tớ chụp ư? 840 00:59:18,792 --> 00:59:19,816 Phải. 841 00:59:21,362 --> 00:59:23,789 Không thể để cậu đánh bại tớ mãi... 842 00:59:24,832 --> 00:59:27,858 Vậy nên để kiểm tra kĩ năng của mình, 843 00:59:27,968 --> 00:59:30,994 tớ muốn tham gia vào một cuộc thi nhiếp ảnh. Cậu cũng tham gia chứ? 844 00:59:31,138 --> 00:59:33,402 Makoto tham gia thì tớ cũng vậy. 845 00:59:33,540 --> 00:59:35,531 Vậy tụi mình phải lên kế hoạch cho cuộc thi. 846 00:59:35,676 --> 00:59:36,973 Một cuộc họp chiến lược! 847 00:59:37,211 --> 00:59:40,009 Ừ. Tụi mình còn phải chụp ảnh cho cuộc thi nữa. 848 00:59:40,147 --> 00:59:42,775 Thú vị đấy! Thế mình nên chụp ở đâu nhỉ? 849 00:59:43,083 --> 00:59:44,912 Tớ nghĩ mình nên đi đâu xa hơn mọi khi. 850 00:59:44,952 --> 00:59:47,677 Đi loanh quanh đâu đó và tìm chủ đề. 851 00:59:47,855 --> 00:59:50,688 Càng nói càng hấp dẫn nha! Thế khi nào tụi mình đi? 852 00:59:50,858 --> 00:59:52,018 Để xem... 853 00:59:52,126 --> 00:59:54,026 Chủ Nhật này thế nào? 854 00:59:56,030 --> 00:59:58,590 Chà, chủ nhật này hơi... 855 00:59:58,732 --> 01:00:00,222 Sao thế? Đi nhé! 856 01:00:01,168 --> 01:00:03,659 Không được, tớ có hẹn với Miyuki... 857 01:00:09,376 --> 01:00:13,244 Không còn cách nào khác mà! Tớ hứa với Miyuki rồi. 858 01:00:13,380 --> 01:00:15,405 Cậu thật xấu xa, Makoto. 859 01:00:15,549 --> 01:00:20,816 Làm người ta thật hạnh phúc rồi ném họ xuống dưới đáy địa ngục. 860 01:00:20,921 --> 01:00:22,889 "Đáy địa ngục"? 861 01:00:23,023 --> 01:00:24,251 Là hẹn hò hả? 862 01:00:24,358 --> 01:00:25,552 Không, 863 01:00:25,693 --> 01:00:29,754 là tiệc cưới hay đại loại thế. Cô ấy muốn có người đi cùng. 864 01:00:29,897 --> 01:00:33,162 Ờ, Miyuka đã bảo tớ là cô ấy muốn đến đó. 865 01:00:33,300 --> 01:00:35,325 Không tính đến ngoại hình thì cô ấy khá cổ lỗ phải không? 866 01:00:35,502 --> 01:00:37,629 Thế nên cô ấy mới chọn cậu! 867 01:00:38,338 --> 01:00:39,202 Hmm? 868 01:00:40,040 --> 01:00:42,133 Tốt thôi! Đi đi! 869 01:00:42,276 --> 01:00:45,302 Vào chính lúc đó, tình yêu đã mất của tớ sẽ được chứng thực. 870 01:00:46,413 --> 01:00:50,144 Là lúc cậu chọn Miyuki chứ không phải tớ. 871 01:00:50,551 --> 01:00:51,683 Cậu không phải... 872 01:00:51,985 --> 01:00:52,747 Còn quần áo của cậu thì sao? 873 01:00:53,353 --> 01:00:54,149 Huh? 874 01:00:54,588 --> 01:00:56,055 Cậu định mặc gì? 875 01:00:56,590 --> 01:00:57,682 Như thường ngày thôi. 876 01:00:57,891 --> 01:00:59,882 Cậu không có comlê hay gì khác hả? 877 01:01:00,027 --> 01:01:01,289 Không. 878 01:01:01,428 --> 01:01:03,123 Thế thì mai đi mua đi. 879 01:01:03,263 --> 01:01:04,230 Chỉ vì chuyện đó ư? 880 01:01:04,364 --> 01:01:06,127 Tất nhiên! 881 01:01:06,266 --> 01:01:09,201 Đó là tiệc cưới! Miyuki sẽ thấy ước mơ của cô ấy! 882 01:01:09,536 --> 01:01:13,768 Làm sao cô ấy có thể đứng cạnh một anh chàng ăn mặc lôi thôi như cậu chứ? 883 01:01:13,874 --> 01:01:14,738 Ờ... 884 01:01:15,309 --> 01:01:17,140 Để xem... còn tiền thì sao? 885 01:01:17,377 --> 01:01:18,901 Tiền à? 886 01:01:20,247 --> 01:01:21,441 Phải rồi, tớ sẽ ra ngân hàng rút. 887 01:01:21,582 --> 01:01:22,606 Cậu phải sẵn sàng đi. 888 01:01:27,554 --> 01:01:30,854 Chuẩn! Ngay cả một kẻ thua cuộc cũng có thể thành đạt nhờ ăn mặc. 889 01:01:31,225 --> 01:01:32,556 Cậu im đi! 890 01:01:34,394 --> 01:01:35,952 Tớ vào nhà vệ sinh một lát. 891 01:01:36,096 --> 01:01:37,825 Cậu lo lắng đến thế à? 892 01:01:37,965 --> 01:01:39,330 Đừng nói nữa! 893 01:02:02,756 --> 01:02:04,018 Chờ đã! 894 01:02:04,124 --> 01:02:06,524 Chờ đã! Giày của cậu nè. 895 01:02:06,994 --> 01:02:09,861 Giày của cậu nè. 896 01:02:17,971 --> 01:02:19,233 Thuận buồm xuôi gió nhé! 897 01:02:19,973 --> 01:02:20,564 Okay. 898 01:02:20,674 --> 01:02:21,936 Cẩn thận nhé! 899 01:03:57,838 --> 01:03:59,203 Xin lỗi, tớ phải vào nhà vệ sinh. 900 01:04:28,535 --> 01:04:30,196 [Shizuru đã bỏ vào...] 901 01:04:56,096 --> 01:04:58,155 Ah! Thật tuyệt vời! 902 01:04:59,032 --> 01:05:00,056 Đúng không? 903 01:05:01,301 --> 01:05:02,598 Segawa. 904 01:05:02,936 --> 01:05:03,834 Eh? 905 01:05:04,271 --> 01:05:06,739 Ồ, phải. 906 01:05:09,843 --> 01:05:11,003 Họ xếp hàng làm gì vậy? 907 01:05:12,379 --> 01:05:14,142 Chụp ảnh. 908 01:05:14,247 --> 01:05:15,111 Ảnh gì cơ? 909 01:05:15,248 --> 01:05:17,978 Một tấm kỉ niệm với những bộ váy cưới được trình diễn lúc nãy. 910 01:05:18,085 --> 01:05:19,313 Thật sao? 911 01:05:19,786 --> 01:05:21,083 Mình đi về thôi. 912 01:05:21,688 --> 01:05:25,385 Cảm ơn cậu rất nhiều vì hôm nay đã đi cùng tớ. 913 01:05:27,427 --> 01:05:29,554 Cậu không muốn chụp ảnh sao? 914 01:05:29,696 --> 01:05:31,391 Có lẽ sẽ mất nhiều thời gian. 915 01:05:31,932 --> 01:05:34,127 Nhưng nó sẽ làm cậu vui mà. 916 01:05:35,235 --> 01:05:39,194 Nhưng cậu thì không. Tâm trí cậu đang để ở đâu đấy. 917 01:05:39,973 --> 01:05:41,338 Chà, đó là... 918 01:05:41,842 --> 01:05:43,742 Hình như cậu muốn về càng sớm càng tốt thì phải. 919 01:05:43,877 --> 01:05:45,539 Có ai đang chờ cậu ở nhà sao? 920 01:05:45,979 --> 01:05:47,473 Không có ai cả đâu! 921 01:05:47,881 --> 01:05:50,076 Tớ chỉ đùa thôi. 922 01:05:52,219 --> 01:05:55,620 Thực sự không sao đâu. Tớ đã thỏa nguyện rồi. 923 01:06:00,494 --> 01:06:01,483 Chờ đã. 924 01:06:47,774 --> 01:06:49,742 Được rồi, giờ chúng ta sẽ chụp ảnh. 925 01:06:50,510 --> 01:06:52,410 Sao hai bạn không nắm tay nhau nhỉ? 926 01:06:52,512 --> 01:06:53,501 Huh? 927 01:07:40,127 --> 01:07:42,823 Này... 928 01:07:44,464 --> 01:07:45,522 Gì thế? 929 01:07:46,700 --> 01:07:48,691 Không có gì. 930 01:07:55,475 --> 01:07:56,305 Đau lắm hả? 931 01:07:56,576 --> 01:07:57,838 Không hề. 932 01:07:58,812 --> 01:08:00,712 Thế sao cậu khóc. 933 01:08:01,014 --> 01:08:02,242 Nhưng... 934 01:08:03,517 --> 01:08:05,075 Răng nào rụng thế? 935 01:08:05,218 --> 01:08:06,446 Ở trong cùng bên phải. 936 01:08:06,586 --> 01:08:07,143 Cái nào? 937 01:08:07,287 --> 01:08:09,187 Không được! Tớ không cho cậu xem đâu! 938 01:08:10,023 --> 01:08:11,922 Cái răng rụng đâu rồi. 939 01:08:16,796 --> 01:08:17,694 Đây. 940 01:08:17,797 --> 01:08:19,822 Đúng là cậu có 1 cái răng sữa thật! 941 01:08:19,966 --> 01:08:23,060 Tớ đã bảo rồi! Tớ vẫn đang lớn. 942 01:08:23,203 --> 01:08:24,397 Đừng chạm vào! 943 01:08:32,179 --> 01:08:33,510 Shizuru. 944 01:08:34,814 --> 01:08:36,441 Cậu ngủ chưa? 945 01:08:36,750 --> 01:08:38,308 Sắp rồi. 946 01:08:38,952 --> 01:08:40,283 Cậu thì sao? 947 01:08:40,854 --> 01:08:42,651 Cũng vậy. 948 01:08:43,323 --> 01:08:45,689 Thế thì cố ngủ đi. 949 01:08:50,096 --> 01:08:54,931 Khi nào sinh nhật cậu, Shizuru? 950 01:08:55,435 --> 01:08:56,459 Sao thế? 951 01:08:58,305 --> 01:09:03,140 Cũng nên tổ chức sinh nhật cho cậu nhỉ. 952 01:09:04,744 --> 01:09:08,578 Cậu định làm tớ hạnh phúc rồi đá tớ xuống địa ngục à? 953 01:09:10,183 --> 01:09:11,980 Không phải thế... 954 01:09:12,352 --> 01:09:15,014 Đừng lo chuyện tổ chức sinh nhật cho tớ. 955 01:09:15,288 --> 01:09:19,850 Ngay bây giờ cậu chỉ nên nghĩ đến Miyuki thôi. 956 01:09:19,993 --> 01:09:23,224 Cậu chỉ nên nghĩ đến chuyện thể hiện tình yêu với Miyuki. 957 01:09:23,863 --> 01:09:28,163 Cặp đôi với nhau không phải là cách duy nhất để yêu. 958 01:09:29,069 --> 01:09:30,093 Gì cơ? 959 01:09:30,570 --> 01:09:36,475 Tình yêu đơn phương... bản chất nó là một tình yêu trọn vẹn. 960 01:09:37,577 --> 01:09:40,205 Với lại, 961 01:09:40,580 --> 01:09:43,481 Miyuki sẽ đi nước ngoài sau khi tốt nghiệp. 962 01:09:44,084 --> 01:09:46,985 Chả có lý do gì để phá vỡ mối quan hệ hiện tại... 963 01:09:47,120 --> 01:09:49,020 Lý lẽ của một tên hèn nhát. 964 01:09:56,830 --> 01:09:58,195 Tớ ngủ đây. 965 01:10:02,168 --> 01:10:05,535 Thế hãy tặng tớ một món quà đi. 966 01:10:06,473 --> 01:10:07,462 Sao cơ? 967 01:10:07,941 --> 01:10:09,841 Một món quà sinh nhật. 968 01:10:12,279 --> 01:10:13,473 Được thôi. 969 01:10:14,981 --> 01:10:16,505 Cậu muốn quà gì? 970 01:10:17,017 --> 01:10:17,984 Một nụ hôn. 971 01:10:20,487 --> 01:10:21,920 Hãy hôn tớ. 972 01:10:25,025 --> 01:10:27,459 Cậu có muốn thứ gì khác không? 973 01:10:27,694 --> 01:10:31,291 Nếu cậu hôn tớ, có lẽ tớ sẽ chết vì hạnh phúc mất! 974 01:10:32,332 --> 01:10:33,822 Cậu nói cái gì thế? 975 01:10:33,967 --> 01:10:35,498 Cậu đã hôn Miyuki chưa? 976 01:10:36,536 --> 01:10:38,094 Rồi. 977 01:10:38,204 --> 01:10:39,831 Ít nhất là năm lần. 978 01:10:40,240 --> 01:10:42,140 Thế hãy làm điều đó với tớ đi. 979 01:10:42,809 --> 01:10:44,299 Với cậu... 980 01:10:44,844 --> 01:10:48,678 Tớ đã nghĩ chủ đề ảnh của tớ sẽ là "Những đôi tình nhân". 981 01:10:49,115 --> 01:10:50,980 "Nụ hôn của đôi tình nhân" 982 01:10:52,018 --> 01:10:55,613 Tớ muốn cậu chụp với tớ. 983 01:10:57,924 --> 01:10:59,289 Cho cuộc thi à? 984 01:10:59,726 --> 01:11:00,818 Đúng thế. 985 01:11:01,695 --> 01:11:03,754 Tớ làm mẫu ảnh cho cậu à? 986 01:11:03,897 --> 01:11:05,125 Chính xác. 987 01:11:09,235 --> 01:11:11,362 Khi nào sinh nhật cậu? 988 01:11:12,372 --> 01:11:13,532 Ngày mai đi. 989 01:11:14,140 --> 01:11:15,198 Ngày mai á?! 990 01:11:26,119 --> 01:11:27,313 Tiến lên trước vài bước đi! 991 01:11:27,420 --> 01:11:28,318 Lên trước à? 992 01:11:29,556 --> 01:11:31,820 Thêm chút nữa! Chút nữa! 993 01:11:32,359 --> 01:11:34,020 Ah... thêm vài bước nữa đi. 994 01:11:34,160 --> 01:11:35,024 Được rồi! 995 01:11:35,128 --> 01:11:36,186 Đây à. 996 01:11:48,041 --> 01:11:49,508 Cậu không cảm thấy phiền chứ? 997 01:11:50,243 --> 01:11:51,938 Rồi, chỉ là một nụ hôn thôi mà. 998 01:11:52,078 --> 01:11:54,103 Như một món quà sinh nhật? 999 01:11:54,347 --> 01:11:56,110 Trong vai trò một người mẫu ảnh phải không? 1000 01:12:04,357 --> 01:12:05,551 Xin chào. 1001 01:12:05,658 --> 01:12:07,182 Xin chào. 1002 01:12:19,539 --> 01:12:21,837 A! Chờ đã. 1003 01:12:21,941 --> 01:12:22,873 Huh? 1004 01:12:23,009 --> 01:12:24,271 Cậu tháo kính ra được rồi à? 1005 01:12:24,377 --> 01:12:27,111 Ừ, giờ tớ có thể thấy rõ rồi. 1006 01:12:31,418 --> 01:12:32,476 Chuyện gì thế? 1007 01:12:33,853 --> 01:12:35,047 Uh... 1008 01:12:36,122 --> 01:12:39,285 Hình như cậu cao hơn so với lần đầu tiên bọn mình gặp nhau nhỉ? 1009 01:12:39,426 --> 01:12:41,519 Bây giờ cậu mới nhận ra à? 1010 01:12:41,761 --> 01:12:43,194 Đúng là cậu đang lớn lên thật. 1011 01:12:43,329 --> 01:12:45,820 Ừ, ngực của tớ cũng trở nên tuyệt lắm. Muốn xem không? 1012 01:12:45,965 --> 01:12:47,227 Ơ, không. Không cần đâu. 1013 01:14:43,550 --> 01:14:45,381 Tụi mình về luôn nhỉ? 1014 01:14:45,852 --> 01:14:47,683 Tớ muốn ngồi lại đây thêm một lát. 1015 01:14:48,221 --> 01:14:48,915 Ừ. 1016 01:14:49,022 --> 01:14:52,082 Cậu cứ về trước đi. Sắp đến giờ học của cậu rồi đúng không? 1017 01:14:52,225 --> 01:14:53,192 Ừ. 1018 01:14:54,694 --> 01:14:56,719 Tối nay sẽ có tiệc đấy! 1019 01:14:57,130 --> 01:14:58,062 Gì cơ? 1020 01:14:58,898 --> 01:15:01,332 Một buổi tiệc mừng cậu hoàn thành xong bức ảnh. 1021 01:15:01,467 --> 01:15:03,435 Tối nay tớ sẽ làm bữa tối. 1022 01:15:04,203 --> 01:15:10,101 Ngay cả khi tớ nấu tất cả các món trong thực đơn của mình... thì có lẽ cũng chỉ được có ba món thôi! 1023 01:15:11,144 --> 01:15:12,202 Gặp lại cậu sau. 1024 01:15:14,480 --> 01:15:15,913 Này, Makoto. 1025 01:15:17,383 --> 01:15:18,213 Sao? 1026 01:15:19,319 --> 01:15:23,319 Liệu có một chút tình yêu nào trong nụ hôn vừa rồi không? 1027 01:15:23,523 --> 01:15:24,512 Hả!? 1028 01:15:27,093 --> 01:15:28,788 Không có gì. Tạm biệt. 1029 01:15:30,563 --> 01:15:31,552 Tạm biệt. 1030 01:16:11,437 --> 01:16:19,103 Trong 2 vụ khủng bố vào ngày 19/2/2002, có 7 thường dân Israel bị... 1031 01:17:35,708 --> 01:17:42,708 [[Tạm biệt. Cảm ơn cậu vì tất cả.]] 1032 01:17:51,571 --> 01:17:53,937 Tôi biết em là sinh viên trường này, 1033 01:17:54,040 --> 01:17:56,338 nhưng chúng tôi không thể cho em biết địa chỉ của bạn ấy... 1034 01:17:56,476 --> 01:17:57,841 Thầy không cần phải nói cho em biết đâu. 1035 01:17:57,977 --> 01:18:01,344 Chỉ cần kiểm tra giúp em xem bạn ấy đã về nhà hay chưa thôi. 1036 01:18:01,514 --> 01:18:05,541 Này, không phải Satonaka là cái cô lúc sáng hay sao? 1037 01:18:05,852 --> 01:18:07,877 Ồ, đúng rồi! 1038 01:18:08,020 --> 01:18:09,180 Sao thế ạ? 1039 01:18:10,223 --> 01:18:13,421 Cô gái đó sáng nay đã nộp đơn xin thôi học. 1040 01:18:14,093 --> 01:18:15,117 Sao ạ! 1041 01:18:15,228 --> 01:18:16,593 Tự nguyện thôi học. 1042 01:18:17,497 --> 01:18:21,490 Tôi đã bảo em ấy như thế thật phí vì sắp tốt nghiệp rồi. 1043 01:18:26,072 --> 01:18:29,564 Cháu xin lỗi vì đến giữa đêm khuya thế này. Tên cháu là Segawa. 1044 01:18:29,709 --> 01:18:33,076 Shizuru đã về nhà chưa ạ. Có ai ở nhà không ạ! 1045 01:18:46,325 --> 01:18:47,656 [Đó là...] 1046 01:18:48,361 --> 01:18:55,028 [nụ hôn đầu của tôi và tôi đã nghĩ đó là sự khởi đầu của mọi thứ.] 1047 01:18:56,636 --> 01:18:57,762 [Nhưng...] 1048 01:18:59,939 --> 01:19:04,703 [Giá như tôi chủ động sớm hơn...] 1049 01:19:05,444 --> 01:19:12,939 [Những ngày tháng bên cô ấy làm tôi thấy bình yên và thư thái.] 1050 01:19:13,686 --> 01:19:20,386 [Tôi thậm chí không thể hình dung nổi sẽ có lúc những ngày tháng ấy kết thúc] 1051 01:19:23,729 --> 01:19:25,287 Shizuru... 1052 01:19:48,522 --> 01:19:49,750 Còn bao xa nữa mới tới bệnh viện? 1053 01:19:49,890 --> 01:19:51,721 Bên kia cầu có một cái. 1054 01:19:51,825 --> 01:19:52,484 Cậu không sao chứ? 1055 01:19:52,592 --> 01:19:55,060 Tên ngốc này "nhẹ" quá đi mất. 1056 01:19:55,996 --> 01:19:57,054 Thả tớ xuống đi... 1057 01:19:57,197 --> 01:19:58,858 Ô! Cậu ấy tỉnh lại rồi kìa! 1058 01:19:58,999 --> 01:20:00,091 Thả tớ xuống đi! 1059 01:20:00,233 --> 01:20:02,224 Không được! Chúng ta gần tới nơi rồi. 1060 01:20:03,336 --> 01:20:04,564 Tụi mình ở gần nhau quá. 1061 01:20:04,704 --> 01:20:07,172 Nếu ở gần tớ, mùi của tớ... 1062 01:20:07,307 --> 01:20:08,239 Huh? 1063 01:20:09,009 --> 01:20:10,537 Người tớ có mùi thuốc khó chịu lắm. 1064 01:20:10,644 --> 01:20:12,407 Cậu ta đang nói gì vậy? 1065 01:20:12,512 --> 01:20:14,002 Chắc đang mê sảng đó mà. 1066 01:20:14,247 --> 01:20:16,306 Người tớ có mùi thuốc khó chịu lắm. 1067 01:20:16,550 --> 01:20:19,075 Cậu có cái mùi đó không chỉ một lần đâu! 1068 01:20:19,219 --> 01:20:21,653 Lúc nào cũng có mùi dầu gội, giống hệt bọn con gái! 1069 01:20:21,755 --> 01:20:22,619 Đúng thế! 1070 01:20:22,722 --> 01:20:24,656 Cố lên Segawa! 1071 01:20:25,092 --> 01:20:25,990 Cố lên! 1072 01:20:26,093 --> 01:20:27,390 Tụi mình gần tới nơi rồi. 1073 01:20:29,262 --> 01:20:30,490 Bám chặt vào! 1074 01:20:30,597 --> 01:20:31,825 Cậu ổn chứ? 1075 01:20:32,799 --> 01:20:33,458 Đừng bỏ cuộc! 1076 01:20:33,934 --> 01:20:35,196 Cố lên! 1077 01:20:47,180 --> 01:20:50,479 Ôi, ôi! Cậu làm cái gì thế! Chúng ta phải nâng ly trước chứ. 1078 01:20:50,617 --> 01:20:51,845 Ừ nhỉ. 1079 01:20:51,985 --> 01:20:56,046 Nào, chúng ta hãy... Nâng ly chúc mừng tên ngốc này đã được cứu sống. 1080 01:20:56,189 --> 01:20:57,019 Cạn ly! 1081 01:20:57,124 --> 01:20:58,921 Cạn ly! 1082 01:20:59,025 --> 01:21:00,583 Làm ơn giữ yên lặng! 1083 01:21:03,430 --> 01:21:07,264 Thật là nhẹ nhõm mà! Tớ nghe nói tình trạng nghiêm trọng lắm. 1084 01:21:07,400 --> 01:21:08,765 Xin lỗi đã làm phiền các cậu! Cảm ơn nha. 1085 01:21:08,902 --> 01:21:11,336 Đúng thế, cậu phải mang ơn tớ suốt đời đấy. 1086 01:21:11,471 --> 01:21:12,802 Lại huênh hoang rồi! 1087 01:21:12,906 --> 01:21:16,137 Tớ cập nhập cho cậu những tin mới trong khoảng thời gian cậu nằm viện nhé. 1088 01:21:16,476 --> 01:21:17,465 Ừ. 1089 01:21:17,611 --> 01:21:20,478 Trước hết, tất cả bọn tớ đều tìm được việc rồi. 1090 01:21:20,814 --> 01:21:21,872 Thật sao?! 1091 01:21:22,015 --> 01:21:25,212 Shirahara sẽ làm việc cho Liên Hiệp Quốc. Yuka thì làm ở Bộ Ngoại Giao. 1092 01:21:25,352 --> 01:21:29,254 Sekiguchi làm cho một công ty phát hành phim. Saki làm chi một công ty môi giới quốc tế. 1093 01:21:29,523 --> 01:21:31,548 Chúc mừng mọi người! 1094 01:21:31,691 --> 01:21:34,018 Các cậu thật giỏi. Tốt nghiệp xong đều đi nước ngoài cả. 1095 01:21:34,194 --> 01:21:37,220 Tất nhiên! Thế cậu nghĩ bọn này học khoa Anh Ngữ để làm gì? 1096 01:21:37,464 --> 01:21:38,795 Lại khoác lác rồi. 1097 01:21:38,899 --> 01:21:40,423 Đúng thế. 1098 01:21:42,202 --> 01:21:43,328 Còn chuyện này... 1099 01:21:44,137 --> 01:21:46,162 Về Shizuru... 1100 01:21:49,209 --> 01:21:52,042 Tất cả bọn tớ đã cố tìm, nhưng... 1101 01:21:52,379 --> 01:21:54,176 chẳng thể thấy một chút tin tức nào cả. 1102 01:21:58,151 --> 01:21:59,209 Vậy à. 1103 01:22:00,187 --> 01:22:01,051 Tớ xin lỗi. 1104 01:22:01,221 --> 01:22:02,552 Đừng thế. 1105 01:22:02,923 --> 01:22:08,657 Thật là ngạc nhiên quá đi! Hai kẻ gà mờ về chuyện tình cảm lại bí mật sống chung với nhau. 1106 01:22:09,396 --> 01:22:10,829 Sống chung, là... 1107 01:22:10,964 --> 01:22:12,295 Không phải hai cậu sống chung sao? 1108 01:22:13,466 --> 01:22:14,125 Phải. 1109 01:22:14,434 --> 01:22:17,062 Có gì sai cơ chứ? Thế mới là tình yêu. 1110 01:22:17,237 --> 01:22:20,604 Cậu càng giấu diếm người khác thì cảng thấy thích thú! Đúng không? 1111 01:22:20,740 --> 01:22:23,265 Cậu thích thú lắm phải không? 1112 01:22:23,877 --> 01:22:24,844 Không thể nào! 1113 01:22:25,045 --> 01:22:26,410 Làm ơn giữ trật tự! 1114 01:22:31,017 --> 01:22:31,813 Tạm biệt! 1115 01:22:31,918 --> 01:22:33,249 Tạm biệt! 1116 01:22:34,421 --> 01:22:35,979 Sống chung với nhau à? 1117 01:22:38,191 --> 01:22:39,522 Xin lỗi. 1118 01:22:40,660 --> 01:22:44,926 Không hiểu sao tớ vẫn cảm thấy bản thân chưa quên được cậu. 1119 01:22:45,031 --> 01:22:45,963 Gì cơ? 1120 01:22:46,733 --> 01:22:50,669 Tớ đoán là do tớ chưa bao giờ thổ lộ tình cảm của mình nên cũng không ngạc nhiên lắm. 1121 01:22:53,974 --> 01:22:58,233 Tớ định sẽ chờ Shizuru trở về nhà. 1122 01:22:59,379 --> 01:23:02,678 Tớ không biết mình có thể chờ đợi đến lúc nào, nhưng... 1123 01:23:05,919 --> 01:23:09,912 Được rồi, giờ thì tớ hoàn toàn có thể quên được cậu. 1124 01:23:12,759 --> 01:23:13,859 Segawa, 1125 01:23:14,961 --> 01:23:17,359 tớ có thể hỏi cậu thêm một câu không? 1126 01:23:18,365 --> 01:23:19,093 Là gì vậy? 1127 01:23:19,432 --> 01:23:21,832 Lần đầu tiên tớ nói chuyện với cậu, 1128 01:23:22,469 --> 01:23:23,800 Segawa, 1129 01:23:24,904 --> 01:23:25,928 ah! 1130 01:23:27,974 --> 01:23:30,909 Sao cậu không lại ăn cùng bọn tớ nhỉ? 1131 01:23:32,012 --> 01:23:35,709 Cậu đã thích tớ từ trước đó, đúng không? 1132 01:23:37,751 --> 01:23:39,048 Làm sao cậu biết? 1133 01:23:39,486 --> 01:23:41,785 Đúng như tớ nghĩ... 1134 01:23:42,088 --> 01:23:43,282 Thật sao? 1135 01:23:47,627 --> 01:23:48,787 Ra thế. 1136 01:24:07,414 --> 01:24:13,210 [Và thế là, mỗi người trong bọn họ đều đi theo những con đường của riêng mình.] 1137 01:24:13,720 --> 01:24:18,781 [Như thể... tôi là người duy nhất ở lại phía sau.] 1138 01:24:30,236 --> 01:24:34,936 [Tôi tốt nghiệp đại học và trở thành thợ chụp ảnh.] 1139 01:25:15,908 --> 01:25:18,408 [[Satonaka Shizuru]] 1140 01:26:12,138 --> 01:26:13,537 Segawa! 1141 01:26:15,442 --> 01:26:16,739 Miyuki! 1142 01:26:57,684 --> 01:26:59,015 Xin lỗi đã để cậu chờ. 1143 01:26:59,152 --> 01:27:00,414 Cậu uống trà hoa hồng nhé? 1144 01:27:00,520 --> 01:27:01,578 Ừ. 1145 01:27:02,555 --> 01:27:05,251 Tớ nhớ là cậu không uống cà phê. 1146 01:27:05,959 --> 01:27:06,891 Cảm ơn cậu. 1147 01:27:08,495 --> 01:27:11,396 Thế tại sao cậu... 1148 01:27:12,298 --> 01:27:14,823 Chờ đã, tớ sẽ giải thích mọi chuyện. 1149 01:27:16,035 --> 01:27:17,059 Shizuru đang ở đâu vậy? 1150 01:27:18,304 --> 01:27:21,705 Khoảng nửa năm trước. 1151 01:27:21,808 --> 01:27:23,867 Tớ tình cờ gặp cô ấy ở phố Tàu. 1152 01:27:24,143 --> 01:27:27,476 Cô ấy đã thay đổi rất nhiều. 1153 01:27:27,580 --> 01:27:29,605 Thoạt đầu tớ còn không nhận ra cô ấy. 1154 01:27:30,316 --> 01:27:32,332 Nhưng hình như cô ấy lại nhận ra tớ ngay lập tức. 1155 01:27:32,333 --> 01:27:34,184 Cô ấy vẫn có nụ cười rạng rỡ như ngày xưa. 1156 01:27:34,320 --> 01:27:36,811 Nụ cười ấy thật có sức mạnh gợi nhớ. 1157 01:27:37,123 --> 01:27:38,886 Thế nên cuối cùng tớ cũng nhận ra cô ấy. 1158 01:27:40,627 --> 01:27:42,390 Sau đó, 1159 01:27:42,495 --> 01:27:45,123 cô ấy kể rằng mình đang sống trong một văn phòng ở phố Tàu. 1160 01:27:45,265 --> 01:27:49,765 nên tớ có đề nghị cô ấy tới sống chung với tớ trong căn hộ này? 1161 01:27:50,003 --> 01:27:51,402 Nửa năm trước à? 1162 01:27:51,538 --> 01:27:52,903 Ừ. 1163 01:27:53,473 --> 01:27:56,169 Đáng lẽ cậu phải nói với tớ ngay. 1164 01:27:56,543 --> 01:27:59,376 Đến tháng trước Shizuru mới gửi cho tớ một lá thư. 1165 01:27:59,512 --> 01:28:00,779 Vì có một vài chuyện. 1166 01:28:00,813 --> 01:28:02,144 Chuyện gì thế? 1167 01:28:02,382 --> 01:28:06,478 Bên ngoài lạnh lắm nhỉ? Tớ xin lỗi vì lúc nãy đến muộn. 1168 01:28:06,920 --> 01:28:08,046 Không sao đâu. 1169 01:28:08,488 --> 01:28:09,978 Nhưng giờ Shizuru ở đâu? 1170 01:28:10,123 --> 01:28:11,613 Tớ xin lỗi, Segawa! 1171 01:28:12,425 --> 01:28:13,449 Hả?! 1172 01:28:14,794 --> 01:28:18,992 Thật ra... Shizura đang đi công tác ở Los Angeles. 1173 01:28:19,399 --> 01:28:20,491 Cái gì? 1174 01:28:20,633 --> 01:28:24,569 Cô ấy rất mong gặp lại cậu nhưng... 1175 01:28:24,704 --> 01:28:29,367 Cô ấy có buổi hội nghị nhiếp ảnh đột xuất mà không thể hoãn được. 1176 01:28:29,842 --> 01:28:33,369 Vậy nên lúc này cậu chưa gặp cô ấy được. 1177 01:28:33,813 --> 01:28:35,303 Tớ thành thật xin lỗi! 1178 01:28:37,183 --> 01:28:40,084 Có gì đâu mà cậu phải xin lỗi... 1179 01:28:47,560 --> 01:28:51,792 Tớ hiểu mà. 1180 01:28:59,706 --> 01:29:03,407 Nếu là vì công việc thì không thể trách cô ấy được. 1181 01:29:04,544 --> 01:29:08,344 Với lại tớ có thể quay lại bất cứ lúc nào mà. 1182 01:29:09,749 --> 01:29:14,015 So với lúc mà tớ không biết cô ấy đang ở đâu... 1183 01:29:15,321 --> 01:29:16,913 Tớ nghĩ mình chẳng có gì phải vội. 1184 01:29:19,692 --> 01:29:24,356 Tối nay cậu ở phòng Shizuru nhé. Cô ấy dặn tớ nói với cậu như thế. 1185 01:29:24,497 --> 01:29:26,624 Tớ sẽ đưa cậu tới buổi triển lãm ảnh của cô ấy. 1186 01:29:27,100 --> 01:29:28,260 Cảm ơn cậu. 1187 01:29:30,003 --> 01:29:32,563 Cô ấy vẫn ổn chứ? 1188 01:29:32,705 --> 01:29:36,004 Ừ. Cậu chắc chắn sẽ ngạc nhiên khi thấy cô ấy. 1189 01:29:36,142 --> 01:29:38,007 Shizuru đã thay đổi rất nhiều. 1190 01:29:38,711 --> 01:29:41,202 Cô ấy cũng viết như thế trong thư. 1191 01:29:41,347 --> 01:29:43,781 Giờ trong mắt mọi người cô ấy là một người phụ nữ trưởng thành đấy. 1192 01:29:44,317 --> 01:29:45,682 Thật sao? 1193 01:29:47,120 --> 01:29:49,054 Tớ chẳng thể tưởng tượng nổi. 1194 01:30:27,994 --> 01:30:31,691 [Ngủ ngon không? Cậu dùng chìa khóa này nhé.] 1195 01:30:32,298 --> 01:30:36,166 [Ngày mai buổi triển lãm mới bắt đầu nên cậu cứ nghỉ ngơi hôm nay nhé.] 1196 01:30:36,502 --> 01:30:39,835 [Tớ đã để lại lời nhắn trong máy trả lời tự động phòng trường hợp có người gọi rồi.] 1197 01:32:23,476 --> 01:32:26,172 [Xin để lại lời nhắn sau tiếng bíp.] 1198 01:32:28,414 --> 01:32:30,439 [Bác Satonaka đây.] 1199 01:32:30,550 --> 01:32:33,883 [Cảm ơn lá thư thăm hỏi của cháu.] 1200 01:32:33,986 --> 01:32:37,615 [Lễ 49 ngày đã được tổ chức suôn sẻ.] 1201 01:32:37,857 --> 01:32:42,419 [Hài cốt của Shizuru đã được an táng trong mộ phần của gia đình.] 1202 01:32:43,362 --> 01:32:47,492 [Toyama, cháu thật sự đã làm nhiều việc giúp gia đình bác.] 1203 01:32:47,600 --> 01:32:49,966 [Cảm ơn cháu rất nhiều.] 1204 01:32:50,069 --> 01:32:55,164 [Khi nào quay về Nhật hãy ghé thăm nhà bác nhé.] 1205 01:32:55,208 --> 01:32:57,472 [Chào cháu.] 1206 01:33:05,351 --> 01:33:06,613 Tớ về rồi. 1207 01:33:07,486 --> 01:33:09,454 Segawa, cậu về chưa? 1208 01:33:11,791 --> 01:33:13,224 Segawa! 1209 01:33:24,136 --> 01:33:25,467 Segawa? 1210 01:33:27,340 --> 01:33:28,466 Tớ vào nhé. 1211 01:33:34,881 --> 01:33:37,042 Cậu làm gì trong phòng tối vậy. 1212 01:33:48,294 --> 01:33:50,319 Shizuru đã đi đâu vậy? 1213 01:33:51,797 --> 01:33:54,322 Tớ đã bảo cậu cô ấy có việc ở Los Angeles... 1214 01:33:55,501 --> 01:33:57,298 Đừng có đóng kịch nữa. 1215 01:34:03,709 --> 01:34:06,735 Có một cú điện thoại... 1216 01:34:07,947 --> 01:34:09,972 ...từ bố của Shizuru. 1217 01:34:12,618 --> 01:34:14,142 Nói rằng cô ấy... 1218 01:34:15,888 --> 01:34:17,651 ...đã chết rồi. 1219 01:34:27,633 --> 01:34:28,998 Điều đó không đúng, phải không? 1220 01:34:34,907 --> 01:34:36,101 Miyuki! 1221 01:34:41,314 --> 01:34:42,144 Tháng trước... 1222 01:34:42,648 --> 01:34:46,106 Nói dối! Sao cô ấy có thể chết được? 1223 01:34:48,421 --> 01:34:50,480 Shizuru bị bệnh. 1224 01:34:51,924 --> 01:34:56,861 Một căn bệnh hiếm gặp, ít ai biết bệnh này. 1225 01:35:01,167 --> 01:35:03,567 Do di truyền từ mẹ cô ấy. 1226 01:35:10,843 --> 01:35:18,175 Cô ấy đã mắc bệnh đó từ khi ra đời. 1227 01:35:25,491 --> 01:35:27,322 Khi Shizuru trưởng thành, 1228 01:35:29,061 --> 01:35:31,962 căn bệnh đó cũng phát triển theo... 1229 01:35:35,568 --> 01:35:39,867 Cô ấy phải sống cẩn thận để không phải lớn lên. 1230 01:35:40,539 --> 01:35:42,939 Nhưng rồi, Segawa. 1231 01:35:46,379 --> 01:35:51,373 Shizuru gặp cậu rồi yêu cậu. 1232 01:35:53,452 --> 01:35:56,819 và cô ấy cũng muốn được cậu yêu như thế... 1233 01:36:07,600 --> 01:36:09,192 Cô ấy chết... 1234 01:36:11,704 --> 01:36:13,001 ...vì đã yêu ư? 1235 01:36:21,714 --> 01:36:22,942 Là vậy đó. 1236 01:36:26,852 --> 01:36:27,841 Vậy là... 1237 01:36:29,755 --> 01:36:31,154 Cô ấy chết là do tớ? 1238 01:36:31,290 --> 01:36:32,052 Không phải! 1239 01:36:33,025 --> 01:36:35,960 Tự bản thân cô ấy đã chọn thế. 1240 01:36:36,595 --> 01:36:38,995 Mặc cho căn bệnh phát triển, 1241 01:36:39,098 --> 01:36:44,400 cô ấy vẫn muốn được yêu, trưởng thành và sống trọn vẹn cuộc đời mình. 1242 01:36:46,439 --> 01:36:51,240 Cô ấy dặn tớ đừng để cậu biết về căn bệnh. 1243 01:36:54,847 --> 01:36:59,477 "Bởi vì Shizuru ở trong Segawa sẽ không chết." 1244 01:37:01,921 --> 01:37:07,223 "Cho dù đó là lời nói dối, tớ vẫn muốn tiếp tục sống mãi trong trái tim Segawa." 1245 01:37:10,863 --> 01:37:12,854 Những lá thư của cô ấy... 1246 01:37:14,900 --> 01:37:16,993 Vẫn còn 10 lá chưa gửi. 1247 01:37:19,605 --> 01:37:24,372 Cô ấy định sẽ tiếp tục gửi cho cậu. 1248 01:37:26,212 --> 01:37:31,673 Shizuru đã viết chúng khi nằm trên giường bệnh. 1249 01:37:35,821 --> 01:37:37,821 Có vẻ như cô ấy vui lắm. 1250 01:37:40,059 --> 01:37:41,617 Có vẻ như... 1251 01:37:44,864 --> 01:37:46,864 cô ấy rất vui. 1252 01:38:47,793 --> 01:38:49,784 Mời vào. 1253 01:38:49,962 --> 01:38:51,088 Cảm ơn. 1254 01:41:18,844 --> 01:41:20,334 [Makoto thân mến:] 1255 01:41:20,579 --> 01:41:23,412 [Cậu khỏe không? Đã hai năm rồi nhỉ.] 1256 01:41:24,483 --> 01:41:27,508 [Cậu có ngạc nhiên vì lá thư đường đột này không?] 1257 01:41:28,420 --> 01:41:35,420 [Trước tiên, tớ muốn xin lỗi vì đã biến mất mà vẫn chưa cảm ơn vì mọi thứ cậu làm cho tớ.] 1258 01:41:36,061 --> 01:41:39,121 [Cái ngày mà cậu hôn tớ,] 1259 01:41:39,231 --> 01:41:42,428 [tớ bỗng dưng cảm thấy bối rối.] 1260 01:41:43,068 --> 01:41:45,002 [Không phải vì nụ hôn,] 1261 01:41:45,504 --> 01:41:50,498 [mà vì tớ chỉ toàn nói suông và hoàn toàn chưa trưởng thành.] 1262 01:41:52,277 --> 01:41:56,213 [Thế nên tớ đã quyết định làm một chuyến phiêu lưu nho nhỏ.] 1263 01:41:57,549 --> 01:42:00,245 [Tớ gọi đó là, "Hành trình độc lập".] 1264 01:42:01,186 --> 01:42:05,652 [Chỉ nhờ vào cái máy ảnh mà cậu đã dạy tớ cách dùng.] 1265 01:42:05,858 --> 01:42:09,419 [Tớ một mình tới New York.] 1266 01:42:13,132 --> 01:42:16,966 [Có một điều tốt là tớ có dũng khí để đi, nhưng] 1267 01:42:17,536 --> 01:42:19,766 [Tớ lại không có cái đích nào cả,] 1268 01:42:19,905 --> 01:42:23,432 [Tớ chỉ lang thang ngày này qua ngày khác.] 1269 01:42:23,709 --> 01:42:27,110 [Cho đến khi tớ được nhận vào làm ở studio nhiếp ảnh hiện thời.] 1270 01:42:27,212 --> 01:42:29,772 [Ở đây nó khá nổi tiếng,] 1271 01:42:29,882 --> 01:42:33,340 [Chi nhánh riêng của một nhiếp ảnh gia, MG Studio] 1272 01:42:35,320 --> 01:42:39,814 [Và cậu biết đó, tớ đã làm trợ lý cho ông ấy,] 1273 01:42:39,992 --> 01:42:42,722 [Trong khoảng thời gian đó, tớ cũng có những tác phẩm của riêng mình.] 1274 01:42:43,362 --> 01:42:47,560 [Hết chuyện này đến chuyện khác và cuối cùng họ quyết định tổ chức triển lãm ảnh của tớ.] 1275 01:42:48,033 --> 01:42:53,903 [Tớ thật sự rất muốn cậu tham dự buổi triển lãm.] 1276 01:42:54,573 --> 01:42:56,905 [Buổi triển lãm đầu tiên của tớ,] 1277 01:42:57,042 --> 01:43:01,843 [và ngắm nhìn tớ, cô gái đã trưởng thành rất nhiều trong hai năm qua.] 1278 01:43:05,517 --> 01:43:10,079 [Tớ đoán chắc là cậu sẽ kinh ngạc khi thấy tớ bây giờ.] 1279 01:43:10,889 --> 01:43:15,792 [Bởi vì tớ đã từng tuyên bố với cậu, tớ sẽ trở thành một người phụ nữ tuyệt vời.] 1280 01:43:16,495 --> 01:43:18,929 [Tớ dám chắc là cậu sẽ cảm thấy hối tiếc.] 1281 01:43:19,064 --> 01:43:23,023 ["Đáng lẽ lúc đó mình nên hẹn hò với cô ấy", cậu sẽ nói thế đấy.] 1282 01:43:26,038 --> 01:43:30,270 [Nhưng sự thật là, những điều như thế chẳng hề quan trọng.] 1283 01:43:31,510 --> 01:43:35,537 [Ngay bây giờ, tớ chỉ muốn được gặp cậu.] 1284 01:43:36,515 --> 01:43:40,679 [Tớ chỉ muốn được gặp cậu, và nếu có thể, tớ muốn được cậu khen ngợi.] 1285 01:43:41,553 --> 01:43:45,011 [Tớ muốn cậu nói với tớ rằng: "Cậu đã làm việc chăm chỉ", "Làm tốt lắm."] 1286 01:43:45,157 --> 01:43:48,422 [Với giọng nói ân cần, hệt như lúc ấy...] 1287 01:43:48,527 --> 01:43:49,425 Bạn gì ơi! 1288 01:43:50,662 --> 01:43:55,065 Cột đèn giao thông đằng kia có nút bấm xin sang đường đó. 1289 01:43:55,167 --> 01:43:56,998 Tớ nghĩ cậu sang đó thì tiện hơn. 1290 01:43:57,135 --> 01:44:01,868 [Cậu không thể qua đường ở đây, cậu nên qua đường ở đằng kia.] 1291 01:44:03,208 --> 01:44:08,773 [Tớ đã yêu cậu ngay từ lúc đó, cậu biết không.] 1292 01:46:15,607 --> 01:46:21,510 [Tớ đã bắt đầu yêu cậu hơn bất cứ ai khác trên thế gian này, cậu có biết không.] 1293 01:46:29,808 --> 01:46:38,308 [[Nụ hôn duy nhất trong đời, tình yêu duy nhất của tôi.]] 1294 01:46:48,807 --> 01:46:50,774 [Này, Makoto.] 1295 01:46:53,045 --> 01:47:00,045 [Trong nụ hôn đó có chút tình yêu nào không?] 1296 01:47:02,821 --> 01:47:04,482 [Có.] 1297 01:47:06,591 --> 01:47:09,151 [Thậm chí không phải chỉ là một chút.] 1298 01:47:11,196 --> 01:47:12,729 [Cậu là...] 1299 01:47:12,731 --> 01:47:14,096 Cảm ơn cậu. [Cậu là...] 1300 01:47:14,533 --> 01:47:17,127 [Cậu là cả thế giới của tớ.] 1301 01:47:17,569 --> 01:47:18,831 Tớ... 1302 01:47:20,906 --> 01:47:23,568 Tớ rất vui vì được sinh ra là chính mình. 1303 01:47:24,576 --> 01:47:29,536 Tớ vui vì được sinh ra là chính mình, chứ không phải ai khác. 1304 01:47:39,224 --> 01:47:42,990 Chỉ tại tớ chưa bao giờ thấy cậu ăn cái gì khác ngoài bánh qui rán. 1305 01:47:43,562 --> 01:47:44,688 Tớ có ăn những món khác mà! 1306 01:47:48,333 --> 01:47:52,827 Từ bây giờ, tớ sẽ lớn lên và trở nên xinh đẹp đến không thể tin nổi, 1307 01:47:52,971 --> 01:47:55,866 và trở thành người phụ nữ mà ai cũng phải yêu! 1308 01:47:59,778 --> 01:48:01,670 Những người mắc bệnh này chết khi họ yêu ai đó. 1309 01:48:01,880 --> 01:48:06,941 Nếu cậu hôn tớ, chắc tớ chết vì hạnh phúc mất! 1310 01:49:06,144 --> 01:49:07,873 Cậu xem xong rồi à? 1311 01:49:08,680 --> 01:49:09,669 Ừ. 1312 01:49:10,348 --> 01:49:13,977 Tớ xem xong rồi. Chiều nay tớ sẽ bay về Nhật. 1313 01:49:14,085 --> 01:49:15,177 Ừ. 1314 01:49:17,155 --> 01:49:18,315 Segawa. 1315 01:49:19,591 --> 01:49:23,317 Cậu có nhớ tớ đã từng nói gì không? 1316 01:49:23,728 --> 01:49:27,788 Rằng "Cậu nắm giữ trong tay hạnh phúc của một người khác." 1317 01:49:28,233 --> 01:49:31,361 Shizuru đã thật sự nhận được niềm hạnh phúc đó. 1318 01:49:34,506 --> 01:49:38,306 Cậu có thể gửi cho tớ những lá thư còn lại không? 1319 01:49:39,144 --> 01:49:40,111 Ừ. 1320 01:49:40,545 --> 01:49:42,445 Tớ sẽ háo hức chờ đợi những lá thư đó. 1321 01:49:46,885 --> 01:49:49,986 [Cô ấy vẫn thường hay nói dối.] 1322 01:49:51,323 --> 01:49:57,953 [Tôi muốn bị đánh lừa bởi những lời nói dối của cô ấy thêm một thời gian nữa.] 1323 01:50:16,214 --> 01:50:18,239 Xin lỗi, tôi là Segawa. 1324 01:50:19,050 --> 01:50:20,039 Cảm ơn. 1325 01:50:40,906 --> 01:50:43,807 [Makoto, cậu khỏe không?] 1326 01:50:44,342 --> 01:50:49,211 [Bây giờ tớ đang ở một thị trấn có tên Galesburg, Illinois.] 1327 01:50:49,881 --> 01:50:52,714 [Một thị trấn tuyệt vời, tràn ngập màu xanh.] 1328 01:50:54,452 --> 01:50:58,684 [Khi tớ tiếp tục hành trình chụp ảnh như thế này,] 1329 01:50:58,790 --> 01:51:01,258 [mỗi ngày đều có thật nhiều niềm vui,] 1330 01:51:01,359 --> 01:51:05,261 [thật khó để tin rằng mọi việc đều có lúc phải kết thúc.] 1331 01:51:05,864 --> 01:51:08,833 [Nhưng luôn luôn là thế.] 1332 01:51:09,401 --> 01:51:13,235 [Lời tạm biệt luôn đến trước khi chúng ta nhận ra tình cảm của mình.] 1333 01:51:13,939 --> 01:51:17,670 [Nhưng dù vậy, mọi người đều cười với tớ khi nói:] 1334 01:51:18,443 --> 01:51:22,106 ["Tạm biệt. Hẹn gặp lại"] 1335 01:51:23,014 --> 01:51:26,415 ["Tạm biệt, hẹn gặp lại bạn ở một nơi nào đó."] 1336 01:51:27,953 --> 01:51:29,750 [Thế nên tớ cũng sẽ nói điều này với cậu...] 1337 01:51:29,854 --> 01:51:34,416 [Dù rằng tớ đã đi xa đến thế...] 1338 01:51:35,293 --> 01:51:39,354 [Tạm biệt, hẹn gặp lại cậu ở một nơi nào đó.] 1339 01:51:48,208 --> 01:51:50,533 Translated by: 8thSin at D - Addicts. Com 1340 01:51:50,534 --> 01:51:55,410 Special Thanks: FSC - FantasticSuperClub and kLOOFy. Net for making this sub possible. 1341 01:51:55,411 --> 01:51:59,208 [Under the blue night sky] (aoao to shita yozora no shita de) 1342 01:51:59,208 --> 01:51:59,708 Translated by: 8thSin at D - Addicts. Com ~ Special Thanks: FSC - FantasticSuperClub and kLOOFy. Net for making this sub possible. ~ * * 1343 01:51:59,708 --> 01:52:10,708 Translated by: 8thSin at D - Addicts. Com ~ Special Thanks: FSC - FantasticSuperClub and kLOOFy. Net for making this sub possible. ~ [You saw, the sight of a lover's back] (anata ga miteta ushiro koi sugata) 1344 01:52:13,708 --> 01:52:31,708 Ending theme song: Ootsuka Ai - Renai Shashin [Romance Picture] 1345 01:52:34,708 --> 01:52:46,708 Tamaki Hiroshi as Segawa Makoto ~ [That innocent look you put up on your face sometimes when you are asleep] (tokiori miseru mujakina negao) 1346 01:52:47,208 --> 01:52:58,208 Miyazaki Aoi as Satonaka Shizuru ~ ~ [Was the sight of love I have seen] (atashi ga miteta koishii sugata) 1347 01:52:59,208 --> 01:53:04,208 Kuroki Meisa as Fujiyama Miyuki ~ ~ [Every single moment in my life,] (donna hitotoki mo subete) 1348 01:53:04,708 --> 01:53:14,608 Director: Shinjou Takehiko ~ ~ [I kept pressing the shutter so that I won't forget,] (wasurenai youni muchuu de shattaa kiru) 1349 01:53:14,708 --> 01:53:21,708 Producer: Matsuhashi Shinzou ~ ~ [My heart was filled with bittersweet happiness] (atashi no kokoro wa setsunai shiawase datta) 1350 01:53:22,208 --> 01:53:27,208 Koide Keisuke as Sekiguchi Kyouhei ~ ~ [Just, loving you] (tada, kimi wo aishiteru) 1351 01:53:27,708 --> 01:53:32,708 Uehara Misa as Inoue Saki ~ ~ [Just, loving you] (tada, kimi wo aishiteru) 1352 01:53:33,708 --> 01:53:38,708 Aoki Munetaka as Shirahama Akira ~ ~ [Just, loving you] (tada, kimi wo aishiteru) 1353 01:53:39,208 --> 01:53:46,208 Konishi Asae as Yaguchi Yuuka ~ ~ [I wish that was all it was] (tada soredakede yokattanoni) 1354 01:53:46,708 --> 01:53:58,208 Based on "Renai Shashin - Mouhitotsu no Monogatari" [Romance Picture - The other story] by Ichikawa Takuji ~ [That kiss we exchanged the rain was] (ame furu toki no kawashita kisu wa) 1355 01:53:58,708 --> 01:54:10,208 Sceenplay: Bandou Kenji ~ ~ [The sight of two of us linking together] (tsunagarete yuku futari no sugata) 1356 01:54:10,708 --> 01:54:21,208 Music: Ike Yoshihiro ~ [This feeling that we will never feel again, I can't explain it well, but] (isshouni mou nai kono kimochi, umaku ienaikedo) 1357 01:54:21,708 --> 01:54:35,208 [My days have began to shine ever since I met you] (anata ni deatte atashi no mainichi wa kirakira to kagayaitayo) 1358 01:54:36,708 --> 01:54:54,708 "Tada, Kimi wo Aishiteru" (2006) [Just, Loving You] is based on a novel by Ichikawa Takuji. The novel was inspired by the film, "Renai Shashin" (2003) [Romance Picture]. 1359 01:54:56,708 --> 01:55:02,208 [Just, loving you] (tada, kimi wo aishiteru) 1360 01:55:02,708 --> 01:55:08,208 [Just, loving you] (tada, kimi wo aishiteru) 1361 01:55:08,708 --> 01:55:14,208 [Just, loving you] (tada, kimi wo aishiteru) 1362 01:55:14,708 --> 01:55:20,208 [It's the happiness you have given me] (anata ga kureta shiawaseyo) 1363 01:55:20,708 --> 01:55:26,208 [Just, loving you] (tada, kimi wo aishiteru) 1364 01:55:26,708 --> 01:55:31,708 [Just, loving you] (tada, kimi wo aishiteru) 1365 01:55:32,208 --> 01:55:37,208 [Just, loving you] (tada, kimi wo aishiteru) 1366 01:55:37,708 --> 01:55:45,708 [I wish that was all it was] (tada soredake de yokattanoni) 1367 01:56:08,708 --> 01:56:20,208 [Displayed in a tiny room,] (chiisana heya ni kazarareteiru) 1368 01:56:20,708 --> 01:56:33,208 [The sight of our smile, Romance Picture] (futari no egao, renai shashin) 1369 01:56:36,708 --> 01:56:46,708 Tada, Kimi wo Aishiteru [Just, Loving You] 1370 01:56:47,208 --> 01:56:52,208 International/English title: [Heavenly Forest] 108639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.