All language subtitles for The.Wicked.Lady.1983.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,600 --> 00:00:39,200 Dzi�kuj�. 2 00:02:50,600 --> 00:02:52,900 Tw�j m�� jest tam z inn� kobiet�. 3 00:02:54,900 --> 00:02:56,400 Dopadniemy go! 4 00:03:00,300 --> 00:03:02,800 Ju� ja ci� naucz� zabawia� si� z innymi. 5 00:03:12,100 --> 00:03:13,900 Dzie� dobry, sir. 6 00:03:15,400 --> 00:03:17,100 Naucz� ci�. 7 00:03:17,200 --> 00:03:18,800 Nie uciekaj ode mnie. 8 00:03:40,300 --> 00:03:42,100 Kolejny zawi�nie! 9 00:03:42,200 --> 00:03:45,400 Co ukrad�? Truskawki? Jab�ka. 10 00:03:45,500 --> 00:03:50,000 Prosz�, nie wieszajcie go teraz, nied�ugo si� �eni�. 11 00:03:50,100 --> 00:03:52,300 Masz tu... Za swoje jab�ka. 12 00:03:53,100 --> 00:03:54,800 Zatrzymaj pieni�dze, Sir Ralph. 13 00:03:54,900 --> 00:03:56,700 Dostanie nauczk�. 14 00:04:00,900 --> 00:04:03,200 Twarda lekcja. 15 00:04:03,300 --> 00:04:05,500 Nic dziwnego, �e twoi ch�opi tak ci� wielbi�. 16 00:04:05,600 --> 00:04:08,100 Ciebie te� b�d� po �lubie. 17 00:04:08,200 --> 00:04:10,200 Czy uwielbienie to to samo co mi�o��? 18 00:04:10,300 --> 00:04:11,700 Podobne. 19 00:04:11,800 --> 00:04:13,400 Wi�c mnie wielbisz? 20 00:04:14,300 --> 00:04:15,700 Bardzo ci� lubi�. 21 00:04:15,800 --> 00:04:18,400 Lubienie to nie to samo co mi�o��? 22 00:04:18,500 --> 00:04:20,200 Podobne. 23 00:04:25,900 --> 00:04:28,100 Dzi�kuj�, sir. Moja pani. 24 00:04:30,700 --> 00:04:32,000 Do biblioteki. 25 00:04:33,600 --> 00:04:35,300 Prosz�, pozw�lcie mi przej��. 26 00:04:35,400 --> 00:04:37,200 W swoim czasie, kuzynko. 27 00:04:37,300 --> 00:04:39,600 G�upie stare kobiety! - Stare? 28 00:04:39,700 --> 00:04:41,400 S�ysza�y�cie. 29 00:04:41,500 --> 00:04:43,600 Nie jeste�my tak stare jak ty. 30 00:04:44,500 --> 00:04:46,300 Przyszed� list... Do ciebie, Caroline. 31 00:04:46,400 --> 00:04:48,100 W bibliotece. 32 00:04:48,200 --> 00:04:50,300 My chcia�y�my jej powiedzie�. 33 00:04:54,800 --> 00:04:56,300 Przyje�d�a. 34 00:04:56,800 --> 00:04:58,500 Barbara b�dzie moj� druhn�. 35 00:04:58,600 --> 00:04:59,700 Czy jest... �adna? 36 00:04:59,800 --> 00:05:01,100 Wi�cej ni� �adna. 37 00:05:01,200 --> 00:05:05,100 Barbara ma najpi�kniejsze zielone oczy. Jak szmaragdy. 38 00:05:05,200 --> 00:05:09,200 Koty maj� zielone oczy. Ja nie lubi� kot�w. 39 00:05:09,300 --> 00:05:10,700 My tak! 40 00:05:13,600 --> 00:05:15,800 Barbara, ukochana... 41 00:05:15,900 --> 00:05:18,400 Nic si� nie zmieni�a�! 42 00:05:19,800 --> 00:05:21,400 Ani troch�. 43 00:05:21,500 --> 00:05:24,300 Twoje oczy s� nadal tak zielone. 44 00:05:24,400 --> 00:05:26,600 Och, Ralph, to jest Barbara. 45 00:05:27,200 --> 00:05:28,600 Oczarowany. 46 00:05:28,700 --> 00:05:29,900 Oczarowana. 47 00:05:30,000 --> 00:05:31,900 Czy� ona nie zapiera tchu? 48 00:05:32,500 --> 00:05:33,700 C�... 49 00:05:33,800 --> 00:05:35,700 Carol, zawstydzasz go. 50 00:05:41,300 --> 00:05:44,600 Dwoje ludzi, kt�rych kocham najbardziej na �wiecie. 51 00:05:44,700 --> 00:05:46,400 Chod�, poka�� ci dom. 52 00:05:46,500 --> 00:05:48,700 Cudowne. Ilu ma s�u��cych? 53 00:05:48,800 --> 00:05:53,800 Pr�no��, pr�no��. Wszystko to pr�no��. 54 00:05:53,900 --> 00:05:58,300 Pomy�l, gdy zostaniesz m�atk�, b�dziesz mie� ka�d� sukni� jak� zechcesz. 55 00:05:58,400 --> 00:06:02,400 Wycieczki do Londynu. Zostaniesz s�awn� pani� domu. 56 00:06:02,500 --> 00:06:04,400 Ralph nie dba o takie rzeczy. 57 00:06:04,500 --> 00:06:07,600 M�dra kobieta sprawia, �e m�� lubi to co ona. 58 00:06:07,700 --> 00:06:10,900 Och, ta suknia jest pi�kna. Tak jak i inne. 59 00:06:11,000 --> 00:06:13,300 Kaza�am je uszy� na t� okazj�. 60 00:06:13,400 --> 00:06:17,800 Wuje Martin nie chcia� si� zgodzi�, ale postawi�am na swoim. 61 00:06:17,900 --> 00:06:21,800 A wi�c. Kogo warto tu pozna�? 62 00:06:22,300 --> 00:06:25,200 Wi�kszo�� w�a�cicieli ziemskich jest �onata. 63 00:06:25,300 --> 00:06:27,200 Z wyj�tkiem Ralpha. 64 00:06:27,300 --> 00:06:29,300 Jest z nich najmilszy. 65 00:06:30,400 --> 00:06:31,600 Tak. 66 00:06:36,600 --> 00:06:38,300 Podskok. 67 00:06:40,900 --> 00:06:42,500 Du�o lepiej 68 00:06:42,600 --> 00:06:44,900 Teraz uk�on. 69 00:06:45,000 --> 00:06:47,600 Podchodzisz do mnie i podnosisz mnie. 70 00:06:48,800 --> 00:06:49,800 Potem poca�unek. 71 00:06:49,900 --> 00:06:51,500 Co? 72 00:06:51,600 --> 00:06:54,700 Wszystkie modne ta�ce ko�cz� si� poca�unkiem. 73 00:06:56,500 --> 00:06:59,500 Obawiam si� wi�c, �e nie zostan� tancerzem. 74 00:07:24,900 --> 00:07:27,600 Nie spodziewa�am si�, �e kogo� spotkam o tej porze. 75 00:07:27,700 --> 00:07:30,200 Zawsze obje�d�am w�o�ci przed �niadaniem. 76 00:07:30,300 --> 00:07:31,700 Nie wiedzia�am. 77 00:07:31,800 --> 00:07:34,100 Kto ci powiedzia�, �e mo�esz je�dzi� na Furym? 78 00:07:34,200 --> 00:07:37,000 Sama go wybra��m. Wygl�da na czystej rasy. 79 00:07:37,100 --> 00:07:38,900 Jest dziki i niebezpieczny. 80 00:07:39,000 --> 00:07:40,400 Lubi� niebezpiecze�stwa. 81 00:07:40,500 --> 00:07:41,900 Zapewne. 82 00:07:48,400 --> 00:07:51,600 Pomocy! Poni�s� mnie! Ralph! 83 00:07:53,900 --> 00:07:55,200 Pom� mi! 84 00:08:27,500 --> 00:08:30,100 Barbaro! 85 00:08:37,300 --> 00:08:38,500 Ralph. 86 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Wygl�dasz pi�knie. 87 00:08:56,600 --> 00:08:58,100 Czemu beczycie. 88 00:08:58,200 --> 00:09:00,000 Nie mo�emy si� powstrzyma�, my�l�c... 89 00:09:00,100 --> 00:09:02,900 jak to si� w zyciu uk�ada 90 00:09:03,000 --> 00:09:05,100 Nie powinna panienka zak�ada� welonu... 91 00:09:05,200 --> 00:09:06,300 Nie przed dniem �lubu. 92 00:09:06,400 --> 00:09:09,800 Nie jestem przes�dna. Ale taka szcz�liwa. 93 00:09:11,800 --> 00:09:13,500 Caroline... Zobacz. 94 00:09:14,800 --> 00:09:17,700 Musimy porozmawia�. Na osobno�ci. 95 00:09:19,500 --> 00:09:20,800 Mo�ecie...? 96 00:09:20,900 --> 00:09:23,300 Je�li nie jeste�my potrzebne. Nie mo�emy zosta�? 97 00:09:23,400 --> 00:09:25,900 To z pewno�ci� co� ekscytuj�cego. 98 00:09:32,200 --> 00:09:35,500 O co chodzi, Barbaro? Co si� sta�o? 99 00:09:35,600 --> 00:09:37,000 Musz� wyjecha�. 100 00:09:37,100 --> 00:09:38,600 Dlaczego? 101 00:09:38,700 --> 00:09:40,500 Nie pytaj, Caro. 102 00:09:40,600 --> 00:09:42,800 Mo�esz mi powiedzie�. 103 00:09:42,900 --> 00:09:45,200 Nie mog� si� z nim wi�cej widzie�. 104 00:09:45,300 --> 00:09:47,100 Z kim? 105 00:09:47,200 --> 00:09:48,400 Odejd�. 106 00:09:49,200 --> 00:09:51,100 Z Ralphem? 107 00:09:52,800 --> 00:09:55,100 Nie wi� go. Co si� sta�o? 108 00:09:56,900 --> 00:09:59,000 Kochamy si�. 109 00:09:59,100 --> 00:10:00,800 Powiedzia� ci to? 110 00:10:00,900 --> 00:10:05,000 Nie musia�, ja to wiem. Nie martw si�. 111 00:10:05,100 --> 00:10:08,500 O�eni si� z tob�. Zgodzili�my si�. Ja odejd�. 112 00:10:13,400 --> 00:10:14,500 Przepraszamy. 113 00:10:18,700 --> 00:10:20,000 Kochasz Barbar�? 114 00:10:21,500 --> 00:10:22,600 Co masz na my�li? 115 00:10:22,700 --> 00:10:24,000 Wielbisz j�? 116 00:10:25,500 --> 00:10:27,900 To tylko zauroczenie... Tak my�l�... 117 00:10:28,000 --> 00:10:29,400 Mn� nie by�e� zauroczony? 118 00:10:29,500 --> 00:10:31,600 Caroline... 119 00:10:32,100 --> 00:10:35,000 Troszczy�e� si� o mnie po �mierci ojca. 120 00:10:35,100 --> 00:10:38,100 Ja zajmowa�am si� domem dla ciebie... 121 00:10:38,200 --> 00:10:40,400 Wybaczcie. Chc� od razu wyjecha�, 122 00:10:40,500 --> 00:10:42,400 je�li mo�na zam�wi� pow�z. 123 00:10:42,500 --> 00:10:44,800 Ralph jest wolny. Mo�e po�lubi� kogo chce. 124 00:10:44,900 --> 00:10:47,500 Caro, kochanie, nie mog�abym przyj�� takiej ofiary. 125 00:10:47,600 --> 00:10:50,100 Wola�bym z�ama� w�asne serce. 126 00:10:50,200 --> 00:10:52,400 �adnego serca nie mo�na �ama�. 127 00:10:52,500 --> 00:10:55,600 �lub nadal mo�e si� odby�, ale z inn� pann� m�od�. 128 00:10:55,700 --> 00:10:57,100 Gdzie idziesz? 129 00:10:57,200 --> 00:10:59,500 To ja powinnam wyjecha�. 130 00:11:04,100 --> 00:11:07,900 Caro, to jest tw�j dom. 131 00:11:08,000 --> 00:11:09,600 Prosz�, zosta�. 132 00:11:11,800 --> 00:11:15,400 Wrogowie Ralpha powiedz�, �e z�ama� ci serce. 133 00:11:15,500 --> 00:11:18,800 Poka� odwa�n� twarz, tylko na �lub. 134 00:11:18,900 --> 00:11:21,700 Mo�e jeszcze zechcesz bym by�a twoj� druhn�? 135 00:11:21,800 --> 00:11:23,400 Caro, kochanie, mog�aby�? 136 00:11:25,600 --> 00:11:28,800 Zobacz, jak jestem ubrana, czy to nie �mieszne? 137 00:11:29,300 --> 00:11:31,300 Mo�esz j� nosi�, je�li chcesz. 138 00:11:32,200 --> 00:11:34,300 Nosi� to? 139 00:11:34,400 --> 00:11:36,500 Nie da�abym si� w tym pochowa�. 140 00:11:49,100 --> 00:11:52,400 Sir Ralph straci zmys�y gdy ci� zobaczy, Barbaro. 141 00:11:52,500 --> 00:11:55,100 Wygl�dasz wspaniale. 142 00:11:55,200 --> 00:11:56,900 O co tyle nerw�w? 143 00:11:57,000 --> 00:11:59,700 To dzie� �lubu. 144 00:11:59,800 --> 00:12:01,000 I noc po�lubna. 145 00:12:05,900 --> 00:12:07,000 Wej��. 146 00:12:08,400 --> 00:12:12,900 Panno Barbaro, tw�j szanowny wuj czeka na ciebie na dole. 147 00:12:15,700 --> 00:12:18,100 To dla mnie chwalebny dzie�. 148 00:12:18,200 --> 00:12:19,600 Dzi�kuj�, wuju. 149 00:12:19,700 --> 00:12:23,400 Sir Ralph to zacny cz�owiek. Musisz go bardzo kocha�. 150 00:12:23,500 --> 00:12:26,100 Jak tu nie kocha� kogo� tak bogatego? 151 00:12:26,200 --> 00:12:28,600 Dzie� �lubu to nie czas na �arty. 152 00:12:35,500 --> 00:12:38,100 Wiem, jak bardzo kocha�a� swoj� matk�. 153 00:12:38,200 --> 00:12:40,400 By�a dla mnie wszystkim. 154 00:12:43,700 --> 00:12:46,200 To by�a jej brosza. 155 00:12:46,300 --> 00:12:51,300 Jej ostatnim �yczeniem by�o, bym ci j� da� w dniu twego �lubu. 156 00:12:53,800 --> 00:12:55,400 Jest pi�kna. 157 00:12:57,400 --> 00:12:59,700 B�d� j� zawsze mie� przy sobie. 158 00:12:59,800 --> 00:13:06,400 B�dzie dla mnie znaczy� wi�cej, ni� skarby Skelton�w, m�j m��. Wszystko! 159 00:13:06,500 --> 00:13:10,100 Twoja matka by�a tak dobra jak i pi�kna. 160 00:13:10,200 --> 00:13:14,700 Nigdy nie wybacz� Bogu, �e mi j� odebra�, nigdy! 161 00:13:36,900 --> 00:13:39,100 Dlaczego ci ch�opcy ci�gn� j� za sob�? 162 00:13:39,200 --> 00:13:43,100 By pokaza�, �e jest dziewic�, i niech�tnie wchodzi w stan zam�ny. 163 00:13:43,200 --> 00:13:46,800 Je�li o mnie chodzi, powinna mie� te wst��ki z ty�u, 164 00:13:46,900 --> 00:13:48,300 by j� powstrzymywa�. 165 00:13:52,400 --> 00:13:57,600 Moi drodzy, zgromadzili�my si� tutaj w obliczu Boga 166 00:13:57,700 --> 00:14:00,400 i tego zgromadzenia, 167 00:14:00,500 --> 00:14:05,300 by po��czy� tego m�czyzn� i t� kobiet�, �wi�tym w�z�em ma��e�skim. 168 00:14:41,900 --> 00:14:44,100 Chod�, Fred, idziemy. 169 00:14:53,000 --> 00:14:56,300 Dobry Bo�e! Co za obrzydliwo��! 170 00:14:56,400 --> 00:14:58,500 M�wi�am ci, �e nie powinny�my tu wchodzi�! 171 00:14:58,600 --> 00:15:00,200 Lepiej wracajmy. 172 00:15:03,500 --> 00:15:07,000 Poca�uj pann� m�od�! Poca�uj pann� m�od�! 173 00:15:14,500 --> 00:15:16,300 Ufam, �e taniec ci si� podoba�. 174 00:15:16,400 --> 00:15:20,500 Moja droga, chyba nie jeste� zazdrosna o nasz� now� szwagierk�. 175 00:15:24,000 --> 00:15:28,500 Potrzebowa�abym 100 par st�p i tylu ust, by wype�ni� moje zobowi�zanie. 176 00:15:28,600 --> 00:15:31,300 Mo�e powinna� poprosi� Caroline o pomoc. 177 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 W ko�cu tyle ju� ci da�a. 178 00:15:33,500 --> 00:15:34,600 Henrietta. 179 00:15:34,700 --> 00:15:37,000 Nie powiniene� si� gniewa� na swoj� siostr� Ralph. 180 00:15:37,100 --> 00:15:38,600 �adna kobieta nie zniesie, 181 00:15:38,700 --> 00:15:42,500 kiedy jej m�� uzna inn� za bardziej atrakcyjn�. 182 00:15:44,700 --> 00:15:47,300 Lady Skelton, uczynisz mi ten honor? 183 00:15:47,400 --> 00:15:49,900 Prosz� wybaczy�, ale... Ale? 184 00:15:57,000 --> 00:15:58,600 Ale� oczywi�cie. 185 00:16:13,200 --> 00:16:15,400 Kim pan jest? 186 00:16:15,500 --> 00:16:19,000 M�czyzna, kt�ry by pani� po�lubi�, gdyby�my poznali si� wczoraj. 187 00:16:19,400 --> 00:16:21,300 Jest pan bardzo �mia�y, sir. 188 00:16:21,400 --> 00:16:25,100 A ty, moja pani, najbardziej ekscytuj�c� kobiet�, jak� widzia�em. 189 00:16:29,400 --> 00:16:32,300 Zakocha�em si� w tobie w ko�ciele, 190 00:16:32,400 --> 00:16:35,600 jak ci� prowadzono do o�tarza, dla innego m�czyzny. 191 00:16:38,000 --> 00:16:40,300 Pa�ski �art jest w z�ym gu�cie. 192 00:16:42,500 --> 00:16:44,100 To nie �art. 193 00:16:45,300 --> 00:16:47,900 Zak�adam, �e pan m�wi to co my�li. 194 00:16:49,100 --> 00:16:51,800 M�ody cz�owieku, znajd� sobie inn� pertnerk�. 195 00:16:53,300 --> 00:16:55,400 Sp�jrz na Barbar�, 196 00:16:55,500 --> 00:16:58,600 najwy�szy czas j� przygotowa� do ma��e�skiego �o�a. 197 00:16:58,700 --> 00:16:59,900 Ale jest jeszcze wcze�nie. 198 00:17:00,000 --> 00:17:04,300 Znajd� druhny i zabierz j� szybko na g�r�. 199 00:17:04,400 --> 00:17:06,900 Czy nie poradz� sobie beze mnie? 200 00:17:07,000 --> 00:17:10,400 Nie, dziecko. Jeste� pierwsz� druhn�. 201 00:17:12,000 --> 00:17:14,400 Nie zawied� go�ci. 202 00:17:16,700 --> 00:17:18,100 Dobrze wi�c. 203 00:17:24,900 --> 00:17:28,700 Poca�uj pann� m�od�! Poca�uj pann� m�od�! 204 00:17:38,500 --> 00:17:40,200 Przecie� wychodzi za m��. 205 00:17:43,300 --> 00:17:44,700 To nieprzyzwoite. 206 00:17:44,800 --> 00:17:47,000 To skandal. 207 00:17:48,900 --> 00:17:50,800 Posuwa si� za daleko. 208 00:17:50,900 --> 00:17:53,800 Barbaro, czas i�� na g�r�. 209 00:17:53,900 --> 00:17:56,300 Zachowaj te poca�unki, b�d� ci potrzebne. 210 00:17:59,800 --> 00:18:02,700 Lady Skelton to upu�ci�a. Oddaj jej to, prosz�. 211 00:18:09,400 --> 00:18:11,300 - Kim on jest? - Jest przystojny. 212 00:18:11,400 --> 00:18:15,000 Chod�, sp�nisz si�. 213 00:18:15,100 --> 00:18:18,700 Po�piesz si�, nie mo�esz kaza� m�owi czeka�. 214 00:18:18,800 --> 00:18:21,000 Poprosi�, bym ci to da�a. Tamten m�czyzna. 215 00:18:21,100 --> 00:18:22,300 By�by dobrym kochankiem. 216 00:18:22,400 --> 00:18:24,000 Dla Barbary za wcze�nie na kochnk�w. 217 00:18:24,100 --> 00:18:25,200 Chod�my. 218 00:18:25,300 --> 00:18:27,100 Nie chc� i�� do ��ka. 219 00:18:27,200 --> 00:18:29,500 Chc� ta�czy� i dobrze si� bawi�. 220 00:18:29,600 --> 00:18:32,400 Nie musisz ta�czy� by dobrze si� bawi�. 221 00:18:40,300 --> 00:18:42,700 Sp�jrzcie! Koce obszyte satyn�. 222 00:18:42,800 --> 00:18:44,000 Nie wygl�daj� zbyt ciep�o. 223 00:18:44,100 --> 00:18:47,200 Barbaro, dzi� w nocy na pewno nie zmarzniesz. 224 00:18:47,300 --> 00:18:49,600 Odwagi! My�lami b�dziemy z tob�. 225 00:18:49,700 --> 00:18:51,300 Albo przed tob�. 226 00:18:54,000 --> 00:18:55,700 Prosz�! 227 00:19:02,000 --> 00:19:04,700 Dalej, powiedz, Caroline. 228 00:19:05,400 --> 00:19:07,000 Twoja... 229 00:19:07,100 --> 00:19:09,200 Twoja narzeczona czeka na ciebie. 230 00:19:15,700 --> 00:19:17,200 My�licie, �e mu si� uda? 231 00:19:21,800 --> 00:19:24,600 Caroline, zapomnia�a� pob�ogos�awi�. 232 00:19:29,800 --> 00:19:31,600 �ycz� wam szcz�cia. 233 00:20:24,200 --> 00:20:25,800 Do widzenia. 234 00:20:36,500 --> 00:20:39,600 Chod�, Henrietta, przegapimy przedstawienie. 235 00:20:45,400 --> 00:20:47,100 Tak jest. 236 00:20:47,200 --> 00:20:48,700 To ona, o tak. 237 00:20:48,800 --> 00:20:51,700 Zobacz, Barbaro, Kr�l. Z kim on jest? 238 00:20:51,800 --> 00:20:54,800 To ta dziwka, Villiers. 239 00:20:54,900 --> 00:20:56,800 Czy on w�a�nie nie uczyni� jej ksi�n�? 240 00:20:56,900 --> 00:20:58,700 Ksi�n� Cleveland. 241 00:20:58,800 --> 00:21:03,000 Najszybsze tytu�y trafiaj� do tych, kt�rzy sypiaj� z kr�lem. 242 00:21:03,100 --> 00:21:06,100 Mimo to, Barbaro, te� masz sw�j tytu�, prawda? 243 00:21:10,600 --> 00:21:14,500 Podobno bierze od Nell Gwynne nie tylko pomara�cze. 244 00:21:14,600 --> 00:21:16,400 Chod�my Barbaro, sp�nimy si� na spektakl. 245 00:21:16,500 --> 00:21:17,800 Spektakl mo�e poczeka�. 246 00:21:32,100 --> 00:21:34,300 Dowiedz si�, kim ona jest. 247 00:21:34,400 --> 00:21:36,400 Jego Wysoko�� pyta o twe nazwisko, Pani. 248 00:21:36,500 --> 00:21:40,700 Lady Skelton jest moj� �on�. Powt�rz kr�lowi, �e nie jest do wzi�cia. 249 00:21:44,400 --> 00:21:48,500 Ralph, kochanie, Henrietta i ja wypatrzyli�my najpi�kniejszy dom w St.James. 250 00:21:48,600 --> 00:21:51,400 Nie s�dzisz, �e powinni�my zamieszka� w Londynie? 251 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 Nie s�dz�. 252 00:21:53,100 --> 00:21:56,900 Ale Ralph, nie mo�emy ca�y czas mieszka� na wsi. 253 00:21:57,000 --> 00:22:01,200 Oczywi�cie, �e mo�ecie. Masz swoje obowi�zki. 254 00:22:03,500 --> 00:22:07,100 Lord Rashleigh by� bardzo przystojnym m�czyzn�. 255 00:22:07,200 --> 00:22:09,400 Pochowany w Indiach Zachodnich. 256 00:22:10,000 --> 00:22:11,300 O�eni� si�... 257 00:22:13,200 --> 00:22:15,700 Po�lubi� moj� kuzynk� ze strony ojca. 258 00:22:17,000 --> 00:22:18,700 To przez wschodni wiatr. 259 00:22:18,800 --> 00:22:21,800 Zawsze wywo�ywa� kaszel u Skelton�w. 260 00:22:21,900 --> 00:22:24,000 W�asciwie nie by�a moj� kuzynk�, 261 00:22:24,100 --> 00:22:29,100 ale m�j ojciec i jej macocha byli kuzynami. 262 00:22:35,400 --> 00:22:39,300 Wyjd�cie. Te g�upie stare kury! 263 00:22:39,400 --> 00:22:40,700 Jak by� si� zaj�a domem... 264 00:22:40,800 --> 00:22:43,800 Droga Caro, nie zaczynaj znowu. 265 00:22:43,900 --> 00:22:46,300 Pr�dzej czy p�niej b�dziesz musia�a prowadzi� dom. 266 00:22:46,400 --> 00:22:48,100 Nie zostan� tu na zawsze. 267 00:22:51,200 --> 00:22:52,900 Tak, Hogarth? 268 00:22:53,000 --> 00:22:56,300 Przyszed�em, moja Pani, po p�aszcz. 269 00:22:56,400 --> 00:22:59,100 �Ubior� ci� w szaty na zmian�. 270 00:22:59,200 --> 00:23:03,400 Zachariasz, rozdzia� 3, werset 4. 271 00:23:03,500 --> 00:23:06,200 Hogarth... Tak, moja Pani? 272 00:23:06,300 --> 00:23:11,000 Ten pok�j na szczycie schod�w, kt�ry jest zawsze zamkni�ty... 273 00:23:11,100 --> 00:23:13,300 S�awny wuj Ralpha zosta� tam zamordowany. 274 00:23:13,400 --> 00:23:15,700 Kto� si� zakrad� ukrytym wej�ciem. 275 00:23:15,800 --> 00:23:17,000 Chc� do niego klucz. 276 00:23:17,100 --> 00:23:19,400 To z�e miejsce. 277 00:23:19,500 --> 00:23:22,100 Klucz, je�li �aska, Hogarth. 278 00:23:27,400 --> 00:23:29,000 To z�e. 279 00:23:29,100 --> 00:23:31,200 Ty te�? 280 00:23:36,400 --> 00:23:38,800 Och! Jak tu zimno. 281 00:23:38,900 --> 00:23:41,200 B�dzie dobrze jak si� przewietrzy. 282 00:23:41,300 --> 00:23:43,200 Ralphowi si� to nie spodoba. 283 00:23:43,300 --> 00:23:45,100 To modne w dzisiejszych czasach 284 00:23:45,200 --> 00:23:48,200 gdy m�� i �ona maj� oddzielne pokoje. 285 00:23:48,300 --> 00:23:50,400 Ralph nie uznaje dzisiejszych m�d. 286 00:23:50,500 --> 00:23:55,000 Wielka szkoda, bo m�g� kupi� dom w Londynie, gdy go o to prosi�am. 287 00:23:57,900 --> 00:23:59,600 Gdzie to ukryte przej�cie? 288 00:23:59,700 --> 00:24:01,600 Troch� w g�r� po lewej. 289 00:24:10,500 --> 00:24:14,300 Sprawd�my. Przyda si�, jak b�d� mie� kochank�w. 290 00:24:15,500 --> 00:24:17,400 Tylko si� drocz�. 291 00:24:21,900 --> 00:24:25,500 Siostra Ralpha, Lady Kingsclere przyje�d�a wraz z m�em. 292 00:24:26,700 --> 00:24:29,400 Musz� sprawdzi�, czy ich pok�j jest gotowy. 293 00:24:51,700 --> 00:24:55,000 Henrietto, kochana. Tak si� ciesz�, �e jeste�. 294 00:24:55,100 --> 00:24:56,900 Dzi�kuj�, moja droga. 295 00:24:57,000 --> 00:25:00,100 Straci�a troch� blasku, Ralph. 296 00:25:00,200 --> 00:25:02,400 A min�o dopiero sze�� tygodni. 297 00:25:02,500 --> 00:25:05,100 Wiesz, by�am o ciebie zazdrosna, moja droga. 298 00:25:05,200 --> 00:25:06,900 Wygl�da�a� tak m�odo i uroczo. 299 00:25:07,000 --> 00:25:08,700 Dopiero sze�� tygodni? 300 00:25:08,800 --> 00:25:11,500 Wi�c podr� musia�a ci� zm�czy�, Henrietto. 301 00:25:11,600 --> 00:25:14,200 Przez to nie wygl�dsz za dobrze. 302 00:25:14,300 --> 00:25:15,500 Caroline. 303 00:25:15,600 --> 00:25:18,500 Jak si� maj� sprawy w Londynie? 304 00:25:18,600 --> 00:25:22,200 To by� wspania�y sezon. Ca�kiem wspania�y. 305 00:25:22,300 --> 00:25:23,700 Tak tu mroczno. 306 00:25:23,800 --> 00:25:26,500 Biedna Henrietta, wygl�dasz na wyczerpan�. 307 00:25:26,600 --> 00:25:29,400 Lepiej wyczerpan� ni� nudn�. 308 00:25:30,400 --> 00:25:33,900 Jest nowa gra karciana zwana Ombre, bardzo popularna. 309 00:25:34,000 --> 00:25:35,100 Kr�l j� uwielbia. 310 00:25:35,200 --> 00:25:37,700 Przypuszczam, �e nowinki do was nie docieraj�. 311 00:25:37,800 --> 00:25:40,500 Wr�cz przeciwnie, gram w ni� regularnie. 312 00:25:42,300 --> 00:25:45,400 W takim razie musimy sprawdzi� twoje umiej�tno�ci. 313 00:25:49,400 --> 00:25:52,800 Jak na tak regularne gry, grasz bardzo przeci�tnie. 314 00:25:56,200 --> 00:25:58,600 Fortuna jeszcze si� do mnie nie u�miechn�a. 315 00:25:58,700 --> 00:26:01,100 Najwyra�niej. 316 00:26:01,200 --> 00:26:04,600 Mo�e ju� wystarczy, Barbaro? Jutro mo�esz mie� wi�cej szcz�cia. 317 00:26:04,700 --> 00:26:08,000 Jutro wyjedziecie. Dajcie mi szans� si� odegra�. 318 00:26:08,100 --> 00:26:09,900 Oczywi�cie, kochana. 319 00:26:10,000 --> 00:26:14,100 Jest dopiero p�noc. W Londynie o tej porze si� budzimy. 320 00:26:15,500 --> 00:26:18,900 C�, nie jestem londy�czykiem. Wi�c id� do ��ka. 321 00:26:19,000 --> 00:26:21,200 Nie czekaj na mnie dzi� w nocy. 322 00:26:23,300 --> 00:26:25,900 C�, nie b�d�. Dobranoc. 323 00:26:26,000 --> 00:26:27,600 Dobranoc, Ralph. 324 00:26:29,000 --> 00:26:34,100 Powiedz mi, moja droga, dlaczego �picie osobno? 325 00:26:34,200 --> 00:26:40,600 Poniewa�, droga Henrietto, w swoim pokoju �atwiej pilnowa� w�asnych spraw. 326 00:26:41,800 --> 00:26:43,100 Grajmy. 327 00:26:47,600 --> 00:26:52,100 O, Ralph, to rzeczy Barbary, zabieram je do jej pokoju. 328 00:26:52,200 --> 00:26:53,700 To mi�o z twojej strony. 329 00:26:53,800 --> 00:26:57,000 To podobno dzi� modne, gdy m�� i �ona maj� oddzielne pokoje. 330 00:26:58,200 --> 00:27:00,100 Rzeczywi�cie. 331 00:27:00,200 --> 00:27:03,500 Czy to nie dobry pomys� gdyby�cie pomieszkali troch� w Londynie? 332 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 Zazna� troch� rozrywek? 333 00:27:05,700 --> 00:27:08,800 Dobry pomys� dla kogo? Dla Barbary? 334 00:27:14,600 --> 00:27:18,500 Powinnam wzi�� wi�cej pieni�dzy od Ralpha, nim poszed� spa�. 335 00:27:18,600 --> 00:27:21,200 Sk�d ta mina, Kingsclere. 336 00:27:21,300 --> 00:27:23,500 Wiedzia�a, �e jeste�my do�wiadczonymi graczami. 337 00:27:23,600 --> 00:27:25,000 Ralphowi si� to nie spodoba. 338 00:27:25,100 --> 00:27:27,400 Robimy mu przys�ug�. 339 00:27:27,500 --> 00:27:31,300 To nauczy Barbar� trzyma� si� bardziej ma��e�skich zaj��. 340 00:27:31,900 --> 00:27:33,600 Zagram z tob� o to. 341 00:27:34,800 --> 00:27:39,300 Wszystko na jedno wyci�gni�cie kart. 342 00:27:39,400 --> 00:27:42,300 To niesprawiedliwe. 343 00:27:42,400 --> 00:27:47,600 Wszystkie pieni�dze na stole przeciwko tej broszy. 344 00:27:53,100 --> 00:27:54,500 Wyci�gnij. 345 00:28:00,100 --> 00:28:01,300 Kr�lowa. 346 00:28:06,700 --> 00:28:07,900 Kr�l. 347 00:28:10,900 --> 00:28:12,400 �adna. 348 00:28:12,700 --> 00:28:16,200 Za�o�� j�, gdy zn�w b�d� na dworze. 349 00:28:16,300 --> 00:28:18,500 Twojej matki, prawda? 350 00:28:18,600 --> 00:28:22,800 Dzi�ki Bogu, jutro mog� si� wyspa�, gdy wyjedziesz do Londynu, Kingsclere. 351 00:28:22,900 --> 00:28:25,400 Powinna� jecha� ze mn�. 352 00:28:25,500 --> 00:28:28,800 Nie lubi�, gdy podr�ujesz sama wieczorami. 353 00:28:28,900 --> 00:28:32,900 Obieca�am Ralphowi �e p�jd� na lokaln� uczt�... 354 00:28:33,000 --> 00:28:35,900 Czy cokolwiek to jest, jaki� okropny rodzaj ta�ca. 355 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 On jest taki demokratyczny. 356 00:28:38,100 --> 00:28:40,900 Uwa�aj, by jaki� rozb�jnik ci tego nie ukrad�. 357 00:28:41,000 --> 00:28:44,400 Podobno kapitan Jackson dzia�a w tych stronach. 358 00:28:44,500 --> 00:28:49,300 Poznanie tak �mia�ego i przystojnego z�odzieja mo�e by� warte utraty tej b�yskotki. 359 00:28:50,600 --> 00:28:53,300 Zw�aszcza gdy tak ma�o mnie kosztowa�a. 360 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 Dobranoc. 361 00:28:56,900 --> 00:28:58,400 Dobranoc, Barbaro. 362 00:29:02,800 --> 00:29:05,100 {y:i}To by�a brosza twej matki. 363 00:29:05,200 --> 00:29:07,000 {y:i}B�d� j� zawsze mie� przy sobie. 364 00:29:07,100 --> 00:29:09,500 {y:i}Uwa�aj, by jaki� rozb�jnik {y:i}ci tego nie ukrad�. 365 00:29:09,600 --> 00:29:11,400 {y:i}B�yskotki, kt�ra tak ma�o {y:i}mnie kosztowa�a. 366 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 {y:i}Brosza twej matki... 367 00:29:12,600 --> 00:29:14,400 {y:i}... ukra��. 368 00:29:14,500 --> 00:29:17,900 {y:i}...ma�o kosztowa�a... {y:i}...ukra��. 369 00:29:19,600 --> 00:29:20,900 Czemu nie? 370 00:29:45,300 --> 00:29:46,700 Teraz! 371 00:29:54,900 --> 00:29:56,400 Wyj��! 372 00:30:00,800 --> 00:30:03,900 Dobry panie, zlituj si� nad bezbronn� kobiet�. 373 00:30:04,000 --> 00:30:06,700 Klejnoty! Nie, prosz�, panie Jackson, nie mam klejnot�w. 374 00:30:08,500 --> 00:30:11,000 S�ysza�am, jaki jest pan szarmancki wobec dam. 375 00:30:11,100 --> 00:30:14,100 Je�li poca�unek ci� zadowoli, lub cokolwiek innego. 376 00:30:14,200 --> 00:30:16,400 Nie, nie moja broszka. 377 00:30:18,600 --> 00:30:19,700 Nie. 378 00:30:22,600 --> 00:30:26,900 Za nim! Zastrzel �ajdaka! Moje klejnoty! 379 00:30:29,900 --> 00:30:32,000 Chybi�! Niekompetentny cham! 380 00:31:08,600 --> 00:31:10,000 Ralph! 381 00:31:10,100 --> 00:31:12,000 Otw�rzcie, ograbiono nas! 382 00:31:13,800 --> 00:31:15,100 Co to za ha�as? 383 00:31:15,200 --> 00:31:17,900 Ralph! Okradli mnie! 384 00:31:18,000 --> 00:31:20,800 Co to za ha�asy? 385 00:31:20,900 --> 00:31:26,400 Okryjcie si�! Do swoich obowi�zk�w,! 386 00:31:39,400 --> 00:31:42,900 Pani Kingsclere zosta�a obrabowana przez zb�j�w! 387 00:31:46,300 --> 00:31:50,200 To by�o straszne. Zosta�am ograbiona i napadni�ta. 388 00:31:51,700 --> 00:31:54,200 Id� mroczne czasy. 389 00:31:54,300 --> 00:31:58,100 Usu� te bestie. Wywo�uj� jeszcze wi�ksze zamieszanie. 390 00:31:59,500 --> 00:32:01,500 Wci�� nie mog� doj�� do siebie. 391 00:32:04,300 --> 00:32:06,800 Wypij t� brandy. Dusi mnie. 392 00:32:10,100 --> 00:32:12,700 Uspok�j si�, Henrietto. Opowiedz, co si� sta�o. 393 00:32:12,800 --> 00:32:17,500 Ralph. Henrietto, dlaczego wr�ci�a�? 394 00:32:17,600 --> 00:32:19,000 I to tak p�no. 395 00:32:19,100 --> 00:32:20,800 Zosta�a ograbiona! 396 00:32:20,900 --> 00:32:22,600 Przez zb�ja! 397 00:32:22,700 --> 00:32:24,900 Samego kapitana Jacksona. 398 00:32:25,000 --> 00:32:27,700 Chyba nie zabra� mojej rubinowej broszy? 399 00:32:27,800 --> 00:32:29,500 Zabra� wszystko! 400 00:32:29,600 --> 00:32:31,100 Czy to by� kapitan Jackson? 401 00:32:31,200 --> 00:32:32,700 Od razu go pozna�am. 402 00:32:32,800 --> 00:32:36,200 Naprawd�? By� romantyczny? Przystojny? 403 00:32:37,000 --> 00:32:38,700 Niezwykle przystojny. 404 00:32:40,200 --> 00:32:42,700 Na pewno nosi� mask�. 405 00:32:42,800 --> 00:32:44,200 To by�a ma�a maska. 406 00:32:44,300 --> 00:32:46,700 Czy czyni� jakie�... nied�entelme�skie uwagi? 407 00:32:46,800 --> 00:32:49,400 Gorzej! Gorzej? Co si� sta�o? 408 00:32:49,500 --> 00:32:51,600 Uderzy�am go w twarz. O m�j Bo�e! 409 00:32:51,700 --> 00:32:55,000 Rzek�am �Mo�esz skra�� me klejnoty, ale mego honoru nie splamisz�. 410 00:32:55,100 --> 00:32:56,900 I co zrobi�? 411 00:32:57,000 --> 00:32:59,200 Zabra� klejnoty. 412 00:32:59,300 --> 00:33:03,000 A horor zostawi�. Co za szcz�cie. 413 00:33:03,100 --> 00:33:05,700 Poca�owa� mnie. - Poca�owa�? 414 00:33:06,400 --> 00:33:08,600 Z konia? 415 00:33:08,700 --> 00:33:10,100 Tak. 416 00:33:10,200 --> 00:33:13,800 Ko�, tak jak maska, te� by� bardzo ma�y? 417 00:33:13,900 --> 00:33:18,400 Barbara, w takiej chwili drwisz ze mnie? 418 00:33:18,500 --> 00:33:20,800 Nie ma tekiej potrzeby. 419 00:33:20,900 --> 00:33:23,600 Nale�y go z�apa� i powiesi�. 420 00:33:23,700 --> 00:33:25,400 Na pewno jest barzo zmy�lny. 421 00:33:25,500 --> 00:33:28,300 Nie ma nic zmy�lnego w ukrywaniu si� jak zwierz�, 422 00:33:28,400 --> 00:33:30,200 i polowaniu na bezbronnych podr�nik�w. 423 00:33:30,300 --> 00:33:31,600 Kt�rzy przewa�nie s� uzbrojeni. 424 00:33:31,700 --> 00:33:33,800 Rozb�jnik ma przewag� zaskoczenia. 425 00:33:33,900 --> 00:33:35,700 I musi by� odwa�ny. 426 00:33:35,800 --> 00:33:40,100 Pomy�l o podnieceniu, niebezpiecze�stwie. 427 00:33:40,200 --> 00:33:41,900 Gdy kto� wkracza na tak� �cie�k� 428 00:33:42,000 --> 00:33:44,800 wszystko inne wydaje mu si� tak swojskie i nudne. 429 00:33:44,900 --> 00:33:47,500 Nie s�dz� by z tego zrezygnowa�. 430 00:33:49,000 --> 00:33:52,600 Bez wzgl�du na to, jak zdeterminowani b�d� jego prze�ladowcy. 431 00:33:52,700 --> 00:33:57,400 Panowie! Zdecydujmy, jak schwyta� tego opryszka. 432 00:33:57,500 --> 00:33:59,000 I powiesi�! 433 00:33:59,100 --> 00:34:02,700 Najpierw musisz go z�apa�, Lordzie Dolman, nim b�dziesz m�g� go powiesi�. 434 00:34:02,800 --> 00:34:08,200 Jackson pojawi� si� w tych stronach, gdy napad� twoj� siostr�. 435 00:34:08,300 --> 00:34:11,100 A godzin� po tym jak obrabowa� Lady Kingsclere, 436 00:34:11,200 --> 00:34:13,400 widziano go w... 437 00:34:14,200 --> 00:34:16,100 York Coach. 438 00:34:16,200 --> 00:34:17,900 Sto mil st�d. 439 00:34:18,000 --> 00:34:20,600 Damy twierdz�, �e jest bardzo szybki. 440 00:34:22,600 --> 00:34:24,900 Ty jeste� temu winny. 441 00:34:25,000 --> 00:34:26,300 Ja? 442 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 Rozpieszczasz swoich ch�op�w, Sir Ralph. 443 00:34:29,700 --> 00:34:35,200 Maj� strzechy na dachach, i to nowomodne szk�o w oknach. 444 00:34:35,300 --> 00:34:36,700 Powiesi� ich wszytkich. 445 00:34:36,800 --> 00:34:38,400 Tak, powiesi�. 446 00:34:38,500 --> 00:34:41,100 Je�li chodzi o przemoc wobec bezbronnych ludzi, 447 00:34:41,200 --> 00:34:43,800 nie b�d� jej pob�a�a�. 448 00:34:43,900 --> 00:34:47,300 Pom�cie mi znale�� tego bandyt�, 449 00:34:47,400 --> 00:34:50,000 a na Boga, obiecuj� wam, 450 00:34:50,200 --> 00:34:52,500 �e osobi�cie go powiesz�. 451 00:35:04,400 --> 00:35:05,600 Kto tam? 452 00:35:05,700 --> 00:35:09,800 Barbaro, chc� z tob� porozmawia� o tym rozb�jniku. 453 00:35:16,100 --> 00:35:17,200 O co chodzi? 454 00:35:18,000 --> 00:35:19,900 Obwiniaj� o to Ralpha. 455 00:35:20,000 --> 00:35:21,300 Dlaczego? 456 00:35:21,400 --> 00:35:24,100 M�wi�, �e jest zbyt wyrozumia�y dla swoich ch�op�w 457 00:35:24,200 --> 00:35:26,400 i zamiast siedzie� w s�dzie jako s�dzia pokoju 458 00:35:26,500 --> 00:35:29,600 powinien bardziej... Co ja mam zrobi�? 459 00:35:29,700 --> 00:35:32,500 Nie mog�aby� si� zainteresowa� jego prac�? 460 00:35:32,600 --> 00:35:34,700 Co si� sta�o z tob� i Ralphem? 461 00:35:34,800 --> 00:35:38,200 Nic. I w tym problem. 462 00:35:38,300 --> 00:35:40,300 Zabra�a� mi go. 463 00:35:40,400 --> 00:35:42,300 Gdyby� nie odda�a mi go tak �atwo, 464 00:35:42,400 --> 00:35:44,900 Mog�abym po�lubi� kogo�, kogo naprawd� kocham. 465 00:35:45,000 --> 00:35:47,300 Masz kochanka? 466 00:35:47,400 --> 00:35:49,500 Chcia�abym. 467 00:35:49,600 --> 00:35:55,300 Poznali�my si�, i rozstali�my, bo wysz�am za Ralpha. 468 00:35:55,400 --> 00:35:59,000 My�la�am, �e jeste� moj� przyjaci�k�. Jak mog�am... 469 00:35:59,100 --> 00:36:01,600 Nie zaczynaj, Caroline. 470 00:36:03,100 --> 00:36:07,600 Kiedy� prosi�am ci�, by� zosta�a, teraz m�wi� ci, wyjed�! 471 00:36:07,700 --> 00:36:10,400 I zostawi� Ralpha na twojej �asce? 472 00:36:11,300 --> 00:36:13,300 On jest m�j. 473 00:36:13,400 --> 00:36:15,700 Nie sypiasz w jego ��ku. 474 00:36:17,500 --> 00:36:20,200 Ty ma�a idiotko. 475 00:36:26,700 --> 00:36:28,500 Ralph, wejd�. 476 00:36:29,300 --> 00:36:30,500 Odeszli. 477 00:36:31,400 --> 00:36:33,500 A co z rozb�jnikiem? 478 00:36:33,600 --> 00:36:36,600 Tajne patrole nied�ugo go pochwyc�. 479 00:36:36,700 --> 00:36:38,300 Musisz mi o tym opowiedzie�. 480 00:36:38,400 --> 00:36:42,700 Widzisz, moja droga, interesuje mnie praca Ralpha. 481 00:36:46,500 --> 00:36:51,200 Kochanie, zr�bmy o co prosisz, jed�my na kilka tygodni do Londynu. 482 00:36:51,300 --> 00:36:54,700 Ralph, wola�bym nie. 483 00:36:55,000 --> 00:36:58,300 Ale tak cz�sto narzeka�a� na wiejskie �ycie. 484 00:36:58,400 --> 00:37:00,300 Zmieni�am zdanie. 485 00:37:00,400 --> 00:37:02,600 Wiejskie �ycie jest pe�ne emocji. 486 00:37:02,700 --> 00:37:06,200 Wcze�niej tego nie dostrzega�am, ale teraz widz� jak jest 487 00:37:07,400 --> 00:37:08,400 ekscytuj�ce. 488 00:37:38,100 --> 00:37:39,600 �apy w g�r�! 489 00:37:42,200 --> 00:37:45,000 Wy�azi�! 490 00:38:11,900 --> 00:38:15,500 Spokojnie. 491 00:38:16,800 --> 00:38:19,000 Zamierzasz ich obrabowa�? 492 00:38:21,500 --> 00:38:23,000 Do g�ry! 493 00:38:24,900 --> 00:38:26,700 Zawi�niesz za to. 494 00:38:31,600 --> 00:38:36,000 Och, nie, nie moje pier�cionki. Prosz�. 495 00:38:36,100 --> 00:38:38,500 S� w mojej rodzinie od wiek�w. 496 00:38:49,200 --> 00:38:50,300 Ruszaj! 497 00:38:56,500 --> 00:38:57,900 Nie! 498 00:39:00,300 --> 00:39:01,900 Cholerny pistolet wybuch�. 499 00:39:14,700 --> 00:39:17,900 Wkraczasz na teren Jerry'ego Jacksona? 500 00:39:20,300 --> 00:39:21,400 Kobieta? 501 00:39:21,500 --> 00:39:24,400 I prawie martwa, cholera! 502 00:39:25,600 --> 00:39:28,400 Z�ama�am nog�. 503 00:39:28,500 --> 00:39:30,400 Ma�o prawdopodobne. 504 00:39:30,500 --> 00:39:33,600 S�ysza�am, �e jeste� szarmancki, kapitanie Jackson. 505 00:39:33,700 --> 00:39:36,900 Zawsze skaczesz na kobiety i �apiesz je za gard�o? 506 00:39:37,000 --> 00:39:40,800 Nie zawsze za gard�o. Zabieram tw�j �up. 507 00:39:42,000 --> 00:39:43,800 Zapracowa�am na niego. 508 00:39:45,500 --> 00:39:47,500 Ten trakt nale�y do mnie. 509 00:39:48,200 --> 00:39:50,100 To po po�owie. 510 00:39:50,200 --> 00:39:53,400 Rozwa�� to przy kolacji. 511 00:39:53,500 --> 00:39:56,100 Kolacji z tob�? 512 00:39:57,000 --> 00:39:58,700 Mo�e ci si� spodoba�. 513 00:40:17,200 --> 00:40:20,300 Cze��, Betsy! To m�j przyjaciel. 514 00:40:20,400 --> 00:40:21,800 Witamy, sir! 515 00:40:21,900 --> 00:40:24,200 Mo�emy co� zje�� na g�rze? 516 00:40:24,300 --> 00:40:27,600 Powiedzia�em mu, �e dwie rzeczy, robisz lepiej ni� wi�kszo�� kobiet, 517 00:40:27,700 --> 00:40:29,900 a jedn� z nich jest gotowanie! 518 00:40:38,600 --> 00:40:41,000 Znasz drog�, kapitanie. 519 00:40:45,800 --> 00:40:49,500 Prosz� do �rodka. Ja to zrobi�. Ty przynie� wino. 520 00:40:51,000 --> 00:40:52,400 To straszne... 521 00:40:52,500 --> 00:40:55,400 W naszym braterstwie. Nejlepszej jego cz�ci. 522 00:40:57,600 --> 00:40:59,500 Jestem zaszczycony. 523 00:41:01,300 --> 00:41:06,600 Teraz zjemy duszonego karpia, ciasto z go��bi, 524 00:41:06,700 --> 00:41:11,100 p�misek ozork�w i troch� sera, ale dopiero, gdy zawo�am. 525 00:41:12,500 --> 00:41:13,600 Mo�na? 526 00:41:14,900 --> 00:41:16,000 Ju� mnie widzia�e�. 527 00:41:16,100 --> 00:41:18,500 Niezbyt dobrze. By�o ciemno. 528 00:41:19,500 --> 00:41:22,100 Nie mo�emy pi� wina przez maski. 529 00:41:25,400 --> 00:41:28,300 Do pani us�ug. 530 00:41:28,400 --> 00:41:30,800 Przypominasz mi kogo�, kogo zna�am. 531 00:41:31,500 --> 00:41:33,200 Kochanka? 532 00:41:33,300 --> 00:41:36,700 Spotkali�my si� raz. Moment nie by� odpowiedni. 533 00:41:42,300 --> 00:41:43,800 Kim jeste�? 534 00:41:45,100 --> 00:41:47,100 Czy to wa�ne? 535 00:41:47,600 --> 00:41:51,600 Priscilla, Dorothy, Barbara, sam wybierz. 536 00:41:56,500 --> 00:41:58,400 Barbara najbardziej Ci pasuje. 537 00:42:00,700 --> 00:42:01,600 M�atka. 538 00:42:01,700 --> 00:42:03,800 M�� powinien zapewni� ci lepsze rozrywki 539 00:42:03,900 --> 00:42:07,400 by� nie musia�a szuka� zabawy na drogach. 540 00:42:10,200 --> 00:42:13,100 Nigdy jeszcze nie zdradzi�am m�a. 541 00:42:13,200 --> 00:42:15,400 Najwy�szy czas zacz��. 542 00:42:16,700 --> 00:42:18,400 Co z klejnotami? 543 00:42:19,100 --> 00:42:20,500 We� je wszystkie. 544 00:42:21,300 --> 00:42:24,100 Jeste� bardzo hojny, Kapitanie Jackson. 545 00:42:27,500 --> 00:42:28,900 Ty te�. 546 00:43:05,000 --> 00:43:07,400 I Jezus wezwa� ich do siebie i powiedzia�: 547 00:43:07,500 --> 00:43:10,700 �Pozw�lcie mym dzieciom przychodzi� do mnie i nie zabraniajcie im�� 548 00:43:10,800 --> 00:43:13,100 "... bo takie jest Kr�lestwo Niebieskie". 549 00:43:13,200 --> 00:43:15,100 Moja Pani zna Pismo. 550 00:43:15,200 --> 00:43:16,900 I to od dziecka. 551 00:43:18,700 --> 00:43:20,000 Co teraz? Dzie� dobry, pani. 552 00:43:20,100 --> 00:43:21,600 Pieni�dze dla biednych, kochanie. 553 00:43:21,700 --> 00:43:25,400 Maryiot Cells od dawna s�ynie z dzia�alno�ci charytatywnej. 554 00:43:28,100 --> 00:43:33,700 Jest pan bardzo hojny, sir. 555 00:43:37,000 --> 00:43:38,500 Nie ruszaj si�. 556 00:43:39,500 --> 00:43:41,800 Co� jeszcze od ciebie wezm�. 557 00:43:46,800 --> 00:43:48,500 A ja dam ci to. 558 00:43:51,800 --> 00:43:53,800 Co to? Kto� nadje�d�a. 559 00:44:11,300 --> 00:44:14,100 Dlaczego ko�? Wola�abym zabi� cz�owieka. 560 00:44:14,200 --> 00:44:17,900 Je�li ci� z�api�, a nikt nie zginie, mo�esz kupi� u�askawienie. 561 00:44:18,000 --> 00:44:21,600 Pierwsza lekcja na trakcie, nie da� si� z�apa�. 562 00:44:21,700 --> 00:44:22,800 Musz� si� wiele nauczy�. 563 00:44:22,900 --> 00:44:26,700 Nauczysz. Masz wystarczaj�co du�o czasu. 564 00:44:26,800 --> 00:44:30,700 Druga lekcja na trakcie to nauczy� si� dobrze bawi�. 565 00:44:30,800 --> 00:44:32,300 Jed�my do gospody. 566 00:44:39,900 --> 00:44:42,300 Dobry ch�opiec. Gdzie Barbara? 567 00:44:42,400 --> 00:44:44,700 W ��ku, zn�w boli j� g�owa. 568 00:44:51,800 --> 00:44:54,000 Kocham ci�, Caroline. 569 00:44:54,300 --> 00:44:56,600 Schlebiasz mi. 570 00:44:58,400 --> 00:45:00,600 Kocham ci�. 571 00:45:00,700 --> 00:45:03,500 A ja ciebie, odk�d pami�tam. 572 00:45:04,200 --> 00:45:06,000 Rozwiod� si�. 573 00:45:06,100 --> 00:45:07,700 To niemo�liwe. 574 00:45:07,800 --> 00:45:09,600 B�dziemy walczy�. 575 00:45:09,700 --> 00:45:11,200 Musimy si� rozsta�. 576 00:45:11,300 --> 00:45:13,000 Gdzie si� udasz? 577 00:45:13,100 --> 00:45:15,500 Do Londynu, do wuja Martina. 578 00:45:15,600 --> 00:45:18,800 Prosz�... b�agam, nie utrudniaj tego. 579 00:45:23,500 --> 00:45:28,000 Chrzcz� to dziecko Luca Thomasa. 580 00:45:28,100 --> 00:45:31,800 W imi� Ojca, Syna i Ducha �wi�tego. 581 00:45:44,500 --> 00:45:46,400 Wydaje si� jakby to by�o wczoraj, 582 00:45:46,500 --> 00:45:49,200 gdy �wi�towali�my �lub naszego dobrego przyjaciela. 583 00:45:49,300 --> 00:45:52,000 Tak, nie marnowa� czasu, prawda? 584 00:45:53,800 --> 00:45:56,600 Wiem, �e m�j przyjaciel Tom, czuje si� rozczarowany 585 00:45:56,700 --> 00:46:01,200 odk�d jego syn Ned porzuci� rolnictwo dla bardziej ekscytuj�cego �ycia. 586 00:46:01,300 --> 00:46:05,600 Ale pojawi� si� kolejny Cotterell, kt�ry b�dzie kontynuowa� star� tradycj�. 587 00:46:05,700 --> 00:46:08,700 Za przysz�o�� Cotterella, rolnika. 588 00:46:11,200 --> 00:46:15,800 A czym jest to nowe ekscytuj�ce �ycie, Ned? 589 00:46:15,900 --> 00:46:18,700 Pracuj� w kompani kurieskiej moja pani. Jako stra�nik. 590 00:46:18,800 --> 00:46:22,800 Naprawd�? Mam nadziej�, �e dobrze strze�esz swoich pasa�er�w. 591 00:46:22,900 --> 00:46:26,200 Nie ma pasa�er�w, prosz� pani. Przewozimy baga�e. 592 00:46:26,300 --> 00:46:27,500 Drogocenne rzeczy. 593 00:46:27,600 --> 00:46:29,500 Drogocenne rzeczy? Nie �artuj, Ned... 594 00:46:29,600 --> 00:46:32,800 Nie �artuj�. Z�oto i takie tam. 595 00:46:32,900 --> 00:46:37,700 To bardzo ekscytuj�ce. Kiedy znowu jedziesz? 596 00:46:37,800 --> 00:46:39,800 C�, Milady, nie powinienem tego m�wi�. 597 00:46:40,200 --> 00:46:42,600 Rozumiem, Ned. 598 00:46:42,700 --> 00:46:44,700 Powiem tylko pani. 599 00:46:44,800 --> 00:46:48,600 W ten czwartek wieziemy z�oto dla banku w Londynie. 600 00:46:59,800 --> 00:47:03,800 Ka�dy rozb�jnik chcia�by mie� przy sobie tak� dam�. 601 00:47:03,900 --> 00:47:08,100 Mam racj� Doxy? Doxy, ja ni� jestem? 602 00:47:08,200 --> 00:47:12,200 Czy nie tak nazywa si� rozwi�z�e damy? Nie tylko jedn� konkretnie. 603 00:47:12,300 --> 00:47:14,600 Nie ma �adnej innej. 604 00:47:15,500 --> 00:47:17,300 I tego si� trzymaj, kochanie. 605 00:47:17,400 --> 00:47:21,200 Gdyby� kiedykolwiek mnie zdradzi�, by�abym niebezpiecznym wrogiem. 606 00:47:21,300 --> 00:47:22,800 Jeste� niebezpiecznym wsp�lnikiem. 607 00:47:22,900 --> 00:47:24,100 Jak? 608 00:47:24,200 --> 00:47:27,200 Ten tw�j plan obrabowania transportu z�ota. 609 00:47:27,300 --> 00:47:29,100 Mamy ma�e szanse. 610 00:47:29,200 --> 00:47:31,800 Jad� za dnia, podw�jna ochrona. 611 00:47:31,900 --> 00:47:34,200 Wi�c jest podw�jnie ekscytuj�ce. 612 00:47:34,300 --> 00:47:37,900 Wystarczy by sko�czy� na szubienicy. 613 00:47:38,000 --> 00:47:42,000 Lepiej nie ryzykowa�. �ycie jest zbyt s�odkie, by je traci�. 614 00:47:43,900 --> 00:47:46,400 Wi�c zrobi� to sama. 615 00:47:46,500 --> 00:47:49,400 To ja te� musz�, 616 00:47:49,500 --> 00:47:50,800 Zielonooka. 617 00:47:58,100 --> 00:48:02,400 Wi�c m�wi� do mojej �ony: "Za�o�� si�, �e dziecko wie, o czym m�wimy". 618 00:48:02,500 --> 00:48:06,000 �e kot wypi� mleko dla dziecka. 619 00:48:06,100 --> 00:48:07,700 I wiesz co ma�y zrobi�? 620 00:48:07,800 --> 00:48:08,900 Nie mam poj�cia. 621 00:48:09,000 --> 00:48:11,400 Wyla� mleko prosto na kota! 622 00:48:11,500 --> 00:48:12,800 Naprawd�? 623 00:48:12,900 --> 00:48:14,900 Co to? 624 00:48:15,000 --> 00:48:17,900 Wygl�da na wypadek. P�jd� zobaczy�. 625 00:48:35,100 --> 00:48:37,100 Wezm� konie. 626 00:48:47,000 --> 00:48:48,100 Tutaj! 627 00:49:12,000 --> 00:49:13,700 Mamy tyle ile mo�emy unie��. 628 00:49:13,800 --> 00:49:15,200 Jeszcze tylko jedn�. 629 00:49:15,300 --> 00:49:16,700 Jedziemy! 630 00:49:45,200 --> 00:49:46,900 Kto� za nami jedzie! 631 00:49:47,000 --> 00:49:48,800 Uciekniemy mu! 632 00:49:48,900 --> 00:49:51,100 Nie z tym cholernym z�otem! 633 00:49:57,600 --> 00:50:00,100 Celuj ni�ej, w konia! 634 00:50:03,700 --> 00:50:05,400 Ned! 635 00:50:07,500 --> 00:50:11,800 Ned! 636 00:50:15,600 --> 00:50:18,600 Ned, celowa�am w konia. 637 00:50:23,900 --> 00:50:25,200 Moja Pani! 638 00:50:29,800 --> 00:50:30,900 Co z nim? 639 00:50:33,100 --> 00:50:34,300 Nie �yje! 640 00:50:34,400 --> 00:50:36,500 M�wi�em, by� celowa�a w konia. 641 00:50:36,600 --> 00:50:40,900 Mamy z�oto, prawda? Za to warto zabi�. 642 00:50:49,000 --> 00:50:51,500 {y:i}"14 wrze�nia {y:i} w pobli�u Waterbrook Farm, 643 00:50:51,600 --> 00:50:53,700 {y:i}w parafii Maiden Worthy. 644 00:50:53,800 --> 00:50:57,500 {y:i}Dw�ch m�czyzn dokona�o morderstwa, {y:i}i zrabowa�o z�oto o warto�ci 645 00:50:57,600 --> 00:51:00,400 {y:i}1130 funt�w." 646 00:51:00,500 --> 00:51:06,500 "Ktokolwiek wska�e wspomnianych przest�pc�w Sir Ralphowi Skeltonowi z posiad�o�ci Maryiot, 647 00:51:06,600 --> 00:51:12,600 otrzyma nagrod� wysoko�ci 30 funt�w, i kolejne 20 funt�w 648 00:51:12,700 --> 00:51:17,000 za winnego morderstwa." 649 00:51:19,400 --> 00:51:24,500 Jestem warta 20 funt�w wi�cej ni� Jackson. 650 00:51:26,700 --> 00:51:28,100 Wejd�. 651 00:51:30,600 --> 00:51:33,100 Tak, Hogarth? 652 00:51:34,600 --> 00:51:36,500 Czy to pani chustka? 653 00:51:37,600 --> 00:51:40,300 A czemu ci� to obchodzi? 654 00:51:40,400 --> 00:51:44,300 Znalaz�em j� w miejscu, gdzie zamordowano Neda Cotterella. 655 00:51:49,600 --> 00:51:53,900 Haft jest z "K" Hogarth. 656 00:51:54,700 --> 00:51:56,100 To nie moje imi�. 657 00:51:56,200 --> 00:51:58,900 Cz�sto widywa�em j� u ciebie w tym domu. 658 00:51:59,000 --> 00:52:01,200 Mylisz si�. 659 00:52:01,300 --> 00:52:06,100 Niech Pan zmi�uje si� nad twoj� nieczyst� dusz�. 660 00:52:06,200 --> 00:52:08,500 Jak �miesz! 661 00:52:08,600 --> 00:52:11,600 Moj� dusz� trapi�a podejrzliwo��. 662 00:52:11,700 --> 00:52:15,200 Pan nakaza� mi ci� obserwowa�. 663 00:52:15,300 --> 00:52:16,700 Co masz na my�li? 664 00:52:16,800 --> 00:52:19,600 Widzia�em jak wychodzi�a� w nocy przebrana za m�czyzn�. 665 00:52:19,700 --> 00:52:24,000 Widzia�em, jak je�dzi�a� na koniu w przebraniu. 666 00:52:24,100 --> 00:52:28,700 I widzia�em, jak wracasz. Raz zobaczy�em ci�, jak jedziesz 667 00:52:28,800 --> 00:52:31,700 z kim� jeszcze, podobnie ubranym. 668 00:52:32,700 --> 00:52:35,200 Widzia�em, jak go obejmujesz. 669 00:52:37,100 --> 00:52:39,600 Wi�c zrozumia�e�. 670 00:52:39,700 --> 00:52:41,700 Obawiam si�, �e tak. 671 00:52:41,800 --> 00:52:43,900 Zmaga�em si� z t� spraw�. 672 00:52:44,000 --> 00:52:47,200 Czy zha�bi� szlacheck� rodzin�, kt�rej s�u��, 673 00:52:47,300 --> 00:52:52,200 czy milcze� i modli� si� o tw� skruch�. 674 00:52:52,300 --> 00:52:56,300 Ten rozb�jnik mia� mnie w swojej mocy. 675 00:52:56,400 --> 00:52:58,600 Jest jednym z pos�a�c�w diab�a. 676 00:52:59,700 --> 00:53:04,300 Zmusi� mnie do rabunku, i robienia strasznych rzeczy. 677 00:53:04,400 --> 00:53:06,800 Grozi�, �e obmyje r�ce w mej krwi, 678 00:53:06,900 --> 00:53:09,400 jak z biednym Nedem Cotterellem. 679 00:53:09,500 --> 00:53:12,300 Przysi�gasz, �e nie mia�a� w tym udzia�u? 680 00:53:15,200 --> 00:53:18,100 Zosta�am zaczarowana, ale nie do zabijania, Hogarth. 681 00:53:19,800 --> 00:53:23,100 Znam prawdziwe dobro kiedy je widz�. 682 00:53:23,200 --> 00:53:29,300 Ty jeste� dobry i musisz by� silny. Pom� mi, Hogarth. 683 00:53:30,400 --> 00:53:32,100 Pom� mi ocali� m� dusz�. 684 00:53:32,200 --> 00:53:34,400 Biedna, nieszcz�sna grzesznico. 685 00:53:36,100 --> 00:53:41,300 Nie jest jeszcze za p�no. Uratuj mnie z mocy diab�a. 686 00:53:41,400 --> 00:53:46,000 Pan powierzy� t� misj� Swemu pokornemu s�udze. 687 00:53:46,100 --> 00:53:50,800 Obiecasz mi odt�d prowadzi� czyste i nienaganne �ycie? 688 00:53:50,900 --> 00:53:53,000 Z ca�ego serca. 689 00:53:53,100 --> 00:53:56,400 Nigdy ju� nie spotkasz si� z tym z�ym rozb�jnikiem? 690 00:53:56,500 --> 00:53:57,600 Nigdy! 691 00:53:59,800 --> 00:54:02,700 Wi�c zabior� tw�j sekret do grobu. 692 00:54:06,000 --> 00:54:07,500 M�dlmy si�. 693 00:54:50,100 --> 00:54:54,100 "By�em zadowolony, gdy powiedziano mi: Chod�my do domu Pana. 694 00:54:54,200 --> 00:54:57,900 "Nasze stopy b�d� sta� wewn�trz twych bram Jerozolimy. 695 00:54:58,000 --> 00:55:01,600 �Jerozolim� zbudowano, by ��czy�a nas ze sob��. 696 00:55:09,100 --> 00:55:11,900 Ta kolumna zawiera artyku�y gospodarstwa domowego. 697 00:55:12,000 --> 00:55:14,200 Ta list� p�ac dla pracownik�w, 698 00:55:14,300 --> 00:55:16,800 a tu personel plenerowy... 699 00:55:16,900 --> 00:55:21,900 Ju� wystarczy, Hogarth. M�j umys� wiruje. 700 00:55:22,000 --> 00:55:24,500 Czy niebo kiedykolwiek mi wybaczy? 701 00:55:24,600 --> 00:55:28,900 Niebo si� raduje z ka�dego pokutuj�cegoz grzesznika. 702 00:55:29,000 --> 00:55:32,900 C� bym bez ciebie zrobi�a, dobry Hogarth? 703 00:55:33,000 --> 00:55:36,900 Pozw�l, �e ci podam troch� mego owocowego trunku. 704 00:55:37,000 --> 00:55:40,500 Chcia�abym pozna� Twoj� opini� o smaku. 705 00:55:45,300 --> 00:55:49,300 Wyborne, moja Pani. Takie jak robi�a panna Caroline. 706 00:55:49,400 --> 00:55:53,000 To praktycznie ten sam przepis. 707 00:55:53,100 --> 00:55:55,600 S�ysza�a� co� o panience, odk�d wyjecha�a do Londynu? 708 00:55:55,700 --> 00:55:57,000 Niestety nie. 709 00:55:57,100 --> 00:56:00,800 Podobno miasto tkwi w u�cisku wielkiego mrozu. 710 00:56:00,900 --> 00:56:03,900 Ludzie je�d�� na �y�wach po Tamizie. 711 00:56:04,000 --> 00:56:08,600 Je�d�� i grzesz� bez w�tpienia. 712 00:56:08,700 --> 00:56:14,700 Tak, Hogarth. Grzesz� i je�d��. 713 00:56:26,200 --> 00:56:28,200 Pozw�l, �e spr�buj� sama. 714 00:56:28,300 --> 00:56:31,900 Uwa�aj! 715 00:56:36,700 --> 00:56:38,900 O, pan Locksby! 716 00:56:39,000 --> 00:56:40,700 Niestety, obawiam si�... 717 00:56:40,800 --> 00:56:44,400 Gdy si� ostatnio widzieli�my, ca�owa� pan mo� przyjaci�k�. 718 00:56:44,500 --> 00:56:46,100 Na jej �lubie. 719 00:56:47,400 --> 00:56:50,500 Mog� ci� nauczy�... je�dzi�. 720 00:56:58,800 --> 00:57:00,200 Lady Skelton! 721 00:57:02,000 --> 00:57:06,500 Dzie� dobry, Milady. Czym mog� pani s�u�y�? 722 00:57:06,600 --> 00:57:09,400 Prosz� us�u�y� innym klientkom, pani Munce. 723 00:57:09,500 --> 00:57:11,900 Och, ju� sko�czy�y�my, Lady Skelton. 724 00:57:12,000 --> 00:57:14,900 Jak si� miewa Sir Ralph? Ca�kiem dobrze, dzi�kuj�. 725 00:57:15,000 --> 00:57:17,800 A droga panna Caroline? Przebywa w Londynie. 726 00:57:17,900 --> 00:57:21,300 Z wizyt�? Na sta�e, niestety. 727 00:57:21,400 --> 00:57:26,700 Och, jak mi�o, jak mi�o.. 728 00:57:30,100 --> 00:57:33,300 Teraz do pani Price. 729 00:57:33,400 --> 00:57:36,300 Nie to nazwisko, nie tutaj. 730 00:57:37,000 --> 00:57:39,700 Trucizna nie zadzia�a�a. 731 00:57:42,600 --> 00:57:48,900 Kapitan Jackson zapewnia�, pani Price, �e jest pani niezawodna. 732 00:57:49,000 --> 00:57:54,000 Ten d�entelmen, o kt�rym by�a mowa, czy nie czuje si� dobrze? 733 00:57:54,100 --> 00:57:55,500 Jest chory. 734 00:57:58,200 --> 00:58:00,900 Chory, nie martwy. 735 00:58:13,500 --> 00:58:16,400 Powiedzia�e�, �e to wyj�tkowy dzie�. Czemu? 736 00:58:17,300 --> 00:58:19,400 Bo zamierzam ci� uwie��. 737 00:58:19,500 --> 00:58:23,500 A w sprawie tego uwiedzenia, mam co� do powiedzenia? 738 00:58:23,600 --> 00:58:25,800 Jak najmniej. 739 00:58:25,900 --> 00:58:27,600 M�wi�e�, �e bywa�y inne. 740 00:58:29,700 --> 00:58:30,800 Teraz jeste� ty. 741 00:58:32,500 --> 00:58:34,800 Oboje wzdychali�my do ksi�yca. 742 00:58:37,700 --> 00:58:38,700 To prawda. 743 01:01:20,000 --> 01:01:22,700 Och, dzi�kuj�, moja Pani. 744 01:01:22,800 --> 01:01:25,300 Dobrze spa�e�? 745 01:01:25,400 --> 01:01:27,800 Co powiedzia� lekarz? 746 01:01:27,900 --> 01:01:32,900 Nie do ko�ca wie, co ci dolega. Ale przy dobrej opiece... 747 01:01:33,000 --> 01:01:35,800 Prosz�, dzi�ki temu poczujesz si� lepiej. 748 01:01:35,900 --> 01:01:39,700 Nikt nie zaj��by si� mn� lepiej, od ciebie, moja Pani. 749 01:01:44,300 --> 01:01:46,100 �pij, Hogarth. 750 01:01:46,200 --> 01:01:51,300 "Dla Tego, kt�ry jest z��czony ze wszystkimi �yj�cymi, jest nadzieja." 751 01:01:51,400 --> 01:01:57,400 "�ywi wiedz�, �e umr�, a umarli nie wiedz� ju� nic." 752 01:01:59,200 --> 01:02:00,300 Tak. 753 01:02:13,500 --> 01:02:15,300 Sp�jrz. 754 01:02:16,500 --> 01:02:18,800 Wyjdziesz za mnie? 755 01:02:19,700 --> 01:02:24,400 Kit, m�wi�am ci, kocham kogo� innego. 756 01:02:24,500 --> 01:02:27,300 Nie mo�emy goni� za cieniami w niesko�czono��. 757 01:02:27,400 --> 01:02:32,900 Caroline! Czy wszystko ustalone? Pobieracie si�? 758 01:02:33,000 --> 01:02:34,100 Jeszcze nie, sir. 759 01:02:34,200 --> 01:02:37,600 Nie tra� wiary, m�j ch�opcze. 760 01:02:37,700 --> 01:02:40,100 Przyszed� list, oznaczony jako pilny. 761 01:02:44,200 --> 01:02:46,200 Co� si� sta�o, moja droga? 762 01:02:46,300 --> 01:02:50,200 Hogarth jest chory. Barbara si� nim opiekuje. 763 01:02:50,300 --> 01:02:53,600 W domu panuje chaos. Ralph prosi mnie o pomoc. 764 01:03:02,000 --> 01:03:05,100 Przyjecha�a�! Ralph m�wi�, �e po ciebie pos�a�. 765 01:03:05,200 --> 01:03:06,900 Jak si� miewa Hogarth? Chc� go zobaczy�. 766 01:03:07,000 --> 01:03:11,300 Jest bardzo chory. Pozw�l, �e ja si� nim zajm�. 767 01:03:15,500 --> 01:03:20,100 Moja Pani, wiem, �e to ju� nied�ugo. 768 01:03:21,700 --> 01:03:24,100 Wypij, poczujesz si� lepiej. 769 01:03:26,200 --> 01:03:30,900 Nie boj� si� odej��, ale co b�dzie z tob� bez mego przewodnictwa? 770 01:03:31,000 --> 01:03:32,800 Nie wiem. Pij. 771 01:03:35,700 --> 01:03:39,100 Mo�e powiem sir Ralphowi. 772 01:03:39,200 --> 01:03:41,100 B�dzie w stanie ci pom�c po moim odej�ciu. 773 01:03:41,200 --> 01:03:45,500 Nie, Hogarth. Nikomu nie powiesz! 774 01:03:51,100 --> 01:03:52,900 M�j Bo�e! 775 01:03:53,600 --> 01:03:55,400 Co si� sta�o? 776 01:03:57,500 --> 01:04:00,400 Sir Ralphie! Pomocy! 777 01:04:00,500 --> 01:04:01,900 Sir Ralphie! 778 01:04:02,000 --> 01:04:03,600 Hogarth? 779 01:04:03,700 --> 01:04:05,000 Wo�a Sir Ralpha! 780 01:04:13,700 --> 01:04:16,600 Dobry Hogarth, musisz by� cicho. 781 01:04:17,700 --> 01:04:20,300 Sir Ralph, szybko. 782 01:04:20,400 --> 01:04:22,100 JU� idzie. 783 01:04:22,200 --> 01:04:25,200 W�druje w jego umy�le. 784 01:04:25,300 --> 01:04:28,600 Mo�e porozmawia� z Ralphem jak wypocznie. 785 01:04:28,700 --> 01:04:31,600 Och, Ralph, szybko! Hogarth ci� wo�a. 786 01:04:35,000 --> 01:04:36,500 Nie s�ysz�. 787 01:04:36,600 --> 01:04:37,900 Gdyby tylko mi go zostawi�a! 788 01:04:38,000 --> 01:04:39,800 Albo do nas! Cicho! 789 01:04:46,500 --> 01:04:48,800 Co powiedzia�? 790 01:04:48,900 --> 01:04:51,200 Jego g�os jest tak s�aby, �e nie s�ysza�em. 791 01:04:52,400 --> 01:04:54,800 Mo�e ja spr�buj�. 792 01:04:54,900 --> 01:04:57,000 Niech nie podchodz�. 793 01:05:37,500 --> 01:05:42,300 Pr�bowa�am us�ysze�. Ale by�o za p�no. 794 01:05:55,200 --> 01:05:58,500 Pani si� przem�czy�a opiek� nad biednym Hogarthem. 795 01:05:59,100 --> 01:06:01,000 Potrzebuje odpoczynku. 796 01:06:01,100 --> 01:06:03,400 Caroline zostanie przy tobie. 797 01:06:06,100 --> 01:06:11,000 Wszyscy jeste�cie tacy mili. Jak wyjdziecie b�d� mog�a zasn��. 798 01:06:45,200 --> 01:06:47,000 Jest tu kapitan Jackson? 799 01:06:48,500 --> 01:06:50,700 W pokoju na pi�trze. 800 01:06:58,600 --> 01:07:01,900 Barbara! Ona nic dla mnie nie znaczy. 801 01:07:02,200 --> 01:07:02,900 Co? 802 01:07:06,200 --> 01:07:10,400 Ta wied�ma, cho� wgl�da na tani�, 803 01:07:12,700 --> 01:07:16,400 b�dzie ci� drogo kosztowa�! 804 01:07:21,000 --> 01:07:22,900 Kto to kurwa by�? 805 01:07:55,500 --> 01:08:00,100 "Je�li chcesz schwyta� Jerry'ego Jacksona id� do Gospody Skacz�cego Jelenia". 806 01:08:14,000 --> 01:08:15,100 Teraz! 807 01:08:25,300 --> 01:08:27,400 Szybko do �rodka! 808 01:08:50,100 --> 01:08:52,400 Wszyscy przyszli�cie pi�? 809 01:08:53,600 --> 01:08:56,500 Oddaj nam Jerry'ego Jacksona, a nie b�dzie problem�w. 810 01:08:56,600 --> 01:08:59,500 Jerry Jackson? Kto to taki? 811 01:08:59,600 --> 01:09:03,000 Ma racj�. Co za r�znica? Powie�my ich wszystkich! 812 01:09:03,500 --> 01:09:05,300 Tylko Jacksona. 813 01:09:05,400 --> 01:09:10,300 To ja. We�cie mnie, przyznaj� si�. 814 01:09:10,400 --> 01:09:12,900 Bzdura, to ja jestem Jackson. 815 01:09:13,000 --> 01:09:15,700 To mnie chcecie! 816 01:09:17,900 --> 01:09:19,600 Mo�e to niewiele, 817 01:09:19,700 --> 01:09:22,900 ale czy kt�ry� z pan�w, wie jak wygl�da Jerry Jackson? 818 01:09:23,000 --> 01:09:24,700 To znaczy, bez maski. 819 01:09:26,500 --> 01:09:28,100 S� tacy, kt�rzy go widzieli. 820 01:09:29,600 --> 01:09:31,600 Sko�czmy z tym i zamknijmy ich wszystkich. 821 01:09:31,700 --> 01:09:34,100 Mo�emy znale�� go p�niej. 822 01:09:34,200 --> 01:09:35,800 Czy�bym s�ysza� swe nazwisko? 823 01:09:35,900 --> 01:09:39,300 Dlaczego, kapitanie? Wiedzia�am. 824 01:09:42,700 --> 01:09:47,500 Nie sprawi� k�opot�w moim przyjacio�om, a szczeg�lnie tobie droga Betsy. 825 01:09:49,100 --> 01:09:51,500 Mamy przewag� liczebn�. 826 01:09:51,600 --> 01:09:54,400 Ci go�cie maj� swoich koleg�w w ca�ym domu. 827 01:09:59,300 --> 01:10:02,100 Czy mog� i�� na g�r� i doko�czy� ubieranie? 828 01:10:02,200 --> 01:10:05,500 Jeste� wystarczaj�co ubrany na szubienic�. 829 01:10:08,100 --> 01:10:09,600 To zajmie chwil�. 830 01:10:10,700 --> 01:10:11,800 Dzi�kuj�. 831 01:10:44,600 --> 01:10:46,300 Wy dranie! Zostawcie go! 832 01:10:53,400 --> 01:10:56,300 C�, warto by�o spr�bowa�, prawda? 833 01:10:57,700 --> 01:11:01,000 A teraz zawi�niesz. 834 01:11:11,500 --> 01:11:15,400 Widzisz, jak go nazywaj�? Najs�ynniejszy wisielec od 20 lat. 835 01:11:15,500 --> 01:11:17,800 Znowu kotlet, Barbara? 836 01:11:17,900 --> 01:11:21,100 Gratuluj� jego schwytania, Ralph. 837 01:11:21,200 --> 01:11:23,500 To zas�uga jego wsp�lnika, kt�ry go zdradzi�. 838 01:11:23,600 --> 01:11:25,900 Na pewno si� trz�sie ze strachu. 839 01:11:26,300 --> 01:11:27,500 A czemu� mia�by? 840 01:11:27,600 --> 01:11:30,000 Jackson go nie wyda� na rozprawie. 841 01:11:30,100 --> 01:11:31,700 Ma jeszcze czas. 842 01:11:31,800 --> 01:11:34,800 Pewnie wyzna to przed �mierci�. 843 01:11:34,900 --> 01:11:38,000 Uwielbiaj� przedstawienia na szubienicy. 844 01:11:38,100 --> 01:11:42,600 Chcia�abym tam by�. Je�li znajd� odpowiedni� sukni�. 845 01:11:42,700 --> 01:11:45,000 Ralph wszystko ci opowie. 846 01:11:45,100 --> 01:11:48,400 Nie podzielam powszechnego pogl�du, �e wieszanie to rozrywka. 847 01:11:48,500 --> 01:11:50,100 Nie powinna� i��. 848 01:11:50,200 --> 01:11:54,500 A co z tob�, Barbaro? Nie pragniesz go zobaczy� dyndaj�cego na sznurze? 849 01:11:55,200 --> 01:11:57,800 Zblad�a�, moja droga. 850 01:11:57,900 --> 01:12:01,600 To tylko jeden z moich b�l�w g�owy. Zaczerpn� �wie�ego powietrza. 851 01:12:01,700 --> 01:12:05,700 Ralph, ka�esz przygotowa� m�j pow�z? 852 01:12:05,800 --> 01:12:08,900 Jerry Jackson dzi� zawi�nie! 853 01:12:09,000 --> 01:12:11,100 Nie przegapcie takiej okazji. 854 01:12:11,200 --> 01:12:14,200 Kaza�em Jamesowi trzyma� si� z dala od Tyburn. Na pewno nie chcesz... 855 01:12:14,300 --> 01:12:15,900 B�dzie dobrze. 856 01:12:17,500 --> 01:12:19,300 Caroline! Jak si� masz? 857 01:12:19,400 --> 01:12:22,400 Dobrze, dzi�kuj�. S�ysza�am �e jeste�cie w mie�cie. 858 01:12:22,500 --> 01:12:25,900 Dzie� dobry, Barbaro. Dok�d jedziesz tak wcze�nie? 859 01:12:26,000 --> 01:12:27,400 Zaczerpn�� powietrze. 860 01:12:27,500 --> 01:12:28,700 Mog� jecha� z tob�? 861 01:12:28,800 --> 01:12:31,400 Czemu nie zostaniesz i nie zabawisz Ralpha? 862 01:12:31,500 --> 01:12:33,500 O nie. Przysz�am zobaczy� si� z tob�. 863 01:12:36,800 --> 01:12:38,700 Do widzenia, Ralph. Do widzenia. 864 01:12:41,900 --> 01:12:44,000 Sk�d ta wizyta? 865 01:12:44,100 --> 01:12:46,900 Chcia�am z tob� porozmawia� o Ralphie. 866 01:12:47,000 --> 01:12:52,300 Chcesz to go sobie we�. To ju� za�atwione. 867 01:12:52,400 --> 01:12:55,200 Kocha�a� go. I zn�w mo�e tak by�. 868 01:12:55,300 --> 01:12:58,500 Niech mnie B�g chroni od twoich rad. 869 01:12:58,600 --> 01:13:01,100 Przysz�am ci powiedzie�, �e wychodz� za m��. 870 01:13:01,200 --> 01:13:04,000 Nie stan� ju� mi�dzy tob� a Ralphem. 871 01:13:04,300 --> 01:13:06,700 Widzisz bym ta�czy�a z rado�ci? 872 01:13:06,800 --> 01:13:09,000 My�la�am, �e to pomo�e. 873 01:13:09,100 --> 01:13:11,800 James! 874 01:13:14,800 --> 01:13:19,800 James, zatrzymaj pow�z! Jedziemy do Tyburn. 875 01:13:19,900 --> 01:13:20,800 Ale pan nakaza�... 876 01:13:20,900 --> 01:13:23,400 Ja ka�� ci jecha� do Tyburn. 877 01:13:23,500 --> 01:13:26,600 I oby� zd��y� na wieszanie! 878 01:13:26,700 --> 01:13:31,100 Pi�kna pami�tka z wieszania dla pa� i pan�w. 879 01:13:31,200 --> 01:13:35,800 Czym jest ta tajemnica, kt�r� mo�emy dzi� posi���? Powiem wam co to takiego. 880 01:13:46,900 --> 01:13:50,900 Nie pomylcie si�, zostali�cie uprzedzeni. 881 01:13:51,000 --> 01:13:56,200 Mo�emy dzi� pozna� imi� kobiety, kt�ra zdradzi�a Jerry'ego Jacksona! 882 01:13:56,300 --> 01:13:59,000 A m�wi�, �e na pewno by�a to kobieta. 883 01:13:59,100 --> 01:14:01,600 Mam ju� podejrzenia, kim ona jest! 884 01:14:01,700 --> 01:14:09,000 Ale pozwol� to wyjawi� Jerry�emu Jacksonowi, nim lina si� zaci�nie na jego szyi! 885 01:14:09,100 --> 01:14:11,400 Mamy tu wisz�cego kapitana. 886 01:14:11,500 --> 01:14:13,500 Wezm� jednego. 887 01:14:13,600 --> 01:14:15,100 Dzi�kuj� milady. 888 01:14:15,200 --> 01:14:18,700 Nogi i r�ce si� ruszaj�. 889 01:14:21,600 --> 01:14:23,700 Barbaro, co tu robimy? 890 01:14:24,200 --> 01:14:26,300 Nigdy nie widzia�am egzekucji. 891 01:14:26,400 --> 01:14:29,200 To b�dzie nowe do�wiadczenie. 892 01:14:29,300 --> 01:14:30,900 Nadchodzi! 893 01:14:51,800 --> 01:14:54,000 Dobrze was tu widzie�. 894 01:15:03,500 --> 01:15:04,900 Dzi�kuj�. 895 01:15:11,600 --> 01:15:12,900 Dzi�kuj�. 896 01:15:14,600 --> 01:15:18,300 Moi przyjaciele! 897 01:15:19,100 --> 01:15:22,800 Nie obchodzi mnie, czy jeste�cie za mn�, czy przeciwko mnie. 898 01:15:22,900 --> 01:15:28,400 Liczy si� tylko to, �e przysz�y was tu tysi�ce 899 01:15:28,500 --> 01:15:30,300 by da� mi wielkie po�egnanie. 900 01:15:34,500 --> 01:15:36,700 A wam urocze damy, m�wi�... 901 01:15:40,200 --> 01:15:44,400 Nie tra�cie mi�o�ci, pieszczot, czy �ez na takich z�oczy�c�w jak ja. 902 01:15:45,400 --> 01:15:49,000 Zachowajcie je dla m�czyzn, kt�rzy s� ich warci. Uczciwych, wiernych m�czyzn 903 01:15:50,300 --> 01:15:53,200 Je�li zdo�acie ich znale��! Mam racj�? 904 01:15:57,600 --> 01:16:00,100 A dla pan�w mam s�owa przestrogi. 905 01:16:02,100 --> 01:16:04,600 Nigdy nie pok�adajcie wiary w kobiet�. 906 01:16:06,400 --> 01:16:09,900 Bo bez wzgl�du na to, jak by�cie nie my�leli, �e was kocha, 907 01:16:10,000 --> 01:16:11,600 na ko�cu i tak was zdradzi! 908 01:16:16,500 --> 01:16:19,600 W mym kr�tkim acz weso�ym �yciu kocha�em ich wiele. 909 01:16:22,000 --> 01:16:26,300 Ale tylko raz, pope�ni�em fatalny b��d. 910 01:16:27,100 --> 01:16:30,000 Zaufa�em kobiecie 911 01:16:31,000 --> 01:16:33,800 I dlatego tu jestem! 912 01:16:34,200 --> 01:16:36,200 Bo wierzcie mi, przyjaciele, 913 01:16:36,300 --> 01:16:42,000 tylko kobieca r�ka mo�e za�o�y� p�tl� na szyj� Jerry'ego Jacksona! 914 01:16:42,100 --> 01:16:44,400 Znajd�my j� i powie�my. 915 01:17:27,200 --> 01:17:29,600 C� mog� jeszcze rzec. 916 01:17:30,400 --> 01:17:33,100 Niech B�g b�ogos�awi wszystkim mym przyjacio�om. 917 01:17:35,300 --> 01:17:38,400 A moi wrogowie niech zawisn�... 918 01:17:40,300 --> 01:17:42,600 ...tak jak ja 919 01:17:45,500 --> 01:17:49,700 "Niech pok�j Bo�y, kt�ry przekracza wszelkie rozumienie, zachowa me serce i umys� 920 01:17:49,800 --> 01:17:52,000 w poznaniu mi�o�ci Bo�ej..." 921 01:17:56,100 --> 01:18:00,100 Ten nieszcz�snik poprosi� mnie o przekazanie pani tego listu. 922 01:18:03,900 --> 01:18:09,700 {y:i}C�, moja �mia�a, z�a Barbaro. {y:i}Wreszcie si� mnie boisz. 923 01:18:11,400 --> 01:18:13,100 {y:i}Ale nie musisz. 924 01:18:13,200 --> 01:18:18,600 {y:i}Jerry Jackson nie skomle, {y:i}gdy przychodzi czas zap�aty. 925 01:18:18,700 --> 01:18:22,100 {y:i}Ale je�li czujesz do mnie, {y:i}odrobin� �yczliwo�ci, 926 01:18:22,200 --> 01:18:25,600 {y:i}oddaj cz�� naszych �up�w {y:i}dziewczynie przy trumnie. 927 01:18:25,700 --> 01:18:27,400 {y:i}By�a ze mn� tatej nocy {y:i}w gospodzie. 928 01:18:27,500 --> 01:18:31,400 {y:i}By�a moj� Doxy, nim pozna�em ciebie, {y:i}i sta�a przy mnie. 929 01:18:32,600 --> 01:18:35,900 {y:i}�egnaj wi�c, urocza Barbaro. 930 01:18:36,000 --> 01:18:38,700 {y:i}Do nast�pnego weso�ego spotkania. 931 01:18:44,800 --> 01:18:46,900 W ostatnim �yczeniu chcia� 932 01:18:47,000 --> 01:18:50,600 bym pomog�a tej biednej kobiecie. 933 01:18:50,700 --> 01:18:54,400 Daj jej to i powiedz, �e bardzo mi jej �al. 934 01:18:56,400 --> 01:18:59,500 To prawdziwa chrze�cija�ska �yczliwo��, prosz� pani. 935 01:19:01,500 --> 01:19:03,200 Mog� przeczyta� list? 936 01:19:03,900 --> 01:19:05,000 Nie mo�esz. 937 01:19:05,100 --> 01:19:09,300 "B�d� ze mn� teraz i w godzinie mej �mierci. Amen." 938 01:19:20,300 --> 01:19:21,900 Nie chc� twoich pieni�dzy! 939 01:19:22,000 --> 01:19:25,300 Nie chc� �adnej ja�mu�ny od damulek w powozach! 940 01:19:27,000 --> 01:19:28,900 Jackson nadal walczy. 941 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 Musi mie� kark niczym byk. 942 01:19:33,100 --> 01:19:35,300 Pu�� mnie! 943 01:19:35,400 --> 01:19:36,900 James! 944 01:19:37,000 --> 01:19:39,200 My�lisz, �e mo�esz mnie kupi�? 945 01:19:45,500 --> 01:19:46,900 Zatrzymaj go. 946 01:19:47,000 --> 01:19:49,200 Niech same walcz�. 947 01:19:49,300 --> 01:19:51,500 B�dzie zabawa. 948 01:19:51,600 --> 01:19:53,400 Prosz�, zr�bcie co�! 949 01:19:55,800 --> 01:19:57,300 Co si� tam dzieje? 950 01:19:59,800 --> 01:20:01,800 Jeden na jednego, to sprawiedliwe. 951 01:20:09,400 --> 01:20:11,100 To Caroline! Chod�my! 952 01:20:11,200 --> 01:20:13,400 Bij� si�. 953 01:22:06,300 --> 01:22:07,700 Za mn�. 954 01:22:53,100 --> 01:22:54,400 Barbara. 955 01:22:58,900 --> 01:23:03,300 Jestem ci bardzo wdzi�czny. Zapobieg�e� bardzo nieprzyjemnej sytuacji. 956 01:23:03,400 --> 01:23:05,500 Zobaczy��m Caroline w powozie. 957 01:23:06,800 --> 01:23:09,800 Nie wiem, po co tam pojecha�a�, moja droga. Ostrzega�em ci�. 958 01:23:10,900 --> 01:23:13,400 Musisz z nami wr�ci� do Maryiot. 959 01:23:13,500 --> 01:23:15,900 To bardzo mi�e z pana strony, ale... 960 01:23:16,000 --> 01:23:18,500 Zw�aszcza, �e teraz b�dziesz cz�onkiem rodziny. 961 01:23:18,600 --> 01:23:20,500 Cz�onkiem rodziny? 962 01:23:20,600 --> 01:23:22,600 Nie wiedzia�a�? 963 01:23:22,700 --> 01:23:25,000 Pan Locksby i Caroline si� pobieraj�. 964 01:23:25,100 --> 01:23:27,700 Nie. Nie wiedzia�am. 965 01:23:27,800 --> 01:23:29,800 Ty te� pojedziesz, Caroline? 966 01:23:29,900 --> 01:23:34,600 Caroline uwa�a, �e w Maryiot jest nudno. 967 01:23:34,700 --> 01:23:36,500 Nie s�dz�, by teraz te� tak by�o. 968 01:23:38,800 --> 01:23:41,200 Sir Ralph, chodzi o rozb�jnika Jacksona. 969 01:23:41,300 --> 01:23:42,800 Co z nim? 970 01:23:42,900 --> 01:23:47,100 Wybuch�y zamieszki. W tym tumulcie kto� go odci��. 971 01:23:47,200 --> 01:23:48,600 Mo�e nie by� martwy. 972 01:23:51,300 --> 01:23:55,800 Nie nazywali go szcz�ciarzem Jerrym Jacksonem bez powodu! 973 01:24:14,100 --> 01:24:15,900 Nie podejdziesz bli�ej? 974 01:24:16,800 --> 01:24:18,300 Patrz�. 975 01:24:20,200 --> 01:24:23,800 Kocham ci�, Kit. Zatrzyma�am to. 976 01:24:26,300 --> 01:24:27,800 Za p�no. 977 01:24:28,800 --> 01:24:31,100 Nie, je�li te� mnie kochasz. 978 01:24:31,200 --> 01:24:33,300 Wkr�tce wracam do Londynu. 979 01:24:33,400 --> 01:24:38,100 Dzi� w nocy przyjd� do twojego pokoju, gdy inni zasn�. 980 01:24:39,200 --> 01:24:40,600 Za du�o ryzykujemy. 981 01:24:41,300 --> 01:24:44,300 Nie ryzykujemy niczym. 982 01:25:05,200 --> 01:25:07,000 Widzia�em ci�, Locksby. 983 01:25:08,400 --> 01:25:10,000 Zabijesz mnie? 984 01:25:11,400 --> 01:25:17,500 Je�li b�d� musia�. Obiecaj, �e nigdy wi�cej nie zobaczysz si� z Barbar�. 985 01:25:25,800 --> 01:25:28,000 Musisz j� bardzo kocha�. 986 01:25:28,300 --> 01:25:29,700 Wcale nie. 987 01:25:32,400 --> 01:25:36,400 Zar�czy�e� si� z Caroline, czy�by� zapomnia�? 988 01:25:36,500 --> 01:25:41,000 Ju� raz pozbawiono j� ukochanego. Nigdy wi�cej. 989 01:25:42,200 --> 01:25:44,900 Nigdy wi�cej nie spotkam si� z twoj� �on�. 990 01:26:11,300 --> 01:26:13,400 Dobry wiecz�r, lady Skelton. 991 01:26:13,500 --> 01:26:18,000 Jackson! Czego chcesz? 992 01:26:18,100 --> 01:26:21,700 C� za pytanie do przyjaciela wracaj�cego zza grobu. 993 01:26:24,000 --> 01:26:26,500 Jak my�lisz, czego chc�? 994 01:26:26,600 --> 01:26:29,900 My�lisz, �e ci� zdradzi�am. Mylisz si�. 995 01:26:30,000 --> 01:26:33,900 To nie godne ciebie, kochanie. Zawsze czerpa�a� odwag� z nikczemno�ci, 996 01:26:34,000 --> 01:26:36,100 nieprawda�? 997 01:26:36,200 --> 01:26:41,400 Wiesz, jak to jest by� duszonym, lady Barbaro? Wiesz? 998 01:26:41,500 --> 01:26:46,500 Gdy czujesz, jak lina mia�d�y ci tchawic�? 999 01:26:46,600 --> 01:26:51,300 �wiat robi si� czarny, wyciskaj�c z ciebie �ycie! 1000 01:26:51,400 --> 01:26:56,600 Z plamami barw, nikn�cych w straszliwej ciemno�ci. 1001 01:26:56,700 --> 01:27:01,300 G�owa ci p�ka, kopniesz, walczysz i si� wijesz! 1002 01:27:05,600 --> 01:27:09,600 Wiesz, po tym, jak przyjaciele mnie odci�li, 1003 01:27:11,500 --> 01:27:14,300 dwie godziny zaj�o im mnie ocucenie. 1004 01:27:17,200 --> 01:27:20,900 A wiesz, jaka by�a moja pierwsza my�l? 1005 01:27:21,000 --> 01:27:26,800 Wreszcie wiem, kim ona naprawd� jest. Czy to nie dziwne? 1006 01:27:26,900 --> 01:27:30,600 Zaledwie kilka chwil po uratowaniu z szafotu, 1007 01:27:30,700 --> 01:27:35,200 pomy�la�em o herbie na powozie Skeltona i o tobie! 1008 01:27:38,300 --> 01:27:40,300 A teraz mnie znalaz�e�? 1009 01:27:40,400 --> 01:27:44,700 Zaczniemy nasze wsp�lne �ycie dok�adnie tam, gdzie je sko�czyli�my. 1010 01:27:45,900 --> 01:27:46,900 Nie. 1011 01:27:49,000 --> 01:27:51,400 Teraz sprawy maj� si� inaczej. 1012 01:27:51,800 --> 01:27:55,900 Po raz pierwszy w �yciu si� zakocha�am. 1013 01:27:58,000 --> 01:28:01,400 Czy�bym by� a� tak odpychaj�cy? 1014 01:28:05,200 --> 01:28:10,500 Wi�c zaznam rozkoszy i zemsty ju� teraz. 1015 01:28:31,600 --> 01:28:36,800 Nie, nie b�dziesz krzycze�, nie chcesz by kto� mnie tu znalaz�. 1016 01:28:53,300 --> 01:28:57,000 Otw�rz drzwi. To ja Barbara. 1017 01:29:00,600 --> 01:29:01,700 Kitt! 1018 01:29:07,400 --> 01:29:10,600 Nie spotka si� z tob�. Da� mi s�owo. 1019 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 Po�lubi Caroline. 1020 01:29:15,800 --> 01:29:19,900 A teraz wracaj do ��ka, Lady Skelton. 1021 01:29:20,000 --> 01:29:22,100 Nie obchodz� ci�. 1022 01:29:22,200 --> 01:29:25,400 Pozw�l mi do niego i��. B�agam Ci�. 1023 01:29:27,000 --> 01:29:31,600 Ty i ja jeste�my ma��e�stwem. 1024 01:29:33,300 --> 01:29:36,900 On i Caroline jutro ze mn� wyjad�. Mam interes w Londynie. 1025 01:29:37,000 --> 01:29:39,300 Wr�c� nast�pnej nocy. 1026 01:29:41,300 --> 01:29:47,400 A teraz id� do swojego pokoju albo przysi�gam na Boga, �e zaci�gn� ci� tam za w�osy 1027 01:29:47,500 --> 01:29:49,500 i zarygluj� drzwi! 1028 01:30:02,400 --> 01:30:03,500 Pospiesz si�. 1029 01:30:20,500 --> 01:30:22,100 Do widzenia. 1030 01:30:24,000 --> 01:30:27,500 Za ciebie, Caroline i Kita. Za wasze ma��e�stwo. 1031 01:30:27,600 --> 01:30:29,000 Ralph, to nie w�a�ciwe. 1032 01:30:29,100 --> 01:30:30,300 Co? 1033 01:30:31,800 --> 01:30:34,500 Kocham ci�, Ralph. 1034 01:30:34,600 --> 01:30:37,600 Wybacz, Kit, nic na to nie poradz�, kocham Ralpha. 1035 01:30:37,700 --> 01:30:39,200 Zam�wi� pan trzy ba�anty? 1036 01:30:39,300 --> 01:30:42,900 Czy jednego ba�anta, piecze� wieprzow� i kotleta z jagni�ciny? 1037 01:30:58,000 --> 01:30:59,900 Witaj, moja Pani Nieprawo�ci! 1038 01:31:00,000 --> 01:31:01,300 Nie wchod� mi w drog�, Jackson! 1039 01:31:01,400 --> 01:31:03,800 Co to za s�owa do wsp�lnika? 1040 01:31:03,900 --> 01:31:06,200 Kogo dzi� rabujemy? 1041 01:31:06,300 --> 01:31:08,400 Nied�ugo b�dzie pow�z. 1042 01:31:08,500 --> 01:31:11,100 Du�o wart? Dla mnie, tak. 1043 01:31:12,700 --> 01:31:15,300 To co� wyj�tkowego? 1044 01:31:15,400 --> 01:31:17,900 Ludzkie �ycie. 1045 01:31:18,000 --> 01:31:21,500 Nigdy nie lubi�e� zabija�, prawda, Jackson? 1046 01:31:21,600 --> 01:31:23,700 Masz jeszcze czas odej��. 1047 01:31:23,800 --> 01:31:26,100 Co ten biedny dra� ci zrobi�? 1048 01:31:26,200 --> 01:31:29,100 Stoi mi�dzy mn� a wszystkim, czego pragn�. 1049 01:31:29,200 --> 01:31:30,500 Kto to taki? 1050 01:31:32,300 --> 01:31:33,700 M�j m��. 1051 01:31:35,500 --> 01:31:36,900 Nie mo�esz. 1052 01:31:39,300 --> 01:31:43,100 Pomy�l�, �e to ja szuka�em zemsty na cz�owieku, kt�ry mnie pojma�! 1053 01:31:46,400 --> 01:31:48,900 Chcesz go ostrzec, kapitanie Jackson? 1054 01:31:50,400 --> 01:31:52,600 Zdradzisz swojego wsp�lnika? 1055 01:31:58,200 --> 01:32:01,100 Teraz oboje si� zem�cili�my. 1056 01:32:01,200 --> 01:32:05,700 Do nast�pnego weso�ego spotkania, w piekle! 1057 01:32:13,500 --> 01:32:17,200 Pewnie k�usownicy strzelaj�cy do kr�lik�w. Nie ma si� czym martwi�. 1058 01:32:17,300 --> 01:32:19,400 Ju� niczego si� nie boj�. 1059 01:32:19,500 --> 01:32:22,800 Ale czy Barbara nie b�dzie zaskoczona widz�c nas z powrotem? 1060 01:32:22,900 --> 01:32:26,700 Gdyby�cie tylko tak przekonuj�co nie udawali zakochanych. 1061 01:32:26,800 --> 01:32:30,900 Po co czworo ludzi ma �y� w nieszcz�ciu, skoro mog� by� tacy szcz�liwi? 1062 01:32:31,000 --> 01:32:37,100 Jak w bajce. Mam m�czyzn�, kt�rego kocham, a Kit dostanie Barbar�. 1063 01:32:37,200 --> 01:32:39,100 Ka�dy dostaje to, czego chce. 1064 01:32:45,900 --> 01:32:47,200 Teraz, Fury! 1065 01:32:54,700 --> 01:32:56,300 Wysiada�! 1066 01:33:03,800 --> 01:33:05,100 Jackson? 1067 01:33:11,600 --> 01:33:13,700 My�l�, �e go dosta�em. 1068 01:33:14,300 --> 01:33:15,900 Ruszajmy. 1069 01:33:25,900 --> 01:33:26,900 Gdzie jest pani? 1070 01:33:27,000 --> 01:33:29,300 Posz�a wcze�nie do ��ka, sir. Kolejny b�l g�owy. 1071 01:33:29,400 --> 01:33:31,100 Prosi�a by nie przeszkadza�. 1072 01:33:31,200 --> 01:33:34,300 My�l�, �e to dobra okazja, by nie us�ucha� jej instrukcji. 1073 01:33:34,400 --> 01:33:36,600 Zawo�am j�. Wy id�cie si� napi�. 1074 01:33:36,700 --> 01:33:38,900 C�, nie odm�wi�. 1075 01:33:45,900 --> 01:33:47,500 Barbara! 1076 01:33:51,500 --> 01:33:55,100 William, pozw�l tutaj. My�l�, �e pani mo�e by� chora. 1077 01:33:55,200 --> 01:33:57,900 Mo�esz wy�ama� drzwi? 1078 01:33:58,000 --> 01:33:59,500 Otw�rz je! 1079 01:33:59,600 --> 01:34:01,400 Spr�buj�, panno Caroline. 1080 01:34:06,200 --> 01:34:07,700 Dobrze, mo�esz i��. 1081 01:34:27,700 --> 01:34:29,100 Po�l� po lekarza. 1082 01:34:31,100 --> 01:34:34,900 Nie, Kit. 1083 01:34:37,000 --> 01:34:39,100 Kolejnego? Dobra okazja. 1084 01:34:40,800 --> 01:34:42,500 Za co pijemy? 1085 01:34:43,900 --> 01:34:45,900 Ja za Barbar�. 1086 01:34:46,000 --> 01:34:48,000 Barbara mia�a wypadek. 1087 01:34:50,100 --> 01:34:51,900 Poprosi�a o Kita. 1088 01:35:02,900 --> 01:35:04,600 Co si� sta�o? 1089 01:35:11,900 --> 01:35:17,100 Kochanie ci�, by�o jedyn� dobr� rzecz� w moim �yciu. 1090 01:35:21,400 --> 01:35:23,500 Ca�e twoje �ycie by�o dobre. 1091 01:35:23,600 --> 01:35:27,800 Nie, oszukiwa�am. 1092 01:35:29,300 --> 01:35:32,300 Nie wiesz co m�wisz. 1093 01:35:32,400 --> 01:35:35,300 Zabi�am ich. Zabi�a�? 1094 01:35:36,800 --> 01:35:41,400 Neda, Hogartha, Jacksona. 1095 01:35:44,000 --> 01:35:47,400 A dzi� wieczorem, dla ciebie... 1096 01:35:49,100 --> 01:35:51,600 ...zabi�abym Ralpha. 1097 01:35:53,800 --> 01:35:55,300 Ty? 1098 01:35:55,400 --> 01:35:56,800 To dla nas. 1099 01:35:56,900 --> 01:35:59,100 Sta� nam na drodze. 1100 01:36:01,400 --> 01:36:04,100 Nie zostawiaj mnie. 1101 01:36:04,300 --> 01:36:06,600 Nie zostawiaj mnie samej. 1102 01:36:10,400 --> 01:36:13,300 Kit, obejmij mnie. 1103 01:36:14,400 --> 01:36:16,600 Przytul mnie. 1104 01:36:19,400 --> 01:36:20,800 Kit! 1105 01:36:24,100 --> 01:36:25,800 Boj� si�. 1106 01:36:26,700 --> 01:36:29,400 Nie chc� umiera� w samotno�ci. 1107 01:36:31,200 --> 01:36:33,600 Nie chc� umiera� w samotno�ci. 1108 01:36:39,000 --> 01:36:40,100 Kit!84058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.