All language subtitles for Tokyo.Twilight.1957.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]ΕΝΓ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,668 --> 00:03:08,264 My, what a surprise! 2 00:03:08,473 --> 00:03:10,032 It's been a while. 3 00:03:10,242 --> 00:03:11,766 It's turned quite cold. 4 00:03:12,010 --> 00:03:13,774 Indeed. 5 00:03:16,517 --> 00:03:19,043 Visiting this area today? 6 00:03:19,621 --> 00:03:22,352 Yes. I come occasionally. 7 00:03:22,558 --> 00:03:26,655 The new branch manager drops in a lot. 8 00:03:26,864 --> 00:03:29,834 Really? Okabe likes to drink too. 9 00:03:30,034 --> 00:03:34,905 You're just in time: I just got some salted sea cucumber from home. 10 00:03:35,108 --> 00:03:37,475 Sounds good. 11 00:03:37,678 --> 00:03:39,544 Some warm sake, please. 12 00:03:41,750 --> 00:03:43,981 - I'd like some too. - What? 13 00:03:44,187 --> 00:03:47,885 Salted sea cucumber. And more hot sake. 14 00:03:50,629 --> 00:03:53,394 As soon as I get to know you people, 15 00:03:53,599 --> 00:03:57,560 the head office calls you back. 16 00:03:57,772 --> 00:03:59,034 It's true. 17 00:03:59,407 --> 00:04:04,005 But since it means a promotion... 18 00:04:05,549 --> 00:04:06,915 Where's Akemi? 19 00:04:07,118 --> 00:04:10,646 She went skiing with friends. 20 00:04:11,023 --> 00:04:13,754 Other side of the Shimizu tunnel, 21 00:04:13,960 --> 00:04:18,626 where the snow piles up 350 kilometers high. 22 00:04:18,833 --> 00:04:24,796 That's how far it is to Nagoya. You must mean centimeters. 23 00:04:25,008 --> 00:04:28,638 Is that what it is? Silly me. 24 00:04:29,782 --> 00:04:32,580 Has your daughter gone already? 25 00:04:32,786 --> 00:04:35,653 Not yet, but she probably will soon. 26 00:04:36,958 --> 00:04:41,623 I also got some Matoya oysters. Want some? 27 00:04:41,831 --> 00:04:43,298 Sounds good. 28 00:04:43,499 --> 00:04:44,797 Any special way? 29 00:04:45,002 --> 00:04:46,833 Afterward, with rice gruel. 30 00:04:47,037 --> 00:04:48,164 Okay. 31 00:04:48,807 --> 00:04:51,368 I'd like some oysters too. 32 00:04:51,577 --> 00:04:54,604 With vinegar. Also afterward, with rice gruel. 33 00:04:54,815 --> 00:04:55,804 Okay. 34 00:04:56,016 --> 00:04:59,043 - I'll try them with vinegar too. - You too? 35 00:05:06,030 --> 00:05:07,497 Sure is cold. 36 00:05:07,698 --> 00:05:09,428 It really is. 37 00:05:15,109 --> 00:05:19,740 Tastes good, with a nice smell. Are you from the Shima peninsula? 38 00:05:20,883 --> 00:05:23,181 Yes. Anori. 39 00:05:23,386 --> 00:05:26,151 You don't say! 40 00:05:26,356 --> 00:05:30,795 My brother-in-law is from Nakiri nearby. 41 00:05:31,030 --> 00:05:33,022 Do you know that area? 42 00:05:33,533 --> 00:05:37,868 Not too well, but I once went to Kashiko Island. 43 00:05:38,072 --> 00:05:41,942 Nice place. You in the pearl business? 44 00:05:42,145 --> 00:05:46,640 No, I'm actually a banker. 45 00:05:46,984 --> 00:05:49,078 The sea's so blue there. 46 00:05:49,487 --> 00:05:51,854 And deep too. 47 00:05:52,491 --> 00:05:57,226 I took a ferry tour around the whole island. 48 00:05:57,865 --> 00:06:01,427 Pearls need a place like that 49 00:06:01,770 --> 00:06:05,868 in order to grow naturally. 50 00:06:08,580 --> 00:06:13,951 The late Mr. Mikimoto sure found the right spot. 51 00:06:14,153 --> 00:06:15,519 You're right. 52 00:06:16,156 --> 00:06:18,284 Mr. Sugiyama... 53 00:06:18,493 --> 00:06:24,127 Professor Numata was here very late a few nights ago. 54 00:06:24,334 --> 00:06:26,428 Is that so? Alone? 55 00:06:26,637 --> 00:06:29,198 No, with two students. 56 00:06:29,608 --> 00:06:33,204 He was already drunk when he got here. 57 00:06:34,147 --> 00:06:35,240 I see. 58 00:06:35,449 --> 00:06:40,410 The students were escorting him home. 59 00:06:40,622 --> 00:06:43,251 - Did he cause trouble? - Oh, no. 60 00:06:43,459 --> 00:06:45,985 Not at all. 61 00:06:46,630 --> 00:06:48,496 Does he come in often? 62 00:06:48,700 --> 00:06:51,898 No, just once in a while. 63 00:06:52,338 --> 00:06:54,364 He forgot that hat. 64 00:06:57,612 --> 00:06:59,979 He'll be back for it, I'm sure. 65 00:07:04,287 --> 00:07:06,722 Have one on me. 66 00:07:08,093 --> 00:07:09,856 Thank you. 67 00:08:00,195 --> 00:08:01,492 I'm home. 68 00:08:10,275 --> 00:08:11,766 Welcome home. 69 00:08:11,978 --> 00:08:13,377 Oh, you're here. 70 00:08:13,579 --> 00:08:15,172 Cold, isn't it? 71 00:08:20,823 --> 00:08:21,915 Where's Tomizawa? 72 00:08:22,124 --> 00:08:23,717 I sent her home. 73 00:08:24,528 --> 00:08:26,087 She's sound asleep. 74 00:08:34,608 --> 00:08:36,974 When did you get here? 75 00:08:37,311 --> 00:08:39,780 This afternoon. Do you want supper? 76 00:08:40,081 --> 00:08:41,014 I ate. 77 00:08:41,217 --> 00:08:42,548 Oh. 78 00:09:01,811 --> 00:09:03,711 Have you seen my tabi? 79 00:09:07,352 --> 00:09:09,547 - Where could they be? - They're not around? 80 00:09:09,754 --> 00:09:14,090 Tomizawa must've washed them. Check the bottom drawer. 81 00:09:29,648 --> 00:09:31,115 I found them. 82 00:09:38,226 --> 00:09:39,693 How's Numata? 83 00:09:41,731 --> 00:09:43,324 He's fine. 84 00:09:44,501 --> 00:09:47,437 I read one of his magazine articles recently: 85 00:09:47,639 --> 00:09:49,665 "Resistance to Freedom." 86 00:09:51,143 --> 00:09:52,236 Is that so? 87 00:09:52,445 --> 00:09:57,406 Quite interesting. Does he get asked to write often? 88 00:10:01,758 --> 00:10:04,489 Is everything okay? - With what? 89 00:10:04,695 --> 00:10:06,287 At your place. 90 00:10:07,532 --> 00:10:09,500 Shall I make tea? 91 00:10:09,701 --> 00:10:11,670 Come and warm yourself. 92 00:10:15,342 --> 00:10:16,742 Isn't it late? 93 00:10:16,944 --> 00:10:19,505 It doesn't matter. 94 00:10:20,849 --> 00:10:23,546 - He got home late the other night. - When? 95 00:10:23,753 --> 00:10:25,119 And drunk, no less. 96 00:10:25,322 --> 00:10:27,722 He does that often. 97 00:10:28,293 --> 00:10:32,526 - He drinks that much? - Yes, these days. 98 00:10:34,368 --> 00:10:37,896 Something seems to be bothering him. 99 00:10:38,873 --> 00:10:39,840 What? 100 00:10:45,082 --> 00:10:48,416 - Welcome home. - You're home too? 101 00:10:48,954 --> 00:10:52,413 - Takako, I prepared your bed. - Thanks. 102 00:10:54,761 --> 00:10:57,322 Akiko, have some tea. 103 00:10:57,833 --> 00:10:59,528 No, thanks. 104 00:11:00,903 --> 00:11:02,393 You're not going home? 105 00:11:02,605 --> 00:11:03,868 No. 106 00:11:04,074 --> 00:11:05,701 Why not? 107 00:11:13,220 --> 00:11:15,188 Has something happened again? 108 00:11:16,524 --> 00:11:18,048 What's wrong? 109 00:11:21,296 --> 00:11:23,993 Something between you and Numata? 110 00:11:25,870 --> 00:11:27,896 That's not good. 111 00:11:29,141 --> 00:11:31,610 Shall I make your bed, Father? 112 00:11:35,516 --> 00:11:37,348 It can't be helped. 113 00:11:39,320 --> 00:11:43,019 Takako, come and sit down. 114 00:11:50,903 --> 00:11:52,496 What is it? 115 00:11:53,706 --> 00:11:58,008 - Never mind. Just leave me alone. - But -- 116 00:11:58,213 --> 00:12:01,240 That's just how he is. 117 00:12:01,450 --> 00:12:02,747 How he is? 118 00:12:02,952 --> 00:12:07,755 It's a sickness. He gets so irritable. 119 00:12:08,560 --> 00:12:12,053 He takes it out on poor Michiko. 120 00:12:14,067 --> 00:12:19,097 If his friends get good reviews, or there's trouble at school -- 121 00:12:19,308 --> 00:12:21,675 - But what's that got to do with you? - That's it. 122 00:12:21,878 --> 00:12:23,812 He's just neurotic. 123 00:12:27,017 --> 00:12:28,679 I'll go and see him. 124 00:12:28,887 --> 00:12:32,847 It won't help, and you'll only get upset. 125 00:12:33,660 --> 00:12:35,127 That's how he is. 126 00:12:49,648 --> 00:12:53,483 BANK 127 00:13:15,349 --> 00:13:17,317 You have a visitor. 128 00:13:22,392 --> 00:13:24,486 - Hello. - Hi there. 129 00:13:25,963 --> 00:13:27,022 What's wrong? 130 00:13:27,232 --> 00:13:29,700 Just stopped in to see about a loan. 131 00:13:35,375 --> 00:13:37,401 Did you have lunch yet? 132 00:13:37,612 --> 00:13:39,911 Not yet. 133 00:13:40,115 --> 00:13:41,742 I have an idea. 134 00:13:48,994 --> 00:13:52,692 The Towa director's funeral is the day after tomorrow at 1:00 p.m. 135 00:13:52,899 --> 00:13:55,664 1:00 p.m.? At Seishoji temple? 136 00:14:02,611 --> 00:14:05,810 Ever gone to that restaurant around the corner? 137 00:14:06,651 --> 00:14:07,447 Which one? 138 00:14:07,652 --> 00:14:09,143 Nice place. Has good food. 139 00:14:09,355 --> 00:14:10,447 Which one? 140 00:14:10,656 --> 00:14:12,420 They serve broiled eel. 141 00:14:13,626 --> 00:14:15,322 Are you free now? 142 00:14:15,529 --> 00:14:17,554 Yes. Let's go. 143 00:14:17,766 --> 00:14:19,427 My treat. 144 00:14:20,970 --> 00:14:22,801 All right. 145 00:14:38,727 --> 00:14:40,524 I'm going out. 146 00:14:40,729 --> 00:14:44,690 I'll be back by 2:00. Please handle any phone calls. 147 00:14:46,804 --> 00:14:49,933 Excuse me. Where's the washroom? 148 00:14:50,142 --> 00:14:52,634 Down the hall on the right. 149 00:15:08,534 --> 00:15:12,631 THE EEL 150 00:15:18,947 --> 00:15:20,677 Thank you. 151 00:15:24,388 --> 00:15:26,755 Broiled eel and eel liver soup. 152 00:15:27,225 --> 00:15:29,159 How about some sake? 153 00:15:29,360 --> 00:15:30,760 Not during the day. 154 00:15:30,963 --> 00:15:32,625 Why not? One bottle. 155 00:15:33,433 --> 00:15:35,698 And one order of liver. 156 00:15:35,903 --> 00:15:38,532 - May I make a phone call? - Certainly. 157 00:15:46,917 --> 00:15:48,385 Good afternoon. 158 00:15:56,865 --> 00:15:59,026 Hello? Mr. Chu? 159 00:16:00,069 --> 00:16:03,301 I'm in Gofukubashi, the usual place. 160 00:16:03,507 --> 00:16:06,238 Let me talk to Mr. Shinoda. 161 00:16:07,311 --> 00:16:09,371 Mr. Shinoda? It's me. 162 00:16:10,482 --> 00:16:12,451 Everything went fine at the bank. 163 00:16:12,652 --> 00:16:16,612 So go ahead as planned. Yes, that's right. 164 00:16:16,824 --> 00:16:18,520 Yes, please. 165 00:16:18,727 --> 00:16:19,785 Thank you. 166 00:16:22,698 --> 00:16:25,099 Wait a second -- Oh, never mind. 167 00:16:26,838 --> 00:16:28,863 What a pain! 168 00:16:31,844 --> 00:16:33,813 Doing business is such a bother. 169 00:16:34,014 --> 00:16:35,846 You seem busy. 170 00:16:36,851 --> 00:16:40,151 Well, when it's your own business... 171 00:16:40,622 --> 00:16:43,023 Listen, what about Father's 12-year memorial service? 172 00:16:43,226 --> 00:16:45,252 What should we do? 173 00:16:45,596 --> 00:16:50,092 No need to attend. I'll send money to the temple. 174 00:16:50,303 --> 00:16:52,100 Would you? 175 00:16:52,305 --> 00:16:53,364 Sure. 176 00:16:54,374 --> 00:16:57,401 A thousand ought to be enough. - Plenty. 177 00:16:57,612 --> 00:16:59,672 By the way, how's Akiko doing? 178 00:17:00,082 --> 00:17:01,310 Why? 179 00:17:01,517 --> 00:17:06,456 She came to the house asking to borrow some money. 180 00:17:07,124 --> 00:17:09,719 - When? - A few days ago. 181 00:17:09,995 --> 00:17:15,492 The day I stopped by our suppliers, so it was Tuesday. 182 00:17:15,703 --> 00:17:16,830 Did she say why? 183 00:17:17,038 --> 00:17:21,408 No. She told me not to tell you. She wanted 5,000. 184 00:17:21,877 --> 00:17:23,505 And you gave it to her? 185 00:17:23,714 --> 00:17:26,240 Without knowing what for? Of course not. 186 00:17:27,218 --> 00:17:32,681 Listen, I think it would be wise to find her a husband soon. 187 00:17:37,465 --> 00:17:39,058 Thank you for waiting. 188 00:17:40,702 --> 00:17:42,534 Pardon me. 189 00:17:43,673 --> 00:17:45,642 Some pickles too. 190 00:17:49,114 --> 00:17:50,707 Have some sake. 191 00:17:57,425 --> 00:18:00,759 Why wouldn't she tell me the reason? How odd. 192 00:18:05,336 --> 00:18:09,967 That's a lot of money for her. Something fishy's going on. 193 00:18:11,144 --> 00:18:12,771 What did she do? 194 00:18:12,979 --> 00:18:14,641 She said never mind and left. 195 00:18:16,885 --> 00:18:18,546 She never told me. 196 00:18:18,753 --> 00:18:20,381 That's what I thought. 197 00:18:20,923 --> 00:18:24,485 What on earth are young people thinking these days? 198 00:18:25,028 --> 00:18:27,429 Hurry and marry her off. 199 00:18:30,569 --> 00:18:31,798 Perhaps I should. 200 00:18:32,005 --> 00:18:34,634 I'll start looking for a match right away. 201 00:18:34,842 --> 00:18:37,505 It should be easy. She's a pretty girl. 202 00:18:39,147 --> 00:18:41,378 More sake? 203 00:19:02,445 --> 00:19:04,914 AIOI-SO APARTMENTS 204 00:19:37,926 --> 00:19:39,325 Who's there? 205 00:19:41,130 --> 00:19:42,825 Oh, it's you. 206 00:19:43,032 --> 00:19:47,266 You spoiled a great hand. I could have won. 207 00:19:47,472 --> 00:19:48,905 I'm sorry. 208 00:19:49,108 --> 00:19:51,941 You came just in time to save me. 209 00:19:52,712 --> 00:19:55,147 Forget it. Come in. 210 00:20:00,622 --> 00:20:03,251 Do you know where Kenji is? 211 00:20:04,028 --> 00:20:06,861 He's not in? Maybe at school. 212 00:20:07,065 --> 00:20:09,533 Would he go to school on a nice day like this? 213 00:20:09,734 --> 00:20:11,828 Or even when it's raining? 214 00:20:12,038 --> 00:20:13,734 You guys have it easy. 215 00:20:13,941 --> 00:20:16,536 Poor fathers who pay for it all. 216 00:20:16,744 --> 00:20:18,268 Lock the door. 217 00:20:23,353 --> 00:20:28,315 What a hand. Am I dealer? I fold. 218 00:20:28,527 --> 00:20:31,759 - So just us two? - All right, I'm in. 219 00:20:39,341 --> 00:20:42,243 No idea at all where he is? 220 00:20:43,213 --> 00:20:45,147 Who? You mean Kenji? 221 00:20:47,318 --> 00:20:50,254 Don't be so tough on him. 222 00:20:50,689 --> 00:20:51,850 What? 223 00:20:52,425 --> 00:20:54,393 He's lost weight. 224 00:20:56,163 --> 00:20:59,827 What do you like so much about him anyway? 225 00:21:01,237 --> 00:21:02,363 I don't know. 226 00:21:02,572 --> 00:21:04,666 Of course you do. 227 00:21:05,776 --> 00:21:08,940 What makes him so attractive? 228 00:21:10,049 --> 00:21:11,243 Don't be so nosy. 229 00:21:12,018 --> 00:21:14,180 Actually, I know. 230 00:21:15,222 --> 00:21:17,191 I know all about it. 231 00:21:18,359 --> 00:21:21,420 Hey, Akiko, I met some old lady who knows you. 232 00:21:21,631 --> 00:21:22,529 Who? 233 00:21:23,099 --> 00:21:24,761 Oh, shoot! 234 00:21:24,969 --> 00:21:25,936 Who? 235 00:21:26,137 --> 00:21:28,333 - She runs a mahjong parlor. - Where? 236 00:21:28,540 --> 00:21:30,440 - In Gotanda. - What's her name? 237 00:21:30,643 --> 00:21:33,704 Hey, what was that mahjong place called? 238 00:21:33,981 --> 00:21:35,812 Kotobuki-So. 239 00:21:36,016 --> 00:21:37,507 Never been there. 240 00:21:37,919 --> 00:21:40,286 She was asking all about you. 241 00:21:41,457 --> 00:21:44,052 Maybe she confused me with someone else. 242 00:21:45,228 --> 00:21:46,958 She knew you well. 243 00:21:47,298 --> 00:21:49,199 How could she? 244 00:21:54,442 --> 00:21:57,674 Game! Hand it over. 245 00:21:57,879 --> 00:21:59,506 I'll be going. 246 00:21:59,815 --> 00:22:02,216 Sorry we couldn't be more help. 247 00:22:02,418 --> 00:22:06,048 - Lock the door after me. - Leave us some cigs. 248 00:22:10,596 --> 00:22:11,961 So long. 249 00:23:07,338 --> 00:23:11,139 Sorry. I don't have much to offer. 250 00:23:20,556 --> 00:23:22,024 Please have some. 251 00:23:25,629 --> 00:23:29,794 Father, try these. They might be a bit harsh. 252 00:23:34,141 --> 00:23:36,167 Busy at work these days? 253 00:23:37,412 --> 00:23:39,005 Not too busy. 254 00:23:39,615 --> 00:23:46,022 My problem is finding books that need translating. 255 00:23:49,461 --> 00:23:52,295 This hit the Maruzen shelves a few days ago. 256 00:23:52,599 --> 00:23:55,626 I found out today at school that someone's already doing it. 257 00:23:55,836 --> 00:23:57,805 They beat me to it. 258 00:24:01,477 --> 00:24:03,469 I've come about Takako. 259 00:24:03,680 --> 00:24:05,170 Really? 260 00:24:06,251 --> 00:24:09,278 And how's Michiko? Being a nuisance? 261 00:24:09,488 --> 00:24:12,390 I don't feel that way. 262 00:24:12,759 --> 00:24:17,459 They say it's easier to love your grandchildren than your children. 263 00:24:17,665 --> 00:24:21,364 What do you think, Father? I don't believe that. 264 00:24:32,552 --> 00:24:35,579 People may think it's easier... 265 00:24:36,624 --> 00:24:39,389 but that's not real love. 266 00:24:40,796 --> 00:24:44,894 Can love, so to speak, 267 00:24:45,236 --> 00:24:49,901 skip a generation like that? I don't think so. 268 00:24:50,375 --> 00:24:52,936 If it does, it's a tragedy. 269 00:24:53,581 --> 00:24:57,882 Love between parent and child 270 00:24:58,086 --> 00:25:00,385 is the most primitive instinct of all. 271 00:25:01,557 --> 00:25:02,957 About Takako -- 272 00:25:03,360 --> 00:25:04,622 Oh, right. 273 00:25:05,329 --> 00:25:06,797 What's going on? 274 00:25:07,765 --> 00:25:09,927 Did she say something? 275 00:25:10,402 --> 00:25:12,598 Nothing specific. 276 00:25:13,840 --> 00:25:17,972 Two nights ago she suddenly said 277 00:25:18,180 --> 00:25:23,745 that she wanted to think things over. 278 00:25:25,689 --> 00:25:28,386 When I woke up, she was gone. 279 00:25:29,629 --> 00:25:33,726 I'd been working all night and woke up late. 280 00:25:36,738 --> 00:25:38,228 A drink? 281 00:25:38,440 --> 00:25:40,271 Not for me. 282 00:25:46,918 --> 00:25:50,116 Japanese whiskey has improved. 283 00:25:52,325 --> 00:25:54,988 It's snowing. 284 00:25:55,696 --> 00:25:57,562 I didn't expect that. 285 00:26:15,056 --> 00:26:16,523 I'm back. 286 00:26:20,863 --> 00:26:23,389 Welcome home. Get caught in the snow? 287 00:26:24,568 --> 00:26:28,767 It may pile up. I didn't see it coming. 288 00:26:28,974 --> 00:26:30,738 Your coat's all wet. 289 00:26:35,984 --> 00:26:37,815 I saw Numata. 290 00:26:38,020 --> 00:26:39,385 I see. 291 00:26:39,655 --> 00:26:41,180 Where's Michiko? 292 00:26:41,391 --> 00:26:44,589 I just tucked her in. She didn't have her nap today. 293 00:26:44,795 --> 00:26:47,492 I see. Cold, isn't it? 294 00:26:53,240 --> 00:26:54,901 Anyway, about Numata -- 295 00:26:55,776 --> 00:26:57,267 Just a sec. 296 00:27:51,684 --> 00:27:54,882 Wasn't it awkward? 297 00:27:55,089 --> 00:27:56,523 What? 298 00:27:56,825 --> 00:27:58,292 Meeting with him. 299 00:27:58,493 --> 00:28:00,052 Of course not. 300 00:28:00,763 --> 00:28:01,662 But -- 301 00:28:02,065 --> 00:28:06,935 But he's changed. He wasn't like that before. 302 00:28:07,238 --> 00:28:09,707 He used to be more cheerful. 303 00:28:10,610 --> 00:28:16,140 I was thinking on the train home that I owe you an apology. 304 00:28:16,651 --> 00:28:19,678 For what? Not at all. 305 00:28:20,123 --> 00:28:24,823 I should have let you marry Sato. 306 00:28:27,432 --> 00:28:29,867 You seemed to like him. 307 00:28:30,636 --> 00:28:33,606 It doesn't matter now, Father. 308 00:28:35,910 --> 00:28:39,176 I pressured you into marrying Numata. 309 00:28:40,783 --> 00:28:42,751 I'll check the bath. 310 00:28:59,742 --> 00:29:01,209 I'm home. 311 00:29:15,729 --> 00:29:16,594 What? 312 00:29:16,831 --> 00:29:18,492 Come here. 313 00:29:21,437 --> 00:29:22,336 What? 314 00:29:22,539 --> 00:29:25,030 Did you ask your aunt for money? 315 00:29:25,944 --> 00:29:26,706 Yes. 316 00:29:26,911 --> 00:29:28,812 Why didn't you tell me? 317 00:29:31,384 --> 00:29:33,318 What was it for? 318 00:29:33,853 --> 00:29:36,379 It doesn't matter now. 319 00:29:39,394 --> 00:29:40,953 Come here. 320 00:29:45,869 --> 00:29:48,031 What was it for? 321 00:29:48,240 --> 00:29:50,004 A friend was in trouble. 322 00:29:50,209 --> 00:29:52,576 You could have asked me. 323 00:29:52,913 --> 00:29:54,505 It came up suddenly. 324 00:29:54,715 --> 00:29:56,183 What did? 325 00:29:56,384 --> 00:30:00,788 You weren't around. I didn't know where you were. 326 00:30:00,991 --> 00:30:02,618 I don't need it anymore. 327 00:30:12,171 --> 00:30:15,733 Your bath is ready, Father. I took the cover off. 328 00:30:19,849 --> 00:30:21,680 What did Akiko do? 329 00:30:26,324 --> 00:30:28,486 She's just being difficult. 330 00:31:19,495 --> 00:31:22,624 THIS WAY TO KOTOBUKI-SO 331 00:31:40,857 --> 00:31:43,349 KOTOBUKI-SO 332 00:31:48,567 --> 00:31:50,467 This hasn't been discarded yet. 333 00:31:51,471 --> 00:31:54,031 Nor this. I guess it's safe. 334 00:31:54,241 --> 00:31:58,942 Pon! Three doubles. That's 9,600 points. 335 00:31:59,782 --> 00:32:01,614 You're lucky today, Yakko. 336 00:32:01,818 --> 00:32:04,253 The game's just starting. 337 00:32:04,588 --> 00:32:07,490 I lost the most. My luck's rotten today. 338 00:32:15,002 --> 00:32:16,903 Hey, pops, how about some ramen? 339 00:32:18,574 --> 00:32:20,132 One ramen? 340 00:32:20,342 --> 00:32:22,470 Anyone else want to order? 341 00:32:25,016 --> 00:32:26,540 Welcome. 342 00:32:33,527 --> 00:32:35,085 Looks good! 343 00:32:35,296 --> 00:32:37,629 I've been losing from the start. 344 00:32:37,833 --> 00:32:40,098 - Whose turn is it now? - South Wind. 345 00:32:45,410 --> 00:32:47,935 Shut up, Noboru. 346 00:32:48,147 --> 00:32:49,171 No hints. 347 00:32:49,982 --> 00:32:53,475 - Who's winning? - Yakko. Can't stop her. 348 00:33:01,197 --> 00:33:03,462 - That one! - Stop it! 349 00:33:07,005 --> 00:33:09,566 Sir, Mr. Kanematsu has arrived. 350 00:33:10,176 --> 00:33:11,302 Sir! 351 00:33:11,744 --> 00:33:13,406 I heard you. 352 00:33:13,614 --> 00:33:16,914 What was the last tile? - The 2 Circle. 353 00:33:21,224 --> 00:33:23,715 He says he's in a hurry. 354 00:33:25,830 --> 00:33:27,298 I'm going back now. 355 00:33:31,170 --> 00:33:32,762 Just what I was looking for. 356 00:33:33,574 --> 00:33:36,169 This one? - This one's better. 357 00:33:36,378 --> 00:33:38,209 You're right. 358 00:33:38,413 --> 00:33:40,041 No coaching! 359 00:33:46,057 --> 00:33:47,524 Hello. 360 00:33:48,494 --> 00:33:49,461 Welcome back. 361 00:33:54,936 --> 00:33:56,403 Hey, missus, 362 00:33:56,604 --> 00:33:59,096 she's the one you were asking about. 363 00:34:01,978 --> 00:34:03,105 Welcome. 364 00:34:04,415 --> 00:34:06,077 Your turn. 365 00:34:13,393 --> 00:34:15,919 - Ready. - So soon? 366 00:34:16,130 --> 00:34:17,894 That was fast. 367 00:34:19,368 --> 00:34:23,807 I'll take that. Three triplets with a Lucky Dragon. 368 00:34:24,008 --> 00:34:26,442 Three triplets beginning with a 5! 369 00:34:26,645 --> 00:34:29,740 - I'll never get home. - It's okay. 370 00:34:29,949 --> 00:34:32,646 - Let me play. - I'm losing. 371 00:34:34,555 --> 00:34:36,524 Don't worry. 372 00:34:41,464 --> 00:34:43,524 Did you see Kenji? 373 00:34:43,734 --> 00:34:46,636 He hasn't come here yet. 374 00:34:50,109 --> 00:34:52,544 Akiko, come sit by me. 375 00:34:55,750 --> 00:34:57,514 Please. 376 00:34:58,453 --> 00:35:00,649 How do you know about me? 377 00:35:01,424 --> 00:35:04,451 Didn't you once live in Ushigome? 378 00:35:05,162 --> 00:35:08,793 Yes, as a child. I don't remember it, though. 379 00:35:09,001 --> 00:35:10,969 I was your neighbor. 380 00:35:11,170 --> 00:35:12,297 Really? 381 00:35:16,544 --> 00:35:19,309 Is everyone well? 382 00:35:19,648 --> 00:35:22,777 You have a sister, don't you? Does she have a child? 383 00:35:22,986 --> 00:35:24,511 Yes, a daughter. 384 00:35:24,722 --> 00:35:27,021 Is that so? How old is she? 385 00:35:27,459 --> 00:35:28,551 Two. 386 00:35:28,760 --> 00:35:32,789 Must be cute. What about your brother? 387 00:35:33,434 --> 00:35:36,734 - He died. - How did that happen? 388 00:35:38,741 --> 00:35:41,370 Climbing in the Tanigawadake mountains. 389 00:35:42,245 --> 00:35:43,234 When? 390 00:35:44,682 --> 00:35:46,240 Summer of 1951. 391 00:35:46,918 --> 00:35:48,716 I see. 392 00:35:56,063 --> 00:35:58,123 Your ramen's on the way. 393 00:35:59,235 --> 00:36:03,570 Say, will you get some rice curry for me? 394 00:36:05,243 --> 00:36:08,270 - Hasn't Soma come? - Not yet. 395 00:36:11,485 --> 00:36:13,885 I'll make some tea. 396 00:36:14,222 --> 00:36:17,215 Won't you please come inside? 397 00:36:27,906 --> 00:36:29,636 Where do you live now? 398 00:36:30,643 --> 00:36:31,803 Zoshigaya. 399 00:36:34,748 --> 00:36:36,410 Are you working? 400 00:36:36,951 --> 00:36:39,512 No, I'm studying English shorthand. 401 00:36:40,890 --> 00:36:42,620 Do you play mahjong often? 402 00:36:43,026 --> 00:36:45,120 Now and then. 403 00:36:46,664 --> 00:36:48,462 It's better that way. 404 00:36:50,003 --> 00:36:52,164 We're done. 405 00:36:57,445 --> 00:36:58,412 Who won? 406 00:36:58,613 --> 00:37:01,082 Don't ask. She isn't nice, is she? 407 00:37:01,284 --> 00:37:05,689 I'm the biggest loser again. Now I really can't leave. 408 00:37:07,292 --> 00:37:08,988 Kenji's late, isn't he? 409 00:37:57,225 --> 00:37:58,385 I'm home. 410 00:37:59,195 --> 00:38:00,685 Welcome back. 411 00:38:00,897 --> 00:38:02,957 Lock the door. 412 00:38:17,386 --> 00:38:19,878 - I'm home. - Hello. 413 00:38:20,323 --> 00:38:21,620 You want supper? 414 00:38:21,891 --> 00:38:23,359 I already ate. 415 00:38:34,509 --> 00:38:35,908 You're still up? 416 00:38:36,110 --> 00:38:39,410 I waited up for you, but I'll go to bed now. 417 00:39:45,503 --> 00:39:48,701 - Father's been worrying. - About what? 418 00:39:48,907 --> 00:39:51,399 Your coming home so late, of course. 419 00:39:55,950 --> 00:39:57,577 Why are you always so late? 420 00:39:58,220 --> 00:40:00,484 Shorthand is difficult. 421 00:40:00,957 --> 00:40:04,155 Sometimes I go to a friend's house to practice. 422 00:40:04,362 --> 00:40:06,227 I told Father that. 423 00:40:06,431 --> 00:40:10,426 Try to come home earlier. He worries about you. 424 00:40:14,975 --> 00:40:16,807 You know... 425 00:40:17,012 --> 00:40:20,471 I met a strange woman today. She knows all about our family. 426 00:40:20,683 --> 00:40:22,174 Who was that? 427 00:40:22,386 --> 00:40:27,324 She said she was a neighbor of ours in Ushigome. 428 00:40:28,360 --> 00:40:29,418 Who is she? 429 00:40:29,628 --> 00:40:31,688 She owns a mahjong parlor called Kotobuki-So. 430 00:40:32,199 --> 00:40:33,632 You go there often? 431 00:40:33,835 --> 00:40:36,326 No, some friends took me. 432 00:40:37,206 --> 00:40:40,176 That woman knows you well. 433 00:40:40,376 --> 00:40:41,900 Who could it be? 434 00:40:42,545 --> 00:40:44,946 She knew about our brother too. 435 00:40:45,149 --> 00:40:47,880 - What is she like? - What do you mean? 436 00:40:48,086 --> 00:40:49,418 How old? 437 00:40:49,622 --> 00:40:53,218 She looked fairly young, but I don't know. She's pretty. 438 00:40:55,063 --> 00:40:58,693 - Does she live alone? - No, she has a husband. 439 00:40:58,901 --> 00:41:00,733 Is he a tall man? 440 00:41:00,937 --> 00:41:05,136 Not so tall. Sort of funny-Iooking, with a bit of a limp. 441 00:41:14,555 --> 00:41:19,688 For some reason, I almost felt as if she were our mother. 442 00:41:20,796 --> 00:41:21,764 Why? 443 00:41:21,965 --> 00:41:25,902 No reason. I just did. 444 00:41:26,638 --> 00:41:31,236 She couldn't be our mother. She's just a stranger. 445 00:41:31,444 --> 00:41:33,344 I guess so. 446 00:41:34,682 --> 00:41:36,583 I was only three then. 447 00:41:37,386 --> 00:41:38,785 That's right. 448 00:42:11,531 --> 00:42:16,334 CHINCHIN-KEN CHINESE NOODLES 449 00:42:23,747 --> 00:42:25,340 Welcome. 450 00:42:28,087 --> 00:42:29,145 Are you alone? 451 00:42:29,355 --> 00:42:31,449 Has Kenji been here? 452 00:42:32,659 --> 00:42:35,356 Mr. Kimura? Not in a couple days. 453 00:42:35,563 --> 00:42:37,930 He hasn't been in? 454 00:42:38,133 --> 00:42:39,123 No, he hasn't. 455 00:42:39,736 --> 00:42:44,572 Hey, when did I last deliver food to Mr. Kimura? 456 00:42:45,110 --> 00:42:47,078 Night before last. 457 00:42:49,715 --> 00:42:51,308 I'll come again. 458 00:43:04,502 --> 00:43:05,764 Who was that? 459 00:43:05,971 --> 00:43:10,636 That little delinquent who's always in here with Kimura. 460 00:43:10,843 --> 00:43:12,334 Your charcoal's lit. 461 00:43:13,714 --> 00:43:16,582 Hey, close the bottom of the stove. 462 00:43:18,387 --> 00:43:20,355 I mean kindly close it, please. 463 00:44:03,881 --> 00:44:04,848 Hello. 464 00:44:05,817 --> 00:44:08,844 - You're early. - I've got the early shift. 465 00:44:29,849 --> 00:44:31,009 Hello. 466 00:44:31,217 --> 00:44:33,482 Hi. What's up? 467 00:44:33,687 --> 00:44:36,657 Do you know where he is? 468 00:44:36,858 --> 00:44:39,692 You haven't found him yet? 469 00:44:39,896 --> 00:44:43,230 I saw him this morning. - Oh? I went to his room -- 470 00:44:43,434 --> 00:44:46,302 Why are you chasing him? 471 00:44:46,504 --> 00:44:49,804 I'm not chasing him. We just need to talk. 472 00:44:50,009 --> 00:44:53,538 Don't you two overdo it. You can go blind, you know. 473 00:44:54,449 --> 00:44:55,347 Huh? 474 00:44:55,550 --> 00:44:57,815 Just talking to myself. 475 00:45:01,124 --> 00:45:02,615 Water, please. 476 00:45:03,861 --> 00:45:05,055 Water? 477 00:45:25,623 --> 00:45:26,716 So long. 478 00:45:26,959 --> 00:45:28,256 Leaving already? 479 00:45:28,460 --> 00:45:29,951 You just got here. 480 00:45:39,575 --> 00:45:41,635 Well, ain't that lucky? 481 00:45:44,382 --> 00:45:46,680 - I have to talk to you. - About what? 482 00:45:46,885 --> 00:45:48,217 Come with me. 483 00:45:48,821 --> 00:45:50,414 I'm kind of busy. 484 00:45:50,790 --> 00:45:52,280 It won't take long. 485 00:45:53,528 --> 00:45:55,758 Kenji, go with her. 486 00:45:58,100 --> 00:45:59,398 Please. 487 00:46:14,522 --> 00:46:18,323 Where'd you and the madam go last night? 488 00:46:18,561 --> 00:46:19,619 Nowhere. 489 00:46:19,828 --> 00:46:23,266 I saw you two getting in a car near Sukiyabashi. 490 00:46:23,467 --> 00:46:24,798 Did you now? 491 00:46:25,002 --> 00:46:27,938 I saw you too -- getting in a car with Mr. Kon. 492 00:46:28,140 --> 00:46:30,803 Liar! He wouldn't have the guts. 493 00:47:04,723 --> 00:47:08,216 This is terrible. How can this be? 494 00:47:09,495 --> 00:47:11,020 What's terrible? 495 00:47:12,633 --> 00:47:16,229 You're absolutely sure? 496 00:47:16,638 --> 00:47:20,041 You think I'm lying to you? 497 00:47:20,610 --> 00:47:23,307 You think I could lie about this? 498 00:47:23,681 --> 00:47:28,381 No, I don't... but what a mess. 499 00:47:28,755 --> 00:47:32,624 I'm the one in trouble. Much more than you. 500 00:47:35,563 --> 00:47:39,762 Please be serious. Stop looking so indifferent. 501 00:47:39,969 --> 00:47:45,068 Indifferent? It's all I've been thinking about since you told me. 502 00:47:45,476 --> 00:47:49,072 But you've been avoiding me. 503 00:47:49,281 --> 00:47:50,579 That's not true. 504 00:47:50,784 --> 00:47:53,549 You've been running away from me! 505 00:47:58,126 --> 00:48:01,324 What are we going to do? 506 00:48:01,865 --> 00:48:05,700 I wonder if it's even mine. 507 00:48:07,873 --> 00:48:10,171 Who else's could it be? 508 00:48:10,744 --> 00:48:13,646 Whose do you think it is? 509 00:48:14,248 --> 00:48:16,717 Are you that suspicious? 510 00:48:18,587 --> 00:48:20,146 It isn't that. 511 00:48:20,356 --> 00:48:24,225 Then what do you intend to do? 512 00:48:24,428 --> 00:48:26,761 What am I to do? 513 00:48:48,160 --> 00:48:50,721 Stop crying like that. 514 00:48:50,964 --> 00:48:52,694 Let's think it over. 515 00:49:03,680 --> 00:49:05,376 What a mess. 516 00:49:08,921 --> 00:49:10,856 I have to go now. 517 00:49:11,858 --> 00:49:16,194 I've got to meet Professor Otsuka at 6:30. 518 00:49:16,398 --> 00:49:18,866 Wait for me at the Etoile, will you? 519 00:49:27,212 --> 00:49:31,651 I'll be there by 9:30, okay? 520 00:49:32,753 --> 00:49:36,656 I'm going. Be sure to wait for me. 521 00:50:59,669 --> 00:51:02,104 Then what happened? 522 00:51:03,173 --> 00:51:05,404 Say something. 523 00:51:07,413 --> 00:51:08,880 Welcome. 524 00:51:20,763 --> 00:51:22,493 Thank you. 525 00:51:35,783 --> 00:51:37,615 What did you say then? 526 00:51:37,820 --> 00:51:38,787 Nothing. 527 00:51:39,021 --> 00:51:40,114 Liar! 528 00:52:32,325 --> 00:52:33,953 Quite late, isn't it? 529 00:52:39,135 --> 00:52:41,626 What are you doing in a place like this? 530 00:52:43,140 --> 00:52:44,767 Thinking about something? 531 00:52:46,044 --> 00:52:47,671 Something worrying you? 532 00:52:52,820 --> 00:52:54,186 Expecting someone? 533 00:52:57,059 --> 00:52:58,526 It doesn't concern you. 534 00:52:58,961 --> 00:53:00,520 That's true. 535 00:53:00,730 --> 00:53:04,428 You've been waiting a long time. Where do you live? 536 00:53:04,936 --> 00:53:06,564 What's it to you? 537 00:53:23,260 --> 00:53:25,855 - Where's your home? - None of your business. 538 00:53:26,064 --> 00:53:28,431 You'd better tell me. 539 00:53:29,936 --> 00:53:31,563 Who are you? 540 00:53:47,827 --> 00:53:49,988 I see you around sometimes. 541 00:53:50,630 --> 00:53:51,996 Where do you live? 542 00:54:45,136 --> 00:54:47,331 Answer me. 543 00:54:51,645 --> 00:54:53,910 Do you do this often? 544 00:54:55,216 --> 00:54:56,308 No. 545 00:55:00,757 --> 00:55:04,854 Stealing women's underwear at your age. Why? 546 00:55:06,999 --> 00:55:09,025 You married? 547 00:55:11,438 --> 00:55:12,496 No. 548 00:55:23,488 --> 00:55:26,458 You cold over there? Come and warm yourself up. 549 00:55:33,601 --> 00:55:35,331 Hello? 550 00:55:35,537 --> 00:55:37,004 That's right. 551 00:55:37,472 --> 00:55:41,205 No, I haven't heard anything yet. 552 00:55:41,478 --> 00:55:44,141 Yes, I will. 553 00:56:01,237 --> 00:56:04,366 I'm Akiko Sugiyama's sister. 554 00:56:05,344 --> 00:56:06,743 Thank you for coming. 555 00:56:06,945 --> 00:56:08,971 Officer Wada, she's here. 556 00:56:09,182 --> 00:56:10,946 Come around, please. 557 00:56:23,234 --> 00:56:27,638 Sorry we had to call you here. You're her older sister? 558 00:56:27,973 --> 00:56:31,068 Takako, was it? Please have a seat. 559 00:56:37,219 --> 00:56:40,246 My father couldn't come. 560 00:56:40,456 --> 00:56:42,687 I see. It must have come as a shock. 561 00:56:45,029 --> 00:56:47,555 She hasn't committed any crime. 562 00:56:47,767 --> 00:56:51,602 But young people these days go astray for the slightest reason. 563 00:56:51,805 --> 00:56:54,468 Please keep a close eye on her. 564 00:56:56,545 --> 00:57:01,574 A girl shouldn't stay out late alone for any reason. 565 00:57:01,919 --> 00:57:03,181 I'm terribly sorry. 566 00:57:03,387 --> 00:57:06,846 You there. Come over here. 567 00:57:12,666 --> 00:57:14,726 Stubborn, isn't she? 568 00:57:25,951 --> 00:57:29,820 What's the matter, Akiko? 569 00:58:21,725 --> 00:58:22,852 What is it? 570 00:58:25,998 --> 00:58:27,431 What's wrong? 571 00:58:30,637 --> 00:58:32,105 I don't want to go in. 572 00:58:32,640 --> 00:58:36,168 It's all right. Father doesn't know. 573 00:58:40,617 --> 00:58:43,416 Come along now, all right? 574 00:59:36,324 --> 00:59:38,987 Father, you're still up? 575 00:59:40,631 --> 00:59:42,030 Come here. 576 00:59:42,399 --> 00:59:44,698 You too, Akiko. 577 00:59:46,905 --> 00:59:49,841 Father, it's late. 578 00:59:50,043 --> 00:59:51,340 Never mind that. 579 00:59:55,917 --> 00:59:57,544 Akiko, come in here. 580 01:00:04,229 --> 01:00:05,856 Where have you been? 581 01:00:08,134 --> 01:00:11,332 The phone rang after you left. 582 01:00:13,241 --> 01:00:15,607 I thought it was Numata, but it was the police. 583 01:00:20,483 --> 01:00:22,645 Why didn't you say anything? 584 01:00:23,120 --> 01:00:24,587 Why did you hide it? 585 01:00:29,962 --> 01:00:32,955 Akiko, what did the police want with you? 586 01:00:34,335 --> 01:00:35,927 Sit down. 587 01:00:40,644 --> 01:00:44,206 Father, it's late. Let's discuss it tomorrow. 588 01:00:44,749 --> 01:00:50,087 Akiko, why were you taken to the police station? 589 01:00:51,391 --> 01:00:53,622 What did you do? 590 01:00:53,828 --> 01:00:58,358 Why don't you say anything? Why'd they take you in? 591 01:01:01,271 --> 01:01:05,333 No one in this family should be taken into police custody. 592 01:01:05,777 --> 01:01:09,270 Father, she didn't do anything. 593 01:01:09,483 --> 01:01:11,110 You be quiet. 594 01:01:11,318 --> 01:01:13,310 Akiko, I'm asking you. 595 01:01:13,855 --> 01:01:19,386 She was only waiting for a friend at a café. 596 01:01:20,497 --> 01:01:24,229 But why so late? 597 01:01:25,137 --> 01:01:28,005 Akiko, what were you doing there? 598 01:01:30,844 --> 01:01:34,576 You won't tell me? You're no child of mine. 599 01:01:35,850 --> 01:01:38,911 Father, you mustn't. 600 01:01:39,121 --> 01:01:44,186 It's very late. Let's discuss this tomorrow. 601 01:01:44,929 --> 01:01:48,560 Akiko, you'd better go to bed. 602 01:01:52,006 --> 01:01:53,769 Let her go, Father. 603 01:01:56,878 --> 01:01:58,506 She's impossible. 604 01:02:06,559 --> 01:02:09,084 How did she ever turn out this way? 605 01:02:10,797 --> 01:02:12,595 What a disappointment. 606 01:02:14,969 --> 01:02:17,996 Akiko's Ionely. I'm sure of it. 607 01:02:20,743 --> 01:02:24,806 Father, please be more gentle with her. 608 01:02:25,183 --> 01:02:29,621 She grew up without knowing a mother's love. 609 01:02:30,224 --> 01:02:32,055 That's why she's Ionely. 610 01:02:34,529 --> 01:02:39,662 I've tried hard to keep her from feeling that way. 611 01:02:41,471 --> 01:02:45,307 But without a mother... 612 01:02:47,279 --> 01:02:51,547 I've always tried to dote on her... 613 01:02:52,486 --> 01:02:56,651 so much so that I was afraid you'd be jealous. 614 01:02:57,960 --> 01:03:00,521 This is the result. 615 01:03:01,131 --> 01:03:03,930 I made a mistake somewhere. 616 01:03:05,536 --> 01:03:09,372 Bringing up a child... 617 01:03:11,011 --> 01:03:13,037 isn't easy. 618 01:03:18,588 --> 01:03:21,888 Father, please go to bed. 619 01:03:35,343 --> 01:03:38,609 Have you had any word from Numata? 620 01:03:39,683 --> 01:03:42,244 - No. - I see. 621 01:03:45,257 --> 01:03:46,849 Good night. 622 01:03:47,292 --> 01:03:48,920 Good night, Father. 623 01:04:21,905 --> 01:04:23,533 You're still awake? 624 01:04:34,322 --> 01:04:37,156 Please go to sleep. 625 01:04:40,463 --> 01:04:41,624 Sister... 626 01:04:44,803 --> 01:04:46,430 I'm not wanted, am I? 627 01:04:47,940 --> 01:04:49,567 Why do you say that? 628 01:04:51,512 --> 01:04:53,310 With what Mother did... 629 01:04:59,523 --> 01:05:02,857 I should never have been born. 630 01:06:03,975 --> 01:06:05,739 Take this. 631 01:06:14,890 --> 01:06:17,325 Hello! Is my brother in? 632 01:06:21,165 --> 01:06:22,632 Hello, Auntie. 633 01:06:22,834 --> 01:06:26,430 You're here? Is your father in? Oh, good. 634 01:06:29,142 --> 01:06:32,943 Hello. I thought you'd be leaving, so I rushed over. 635 01:06:33,447 --> 01:06:35,575 I leave at noon today. What is it? 636 01:06:35,784 --> 01:06:38,185 - Auntie, please sit down. - That's okay. 637 01:06:38,388 --> 01:06:41,187 Michiko's a good little girl, aren't you? 638 01:06:41,392 --> 01:06:43,292 What's that? 639 01:06:44,062 --> 01:06:46,087 About what we discussed... 640 01:06:46,298 --> 01:06:47,766 What? 641 01:06:50,771 --> 01:06:53,400 Takako, come here. 642 01:06:55,076 --> 01:06:57,375 Brother, come over here. 643 01:07:05,524 --> 01:07:07,652 - What? - Where's Akiko? 644 01:07:07,860 --> 01:07:11,353 - She left for school. - Perfect. 645 01:07:13,668 --> 01:07:17,002 Is Numata well? That's good. 646 01:07:17,206 --> 01:07:19,641 The other day we talked about -- 647 01:07:20,410 --> 01:07:25,075 Try this. A new cream we're going to sell. 648 01:07:25,283 --> 01:07:30,222 Which do you think would be good for Akiko? 649 01:07:34,529 --> 01:07:37,362 The one with a long face 650 01:07:37,567 --> 01:07:44,031 is the second son of that Diet member who died of a stroke. 651 01:07:45,377 --> 01:07:47,710 He certainly does have a long face. 652 01:07:50,183 --> 01:07:51,150 It's true. 653 01:07:51,351 --> 01:07:53,081 I prefer that one there, 654 01:07:53,288 --> 01:07:57,953 the son of a wholesaler we do business with. 655 01:07:58,160 --> 01:08:01,427 Graduated from Rikkyo. Comes to our office often with his father. 656 01:08:01,632 --> 01:08:04,625 Looks like that actor Kinnosuke. 657 01:08:04,936 --> 01:08:06,267 Take a look. 658 01:08:09,809 --> 01:08:12,836 Oh, and the strangest thing happened. 659 01:08:13,047 --> 01:08:15,539 I ran into her. - Who? 660 01:08:15,750 --> 01:08:20,189 I was on the escalator in the department store. 661 01:08:20,624 --> 01:08:23,321 She looked very familiar from the back. 662 01:08:23,528 --> 01:08:25,520 And it was her! 663 01:08:26,432 --> 01:08:29,095 - Who? - Kikuko! 664 01:08:31,004 --> 01:08:31,972 Mother? 665 01:08:33,474 --> 01:08:35,443 She moved here two years ago. 666 01:08:36,178 --> 01:08:39,012 - So it really was -- - You knew? 667 01:08:39,482 --> 01:08:40,450 No. 668 01:08:41,185 --> 01:08:44,622 She was with a man. Seemed to be in a rush, 669 01:08:44,823 --> 01:08:48,021 but I made her sit down and tell me everything. 670 01:08:48,227 --> 01:08:49,889 She's had it tough. 671 01:08:55,871 --> 01:08:58,306 Takako, I want you to hear this too. 672 01:08:58,508 --> 01:09:02,775 Yamazaki died in a prison camp in Amur. 673 01:09:02,980 --> 01:09:08,887 Kikuko heard about it in Koshigoe -- no, Blagoveschensk. 674 01:09:09,088 --> 01:09:12,422 After that, she went to Nakhodka. 675 01:09:13,061 --> 01:09:16,623 She runs a mahjong parlor in Gotanda now. 676 01:09:16,832 --> 01:09:22,033 She was a little reluctant to tell me that the man was her new husband. 677 01:09:22,240 --> 01:09:24,800 It seems they met in Nakhodka. 678 01:09:25,677 --> 01:09:28,203 - Auntie. - What? 679 01:09:28,982 --> 01:09:30,917 What is he like? 680 01:09:31,118 --> 01:09:34,054 His hair's unkempt. Seemed easy-going. 681 01:09:37,593 --> 01:09:42,554 If I'd taken a different escalator, I'd never have seen her. 682 01:09:42,766 --> 01:09:44,962 It was quite something. 683 01:09:50,844 --> 01:09:54,805 So what do you think about these two? 684 01:10:18,347 --> 01:10:21,648 THIS WAY TO KOTOBUKI-SO 685 01:11:24,970 --> 01:11:26,198 Welcome. 686 01:11:34,983 --> 01:11:36,281 Mother? 687 01:11:40,724 --> 01:11:42,021 I'm Takako. 688 01:11:44,162 --> 01:11:45,755 Takako! 689 01:11:46,231 --> 01:11:49,360 Please come inside! 690 01:11:51,672 --> 01:11:53,435 Please. 691 01:12:04,356 --> 01:12:07,292 Won't you come inside? 692 01:12:09,062 --> 01:12:10,051 That's all right. 693 01:12:14,602 --> 01:12:17,970 What is it? Please come in. 694 01:12:30,457 --> 01:12:33,393 It was nice of you to come. 695 01:12:34,362 --> 01:12:38,561 I hear you're a mother now too. You have a daughter? 696 01:12:39,469 --> 01:12:41,061 She must be cute. 697 01:12:44,042 --> 01:12:47,103 What does your husband do? 698 01:12:48,081 --> 01:12:49,844 Here you go. 699 01:12:53,154 --> 01:12:56,853 I came to ask a favor of you. 700 01:12:57,660 --> 01:13:01,188 What is it? Ask any favor you like. 701 01:13:02,666 --> 01:13:07,901 Don't tell Akiko that you're her mother. 702 01:13:11,779 --> 01:13:16,808 She doesn't remember anything about you. 703 01:13:17,754 --> 01:13:22,192 The pictures were all burned. She doesn't even know what you look like. 704 01:13:23,427 --> 01:13:28,093 This is no time to tell her you're her mother. 705 01:13:28,601 --> 01:13:31,901 Why not? What's wrong with it? 706 01:13:32,941 --> 01:13:36,537 Don't you think it would make things hard for Father? 707 01:13:42,587 --> 01:13:46,354 Please do as I ask. I must go now. 708 01:14:04,215 --> 01:14:06,081 Hello. 709 01:14:10,724 --> 01:14:13,023 Who was that woman who just left? 710 01:14:14,028 --> 01:14:15,929 Welcome back. 711 01:14:16,632 --> 01:14:19,796 She's pretty. Who is she? 712 01:14:20,336 --> 01:14:26,106 She came looking for her sister -- the one who was here the other day. 713 01:14:26,311 --> 01:14:27,836 Is that so? 714 01:14:28,181 --> 01:14:29,945 She's a beauty. 715 01:14:36,325 --> 01:14:41,025 Listen, we need to give Soma an answer soon. 716 01:14:41,231 --> 01:14:43,462 He's been very considerate and helpful. 717 01:14:43,668 --> 01:14:45,694 I think I'd like to go. 718 01:14:46,405 --> 01:14:50,741 Muroran can't be as cold as Jiamusi. 719 01:14:50,945 --> 01:14:53,540 Those Manchurian winters were cold! 720 01:14:59,189 --> 01:15:02,124 Well, how about it? 721 01:15:02,961 --> 01:15:05,760 The work isn't bad either. 722 01:15:05,965 --> 01:15:07,796 Sales department. 723 01:15:08,301 --> 01:15:10,098 Go ahead if you want to. 724 01:15:11,939 --> 01:15:13,930 You don't want to go? 725 01:15:14,676 --> 01:15:16,974 I don't want to go by myself. 726 01:15:17,180 --> 01:15:21,550 I could never sleep alone in the freezing cold in Muroran. 727 01:15:21,919 --> 01:15:25,686 Come on. Let's go together. 728 01:15:40,076 --> 01:15:44,708 KASAHARA OB/GYN CLINIC 729 01:16:13,120 --> 01:16:18,685 Make sure you rest. We don't want you bleeding again. 730 01:16:21,231 --> 01:16:24,599 - What do I owe you? - That's 200 yen. 731 01:16:27,673 --> 01:16:29,005 Thank you. 732 01:16:29,209 --> 01:16:30,642 Take care. 733 01:16:39,055 --> 01:16:40,990 Who's next? 734 01:16:53,475 --> 01:16:54,669 Sit down. 735 01:16:55,310 --> 01:16:58,178 What was your name again? 736 01:16:59,016 --> 01:17:00,381 Sugiyama. 737 01:17:00,584 --> 01:17:02,280 Ah, right. 738 01:17:09,529 --> 01:17:12,499 What have you decided to do? 739 01:17:13,502 --> 01:17:16,939 I think I'd better -- 740 01:17:17,140 --> 01:17:21,601 I see. I agree with you. You seem too frail to give birth. 741 01:17:41,138 --> 01:17:45,303 Where's your bar? Shinjuku? Shibuya? 742 01:17:45,811 --> 01:17:49,909 A lot of girls like you come in here. 743 01:17:50,350 --> 01:17:53,149 Once in a while, girls from good families sneak in, 744 01:17:53,354 --> 01:17:57,587 but unless they give a good reason, I turn them down. 745 01:17:59,329 --> 01:18:01,355 - Um... - Yes? 746 01:18:01,566 --> 01:18:04,365 Do I have to go into the hospital? 747 01:18:04,670 --> 01:18:07,504 No, the anesthetic wears off in a few hours, 748 01:18:07,707 --> 01:18:10,073 and then you rest at home. 749 01:18:10,277 --> 01:18:11,938 Let's have the thermometer. 750 01:18:19,356 --> 01:18:21,187 You don't have a fever. 751 01:18:26,132 --> 01:18:28,260 Shall we do it today? 752 01:18:28,602 --> 01:18:30,729 Yes, please. 753 01:18:33,808 --> 01:18:36,972 The standard fee is 3,000. You have it? 754 01:18:37,814 --> 01:18:38,576 Yes. 755 01:18:38,781 --> 01:18:42,115 Girls often have no money afterwards 756 01:18:42,319 --> 01:18:45,812 and can't come back for follow-up care. 757 01:18:46,024 --> 01:18:48,960 You're sure you have enough? 758 01:18:49,730 --> 01:18:50,890 That's all right. 759 01:18:51,098 --> 01:18:53,624 You can give it to me later. 760 01:18:53,835 --> 01:18:55,269 Come with me. 761 01:18:59,676 --> 01:19:01,440 This way, please. 762 01:19:36,391 --> 01:19:39,225 Michiko's such a good girl! 763 01:19:48,407 --> 01:19:50,000 Who's that? 764 01:19:58,054 --> 01:20:00,819 Oh, it's you. 765 01:20:03,427 --> 01:20:04,554 I'm back. 766 01:20:04,763 --> 01:20:06,094 Welcome home. 767 01:20:06,766 --> 01:20:09,930 What's wrong? You look so pale. 768 01:20:10,604 --> 01:20:12,128 I have a headache. 769 01:20:13,074 --> 01:20:15,635 - Did you catch a cold? - No. 770 01:20:17,680 --> 01:20:20,548 What is it? You're acting so strange. 771 01:20:22,654 --> 01:20:25,954 Shall I pull out your futon? Wait here. 772 01:21:22,667 --> 01:21:24,363 Are you all right? 773 01:21:28,842 --> 01:21:30,970 You'd better change. 774 01:21:31,946 --> 01:21:33,505 I'm all right. 775 01:21:34,649 --> 01:21:36,618 It's nothing. 776 01:21:36,819 --> 01:21:38,684 Don't worry. - But -- 777 01:21:39,055 --> 01:21:41,422 I'll be okay if I rest a bit. 778 01:22:22,580 --> 01:22:25,778 - You want to take something? - No, I'm fine. 779 01:22:34,296 --> 01:22:36,197 You don't have a fever. 780 01:22:37,567 --> 01:22:39,934 Any chills? - No. 781 01:22:44,209 --> 01:22:47,942 Auntie came today not long after you left. 782 01:22:48,615 --> 01:22:52,518 Bustling about as usual. I wondered why she came so early. 783 01:22:52,720 --> 01:22:56,783 She's been finding matches for you. She brought two pictures. 784 01:22:57,393 --> 01:23:00,591 One has an awfully long face. 785 01:23:00,798 --> 01:23:03,131 Auntie seems to prefer the other one. 786 01:23:03,335 --> 01:23:04,927 I don't want to get married. 787 01:23:07,440 --> 01:23:09,306 I can't. 788 01:23:09,910 --> 01:23:11,104 Why not? 789 01:23:12,213 --> 01:23:13,475 I don't want to. 790 01:23:14,950 --> 01:23:17,043 I see. 791 01:23:17,419 --> 01:23:20,184 I guess I don't set a very good example. 792 01:23:26,298 --> 01:23:30,430 But Akiko, there are many happy couples. 793 01:23:31,138 --> 01:23:33,607 My marriage is an exception. 794 01:23:33,808 --> 01:23:36,107 You're young. Your life's ahead of you. 795 01:23:36,312 --> 01:23:39,282 Who knows what happiness lies in store? 796 01:23:39,783 --> 01:23:42,446 Don't let my example discourage you. 797 01:23:43,087 --> 01:23:47,651 Your life's just beginning. You'll find happiness -- 798 01:23:47,861 --> 01:23:49,055 Takako. 799 01:23:49,262 --> 01:23:50,160 What? 800 01:23:50,898 --> 01:23:52,661 Let me get some sleep. 801 01:23:53,835 --> 01:23:55,632 Are you sleepy? 802 01:23:57,206 --> 01:24:00,608 Go to sleep then. You're not cold, are you? 803 01:24:01,345 --> 01:24:03,405 Call me if you need anything. 804 01:24:09,423 --> 01:24:11,619 I'll leave the lights off. 805 01:25:36,005 --> 01:25:37,632 Is the president here? 806 01:25:37,840 --> 01:25:41,278 He's meeting with the director of Tajima Shipyards. 807 01:25:41,479 --> 01:25:44,313 I see. It'll probably be a long talk. 808 01:25:45,584 --> 01:25:48,850 I'll be at my usual place. Let me know when they finish. 809 01:26:10,183 --> 01:26:13,153 Mr. Sugiyama sure loves those pachinko machines. 810 01:26:13,354 --> 01:26:15,516 He always tries to get the top score. 811 01:26:15,724 --> 01:26:18,990 It's just like him. 812 01:26:19,195 --> 01:26:23,293 It is. He's the only auditor who reads all the daily reports. 813 01:26:43,762 --> 01:26:47,494 Hey, the balls aren't dropping in No. 70. 814 01:26:47,700 --> 01:26:49,497 Just a minute. 815 01:27:00,117 --> 01:27:02,643 Odd place to find you. 816 01:27:02,854 --> 01:27:04,082 Why, hello. 817 01:27:04,289 --> 01:27:06,724 I went to the bank, but they sent me here. 818 01:27:06,926 --> 01:27:08,394 Is something up? 819 01:27:08,595 --> 01:27:11,087 They're stuck again! 820 01:27:11,299 --> 01:27:14,201 Hasebe's back, you know. 821 01:27:14,403 --> 01:27:15,893 I saw it in the newspaper. 822 01:27:16,104 --> 01:27:18,630 Seems he had a hard time over there, 823 01:27:18,842 --> 01:27:22,678 so we thought we'd have a class reunion. 824 01:27:22,881 --> 01:27:24,143 Will you come? 825 01:27:24,349 --> 01:27:26,443 I guess I could. 826 01:27:26,853 --> 01:27:30,620 I have to go to Osaka for four or five days. 827 01:27:30,824 --> 01:27:33,259 Will you notify the others? 828 01:27:33,461 --> 01:27:34,656 Why me? 829 01:27:34,864 --> 01:27:37,094 Come on, I'm too busy. 830 01:27:37,299 --> 01:27:39,495 I guess I have no choice. 831 01:27:39,703 --> 01:27:41,831 Want to try? Take some. 832 01:28:00,597 --> 01:28:01,997 This is hard. 833 01:28:02,767 --> 01:28:06,602 It's not like golf. It's all in the thumb. 834 01:28:07,574 --> 01:28:09,405 I see what you mean. 835 01:28:10,076 --> 01:28:12,307 Where shall we hold the meeting? 836 01:28:12,513 --> 01:28:17,179 Somewhere not too expensive. There'll be a lot of people. 837 01:28:17,387 --> 01:28:18,945 That makes sense. 838 01:28:21,225 --> 01:28:24,195 Say, Akiko came to our house a few days ago 839 01:28:24,396 --> 01:28:26,365 and asked for a loan. 840 01:28:26,799 --> 01:28:28,427 Did she tell you? 841 01:28:30,404 --> 01:28:34,103 My wife gave her the money, no questions asked. 842 01:28:34,310 --> 01:28:36,278 I wonder why she needed it. 843 01:28:37,247 --> 01:28:41,207 - Oh, that. I'll pay you back. - There's no hurry. 844 01:28:41,419 --> 01:28:46,552 She needed it suddenly to help a friend. 845 01:28:46,960 --> 01:28:48,222 5,000, right? 846 01:28:48,428 --> 01:28:50,989 Yes, but don't worry. 847 01:28:51,765 --> 01:28:53,734 You can pay me later. 848 01:28:54,636 --> 01:28:57,435 You see, I'd already left the house that day. 849 01:28:57,640 --> 01:29:00,542 Please don't blame your wife. 850 01:29:14,830 --> 01:29:18,198 KOTOBUKI-SO 851 01:29:41,932 --> 01:29:43,560 Is my boss here? 852 01:29:43,935 --> 01:29:45,699 Not today. 853 01:29:45,905 --> 01:29:47,202 Where can he be? 854 01:29:49,877 --> 01:29:51,903 Your boss is missing? 855 01:29:53,148 --> 01:29:54,776 He sure loves his mahjong. 856 01:29:54,984 --> 01:29:58,978 He was here till 2:00 a.m., on a rare winning streak. 857 01:29:59,823 --> 01:30:03,487 That is rare. Do things like that really happen? 858 01:30:04,396 --> 01:30:06,364 It's just a pastime for him. 859 01:30:07,333 --> 01:30:10,599 Yeah, he's a real philanthropist, always giving us his money. 860 01:30:12,273 --> 01:30:13,400 You said it. 861 01:30:14,009 --> 01:30:17,377 He practically bought this shirt for me. 862 01:30:17,613 --> 01:30:19,411 A very nice man. 863 01:30:20,851 --> 01:30:23,150 No doubt a VIP member of the Red Cross. 864 01:30:23,354 --> 01:30:25,880 Ah, this is it. 1,280, everybody. 865 01:30:26,092 --> 01:30:27,583 From everybody? 866 01:30:33,769 --> 01:30:35,066 Hello. 867 01:30:38,842 --> 01:30:40,606 Wasn't Kenji with you? 868 01:30:40,811 --> 01:30:42,712 He went to Shinjuku. 869 01:30:43,949 --> 01:30:44,916 When? 870 01:30:45,551 --> 01:30:48,988 Stop chasing him around. Didn't you just see him? 871 01:30:49,756 --> 01:30:52,555 Akiko, you're looking pale. 872 01:30:53,061 --> 01:30:55,087 Something wrong? 873 01:30:55,297 --> 01:30:57,596 - Hurry up and play. - Okay. 874 01:30:59,970 --> 01:31:01,495 Welcome. 875 01:31:11,752 --> 01:31:14,187 Your sister's pretty, isn't she? 876 01:31:15,958 --> 01:31:17,516 My sister? 877 01:31:20,030 --> 01:31:21,658 How do you know her? 878 01:31:21,866 --> 01:31:25,234 - She stopped in one day. - Here? 879 01:31:25,738 --> 01:31:27,206 Looking for you. 880 01:31:27,874 --> 01:31:28,806 When? 881 01:31:29,009 --> 01:31:30,671 Let's see. 882 01:31:31,212 --> 01:31:33,875 Four or five days ago. 883 01:31:42,661 --> 01:31:44,390 You're leaving? 884 01:31:44,596 --> 01:31:45,655 Good-bye. 885 01:31:47,300 --> 01:31:50,361 What's she so restless for? 886 01:31:51,773 --> 01:31:53,900 Why's Kenji avoiding her? 887 01:31:54,109 --> 01:31:59,104 The story behind it goes deep. It's heavy stuff. 888 01:31:59,316 --> 01:32:00,511 What is it? 889 01:32:00,718 --> 01:32:03,950 It's all Tomita's fault. 890 01:32:04,156 --> 01:32:06,717 He's a very bad man. 891 01:32:06,926 --> 01:32:10,954 Quit joking. It's between them. I had nothing to do with it. 892 01:32:11,165 --> 01:32:14,863 - It appears otherwise. - Cut it out. 893 01:32:15,071 --> 01:32:18,303 Now he's playing dumb. Devious, aren't you? 894 01:32:18,508 --> 01:32:19,372 So tell us. 895 01:32:19,576 --> 01:32:24,447 Once upon a time, a boy and girl, both pure of heart, 896 01:32:24,650 --> 01:32:27,518 were attending the same junior college. 897 01:32:27,854 --> 01:32:31,518 Young, good-looking, perfect in every way, 898 01:32:31,726 --> 01:32:37,064 they enjoyed a beautiful friendship. 899 01:32:37,267 --> 01:32:42,434 But there was a villain dwelling in the boy's apartment building. 900 01:32:43,375 --> 01:32:48,041 He corrupted the boy, and with great ease -- 901 01:32:48,248 --> 01:32:51,912 how shall I put it? -- 902 01:32:52,120 --> 01:32:55,488 brought the boy and girl together. 903 01:32:55,691 --> 01:32:56,920 Is that true? 904 01:32:57,127 --> 01:33:01,531 It is, every single word. 905 01:33:01,732 --> 01:33:03,200 Shocking, isn't it? 906 01:33:03,402 --> 01:33:05,735 Hey, that's enough. 907 01:33:06,939 --> 01:33:09,636 But there's more. 908 01:33:10,010 --> 01:33:12,206 The girl in question 909 01:33:12,747 --> 01:33:16,946 left college and started studying English shorthand. 910 01:33:17,153 --> 01:33:20,852 Having fallen in with the wrong people, 911 01:33:21,225 --> 01:33:23,751 she grew more and more decadent, 912 01:33:23,962 --> 01:33:26,830 until she and the villain became friends. 913 01:33:28,201 --> 01:33:31,535 It's now the "lucky seventh inning," and, as often happens, 914 01:33:31,939 --> 01:33:34,636 the girl is chasing the boy. 915 01:33:34,843 --> 01:33:38,075 Things have gotten quite interesting. 916 01:33:38,281 --> 01:33:44,951 To borrow an English turn of phrase, 917 01:33:45,157 --> 01:33:46,818 her tummy's getting big. 918 01:33:47,026 --> 01:33:48,585 Are you sure? 919 01:33:48,795 --> 01:33:49,955 Is that true? 920 01:33:50,531 --> 01:33:52,294 I can't know for sure, 921 01:33:52,533 --> 01:33:58,701 but in any case, it's quite a fascinating turn of events. 922 01:33:59,042 --> 01:34:03,811 To think that that girl -- I'm shocked! 923 01:34:04,015 --> 01:34:08,316 True, quite true. It's shocking. 924 01:34:08,956 --> 01:34:11,983 A shock so great is seldom heard of. 925 01:34:14,930 --> 01:34:17,559 - What was that? - A West. 926 01:34:17,768 --> 01:34:19,633 Won't help me. 927 01:34:20,772 --> 01:34:22,967 - Pon! - Pon? 928 01:34:23,709 --> 01:34:26,304 Talk about a shock. 929 01:34:45,838 --> 01:34:47,306 Who's that? 930 01:34:51,679 --> 01:34:53,147 Oh, it's you. 931 01:34:53,849 --> 01:34:56,819 I have to ask you something. Come upstairs. 932 01:34:57,020 --> 01:34:59,080 What's gotten into you? 933 01:35:18,348 --> 01:35:19,542 What is it? 934 01:35:23,121 --> 01:35:26,853 Why did you go to that mahjong parlor in Gotanda? 935 01:35:28,595 --> 01:35:29,961 Why? 936 01:35:30,764 --> 01:35:32,494 Why did you go? 937 01:35:33,268 --> 01:35:35,601 What did you go there for? 938 01:35:36,272 --> 01:35:37,330 Well... 939 01:35:37,540 --> 01:35:39,532 Why didn't you tell me? 940 01:35:40,377 --> 01:35:43,006 If I had told you -- 941 01:35:43,214 --> 01:35:45,149 How did you find out about that place? 942 01:35:45,718 --> 01:35:47,243 Who told you about it? 943 01:35:48,154 --> 01:35:49,644 Auntie said -- 944 01:35:49,857 --> 01:35:54,386 How did Auntie know about it? 945 01:36:04,609 --> 01:36:07,101 Tell me the truth. 946 01:36:07,446 --> 01:36:09,677 I want the truth! 947 01:36:10,785 --> 01:36:13,481 - Auntie ran into her. - Who? 948 01:36:15,524 --> 01:36:16,719 Mother. 949 01:36:17,994 --> 01:36:21,863 So that woman is our mother after all. 950 01:36:22,567 --> 01:36:26,369 Why didn't you tell me it was her? 951 01:36:27,874 --> 01:36:31,242 I never thought she'd return to Tokyo. 952 01:36:31,913 --> 01:36:35,509 Even if she came back to Japan, it wouldn't be to Tokyo. 953 01:36:35,851 --> 01:36:37,581 Why wouldn't she? 954 01:36:39,323 --> 01:36:42,259 Tell me. Why not? 955 01:36:42,460 --> 01:36:46,397 Please be honest with me. 956 01:36:47,100 --> 01:36:51,936 Why did Mother leave Father? What happened? 957 01:36:55,143 --> 01:36:59,172 It was while Father was away in Seoul. 958 01:36:59,717 --> 01:37:02,278 We were living in Ushigome. 959 01:37:03,021 --> 01:37:08,393 One of Father's subordinates, Yamazaki, stopped by often 960 01:37:08,829 --> 01:37:11,298 and helped us out in lots of ways. 961 01:37:12,100 --> 01:37:17,438 He was tall, and fun to be around. You and I both liked him. 962 01:37:19,443 --> 01:37:22,572 I was a child then too 963 01:37:22,781 --> 01:37:25,342 and didn't understand what was happening. 964 01:37:26,119 --> 01:37:27,848 So Mother and that man -- 965 01:37:30,090 --> 01:37:34,050 But never speak of this in front of Father. 966 01:37:36,065 --> 01:37:38,500 I remember quite well. 967 01:37:38,935 --> 01:37:42,064 Soon after Father came back, 968 01:37:42,273 --> 01:37:45,300 he took us to the zoo. 969 01:37:46,479 --> 01:37:51,417 It was a sunny day. You were so happy. 970 01:37:51,986 --> 01:37:55,651 You toddled this way and that. 971 01:37:56,325 --> 01:38:00,285 On the way home that evening, you fell asleep on the train, 972 01:38:00,698 --> 01:38:03,133 and Father carried you on his back. 973 01:38:04,870 --> 01:38:08,967 When we got home, 974 01:38:09,543 --> 01:38:13,709 Mother had left, never to return. 975 01:38:15,818 --> 01:38:20,018 Akiko, never mention this to Father. 976 01:38:20,925 --> 01:38:24,054 Since that day, 977 01:38:24,262 --> 01:38:26,390 he's tried so hard to forget. 978 01:38:26,599 --> 01:38:28,864 - Then maybe -- - What? 979 01:38:29,737 --> 01:38:31,569 Maybe I'm not Father's child. 980 01:38:32,507 --> 01:38:35,966 Why would you say such a thing? 981 01:38:36,345 --> 01:38:40,215 I must take after my mother. 982 01:38:40,418 --> 01:38:43,081 I'm not like Father at all. 983 01:38:43,288 --> 01:38:46,087 I only have Mother's foul blood in my veins. 984 01:38:46,860 --> 01:38:49,386 No! That's ridiculous! 985 01:38:49,597 --> 01:38:51,155 Why do you think that? 986 01:38:51,365 --> 01:38:54,597 It must be! I'm not his child! 987 01:38:54,803 --> 01:38:56,203 Akiko! 988 01:38:58,008 --> 01:38:59,475 I'm home. 989 01:39:00,043 --> 01:39:01,136 It's Father. 990 01:39:01,713 --> 01:39:04,376 - I'll go ask him! - Akiko! 991 01:39:04,950 --> 01:39:06,440 You don't understand. 992 01:39:09,656 --> 01:39:10,783 Akiko! 993 01:39:18,803 --> 01:39:19,963 Father. 994 01:39:22,274 --> 01:39:23,434 What is it? 995 01:39:24,476 --> 01:39:27,241 I want you to tell me -- 996 01:39:27,748 --> 01:39:28,874 Akiko! 997 01:39:31,820 --> 01:39:33,515 What? 998 01:39:39,329 --> 01:39:40,957 What's going on? 999 01:40:11,572 --> 01:40:14,064 KOTOBUKI-SO 1000 01:40:15,110 --> 01:40:21,051 "Anti-Prostitution Laws Enacted." Well, I'll be... 1001 01:40:29,296 --> 01:40:31,822 - Is she here? - Oh, hello. 1002 01:40:32,033 --> 01:40:33,729 Kikuko? 1003 01:40:38,174 --> 01:40:40,040 Good evening. Are you alone? 1004 01:40:40,244 --> 01:40:43,214 There's something I want to ask. 1005 01:40:43,415 --> 01:40:44,780 What's that? 1006 01:40:45,418 --> 01:40:47,352 Come with me. 1007 01:40:56,432 --> 01:40:57,593 Going out? 1008 01:40:58,035 --> 01:40:59,764 Just for a bit. 1009 01:41:11,252 --> 01:41:13,585 What is it? 1010 01:41:14,856 --> 01:41:17,382 I'd like to speak to you in private. 1011 01:41:17,593 --> 01:41:19,562 Let me see. 1012 01:41:19,763 --> 01:41:23,598 Where could we go? Come this way. 1013 01:41:48,035 --> 01:41:49,400 Welcome. 1014 01:41:52,374 --> 01:41:54,002 May I use your room? 1015 01:41:54,210 --> 01:41:57,180 Certainly, but it's a bit of a mess. 1016 01:42:08,328 --> 01:42:09,853 Don't bother. 1017 01:42:10,064 --> 01:42:12,533 I have no help, you see. 1018 01:42:19,676 --> 01:42:23,078 There you are. Let me know if you need anything. 1019 01:42:35,330 --> 01:42:38,061 Come in. It's kind of dirty, but -- 1020 01:42:50,284 --> 01:42:52,685 What did you want to talk about? 1021 01:42:56,392 --> 01:42:59,921 Whose child am I? 1022 01:43:01,065 --> 01:43:02,396 Whose child? 1023 01:43:02,901 --> 01:43:04,869 I know you're my mother. 1024 01:43:06,439 --> 01:43:11,070 Who said that? Who told you that? 1025 01:43:12,481 --> 01:43:13,573 My sister. 1026 01:43:15,118 --> 01:43:16,642 Takako told you? 1027 01:43:17,220 --> 01:43:20,749 Mother, whose child am I anyway? 1028 01:43:21,493 --> 01:43:24,224 Tell me? Whose? 1029 01:43:28,168 --> 01:43:29,796 Forgive me, Akiko. 1030 01:43:30,771 --> 01:43:35,038 I didn't forget about you and Takako. 1031 01:43:35,244 --> 01:43:39,182 I thought about you constantly, wherever I was. 1032 01:43:39,583 --> 01:43:44,351 Your brother too. I didn't know he had died. 1033 01:43:44,757 --> 01:43:48,091 I kept worrying about you. 1034 01:43:49,429 --> 01:43:52,888 Even if I admitted that I did wrong, 1035 01:43:53,101 --> 01:43:56,128 none of you would ever forgive me. 1036 01:43:56,339 --> 01:43:58,330 Never mind that. 1037 01:43:58,542 --> 01:44:00,875 That's not why I came. 1038 01:44:01,612 --> 01:44:04,810 Whose child am I? 1039 01:44:05,518 --> 01:44:08,955 Why, your father's and mine. 1040 01:44:09,156 --> 01:44:10,589 That's a lie! 1041 01:44:11,259 --> 01:44:13,523 Is he really my father? 1042 01:44:14,897 --> 01:44:17,560 Who else would it be? 1043 01:44:17,968 --> 01:44:23,134 Are you that mistrustful? Don't you believe me? 1044 01:44:27,547 --> 01:44:29,277 He's your father. 1045 01:44:29,951 --> 01:44:34,252 That's one thing I can tell anyone with pride. 1046 01:44:35,158 --> 01:44:38,754 Akiko, if you only believe one thing I tell you, 1047 01:44:38,963 --> 01:44:42,195 at least believe that. 1048 01:44:50,678 --> 01:44:54,672 You understand, don't you? 1049 01:44:55,417 --> 01:44:57,477 You understand, right? 1050 01:44:59,523 --> 01:45:01,013 Thank you. 1051 01:45:10,170 --> 01:45:15,075 Akiko, one of the customers was talking about you. 1052 01:45:16,112 --> 01:45:18,638 How is your health? 1053 01:45:21,853 --> 01:45:23,947 He said you were pregnant. 1054 01:45:29,363 --> 01:45:32,424 Are you? Is that true? 1055 01:45:34,269 --> 01:45:36,363 I will never have a baby! 1056 01:45:37,240 --> 01:45:38,640 Never! 1057 01:45:40,010 --> 01:45:41,035 Why not? 1058 01:45:41,780 --> 01:45:45,911 And if I do, I won't abandon it like you did! 1059 01:45:46,118 --> 01:45:49,020 I'll love it with all my heart! 1060 01:45:50,658 --> 01:45:51,454 Akiko! 1061 01:45:53,862 --> 01:45:55,489 I hate you! 1062 01:46:58,281 --> 01:47:01,548 That sixth hole is a jinx. 1063 01:47:01,753 --> 01:47:03,118 It's a dogleg. 1064 01:47:03,321 --> 01:47:06,587 - How many strokes did I take? - Eight. 1065 01:47:06,926 --> 01:47:09,259 - What was par? - Four. 1066 01:47:09,463 --> 01:47:11,364 Not even close. 1067 01:47:13,034 --> 01:47:16,061 Where'd she go anyway? 1068 01:47:16,272 --> 01:47:17,399 I have no idea. 1069 01:47:17,607 --> 01:47:21,442 Don't hide it. Come on, tell me. 1070 01:47:22,414 --> 01:47:23,779 I really don't know. 1071 01:47:23,982 --> 01:47:26,451 You're lying. I can see it in your eyes. 1072 01:47:30,458 --> 01:47:31,892 Don't run off. 1073 01:47:42,540 --> 01:47:45,476 How long do you plan to mope? 1074 01:47:45,678 --> 01:47:47,613 Forget about him. 1075 01:47:49,550 --> 01:47:53,510 Find a better guy. There's lots of 'em around. 1076 01:48:00,931 --> 01:48:04,232 What's so special about him anyway? 1077 01:48:05,037 --> 01:48:07,802 It's all right. I'm leaving. 1078 01:48:20,391 --> 01:48:25,387 Say, who was that? Nice-Iooking girl. 1079 01:48:26,232 --> 01:48:29,100 Her? She's a wild one. 1080 01:48:29,303 --> 01:48:32,205 What's wrong with that? 1081 01:48:32,407 --> 01:48:35,343 Bad girls are more fun than the good ones. 1082 01:48:35,845 --> 01:48:37,108 Is that right? 1083 01:48:37,314 --> 01:48:38,838 You oughta know. 1084 01:48:40,618 --> 01:48:41,915 Fill her up. 1085 01:49:02,547 --> 01:49:07,009 CHINCHIN-KEN CHINESE NOODLES 1086 01:49:13,662 --> 01:49:14,959 Welcome. 1087 01:49:22,040 --> 01:49:23,268 Give me some sake. 1088 01:49:25,078 --> 01:49:28,742 It's getting colder. Might snow. 1089 01:49:51,680 --> 01:49:54,878 I hear Mr. Kimura's going to move. 1090 01:49:56,219 --> 01:50:00,487 He was here last night. Said he was looking around Kamata. 1091 01:50:01,026 --> 01:50:04,554 Did he find an apartment? 1092 01:50:25,758 --> 01:50:27,225 Here you are. 1093 01:50:33,168 --> 01:50:38,039 They say apartments are scarce these days. 1094 01:50:38,709 --> 01:50:42,977 And the newer ones are real expensive. You gotta hustle. 1095 01:50:54,997 --> 01:50:56,965 Bring me another. 1096 01:50:58,869 --> 01:51:01,862 Are you sure? That was a lot. 1097 01:51:04,577 --> 01:51:05,669 I'm fine. 1098 01:51:05,878 --> 01:51:07,938 If you insist. 1099 01:51:48,402 --> 01:51:51,634 So this is where you've been. 1100 01:52:01,619 --> 01:52:05,681 I looked all over. Couldn't find you anywhere. 1101 01:52:12,134 --> 01:52:14,364 I knew you had no one to talk to. 1102 01:52:14,570 --> 01:52:18,235 I couldn't sleep at night, thinking how worried you must be. 1103 01:52:18,442 --> 01:52:21,139 It's true. Look how I'm wasting away. 1104 01:52:25,718 --> 01:52:27,812 What was that for? Stop it! 1105 01:52:40,705 --> 01:52:42,640 That sure startled me. 1106 01:52:42,875 --> 01:52:46,209 What was that about? Made me spill the sake. 1107 01:53:01,900 --> 01:53:05,268 Girls these days sure are hot-tempered. 1108 01:53:05,572 --> 01:53:08,872 They'll walk all over you if you're not tough. 1109 01:53:27,968 --> 01:53:30,062 Did something happen? 1110 01:53:31,172 --> 01:53:32,834 I'm gonna go see. 1111 01:53:38,582 --> 01:53:40,675 Hey! What happened? 1112 01:54:33,355 --> 01:54:34,982 Still feverish? 1113 01:54:35,191 --> 01:54:36,818 No change yet. 1114 01:54:42,634 --> 01:54:44,569 It's a lot of trouble for you. 1115 01:54:45,104 --> 01:54:48,233 I have no choice. She's a customer. 1116 01:55:12,674 --> 01:55:15,769 That Kenji is heartless. Didn't even come to see how you were. 1117 01:55:35,972 --> 01:55:38,373 What happened, Akiko? 1118 01:55:42,814 --> 01:55:44,112 Thank you for everything. 1119 01:55:44,317 --> 01:55:47,446 It was a close call. 1120 01:55:47,654 --> 01:55:54,152 I heard the train whistle and rushed out to find her like this. 1121 01:55:54,363 --> 01:55:56,662 She had just left my place. 1122 01:55:56,867 --> 01:56:00,770 That's always been a dangerous crossing. Lots of accidents. 1123 01:56:01,172 --> 01:56:04,974 One newspaper called it "the devil's crossing." 1124 01:56:05,411 --> 01:56:09,906 Nothing had happened recently, but now this. 1125 01:56:10,117 --> 01:56:12,018 What a mess. 1126 01:56:12,220 --> 01:56:16,157 The watchman was taking a leak. 1127 01:56:16,359 --> 01:56:21,196 He saw the train coming and rushed to lower the gate, pee still dribbling. 1128 01:56:21,399 --> 01:56:24,062 But it was too late. 1129 01:56:24,270 --> 01:56:27,104 She'd already been hit. 1130 01:56:27,307 --> 01:56:30,277 Poor guy's taking it hard. The police took him away. 1131 01:56:30,478 --> 01:56:32,743 A policeman was here until a while ago. 1132 01:56:32,948 --> 01:56:36,180 He wants you to wait 1133 01:56:37,020 --> 01:56:41,425 until he gets back from the station. 1134 01:56:42,427 --> 01:56:46,262 What a terrible thing. 1135 01:56:46,667 --> 01:56:48,862 Thank you for your kindness. 1136 01:56:49,604 --> 01:56:52,164 Not at all. Well, I'll be going. 1137 01:56:52,373 --> 01:56:55,275 Sorry to keep you so late. 1138 01:56:55,478 --> 01:56:57,275 Don't mention it. 1139 01:56:57,480 --> 01:56:59,881 Father, his name. 1140 01:57:01,687 --> 01:57:05,317 Yoshihira Shimomura. I run a noodle house nearby. 1141 01:57:05,525 --> 01:57:08,927 They call me Gihei. Real name's Yoshihira. 1142 01:57:09,129 --> 01:57:12,293 We'll stop in to thank you later. 1143 01:57:12,634 --> 01:57:15,468 Never mind about that. 1144 01:57:15,671 --> 01:57:18,505 Now, if you'll excuse me. 1145 01:57:18,709 --> 01:57:20,302 Thank you. 1146 01:57:39,203 --> 01:57:42,935 I'll be leaving now. Good night. 1147 01:57:50,885 --> 01:57:53,320 Say, I forgot to tell them the name of my place. 1148 01:57:53,522 --> 01:57:58,621 Please tell them it's called Chinchin-Ken. 1149 01:58:29,337 --> 01:58:31,306 Akiko! 1150 01:58:35,478 --> 01:58:37,674 What happened? 1151 01:58:38,282 --> 01:58:40,308 Akiko, what happened? 1152 01:58:43,622 --> 01:58:45,453 I don't want to die. 1153 01:58:46,993 --> 01:58:50,157 I don't want to die. 1154 01:58:50,365 --> 01:58:53,392 You're not going to die. Don't worry. 1155 01:58:53,602 --> 01:58:55,867 Akiko, you must hold on! 1156 01:59:00,311 --> 01:59:02,212 Takako... 1157 01:59:04,350 --> 01:59:06,147 I don't want to die. 1158 01:59:06,652 --> 01:59:10,317 You'll be fine. You're not going to die. 1159 01:59:15,364 --> 01:59:16,559 Father. 1160 01:59:16,767 --> 01:59:20,329 What is it? 1161 01:59:21,807 --> 01:59:26,871 I want to start over. 1162 01:59:28,249 --> 01:59:32,687 I want to start my life over again 1163 01:59:32,888 --> 01:59:34,652 from the beginning. 1164 01:59:36,359 --> 01:59:38,920 Akiko! 1165 01:59:40,331 --> 01:59:42,060 I don't want to die. 1166 01:59:43,202 --> 01:59:47,003 Don't talk like that. You're going to be fine. 1167 02:01:15,024 --> 02:01:16,151 Mother. 1168 02:01:17,794 --> 02:01:21,129 Hello. 1169 02:01:21,934 --> 02:01:23,458 Akiko is dead. 1170 02:01:24,404 --> 02:01:28,102 When? How? 1171 02:01:31,613 --> 02:01:33,582 How could this happen? 1172 02:01:36,620 --> 02:01:38,554 It's your fault. 1173 02:01:40,658 --> 02:01:42,286 Takako! 1174 02:01:47,467 --> 02:01:50,699 Takako... Takako... and Pon! 1175 02:02:44,510 --> 02:02:46,103 Welcome. 1176 02:02:56,593 --> 02:02:57,890 A bottle of sake. 1177 02:03:16,720 --> 02:03:20,384 Did they come to see about the fire hydrant? 1178 02:03:20,792 --> 02:03:24,695 They want to put it where the side street dips a bit. 1179 02:03:24,897 --> 02:03:30,064 Mr. Wakana got angry and refused to put up the money. 1180 02:03:32,006 --> 02:03:35,444 Here you are. It's a little lukewarm. 1181 02:04:09,891 --> 02:04:12,690 Why'd you leave like that? 1182 02:04:25,278 --> 02:04:26,678 What's wrong? 1183 02:04:29,651 --> 02:04:33,554 What happened to Soma's job offer? 1184 02:04:33,923 --> 02:04:36,256 It still stands. 1185 02:04:38,996 --> 02:04:42,933 I don't like Tokyo anymore. 1186 02:04:44,137 --> 02:04:45,104 Why's that? 1187 02:04:55,651 --> 02:04:59,953 It would suit me just fine if you went with me. 1188 02:05:01,259 --> 02:05:02,750 Will you go? 1189 02:05:04,998 --> 02:05:07,296 You will? That's great. 1190 02:05:10,338 --> 02:05:13,433 I'll go tell Soma right away. 1191 02:05:16,446 --> 02:05:22,478 I'm tired of fetching ramen and rice curry for mahjong players. 1192 02:05:24,023 --> 02:05:26,618 Let's drink to it. 1193 02:05:27,895 --> 02:05:30,296 The cold won't be unbearable. 1194 02:05:32,501 --> 02:05:37,166 If we go together, it'll be warm enough. 1195 02:05:43,382 --> 02:05:45,874 So you're willing to go. 1196 02:05:47,187 --> 02:05:48,745 I sure am thankful. 1197 02:06:45,698 --> 02:06:47,223 Hello? 1198 02:06:56,013 --> 02:06:57,503 Hello? 1199 02:07:13,168 --> 02:07:15,399 As I mentioned on the phone... 1200 02:07:19,009 --> 02:07:23,471 I'm leaving for Hokkaido tonight on the 9:30 train. 1201 02:07:23,983 --> 02:07:28,319 I wanted to bring this as an offering to Akiko. 1202 02:07:33,362 --> 02:07:34,796 Is that all right? 1203 02:07:40,872 --> 02:07:42,863 Here. 1204 02:07:53,355 --> 02:07:56,120 We may never meet again. 1205 02:07:56,326 --> 02:07:58,795 Take care of yourself. 1206 02:08:03,902 --> 02:08:05,996 I'll be going now. 1207 02:08:06,272 --> 02:08:08,468 Good-bye. 1208 02:09:10,425 --> 02:09:16,559 The express train for Aomori scheduled to depart at 21:30 1209 02:09:16,767 --> 02:09:18,963 will leave from Track 12, 1210 02:09:19,504 --> 02:09:24,808 with stops at Omiya, Toyama, Utsunomiya... 1211 02:09:55,986 --> 02:10:01,290 Good thing we came early and got good seats close to the bathrooms. 1212 02:10:42,948 --> 02:10:46,680 She won't come. No use looking. 1213 02:11:23,469 --> 02:11:27,237 She's not coming. Have a drink. 1214 02:11:29,610 --> 02:11:31,602 Careful! You'll spill it! 1215 02:11:33,950 --> 02:11:35,919 Just forget it. 1216 02:11:36,687 --> 02:11:38,518 It's getting cold. 1217 02:11:39,190 --> 02:11:41,624 Why would she come? Here. 1218 02:11:58,582 --> 02:12:01,051 Have another one? 1219 02:12:01,319 --> 02:12:02,753 No, thanks. 1220 02:12:03,456 --> 02:12:07,359 We'll be on this train until noon tomorrow. 1221 02:12:07,561 --> 02:12:09,860 Our butts are gonna be sore. 1222 02:12:12,568 --> 02:12:15,333 I should have brought a blanket. 1223 02:12:15,572 --> 02:12:17,096 Yes, you should have. 1224 02:13:47,895 --> 02:13:49,886 You're not seeing her off? 1225 02:13:53,870 --> 02:13:55,963 You can still make it. 1226 02:14:02,248 --> 02:14:05,309 Don't hesitate on my account. 1227 02:14:17,000 --> 02:14:18,298 Father... 1228 02:14:19,937 --> 02:14:21,803 I'm thinking of going back. 1229 02:14:23,509 --> 02:14:24,567 Where? 1230 02:14:27,948 --> 02:14:32,114 I don't want Michiko to feel the way Akiko did. 1231 02:14:32,922 --> 02:14:37,519 I see now that a child needs the love of both parents. 1232 02:14:38,563 --> 02:14:41,658 No matter how much love you gave Akiko, 1233 02:14:41,900 --> 02:14:44,199 she was still Ionely. 1234 02:14:48,943 --> 02:14:50,912 She wanted a mother. 1235 02:14:53,282 --> 02:14:55,182 Maybe you're right. 1236 02:14:56,153 --> 02:15:01,649 I did my best, but a mother's love is different. 1237 02:15:02,962 --> 02:15:07,593 She might have told a mother things she couldn't tell me. 1238 02:15:13,208 --> 02:15:16,839 Can you make a go of it with Numata? 1239 02:15:20,419 --> 02:15:22,353 I'd like to try. 1240 02:15:23,756 --> 02:15:28,160 Even if it's difficult, I know I have to. 1241 02:15:31,366 --> 02:15:34,234 Michiko is growing up. 1242 02:15:41,780 --> 02:15:45,148 I see. So you're going back? 1243 02:15:47,254 --> 02:15:52,717 I'll try very hard this time not to make you worry. 1244 02:15:52,929 --> 02:15:54,419 I see. 1245 02:15:57,868 --> 02:16:01,202 My selfishness was partly to blame. 1246 02:16:01,406 --> 02:16:03,568 We're all a bit selfish. 1247 02:16:03,776 --> 02:16:08,112 Anyway, give it a try. I know you'll succeed. 1248 02:16:10,084 --> 02:16:11,882 I'm going to try. 1249 02:16:14,190 --> 02:16:18,025 But Father, if I go, 1250 02:16:18,295 --> 02:16:20,025 what about you? 1251 02:16:20,232 --> 02:16:22,758 Don't worry about me. 1252 02:16:24,137 --> 02:16:26,129 Akiko isn't here now. 1253 02:16:26,340 --> 02:16:28,571 I'll manage somehow. 1254 02:16:28,777 --> 02:16:32,145 I can have Tomizawa come in again. 1255 02:16:40,526 --> 02:16:42,494 Well, that's that. 1256 02:18:38,082 --> 02:18:40,051 What time will you be home tonight? 1257 02:18:40,519 --> 02:18:42,852 As early as I can. 1258 02:18:43,289 --> 02:18:45,223 What about supper? 1259 02:18:45,591 --> 02:18:50,895 Boil some rice for me, though I might not eat it. 1260 02:18:52,301 --> 02:18:55,965 Leave at your usual time. I have a key. 1261 02:19:08,422 --> 02:19:10,516 Which shoes will you wear today? 1262 02:19:11,059 --> 02:19:12,755 The black ones, please. 79046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.