Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,586 --> 00:00:13,206
We have housing units
that are monitored 24/7.
2
00:00:13,310 --> 00:00:15,206
You will not have to worry about
him ever again.
3
00:00:15,310 --> 00:00:17,068
Previously on Bruh.
4
00:00:17,172 --> 00:00:18,758
He will find me.
5
00:00:18,862 --> 00:00:21,793
Bill, do you understand
how hard it is to have a child?
6
00:00:21,896 --> 00:00:24,655
You can't be stressing her out
with all of these women.
7
00:00:24,758 --> 00:00:26,517
I, I promise you,
that's a thing of the past.
8
00:00:26,620 --> 00:00:28,965
You've been distracted
this entire time.
9
00:00:29,068 --> 00:00:30,275
Life of a doctor, you know,
it's just...
10
00:00:30,379 --> 00:00:31,724
I guess this is the thanks I get
11
00:00:31,827 --> 00:00:32,931
for trying to do something
for you.
12
00:00:33,034 --> 00:00:34,000
Enjoy your lunch.
13
00:00:34,103 --> 00:00:35,827
I was really wondering where--
14
00:00:35,931 --> 00:00:38,413
Oh, somebody help!
Oh, somebody help!
15
00:00:38,517 --> 00:00:40,103
Please...
16
00:00:43,758 --> 00:00:45,517
Tsk.
17
00:00:49,000 --> 00:00:49,827
Uh.
18
00:00:50,724 --> 00:00:52,172
Goddamn.
19
00:00:52,724 --> 00:00:55,379
You know, you had it all.
20
00:00:56,000 --> 00:00:59,241
A king, shit, you had a castle.
21
00:01:00,448 --> 00:01:04,517
Shit, you had the life
of a fairytale princess.
22
00:01:05,758 --> 00:01:06,827
Goddamn.
23
00:01:08,551 --> 00:01:11,413
Now, I think it's time
for you to sleep.
24
00:01:12,172 --> 00:01:14,068
Forever. Mm-hmm. Mm-hmm.
25
00:01:14,172 --> 00:01:15,689
You should have fought this hard
for you.
26
00:01:17,482 --> 00:01:19,724
Damn it! Yeah. Uh-huh.
27
00:01:19,827 --> 00:01:20,689
Hey!
28
00:01:22,137 --> 00:01:23,482
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
29
00:01:28,551 --> 00:01:30,931
Whoa, whoa, whoa. Relax, okay?
30
00:01:42,965 --> 00:01:44,103
Fuck.
31
00:01:45,724 --> 00:01:47,551
The hell are you doing?
Go after him!
32
00:01:47,655 --> 00:01:51,310
I, I was giving him directions,
and then that lady collapsed--
33
00:01:51,413 --> 00:01:53,344
Nobody fucking cares! Go!
34
00:01:56,275 --> 00:01:58,310
We have a suspect fleeing
Walker Lee Medical.
35
00:01:58,413 --> 00:01:59,689
Officer in pursuit.
36
00:01:59,793 --> 00:02:04,034
Black male, 6 foot, 30s,
possibly armed.
37
00:02:07,931 --> 00:02:10,068
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
Excuse me.
38
00:02:10,172 --> 00:02:11,275
Ma'am, are you okay?
39
00:02:11,724 --> 00:02:13,000
I'm so sorry.
40
00:02:14,448 --> 00:02:17,586
I didn't eat all day.
It's my sugar.
41
00:02:17,689 --> 00:02:19,551
Okay, look, it looked like
you were having a seizure.
42
00:02:19,655 --> 00:02:21,620
-No, no, no, I'm fine.
-Let us just get you checked up.
43
00:02:21,724 --> 00:02:23,034
Let me at least take
your vitals.
44
00:02:23,137 --> 00:02:24,448
Look, I said I'm fine, damn it!
45
00:02:24,551 --> 00:02:26,137
-Okay.
-Now back the hell up off me
46
00:02:26,241 --> 00:02:27,827
before your ass gets sued.
47
00:02:28,206 --> 00:02:29,310
You know what?
48
00:02:29,413 --> 00:02:30,793
You just have yourself
a good day.
49
00:02:31,137 --> 00:02:32,896
Hmm.
50
00:02:36,068 --> 00:02:37,241
You good?
You all right?
51
00:02:37,344 --> 00:02:38,586
-Yeah, I'm fine.
-Okay, okay, listen,
52
00:02:38,689 --> 00:02:40,068
go get yourself
something to eat, all right?
53
00:02:40,172 --> 00:02:41,241
Thank you, kindly.
54
00:02:41,344 --> 00:02:42,517
Okay, okay.
55
00:03:30,620 --> 00:03:31,758
The officer guarding
Claudia's room
56
00:03:31,862 --> 00:03:33,586
was distracted by
a woman who had collapsed.
57
00:03:33,689 --> 00:03:36,034
I noticed the commotion and saw
the assailant slip inside.
58
00:03:36,137 --> 00:03:37,413
Hmm. Let me stop you
right there.
59
00:03:37,517 --> 00:03:39,034
What were you doing
at the hospital?
60
00:03:39,724 --> 00:03:42,172
I guard Claudia's room
as a member of Atlanta PD.
61
00:03:42,448 --> 00:03:43,965
Not according to the schedule.
62
00:03:44,068 --> 00:03:46,241
According to the schedule,
your shift had ended
63
00:03:46,344 --> 00:03:47,448
an hour earlier.
64
00:03:48,103 --> 00:03:50,620
So, Officer Grills, what were
you doing at the hospital?
65
00:03:51,034 --> 00:03:52,482
-I was looking for someone.
-Who?
66
00:03:52,586 --> 00:03:54,827
A friend, okay? He works here.
67
00:03:55,310 --> 00:03:57,793
We had a little disagreement,
and I came back to look for him.
68
00:03:57,896 --> 00:03:59,482
All right, Officer Grills,
cut the attitude.
69
00:03:59,586 --> 00:04:01,103
I'm just gathering facts,
70
00:04:01,206 --> 00:04:03,000
trying to get to the bottom
of what happened here.
71
00:04:03,413 --> 00:04:04,517
Detective.
72
00:04:04,965 --> 00:04:05,896
Claudia's not safe here.
73
00:04:07,620 --> 00:04:10,206
Grills, I'll read your statement
back at the station.
74
00:04:10,310 --> 00:04:11,241
She needs to be moved.
75
00:04:11,344 --> 00:04:13,068
Yes. That's why
we're moving her.
76
00:04:13,896 --> 00:04:16,172
-Oh, good.
-Mmm.
77
00:04:16,275 --> 00:04:18,655
Thank you. I, I'm sorry,
that was unfair.
78
00:04:18,758 --> 00:04:20,827
I, I assumed you weren't doing
anything to protect her.
79
00:04:21,379 --> 00:04:22,931
She'll be on the fifth floor
from now on.
80
00:04:23,620 --> 00:04:24,413
-Fifth floor?
-Mm-hmm.
81
00:04:24,517 --> 00:04:25,965
Here? Walker Lee?
82
00:04:26,068 --> 00:04:28,448
She's your patient, isn't she?
83
00:04:28,551 --> 00:04:30,137
Yeah, she's my patient,
but she's not safe here.
84
00:04:30,241 --> 00:04:31,310
She's not safe in this building.
85
00:04:31,413 --> 00:04:32,655
Probably not even safe
in this state.
86
00:04:33,103 --> 00:04:35,206
Her husband has tried to get at
her twice now,
87
00:04:35,689 --> 00:04:37,448
but enough is enough. The man
has already killed two people.
88
00:04:37,551 --> 00:04:39,241
Well, her husband?
89
00:04:39,344 --> 00:04:40,241
Yes.
90
00:04:40,862 --> 00:04:42,586
Do you know something
Atlanta PD doesn't?
91
00:04:42,689 --> 00:04:45,000
Because as far as I know,
the identity of the man
92
00:04:45,103 --> 00:04:46,758
who assaulted Claudia is
93
00:04:47,448 --> 00:04:48,655
as of yet unknown.
94
00:04:52,517 --> 00:04:54,793
Listen, you and I,
we're on the same team here.
95
00:04:55,344 --> 00:04:56,793
I just wanna keep her safe.
96
00:04:56,896 --> 00:04:58,034
And she will be.
97
00:04:58,137 --> 00:05:00,241
No one will suspect she's
in the pediatrics unit.
98
00:05:00,724 --> 00:05:02,206
That's not good enough.
99
00:05:02,310 --> 00:05:04,379
Agreed, which is why I'm pulling
the uniform detail and putting
100
00:05:04,482 --> 00:05:06,827
a plainclothes officer
outside her door instead.
101
00:05:07,379 --> 00:05:08,758
Okay. So this man
has already gotten past
102
00:05:08,862 --> 00:05:10,655
your police guards, detective,
twice.
103
00:05:11,172 --> 00:05:12,689
You really think you're doing
enough to keep her safe?
104
00:05:12,793 --> 00:05:15,896
I know I am,
and Dr. Walker agrees.
105
00:05:16,000 --> 00:05:17,068
Now, if you'll excuse me,
106
00:05:17,172 --> 00:05:18,758
there's an attempted murderer
on the loose.
107
00:05:20,655 --> 00:05:22,482
Un-fucking-believable.
108
00:05:39,965 --> 00:05:40,896
Hey.
109
00:05:41,413 --> 00:05:43,000
Why did you call me
over here, Greg?
110
00:05:43,103 --> 00:05:44,586
What do you want?
111
00:05:44,689 --> 00:05:46,413
I heard about what happened.
Are you, are you all right?
112
00:05:47,310 --> 00:05:48,275
Yeah, I'm fine.
113
00:05:48,379 --> 00:05:49,551
Are you sure?
114
00:05:49,655 --> 00:05:52,137
I mean, come on, come on.
What are you doing?
115
00:05:53,482 --> 00:05:55,068
Come on, come on.
116
00:05:56,551 --> 00:05:57,862
Just get comfortable. Come on.
117
00:05:58,965 --> 00:06:00,137
I tell you what.
118
00:06:00,896 --> 00:06:03,517
I like this Greg a million times
better than the one I saw
119
00:06:03,620 --> 00:06:06,310
earlier today when I brought you
lunch at the hospital.
120
00:06:06,413 --> 00:06:07,482
Um, listen,
121
00:06:07,965 --> 00:06:10,137
I'm sorry, okay?
It was a distraction.
122
00:06:10,241 --> 00:06:12,137
I was on my phone. It was,
it was work stuff.
123
00:06:12,241 --> 00:06:13,586
But come on, have a seat.
124
00:06:13,689 --> 00:06:17,103
Listen, I'm sorry about that.
That was-- that's on me.
125
00:06:18,310 --> 00:06:19,206
Are you all right?
126
00:06:20,413 --> 00:06:21,517
Yeah, I'm fine.
127
00:06:22,137 --> 00:06:23,551
Darling, listen,
128
00:06:24,344 --> 00:06:26,862
I understand you're
a trained cop.
129
00:06:26,965 --> 00:06:28,689
You're trained to fight
the bad guys and all that,
130
00:06:28,793 --> 00:06:31,448
but talk to me.
Are you, are you okay?
131
00:06:33,172 --> 00:06:34,620
Yes, Greg, I'm okay.
132
00:06:36,931 --> 00:06:38,793
-You sure?
-Yeah, yeah. I mean, listen,
133
00:06:38,896 --> 00:06:42,137
I-- it's a part of the job.
I, I save lives all the time.
134
00:06:42,241 --> 00:06:43,655
I'm, I'm sure you do too.
135
00:06:44,517 --> 00:06:47,724
I mean, yeah,
but it's different, you know?
136
00:06:47,827 --> 00:06:50,655
I'm a doctor. My life is never
actually in any danger.
137
00:06:50,758 --> 00:06:53,689
I'm-- I help people,
but what you did took courage.
138
00:06:53,793 --> 00:06:55,724
You could have gotten killed
out there. How are you feeling?
139
00:06:55,827 --> 00:06:57,000
What's your mindset
after something like that?
140
00:06:57,103 --> 00:06:58,827
I mean, listen, in the,
in the moment,
141
00:06:59,344 --> 00:07:03,034
your, your mind, your adrenaline
is just through the roof.
142
00:07:03,137 --> 00:07:05,206
There's really no time
to think about it.
143
00:07:06,379 --> 00:07:09,965
But, you know, afterwards,
when you get some downtime,
144
00:07:11,206 --> 00:07:13,034
I don't know. It just--
it kinda hits you.
145
00:07:13,379 --> 00:07:14,241
How so?
146
00:07:18,379 --> 00:07:19,413
I, I don't wanna go,
147
00:07:19,517 --> 00:07:20,482
I don't wanna go deep.
I'm sorry.
148
00:07:20,586 --> 00:07:23,172
Come on. Really, it's me.
Talk to me.
149
00:07:23,275 --> 00:07:24,689
I wanna go there. Let's do it.
150
00:07:26,103 --> 00:07:28,137
Okay. Well, um,
151
00:07:29,862 --> 00:07:33,000
it's like,
you get so close to death.
152
00:07:34,000 --> 00:07:36,034
A man literally
attempting to end
153
00:07:36,137 --> 00:07:38,689
another human being's life
right in front of you.
154
00:07:39,689 --> 00:07:41,275
In the aftermath, it just--
155
00:07:43,620 --> 00:07:44,862
it makes you wanna live.
156
00:07:45,724 --> 00:07:46,862
Sorry, I'm not--
157
00:07:46,965 --> 00:07:48,758
-No.
-I'm not making any sense.
158
00:07:48,862 --> 00:07:51,344
I, I completely understand.
It's kinda like
159
00:07:51,448 --> 00:07:52,689
when I'm in the hospital,
160
00:07:53,896 --> 00:07:56,551
when I lose a patient,
you get this overwhelming urge,
161
00:07:56,655 --> 00:07:57,793
like, you just wanna,
162
00:07:58,793 --> 00:08:01,068
you just wanna appreciate
the here and the now, you know?
163
00:08:01,172 --> 00:08:02,068
Exactly.
164
00:08:02,586 --> 00:08:04,965
Yeah. Like,
forget all the ugliness
165
00:08:05,068 --> 00:08:07,896
that's out there,
and focus on the beauty
166
00:08:08,000 --> 00:08:09,310
that's right in front of you.
167
00:08:10,448 --> 00:08:12,379
Right. 'Cause you know,
168
00:08:13,379 --> 00:08:15,620
we're only here for so long,
so we might as well just enjoy
169
00:08:15,931 --> 00:08:18,137
what we have.
Appreciate it.
170
00:08:20,241 --> 00:08:21,137
Oh yeah.
171
00:08:22,517 --> 00:08:23,344
Oh, sorry.
172
00:08:24,517 --> 00:08:26,000
I got, uh, I got food coming.
173
00:08:26,103 --> 00:08:28,655
I hope you're cool with, uh,
steak and potatoes.
174
00:08:29,517 --> 00:08:31,413
You're so damn basic, Greg.
175
00:08:31,862 --> 00:08:33,620
Basic? How am I basic?
176
00:08:33,724 --> 00:08:35,448
I'm talking about your palate.
177
00:08:36,000 --> 00:08:37,931
Aren't you tired of steak
and potatoes yet?
178
00:08:38,275 --> 00:08:39,655
What's wrong with steak
and potatoes?
179
00:08:40,241 --> 00:08:41,517
I was raised on steak
and potatoes.
180
00:08:41,620 --> 00:08:42,482
Exactly.
181
00:08:43,379 --> 00:08:46,655
That's the only reason
why you always order the usual.
182
00:08:46,758 --> 00:08:48,000
Because it's all you know,
183
00:08:48,103 --> 00:08:50,241
and you're too afraid
to try something new.
184
00:08:50,517 --> 00:08:51,586
-Something exotic.
-Look,
185
00:08:51,689 --> 00:08:53,034
-I'm afraid?
-Mm-hmm.
186
00:08:53,137 --> 00:08:55,137
Okay, then what do you wanna,
what do you wanna suggest
187
00:08:55,413 --> 00:08:56,241
so I'm scared?
188
00:08:57,862 --> 00:08:58,896
Indian fusion.
189
00:08:59,000 --> 00:09:00,172
Ooh, I don't know about that.
190
00:09:01,724 --> 00:09:02,586
Mm-mmm.
191
00:09:02,689 --> 00:09:04,586
Oh, come on, Greg.
192
00:09:04,689 --> 00:09:06,827
If you don't like it, who cares?
193
00:09:06,931 --> 00:09:09,620
But li-- listen,
you never have to have it again,
194
00:09:09,724 --> 00:09:12,482
but you never know.
You could love it,
195
00:09:12,586 --> 00:09:14,206
and it could be
your new go-to favorite.
196
00:09:14,758 --> 00:09:16,793
Only one way to find out.
197
00:09:16,896 --> 00:09:19,206
You know what? You're right.
I am scared.
198
00:09:19,310 --> 00:09:20,620
I'm scared. I'm scared.
199
00:09:21,724 --> 00:09:22,862
I'm scared.
200
00:09:22,965 --> 00:09:24,586
Aw, everyone's scared
their first time
201
00:09:24,689 --> 00:09:25,655
trying Indian fusion.
202
00:09:27,896 --> 00:09:30,103
-Indian fusion.
-Mm-hmm.
203
00:09:30,206 --> 00:09:32,310
I don't know, no.
204
00:09:32,413 --> 00:09:33,620
I kinda like steak and potatoes.
205
00:09:34,034 --> 00:09:36,655
But that's part of what makes it
so exciting, right?
206
00:09:41,689 --> 00:09:45,275
Hey! Can I get two orders?
207
00:09:47,758 --> 00:09:50,655
Bill, it's normal for a wife
to wanna redecorate
208
00:09:50,758 --> 00:09:51,793
before babies arrive.
209
00:09:51,896 --> 00:09:53,482
It's called nesting.
210
00:09:54,034 --> 00:09:56,068
You call it "nesting".
I call it "tricking off money".
211
00:09:57,310 --> 00:09:59,896
Okay, Bill, which
window coverings do you like?
212
00:10:00,000 --> 00:10:03,551
Do you like the ripple fold
vertical blinds
213
00:10:03,655 --> 00:10:05,931
or the plantation shutters?
214
00:10:06,413 --> 00:10:07,344
Neither.
215
00:10:08,689 --> 00:10:10,000
I, I like the ones
I already got.
216
00:10:10,103 --> 00:10:13,586
Mm. Those are too modern,
and they scream "bachelor".
217
00:10:14,241 --> 00:10:16,655
You should do something
like these.
218
00:10:16,758 --> 00:10:18,275
Those are more traditional.
219
00:10:18,379 --> 00:10:19,724
Yeah, I agree.
220
00:10:20,000 --> 00:10:21,413
I like the plantation shutters.
221
00:10:21,758 --> 00:10:22,931
Of course you do.
222
00:10:23,793 --> 00:10:24,965
And what's that
supposed to mean?
223
00:10:26,103 --> 00:10:27,931
Look, you a traditional type
of woman.
224
00:10:28,034 --> 00:10:30,206
So if that's what your mama
like, well, then...
225
00:10:30,310 --> 00:10:33,586
Regina doesn't always just
go along with whatever I say.
226
00:10:34,034 --> 00:10:36,103
Else, the three of us
wouldn't even be sitting here.
227
00:10:37,241 --> 00:10:38,137
Why?
228
00:10:38,896 --> 00:10:39,965
Because you were against
us working on our marriage
229
00:10:40,068 --> 00:10:41,586
and raising our kids
as a family?
230
00:10:43,206 --> 00:10:46,068
I was talking about
the plantation shutters, Bill.
231
00:10:46,689 --> 00:10:48,379
If she just simply did
what I said,
232
00:10:48,482 --> 00:10:49,482
she'd have already bought 'em.
233
00:10:49,586 --> 00:10:50,482
That's true.
234
00:10:50,586 --> 00:10:52,206
Oh, my bad.
235
00:10:53,758 --> 00:10:55,379
But why did you bring up
your marriage?
236
00:10:56,034 --> 00:10:57,551
You not having
second thoughts already?
237
00:10:57,655 --> 00:10:58,551
Okay, mom...
238
00:11:01,103 --> 00:11:02,448
You know what? I'mma bounce.
239
00:11:03,413 --> 00:11:04,379
You don't need me for this.
240
00:11:04,827 --> 00:11:05,931
It's eight o'clock.
241
00:11:06,034 --> 00:11:07,310
Where you going
this time of night?
242
00:11:08,068 --> 00:11:10,275
Bill, where you going?
243
00:11:10,827 --> 00:11:12,172
I'mma go get a workout.
244
00:11:12,275 --> 00:11:15,034
A husband should be content
at home with his wife.
245
00:11:15,137 --> 00:11:16,379
Mom, stop.
246
00:11:16,482 --> 00:11:17,931
Bill,
247
00:11:18,448 --> 00:11:19,413
you okay?
248
00:11:19,758 --> 00:11:20,827
Yeah, I'm good, baby.
249
00:11:20,931 --> 00:11:22,206
You know me.
I just can't be cooped up
250
00:11:22,310 --> 00:11:23,931
in a place too long
before I gotta get out,
251
00:11:24,034 --> 00:11:25,896
I gotta get moving, I gotta get
active. You know that.
252
00:11:26,517 --> 00:11:30,689
All right, well, I guess,
have a great workout,
253
00:11:31,068 --> 00:11:33,172
and I'll make you
that green smoothie you like
254
00:11:33,275 --> 00:11:34,000
when you get home.
255
00:11:34,103 --> 00:11:35,103
All right. Thank you, baby.
256
00:11:35,206 --> 00:11:36,862
-Mm-hmm.
-I'll see you in a few.
257
00:11:37,379 --> 00:11:40,068
Take care of thing one
and thing two.
258
00:11:40,724 --> 00:11:41,655
All right, Hilda.
259
00:11:41,758 --> 00:11:43,310
-Mm, bye, Bill.
-Bye.
260
00:11:43,413 --> 00:11:44,310
Oh yeah.
261
00:11:45,586 --> 00:11:47,724
Mom, don't do all that.
262
00:11:47,827 --> 00:11:51,034
What have I done besides
stand up for my daughter?
263
00:11:51,137 --> 00:11:54,241
Mom, remember we had
a whole conversation with Bill,
264
00:11:54,344 --> 00:11:56,724
and then you said that you were
gonna try to bury the hatchet.
265
00:11:56,827 --> 00:11:58,103
-Remember that part?
-Yeah, I remember.
266
00:11:58,206 --> 00:12:00,482
-Yeah.
-He made a lot of promises.
267
00:12:00,586 --> 00:12:01,965
And he hasn't broke 'em.
268
00:12:02,551 --> 00:12:03,448
Right?
269
00:12:03,793 --> 00:12:05,103
Bill's a good man.
270
00:12:05,448 --> 00:12:06,931
He is.
271
00:12:07,034 --> 00:12:09,620
He's gonna be a great father
and a great family man.
272
00:12:09,724 --> 00:12:11,793
Hmm. From your mouth
to God's ears.
273
00:12:11,896 --> 00:12:14,448
And to your ears too. Okay?
274
00:12:15,344 --> 00:12:16,275
Okay.
275
00:12:17,551 --> 00:12:19,551
Mother, don't be so stink.
276
00:12:19,655 --> 00:12:22,379
Yeah. Look at the curtains.
277
00:12:27,620 --> 00:12:28,482
Shit.
278
00:12:30,931 --> 00:12:32,137
Oh, you picked up.
279
00:12:34,448 --> 00:12:37,448
Shit. Of course not, girl.
I'm not surprised you answered.
280
00:12:39,000 --> 00:12:40,931
All right. All right.
Maybe a little, I am.
281
00:12:43,275 --> 00:12:44,206
Oh, what I want?
282
00:12:45,620 --> 00:12:46,517
You know what I want.
283
00:12:47,103 --> 00:12:48,965
I just wanna come through
and say, "What's up?"
284
00:12:51,896 --> 00:12:53,172
All right, see you in a bit.
285
00:12:58,344 --> 00:12:59,310
Oh good.
286
00:13:19,413 --> 00:13:20,448
Oh.
287
00:13:20,758 --> 00:13:21,724
Claudia.
288
00:13:21,827 --> 00:13:23,241
Hey, it's just me, Tom.
289
00:13:24,689 --> 00:13:26,724
I'm sorry. I'm sorry, I, I,
290
00:13:27,413 --> 00:13:29,241
I, I just--
I saw a dark figure--
291
00:13:29,344 --> 00:13:31,413
No, no, no, no, no.
Don't apologize. I'm, I'm sorry.
292
00:13:31,517 --> 00:13:33,103
I...
293
00:13:33,206 --> 00:13:34,724
I shouldn't have been standing
over you, so close to you.
294
00:13:34,827 --> 00:13:36,896
That was so stupid. My bad.
295
00:13:39,551 --> 00:13:40,586
Has he come back?
296
00:13:40,862 --> 00:13:43,241
No. Thankfully, since we, uh,
297
00:13:43,344 --> 00:13:45,551
relocated you
to the pediatrics ward
298
00:13:45,655 --> 00:13:46,827
and put a plainclothes officer
299
00:13:46,931 --> 00:13:49,275
outside the door,
there's been no further sign
300
00:13:49,379 --> 00:13:50,344
of the assailant.
301
00:13:51,586 --> 00:13:53,000
He's gonna kill me.
302
00:13:54,931 --> 00:13:56,689
He's not gonna stop
looking for me.
303
00:13:56,793 --> 00:14:00,379
He has goons
looking for me right now.
304
00:14:02,862 --> 00:14:04,103
I'm a dead woman.
305
00:14:05,172 --> 00:14:06,827
Claudia, I don't understand.
306
00:14:07,724 --> 00:14:09,379
Why did you refuse
the social worker's offer
307
00:14:09,482 --> 00:14:12,103
-to relocate you?
-I don't know that lady, Tom.
308
00:14:13,172 --> 00:14:15,137
Besides, where was
she gonna send me?
309
00:14:16,068 --> 00:14:18,000
40 miles up the road?
310
00:14:20,034 --> 00:14:21,965
My husband owns a car.
311
00:14:23,103 --> 00:14:27,482
He owns the police department.
He owns me.
312
00:14:28,689 --> 00:14:32,310
Listen, I know,
I know things seem hopeless
313
00:14:32,965 --> 00:14:34,206
and terrifying.
314
00:14:34,896 --> 00:14:36,172
I mean, it scares
the hell outta me,
315
00:14:36,275 --> 00:14:38,620
and I'm not even the one
that's in danger.
316
00:14:39,620 --> 00:14:41,172
Anyone is in danger.
317
00:14:42,931 --> 00:14:45,482
Anyone that's around me
is in danger, Tom.
318
00:14:46,413 --> 00:14:47,344
Anyone.
319
00:14:48,344 --> 00:14:49,931
Claudia,
you have to keep fighting.
320
00:14:51,344 --> 00:14:53,931
I've been fighting
my entire life.
321
00:14:55,344 --> 00:14:56,517
I'm tired.
322
00:14:58,655 --> 00:15:01,517
Then it's time to let the people
around you fight for you, okay?
323
00:15:01,620 --> 00:15:02,965
Until you have
the strength to pick up
324
00:15:03,068 --> 00:15:04,068
and fight for yourself again.
325
00:15:04,172 --> 00:15:05,620
What do you want from me?
326
00:15:05,965 --> 00:15:07,379
Just...
327
00:15:07,482 --> 00:15:09,620
Talk to Louise and,
and the Women's Help Group.
328
00:15:09,724 --> 00:15:11,482
Talk to them again, okay?
329
00:15:12,172 --> 00:15:14,344
Let them move you outta the city
to somewhere safer.
330
00:15:15,379 --> 00:15:16,655
Can you do that for me?
331
00:15:18,000 --> 00:15:19,034
Please.
332
00:15:19,137 --> 00:15:20,344
That's all I ask.
333
00:15:24,551 --> 00:15:25,482
Fine.
334
00:15:27,551 --> 00:15:28,413
Fine.
335
00:15:28,517 --> 00:15:29,551
All right.
336
00:15:29,655 --> 00:15:31,517
-Okay.
-Okay.
337
00:15:55,896 --> 00:15:57,206
The reason
you can't hold the pose
338
00:15:57,310 --> 00:15:58,689
is 'cause you don't want to.
339
00:15:58,793 --> 00:16:00,034
That's bullshit.
340
00:16:00,137 --> 00:16:01,551
I can't hold this pose
'cause my arm is shaking.
341
00:16:01,655 --> 00:16:04,655
Uh-uh, your arm
is plenty strong, okay?
342
00:16:04,758 --> 00:16:06,413
It's your mind that's weak.
343
00:16:07,689 --> 00:16:08,586
Fuck.
344
00:16:10,206 --> 00:16:12,620
You could do whatever you want
if you had a little discipline.
345
00:16:13,482 --> 00:16:15,655
Tsk. It's just too bad
discipline's something
346
00:16:15,758 --> 00:16:17,482
you ain't never had, so...
347
00:16:17,862 --> 00:16:18,689
Mm-mmm.
348
00:16:19,448 --> 00:16:21,275
See, that's what a lot of people
get wrong about me.
349
00:16:22,034 --> 00:16:23,413
When I do shit they don't like,
350
00:16:23,827 --> 00:16:25,103
they say
I don't have discipline.
351
00:16:26,034 --> 00:16:26,931
But that ain't true.
352
00:16:28,068 --> 00:16:30,517
I'm just the type of man that
when I see something I want,
353
00:16:31,862 --> 00:16:32,758
I go get it.
354
00:16:33,689 --> 00:16:34,620
Yeah?
355
00:16:35,206 --> 00:16:36,655
What is it that you want, huh?
356
00:16:37,862 --> 00:16:40,206
Why'd you call me over here
for this private session?
357
00:16:42,241 --> 00:16:43,310
You know what I want.
358
00:16:46,241 --> 00:16:47,379
Same thing you want.
359
00:16:50,275 --> 00:16:51,689
Does your wife know you're here?
360
00:16:54,586 --> 00:16:56,344
She knows I went to go get
a workout in.
361
00:16:56,448 --> 00:16:57,206
A workout?
362
00:16:57,620 --> 00:16:58,827
That's what we're calling it
now?
363
00:17:00,310 --> 00:17:02,620
Enough talk.
We gonna get it in or no?
364
00:17:02,724 --> 00:17:05,793
Uh, uh-uh,
you do not call the shots here.
365
00:17:06,241 --> 00:17:07,172
I'm the instructor,
366
00:17:07,275 --> 00:17:08,689
and you're the student,
remember?
367
00:17:09,931 --> 00:17:11,413
Now get your ass
back in the pose.
368
00:17:11,896 --> 00:17:12,793
Pffs.
369
00:17:12,896 --> 00:17:13,896
Ooh.
370
00:17:14,827 --> 00:17:17,103
You know, I love when you talk
like that. That shit is sexy.
371
00:17:19,689 --> 00:17:21,724
I'm serious.
Get back in the pose.
372
00:17:25,448 --> 00:17:26,379
Okay.
373
00:17:30,793 --> 00:17:31,758
Okay, come on.
374
00:17:33,413 --> 00:17:35,655
Lift your arm. Higher.
375
00:17:38,103 --> 00:17:40,758
Come on. Lower your core
like this. Look.
376
00:17:42,551 --> 00:17:44,068
Uh, look, that's--
I'm doing that.
377
00:17:44,172 --> 00:17:46,034
You're not doing that
at all, bro.
378
00:17:46,551 --> 00:17:48,379
What happened to
"I'm a former athlete"?
379
00:17:49,551 --> 00:17:50,448
Okay.
380
00:17:51,137 --> 00:17:52,275
If you want me
in a proper position,
381
00:17:52,379 --> 00:17:53,517
then come put me in it.
382
00:17:54,758 --> 00:17:55,689
Okay.
383
00:17:56,379 --> 00:17:57,482
Here we go.
384
00:18:07,827 --> 00:18:10,655
All right. Now,
what am I doing wrong?
385
00:18:11,586 --> 00:18:12,862
You're doing a lot wrong, Bill.
386
00:18:15,448 --> 00:18:18,758
Coming over to my studio
late at night.
387
00:18:20,310 --> 00:18:21,965
-There you go.
-Mm-hmm.
388
00:18:23,758 --> 00:18:25,379
While we're all alone.
389
00:18:25,655 --> 00:18:26,586
Mm-hmm.
390
00:18:28,655 --> 00:18:32,000
Letting your hungry eyes eat
all over my body.
391
00:18:32,103 --> 00:18:33,137
Mmm.
392
00:18:33,241 --> 00:18:34,586
You miss it, don't you?
393
00:18:35,517 --> 00:18:36,758
Well, it misses you.
394
00:18:40,068 --> 00:18:41,241
Yo, why the fuck you do that?
395
00:18:41,689 --> 00:18:43,413
You're getting bored
and stir crazy
396
00:18:43,517 --> 00:18:45,137
being on lockdown with Regina.
397
00:18:46,137 --> 00:18:49,551
So you snuck over here, smiling
your little flirty smile,
398
00:18:49,655 --> 00:18:50,931
hoping that I touch your dick
399
00:18:51,034 --> 00:18:52,379
and we'd fuck
for old time's sake.
400
00:18:52,724 --> 00:18:54,206
Come on, now. Chill with that--
401
00:18:54,310 --> 00:18:56,310
And then you could go home
with a clear conscience
402
00:18:56,413 --> 00:18:58,758
because,
"Oh, what was I supposed to do?
403
00:18:59,379 --> 00:19:01,344
"She came on to me.
I'm just a man.
404
00:19:01,448 --> 00:19:03,275
"What am I supposed to do
about that?"
405
00:19:03,379 --> 00:19:05,137
Yo, chill. Stop being naive.
406
00:19:05,620 --> 00:19:06,827
You knew what this was.
407
00:19:07,172 --> 00:19:08,241
Now, if you wasn't with it,
408
00:19:08,344 --> 00:19:09,758
why the hell you meet me
over here, huh?
409
00:19:10,379 --> 00:19:11,655
-That shit ain't cool.
-No. What ain't cool
410
00:19:11,758 --> 00:19:14,241
is you treat me
like a temporary distraction
411
00:19:14,344 --> 00:19:17,241
from that boring-ass life
that you chose, Bill.
412
00:19:22,379 --> 00:19:23,551
You know you want me.
413
00:19:24,448 --> 00:19:26,172
Stop playing with me. Come on.
414
00:19:33,517 --> 00:19:34,586
Bye, Bill.
415
00:19:36,344 --> 00:19:37,448
Hm.
416
00:19:38,241 --> 00:19:39,344
Same time tomorrow night?
417
00:19:40,206 --> 00:19:42,310
I said bye, Bill.
418
00:19:43,103 --> 00:19:44,000
Okay.
419
00:19:45,310 --> 00:19:46,241
Namaste.
420
00:19:48,034 --> 00:19:49,275
Love what you did with the hair.
421
00:19:49,379 --> 00:19:50,241
It's a good look.
422
00:19:56,551 --> 00:19:57,448
Oh.
423
00:19:58,379 --> 00:20:00,586
Louise, hey, thank you so much
for calling back.
424
00:20:01,034 --> 00:20:02,448
Dr. Brooks,
the Women's Group
425
00:20:02,551 --> 00:20:04,413
is dedicated to helping
at-risk women like Claudia.
426
00:20:05,137 --> 00:20:07,448
Good. Good, good, good.
So, like I said on the message,
427
00:20:07,551 --> 00:20:09,275
she's ready to accept your help.
428
00:20:09,379 --> 00:20:11,068
Um, so what are the next steps
right now?
429
00:20:11,172 --> 00:20:13,448
Well, next steps
are for Claudia to tell me
430
00:20:13,551 --> 00:20:15,275
she wants to move forward
and then fill out
431
00:20:15,379 --> 00:20:16,689
the necessary paperwork.
432
00:20:16,793 --> 00:20:19,000
Okay. Perfect. She's ready
to do that right now.
433
00:20:19,103 --> 00:20:20,000
Fantastic.
434
00:20:20,758 --> 00:20:23,379
Um, so then-- I'm--
so you're gonna relocate her
435
00:20:23,482 --> 00:20:24,931
to the shelter, and I'm assuming
436
00:20:25,034 --> 00:20:28,137
you guys provide clothing
and toiletries and that, yeah?
437
00:20:28,241 --> 00:20:30,793
Actually, doctor,
let's stop there and rewind.
438
00:20:30,896 --> 00:20:33,448
After I get Claudia's consent
and she completes the paperwork,
439
00:20:33,551 --> 00:20:35,551
there are a couple more steps
in the process.
440
00:20:35,655 --> 00:20:36,931
More steps?
441
00:20:37,034 --> 00:20:38,655
Yeah. I, I just need
a little bit more time.
442
00:20:38,758 --> 00:20:40,827
She doesn't have any more time.
You know that.
443
00:20:40,931 --> 00:20:42,551
There's a man out there
trying to kill her.
444
00:20:42,655 --> 00:20:44,344
But if Claudia
would've accepted my help
445
00:20:44,448 --> 00:20:45,620
when I spoke with her
the first time,
446
00:20:45,724 --> 00:20:46,862
she'd already be out of here.
447
00:20:47,724 --> 00:20:51,068
Okay. I, I realize that
she refused your help initially,
448
00:20:51,172 --> 00:20:53,344
but she was really scared.
You gotta understand that.
449
00:20:53,448 --> 00:20:54,413
Completely.
450
00:20:54,517 --> 00:20:55,620
And I'm not blaming her.
451
00:20:55,724 --> 00:20:57,206
It's not unusual
for battered women
452
00:20:57,310 --> 00:21:00,344
in Claudia's situation to refue
help for a number of reasons:
453
00:21:00,448 --> 00:21:02,379
fear of reprisal, denial,
self-blame,
454
00:21:02,482 --> 00:21:04,517
a kind of Stockholm Syndrome
towards the abuser.
455
00:21:04,620 --> 00:21:07,068
But the timeline in this case
isn't unusual either.
456
00:21:07,172 --> 00:21:09,206
I assure you. This is
the red tape I told you about.
457
00:21:09,310 --> 00:21:12,310
Okay, well, and I assure you
that if something happens to her
458
00:21:12,413 --> 00:21:13,724
here, we're--
459
00:21:13,827 --> 00:21:16,965
Have a good night,
Dr. Brooks.
460
00:21:17,068 --> 00:21:18,000
Seriously?
461
00:21:20,310 --> 00:21:22,000
Wow. Unbelievable.
462
00:21:30,689 --> 00:21:32,241
I'm gonna treat her
as a patient.
463
00:21:34,413 --> 00:21:36,586
Let the social workers treat
her personal life.
464
00:21:41,482 --> 00:21:42,413
I'm gonna back away.
465
00:22:04,862 --> 00:22:06,551
Maybe I should buy you a watch.
466
00:22:07,310 --> 00:22:08,482
I'm sorry
to keep you waiting, sir.
467
00:22:08,586 --> 00:22:10,413
Me and the other nurse
had a patient come in
468
00:22:10,517 --> 00:22:11,827
with a brain hemorrhage.
469
00:22:11,931 --> 00:22:13,793
What are the consequences
of wasting my fucking time, huh?
470
00:22:14,379 --> 00:22:16,103
It wasn't my fault, sir.
I swear.
471
00:22:16,206 --> 00:22:17,103
Hmm.
472
00:22:18,034 --> 00:22:20,000
Maybe you can make it up to me
with some good news.
473
00:22:20,103 --> 00:22:24,137
Yes. We moved Claudia to the
pediatrics unit, fifth floor.
474
00:22:24,965 --> 00:22:26,586
Same police detail
outside her room?
475
00:22:27,034 --> 00:22:28,931
No, sir. They have
a plainclothes officer
476
00:22:29,034 --> 00:22:32,137
guarding her now
so as not to draw attention.
477
00:22:32,241 --> 00:22:33,137
Okay, that's smart.
478
00:22:33,586 --> 00:22:35,000
I mean, I'm smarter, but...
479
00:22:35,620 --> 00:22:36,655
What room number?
480
00:22:37,137 --> 00:22:38,655
Um, 403.
481
00:22:39,275 --> 00:22:40,379
Okay.
482
00:22:42,344 --> 00:22:43,448
All right.
483
00:22:46,620 --> 00:22:48,000
You done good, nurse.
484
00:22:48,862 --> 00:22:50,344
-Thank you, sir.
-Yeah.
485
00:22:50,689 --> 00:22:52,000
But your job ain't over.
486
00:22:52,965 --> 00:22:53,862
Nah.
487
00:22:54,551 --> 00:22:55,965
Hey, man, gimme two bottles
of that good shit
488
00:22:56,068 --> 00:22:57,000
you telling me about. Yeah.
489
00:22:57,103 --> 00:22:58,000
You drink champagne, right?
490
00:22:58,103 --> 00:22:59,103
Yeah, two bottles.
491
00:23:00,448 --> 00:23:01,827
We're celebrating tonight.
35091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.