All language subtitles for Tyler.Perrys.Bruh.S04E08.To.Life.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,586 --> 00:00:13,206 We have housing units that are monitored 24/7. 2 00:00:13,310 --> 00:00:15,206 You will not have to worry about him ever again. 3 00:00:15,310 --> 00:00:17,068 Previously on Bruh. 4 00:00:17,172 --> 00:00:18,758 He will find me. 5 00:00:18,862 --> 00:00:21,793 Bill, do you understand how hard it is to have a child? 6 00:00:21,896 --> 00:00:24,655 You can't be stressing her out with all of these women. 7 00:00:24,758 --> 00:00:26,517 I, I promise you, that's a thing of the past. 8 00:00:26,620 --> 00:00:28,965 You've been distracted this entire time. 9 00:00:29,068 --> 00:00:30,275 Life of a doctor, you know, it's just... 10 00:00:30,379 --> 00:00:31,724 I guess this is the thanks I get 11 00:00:31,827 --> 00:00:32,931 for trying to do something for you. 12 00:00:33,034 --> 00:00:34,000 Enjoy your lunch. 13 00:00:34,103 --> 00:00:35,827 I was really wondering where-- 14 00:00:35,931 --> 00:00:38,413 Oh, somebody help! Oh, somebody help! 15 00:00:38,517 --> 00:00:40,103 Please... 16 00:00:43,758 --> 00:00:45,517 Tsk. 17 00:00:49,000 --> 00:00:49,827 Uh. 18 00:00:50,724 --> 00:00:52,172 Goddamn. 19 00:00:52,724 --> 00:00:55,379 You know, you had it all. 20 00:00:56,000 --> 00:00:59,241 A king, shit, you had a castle. 21 00:01:00,448 --> 00:01:04,517 Shit, you had the life of a fairytale princess. 22 00:01:05,758 --> 00:01:06,827 Goddamn. 23 00:01:08,551 --> 00:01:11,413 Now, I think it's time for you to sleep. 24 00:01:12,172 --> 00:01:14,068 Forever. Mm-hmm. Mm-hmm. 25 00:01:14,172 --> 00:01:15,689 You should have fought this hard for you. 26 00:01:17,482 --> 00:01:19,724 Damn it! Yeah. Uh-huh. 27 00:01:19,827 --> 00:01:20,689 Hey! 28 00:01:22,137 --> 00:01:23,482 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 29 00:01:28,551 --> 00:01:30,931 Whoa, whoa, whoa. Relax, okay? 30 00:01:42,965 --> 00:01:44,103 Fuck. 31 00:01:45,724 --> 00:01:47,551 The hell are you doing? Go after him! 32 00:01:47,655 --> 00:01:51,310 I, I was giving him directions, and then that lady collapsed-- 33 00:01:51,413 --> 00:01:53,344 Nobody fucking cares! Go! 34 00:01:56,275 --> 00:01:58,310 We have a suspect fleeing Walker Lee Medical. 35 00:01:58,413 --> 00:01:59,689 Officer in pursuit. 36 00:01:59,793 --> 00:02:04,034 Black male, 6 foot, 30s, possibly armed. 37 00:02:07,931 --> 00:02:10,068 Excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse me. 38 00:02:10,172 --> 00:02:11,275 Ma'am, are you okay? 39 00:02:11,724 --> 00:02:13,000 I'm so sorry. 40 00:02:14,448 --> 00:02:17,586 I didn't eat all day. It's my sugar. 41 00:02:17,689 --> 00:02:19,551 Okay, look, it looked like you were having a seizure. 42 00:02:19,655 --> 00:02:21,620 -No, no, no, I'm fine. -Let us just get you checked up. 43 00:02:21,724 --> 00:02:23,034 Let me at least take your vitals. 44 00:02:23,137 --> 00:02:24,448 Look, I said I'm fine, damn it! 45 00:02:24,551 --> 00:02:26,137 -Okay. -Now back the hell up off me 46 00:02:26,241 --> 00:02:27,827 before your ass gets sued. 47 00:02:28,206 --> 00:02:29,310 You know what? 48 00:02:29,413 --> 00:02:30,793 You just have yourself a good day. 49 00:02:31,137 --> 00:02:32,896 Hmm. 50 00:02:36,068 --> 00:02:37,241 You good? You all right? 51 00:02:37,344 --> 00:02:38,586 -Yeah, I'm fine. -Okay, okay, listen, 52 00:02:38,689 --> 00:02:40,068 go get yourself something to eat, all right? 53 00:02:40,172 --> 00:02:41,241 Thank you, kindly. 54 00:02:41,344 --> 00:02:42,517 Okay, okay. 55 00:03:30,620 --> 00:03:31,758 The officer guarding Claudia's room 56 00:03:31,862 --> 00:03:33,586 was distracted by a woman who had collapsed. 57 00:03:33,689 --> 00:03:36,034 I noticed the commotion and saw the assailant slip inside. 58 00:03:36,137 --> 00:03:37,413 Hmm. Let me stop you right there. 59 00:03:37,517 --> 00:03:39,034 What were you doing at the hospital? 60 00:03:39,724 --> 00:03:42,172 I guard Claudia's room as a member of Atlanta PD. 61 00:03:42,448 --> 00:03:43,965 Not according to the schedule. 62 00:03:44,068 --> 00:03:46,241 According to the schedule, your shift had ended 63 00:03:46,344 --> 00:03:47,448 an hour earlier. 64 00:03:48,103 --> 00:03:50,620 So, Officer Grills, what were you doing at the hospital? 65 00:03:51,034 --> 00:03:52,482 -I was looking for someone. -Who? 66 00:03:52,586 --> 00:03:54,827 A friend, okay? He works here. 67 00:03:55,310 --> 00:03:57,793 We had a little disagreement, and I came back to look for him. 68 00:03:57,896 --> 00:03:59,482 All right, Officer Grills, cut the attitude. 69 00:03:59,586 --> 00:04:01,103 I'm just gathering facts, 70 00:04:01,206 --> 00:04:03,000 trying to get to the bottom of what happened here. 71 00:04:03,413 --> 00:04:04,517 Detective. 72 00:04:04,965 --> 00:04:05,896 Claudia's not safe here. 73 00:04:07,620 --> 00:04:10,206 Grills, I'll read your statement back at the station. 74 00:04:10,310 --> 00:04:11,241 She needs to be moved. 75 00:04:11,344 --> 00:04:13,068 Yes. That's why we're moving her. 76 00:04:13,896 --> 00:04:16,172 -Oh, good. -Mmm. 77 00:04:16,275 --> 00:04:18,655 Thank you. I, I'm sorry, that was unfair. 78 00:04:18,758 --> 00:04:20,827 I, I assumed you weren't doing anything to protect her. 79 00:04:21,379 --> 00:04:22,931 She'll be on the fifth floor from now on. 80 00:04:23,620 --> 00:04:24,413 -Fifth floor? -Mm-hmm. 81 00:04:24,517 --> 00:04:25,965 Here? Walker Lee? 82 00:04:26,068 --> 00:04:28,448 She's your patient, isn't she? 83 00:04:28,551 --> 00:04:30,137 Yeah, she's my patient, but she's not safe here. 84 00:04:30,241 --> 00:04:31,310 She's not safe in this building. 85 00:04:31,413 --> 00:04:32,655 Probably not even safe in this state. 86 00:04:33,103 --> 00:04:35,206 Her husband has tried to get at her twice now, 87 00:04:35,689 --> 00:04:37,448 but enough is enough. The man has already killed two people. 88 00:04:37,551 --> 00:04:39,241 Well, her husband? 89 00:04:39,344 --> 00:04:40,241 Yes. 90 00:04:40,862 --> 00:04:42,586 Do you know something Atlanta PD doesn't? 91 00:04:42,689 --> 00:04:45,000 Because as far as I know, the identity of the man 92 00:04:45,103 --> 00:04:46,758 who assaulted Claudia is 93 00:04:47,448 --> 00:04:48,655 as of yet unknown. 94 00:04:52,517 --> 00:04:54,793 Listen, you and I, we're on the same team here. 95 00:04:55,344 --> 00:04:56,793 I just wanna keep her safe. 96 00:04:56,896 --> 00:04:58,034 And she will be. 97 00:04:58,137 --> 00:05:00,241 No one will suspect she's in the pediatrics unit. 98 00:05:00,724 --> 00:05:02,206 That's not good enough. 99 00:05:02,310 --> 00:05:04,379 Agreed, which is why I'm pulling the uniform detail and putting 100 00:05:04,482 --> 00:05:06,827 a plainclothes officer outside her door instead. 101 00:05:07,379 --> 00:05:08,758 Okay. So this man has already gotten past 102 00:05:08,862 --> 00:05:10,655 your police guards, detective, twice. 103 00:05:11,172 --> 00:05:12,689 You really think you're doing enough to keep her safe? 104 00:05:12,793 --> 00:05:15,896 I know I am, and Dr. Walker agrees. 105 00:05:16,000 --> 00:05:17,068 Now, if you'll excuse me, 106 00:05:17,172 --> 00:05:18,758 there's an attempted murderer on the loose. 107 00:05:20,655 --> 00:05:22,482 Un-fucking-believable. 108 00:05:39,965 --> 00:05:40,896 Hey. 109 00:05:41,413 --> 00:05:43,000 Why did you call me over here, Greg? 110 00:05:43,103 --> 00:05:44,586 What do you want? 111 00:05:44,689 --> 00:05:46,413 I heard about what happened. Are you, are you all right? 112 00:05:47,310 --> 00:05:48,275 Yeah, I'm fine. 113 00:05:48,379 --> 00:05:49,551 Are you sure? 114 00:05:49,655 --> 00:05:52,137 I mean, come on, come on. What are you doing? 115 00:05:53,482 --> 00:05:55,068 Come on, come on. 116 00:05:56,551 --> 00:05:57,862 Just get comfortable. Come on. 117 00:05:58,965 --> 00:06:00,137 I tell you what. 118 00:06:00,896 --> 00:06:03,517 I like this Greg a million times better than the one I saw 119 00:06:03,620 --> 00:06:06,310 earlier today when I brought you lunch at the hospital. 120 00:06:06,413 --> 00:06:07,482 Um, listen, 121 00:06:07,965 --> 00:06:10,137 I'm sorry, okay? It was a distraction. 122 00:06:10,241 --> 00:06:12,137 I was on my phone. It was, it was work stuff. 123 00:06:12,241 --> 00:06:13,586 But come on, have a seat. 124 00:06:13,689 --> 00:06:17,103 Listen, I'm sorry about that. That was-- that's on me. 125 00:06:18,310 --> 00:06:19,206 Are you all right? 126 00:06:20,413 --> 00:06:21,517 Yeah, I'm fine. 127 00:06:22,137 --> 00:06:23,551 Darling, listen, 128 00:06:24,344 --> 00:06:26,862 I understand you're a trained cop. 129 00:06:26,965 --> 00:06:28,689 You're trained to fight the bad guys and all that, 130 00:06:28,793 --> 00:06:31,448 but talk to me. Are you, are you okay? 131 00:06:33,172 --> 00:06:34,620 Yes, Greg, I'm okay. 132 00:06:36,931 --> 00:06:38,793 -You sure? -Yeah, yeah. I mean, listen, 133 00:06:38,896 --> 00:06:42,137 I-- it's a part of the job. I, I save lives all the time. 134 00:06:42,241 --> 00:06:43,655 I'm, I'm sure you do too. 135 00:06:44,517 --> 00:06:47,724 I mean, yeah, but it's different, you know? 136 00:06:47,827 --> 00:06:50,655 I'm a doctor. My life is never actually in any danger. 137 00:06:50,758 --> 00:06:53,689 I'm-- I help people, but what you did took courage. 138 00:06:53,793 --> 00:06:55,724 You could have gotten killed out there. How are you feeling? 139 00:06:55,827 --> 00:06:57,000 What's your mindset after something like that? 140 00:06:57,103 --> 00:06:58,827 I mean, listen, in the, in the moment, 141 00:06:59,344 --> 00:07:03,034 your, your mind, your adrenaline is just through the roof. 142 00:07:03,137 --> 00:07:05,206 There's really no time to think about it. 143 00:07:06,379 --> 00:07:09,965 But, you know, afterwards, when you get some downtime, 144 00:07:11,206 --> 00:07:13,034 I don't know. It just-- it kinda hits you. 145 00:07:13,379 --> 00:07:14,241 How so? 146 00:07:18,379 --> 00:07:19,413 I, I don't wanna go, 147 00:07:19,517 --> 00:07:20,482 I don't wanna go deep. I'm sorry. 148 00:07:20,586 --> 00:07:23,172 Come on. Really, it's me. Talk to me. 149 00:07:23,275 --> 00:07:24,689 I wanna go there. Let's do it. 150 00:07:26,103 --> 00:07:28,137 Okay. Well, um, 151 00:07:29,862 --> 00:07:33,000 it's like, you get so close to death. 152 00:07:34,000 --> 00:07:36,034 A man literally attempting to end 153 00:07:36,137 --> 00:07:38,689 another human being's life right in front of you. 154 00:07:39,689 --> 00:07:41,275 In the aftermath, it just-- 155 00:07:43,620 --> 00:07:44,862 it makes you wanna live. 156 00:07:45,724 --> 00:07:46,862 Sorry, I'm not-- 157 00:07:46,965 --> 00:07:48,758 -No. -I'm not making any sense. 158 00:07:48,862 --> 00:07:51,344 I, I completely understand. It's kinda like 159 00:07:51,448 --> 00:07:52,689 when I'm in the hospital, 160 00:07:53,896 --> 00:07:56,551 when I lose a patient, you get this overwhelming urge, 161 00:07:56,655 --> 00:07:57,793 like, you just wanna, 162 00:07:58,793 --> 00:08:01,068 you just wanna appreciate the here and the now, you know? 163 00:08:01,172 --> 00:08:02,068 Exactly. 164 00:08:02,586 --> 00:08:04,965 Yeah. Like, forget all the ugliness 165 00:08:05,068 --> 00:08:07,896 that's out there, and focus on the beauty 166 00:08:08,000 --> 00:08:09,310 that's right in front of you. 167 00:08:10,448 --> 00:08:12,379 Right. 'Cause you know, 168 00:08:13,379 --> 00:08:15,620 we're only here for so long, so we might as well just enjoy 169 00:08:15,931 --> 00:08:18,137 what we have. Appreciate it. 170 00:08:20,241 --> 00:08:21,137 Oh yeah. 171 00:08:22,517 --> 00:08:23,344 Oh, sorry. 172 00:08:24,517 --> 00:08:26,000 I got, uh, I got food coming. 173 00:08:26,103 --> 00:08:28,655 I hope you're cool with, uh, steak and potatoes. 174 00:08:29,517 --> 00:08:31,413 You're so damn basic, Greg. 175 00:08:31,862 --> 00:08:33,620 Basic? How am I basic? 176 00:08:33,724 --> 00:08:35,448 I'm talking about your palate. 177 00:08:36,000 --> 00:08:37,931 Aren't you tired of steak and potatoes yet? 178 00:08:38,275 --> 00:08:39,655 What's wrong with steak and potatoes? 179 00:08:40,241 --> 00:08:41,517 I was raised on steak and potatoes. 180 00:08:41,620 --> 00:08:42,482 Exactly. 181 00:08:43,379 --> 00:08:46,655 That's the only reason why you always order the usual. 182 00:08:46,758 --> 00:08:48,000 Because it's all you know, 183 00:08:48,103 --> 00:08:50,241 and you're too afraid to try something new. 184 00:08:50,517 --> 00:08:51,586 -Something exotic. -Look, 185 00:08:51,689 --> 00:08:53,034 -I'm afraid? -Mm-hmm. 186 00:08:53,137 --> 00:08:55,137 Okay, then what do you wanna, what do you wanna suggest 187 00:08:55,413 --> 00:08:56,241 so I'm scared? 188 00:08:57,862 --> 00:08:58,896 Indian fusion. 189 00:08:59,000 --> 00:09:00,172 Ooh, I don't know about that. 190 00:09:01,724 --> 00:09:02,586 Mm-mmm. 191 00:09:02,689 --> 00:09:04,586 Oh, come on, Greg. 192 00:09:04,689 --> 00:09:06,827 If you don't like it, who cares? 193 00:09:06,931 --> 00:09:09,620 But li-- listen, you never have to have it again, 194 00:09:09,724 --> 00:09:12,482 but you never know. You could love it, 195 00:09:12,586 --> 00:09:14,206 and it could be your new go-to favorite. 196 00:09:14,758 --> 00:09:16,793 Only one way to find out. 197 00:09:16,896 --> 00:09:19,206 You know what? You're right. I am scared. 198 00:09:19,310 --> 00:09:20,620 I'm scared. I'm scared. 199 00:09:21,724 --> 00:09:22,862 I'm scared. 200 00:09:22,965 --> 00:09:24,586 Aw, everyone's scared their first time 201 00:09:24,689 --> 00:09:25,655 trying Indian fusion. 202 00:09:27,896 --> 00:09:30,103 -Indian fusion. -Mm-hmm. 203 00:09:30,206 --> 00:09:32,310 I don't know, no. 204 00:09:32,413 --> 00:09:33,620 I kinda like steak and potatoes. 205 00:09:34,034 --> 00:09:36,655 But that's part of what makes it so exciting, right? 206 00:09:41,689 --> 00:09:45,275 Hey! Can I get two orders? 207 00:09:47,758 --> 00:09:50,655 Bill, it's normal for a wife to wanna redecorate 208 00:09:50,758 --> 00:09:51,793 before babies arrive. 209 00:09:51,896 --> 00:09:53,482 It's called nesting. 210 00:09:54,034 --> 00:09:56,068 You call it "nesting". I call it "tricking off money". 211 00:09:57,310 --> 00:09:59,896 Okay, Bill, which window coverings do you like? 212 00:10:00,000 --> 00:10:03,551 Do you like the ripple fold vertical blinds 213 00:10:03,655 --> 00:10:05,931 or the plantation shutters? 214 00:10:06,413 --> 00:10:07,344 Neither. 215 00:10:08,689 --> 00:10:10,000 I, I like the ones I already got. 216 00:10:10,103 --> 00:10:13,586 Mm. Those are too modern, and they scream "bachelor". 217 00:10:14,241 --> 00:10:16,655 You should do something like these. 218 00:10:16,758 --> 00:10:18,275 Those are more traditional. 219 00:10:18,379 --> 00:10:19,724 Yeah, I agree. 220 00:10:20,000 --> 00:10:21,413 I like the plantation shutters. 221 00:10:21,758 --> 00:10:22,931 Of course you do. 222 00:10:23,793 --> 00:10:24,965 And what's that supposed to mean? 223 00:10:26,103 --> 00:10:27,931 Look, you a traditional type of woman. 224 00:10:28,034 --> 00:10:30,206 So if that's what your mama like, well, then... 225 00:10:30,310 --> 00:10:33,586 Regina doesn't always just go along with whatever I say. 226 00:10:34,034 --> 00:10:36,103 Else, the three of us wouldn't even be sitting here. 227 00:10:37,241 --> 00:10:38,137 Why? 228 00:10:38,896 --> 00:10:39,965 Because you were against us working on our marriage 229 00:10:40,068 --> 00:10:41,586 and raising our kids as a family? 230 00:10:43,206 --> 00:10:46,068 I was talking about the plantation shutters, Bill. 231 00:10:46,689 --> 00:10:48,379 If she just simply did what I said, 232 00:10:48,482 --> 00:10:49,482 she'd have already bought 'em. 233 00:10:49,586 --> 00:10:50,482 That's true. 234 00:10:50,586 --> 00:10:52,206 Oh, my bad. 235 00:10:53,758 --> 00:10:55,379 But why did you bring up your marriage? 236 00:10:56,034 --> 00:10:57,551 You not having second thoughts already? 237 00:10:57,655 --> 00:10:58,551 Okay, mom... 238 00:11:01,103 --> 00:11:02,448 You know what? I'mma bounce. 239 00:11:03,413 --> 00:11:04,379 You don't need me for this. 240 00:11:04,827 --> 00:11:05,931 It's eight o'clock. 241 00:11:06,034 --> 00:11:07,310 Where you going this time of night? 242 00:11:08,068 --> 00:11:10,275 Bill, where you going? 243 00:11:10,827 --> 00:11:12,172 I'mma go get a workout. 244 00:11:12,275 --> 00:11:15,034 A husband should be content at home with his wife. 245 00:11:15,137 --> 00:11:16,379 Mom, stop. 246 00:11:16,482 --> 00:11:17,931 Bill, 247 00:11:18,448 --> 00:11:19,413 you okay? 248 00:11:19,758 --> 00:11:20,827 Yeah, I'm good, baby. 249 00:11:20,931 --> 00:11:22,206 You know me. I just can't be cooped up 250 00:11:22,310 --> 00:11:23,931 in a place too long before I gotta get out, 251 00:11:24,034 --> 00:11:25,896 I gotta get moving, I gotta get active. You know that. 252 00:11:26,517 --> 00:11:30,689 All right, well, I guess, have a great workout, 253 00:11:31,068 --> 00:11:33,172 and I'll make you that green smoothie you like 254 00:11:33,275 --> 00:11:34,000 when you get home. 255 00:11:34,103 --> 00:11:35,103 All right. Thank you, baby. 256 00:11:35,206 --> 00:11:36,862 -Mm-hmm. -I'll see you in a few. 257 00:11:37,379 --> 00:11:40,068 Take care of thing one and thing two. 258 00:11:40,724 --> 00:11:41,655 All right, Hilda. 259 00:11:41,758 --> 00:11:43,310 -Mm, bye, Bill. -Bye. 260 00:11:43,413 --> 00:11:44,310 Oh yeah. 261 00:11:45,586 --> 00:11:47,724 Mom, don't do all that. 262 00:11:47,827 --> 00:11:51,034 What have I done besides stand up for my daughter? 263 00:11:51,137 --> 00:11:54,241 Mom, remember we had a whole conversation with Bill, 264 00:11:54,344 --> 00:11:56,724 and then you said that you were gonna try to bury the hatchet. 265 00:11:56,827 --> 00:11:58,103 -Remember that part? -Yeah, I remember. 266 00:11:58,206 --> 00:12:00,482 -Yeah. -He made a lot of promises. 267 00:12:00,586 --> 00:12:01,965 And he hasn't broke 'em. 268 00:12:02,551 --> 00:12:03,448 Right? 269 00:12:03,793 --> 00:12:05,103 Bill's a good man. 270 00:12:05,448 --> 00:12:06,931 He is. 271 00:12:07,034 --> 00:12:09,620 He's gonna be a great father and a great family man. 272 00:12:09,724 --> 00:12:11,793 Hmm. From your mouth to God's ears. 273 00:12:11,896 --> 00:12:14,448 And to your ears too. Okay? 274 00:12:15,344 --> 00:12:16,275 Okay. 275 00:12:17,551 --> 00:12:19,551 Mother, don't be so stink. 276 00:12:19,655 --> 00:12:22,379 Yeah. Look at the curtains. 277 00:12:27,620 --> 00:12:28,482 Shit. 278 00:12:30,931 --> 00:12:32,137 Oh, you picked up. 279 00:12:34,448 --> 00:12:37,448 Shit. Of course not, girl. I'm not surprised you answered. 280 00:12:39,000 --> 00:12:40,931 All right. All right. Maybe a little, I am. 281 00:12:43,275 --> 00:12:44,206 Oh, what I want? 282 00:12:45,620 --> 00:12:46,517 You know what I want. 283 00:12:47,103 --> 00:12:48,965 I just wanna come through and say, "What's up?" 284 00:12:51,896 --> 00:12:53,172 All right, see you in a bit. 285 00:12:58,344 --> 00:12:59,310 Oh good. 286 00:13:19,413 --> 00:13:20,448 Oh. 287 00:13:20,758 --> 00:13:21,724 Claudia. 288 00:13:21,827 --> 00:13:23,241 Hey, it's just me, Tom. 289 00:13:24,689 --> 00:13:26,724 I'm sorry. I'm sorry, I, I, 290 00:13:27,413 --> 00:13:29,241 I, I just-- I saw a dark figure-- 291 00:13:29,344 --> 00:13:31,413 No, no, no, no, no. Don't apologize. I'm, I'm sorry. 292 00:13:31,517 --> 00:13:33,103 I... 293 00:13:33,206 --> 00:13:34,724 I shouldn't have been standing over you, so close to you. 294 00:13:34,827 --> 00:13:36,896 That was so stupid. My bad. 295 00:13:39,551 --> 00:13:40,586 Has he come back? 296 00:13:40,862 --> 00:13:43,241 No. Thankfully, since we, uh, 297 00:13:43,344 --> 00:13:45,551 relocated you to the pediatrics ward 298 00:13:45,655 --> 00:13:46,827 and put a plainclothes officer 299 00:13:46,931 --> 00:13:49,275 outside the door, there's been no further sign 300 00:13:49,379 --> 00:13:50,344 of the assailant. 301 00:13:51,586 --> 00:13:53,000 He's gonna kill me. 302 00:13:54,931 --> 00:13:56,689 He's not gonna stop looking for me. 303 00:13:56,793 --> 00:14:00,379 He has goons looking for me right now. 304 00:14:02,862 --> 00:14:04,103 I'm a dead woman. 305 00:14:05,172 --> 00:14:06,827 Claudia, I don't understand. 306 00:14:07,724 --> 00:14:09,379 Why did you refuse the social worker's offer 307 00:14:09,482 --> 00:14:12,103 -to relocate you? -I don't know that lady, Tom. 308 00:14:13,172 --> 00:14:15,137 Besides, where was she gonna send me? 309 00:14:16,068 --> 00:14:18,000 40 miles up the road? 310 00:14:20,034 --> 00:14:21,965 My husband owns a car. 311 00:14:23,103 --> 00:14:27,482 He owns the police department. He owns me. 312 00:14:28,689 --> 00:14:32,310 Listen, I know, I know things seem hopeless 313 00:14:32,965 --> 00:14:34,206 and terrifying. 314 00:14:34,896 --> 00:14:36,172 I mean, it scares the hell outta me, 315 00:14:36,275 --> 00:14:38,620 and I'm not even the one that's in danger. 316 00:14:39,620 --> 00:14:41,172 Anyone is in danger. 317 00:14:42,931 --> 00:14:45,482 Anyone that's around me is in danger, Tom. 318 00:14:46,413 --> 00:14:47,344 Anyone. 319 00:14:48,344 --> 00:14:49,931 Claudia, you have to keep fighting. 320 00:14:51,344 --> 00:14:53,931 I've been fighting my entire life. 321 00:14:55,344 --> 00:14:56,517 I'm tired. 322 00:14:58,655 --> 00:15:01,517 Then it's time to let the people around you fight for you, okay? 323 00:15:01,620 --> 00:15:02,965 Until you have the strength to pick up 324 00:15:03,068 --> 00:15:04,068 and fight for yourself again. 325 00:15:04,172 --> 00:15:05,620 What do you want from me? 326 00:15:05,965 --> 00:15:07,379 Just... 327 00:15:07,482 --> 00:15:09,620 Talk to Louise and, and the Women's Help Group. 328 00:15:09,724 --> 00:15:11,482 Talk to them again, okay? 329 00:15:12,172 --> 00:15:14,344 Let them move you outta the city to somewhere safer. 330 00:15:15,379 --> 00:15:16,655 Can you do that for me? 331 00:15:18,000 --> 00:15:19,034 Please. 332 00:15:19,137 --> 00:15:20,344 That's all I ask. 333 00:15:24,551 --> 00:15:25,482 Fine. 334 00:15:27,551 --> 00:15:28,413 Fine. 335 00:15:28,517 --> 00:15:29,551 All right. 336 00:15:29,655 --> 00:15:31,517 -Okay. -Okay. 337 00:15:55,896 --> 00:15:57,206 The reason you can't hold the pose 338 00:15:57,310 --> 00:15:58,689 is 'cause you don't want to. 339 00:15:58,793 --> 00:16:00,034 That's bullshit. 340 00:16:00,137 --> 00:16:01,551 I can't hold this pose 'cause my arm is shaking. 341 00:16:01,655 --> 00:16:04,655 Uh-uh, your arm is plenty strong, okay? 342 00:16:04,758 --> 00:16:06,413 It's your mind that's weak. 343 00:16:07,689 --> 00:16:08,586 Fuck. 344 00:16:10,206 --> 00:16:12,620 You could do whatever you want if you had a little discipline. 345 00:16:13,482 --> 00:16:15,655 Tsk. It's just too bad discipline's something 346 00:16:15,758 --> 00:16:17,482 you ain't never had, so... 347 00:16:17,862 --> 00:16:18,689 Mm-mmm. 348 00:16:19,448 --> 00:16:21,275 See, that's what a lot of people get wrong about me. 349 00:16:22,034 --> 00:16:23,413 When I do shit they don't like, 350 00:16:23,827 --> 00:16:25,103 they say I don't have discipline. 351 00:16:26,034 --> 00:16:26,931 But that ain't true. 352 00:16:28,068 --> 00:16:30,517 I'm just the type of man that when I see something I want, 353 00:16:31,862 --> 00:16:32,758 I go get it. 354 00:16:33,689 --> 00:16:34,620 Yeah? 355 00:16:35,206 --> 00:16:36,655 What is it that you want, huh? 356 00:16:37,862 --> 00:16:40,206 Why'd you call me over here for this private session? 357 00:16:42,241 --> 00:16:43,310 You know what I want. 358 00:16:46,241 --> 00:16:47,379 Same thing you want. 359 00:16:50,275 --> 00:16:51,689 Does your wife know you're here? 360 00:16:54,586 --> 00:16:56,344 She knows I went to go get a workout in. 361 00:16:56,448 --> 00:16:57,206 A workout? 362 00:16:57,620 --> 00:16:58,827 That's what we're calling it now? 363 00:17:00,310 --> 00:17:02,620 Enough talk. We gonna get it in or no? 364 00:17:02,724 --> 00:17:05,793 Uh, uh-uh, you do not call the shots here. 365 00:17:06,241 --> 00:17:07,172 I'm the instructor, 366 00:17:07,275 --> 00:17:08,689 and you're the student, remember? 367 00:17:09,931 --> 00:17:11,413 Now get your ass back in the pose. 368 00:17:11,896 --> 00:17:12,793 Pffs. 369 00:17:12,896 --> 00:17:13,896 Ooh. 370 00:17:14,827 --> 00:17:17,103 You know, I love when you talk like that. That shit is sexy. 371 00:17:19,689 --> 00:17:21,724 I'm serious. Get back in the pose. 372 00:17:25,448 --> 00:17:26,379 Okay. 373 00:17:30,793 --> 00:17:31,758 Okay, come on. 374 00:17:33,413 --> 00:17:35,655 Lift your arm. Higher. 375 00:17:38,103 --> 00:17:40,758 Come on. Lower your core like this. Look. 376 00:17:42,551 --> 00:17:44,068 Uh, look, that's-- I'm doing that. 377 00:17:44,172 --> 00:17:46,034 You're not doing that at all, bro. 378 00:17:46,551 --> 00:17:48,379 What happened to "I'm a former athlete"? 379 00:17:49,551 --> 00:17:50,448 Okay. 380 00:17:51,137 --> 00:17:52,275 If you want me in a proper position, 381 00:17:52,379 --> 00:17:53,517 then come put me in it. 382 00:17:54,758 --> 00:17:55,689 Okay. 383 00:17:56,379 --> 00:17:57,482 Here we go. 384 00:18:07,827 --> 00:18:10,655 All right. Now, what am I doing wrong? 385 00:18:11,586 --> 00:18:12,862 You're doing a lot wrong, Bill. 386 00:18:15,448 --> 00:18:18,758 Coming over to my studio late at night. 387 00:18:20,310 --> 00:18:21,965 -There you go. -Mm-hmm. 388 00:18:23,758 --> 00:18:25,379 While we're all alone. 389 00:18:25,655 --> 00:18:26,586 Mm-hmm. 390 00:18:28,655 --> 00:18:32,000 Letting your hungry eyes eat all over my body. 391 00:18:32,103 --> 00:18:33,137 Mmm. 392 00:18:33,241 --> 00:18:34,586 You miss it, don't you? 393 00:18:35,517 --> 00:18:36,758 Well, it misses you. 394 00:18:40,068 --> 00:18:41,241 Yo, why the fuck you do that? 395 00:18:41,689 --> 00:18:43,413 You're getting bored and stir crazy 396 00:18:43,517 --> 00:18:45,137 being on lockdown with Regina. 397 00:18:46,137 --> 00:18:49,551 So you snuck over here, smiling your little flirty smile, 398 00:18:49,655 --> 00:18:50,931 hoping that I touch your dick 399 00:18:51,034 --> 00:18:52,379 and we'd fuck for old time's sake. 400 00:18:52,724 --> 00:18:54,206 Come on, now. Chill with that-- 401 00:18:54,310 --> 00:18:56,310 And then you could go home with a clear conscience 402 00:18:56,413 --> 00:18:58,758 because, "Oh, what was I supposed to do? 403 00:18:59,379 --> 00:19:01,344 "She came on to me. I'm just a man. 404 00:19:01,448 --> 00:19:03,275 "What am I supposed to do about that?" 405 00:19:03,379 --> 00:19:05,137 Yo, chill. Stop being naive. 406 00:19:05,620 --> 00:19:06,827 You knew what this was. 407 00:19:07,172 --> 00:19:08,241 Now, if you wasn't with it, 408 00:19:08,344 --> 00:19:09,758 why the hell you meet me over here, huh? 409 00:19:10,379 --> 00:19:11,655 -That shit ain't cool. -No. What ain't cool 410 00:19:11,758 --> 00:19:14,241 is you treat me like a temporary distraction 411 00:19:14,344 --> 00:19:17,241 from that boring-ass life that you chose, Bill. 412 00:19:22,379 --> 00:19:23,551 You know you want me. 413 00:19:24,448 --> 00:19:26,172 Stop playing with me. Come on. 414 00:19:33,517 --> 00:19:34,586 Bye, Bill. 415 00:19:36,344 --> 00:19:37,448 Hm. 416 00:19:38,241 --> 00:19:39,344 Same time tomorrow night? 417 00:19:40,206 --> 00:19:42,310 I said bye, Bill. 418 00:19:43,103 --> 00:19:44,000 Okay. 419 00:19:45,310 --> 00:19:46,241 Namaste. 420 00:19:48,034 --> 00:19:49,275 Love what you did with the hair. 421 00:19:49,379 --> 00:19:50,241 It's a good look. 422 00:19:56,551 --> 00:19:57,448 Oh. 423 00:19:58,379 --> 00:20:00,586 Louise, hey, thank you so much for calling back. 424 00:20:01,034 --> 00:20:02,448 Dr. Brooks, the Women's Group 425 00:20:02,551 --> 00:20:04,413 is dedicated to helping at-risk women like Claudia. 426 00:20:05,137 --> 00:20:07,448 Good. Good, good, good. So, like I said on the message, 427 00:20:07,551 --> 00:20:09,275 she's ready to accept your help. 428 00:20:09,379 --> 00:20:11,068 Um, so what are the next steps right now? 429 00:20:11,172 --> 00:20:13,448 Well, next steps are for Claudia to tell me 430 00:20:13,551 --> 00:20:15,275 she wants to move forward and then fill out 431 00:20:15,379 --> 00:20:16,689 the necessary paperwork. 432 00:20:16,793 --> 00:20:19,000 Okay. Perfect. She's ready to do that right now. 433 00:20:19,103 --> 00:20:20,000 Fantastic. 434 00:20:20,758 --> 00:20:23,379 Um, so then-- I'm-- so you're gonna relocate her 435 00:20:23,482 --> 00:20:24,931 to the shelter, and I'm assuming 436 00:20:25,034 --> 00:20:28,137 you guys provide clothing and toiletries and that, yeah? 437 00:20:28,241 --> 00:20:30,793 Actually, doctor, let's stop there and rewind. 438 00:20:30,896 --> 00:20:33,448 After I get Claudia's consent and she completes the paperwork, 439 00:20:33,551 --> 00:20:35,551 there are a couple more steps in the process. 440 00:20:35,655 --> 00:20:36,931 More steps? 441 00:20:37,034 --> 00:20:38,655 Yeah. I, I just need a little bit more time. 442 00:20:38,758 --> 00:20:40,827 She doesn't have any more time. You know that. 443 00:20:40,931 --> 00:20:42,551 There's a man out there trying to kill her. 444 00:20:42,655 --> 00:20:44,344 But if Claudia would've accepted my help 445 00:20:44,448 --> 00:20:45,620 when I spoke with her the first time, 446 00:20:45,724 --> 00:20:46,862 she'd already be out of here. 447 00:20:47,724 --> 00:20:51,068 Okay. I, I realize that she refused your help initially, 448 00:20:51,172 --> 00:20:53,344 but she was really scared. You gotta understand that. 449 00:20:53,448 --> 00:20:54,413 Completely. 450 00:20:54,517 --> 00:20:55,620 And I'm not blaming her. 451 00:20:55,724 --> 00:20:57,206 It's not unusual for battered women 452 00:20:57,310 --> 00:21:00,344 in Claudia's situation to refue help for a number of reasons: 453 00:21:00,448 --> 00:21:02,379 fear of reprisal, denial, self-blame, 454 00:21:02,482 --> 00:21:04,517 a kind of Stockholm Syndrome towards the abuser. 455 00:21:04,620 --> 00:21:07,068 But the timeline in this case isn't unusual either. 456 00:21:07,172 --> 00:21:09,206 I assure you. This is the red tape I told you about. 457 00:21:09,310 --> 00:21:12,310 Okay, well, and I assure you that if something happens to her 458 00:21:12,413 --> 00:21:13,724 here, we're-- 459 00:21:13,827 --> 00:21:16,965 Have a good night, Dr. Brooks. 460 00:21:17,068 --> 00:21:18,000 Seriously? 461 00:21:20,310 --> 00:21:22,000 Wow. Unbelievable. 462 00:21:30,689 --> 00:21:32,241 I'm gonna treat her as a patient. 463 00:21:34,413 --> 00:21:36,586 Let the social workers treat her personal life. 464 00:21:41,482 --> 00:21:42,413 I'm gonna back away. 465 00:22:04,862 --> 00:22:06,551 Maybe I should buy you a watch. 466 00:22:07,310 --> 00:22:08,482 I'm sorry to keep you waiting, sir. 467 00:22:08,586 --> 00:22:10,413 Me and the other nurse had a patient come in 468 00:22:10,517 --> 00:22:11,827 with a brain hemorrhage. 469 00:22:11,931 --> 00:22:13,793 What are the consequences of wasting my fucking time, huh? 470 00:22:14,379 --> 00:22:16,103 It wasn't my fault, sir. I swear. 471 00:22:16,206 --> 00:22:17,103 Hmm. 472 00:22:18,034 --> 00:22:20,000 Maybe you can make it up to me with some good news. 473 00:22:20,103 --> 00:22:24,137 Yes. We moved Claudia to the pediatrics unit, fifth floor. 474 00:22:24,965 --> 00:22:26,586 Same police detail outside her room? 475 00:22:27,034 --> 00:22:28,931 No, sir. They have a plainclothes officer 476 00:22:29,034 --> 00:22:32,137 guarding her now so as not to draw attention. 477 00:22:32,241 --> 00:22:33,137 Okay, that's smart. 478 00:22:33,586 --> 00:22:35,000 I mean, I'm smarter, but... 479 00:22:35,620 --> 00:22:36,655 What room number? 480 00:22:37,137 --> 00:22:38,655 Um, 403. 481 00:22:39,275 --> 00:22:40,379 Okay. 482 00:22:42,344 --> 00:22:43,448 All right. 483 00:22:46,620 --> 00:22:48,000 You done good, nurse. 484 00:22:48,862 --> 00:22:50,344 -Thank you, sir. -Yeah. 485 00:22:50,689 --> 00:22:52,000 But your job ain't over. 486 00:22:52,965 --> 00:22:53,862 Nah. 487 00:22:54,551 --> 00:22:55,965 Hey, man, gimme two bottles of that good shit 488 00:22:56,068 --> 00:22:57,000 you telling me about. Yeah. 489 00:22:57,103 --> 00:22:58,000 You drink champagne, right? 490 00:22:58,103 --> 00:22:59,103 Yeah, two bottles. 491 00:23:00,448 --> 00:23:01,827 We're celebrating tonight. 35091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.