Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,668 --> 00:03:08,264
My, what a surprise!
2
00:03:08,473 --> 00:03:10,032
It's been a while.
3
00:03:10,242 --> 00:03:11,766
It's turned quite cold.
4
00:03:12,010 --> 00:03:13,774
Indeed.
5
00:03:16,517 --> 00:03:19,043
Visiting this area today?
6
00:03:19,621 --> 00:03:22,352
Yes.
I come occasionally.
7
00:03:22,558 --> 00:03:26,655
The new branch manager
drops in a lot.
8
00:03:26,864 --> 00:03:29,834
Really?
Okabe likes to drink too.
9
00:03:30,034 --> 00:03:34,905
You're just in time: I just got
some salted sea cucumber from home.
10
00:03:35,108 --> 00:03:37,475
Sounds good.
11
00:03:37,678 --> 00:03:39,544
Some warm sake, please.
12
00:03:41,750 --> 00:03:43,981
- I'd like some too.
- What?
13
00:03:44,187 --> 00:03:47,885
Salted sea cucumber.
And more hot sake.
14
00:03:50,629 --> 00:03:53,394
As soon as I get
to know you people,
15
00:03:53,599 --> 00:03:57,560
the head office
calls you back.
16
00:03:57,772 --> 00:03:59,034
It's true.
17
00:03:59,407 --> 00:04:04,005
But since it means
a promotion...
18
00:04:05,549 --> 00:04:06,915
Where's Akemi?
19
00:04:07,118 --> 00:04:10,646
She went skiing with friends.
20
00:04:11,023 --> 00:04:13,754
Other side of the Shimizu tunnel,
21
00:04:13,960 --> 00:04:18,626
where the snow piles
up 350 kilometers high.
22
00:04:18,833 --> 00:04:24,796
That's how far it is to Nagoya.
You must mean centimeters.
23
00:04:25,008 --> 00:04:28,638
Is that what it is?
Silly me.
24
00:04:29,782 --> 00:04:32,580
Has your daughter
gone already?
25
00:04:32,786 --> 00:04:35,653
Not yet, but she
probably will soon.
26
00:04:36,958 --> 00:04:41,623
I also got some Matoya oysters.
Want some?
27
00:04:41,831 --> 00:04:43,298
Sounds good.
28
00:04:43,499 --> 00:04:44,797
Any special way?
29
00:04:45,002 --> 00:04:46,833
Afterward, with rice gruel.
30
00:04:47,037 --> 00:04:48,164
Okay.
31
00:04:48,807 --> 00:04:51,368
I'd like some oysters too.
32
00:04:51,577 --> 00:04:54,604
With vinegar.
Also afterward, with rice gruel.
33
00:04:54,815 --> 00:04:55,804
Okay.
34
00:04:56,016 --> 00:04:59,043
- I'll try them with vinegar too.
- You too?
35
00:05:06,030 --> 00:05:07,497
Sure is cold.
36
00:05:07,698 --> 00:05:09,428
It really is.
37
00:05:15,109 --> 00:05:19,740
Tastes good, with a nice smell.
Are you from the Shima peninsula?
38
00:05:20,883 --> 00:05:23,181
Yes. Anori.
39
00:05:23,386 --> 00:05:26,151
You don't say!
40
00:05:26,356 --> 00:05:30,795
My brother-in-law
is from Nakiri nearby.
41
00:05:31,030 --> 00:05:33,022
Do you know that area?
42
00:05:33,533 --> 00:05:37,868
Not too well,
but I once went to Kashiko Island.
43
00:05:38,072 --> 00:05:41,942
Nice place.
You in the pearl business?
44
00:05:42,145 --> 00:05:46,640
No, I'm actually a banker.
45
00:05:46,984 --> 00:05:49,078
The sea's so blue there.
46
00:05:49,487 --> 00:05:51,854
And deep too.
47
00:05:52,491 --> 00:05:57,226
I took a ferry tour
around the whole island.
48
00:05:57,865 --> 00:06:01,427
Pearls need a place like that
49
00:06:01,770 --> 00:06:05,868
in order to grow naturally.
50
00:06:08,580 --> 00:06:13,951
The late Mr. Mikimoto
sure found the right spot.
51
00:06:14,153 --> 00:06:15,519
You're right.
52
00:06:16,156 --> 00:06:18,284
Mr. Sugiyama...
53
00:06:18,493 --> 00:06:24,127
Professor Numata was here
very late a few nights ago.
54
00:06:24,334 --> 00:06:26,428
Is that so? Alone?
55
00:06:26,637 --> 00:06:29,198
No, with two students.
56
00:06:29,608 --> 00:06:33,204
He was already drunk
when he got here.
57
00:06:34,147 --> 00:06:35,240
I see.
58
00:06:35,449 --> 00:06:40,410
The students
were escorting him home.
59
00:06:40,622 --> 00:06:43,251
- Did he cause trouble?
- Oh, no.
60
00:06:43,459 --> 00:06:45,985
Not at all.
61
00:06:46,630 --> 00:06:48,496
Does he come in often?
62
00:06:48,700 --> 00:06:51,898
No, just once in a while.
63
00:06:52,338 --> 00:06:54,364
He forgot that hat.
64
00:06:57,612 --> 00:06:59,979
He'll be back for it, I'm sure.
65
00:07:04,287 --> 00:07:06,722
Have one on me.
66
00:07:08,093 --> 00:07:09,856
Thank you.
67
00:08:00,195 --> 00:08:01,492
I'm home.
68
00:08:10,275 --> 00:08:11,766
Welcome home.
69
00:08:11,978 --> 00:08:13,377
Oh, you're here.
70
00:08:13,579 --> 00:08:15,172
Cold, isn't it?
71
00:08:20,823 --> 00:08:21,915
Where's Tomizawa?
72
00:08:22,124 --> 00:08:23,717
I sent her home.
73
00:08:24,528 --> 00:08:26,087
She's sound asleep.
74
00:08:34,608 --> 00:08:36,974
When did you get here?
75
00:08:37,311 --> 00:08:39,780
This afternoon.
Do you want supper?
76
00:08:40,081 --> 00:08:41,014
I ate.
77
00:08:41,217 --> 00:08:42,548
Oh.
78
00:09:01,811 --> 00:09:03,711
Have you seen my tabi?
79
00:09:07,352 --> 00:09:09,547
- Where could they be?
- They're not around?
80
00:09:09,754 --> 00:09:14,090
Tomizawa must've washed them.
Check the bottom drawer.
81
00:09:29,648 --> 00:09:31,115
I found them.
82
00:09:38,226 --> 00:09:39,693
How's Numata?
83
00:09:41,731 --> 00:09:43,324
He's fine.
84
00:09:44,501 --> 00:09:47,437
I read one of his
magazine articles recently:
85
00:09:47,639 --> 00:09:49,665
"Resistance to Freedom."
86
00:09:51,143 --> 00:09:52,236
Is that so?
87
00:09:52,445 --> 00:09:57,406
Quite interesting.
Does he get asked to write often?
88
00:10:01,758 --> 00:10:04,489
Is everything okay?
- With what?
89
00:10:04,695 --> 00:10:06,287
At your place.
90
00:10:07,532 --> 00:10:09,500
Shall I make tea?
91
00:10:09,701 --> 00:10:11,670
Come and warm yourself.
92
00:10:15,342 --> 00:10:16,742
Isn't it late?
93
00:10:16,944 --> 00:10:19,505
It doesn't matter.
94
00:10:20,849 --> 00:10:23,546
- He got home late the other night.
- When?
95
00:10:23,753 --> 00:10:25,119
And drunk, no less.
96
00:10:25,322 --> 00:10:27,722
He does that often.
97
00:10:28,293 --> 00:10:32,526
- He drinks that much?
- Yes, these days.
98
00:10:34,368 --> 00:10:37,896
Something seems
to be bothering him.
99
00:10:38,873 --> 00:10:39,840
What?
100
00:10:45,082 --> 00:10:48,416
- Welcome home.
- You're home too?
101
00:10:48,954 --> 00:10:52,413
- Takako, I prepared your bed.
- Thanks.
102
00:10:54,761 --> 00:10:57,322
Akiko, have some tea.
103
00:10:57,833 --> 00:10:59,528
No, thanks.
104
00:11:00,903 --> 00:11:02,393
You're not going home?
105
00:11:02,605 --> 00:11:03,868
No.
106
00:11:04,074 --> 00:11:05,701
Why not?
107
00:11:13,220 --> 00:11:15,188
Has something happened again?
108
00:11:16,524 --> 00:11:18,048
What's wrong?
109
00:11:21,296 --> 00:11:23,993
Something between
you and Numata?
110
00:11:25,870 --> 00:11:27,896
That's not good.
111
00:11:29,141 --> 00:11:31,610
Shall I make your bed, Father?
112
00:11:35,516 --> 00:11:37,348
It can't be helped.
113
00:11:39,320 --> 00:11:43,019
Takako,
come and sit down.
114
00:11:50,903 --> 00:11:52,496
What is it?
115
00:11:53,706 --> 00:11:58,008
- Never mind. Just leave me alone.
- But --
116
00:11:58,213 --> 00:12:01,240
That's just how he is.
117
00:12:01,450 --> 00:12:02,747
How he is?
118
00:12:02,952 --> 00:12:07,755
It's a sickness.
He gets so irritable.
119
00:12:08,560 --> 00:12:12,053
He takes it out
on poor Michiko.
120
00:12:14,067 --> 00:12:19,097
If his friends get good reviews,
or there's trouble at school --
121
00:12:19,308 --> 00:12:21,675
- But what's that got to do with you?
- That's it.
122
00:12:21,878 --> 00:12:23,812
He's just neurotic.
123
00:12:27,017 --> 00:12:28,679
I'll go and see him.
124
00:12:28,887 --> 00:12:32,847
It won't help,
and you'll only get upset.
125
00:12:33,660 --> 00:12:35,127
That's how he is.
126
00:12:49,648 --> 00:12:53,483
BANK
127
00:13:15,349 --> 00:13:17,317
You have a visitor.
128
00:13:22,392 --> 00:13:24,486
- Hello.
- Hi there.
129
00:13:25,963 --> 00:13:27,022
What's wrong?
130
00:13:27,232 --> 00:13:29,700
Just stopped in to see
about a loan.
131
00:13:35,375 --> 00:13:37,401
Did you have lunch yet?
132
00:13:37,612 --> 00:13:39,911
Not yet.
133
00:13:40,115 --> 00:13:41,742
I have an idea.
134
00:13:48,994 --> 00:13:52,692
The Towa director's funeral
is the day after tomorrow at 1:00 p.m.
135
00:13:52,899 --> 00:13:55,664
1:00 p.m.?
At Seishoji temple?
136
00:14:02,611 --> 00:14:05,810
Ever gone to that restaurant
around the corner?
137
00:14:06,651 --> 00:14:07,447
Which one?
138
00:14:07,652 --> 00:14:09,143
Nice place.
Has good food.
139
00:14:09,355 --> 00:14:10,447
Which one?
140
00:14:10,656 --> 00:14:12,420
They serve broiled eel.
141
00:14:13,626 --> 00:14:15,322
Are you free now?
142
00:14:15,529 --> 00:14:17,554
Yes. Let's go.
143
00:14:17,766 --> 00:14:19,427
My treat.
144
00:14:20,970 --> 00:14:22,801
All right.
145
00:14:38,727 --> 00:14:40,524
I'm going out.
146
00:14:40,729 --> 00:14:44,690
I'll be back by 2:00.
Please handle any phone calls.
147
00:14:46,804 --> 00:14:49,933
Excuse me.
Where's the washroom?
148
00:14:50,142 --> 00:14:52,634
Down the hall on the right.
149
00:15:08,534 --> 00:15:12,631
THE EEL
150
00:15:18,947 --> 00:15:20,677
Thank you.
151
00:15:24,388 --> 00:15:26,755
Broiled eel
and eel liver soup.
152
00:15:27,225 --> 00:15:29,159
How about some sake?
153
00:15:29,360 --> 00:15:30,760
Not during the day.
154
00:15:30,963 --> 00:15:32,625
Why not? One bottle.
155
00:15:33,433 --> 00:15:35,698
And one order of liver.
156
00:15:35,903 --> 00:15:38,532
- May I make a phone call?
- Certainly.
157
00:15:46,917 --> 00:15:48,385
Good afternoon.
158
00:15:56,865 --> 00:15:59,026
Hello? Mr. Chu?
159
00:16:00,069 --> 00:16:03,301
I'm in Gofukubashi,
the usual place.
160
00:16:03,507 --> 00:16:06,238
Let me talk to Mr. Shinoda.
161
00:16:07,311 --> 00:16:09,371
Mr. Shinoda? It's me.
162
00:16:10,482 --> 00:16:12,451
Everything went fine
at the bank.
163
00:16:12,652 --> 00:16:16,612
So go ahead as planned.
Yes, that's right.
164
00:16:16,824 --> 00:16:18,520
Yes, please.
165
00:16:18,727 --> 00:16:19,785
Thank you.
166
00:16:22,698 --> 00:16:25,099
Wait a second --
Oh, never mind.
167
00:16:26,838 --> 00:16:28,863
What a pain!
168
00:16:31,844 --> 00:16:33,813
Doing business
is such a bother.
169
00:16:34,014 --> 00:16:35,846
You seem busy.
170
00:16:36,851 --> 00:16:40,151
Well, when it's
your own business...
171
00:16:40,622 --> 00:16:43,023
Listen, what about
Father's 12-year memorial service?
172
00:16:43,226 --> 00:16:45,252
What should we do?
173
00:16:45,596 --> 00:16:50,092
No need to attend.
I'll send money to the temple.
174
00:16:50,303 --> 00:16:52,100
Would you?
175
00:16:52,305 --> 00:16:53,364
Sure.
176
00:16:54,374 --> 00:16:57,401
A thousand ought to be enough.
- Plenty.
177
00:16:57,612 --> 00:16:59,672
By the way,
how's Akiko doing?
178
00:17:00,082 --> 00:17:01,310
Why?
179
00:17:01,517 --> 00:17:06,456
She came to the house
asking to borrow some money.
180
00:17:07,124 --> 00:17:09,719
- When?
- A few days ago.
181
00:17:09,995 --> 00:17:15,492
The day I stopped by our suppliers,
so it was Tuesday.
182
00:17:15,703 --> 00:17:16,830
Did she say why?
183
00:17:17,038 --> 00:17:21,408
No. She told me not to tell you.
She wanted 5,000.
184
00:17:21,877 --> 00:17:23,505
And you gave it to her?
185
00:17:23,714 --> 00:17:26,240
Without knowing what for?
Of course not.
186
00:17:27,218 --> 00:17:32,681
Listen, I think it would be wise
to find her a husband soon.
187
00:17:37,465 --> 00:17:39,058
Thank you for waiting.
188
00:17:40,702 --> 00:17:42,534
Pardon me.
189
00:17:43,673 --> 00:17:45,642
Some pickles too.
190
00:17:49,114 --> 00:17:50,707
Have some sake.
191
00:17:57,425 --> 00:18:00,759
Why wouldn't she tell me
the reason? How odd.
192
00:18:05,336 --> 00:18:09,967
That's a lot of money for her.
Something fishy's going on.
193
00:18:11,144 --> 00:18:12,771
What did she do?
194
00:18:12,979 --> 00:18:14,641
She said never mind and left.
195
00:18:16,885 --> 00:18:18,546
She never told me.
196
00:18:18,753 --> 00:18:20,381
That's what I thought.
197
00:18:20,923 --> 00:18:24,485
What on earth are young people
thinking these days?
198
00:18:25,028 --> 00:18:27,429
Hurry and marry her off.
199
00:18:30,569 --> 00:18:31,798
Perhaps I should.
200
00:18:32,005 --> 00:18:34,634
I'll start looking
for a match right away.
201
00:18:34,842 --> 00:18:37,505
It should be easy.
She's a pretty girl.
202
00:18:39,147 --> 00:18:41,378
More sake?
203
00:19:02,445 --> 00:19:04,914
AIOI-SO APARTMENTS
204
00:19:37,926 --> 00:19:39,325
Who's there?
205
00:19:41,130 --> 00:19:42,825
Oh, it's you.
206
00:19:43,032 --> 00:19:47,266
You spoiled a great hand.
I could have won.
207
00:19:47,472 --> 00:19:48,905
I'm sorry.
208
00:19:49,108 --> 00:19:51,941
You came just in time
to save me.
209
00:19:52,712 --> 00:19:55,147
Forget it. Come in.
210
00:20:00,622 --> 00:20:03,251
Do you know where Kenji is?
211
00:20:04,028 --> 00:20:06,861
He's not in?
Maybe at school.
212
00:20:07,065 --> 00:20:09,533
Would he go to school
on a nice day like this?
213
00:20:09,734 --> 00:20:11,828
Or even when it's raining?
214
00:20:12,038 --> 00:20:13,734
You guys have it easy.
215
00:20:13,941 --> 00:20:16,536
Poor fathers
who pay for it all.
216
00:20:16,744 --> 00:20:18,268
Lock the door.
217
00:20:23,353 --> 00:20:28,315
What a hand.
Am I dealer? I fold.
218
00:20:28,527 --> 00:20:31,759
- So just us two?
- All right, I'm in.
219
00:20:39,341 --> 00:20:42,243
No idea at all where he is?
220
00:20:43,213 --> 00:20:45,147
Who? You mean Kenji?
221
00:20:47,318 --> 00:20:50,254
Don't be so tough on him.
222
00:20:50,689 --> 00:20:51,850
What?
223
00:20:52,425 --> 00:20:54,393
He's lost weight.
224
00:20:56,163 --> 00:20:59,827
What do you like
so much about him anyway?
225
00:21:01,237 --> 00:21:02,363
I don't know.
226
00:21:02,572 --> 00:21:04,666
Of course you do.
227
00:21:05,776 --> 00:21:08,940
What makes him so attractive?
228
00:21:10,049 --> 00:21:11,243
Don't be so nosy.
229
00:21:12,018 --> 00:21:14,180
Actually, I know.
230
00:21:15,222 --> 00:21:17,191
I know all about it.
231
00:21:18,359 --> 00:21:21,420
Hey, Akiko, I met
some old lady who knows you.
232
00:21:21,631 --> 00:21:22,529
Who?
233
00:21:23,099 --> 00:21:24,761
Oh, shoot!
234
00:21:24,969 --> 00:21:25,936
Who?
235
00:21:26,137 --> 00:21:28,333
- She runs a mahjong parlor.
- Where?
236
00:21:28,540 --> 00:21:30,440
- In Gotanda.
- What's her name?
237
00:21:30,643 --> 00:21:33,704
Hey, what was that
mahjong place called?
238
00:21:33,981 --> 00:21:35,812
Kotobuki-So.
239
00:21:36,016 --> 00:21:37,507
Never been there.
240
00:21:37,919 --> 00:21:40,286
She was asking all about you.
241
00:21:41,457 --> 00:21:44,052
Maybe she confused me
with someone else.
242
00:21:45,228 --> 00:21:46,958
She knew you well.
243
00:21:47,298 --> 00:21:49,199
How could she?
244
00:21:54,442 --> 00:21:57,674
Game!
Hand it over.
245
00:21:57,879 --> 00:21:59,506
I'll be going.
246
00:21:59,815 --> 00:22:02,216
Sorry we couldn't
be more help.
247
00:22:02,418 --> 00:22:06,048
- Lock the door after me.
- Leave us some cigs.
248
00:22:10,596 --> 00:22:11,961
So long.
249
00:23:07,338 --> 00:23:11,139
Sorry.
I don't have much to offer.
250
00:23:20,556 --> 00:23:22,024
Please have some.
251
00:23:25,629 --> 00:23:29,794
Father, try these.
They might be a bit harsh.
252
00:23:34,141 --> 00:23:36,167
Busy at work these days?
253
00:23:37,412 --> 00:23:39,005
Not too busy.
254
00:23:39,615 --> 00:23:46,022
My problem is finding books
that need translating.
255
00:23:49,461 --> 00:23:52,295
This hit the Maruzen shelves
a few days ago.
256
00:23:52,599 --> 00:23:55,626
I found out today at school
that someone's already doing it.
257
00:23:55,836 --> 00:23:57,805
They beat me to it.
258
00:24:01,477 --> 00:24:03,469
I've come about Takako.
259
00:24:03,680 --> 00:24:05,170
Really?
260
00:24:06,251 --> 00:24:09,278
And how's Michiko?
Being a nuisance?
261
00:24:09,488 --> 00:24:12,390
I don't feel that way.
262
00:24:12,759 --> 00:24:17,459
They say it's easier to love
your grandchildren than your children.
263
00:24:17,665 --> 00:24:21,364
What do you think, Father?
I don't believe that.
264
00:24:32,552 --> 00:24:35,579
People may think it's easier...
265
00:24:36,624 --> 00:24:39,389
but that's not real love.
266
00:24:40,796 --> 00:24:44,894
Can love, so to speak,
267
00:24:45,236 --> 00:24:49,901
skip a generation like that?
I don't think so.
268
00:24:50,375 --> 00:24:52,936
If it does, it's a tragedy.
269
00:24:53,581 --> 00:24:57,882
Love between
parent and child
270
00:24:58,086 --> 00:25:00,385
is the most primitive
instinct of all.
271
00:25:01,557 --> 00:25:02,957
About Takako --
272
00:25:03,360 --> 00:25:04,622
Oh, right.
273
00:25:05,329 --> 00:25:06,797
What's going on?
274
00:25:07,765 --> 00:25:09,927
Did she say something?
275
00:25:10,402 --> 00:25:12,598
Nothing specific.
276
00:25:13,840 --> 00:25:17,972
Two nights ago
she suddenly said
277
00:25:18,180 --> 00:25:23,745
that she wanted
to think things over.
278
00:25:25,689 --> 00:25:28,386
When I woke up,
she was gone.
279
00:25:29,629 --> 00:25:33,726
I'd been working all night
and woke up late.
280
00:25:36,738 --> 00:25:38,228
A drink?
281
00:25:38,440 --> 00:25:40,271
Not for me.
282
00:25:46,918 --> 00:25:50,116
Japanese whiskey has improved.
283
00:25:52,325 --> 00:25:54,988
It's snowing.
284
00:25:55,696 --> 00:25:57,562
I didn't expect that.
285
00:26:15,056 --> 00:26:16,523
I'm back.
286
00:26:20,863 --> 00:26:23,389
Welcome home.
Get caught in the snow?
287
00:26:24,568 --> 00:26:28,767
It may pile up.
I didn't see it coming.
288
00:26:28,974 --> 00:26:30,738
Your coat's all wet.
289
00:26:35,984 --> 00:26:37,815
I saw Numata.
290
00:26:38,020 --> 00:26:39,385
I see.
291
00:26:39,655 --> 00:26:41,180
Where's Michiko?
292
00:26:41,391 --> 00:26:44,589
I just tucked her in.
She didn't have her nap today.
293
00:26:44,795 --> 00:26:47,492
I see.
Cold, isn't it?
294
00:26:53,240 --> 00:26:54,901
Anyway, about Numata --
295
00:26:55,776 --> 00:26:57,267
Just a sec.
296
00:27:51,684 --> 00:27:54,882
Wasn't it awkward?
297
00:27:55,089 --> 00:27:56,523
What?
298
00:27:56,825 --> 00:27:58,292
Meeting with him.
299
00:27:58,493 --> 00:28:00,052
Of course not.
300
00:28:00,763 --> 00:28:01,662
But --
301
00:28:02,065 --> 00:28:06,935
But he's changed.
He wasn't like that before.
302
00:28:07,238 --> 00:28:09,707
He used to be more cheerful.
303
00:28:10,610 --> 00:28:16,140
I was thinking on the train home
that I owe you an apology.
304
00:28:16,651 --> 00:28:19,678
For what? Not at all.
305
00:28:20,123 --> 00:28:24,823
I should have
let you marry Sato.
306
00:28:27,432 --> 00:28:29,867
You seemed to like him.
307
00:28:30,636 --> 00:28:33,606
It doesn't matter now, Father.
308
00:28:35,910 --> 00:28:39,176
I pressured you
into marrying Numata.
309
00:28:40,783 --> 00:28:42,751
I'll check the bath.
310
00:28:59,742 --> 00:29:01,209
I'm home.
311
00:29:15,729 --> 00:29:16,594
What?
312
00:29:16,831 --> 00:29:18,492
Come here.
313
00:29:21,437 --> 00:29:22,336
What?
314
00:29:22,539 --> 00:29:25,030
Did you ask
your aunt for money?
315
00:29:25,944 --> 00:29:26,706
Yes.
316
00:29:26,911 --> 00:29:28,812
Why didn't you tell me?
317
00:29:31,384 --> 00:29:33,318
What was it for?
318
00:29:33,853 --> 00:29:36,379
It doesn't matter now.
319
00:29:39,394 --> 00:29:40,953
Come here.
320
00:29:45,869 --> 00:29:48,031
What was it for?
321
00:29:48,240 --> 00:29:50,004
A friend was in trouble.
322
00:29:50,209 --> 00:29:52,576
You could have asked me.
323
00:29:52,913 --> 00:29:54,505
It came up suddenly.
324
00:29:54,715 --> 00:29:56,183
What did?
325
00:29:56,384 --> 00:30:00,788
You weren't around.
I didn't know where you were.
326
00:30:00,991 --> 00:30:02,618
I don't need it anymore.
327
00:30:12,171 --> 00:30:15,733
Your bath is ready, Father.
I took the cover off.
328
00:30:19,849 --> 00:30:21,680
What did Akiko do?
329
00:30:26,324 --> 00:30:28,486
She's just being difficult.
330
00:31:19,495 --> 00:31:22,624
THIS WAY TO KOTOBUKI-SO
331
00:31:40,857 --> 00:31:43,349
KOTOBUKI-SO
332
00:31:48,567 --> 00:31:50,467
This hasn't been discarded yet.
333
00:31:51,471 --> 00:31:54,031
Nor this.
I guess it's safe.
334
00:31:54,241 --> 00:31:58,942
Pon! Three doubles.
That's 9,600 points.
335
00:31:59,782 --> 00:32:01,614
You're lucky today, Yakko.
336
00:32:01,818 --> 00:32:04,253
The game's just starting.
337
00:32:04,588 --> 00:32:07,490
I lost the most.
My luck's rotten today.
338
00:32:15,002 --> 00:32:16,903
Hey, pops,
how about some ramen?
339
00:32:18,574 --> 00:32:20,132
One ramen?
340
00:32:20,342 --> 00:32:22,470
Anyone else want to order?
341
00:32:25,016 --> 00:32:26,540
Welcome.
342
00:32:33,527 --> 00:32:35,085
Looks good!
343
00:32:35,296 --> 00:32:37,629
I've been losing from the start.
344
00:32:37,833 --> 00:32:40,098
- Whose turn is it now?
- South Wind.
345
00:32:45,410 --> 00:32:47,935
Shut up, Noboru.
346
00:32:48,147 --> 00:32:49,171
No hints.
347
00:32:49,982 --> 00:32:53,475
- Who's winning?
- Yakko. Can't stop her.
348
00:33:01,197 --> 00:33:03,462
- That one!
- Stop it!
349
00:33:07,005 --> 00:33:09,566
Sir, Mr. Kanematsu has arrived.
350
00:33:10,176 --> 00:33:11,302
Sir!
351
00:33:11,744 --> 00:33:13,406
I heard you.
352
00:33:13,614 --> 00:33:16,914
What was the last tile?
- The 2 Circle.
353
00:33:21,224 --> 00:33:23,715
He says he's in a hurry.
354
00:33:25,830 --> 00:33:27,298
I'm going back now.
355
00:33:31,170 --> 00:33:32,762
Just what I was looking for.
356
00:33:33,574 --> 00:33:36,169
This one?
- This one's better.
357
00:33:36,378 --> 00:33:38,209
You're right.
358
00:33:38,413 --> 00:33:40,041
No coaching!
359
00:33:46,057 --> 00:33:47,524
Hello.
360
00:33:48,494 --> 00:33:49,461
Welcome back.
361
00:33:54,936 --> 00:33:56,403
Hey, missus,
362
00:33:56,604 --> 00:33:59,096
she's the one
you were asking about.
363
00:34:01,978 --> 00:34:03,105
Welcome.
364
00:34:04,415 --> 00:34:06,077
Your turn.
365
00:34:13,393 --> 00:34:15,919
- Ready.
- So soon?
366
00:34:16,130 --> 00:34:17,894
That was fast.
367
00:34:19,368 --> 00:34:23,807
I'll take that.
Three triplets with a Lucky Dragon.
368
00:34:24,008 --> 00:34:26,442
Three triplets beginning with a 5!
369
00:34:26,645 --> 00:34:29,740
- I'll never get home.
- It's okay.
370
00:34:29,949 --> 00:34:32,646
- Let me play.
- I'm losing.
371
00:34:34,555 --> 00:34:36,524
Don't worry.
372
00:34:41,464 --> 00:34:43,524
Did you see Kenji?
373
00:34:43,734 --> 00:34:46,636
He hasn't come here yet.
374
00:34:50,109 --> 00:34:52,544
Akiko, come sit by me.
375
00:34:55,750 --> 00:34:57,514
Please.
376
00:34:58,453 --> 00:35:00,649
How do you know about me?
377
00:35:01,424 --> 00:35:04,451
Didn't you once live
in Ushigome?
378
00:35:05,162 --> 00:35:08,793
Yes, as a child.
I don't remember it, though.
379
00:35:09,001 --> 00:35:10,969
I was your neighbor.
380
00:35:11,170 --> 00:35:12,297
Really?
381
00:35:16,544 --> 00:35:19,309
Is everyone well?
382
00:35:19,648 --> 00:35:22,777
You have a sister, don't you?
Does she have a child?
383
00:35:22,986 --> 00:35:24,511
Yes, a daughter.
384
00:35:24,722 --> 00:35:27,021
Is that so?
How old is she?
385
00:35:27,459 --> 00:35:28,551
Two.
386
00:35:28,760 --> 00:35:32,789
Must be cute.
What about your brother?
387
00:35:33,434 --> 00:35:36,734
- He died.
- How did that happen?
388
00:35:38,741 --> 00:35:41,370
Climbing in
the Tanigawadake mountains.
389
00:35:42,245 --> 00:35:43,234
When?
390
00:35:44,682 --> 00:35:46,240
Summer of 1951.
391
00:35:46,918 --> 00:35:48,716
I see.
392
00:35:56,063 --> 00:35:58,123
Your ramen's on the way.
393
00:35:59,235 --> 00:36:03,570
Say, will you get
some rice curry for me?
394
00:36:05,243 --> 00:36:08,270
- Hasn't Soma come?
- Not yet.
395
00:36:11,485 --> 00:36:13,885
I'll make some tea.
396
00:36:14,222 --> 00:36:17,215
Won't you please come inside?
397
00:36:27,906 --> 00:36:29,636
Where do you live now?
398
00:36:30,643 --> 00:36:31,803
Zoshigaya.
399
00:36:34,748 --> 00:36:36,410
Are you working?
400
00:36:36,951 --> 00:36:39,512
No, I'm studying
English shorthand.
401
00:36:40,890 --> 00:36:42,620
Do you play mahjong often?
402
00:36:43,026 --> 00:36:45,120
Now and then.
403
00:36:46,664 --> 00:36:48,462
It's better that way.
404
00:36:50,003 --> 00:36:52,164
We're done.
405
00:36:57,445 --> 00:36:58,412
Who won?
406
00:36:58,613 --> 00:37:01,082
Don't ask.
She isn't nice, is she?
407
00:37:01,284 --> 00:37:05,689
I'm the biggest loser again.
Now I really can't leave.
408
00:37:07,292 --> 00:37:08,988
Kenji's late, isn't he?
409
00:37:57,225 --> 00:37:58,385
I'm home.
410
00:37:59,195 --> 00:38:00,685
Welcome back.
411
00:38:00,897 --> 00:38:02,957
Lock the door.
412
00:38:17,386 --> 00:38:19,878
- I'm home.
- Hello.
413
00:38:20,323 --> 00:38:21,620
You want supper?
414
00:38:21,891 --> 00:38:23,359
I already ate.
415
00:38:34,509 --> 00:38:35,908
You're still up?
416
00:38:36,110 --> 00:38:39,410
I waited up for you,
but I'll go to bed now.
417
00:39:45,503 --> 00:39:48,701
- Father's been worrying.
- About what?
418
00:39:48,907 --> 00:39:51,399
Your coming home
so late, of course.
419
00:39:55,950 --> 00:39:57,577
Why are you always so late?
420
00:39:58,220 --> 00:40:00,484
Shorthand is difficult.
421
00:40:00,957 --> 00:40:04,155
Sometimes I go
to a friend's house to practice.
422
00:40:04,362 --> 00:40:06,227
I told Father that.
423
00:40:06,431 --> 00:40:10,426
Try to come home earlier.
He worries about you.
424
00:40:14,975 --> 00:40:16,807
You know...
425
00:40:17,012 --> 00:40:20,471
I met a strange woman today.
She knows all about our family.
426
00:40:20,683 --> 00:40:22,174
Who was that?
427
00:40:22,386 --> 00:40:27,324
She said she was
a neighbor of ours in Ushigome.
428
00:40:28,360 --> 00:40:29,418
Who is she?
429
00:40:29,628 --> 00:40:31,688
She owns a mahjong parlor
called Kotobuki-So.
430
00:40:32,199 --> 00:40:33,632
You go there often?
431
00:40:33,835 --> 00:40:36,326
No, some friends took me.
432
00:40:37,206 --> 00:40:40,176
That woman knows you well.
433
00:40:40,376 --> 00:40:41,900
Who could it be?
434
00:40:42,545 --> 00:40:44,946
She knew about our brother too.
435
00:40:45,149 --> 00:40:47,880
- What is she like?
- What do you mean?
436
00:40:48,086 --> 00:40:49,418
How old?
437
00:40:49,622 --> 00:40:53,218
She looked fairly young,
but I don't know. She's pretty.
438
00:40:55,063 --> 00:40:58,693
- Does she live alone?
- No, she has a husband.
439
00:40:58,901 --> 00:41:00,733
Is he a tall man?
440
00:41:00,937 --> 00:41:05,136
Not so tall. Sort of funny-Iooking,
with a bit of a limp.
441
00:41:14,555 --> 00:41:19,688
For some reason, I almost felt
as if she were our mother.
442
00:41:20,796 --> 00:41:21,764
Why?
443
00:41:21,965 --> 00:41:25,902
No reason. I just did.
444
00:41:26,638 --> 00:41:31,236
She couldn't be our mother.
She's just a stranger.
445
00:41:31,444 --> 00:41:33,344
I guess so.
446
00:41:34,682 --> 00:41:36,583
I was only three then.
447
00:41:37,386 --> 00:41:38,785
That's right.
448
00:42:11,531 --> 00:42:16,334
CHINCHIN-KEN
CHINESE NOODLES
449
00:42:23,747 --> 00:42:25,340
Welcome.
450
00:42:28,087 --> 00:42:29,145
Are you alone?
451
00:42:29,355 --> 00:42:31,449
Has Kenji been here?
452
00:42:32,659 --> 00:42:35,356
Mr. Kimura?
Not in a couple days.
453
00:42:35,563 --> 00:42:37,930
He hasn't been in?
454
00:42:38,133 --> 00:42:39,123
No, he hasn't.
455
00:42:39,736 --> 00:42:44,572
Hey, when did I last deliver food
to Mr. Kimura?
456
00:42:45,110 --> 00:42:47,078
Night before last.
457
00:42:49,715 --> 00:42:51,308
I'll come again.
458
00:43:04,502 --> 00:43:05,764
Who was that?
459
00:43:05,971 --> 00:43:10,636
That little delinquent
who's always in here with Kimura.
460
00:43:10,843 --> 00:43:12,334
Your charcoal's lit.
461
00:43:13,714 --> 00:43:16,582
Hey, close
the bottom of the stove.
462
00:43:18,387 --> 00:43:20,355
I mean
kindly close it, please.
463
00:44:03,881 --> 00:44:04,848
Hello.
464
00:44:05,817 --> 00:44:08,844
- You're early.
- I've got the early shift.
465
00:44:29,849 --> 00:44:31,009
Hello.
466
00:44:31,217 --> 00:44:33,482
Hi. What's up?
467
00:44:33,687 --> 00:44:36,657
Do you know where he is?
468
00:44:36,858 --> 00:44:39,692
You haven't found him yet?
469
00:44:39,896 --> 00:44:43,230
I saw him this morning.
- Oh? I went to his room --
470
00:44:43,434 --> 00:44:46,302
Why are you chasing him?
471
00:44:46,504 --> 00:44:49,804
I'm not chasing him.
We just need to talk.
472
00:44:50,009 --> 00:44:53,538
Don't you two overdo it.
You can go blind, you know.
473
00:44:54,449 --> 00:44:55,347
Huh?
474
00:44:55,550 --> 00:44:57,815
Just talking to myself.
475
00:45:01,124 --> 00:45:02,615
Water, please.
476
00:45:03,861 --> 00:45:05,055
Water?
477
00:45:25,623 --> 00:45:26,716
So long.
478
00:45:26,959 --> 00:45:28,256
Leaving already?
479
00:45:28,460 --> 00:45:29,951
You just got here.
480
00:45:39,575 --> 00:45:41,635
Well, ain't that lucky?
481
00:45:44,382 --> 00:45:46,680
- I have to talk to you.
- About what?
482
00:45:46,885 --> 00:45:48,217
Come with me.
483
00:45:48,821 --> 00:45:50,414
I'm kind of busy.
484
00:45:50,790 --> 00:45:52,280
It won't take long.
485
00:45:53,528 --> 00:45:55,758
Kenji, go with her.
486
00:45:58,100 --> 00:45:59,398
Please.
487
00:46:14,522 --> 00:46:18,323
Where'd you and the madam
go last night?
488
00:46:18,561 --> 00:46:19,619
Nowhere.
489
00:46:19,828 --> 00:46:23,266
I saw you two getting in a car
near Sukiyabashi.
490
00:46:23,467 --> 00:46:24,798
Did you now?
491
00:46:25,002 --> 00:46:27,938
I saw you too --
getting in a car with Mr. Kon.
492
00:46:28,140 --> 00:46:30,803
Liar! He wouldn't
have the guts.
493
00:47:04,723 --> 00:47:08,216
This is terrible.
How can this be?
494
00:47:09,495 --> 00:47:11,020
What's terrible?
495
00:47:12,633 --> 00:47:16,229
You're absolutely sure?
496
00:47:16,638 --> 00:47:20,041
You think I'm lying to you?
497
00:47:20,610 --> 00:47:23,307
You think I could lie about this?
498
00:47:23,681 --> 00:47:28,381
No, I don't...
but what a mess.
499
00:47:28,755 --> 00:47:32,624
I'm the one in trouble.
Much more than you.
500
00:47:35,563 --> 00:47:39,762
Please be serious.
Stop looking so indifferent.
501
00:47:39,969 --> 00:47:45,068
Indifferent? It's all I've been
thinking about since you told me.
502
00:47:45,476 --> 00:47:49,072
But you've been avoiding me.
503
00:47:49,281 --> 00:47:50,579
That's not true.
504
00:47:50,784 --> 00:47:53,549
You've been running away from me!
505
00:47:58,126 --> 00:48:01,324
What are we going to do?
506
00:48:01,865 --> 00:48:05,700
I wonder if it's even mine.
507
00:48:07,873 --> 00:48:10,171
Who else's could it be?
508
00:48:10,744 --> 00:48:13,646
Whose do you think it is?
509
00:48:14,248 --> 00:48:16,717
Are you that suspicious?
510
00:48:18,587 --> 00:48:20,146
It isn't that.
511
00:48:20,356 --> 00:48:24,225
Then what do you intend to do?
512
00:48:24,428 --> 00:48:26,761
What am I to do?
513
00:48:48,160 --> 00:48:50,721
Stop crying like that.
514
00:48:50,964 --> 00:48:52,694
Let's think it over.
515
00:49:03,680 --> 00:49:05,376
What a mess.
516
00:49:08,921 --> 00:49:10,856
I have to go now.
517
00:49:11,858 --> 00:49:16,194
I've got to meet
Professor Otsuka at 6:30.
518
00:49:16,398 --> 00:49:18,866
Wait for me at the Etoile,
will you?
519
00:49:27,212 --> 00:49:31,651
I'll be there by 9:30, okay?
520
00:49:32,753 --> 00:49:36,656
I'm going.
Be sure to wait for me.
521
00:50:59,669 --> 00:51:02,104
Then what happened?
522
00:51:03,173 --> 00:51:05,404
Say something.
523
00:51:07,413 --> 00:51:08,880
Welcome.
524
00:51:20,763 --> 00:51:22,493
Thank you.
525
00:51:35,783 --> 00:51:37,615
What did you say then?
526
00:51:37,820 --> 00:51:38,787
Nothing.
527
00:51:39,021 --> 00:51:40,114
Liar!
528
00:52:32,325 --> 00:52:33,953
Quite late, isn't it?
529
00:52:39,135 --> 00:52:41,626
What are you doing
in a place like this?
530
00:52:43,140 --> 00:52:44,767
Thinking about something?
531
00:52:46,044 --> 00:52:47,671
Something worrying you?
532
00:52:52,820 --> 00:52:54,186
Expecting someone?
533
00:52:57,059 --> 00:52:58,526
It doesn't concern you.
534
00:52:58,961 --> 00:53:00,520
That's true.
535
00:53:00,730 --> 00:53:04,428
You've been waiting a long time.
Where do you live?
536
00:53:04,936 --> 00:53:06,564
What's it to you?
537
00:53:23,260 --> 00:53:25,855
- Where's your home?
- None of your business.
538
00:53:26,064 --> 00:53:28,431
You'd better tell me.
539
00:53:29,936 --> 00:53:31,563
Who are you?
540
00:53:47,827 --> 00:53:49,988
I see you around sometimes.
541
00:53:50,630 --> 00:53:51,996
Where do you live?
542
00:54:45,136 --> 00:54:47,331
Answer me.
543
00:54:51,645 --> 00:54:53,910
Do you do this often?
544
00:54:55,216 --> 00:54:56,308
No.
545
00:55:00,757 --> 00:55:04,854
Stealing women's underwear
at your age. Why?
546
00:55:06,999 --> 00:55:09,025
You married?
547
00:55:11,438 --> 00:55:12,496
No.
548
00:55:23,488 --> 00:55:26,458
You cold over there?
Come and warm yourself up.
549
00:55:33,601 --> 00:55:35,331
Hello?
550
00:55:35,537 --> 00:55:37,004
That's right.
551
00:55:37,472 --> 00:55:41,205
No, I haven't heard anything yet.
552
00:55:41,478 --> 00:55:44,141
Yes, I will.
553
00:56:01,237 --> 00:56:04,366
I'm Akiko Sugiyama's sister.
554
00:56:05,344 --> 00:56:06,743
Thank you for coming.
555
00:56:06,945 --> 00:56:08,971
Officer Wada, she's here.
556
00:56:09,182 --> 00:56:10,946
Come around, please.
557
00:56:23,234 --> 00:56:27,638
Sorry we had to call you here.
You're her older sister?
558
00:56:27,973 --> 00:56:31,068
Takako, was it?
Please have a seat.
559
00:56:37,219 --> 00:56:40,246
My father couldn't come.
560
00:56:40,456 --> 00:56:42,687
I see.
It must have come as a shock.
561
00:56:45,029 --> 00:56:47,555
She hasn't committed any crime.
562
00:56:47,767 --> 00:56:51,602
But young people these days
go astray for the slightest reason.
563
00:56:51,805 --> 00:56:54,468
Please keep
a close eye on her.
564
00:56:56,545 --> 00:57:01,574
A girl shouldn't stay out late alone
for any reason.
565
00:57:01,919 --> 00:57:03,181
I'm terribly sorry.
566
00:57:03,387 --> 00:57:06,846
You there.
Come over here.
567
00:57:12,666 --> 00:57:14,726
Stubborn, isn't she?
568
00:57:25,951 --> 00:57:29,820
What's the matter, Akiko?
569
00:58:21,725 --> 00:58:22,852
What is it?
570
00:58:25,998 --> 00:58:27,431
What's wrong?
571
00:58:30,637 --> 00:58:32,105
I don't want to go in.
572
00:58:32,640 --> 00:58:36,168
It's all right.
Father doesn't know.
573
00:58:40,617 --> 00:58:43,416
Come along now, all right?
574
00:59:36,324 --> 00:59:38,987
Father, you're still up?
575
00:59:40,631 --> 00:59:42,030
Come here.
576
00:59:42,399 --> 00:59:44,698
You too, Akiko.
577
00:59:46,905 --> 00:59:49,841
Father, it's late.
578
00:59:50,043 --> 00:59:51,340
Never mind that.
579
00:59:55,917 --> 00:59:57,544
Akiko, come in here.
580
01:00:04,229 --> 01:00:05,856
Where have you been?
581
01:00:08,134 --> 01:00:11,332
The phone rang after you left.
582
01:00:13,241 --> 01:00:15,607
I thought it was Numata,
but it was the police.
583
01:00:20,483 --> 01:00:22,645
Why didn't you say anything?
584
01:00:23,120 --> 01:00:24,587
Why did you hide it?
585
01:00:29,962 --> 01:00:32,955
Akiko, what did the police
want with you?
586
01:00:34,335 --> 01:00:35,927
Sit down.
587
01:00:40,644 --> 01:00:44,206
Father, it's late.
Let's discuss it tomorrow.
588
01:00:44,749 --> 01:00:50,087
Akiko, why were you taken
to the police station?
589
01:00:51,391 --> 01:00:53,622
What did you do?
590
01:00:53,828 --> 01:00:58,358
Why don't you say anything?
Why'd they take you in?
591
01:01:01,271 --> 01:01:05,333
No one in this family
should be taken into police custody.
592
01:01:05,777 --> 01:01:09,270
Father, she didn't do anything.
593
01:01:09,483 --> 01:01:11,110
You be quiet.
594
01:01:11,318 --> 01:01:13,310
Akiko, I'm asking you.
595
01:01:13,855 --> 01:01:19,386
She was only waiting
for a friend at a café.
596
01:01:20,497 --> 01:01:24,229
But why so late?
597
01:01:25,137 --> 01:01:28,005
Akiko, what were you
doing there?
598
01:01:30,844 --> 01:01:34,576
You won't tell me?
You're no child of mine.
599
01:01:35,850 --> 01:01:38,911
Father, you mustn't.
600
01:01:39,121 --> 01:01:44,186
It's very late.
Let's discuss this tomorrow.
601
01:01:44,929 --> 01:01:48,560
Akiko,
you'd better go to bed.
602
01:01:52,006 --> 01:01:53,769
Let her go, Father.
603
01:01:56,878 --> 01:01:58,506
She's impossible.
604
01:02:06,559 --> 01:02:09,084
How did she ever
turn out this way?
605
01:02:10,797 --> 01:02:12,595
What a disappointment.
606
01:02:14,969 --> 01:02:17,996
Akiko's Ionely.
I'm sure of it.
607
01:02:20,743 --> 01:02:24,806
Father, please be
more gentle with her.
608
01:02:25,183 --> 01:02:29,621
She grew up without
knowing a mother's love.
609
01:02:30,224 --> 01:02:32,055
That's why she's Ionely.
610
01:02:34,529 --> 01:02:39,662
I've tried hard to keep her
from feeling that way.
611
01:02:41,471 --> 01:02:45,307
But without a mother...
612
01:02:47,279 --> 01:02:51,547
I've always tried
to dote on her...
613
01:02:52,486 --> 01:02:56,651
so much so that I was afraid
you'd be jealous.
614
01:02:57,960 --> 01:03:00,521
This is the result.
615
01:03:01,131 --> 01:03:03,930
I made a mistake somewhere.
616
01:03:05,536 --> 01:03:09,372
Bringing up a child...
617
01:03:11,011 --> 01:03:13,037
isn't easy.
618
01:03:18,588 --> 01:03:21,888
Father, please go to bed.
619
01:03:35,343 --> 01:03:38,609
Have you had
any word from Numata?
620
01:03:39,683 --> 01:03:42,244
- No.
- I see.
621
01:03:45,257 --> 01:03:46,849
Good night.
622
01:03:47,292 --> 01:03:48,920
Good night, Father.
623
01:04:21,905 --> 01:04:23,533
You're still awake?
624
01:04:34,322 --> 01:04:37,156
Please go to sleep.
625
01:04:40,463 --> 01:04:41,624
Sister...
626
01:04:44,803 --> 01:04:46,430
I'm not wanted, am I?
627
01:04:47,940 --> 01:04:49,567
Why do you say that?
628
01:04:51,512 --> 01:04:53,310
With what Mother did...
629
01:04:59,523 --> 01:05:02,857
I should never have been born.
630
01:06:03,975 --> 01:06:05,739
Take this.
631
01:06:14,890 --> 01:06:17,325
Hello!
Is my brother in?
632
01:06:21,165 --> 01:06:22,632
Hello, Auntie.
633
01:06:22,834 --> 01:06:26,430
You're here?
Is your father in? Oh, good.
634
01:06:29,142 --> 01:06:32,943
Hello. I thought you'd be leaving,
so I rushed over.
635
01:06:33,447 --> 01:06:35,575
I leave at noon today.
What is it?
636
01:06:35,784 --> 01:06:38,185
- Auntie, please sit down.
- That's okay.
637
01:06:38,388 --> 01:06:41,187
Michiko's a good little girl,
aren't you?
638
01:06:41,392 --> 01:06:43,292
What's that?
639
01:06:44,062 --> 01:06:46,087
About what we discussed...
640
01:06:46,298 --> 01:06:47,766
What?
641
01:06:50,771 --> 01:06:53,400
Takako, come here.
642
01:06:55,076 --> 01:06:57,375
Brother, come over here.
643
01:07:05,524 --> 01:07:07,652
- What?
- Where's Akiko?
644
01:07:07,860 --> 01:07:11,353
- She left for school.
- Perfect.
645
01:07:13,668 --> 01:07:17,002
Is Numata well?
That's good.
646
01:07:17,206 --> 01:07:19,641
The other day
we talked about --
647
01:07:20,410 --> 01:07:25,075
Try this. A new cream
we're going to sell.
648
01:07:25,283 --> 01:07:30,222
Which do you think
would be good for Akiko?
649
01:07:34,529 --> 01:07:37,362
The one with a long face
650
01:07:37,567 --> 01:07:44,031
is the second son of that Diet member
who died of a stroke.
651
01:07:45,377 --> 01:07:47,710
He certainly does have
a long face.
652
01:07:50,183 --> 01:07:51,150
It's true.
653
01:07:51,351 --> 01:07:53,081
I prefer that one there,
654
01:07:53,288 --> 01:07:57,953
the son of a wholesaler
we do business with.
655
01:07:58,160 --> 01:08:01,427
Graduated from Rikkyo.
Comes to our office often with his father.
656
01:08:01,632 --> 01:08:04,625
Looks like that actor Kinnosuke.
657
01:08:04,936 --> 01:08:06,267
Take a look.
658
01:08:09,809 --> 01:08:12,836
Oh, and the strangest thing
happened.
659
01:08:13,047 --> 01:08:15,539
I ran into her.
- Who?
660
01:08:15,750 --> 01:08:20,189
I was on the escalator
in the department store.
661
01:08:20,624 --> 01:08:23,321
She looked
very familiar from the back.
662
01:08:23,528 --> 01:08:25,520
And it was her!
663
01:08:26,432 --> 01:08:29,095
- Who?
- Kikuko!
664
01:08:31,004 --> 01:08:31,972
Mother?
665
01:08:33,474 --> 01:08:35,443
She moved here two years ago.
666
01:08:36,178 --> 01:08:39,012
- So it really was --
- You knew?
667
01:08:39,482 --> 01:08:40,450
No.
668
01:08:41,185 --> 01:08:44,622
She was with a man.
Seemed to be in a rush,
669
01:08:44,823 --> 01:08:48,021
but I made her sit down
and tell me everything.
670
01:08:48,227 --> 01:08:49,889
She's had it tough.
671
01:08:55,871 --> 01:08:58,306
Takako,
I want you to hear this too.
672
01:08:58,508 --> 01:09:02,775
Yamazaki died
in a prison camp in Amur.
673
01:09:02,980 --> 01:09:08,887
Kikuko heard about it in Koshigoe --
no, Blagoveschensk.
674
01:09:09,088 --> 01:09:12,422
After that,
she went to Nakhodka.
675
01:09:13,061 --> 01:09:16,623
She runs a mahjong parlor
in Gotanda now.
676
01:09:16,832 --> 01:09:22,033
She was a little reluctant to tell me
that the man was her new husband.
677
01:09:22,240 --> 01:09:24,800
It seems they met in Nakhodka.
678
01:09:25,677 --> 01:09:28,203
- Auntie.
- What?
679
01:09:28,982 --> 01:09:30,917
What is he like?
680
01:09:31,118 --> 01:09:34,054
His hair's unkempt.
Seemed easy-going.
681
01:09:37,593 --> 01:09:42,554
If I'd taken a different escalator,
I'd never have seen her.
682
01:09:42,766 --> 01:09:44,962
It was quite something.
683
01:09:50,844 --> 01:09:54,805
So what do you think
about these two?
684
01:10:18,347 --> 01:10:21,648
THIS WAY TO KOTOBUKI-SO
685
01:11:24,970 --> 01:11:26,198
Welcome.
686
01:11:34,983 --> 01:11:36,281
Mother?
687
01:11:40,724 --> 01:11:42,021
I'm Takako.
688
01:11:44,162 --> 01:11:45,755
Takako!
689
01:11:46,231 --> 01:11:49,360
Please come inside!
690
01:11:51,672 --> 01:11:53,435
Please.
691
01:12:04,356 --> 01:12:07,292
Won't you come inside?
692
01:12:09,062 --> 01:12:10,051
That's all right.
693
01:12:14,602 --> 01:12:17,970
What is it?
Please come in.
694
01:12:30,457 --> 01:12:33,393
It was nice of you to come.
695
01:12:34,362 --> 01:12:38,561
I hear you're a mother now too.
You have a daughter?
696
01:12:39,469 --> 01:12:41,061
She must be cute.
697
01:12:44,042 --> 01:12:47,103
What does your husband do?
698
01:12:48,081 --> 01:12:49,844
Here you go.
699
01:12:53,154 --> 01:12:56,853
I came to ask a favor of you.
700
01:12:57,660 --> 01:13:01,188
What is it?
Ask any favor you like.
701
01:13:02,666 --> 01:13:07,901
Don't tell Akiko
that you're her mother.
702
01:13:11,779 --> 01:13:16,808
She doesn't remember
anything about you.
703
01:13:17,754 --> 01:13:22,192
The pictures were all burned.
She doesn't even know what you look like.
704
01:13:23,427 --> 01:13:28,093
This is no time
to tell her you're her mother.
705
01:13:28,601 --> 01:13:31,901
Why not?
What's wrong with it?
706
01:13:32,941 --> 01:13:36,537
Don't you think it would
make things hard for Father?
707
01:13:42,587 --> 01:13:46,354
Please do as I ask.
I must go now.
708
01:14:04,215 --> 01:14:06,081
Hello.
709
01:14:10,724 --> 01:14:13,023
Who was that woman
who just left?
710
01:14:14,028 --> 01:14:15,929
Welcome back.
711
01:14:16,632 --> 01:14:19,796
She's pretty.
Who is she?
712
01:14:20,336 --> 01:14:26,106
She came looking for her sister --
the one who was here the other day.
713
01:14:26,311 --> 01:14:27,836
Is that so?
714
01:14:28,181 --> 01:14:29,945
She's a beauty.
715
01:14:36,325 --> 01:14:41,025
Listen, we need
to give Soma an answer soon.
716
01:14:41,231 --> 01:14:43,462
He's been very considerate
and helpful.
717
01:14:43,668 --> 01:14:45,694
I think I'd like to go.
718
01:14:46,405 --> 01:14:50,741
Muroran can't be
as cold as Jiamusi.
719
01:14:50,945 --> 01:14:53,540
Those Manchurian winters
were cold!
720
01:14:59,189 --> 01:15:02,124
Well, how about it?
721
01:15:02,961 --> 01:15:05,760
The work isn't bad either.
722
01:15:05,965 --> 01:15:07,796
Sales department.
723
01:15:08,301 --> 01:15:10,098
Go ahead if you want to.
724
01:15:11,939 --> 01:15:13,930
You don't want to go?
725
01:15:14,676 --> 01:15:16,974
I don't want to go by myself.
726
01:15:17,180 --> 01:15:21,550
I could never sleep alone
in the freezing cold in Muroran.
727
01:15:21,919 --> 01:15:25,686
Come on.
Let's go together.
728
01:15:40,076 --> 01:15:44,708
KASAHARA OB/GYN CLINIC
729
01:16:13,120 --> 01:16:18,685
Make sure you rest.
We don't want you bleeding again.
730
01:16:21,231 --> 01:16:24,599
- What do I owe you?
- That's 200 yen.
731
01:16:27,673 --> 01:16:29,005
Thank you.
732
01:16:29,209 --> 01:16:30,642
Take care.
733
01:16:39,055 --> 01:16:40,990
Who's next?
734
01:16:53,475 --> 01:16:54,669
Sit down.
735
01:16:55,310 --> 01:16:58,178
What was your name again?
736
01:16:59,016 --> 01:17:00,381
Sugiyama.
737
01:17:00,584 --> 01:17:02,280
Ah, right.
738
01:17:09,529 --> 01:17:12,499
What have you decided to do?
739
01:17:13,502 --> 01:17:16,939
I think I'd better --
740
01:17:17,140 --> 01:17:21,601
I see. I agree with you.
You seem too frail to give birth.
741
01:17:41,138 --> 01:17:45,303
Where's your bar?
Shinjuku? Shibuya?
742
01:17:45,811 --> 01:17:49,909
A lot of girls
like you come in here.
743
01:17:50,350 --> 01:17:53,149
Once in a while,
girls from good families sneak in,
744
01:17:53,354 --> 01:17:57,587
but unless they give
a good reason, I turn them down.
745
01:17:59,329 --> 01:18:01,355
- Um...
- Yes?
746
01:18:01,566 --> 01:18:04,365
Do I have to go
into the hospital?
747
01:18:04,670 --> 01:18:07,504
No, the anesthetic wears off
in a few hours,
748
01:18:07,707 --> 01:18:10,073
and then you rest at home.
749
01:18:10,277 --> 01:18:11,938
Let's have the thermometer.
750
01:18:19,356 --> 01:18:21,187
You don't have a fever.
751
01:18:26,132 --> 01:18:28,260
Shall we do it today?
752
01:18:28,602 --> 01:18:30,729
Yes, please.
753
01:18:33,808 --> 01:18:36,972
The standard fee is 3,000.
You have it?
754
01:18:37,814 --> 01:18:38,576
Yes.
755
01:18:38,781 --> 01:18:42,115
Girls often have
no money afterwards
756
01:18:42,319 --> 01:18:45,812
and can't come back
for follow-up care.
757
01:18:46,024 --> 01:18:48,960
You're sure you have enough?
758
01:18:49,730 --> 01:18:50,890
That's all right.
759
01:18:51,098 --> 01:18:53,624
You can give it to me later.
760
01:18:53,835 --> 01:18:55,269
Come with me.
761
01:18:59,676 --> 01:19:01,440
This way, please.
762
01:19:36,391 --> 01:19:39,225
Michiko's such a good girl!
763
01:19:48,407 --> 01:19:50,000
Who's that?
764
01:19:58,054 --> 01:20:00,819
Oh, it's you.
765
01:20:03,427 --> 01:20:04,554
I'm back.
766
01:20:04,763 --> 01:20:06,094
Welcome home.
767
01:20:06,766 --> 01:20:09,930
What's wrong?
You look so pale.
768
01:20:10,604 --> 01:20:12,128
I have a headache.
769
01:20:13,074 --> 01:20:15,635
- Did you catch a cold?
- No.
770
01:20:17,680 --> 01:20:20,548
What is it?
You're acting so strange.
771
01:20:22,654 --> 01:20:25,954
Shall I pull out your futon?
Wait here.
772
01:21:22,667 --> 01:21:24,363
Are you all right?
773
01:21:28,842 --> 01:21:30,970
You'd better change.
774
01:21:31,946 --> 01:21:33,505
I'm all right.
775
01:21:34,649 --> 01:21:36,618
It's nothing.
776
01:21:36,819 --> 01:21:38,684
Don't worry.
- But --
777
01:21:39,055 --> 01:21:41,422
I'll be okay if I rest a bit.
778
01:22:22,580 --> 01:22:25,778
- You want to take something?
- No, I'm fine.
779
01:22:34,296 --> 01:22:36,197
You don't have a fever.
780
01:22:37,567 --> 01:22:39,934
Any chills?
- No.
781
01:22:44,209 --> 01:22:47,942
Auntie came today
not long after you left.
782
01:22:48,615 --> 01:22:52,518
Bustling about as usual.
I wondered why she came so early.
783
01:22:52,720 --> 01:22:56,783
She's been finding matches for you.
She brought two pictures.
784
01:22:57,393 --> 01:23:00,591
One has an awfully long face.
785
01:23:00,798 --> 01:23:03,131
Auntie seems to prefer
the other one.
786
01:23:03,335 --> 01:23:04,927
I don't want to get married.
787
01:23:07,440 --> 01:23:09,306
I can't.
788
01:23:09,910 --> 01:23:11,104
Why not?
789
01:23:12,213 --> 01:23:13,475
I don't want to.
790
01:23:14,950 --> 01:23:17,043
I see.
791
01:23:17,419 --> 01:23:20,184
I guess I don't set
a very good example.
792
01:23:26,298 --> 01:23:30,430
But Akiko, there are
many happy couples.
793
01:23:31,138 --> 01:23:33,607
My marriage is an exception.
794
01:23:33,808 --> 01:23:36,107
You're young.
Your life's ahead of you.
795
01:23:36,312 --> 01:23:39,282
Who knows
what happiness lies in store?
796
01:23:39,783 --> 01:23:42,446
Don't let my example
discourage you.
797
01:23:43,087 --> 01:23:47,651
Your life's just beginning.
You'll find happiness --
798
01:23:47,861 --> 01:23:49,055
Takako.
799
01:23:49,262 --> 01:23:50,160
What?
800
01:23:50,898 --> 01:23:52,661
Let me get some sleep.
801
01:23:53,835 --> 01:23:55,632
Are you sleepy?
802
01:23:57,206 --> 01:24:00,608
Go to sleep then.
You're not cold, are you?
803
01:24:01,345 --> 01:24:03,405
Call me if you need anything.
804
01:24:09,423 --> 01:24:11,619
I'll leave the lights off.
805
01:25:36,005 --> 01:25:37,632
Is the president here?
806
01:25:37,840 --> 01:25:41,278
He's meeting with the director
of Tajima Shipyards.
807
01:25:41,479 --> 01:25:44,313
I see.
It'll probably be a long talk.
808
01:25:45,584 --> 01:25:48,850
I'll be at my usual place.
Let me know when they finish.
809
01:26:10,183 --> 01:26:13,153
Mr. Sugiyama sure loves
those pachinko machines.
810
01:26:13,354 --> 01:26:15,516
He always tries
to get the top score.
811
01:26:15,724 --> 01:26:18,990
It's just like him.
812
01:26:19,195 --> 01:26:23,293
It is. He's the only auditor
who reads all the daily reports.
813
01:26:43,762 --> 01:26:47,494
Hey, the balls
aren't dropping in No. 70.
814
01:26:47,700 --> 01:26:49,497
Just a minute.
815
01:27:00,117 --> 01:27:02,643
Odd place to find you.
816
01:27:02,854 --> 01:27:04,082
Why, hello.
817
01:27:04,289 --> 01:27:06,724
I went to the bank,
but they sent me here.
818
01:27:06,926 --> 01:27:08,394
Is something up?
819
01:27:08,595 --> 01:27:11,087
They're stuck again!
820
01:27:11,299 --> 01:27:14,201
Hasebe's back, you know.
821
01:27:14,403 --> 01:27:15,893
I saw it in the newspaper.
822
01:27:16,104 --> 01:27:18,630
Seems he had
a hard time over there,
823
01:27:18,842 --> 01:27:22,678
so we thought
we'd have a class reunion.
824
01:27:22,881 --> 01:27:24,143
Will you come?
825
01:27:24,349 --> 01:27:26,443
I guess I could.
826
01:27:26,853 --> 01:27:30,620
I have to go to Osaka
for four or five days.
827
01:27:30,824 --> 01:27:33,259
Will you notify the others?
828
01:27:33,461 --> 01:27:34,656
Why me?
829
01:27:34,864 --> 01:27:37,094
Come on, I'm too busy.
830
01:27:37,299 --> 01:27:39,495
I guess I have no choice.
831
01:27:39,703 --> 01:27:41,831
Want to try?
Take some.
832
01:28:00,597 --> 01:28:01,997
This is hard.
833
01:28:02,767 --> 01:28:06,602
It's not like golf.
It's all in the thumb.
834
01:28:07,574 --> 01:28:09,405
I see what you mean.
835
01:28:10,076 --> 01:28:12,307
Where shall we hold
the meeting?
836
01:28:12,513 --> 01:28:17,179
Somewhere not too expensive.
There'll be a lot of people.
837
01:28:17,387 --> 01:28:18,945
That makes sense.
838
01:28:21,225 --> 01:28:24,195
Say, Akiko came to our house
a few days ago
839
01:28:24,396 --> 01:28:26,365
and asked for a loan.
840
01:28:26,799 --> 01:28:28,427
Did she tell you?
841
01:28:30,404 --> 01:28:34,103
My wife gave her the money,
no questions asked.
842
01:28:34,310 --> 01:28:36,278
I wonder why she needed it.
843
01:28:37,247 --> 01:28:41,207
- Oh, that. I'll pay you back.
- There's no hurry.
844
01:28:41,419 --> 01:28:46,552
She needed it suddenly
to help a friend.
845
01:28:46,960 --> 01:28:48,222
5,000, right?
846
01:28:48,428 --> 01:28:50,989
Yes, but don't worry.
847
01:28:51,765 --> 01:28:53,734
You can pay me later.
848
01:28:54,636 --> 01:28:57,435
You see, I'd already
left the house that day.
849
01:28:57,640 --> 01:29:00,542
Please don't blame your wife.
850
01:29:14,830 --> 01:29:18,198
KOTOBUKI-SO
851
01:29:41,932 --> 01:29:43,560
Is my boss here?
852
01:29:43,935 --> 01:29:45,699
Not today.
853
01:29:45,905 --> 01:29:47,202
Where can he be?
854
01:29:49,877 --> 01:29:51,903
Your boss is missing?
855
01:29:53,148 --> 01:29:54,776
He sure loves his mahjong.
856
01:29:54,984 --> 01:29:58,978
He was here till 2:00 a.m.,
on a rare winning streak.
857
01:29:59,823 --> 01:30:03,487
That is rare.
Do things like that really happen?
858
01:30:04,396 --> 01:30:06,364
It's just a pastime for him.
859
01:30:07,333 --> 01:30:10,599
Yeah, he's a real philanthropist,
always giving us his money.
860
01:30:12,273 --> 01:30:13,400
You said it.
861
01:30:14,009 --> 01:30:17,377
He practically bought
this shirt for me.
862
01:30:17,613 --> 01:30:19,411
A very nice man.
863
01:30:20,851 --> 01:30:23,150
No doubt a VIP member
of the Red Cross.
864
01:30:23,354 --> 01:30:25,880
Ah, this is it.
1,280, everybody.
865
01:30:26,092 --> 01:30:27,583
From everybody?
866
01:30:33,769 --> 01:30:35,066
Hello.
867
01:30:38,842 --> 01:30:40,606
Wasn't Kenji with you?
868
01:30:40,811 --> 01:30:42,712
He went to Shinjuku.
869
01:30:43,949 --> 01:30:44,916
When?
870
01:30:45,551 --> 01:30:48,988
Stop chasing him around.
Didn't you just see him?
871
01:30:49,756 --> 01:30:52,555
Akiko, you're looking pale.
872
01:30:53,061 --> 01:30:55,087
Something wrong?
873
01:30:55,297 --> 01:30:57,596
- Hurry up and play.
- Okay.
874
01:30:59,970 --> 01:31:01,495
Welcome.
875
01:31:11,752 --> 01:31:14,187
Your sister's pretty, isn't she?
876
01:31:15,958 --> 01:31:17,516
My sister?
877
01:31:20,030 --> 01:31:21,658
How do you know her?
878
01:31:21,866 --> 01:31:25,234
- She stopped in one day.
- Here?
879
01:31:25,738 --> 01:31:27,206
Looking for you.
880
01:31:27,874 --> 01:31:28,806
When?
881
01:31:29,009 --> 01:31:30,671
Let's see.
882
01:31:31,212 --> 01:31:33,875
Four or five days ago.
883
01:31:42,661 --> 01:31:44,390
You're leaving?
884
01:31:44,596 --> 01:31:45,655
Good-bye.
885
01:31:47,300 --> 01:31:50,361
What's she so restless for?
886
01:31:51,773 --> 01:31:53,900
Why's Kenji avoiding her?
887
01:31:54,109 --> 01:31:59,104
The story behind it goes deep.
It's heavy stuff.
888
01:31:59,316 --> 01:32:00,511
What is it?
889
01:32:00,718 --> 01:32:03,950
It's all Tomita's fault.
890
01:32:04,156 --> 01:32:06,717
He's a very bad man.
891
01:32:06,926 --> 01:32:10,954
Quit joking. It's between them.
I had nothing to do with it.
892
01:32:11,165 --> 01:32:14,863
- It appears otherwise.
- Cut it out.
893
01:32:15,071 --> 01:32:18,303
Now he's playing dumb.
Devious, aren't you?
894
01:32:18,508 --> 01:32:19,372
So tell us.
895
01:32:19,576 --> 01:32:24,447
Once upon a time,
a boy and girl, both pure of heart,
896
01:32:24,650 --> 01:32:27,518
were attending
the same junior college.
897
01:32:27,854 --> 01:32:31,518
Young, good-looking,
perfect in every way,
898
01:32:31,726 --> 01:32:37,064
they enjoyed
a beautiful friendship.
899
01:32:37,267 --> 01:32:42,434
But there was a villain dwelling
in the boy's apartment building.
900
01:32:43,375 --> 01:32:48,041
He corrupted the boy,
and with great ease --
901
01:32:48,248 --> 01:32:51,912
how shall I put it? --
902
01:32:52,120 --> 01:32:55,488
brought the boy
and girl together.
903
01:32:55,691 --> 01:32:56,920
Is that true?
904
01:32:57,127 --> 01:33:01,531
It is, every single word.
905
01:33:01,732 --> 01:33:03,200
Shocking, isn't it?
906
01:33:03,402 --> 01:33:05,735
Hey, that's enough.
907
01:33:06,939 --> 01:33:09,636
But there's more.
908
01:33:10,010 --> 01:33:12,206
The girl in question
909
01:33:12,747 --> 01:33:16,946
left college and started
studying English shorthand.
910
01:33:17,153 --> 01:33:20,852
Having fallen in
with the wrong people,
911
01:33:21,225 --> 01:33:23,751
she grew
more and more decadent,
912
01:33:23,962 --> 01:33:26,830
until she and the villain
became friends.
913
01:33:28,201 --> 01:33:31,535
It's now the "lucky seventh inning,"
and, as often happens,
914
01:33:31,939 --> 01:33:34,636
the girl is chasing the boy.
915
01:33:34,843 --> 01:33:38,075
Things have gotten
quite interesting.
916
01:33:38,281 --> 01:33:44,951
To borrow an English
turn of phrase,
917
01:33:45,157 --> 01:33:46,818
her tummy's getting big.
918
01:33:47,026 --> 01:33:48,585
Are you sure?
919
01:33:48,795 --> 01:33:49,955
Is that true?
920
01:33:50,531 --> 01:33:52,294
I can't know for sure,
921
01:33:52,533 --> 01:33:58,701
but in any case, it's quite
a fascinating turn of events.
922
01:33:59,042 --> 01:34:03,811
To think that that girl --
I'm shocked!
923
01:34:04,015 --> 01:34:08,316
True, quite true.
It's shocking.
924
01:34:08,956 --> 01:34:11,983
A shock so great
is seldom heard of.
925
01:34:14,930 --> 01:34:17,559
- What was that?
- A West.
926
01:34:17,768 --> 01:34:19,633
Won't help me.
927
01:34:20,772 --> 01:34:22,967
- Pon!
- Pon?
928
01:34:23,709 --> 01:34:26,304
Talk about a shock.
929
01:34:45,838 --> 01:34:47,306
Who's that?
930
01:34:51,679 --> 01:34:53,147
Oh, it's you.
931
01:34:53,849 --> 01:34:56,819
I have to ask you something.
Come upstairs.
932
01:34:57,020 --> 01:34:59,080
What's gotten into you?
933
01:35:18,348 --> 01:35:19,542
What is it?
934
01:35:23,121 --> 01:35:26,853
Why did you go
to that mahjong parlor in Gotanda?
935
01:35:28,595 --> 01:35:29,961
Why?
936
01:35:30,764 --> 01:35:32,494
Why did you go?
937
01:35:33,268 --> 01:35:35,601
What did you go there for?
938
01:35:36,272 --> 01:35:37,330
Well...
939
01:35:37,540 --> 01:35:39,532
Why didn't you tell me?
940
01:35:40,377 --> 01:35:43,006
If I had told you --
941
01:35:43,214 --> 01:35:45,149
How did you find out
about that place?
942
01:35:45,718 --> 01:35:47,243
Who told you about it?
943
01:35:48,154 --> 01:35:49,644
Auntie said --
944
01:35:49,857 --> 01:35:54,386
How did Auntie know about it?
945
01:36:04,609 --> 01:36:07,101
Tell me the truth.
946
01:36:07,446 --> 01:36:09,677
I want the truth!
947
01:36:10,785 --> 01:36:13,481
- Auntie ran into her.
- Who?
948
01:36:15,524 --> 01:36:16,719
Mother.
949
01:36:17,994 --> 01:36:21,863
So that woman
is our mother after all.
950
01:36:22,567 --> 01:36:26,369
Why didn't you
tell me it was her?
951
01:36:27,874 --> 01:36:31,242
I never thought
she'd return to Tokyo.
952
01:36:31,913 --> 01:36:35,509
Even if she came back to Japan,
it wouldn't be to Tokyo.
953
01:36:35,851 --> 01:36:37,581
Why wouldn't she?
954
01:36:39,323 --> 01:36:42,259
Tell me. Why not?
955
01:36:42,460 --> 01:36:46,397
Please be honest with me.
956
01:36:47,100 --> 01:36:51,936
Why did Mother leave Father?
What happened?
957
01:36:55,143 --> 01:36:59,172
It was while Father
was away in Seoul.
958
01:36:59,717 --> 01:37:02,278
We were living in Ushigome.
959
01:37:03,021 --> 01:37:08,393
One of Father's subordinates,
Yamazaki, stopped by often
960
01:37:08,829 --> 01:37:11,298
and helped us out
in lots of ways.
961
01:37:12,100 --> 01:37:17,438
He was tall, and fun to be around.
You and I both liked him.
962
01:37:19,443 --> 01:37:22,572
I was a child then too
963
01:37:22,781 --> 01:37:25,342
and didn't understand
what was happening.
964
01:37:26,119 --> 01:37:27,848
So Mother and that man --
965
01:37:30,090 --> 01:37:34,050
But never speak of this
in front of Father.
966
01:37:36,065 --> 01:37:38,500
I remember quite well.
967
01:37:38,935 --> 01:37:42,064
Soon after Father came back,
968
01:37:42,273 --> 01:37:45,300
he took us to the zoo.
969
01:37:46,479 --> 01:37:51,417
It was a sunny day.
You were so happy.
970
01:37:51,986 --> 01:37:55,651
You toddled
this way and that.
971
01:37:56,325 --> 01:38:00,285
On the way home that evening,
you fell asleep on the train,
972
01:38:00,698 --> 01:38:03,133
and Father carried you
on his back.
973
01:38:04,870 --> 01:38:08,967
When we got home,
974
01:38:09,543 --> 01:38:13,709
Mother had left,
never to return.
975
01:38:15,818 --> 01:38:20,018
Akiko,
never mention this to Father.
976
01:38:20,925 --> 01:38:24,054
Since that day,
977
01:38:24,262 --> 01:38:26,390
he's tried so hard to forget.
978
01:38:26,599 --> 01:38:28,864
- Then maybe --
- What?
979
01:38:29,737 --> 01:38:31,569
Maybe I'm not Father's child.
980
01:38:32,507 --> 01:38:35,966
Why would you say
such a thing?
981
01:38:36,345 --> 01:38:40,215
I must take after my mother.
982
01:38:40,418 --> 01:38:43,081
I'm not like Father at all.
983
01:38:43,288 --> 01:38:46,087
I only have
Mother's foul blood in my veins.
984
01:38:46,860 --> 01:38:49,386
No! That's ridiculous!
985
01:38:49,597 --> 01:38:51,155
Why do you think that?
986
01:38:51,365 --> 01:38:54,597
It must be!
I'm not his child!
987
01:38:54,803 --> 01:38:56,203
Akiko!
988
01:38:58,008 --> 01:38:59,475
I'm home.
989
01:39:00,043 --> 01:39:01,136
It's Father.
990
01:39:01,713 --> 01:39:04,376
- I'll go ask him!
- Akiko!
991
01:39:04,950 --> 01:39:06,440
You don't understand.
992
01:39:09,656 --> 01:39:10,783
Akiko!
993
01:39:18,803 --> 01:39:19,963
Father.
994
01:39:22,274 --> 01:39:23,434
What is it?
995
01:39:24,476 --> 01:39:27,241
I want you to tell me --
996
01:39:27,748 --> 01:39:28,874
Akiko!
997
01:39:31,820 --> 01:39:33,515
What?
998
01:39:39,329 --> 01:39:40,957
What's going on?
999
01:40:11,572 --> 01:40:14,064
KOTOBUKI-SO
1000
01:40:15,110 --> 01:40:21,051
"Anti-Prostitution Laws Enacted."
Well, I'll be...
1001
01:40:29,296 --> 01:40:31,822
- Is she here?
- Oh, hello.
1002
01:40:32,033 --> 01:40:33,729
Kikuko?
1003
01:40:38,174 --> 01:40:40,040
Good evening.
Are you alone?
1004
01:40:40,244 --> 01:40:43,214
There's something I want to ask.
1005
01:40:43,415 --> 01:40:44,780
What's that?
1006
01:40:45,418 --> 01:40:47,352
Come with me.
1007
01:40:56,432 --> 01:40:57,593
Going out?
1008
01:40:58,035 --> 01:40:59,764
Just for a bit.
1009
01:41:11,252 --> 01:41:13,585
What is it?
1010
01:41:14,856 --> 01:41:17,382
I'd like to speak
to you in private.
1011
01:41:17,593 --> 01:41:19,562
Let me see.
1012
01:41:19,763 --> 01:41:23,598
Where could we go?
Come this way.
1013
01:41:48,035 --> 01:41:49,400
Welcome.
1014
01:41:52,374 --> 01:41:54,002
May I use your room?
1015
01:41:54,210 --> 01:41:57,180
Certainly,
but it's a bit of a mess.
1016
01:42:08,328 --> 01:42:09,853
Don't bother.
1017
01:42:10,064 --> 01:42:12,533
I have no help, you see.
1018
01:42:19,676 --> 01:42:23,078
There you are.
Let me know if you need anything.
1019
01:42:35,330 --> 01:42:38,061
Come in.
It's kind of dirty, but --
1020
01:42:50,284 --> 01:42:52,685
What did you want
to talk about?
1021
01:42:56,392 --> 01:42:59,921
Whose child am I?
1022
01:43:01,065 --> 01:43:02,396
Whose child?
1023
01:43:02,901 --> 01:43:04,869
I know you're my mother.
1024
01:43:06,439 --> 01:43:11,070
Who said that?
Who told you that?
1025
01:43:12,481 --> 01:43:13,573
My sister.
1026
01:43:15,118 --> 01:43:16,642
Takako told you?
1027
01:43:17,220 --> 01:43:20,749
Mother,
whose child am I anyway?
1028
01:43:21,493 --> 01:43:24,224
Tell me? Whose?
1029
01:43:28,168 --> 01:43:29,796
Forgive me, Akiko.
1030
01:43:30,771 --> 01:43:35,038
I didn't forget
about you and Takako.
1031
01:43:35,244 --> 01:43:39,182
I thought about you constantly,
wherever I was.
1032
01:43:39,583 --> 01:43:44,351
Your brother too.
I didn't know he had died.
1033
01:43:44,757 --> 01:43:48,091
I kept worrying about you.
1034
01:43:49,429 --> 01:43:52,888
Even if I admitted
that I did wrong,
1035
01:43:53,101 --> 01:43:56,128
none of you
would ever forgive me.
1036
01:43:56,339 --> 01:43:58,330
Never mind that.
1037
01:43:58,542 --> 01:44:00,875
That's not why I came.
1038
01:44:01,612 --> 01:44:04,810
Whose child am I?
1039
01:44:05,518 --> 01:44:08,955
Why, your father's and mine.
1040
01:44:09,156 --> 01:44:10,589
That's a lie!
1041
01:44:11,259 --> 01:44:13,523
Is he really my father?
1042
01:44:14,897 --> 01:44:17,560
Who else would it be?
1043
01:44:17,968 --> 01:44:23,134
Are you that mistrustful?
Don't you believe me?
1044
01:44:27,547 --> 01:44:29,277
He's your father.
1045
01:44:29,951 --> 01:44:34,252
That's one thing
I can tell anyone with pride.
1046
01:44:35,158 --> 01:44:38,754
Akiko, if you only believe
one thing I tell you,
1047
01:44:38,963 --> 01:44:42,195
at least believe that.
1048
01:44:50,678 --> 01:44:54,672
You understand, don't you?
1049
01:44:55,417 --> 01:44:57,477
You understand, right?
1050
01:44:59,523 --> 01:45:01,013
Thank you.
1051
01:45:10,170 --> 01:45:15,075
Akiko, one of the customers
was talking about you.
1052
01:45:16,112 --> 01:45:18,638
How is your health?
1053
01:45:21,853 --> 01:45:23,947
He said you were pregnant.
1054
01:45:29,363 --> 01:45:32,424
Are you? Is that true?
1055
01:45:34,269 --> 01:45:36,363
I will never have a baby!
1056
01:45:37,240 --> 01:45:38,640
Never!
1057
01:45:40,010 --> 01:45:41,035
Why not?
1058
01:45:41,780 --> 01:45:45,911
And if I do, I won't abandon it
like you did!
1059
01:45:46,118 --> 01:45:49,020
I'll love it with all my heart!
1060
01:45:50,658 --> 01:45:51,454
Akiko!
1061
01:45:53,862 --> 01:45:55,489
I hate you!
1062
01:46:58,281 --> 01:47:01,548
That sixth hole is a jinx.
1063
01:47:01,753 --> 01:47:03,118
It's a dogleg.
1064
01:47:03,321 --> 01:47:06,587
- How many strokes did I take?
- Eight.
1065
01:47:06,926 --> 01:47:09,259
- What was par?
- Four.
1066
01:47:09,463 --> 01:47:11,364
Not even close.
1067
01:47:13,034 --> 01:47:16,061
Where'd she go anyway?
1068
01:47:16,272 --> 01:47:17,399
I have no idea.
1069
01:47:17,607 --> 01:47:21,442
Don't hide it.
Come on, tell me.
1070
01:47:22,414 --> 01:47:23,779
I really don't know.
1071
01:47:23,982 --> 01:47:26,451
You're lying.
I can see it in your eyes.
1072
01:47:30,458 --> 01:47:31,892
Don't run off.
1073
01:47:42,540 --> 01:47:45,476
How long do you plan to mope?
1074
01:47:45,678 --> 01:47:47,613
Forget about him.
1075
01:47:49,550 --> 01:47:53,510
Find a better guy.
There's lots of 'em around.
1076
01:48:00,931 --> 01:48:04,232
What's so special
about him anyway?
1077
01:48:05,037 --> 01:48:07,802
It's all right. I'm leaving.
1078
01:48:20,391 --> 01:48:25,387
Say, who was that?
Nice-Iooking girl.
1079
01:48:26,232 --> 01:48:29,100
Her? She's a wild one.
1080
01:48:29,303 --> 01:48:32,205
What's wrong with that?
1081
01:48:32,407 --> 01:48:35,343
Bad girls are more fun
than the good ones.
1082
01:48:35,845 --> 01:48:37,108
Is that right?
1083
01:48:37,314 --> 01:48:38,838
You oughta know.
1084
01:48:40,618 --> 01:48:41,915
Fill her up.
1085
01:49:02,547 --> 01:49:07,009
CHINCHIN-KEN
CHINESE NOODLES
1086
01:49:13,662 --> 01:49:14,959
Welcome.
1087
01:49:22,040 --> 01:49:23,268
Give me some sake.
1088
01:49:25,078 --> 01:49:28,742
It's getting colder.
Might snow.
1089
01:49:51,680 --> 01:49:54,878
I hear Mr. Kimura's
going to move.
1090
01:49:56,219 --> 01:50:00,487
He was here last night.
Said he was looking around Kamata.
1091
01:50:01,026 --> 01:50:04,554
Did he find an apartment?
1092
01:50:25,758 --> 01:50:27,225
Here you are.
1093
01:50:33,168 --> 01:50:38,039
They say apartments
are scarce these days.
1094
01:50:38,709 --> 01:50:42,977
And the newer ones are
real expensive. You gotta hustle.
1095
01:50:54,997 --> 01:50:56,965
Bring me another.
1096
01:50:58,869 --> 01:51:01,862
Are you sure?
That was a lot.
1097
01:51:04,577 --> 01:51:05,669
I'm fine.
1098
01:51:05,878 --> 01:51:07,938
If you insist.
1099
01:51:48,402 --> 01:51:51,634
So this is where you've been.
1100
01:52:01,619 --> 01:52:05,681
I looked all over.
Couldn't find you anywhere.
1101
01:52:12,134 --> 01:52:14,364
I knew you had
no one to talk to.
1102
01:52:14,570 --> 01:52:18,235
I couldn't sleep at night,
thinking how worried you must be.
1103
01:52:18,442 --> 01:52:21,139
It's true.
Look how I'm wasting away.
1104
01:52:25,718 --> 01:52:27,812
What was that for?
Stop it!
1105
01:52:40,705 --> 01:52:42,640
That sure startled me.
1106
01:52:42,875 --> 01:52:46,209
What was that about?
Made me spill the sake.
1107
01:53:01,900 --> 01:53:05,268
Girls these days
sure are hot-tempered.
1108
01:53:05,572 --> 01:53:08,872
They'll walk all over you
if you're not tough.
1109
01:53:27,968 --> 01:53:30,062
Did something happen?
1110
01:53:31,172 --> 01:53:32,834
I'm gonna go see.
1111
01:53:38,582 --> 01:53:40,675
Hey! What happened?
1112
01:54:33,355 --> 01:54:34,982
Still feverish?
1113
01:54:35,191 --> 01:54:36,818
No change yet.
1114
01:54:42,634 --> 01:54:44,569
It's a lot of trouble for you.
1115
01:54:45,104 --> 01:54:48,233
I have no choice.
She's a customer.
1116
01:55:12,674 --> 01:55:15,769
That Kenji is heartless.
Didn't even come to see how you were.
1117
01:55:35,972 --> 01:55:38,373
What happened, Akiko?
1118
01:55:42,814 --> 01:55:44,112
Thank you for everything.
1119
01:55:44,317 --> 01:55:47,446
It was a close call.
1120
01:55:47,654 --> 01:55:54,152
I heard the train whistle
and rushed out to find her like this.
1121
01:55:54,363 --> 01:55:56,662
She had just left my place.
1122
01:55:56,867 --> 01:56:00,770
That's always been a dangerous
crossing. Lots of accidents.
1123
01:56:01,172 --> 01:56:04,974
One newspaper called it
"the devil's crossing."
1124
01:56:05,411 --> 01:56:09,906
Nothing had happened recently,
but now this.
1125
01:56:10,117 --> 01:56:12,018
What a mess.
1126
01:56:12,220 --> 01:56:16,157
The watchman
was taking a leak.
1127
01:56:16,359 --> 01:56:21,196
He saw the train coming and rushed
to lower the gate, pee still dribbling.
1128
01:56:21,399 --> 01:56:24,062
But it was too late.
1129
01:56:24,270 --> 01:56:27,104
She'd already been hit.
1130
01:56:27,307 --> 01:56:30,277
Poor guy's taking it hard.
The police took him away.
1131
01:56:30,478 --> 01:56:32,743
A policeman was here
until a while ago.
1132
01:56:32,948 --> 01:56:36,180
He wants you to wait
1133
01:56:37,020 --> 01:56:41,425
until he gets back
from the station.
1134
01:56:42,427 --> 01:56:46,262
What a terrible thing.
1135
01:56:46,667 --> 01:56:48,862
Thank you for your kindness.
1136
01:56:49,604 --> 01:56:52,164
Not at all.
Well, I'll be going.
1137
01:56:52,373 --> 01:56:55,275
Sorry to keep you so late.
1138
01:56:55,478 --> 01:56:57,275
Don't mention it.
1139
01:56:57,480 --> 01:56:59,881
Father, his name.
1140
01:57:01,687 --> 01:57:05,317
Yoshihira Shimomura.
I run a noodle house nearby.
1141
01:57:05,525 --> 01:57:08,927
They call me Gihei.
Real name's Yoshihira.
1142
01:57:09,129 --> 01:57:12,293
We'll stop in to thank you later.
1143
01:57:12,634 --> 01:57:15,468
Never mind about that.
1144
01:57:15,671 --> 01:57:18,505
Now, if you'll excuse me.
1145
01:57:18,709 --> 01:57:20,302
Thank you.
1146
01:57:39,203 --> 01:57:42,935
I'll be leaving now.
Good night.
1147
01:57:50,885 --> 01:57:53,320
Say, I forgot to tell them
the name of my place.
1148
01:57:53,522 --> 01:57:58,621
Please tell them
it's called Chinchin-Ken.
1149
01:58:29,337 --> 01:58:31,306
Akiko!
1150
01:58:35,478 --> 01:58:37,674
What happened?
1151
01:58:38,282 --> 01:58:40,308
Akiko, what happened?
1152
01:58:43,622 --> 01:58:45,453
I don't want to die.
1153
01:58:46,993 --> 01:58:50,157
I don't want to die.
1154
01:58:50,365 --> 01:58:53,392
You're not going to die.
Don't worry.
1155
01:58:53,602 --> 01:58:55,867
Akiko, you must hold on!
1156
01:59:00,311 --> 01:59:02,212
Takako...
1157
01:59:04,350 --> 01:59:06,147
I don't want to die.
1158
01:59:06,652 --> 01:59:10,317
You'll be fine.
You're not going to die.
1159
01:59:15,364 --> 01:59:16,559
Father.
1160
01:59:16,767 --> 01:59:20,329
What is it?
1161
01:59:21,807 --> 01:59:26,871
I want to start over.
1162
01:59:28,249 --> 01:59:32,687
I want to start my life
over again
1163
01:59:32,888 --> 01:59:34,652
from the beginning.
1164
01:59:36,359 --> 01:59:38,920
Akiko!
1165
01:59:40,331 --> 01:59:42,060
I don't want to die.
1166
01:59:43,202 --> 01:59:47,003
Don't talk like that.
You're going to be fine.
1167
02:01:15,024 --> 02:01:16,151
Mother.
1168
02:01:17,794 --> 02:01:21,129
Hello.
1169
02:01:21,934 --> 02:01:23,458
Akiko is dead.
1170
02:01:24,404 --> 02:01:28,102
When? How?
1171
02:01:31,613 --> 02:01:33,582
How could this happen?
1172
02:01:36,620 --> 02:01:38,554
It's your fault.
1173
02:01:40,658 --> 02:01:42,286
Takako!
1174
02:01:47,467 --> 02:01:50,699
Takako...
Takako... and Pon!
1175
02:02:44,510 --> 02:02:46,103
Welcome.
1176
02:02:56,593 --> 02:02:57,890
A bottle of sake.
1177
02:03:16,720 --> 02:03:20,384
Did they come to see
about the fire hydrant?
1178
02:03:20,792 --> 02:03:24,695
They want to put it
where the side street dips a bit.
1179
02:03:24,897 --> 02:03:30,064
Mr. Wakana got angry
and refused to put up the money.
1180
02:03:32,006 --> 02:03:35,444
Here you are.
It's a little lukewarm.
1181
02:04:09,891 --> 02:04:12,690
Why'd you leave like that?
1182
02:04:25,278 --> 02:04:26,678
What's wrong?
1183
02:04:29,651 --> 02:04:33,554
What happened
to Soma's job offer?
1184
02:04:33,923 --> 02:04:36,256
It still stands.
1185
02:04:38,996 --> 02:04:42,933
I don't like Tokyo anymore.
1186
02:04:44,137 --> 02:04:45,104
Why's that?
1187
02:04:55,651 --> 02:04:59,953
It would suit me just fine
if you went with me.
1188
02:05:01,259 --> 02:05:02,750
Will you go?
1189
02:05:04,998 --> 02:05:07,296
You will? That's great.
1190
02:05:10,338 --> 02:05:13,433
I'll go tell Soma right away.
1191
02:05:16,446 --> 02:05:22,478
I'm tired of fetching ramen
and rice curry for mahjong players.
1192
02:05:24,023 --> 02:05:26,618
Let's drink to it.
1193
02:05:27,895 --> 02:05:30,296
The cold won't be unbearable.
1194
02:05:32,501 --> 02:05:37,166
If we go together,
it'll be warm enough.
1195
02:05:43,382 --> 02:05:45,874
So you're willing to go.
1196
02:05:47,187 --> 02:05:48,745
I sure am thankful.
1197
02:06:45,698 --> 02:06:47,223
Hello?
1198
02:06:56,013 --> 02:06:57,503
Hello?
1199
02:07:13,168 --> 02:07:15,399
As I mentioned
on the phone...
1200
02:07:19,009 --> 02:07:23,471
I'm leaving for Hokkaido tonight
on the 9:30 train.
1201
02:07:23,983 --> 02:07:28,319
I wanted to bring this
as an offering to Akiko.
1202
02:07:33,362 --> 02:07:34,796
Is that all right?
1203
02:07:40,872 --> 02:07:42,863
Here.
1204
02:07:53,355 --> 02:07:56,120
We may never meet again.
1205
02:07:56,326 --> 02:07:58,795
Take care of yourself.
1206
02:08:03,902 --> 02:08:05,996
I'll be going now.
1207
02:08:06,272 --> 02:08:08,468
Good-bye.
1208
02:09:10,425 --> 02:09:16,559
The express train for Aomori
scheduled to depart at 21:30
1209
02:09:16,767 --> 02:09:18,963
will leave from Track 12,
1210
02:09:19,504 --> 02:09:24,808
with stops at Omiya,
Toyama, Utsunomiya...
1211
02:09:55,986 --> 02:10:01,290
Good thing we came early and got
good seats close to the bathrooms.
1212
02:10:42,948 --> 02:10:46,680
She won't come.
No use looking.
1213
02:11:23,469 --> 02:11:27,237
She's not coming.
Have a drink.
1214
02:11:29,610 --> 02:11:31,602
Careful! You'll spill it!
1215
02:11:33,950 --> 02:11:35,919
Just forget it.
1216
02:11:36,687 --> 02:11:38,518
It's getting cold.
1217
02:11:39,190 --> 02:11:41,624
Why would she come?
Here.
1218
02:11:58,582 --> 02:12:01,051
Have another one?
1219
02:12:01,319 --> 02:12:02,753
No, thanks.
1220
02:12:03,456 --> 02:12:07,359
We'll be on this train
until noon tomorrow.
1221
02:12:07,561 --> 02:12:09,860
Our butts are gonna be sore.
1222
02:12:12,568 --> 02:12:15,333
I should have
brought a blanket.
1223
02:12:15,572 --> 02:12:17,096
Yes, you should have.
1224
02:13:47,895 --> 02:13:49,886
You're not seeing her off?
1225
02:13:53,870 --> 02:13:55,963
You can still make it.
1226
02:14:02,248 --> 02:14:05,309
Don't hesitate on my account.
1227
02:14:17,000 --> 02:14:18,298
Father...
1228
02:14:19,937 --> 02:14:21,803
I'm thinking of going back.
1229
02:14:23,509 --> 02:14:24,567
Where?
1230
02:14:27,948 --> 02:14:32,114
I don't want Michiko
to feel the way Akiko did.
1231
02:14:32,922 --> 02:14:37,519
I see now that a child needs
the love of both parents.
1232
02:14:38,563 --> 02:14:41,658
No matter how much love
you gave Akiko,
1233
02:14:41,900 --> 02:14:44,199
she was still Ionely.
1234
02:14:48,943 --> 02:14:50,912
She wanted a mother.
1235
02:14:53,282 --> 02:14:55,182
Maybe you're right.
1236
02:14:56,153 --> 02:15:01,649
I did my best,
but a mother's love is different.
1237
02:15:02,962 --> 02:15:07,593
She might have told a mother
things she couldn't tell me.
1238
02:15:13,208 --> 02:15:16,839
Can you make a go of it
with Numata?
1239
02:15:20,419 --> 02:15:22,353
I'd like to try.
1240
02:15:23,756 --> 02:15:28,160
Even if it's difficult,
I know I have to.
1241
02:15:31,366 --> 02:15:34,234
Michiko is growing up.
1242
02:15:41,780 --> 02:15:45,148
I see.
So you're going back?
1243
02:15:47,254 --> 02:15:52,717
I'll try very hard this time
not to make you worry.
1244
02:15:52,929 --> 02:15:54,419
I see.
1245
02:15:57,868 --> 02:16:01,202
My selfishness
was partly to blame.
1246
02:16:01,406 --> 02:16:03,568
We're all a bit selfish.
1247
02:16:03,776 --> 02:16:08,112
Anyway, give it a try.
I know you'll succeed.
1248
02:16:10,084 --> 02:16:11,882
I'm going to try.
1249
02:16:14,190 --> 02:16:18,025
But Father, if I go,
1250
02:16:18,295 --> 02:16:20,025
what about you?
1251
02:16:20,232 --> 02:16:22,758
Don't worry about me.
1252
02:16:24,137 --> 02:16:26,129
Akiko isn't here now.
1253
02:16:26,340 --> 02:16:28,571
I'll manage somehow.
1254
02:16:28,777 --> 02:16:32,145
I can have Tomizawa
come in again.
1255
02:16:40,526 --> 02:16:42,494
Well, that's that.
1256
02:18:38,082 --> 02:18:40,051
What time will you
be home tonight?
1257
02:18:40,519 --> 02:18:42,852
As early as I can.
1258
02:18:43,289 --> 02:18:45,223
What about supper?
1259
02:18:45,591 --> 02:18:50,895
Boil some rice for me,
though I might not eat it.
1260
02:18:52,301 --> 02:18:55,965
Leave at your usual time.
I have a key.
1261
02:19:08,422 --> 02:19:10,516
Which shoes
will you wear today?
1262
02:19:11,059 --> 02:19:12,755
The black ones, please.
79046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.