All language subtitles for The.Adventures.Of.Buckaroo.Banzai.Across.The.8th.Dimension.1984.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,718 --> 00:00:54,347
Buckaroo Banzai, der havde en
amerikansk mor og en japansk far,
2
00:00:54,430 --> 00:00:58,768
startede sit forudbestemte liv med at gĂĄ
i mange forskellige retninger pĂĄ en gang.
3
00:00:58,852 --> 00:01:03,022
Den unge mand, en strĂĄlende neurokirurg,
blev hurtigt utilfreds med et liv
4
00:01:03,105 --> 00:01:05,191
udelukkende viet til lægevidenskaben.
5
00:01:05,275 --> 00:01:08,820
Han rejste blandt planeterne
og studerede kampsport og medicin,
6
00:01:08,903 --> 00:01:11,990
og samlende en højst aparte
gruppe af venner omkring sig,
7
00:01:12,073 --> 00:01:15,326
de hårdtslående videnskabsmænd
Hong Kong Cavaliers.
8
00:01:15,410 --> 00:01:20,039
Med sin forbløffende jetbil klar til
et dristigt angreb pĂĄ dimensionsbarrieren,
9
00:01:20,123 --> 00:01:23,960
stĂĄr Buckaroo Banzai overfor
sit livs største udfordring...
10
00:01:24,043 --> 00:01:26,379
mens et fremmed rumskib,
højt over Jorden,
11
00:01:26,462 --> 00:01:29,174
nervøst holder øje
med Banzai-holdets træk.
12
00:01:41,060 --> 00:01:44,397
Der er problemer med masseacceleration.
13
00:01:44,480 --> 00:01:48,735
Team Banzai rotationssupervisor,
bekræft venligst.
14
00:01:50,153 --> 00:01:54,324
Jeg vil have
en elektromagnetisk brændstofmåling.
15
00:01:56,117 --> 00:02:00,788
Vi er T minus syv nul og holder endnu.
16
00:02:00,872 --> 00:02:05,043
Antityngdekraftinerti kursændringstjek.
17
00:02:07,086 --> 00:02:10,089
Kan vi fĂĄ et fotografisk
udskrift til bunkeren?
18
00:02:10,173 --> 00:02:15,595
T minus seks nul tre og holder endnu.
Faser positiv. Samlekompressor.
19
00:02:16,054 --> 00:02:19,974
Multistage aksialkompressor fasthægtet.
20
00:02:20,058 --> 00:02:24,312
Brændstoftryk 1800 torr.
21
00:02:24,395 --> 00:02:30,276
Påbegynd tilbagetrækning til
opsendingssekvensen. Klar til udsending.
22
00:02:32,904 --> 00:02:36,074
Specifik vægtfylde er 2,5.
23
00:02:36,157 --> 00:02:39,494
Du laver gas.
Er han stadig pĂĄ hospitalet?
24
00:02:40,620 --> 00:02:43,206
Banzai er ikke dukket op, minister.
25
00:02:43,289 --> 00:02:46,167
Han har vist fået kolde fødder.
26
00:02:46,251 --> 00:02:49,879
Se hellere,
hvad der opholder chefen, Reno.
27
00:02:49,963 --> 00:02:52,465
Hvorfor mig?
28
00:02:52,549 --> 00:02:54,342
Fordi jeg har travlt.
29
00:02:56,177 --> 00:03:00,515
- MĂĄ jeg fĂĄ den buede operationssaks?
- Den er her ikke, dr. Banzai.
30
00:03:00,598 --> 00:03:03,142
Lad mig fĂĄ den lige i stedet.
31
00:03:03,226 --> 00:03:05,562
Her sidder problemet vist.
32
00:03:05,645 --> 00:03:09,941
Jeg ville ofre præ-hovedåren
for at opnĂĄ et resultat.
33
00:03:10,024 --> 00:03:13,403
PĂĄ grund af hans variant
blev jeg sĂĄ opstemt, at jeg ikke vidste,
34
00:03:13,486 --> 00:03:17,156
om det var præ-hovedåren,
en indvendig ĂĄre eller Galens ĂĄre,
35
00:03:17,240 --> 00:03:21,369
eller BasilarisĂĄren af Rosenthal,
så jeg tænkte "Lad os komme ud".
36
00:03:21,452 --> 00:03:27,375
Du kan tjekke din anatomi,
og selv om der er en normal variant
37
00:03:27,458 --> 00:03:30,336
sĂĄ langt inde i hovedet,
ser det alt sammen ens ud.
38
00:03:30,420 --> 00:03:33,548
Ryk ikke i den. Man ved aldrig,
hvad den er forbundet med.
39
00:03:33,631 --> 00:03:36,092
BRANDFARE
HOLD AFSTAND
40
00:03:37,177 --> 00:03:40,555
Det er kontrollen.
02 ĂĄrer er lukkede. Ser godt ud.
41
00:03:41,014 --> 00:03:44,517
Dr. Banzai anvender laseren
til at vaporisere en svulst
42
00:03:44,601 --> 00:03:47,312
uden at skade tvillingepladen.
43
00:03:47,395 --> 00:03:50,356
En underhudsmikrofon vil
lade patienten udsende
44
00:03:50,440 --> 00:03:53,026
verbale instruktioner
til hans egen hjerne.
45
00:03:53,109 --> 00:03:57,906
- Såsom "Løft min venstre arm"?
- Eller "Smid harpunen".
46
00:03:57,989 --> 00:04:01,075
Folk vil komme langvejs fra.
Drengen er eskimo.
47
00:04:01,951 --> 00:04:05,330
Har du tænkt på at arbejde her fuld tid?
48
00:04:05,413 --> 00:04:07,540
Er der en ledig stilling?
49
00:04:09,375 --> 00:04:11,544
Kan du synge?
50
00:04:11,628 --> 00:04:14,464
Lidt. Jeg kan danse.
51
00:04:14,547 --> 00:04:16,089
Det er Buckaroo!
52
00:04:16,173 --> 00:04:19,302
Buckaroo lander.
53
00:04:19,385 --> 00:04:25,266
Indledende kontrol positiv. Tæller ned,
fem fire fem. Fortsætter nedtælling.
54
00:04:25,350 --> 00:04:27,060
Dav, Rawhide.
55
00:04:27,143 --> 00:04:31,189
Alle systemer fungerer.
Professor Hikita siger, vi har grønt lys.
56
00:04:41,324 --> 00:04:46,120
Jeg skal spille golf om en halv time.
Hvad kan den smadderkasse?
57
00:04:46,204 --> 00:04:49,958
- 800 kilometer i timen, general.
- Senator, du er sĂĄ godtroende.
58
00:04:55,004 --> 00:04:57,924
Ryd startbanen.
59
00:05:03,263 --> 00:05:06,766
Førerens dørtjek udført.
60
00:05:09,310 --> 00:05:10,854
Ryd omrĂĄdet.
61
00:05:13,398 --> 00:05:17,026
Kontrol, det er HB 88.
Kommandørens stemmetjek.
62
00:05:17,110 --> 00:05:19,404
ForstĂĄet, HB 88.
63
00:05:19,487 --> 00:05:23,283
Kontrol, det er HB 88.
Begivenhedstimer igangsat.
64
00:05:23,366 --> 00:05:26,953
HB 88, det er kontrollen.
APU starttilladelse.
65
00:05:27,036 --> 00:05:29,497
Du har din computer om bord.
66
00:05:29,581 --> 00:05:30,999
ForstĂĄet.
67
00:05:31,082 --> 00:05:36,087
- Højdemåler? Kompas?
- Indstillet og dobbelttjekket.
68
00:05:38,339 --> 00:05:41,259
- Nødbremse system to?
- Lukket og fastlĂĄst.
69
00:05:41,342 --> 00:05:43,136
- GearhĂĄndtag?
- Nede og inde.
70
00:05:43,219 --> 00:05:45,513
- Speedere? StarthĂĄndtag?
- Lukkede.
71
00:05:45,597 --> 00:05:49,017
- Fjerde elektriske hydrauliske pumpe?
- Igangsat og tjekket.
72
00:05:49,100 --> 00:05:50,935
- Parkeringsbremse?
- Klar.
73
00:05:51,019 --> 00:05:54,522
- Radioer, radar og svarsender?
- Indstillet og klar.
74
00:05:54,606 --> 00:05:55,940
AKTIVERET
75
00:05:59,152 --> 00:06:00,236
KLAR
76
00:06:00,320 --> 00:06:04,282
Afmålingsjustering iværksat.
77
00:06:04,365 --> 00:06:07,160
Position: 28 grader, 36 minutter.
78
00:06:07,243 --> 00:06:12,790
30,32 sekunder nord
af 80 grader, 36 minutter.
79
00:06:12,874 --> 00:06:16,794
- 14,8 sekunder vest.
- Synkronisering justeret.
80
00:06:16,878 --> 00:06:20,924
HB 88, det er kontrollen.
Jordpersonel er afsikret.
81
00:06:46,491 --> 00:06:50,703
- INS-stødkoordinater?
- Brændselsbillet?
82
00:06:50,787 --> 00:06:53,915
- Om bord.
- Fejlstrømsrelæ?
83
00:06:53,998 --> 00:06:57,669
Der er ingen vej tilbage.
Fem, fire, tre...
84
00:06:57,752 --> 00:07:00,922
- Hovedmotoren er tændt.
- ..to, en.
85
00:07:11,516 --> 00:07:14,018
Elektroatom-karbureringen ser fin ud.
86
00:07:15,687 --> 00:07:21,651
Han er hurtig. Men et varmesøgende
missil, og han er færdig.
87
00:07:21,734 --> 00:07:25,405
Det er kontrollen. APU-start iværksat.
88
00:07:25,488 --> 00:07:29,325
Du er tilsluttet din computer om bord.
89
00:07:29,409 --> 00:07:34,205
De ser dig på stadfæsteren.
Det ser godt ud.
90
00:07:36,499 --> 00:07:41,212
Farten er stabil pĂĄ 600 km/t.
740 og accelererer.
91
00:07:43,214 --> 00:07:46,718
Horisontal hastighed udvider sig.
92
00:07:50,638 --> 00:07:53,266
- Fire. Tre.
- Der kommer han.
93
00:07:53,349 --> 00:07:56,311
To. En.
94
00:07:56,394 --> 00:07:59,105
Hvor skal han hen?
95
00:08:01,024 --> 00:08:05,945
Han er røget ud af kurs.
Det er Jæger Et. Han har brudt banen...
96
00:08:06,029 --> 00:08:10,200
50 cylinder.
Der er en umiddelbar brandfare. Hører du?
97
00:08:10,283 --> 00:08:12,285
- ForstĂĄet.
- Hører du?
98
00:08:12,368 --> 00:08:16,331
Afbryd forsøget.
Gentager: foreslĂĄr du dropper fase to.
99
00:08:16,414 --> 00:08:20,210
- Hvad fanden er fase to?
- Det er umuligt.
100
00:08:23,671 --> 00:08:27,175
Dekomprimerer du?
101
00:08:27,967 --> 00:08:31,179
Han her gennemtrængt lydmuren!
Machtal 1,3.
102
00:08:31,261 --> 00:08:35,642
Kan du høre mig?
PĂĄbegynde bremseprocedure.
103
00:08:35,725 --> 00:08:38,186
Bare rolig. Den holder.
104
00:08:39,437 --> 00:08:42,440
Akse og trykluftspres negativt.
105
00:08:42,524 --> 00:08:44,901
Vi ser pĂĄ 500 grader...
106
00:08:44,984 --> 00:08:48,738
Vi følger efter. Han forøger farten.
107
00:08:48,821 --> 00:08:51,282
Han har retning mod bjergene.
108
00:08:51,366 --> 00:08:52,992
Kast dig ud!
109
00:08:55,286 --> 00:09:00,750
HB 88, hører du?
Det er kontrollen. Hører du?
110
00:09:02,210 --> 00:09:04,671
Usikre niveauer af...
111
00:09:05,421 --> 00:09:09,133
Reservekredsløbet er blevet aktiveret.
112
00:09:18,268 --> 00:09:21,980
Hotel Brava 8-8, hører du?
113
00:09:22,814 --> 00:09:27,277
- Hvad foregĂĄr der?
- Det er uden for min rækkevidde.
114
00:09:35,618 --> 00:09:39,622
Det er Jæger Et. Vi har hans spor.
De går op af en klippevæg.
115
00:09:39,706 --> 00:09:41,332
Hold da ferie!
116
00:10:13,990 --> 00:10:17,368
Det er Jæger To.
117
00:10:17,452 --> 00:10:19,162
Vi kan se ham.
118
00:10:19,621 --> 00:10:22,999
Vi har ham. Jæger To ser ham
160 kilometer væk fra kursen.
119
00:10:26,461 --> 00:10:29,297
Han er kørt igennem bjerget.
120
00:10:29,380 --> 00:10:31,716
Det er deployeret der.
121
00:10:33,718 --> 00:10:37,597
Der er en minimal forstyrrelse
i det elektromagnetiske felt.
122
00:10:37,680 --> 00:10:40,600
Antityngdekraftinerti er normalt.
123
00:10:40,683 --> 00:10:44,354
Masseaccelerationen er aftagende.
124
00:10:44,437 --> 00:10:46,064
Han er uskadt.
125
00:10:46,147 --> 00:10:50,777
Køretøjet er varmt,
men vi mĂĄler ingen radioaktivitet.
126
00:10:50,860 --> 00:10:55,823
HB 88, det er kontrollen.
Vi ser dig. Velkommen hjem.
127
00:10:55,907 --> 00:10:59,369
Vi ser elektriske feltafvigelser
pĂĄ forruden.
128
00:10:59,452 --> 00:11:04,916
Vi mener, det er en vibreren
af drivakslen og et mindre olieudslip.
129
00:11:04,999 --> 00:11:07,961
Buckaroo, kan du bekræfte
funktionsdygtigheden?
130
00:11:14,300 --> 00:11:19,138
Vi mĂĄler en elektrisk
feltafvigelse pĂĄ 993
131
00:11:19,222 --> 00:11:23,351
pĂĄ din forrude, statisk og i stykker.
Kan du bekræfte det?
132
00:11:33,945 --> 00:11:37,323
HB 88, det er kontrollen.
Kan du høre mig?
133
00:11:37,407 --> 00:11:43,454
Vi mĂĄler en vibreren af drivakslen.
Kan du bekræfte det?
134
00:11:53,464 --> 00:11:59,053
HB 88, et bjergningskøretøj
vil møde dig om ti minutter.
135
00:12:09,480 --> 00:12:13,860
Sporene fører hen til en stenmur.
136
00:12:13,943 --> 00:12:17,614
Perfect Tommy, Rawhide, Reno -
137
00:12:17,697 --> 00:12:22,702
søde fyre fra Hong Kong Cavaliers,
Buckaroos mest betroede inderkreds.
138
00:12:23,620 --> 00:12:27,624
Vil du fortælle om den anordning,
der kaldes "svingeren"...
139
00:12:27,707 --> 00:12:31,252
- En svingningsfremstøder.
- Hikita.
140
00:12:31,336 --> 00:12:35,340
- Tak, Allison.
- Det beskidte, lille asiatiske kræ.
141
00:12:39,344 --> 00:12:44,807
Der uddeles sovemedicin til
alle patienter mellem 10 og 11,
142
00:12:44,891 --> 00:12:48,436
tirsdag, fredag og onsdag.
143
00:12:56,027 --> 00:13:00,198
Lydmuren begynder at smuldre,
og dernæst dimensionsbarrieren.
144
00:13:00,281 --> 00:13:06,788
Buckaroo Banzai sagde, det var præcist,
hvad professor Hikita oplevede i 1938
145
00:13:06,871 --> 00:13:12,585
med superfremstøderen, som han og
dr. Emilio Lizardo samlede af reservedele
146
00:13:12,669 --> 00:13:15,046
i et laboratorium i Princeton.
147
00:13:15,129 --> 00:13:20,176
1938. Kan du forestille dig,
hvordan det må have været dengang?
148
00:13:34,858 --> 00:13:37,443
Næsten klar, dr. Lizardo.
149
00:14:00,884 --> 00:14:04,220
Elektromagneterne oplader.
150
00:14:04,304 --> 00:14:07,056
Katapulten er tilsluttet.
151
00:14:07,849 --> 00:14:11,644
Nej. Ikke endnu.
152
00:14:15,273 --> 00:14:17,859
Ikke endnu. Jeg er ikke klar.
153
00:14:38,880 --> 00:14:42,175
Han røg ikke igennem muren.
154
00:14:48,515 --> 00:14:50,683
Hold da ferie!
155
00:15:30,765 --> 00:15:33,560
..spurgte hvad han sĂĄ,
og hvor han kom hen,
156
00:15:33,643 --> 00:15:39,232
dr. Banzai svarede "Store kløfter
af hvislende sumpe, der spyr flammer,
157
00:15:39,315 --> 00:15:42,819
kæmpe tordenskrald
og klukkende stenformationer."
158
00:15:43,862 --> 00:15:48,366
Litium kan ikke længere fås på kredit.
159
00:15:52,245 --> 00:15:54,914
G-minus-E...
160
00:15:55,957 --> 00:15:59,961
Få ganglien til at spjætte.
SĂĄ er den hjemme.
161
00:16:01,880 --> 00:16:06,050
Hjemme er der, hvor man gĂĄr med hat.
162
00:16:06,134 --> 00:16:10,388
Jeg føler mig så trist i dag,
at jeg vil hjem.
163
00:16:10,471 --> 00:16:14,976
Hej, Doc. Hvem er vi i dag?
Albert Einstein?
164
00:16:15,059 --> 00:16:18,188
Nej. Lord John Whorfin.
165
00:16:18,271 --> 00:16:22,192
Jeg hader at blive forvekslet
med en anden.
166
00:16:22,275 --> 00:16:27,488
Op med humøret, Lizardo. Det er fredag.
Jeg fik en pakke fra dine yoyo-venner.
167
00:16:33,703 --> 00:16:35,705
Tak, Doc.
168
00:16:35,788 --> 00:16:39,000
Jeg tager dit tv.
Du har brugt for meget elektricitet.
169
00:16:39,083 --> 00:16:42,128
10 000 kilowatt igen i denne mĂĄned.
170
00:16:42,212 --> 00:16:45,423
Ufatteligt at en morderisk galning
kan bruge så meget strøm.
171
00:16:45,507 --> 00:16:48,426
Tag det. Jeg behøver det ikke.
172
00:16:48,510 --> 00:16:54,349
I morgen tager jeg hjem
med min superfremstøder.
173
00:16:56,976 --> 00:16:59,145
Det er fremragende.
174
00:16:59,229 --> 00:17:02,607
Jeg skal sørge for,
du får tidlig morgenvækning.
175
00:17:04,567 --> 00:17:07,862
Grin, mens du kan, abedreng.
176
00:17:19,999 --> 00:17:26,589
Jeg har lavet en spektrografisk analyse
af prøven, du tog af jetbilen.
177
00:17:27,632 --> 00:17:29,509
Rawhide, hvad tror du?
178
00:17:29,592 --> 00:17:31,845
Og hvad så hvis du røg igennem et bjerg?
179
00:17:31,928 --> 00:17:36,808
Det er New Jersey, og nĂĄr du spiller
i min klub, er du bare en underholder.
180
00:17:36,891 --> 00:17:41,813
- Jeg vil have noget musik ud af dig.
- Vil du, Artie? Værsgo.
181
00:17:45,859 --> 00:17:46,985
Lad os rocke og rulle.
182
00:17:51,990 --> 00:17:56,244
Arties Artery præsenterer med stolthed,
kun en aften,
183
00:17:56,327 --> 00:18:00,123
New Brunswicks eneste ene,
den fantastiske
184
00:18:00,206 --> 00:18:04,169
Buckaroo Banzai og
Hong Kong Cavaliers!
185
00:19:15,114 --> 00:19:17,116
Undskyld.
186
00:19:18,910 --> 00:19:22,288
Undskyld, er der nogen derude,
der ikke morer sig?
187
00:19:29,003 --> 00:19:31,422
Græder nogen
188
00:19:31,506 --> 00:19:33,842
derude i mørket?
189
00:19:36,719 --> 00:19:40,181
Herovre. Undskyld.
190
00:19:43,518 --> 00:19:47,188
Kan hun fĂĄ en mikrofon og et spotlys?
191
00:19:47,272 --> 00:19:50,275
Kan hun fĂĄ en mikrofon?
192
00:19:51,317 --> 00:19:55,530
- Er du alvorlig?
- Ja, stik hende en mikrofon.
193
00:19:58,366 --> 00:20:00,743
Hvad hedder du?
194
00:20:00,827 --> 00:20:02,996
- Er det vigtigt?
- Ja.
195
00:20:03,079 --> 00:20:05,540
For mig. Hvad hedder du?
196
00:20:10,295 --> 00:20:12,964
- Penny.
- Sagde du Peggy?
197
00:20:14,090 --> 00:20:17,010
Nej. Mit navn er Penny. Penny Priddy.
198
00:20:19,095 --> 00:20:22,056
Det er lige meget. Det er ikke vigtigt.
199
00:20:22,682 --> 00:20:28,688
Jeg sugede bare
lidt for meget whisky i mig.
200
00:20:29,689 --> 00:20:33,067
Jeg har brugt alle mine penge
i denne dødssyge by,
201
00:20:33,151 --> 00:20:38,239
og jeg kunne ikke pantsætte min kuffert.
Jeg mistede mit værelse i dag.
202
00:20:42,285 --> 00:20:44,370
Men det er fint nok.
203
00:20:48,082 --> 00:20:50,460
Vær ikke onde.
204
00:20:50,543 --> 00:20:54,923
Vi behøver ikke være onde,
for husk pĂĄ,
205
00:20:55,423 --> 00:21:00,345
at uanset hvor du gĂĄr hen, sĂĄ er du der.
206
00:21:17,904 --> 00:21:23,409
- Jeg vil synge denne sang for dig, Peggy.
- Penny. Og hvad sĂĄ?
207
00:21:51,396 --> 00:21:53,189
- Det er underligt.
- Totalt.
208
00:22:02,240 --> 00:22:04,868
Hvem er pigen?
209
00:22:29,726 --> 00:22:32,645
- FĂĄ hende ud nu.
- Slip mig.
210
00:22:34,397 --> 00:22:37,567
- Vent lidt.
- Sluk for den spot.
211
00:22:42,947 --> 00:22:47,702
..munter orientering
af Banzai Instituttet. I morgen...
212
00:22:48,536 --> 00:22:50,622
Hvor skal du hen, Doc? Til mĂĄnen?
213
00:22:50,705 --> 00:22:54,125
- Nej. Planet Ti.
- Hvorfor, sig frem?
214
00:22:54,209 --> 00:22:56,252
- Omstillingen?
- Læg røret på.
215
00:22:56,336 --> 00:23:01,174
Jeg vil ringe til mr John Bigbooty
216
00:23:01,257 --> 00:23:06,679
hos Yoyodyne Fremdriftssystemer
ovre i Grover's Mill.
217
00:23:06,763 --> 00:23:10,391
Sig, det er John Whorfin, der ringer.
218
00:23:10,475 --> 00:23:13,895
Det er W-H-O-R-F-I-N.
Fik du det, snuske?
219
00:23:13,978 --> 00:23:17,982
- John. J-O-H-N.
- Modtageren skal betale.
220
00:23:24,572 --> 00:23:26,741
Bigbooty?
221
00:23:26,824 --> 00:23:30,453
Selvfølgelig er det mig, fjols.
Hvem troede du ellers?
222
00:23:30,537 --> 00:23:33,039
Tiden er inde.
223
00:23:33,122 --> 00:23:35,542
Gør klar til min tilbagevenden.
224
00:23:36,876 --> 00:23:39,671
Har du ikke hørt det? Ser du ikke tv?
225
00:23:39,754 --> 00:23:45,593
Banzai og Hikita har gjort det.
De har ĂĄbnet et vindue.
226
00:23:48,972 --> 00:23:54,102
Mød mig på fabrikken.
Få fat i deres superfremstøder.
227
00:23:54,185 --> 00:23:56,187
Og i Hikita.
228
00:23:56,271 --> 00:23:58,648
Ja, i live.
229
00:23:58,731 --> 00:24:03,403
Tænk ikke på mig.
Jeg klarer selv turen.
230
00:24:11,369 --> 00:24:16,457
Ondskaben vil ikke sejre. Det var...
231
00:24:19,586 --> 00:24:22,422
PĂĄ gensyn, Jersey
232
00:24:22,505 --> 00:24:25,800
Farvel, farvel til hende
233
00:24:28,386 --> 00:24:31,347
BUCKAROO BANZAI OG
HONG KONG CAVALIERS!
234
00:24:31,764 --> 00:24:35,685
- Det ligner hende pĂĄ en prik.
- Det ligner ikke hende.
235
00:24:35,768 --> 00:24:37,645
Billeder lyver ikke.
236
00:24:37,729 --> 00:24:41,941
Gu' gør de ej.
Jeg mødte min første kone sådan.
237
00:24:42,734 --> 00:24:46,779
Det er Peggys øjne.
Det er den samme næse, samme hår.
238
00:24:46,863 --> 00:24:52,160
Det synes Buckaroo ogsĂĄ, ellers ville
han ikke gøre sig selv til nar.
239
00:24:57,707 --> 00:25:01,419
Nyt fra Verdens Vagtværn.
Tænkte, du ville underrettes.
240
00:25:01,503 --> 00:25:04,422
Husker du professorens
italienske ven?
241
00:25:04,506 --> 00:25:06,132
Emilio Lizardo.
242
00:25:06,216 --> 00:25:10,345
Han dræbte en vagt og brød ud af
Trenton Home for kriminelle sindslidende.
243
00:25:10,428 --> 00:25:14,098
Han stjal en Maserati Bora
få gader fra fængslet.
244
00:25:14,182 --> 00:25:16,267
Det var pokkers.
245
00:25:18,019 --> 00:25:22,065
Det er ikke alt. Han er forsvundet.
246
00:25:22,148 --> 00:25:27,904
- Dr. Lizardo. Var han ikke pĂĄ tv?
- Du tænker på mr Wizard.
247
00:25:27,987 --> 00:25:31,032
Fyren er videnskabsmand, dummernik.
248
00:25:31,115 --> 00:25:36,454
- Det var mr Wizard ogsĂĄ.
- Dr. Emilio Lizardo er rablende gal.
249
00:25:36,538 --> 00:25:40,625
En ond psykopat. Ville lige sĂĄ
gerne myrde som at tage pĂĄ fisketur.
250
00:25:45,463 --> 00:25:47,674
Se her.
251
00:25:47,757 --> 00:25:51,886
En højst unormal
elektrostatisk højdeforstyrrelse
252
00:25:51,970 --> 00:25:55,390
- kommer ned over Connecticut.
- Fra jetbilen?
253
00:25:55,473 --> 00:25:58,476
Nej. Tjek med NORAD-kommandoen.
254
00:25:58,560 --> 00:26:03,648
Det kunne være atomprøvesprængninger
i Kina. MĂĄske solplet-aktivitet.
255
00:26:03,731 --> 00:26:05,233
Det er sært.
256
00:26:08,903 --> 00:26:11,406
Videnskabsmænd har opdaget
257
00:26:11,489 --> 00:26:15,535
en mystisk radioaktiv skylignende
masse over det sydlige New England.
258
00:26:15,618 --> 00:26:19,956
Kilder tæt på det Nationale Sikkerheds
Konsortium har nægtet at udtale sig.
259
00:26:20,039 --> 00:26:25,753
Lad os nu høre
tre store moderne country hits i træk.
260
00:26:30,091 --> 00:26:32,635
- Hvordan har patienten det?
- Fint, tak.
261
00:26:32,719 --> 00:26:34,721
Tillykke.
262
00:26:34,804 --> 00:26:37,390
Du kørte lige igennem et bjerg.
263
00:26:37,473 --> 00:26:42,103
Du gjorde det lige efter, du udførte
operationen. Du sagde ingenting.
264
00:26:42,187 --> 00:26:46,524
Det er mine venner. Det er dr. Zwibel,
gammel ven fra medicinstudiet.
265
00:26:46,608 --> 00:26:48,902
- Davs.
- Godt, du kunne komme.
266
00:26:48,985 --> 00:26:51,446
Vi får viste brug for hjælp meget snart.
267
00:26:51,529 --> 00:26:53,615
Det tænkte jeg på.
268
00:26:53,698 --> 00:26:58,369
Jeg fik din besked om at komme.
Jeg havde dĂĄrlig tid til at pakke.
269
00:26:58,453 --> 00:27:02,290
Det kan jeg se. Jeg vil luske omkring.
Lad som om du er hjemme.
270
00:27:02,373 --> 00:27:05,585
NEW BRUNSWICK
POLITISTATION
271
00:27:05,668 --> 00:27:08,379
Jeg tænkte, vi kunne øve os.
272
00:27:08,671 --> 00:27:12,300
Jeg er en stor fan af jer.
Jeg elsker tegneserierne og pladerne.
273
00:27:12,383 --> 00:27:14,260
Jeg kender dig. Du er Pecos.
274
00:27:14,344 --> 00:27:17,764
- Perfect Tommy.
- Undskyld.
275
00:27:17,847 --> 00:27:21,392
- Du er Pecos.
- Pecos er i Tibet. Navnet er Reno.
276
00:27:21,476 --> 00:27:24,187
- Det er en ære.
- Hvor stammer du fra, Doc?
277
00:27:24,270 --> 00:27:27,899
- New Jersey. Fort Lee.
- Hvor er dine sporer?
278
00:27:27,982 --> 00:27:29,484
Laver han grin med mig?
279
00:27:32,654 --> 00:27:35,657
Tredje celle til venstre. Lyserød kjole.
280
00:27:48,837 --> 00:27:53,633
Hvad vil du?
Hvad laver du her?
281
00:27:53,716 --> 00:27:57,011
Hvad laver du her?
282
00:27:57,095 --> 00:28:00,014
Hvorfor gĂĄr du ikke
og lader mig rĂĄdne op?
283
00:28:02,559 --> 00:28:05,937
Hvem prøvede du virkelig
at myrde i gĂĄr aftes?
284
00:28:06,855 --> 00:28:10,692
Dig. Ligesom der stĂĄr i aviserne.
285
00:28:13,236 --> 00:28:15,405
Kom herover.
286
00:28:16,948 --> 00:28:19,576
Kom.
287
00:28:19,659 --> 00:28:23,997
Ă…h, Gud! Perfect Tommy.
288
00:28:29,544 --> 00:28:31,087
Hvad vil du have?
289
00:28:33,339 --> 00:28:38,052
Du minder mig om en,
jeg kendte for længe siden.
290
00:28:42,182 --> 00:28:44,601
Var hun meget smuk?
291
00:28:46,102 --> 00:28:50,190
Hun var dronningen af Holland.
292
00:28:50,273 --> 00:28:52,734
Det er langt væk,
fra hvor jeg kommer fra.
293
00:28:52,817 --> 00:28:56,362
Cody, Wyoming?
294
00:28:57,280 --> 00:29:00,200
Nej, jeg er fra Laramie.
295
00:29:00,283 --> 00:29:03,203
Jeg blev født i Cody, men ingen...
296
00:29:03,786 --> 00:29:06,539
Har du familie? I Cody altsĂĄ?
297
00:29:06,623 --> 00:29:08,875
Det ved jeg ikke.
298
00:29:08,958 --> 00:29:13,004
Jeg har altid følt,
der var en anden del af mig et sted.
299
00:29:13,087 --> 00:29:15,381
En anden del af dig?
300
00:29:15,465 --> 00:29:17,967
Ja, et sted.
301
00:29:18,843 --> 00:29:21,054
Jeg er adopteret.
302
00:29:21,137 --> 00:29:23,014
Naturligvis.
303
00:29:23,097 --> 00:29:26,309
Det er jo ĂĄbenlyst.
304
00:29:26,392 --> 00:29:28,811
- En anden dig.
- Alt er muligt.
305
00:29:28,895 --> 00:29:31,564
- Luk hende ud.
- OgsĂĄ mig.
306
00:29:31,648 --> 00:29:35,109
- Luk hende ud?
- Ja. Hold mig ansvarlig.
307
00:29:35,193 --> 00:29:38,363
- Hun er morder.
- Nej. Og giv hende din frakke.
308
00:29:38,988 --> 00:29:40,990
Hvorfor mig?
309
00:29:41,074 --> 00:29:43,326
Fordi du er perfekt.
310
00:29:45,245 --> 00:29:46,996
Du siger noget.
311
00:29:51,084 --> 00:29:54,754
Jeg vil hurtigt videre med sagen.
312
00:29:54,838 --> 00:29:59,592
Måske har nogle af jer bemærket,
at vi skal have en motorcykelkonvention.
313
00:29:59,676 --> 00:30:02,178
Vi er lidt bagud.
314
00:30:02,262 --> 00:30:05,890
Jeg kan ikke forestille mig,
at I kom for at lytte til mig.
315
00:30:05,974 --> 00:30:08,101
Du har ret.
316
00:30:12,021 --> 00:30:15,525
Uden mere stĂĄhej,
vil jeg præsentere en ung mand,
317
00:30:15,608 --> 00:30:20,864
der i gĂĄr vendte op og ned
pĂĄ vores virkelighedsbegreb.
318
00:30:20,947 --> 00:30:25,243
Dr. Buckaroo Banzai,
mĂĄske kan du forklare det.
319
00:30:31,374 --> 00:30:35,962
Minister, senator Cunningham,
medlemmer af verdenspressen.
320
00:30:36,379 --> 00:30:40,925
For 30 ĂĄr siden gav min mor og far,
doktor Sandra og Masado Banzai
321
00:30:41,009 --> 00:30:44,846
deres liv for hvad der blev
betragtet for en meget skør idé -
322
00:30:44,929 --> 00:30:49,475
muligheden for at kontakte
fremmede væsner.
323
00:30:49,559 --> 00:30:54,355
Men ikke pĂĄ en anden planet. Her.
324
00:30:54,439 --> 00:30:57,775
MĂĄske inde i dette bord,
325
00:30:57,859 --> 00:31:02,155
der bor pĂĄ et samtidigt
eksistensplan med vores eget.
326
00:31:02,614 --> 00:31:05,283
MĂĄske inde i et bjerg.
327
00:31:07,160 --> 00:31:10,622
Kan I se den sten? Den er massiv, ikke?
328
00:31:10,705 --> 00:31:15,668
Men de massive dele af stenen -
neutroner, kvark, protoner og elektroner -
329
00:31:15,752 --> 00:31:20,256
udgør blot en kvadriliontedel
af dens samlede volumen.
330
00:31:20,340 --> 00:31:22,592
- Hvor mange nuller er det?
- Ret mange.
331
00:31:23,468 --> 00:31:26,095
Resten af stenen er luft.
332
00:31:26,179 --> 00:31:29,933
I 1937 gennemskuede professor Hikita her
og dr. Emilio Lizardo,
333
00:31:30,016 --> 00:31:33,603
at hvis massiv masse mest bestod af luft,
334
00:31:33,686 --> 00:31:38,024
kunne en person finde en mĂĄde
at rejse ind i ting pĂĄ.
335
00:31:38,107 --> 00:31:42,403
PĂĄ Banzai Instituttet
har vi endelig fundet en mĂĄde.
336
00:31:42,487 --> 00:31:45,365
Vi har skabt en anordning,
337
00:31:45,448 --> 00:31:48,993
der hedder en superfremstøder,
338
00:31:49,077 --> 00:31:52,956
der systematisk omgrupperer materie
339
00:31:53,039 --> 00:31:57,544
ved at tilintetgøre elektroner...
340
00:31:57,627 --> 00:32:01,464
Du siger, at modsat ladede
partikler støder sammen
341
00:32:01,548 --> 00:32:06,469
og sprænges af energi.
Som et lille big-bang, som et baby-bang.
342
00:32:08,805 --> 00:32:12,559
Jeg siger sikkert det indlysende.
Hold kæft, Penny.
343
00:32:12,642 --> 00:32:16,729
Det er ikke indlysende. Hvis det var,
ville alle gøre det hver dag.
344
00:32:16,813 --> 00:32:21,359
Det lader til, at jeg bogstaveligt talt
kørte igennem et bjerg.
345
00:32:21,442 --> 00:32:25,446
Man kunne tage det bjerg
og pulverisere det,
346
00:32:25,530 --> 00:32:30,577
og sigte det som rasp
resten af livet,
347
00:32:30,660 --> 00:32:36,082
og man ville aldrig finde dette.
348
00:32:37,250 --> 00:32:42,297
Men denne levende organisme kom ud
af det bjerg i Texas med mig.
349
00:32:42,380 --> 00:32:46,301
Selv om jeg aldrig var inde i det bjerg.
350
00:32:46,968 --> 00:32:48,428
Præsidenten er i røret.
351
00:32:48,511 --> 00:32:51,764
- Præsidenten af hvad?
- USA.
352
00:32:52,807 --> 00:32:54,267
Her.
353
00:32:54,350 --> 00:32:55,643
Vi ses.
354
00:32:55,727 --> 00:32:59,939
- Er han stadig uklar?
- Ved ikke. Telefonen er nede ad gangen.
355
00:33:00,023 --> 00:33:04,194
- Gør din ting.
- Glem ikke din superfremstøder.
356
00:33:04,277 --> 00:33:07,197
Hvorfor passer du ikke lidt pĂĄ den?
357
00:33:07,280 --> 00:33:09,157
Meget gerne.
358
00:33:09,240 --> 00:33:11,826
Har vi det første lysbillede?
359
00:33:11,910 --> 00:33:17,999
Hvad med Pentagon? Er der mulighed
for krig i den Ottende Dimension?
360
00:33:18,082 --> 00:33:19,125
Hvad?
361
00:33:19,584 --> 00:33:23,963
Det virkede, som en sær forbindelse
selv pĂĄ bussen.
362
00:33:26,466 --> 00:33:28,468
Præsident?
363
00:33:30,261 --> 00:33:32,680
En slags interferens.
364
00:33:42,607 --> 00:33:45,693
- Hvad foregĂĄr der?
- MĂĄske er det en spasmager.
365
00:33:45,777 --> 00:33:47,862
Ikke med Elefant Bravo.
366
00:33:47,946 --> 00:33:52,283
- Ikke med en alfa-tilladelse.
- Alfa-tilladelse?
367
00:33:52,367 --> 00:33:56,704
Ed, omstil opkaldet til præsidentens
suite pĂĄ Walter Reed Hospital.
368
00:33:56,788 --> 00:34:01,668
Sørg for, det bliver gjort ordentligt.
Vi har travlt.
369
00:34:01,751 --> 00:34:03,920
Ringer præsidenten ofte til ham?
370
00:34:08,591 --> 00:34:10,592
Blyant! Pen! Hurtigt! Noget!
371
00:34:10,677 --> 00:34:12,469
Rør ham ikke.
372
00:34:14,389 --> 00:34:17,058
Hvad skriver han?
373
00:34:17,141 --> 00:34:18,601
Konferenceværelse.
374
00:34:18,685 --> 00:34:20,728
Kom sĂĄ.
375
00:34:20,812 --> 00:34:23,231
Udsend termokapsel.
376
00:34:35,118 --> 00:34:37,453
Der er de.
377
00:34:37,536 --> 00:34:40,164
- Kan I ikke se dem?
- Hvad mener du? Hvem?
378
00:34:40,248 --> 00:34:44,668
Ondskab. Slet og ret fra
den Ottende Dimension. PĂĄgrib dem!
379
00:34:45,128 --> 00:34:48,755
- Lektroider. PĂĄgrib dem!
- Han har en pistol!
380
00:34:50,425 --> 00:34:52,342
Okay, Karl Smart.
381
00:34:55,096 --> 00:34:59,934
Lad de pistolbælter ramme gulvet.
Ingen følger efter, ellers dør fesser.
382
00:35:02,020 --> 00:35:05,106
- Hvor er Buckaroo?
- Hent ham.
383
00:35:05,190 --> 00:35:09,360
- Hvor er superfremstøderen?
- Ring efter en ambulance.
384
00:35:25,168 --> 00:35:29,714
- Vil du bare ignorere dem?
- Er det ikke...?
385
00:35:53,404 --> 00:35:55,865
Vent lidt. Den må du ikke køre.
386
00:35:57,450 --> 00:35:59,577
Det er Buckaroo Banzai!
387
00:36:12,298 --> 00:36:13,383
- Vent.
- StĂĄ stille.
388
00:36:35,280 --> 00:36:39,534
- Jeg havde øjnene åbne hele dagen.
- Det er mĂĄske ikke total spild.
389
00:36:39,617 --> 00:36:44,038
- Jeg er klar til at tage hjem.
- MĂĄske ser vi noget.
390
00:36:48,710 --> 00:36:51,838
Jeg ramte den. Den er sĂĄret.
391
00:36:53,590 --> 00:36:56,050
- Den ryger ned.
- Hvad lignede det?
392
00:36:56,134 --> 00:36:59,345
- En stor, sort, flyvende dinosaur.
- Den var lilla.
393
00:36:59,429 --> 00:37:04,309
- Det sĂĄ bare sĂĄdan ud. Den var sort.
- Den var lilla. Det var ingen dinosaur.
394
00:37:05,393 --> 00:37:08,688
Professor Hikita skal hoste op med
det manglende kredsløb,
395
00:37:08,771 --> 00:37:11,107
så vi kan komme væk fra denne sten.
396
00:37:11,191 --> 00:37:14,110
Virkelig? Lyt engang.
397
00:37:14,986 --> 00:37:17,280
Hvad er det?
398
00:37:18,615 --> 00:37:23,411
- Sort termokapsels nødsignal.
- Her? PĂĄ Jorden?
399
00:37:23,494 --> 00:37:27,540
- John Bigbooté, hvorfor?
- Koordinater etablerede.
400
00:37:27,624 --> 00:37:30,668
Elektromagnetisk energi
tilbage pĂĄ rute tre.
401
00:37:49,270 --> 00:37:52,398
Hele trætoppen er kvast.
402
00:37:52,482 --> 00:37:54,442
Lige et øjeblik.
403
00:37:54,526 --> 00:37:57,487
Kan du lugte elektricitet?
404
00:37:57,570 --> 00:38:00,782
- Der må være noget.
- Der er ingenting.
405
00:38:00,865 --> 00:38:04,369
Hvor ved du det fra? Hold den.
406
00:38:06,663 --> 00:38:09,958
Hvor skal du hen?
407
00:38:10,041 --> 00:38:12,126
På juleindkøb.
408
00:38:14,212 --> 00:38:17,799
- Hvad er det?
- En kæp. Hvad ligner det?
409
00:38:19,050 --> 00:38:21,636
- Giv mig noget lys.
- Jeg holder to pistoler.
410
00:38:21,719 --> 00:38:24,722
- Læg en af dem fra dig.
- Nej.
411
00:38:24,806 --> 00:38:28,184
- Det er bare et træ.
- Så lad det være.
412
00:38:28,935 --> 00:38:31,855
Jeg sagde det jo. Lad det være.
413
00:38:34,899 --> 00:38:36,776
Løb!
414
00:38:37,986 --> 00:38:43,241
- Skyd den, Bubba.
- Jeg kan ikke. Aftrækkeren sidder fast.
415
00:38:47,412 --> 00:38:51,082
Der kommer noget ud.
416
00:38:51,165 --> 00:38:53,126
- Hvor?
- Ud af toppen.
417
00:38:57,714 --> 00:38:59,465
Ă…h, du godeste!
418
00:39:01,217 --> 00:39:04,095
Giv mig min pistol.
419
00:39:08,516 --> 00:39:09,767
Undskyld.
420
00:39:23,031 --> 00:39:24,115
Er han død?
421
00:39:24,199 --> 00:39:27,243
Han er ikke den samme fyr,
der kom ud af den tingest.
422
00:39:27,327 --> 00:39:30,663
Jo, se pĂĄ hans ansigt.
Han forandrer sig.
423
00:39:30,747 --> 00:39:35,835
- Han er elektrisk.
- Kom ikke for nær. Vi står i vand.
424
00:39:35,919 --> 00:39:37,212
Er han radioaktiv?
425
00:39:37,295 --> 00:39:41,257
Aner det ikke?
Ligner jeg et atomgeni?
426
00:39:41,341 --> 00:39:43,593
Han er vist lavet af læder.
427
00:39:43,676 --> 00:39:46,095
Slangeskind.
428
00:39:46,179 --> 00:39:48,348
- Der er noget derovre.
- Hvor?
429
00:39:48,431 --> 00:39:50,517
Lige dér.
430
00:39:56,314 --> 00:39:57,815
BUCKAROO BANZAI
431
00:39:57,899 --> 00:39:59,984
Hvad er det?
432
00:40:02,820 --> 00:40:06,950
Buckaroo Banzai.
Det er det sidste nummer.
433
00:40:09,994 --> 00:40:13,164
Rawhide, kom ind.
434
00:40:15,083 --> 00:40:19,379
Hvad sĂĄ? Hvor i Hades er du?
Jeg opfanger en masse statisk.
435
00:40:21,089 --> 00:40:22,966
Det er mig.
436
00:40:23,049 --> 00:40:27,804
Jeg er blevet ioniseret,
men jeg er okay.
437
00:40:27,887 --> 00:40:31,641
Jeg tænder for hjemsøgersignalet.
438
00:40:31,724 --> 00:40:35,436
Marker to minutters interval. Nu.
439
00:40:35,520 --> 00:40:40,149
Vi fik superfremstøderen. Professoren
blev kidnappet fra konferencen.
440
00:40:40,233 --> 00:40:45,029
- Det var sørens.
- Hvad tror du?
441
00:40:45,113 --> 00:40:48,533
- Dr. Lizardo mĂĄske?
- Det vil jeg vædde med.
442
00:40:48,616 --> 00:40:51,327
- Kassen.
- Hvilken kasse?
443
00:40:51,411 --> 00:40:54,372
Kassen de bar ud i varevognen.
444
00:40:54,455 --> 00:40:59,919
Tag over til huset og grav alt frem
om en virksomhed, der hedder
445
00:41:00,003 --> 00:41:02,422
Yoyodyne Fremdriftssystemer.
446
00:41:02,505 --> 00:41:05,884
- Fik du det?
- Vi undersøger sagen.
447
00:41:08,928 --> 00:41:12,390
Giv mig den presenning. Dæk fyren til.
448
00:41:12,473 --> 00:41:15,560
- Fyren?
- Han har poter.
449
00:41:17,979 --> 00:41:20,190
- Hvad nu?
- Hvem er de?
450
00:41:22,150 --> 00:41:24,235
Dæk den til.
451
00:41:31,159 --> 00:41:33,036
John Bigbooté, betjent.
452
00:41:33,119 --> 00:41:35,872
Direktør for Yoyodyne
Fremdriftssystemer.
453
00:41:35,955 --> 00:41:40,126
- Der er en af vores mænd.
- Er fyren en af jeres mænd?
454
00:41:40,210 --> 00:41:42,337
Druiden?
455
00:41:43,171 --> 00:41:48,092
Jeg har aldrig set noget lignende.
456
00:41:48,968 --> 00:41:50,428
Dejlig aften, ikke?
457
00:42:04,234 --> 00:42:07,028
Den store tingest derovre angreb mig.
458
00:42:07,111 --> 00:42:08,988
Umuligt.
459
00:42:10,156 --> 00:42:13,910
Det er en slags væsen.
Noget af den er stadig i træet.
460
00:42:13,993 --> 00:42:18,248
Nej, det er en maskine med lædervinger
pĂĄ 9 meter. Den er vist radioaktiv.
461
00:42:19,082 --> 00:42:22,919
Tre minutter siden han bevægede sig.
Der er sket noget.
462
00:42:23,002 --> 00:42:24,921
Lad os fĂĄ nogen derover.
463
00:42:25,004 --> 00:42:28,341
Al, sæt ledningsnettet op,
og fĂĄ de sidste koordinater.
464
00:42:28,424 --> 00:42:32,470
Tommy, se om der er BlĂĄ StrĂĄler
inden for en 10-meters radius.
465
00:42:32,554 --> 00:42:34,639
Ingen udrykningshold, forstĂĄet?
466
00:42:34,722 --> 00:42:37,475
Jeg gĂĄr nedenunder. Bevar roen.
467
00:42:41,771 --> 00:42:43,648
Hikita-san.
468
00:42:45,984 --> 00:42:49,863
Gentager: mellemstatligt opkald
pĂĄ femte frekvens.
469
00:42:49,946 --> 00:42:53,408
Kodet. Kalder alle BlĂĄ StrĂĄler
i New Jersey.
470
00:42:54,158 --> 00:42:58,329
Buckaroo... har problemer.
Vil gentage koordinater.
471
00:42:58,413 --> 00:43:03,751
Det er Scooter Lindley,
Junior BlĂĄ StrĂĄle, 41, 5. Vent lidt.
472
00:43:05,044 --> 00:43:08,590
- Far! Buckaroo har problemer.
- Hvad?
473
00:43:08,673 --> 00:43:12,302
Rumvæsner fra den Ottende Dimension.
Jeg kan se dem nu.
474
00:43:12,385 --> 00:43:14,262
Kan du se dem nu? Her?
475
00:43:14,345 --> 00:43:18,183
Ja, de tre fjolser kører varevognen.
Se engang. Hvad er det?
476
00:43:19,851 --> 00:43:21,769
Det er din hĂĄnd.
477
00:43:21,853 --> 00:43:25,440
Nej, det er en formel.
En slags modgift.
478
00:43:25,523 --> 00:43:29,027
Den fupopringning fra præsidenten
oplyste mig om
479
00:43:29,110 --> 00:43:33,448
en elektrokemisk idé, der bevirker,
at jeg kan se, hvad de virkelig er.
480
00:43:33,531 --> 00:43:37,911
- Hvad er de?
- Lektroider fra Planet Ti.
481
00:43:38,411 --> 00:43:40,330
Mr Gomez?
482
00:43:40,413 --> 00:43:43,082
- Jeg fik en lastbil til at rydde stedet.
- Id?
483
00:43:43,166 --> 00:43:47,921
Ellers bliver stedet her
overbegloet som en zoologisk have.
484
00:43:48,004 --> 00:43:50,298
Vent lidt.
485
00:43:50,381 --> 00:43:53,259
- Bliv her. Alle sammen.
- Helt klart.
486
00:43:54,385 --> 00:43:56,804
Vi begynder at skille den ad.
487
00:43:56,888 --> 00:43:59,182
Rør den ikke.
488
00:43:59,265 --> 00:44:02,727
Hjælpen er på vej. Det er en ordre.
489
00:44:06,731 --> 00:44:08,942
Find noget vi kan ĂĄbne den med.
490
00:44:09,025 --> 00:44:14,531
Der er en Harley i de buske. Tag til
laboratoriet og arbejd pĂĄ formelen.
491
00:44:14,614 --> 00:44:19,202
- Du skal fremstille den.
- Giv mig formelen.
492
00:44:34,592 --> 00:44:37,804
Novra! Peggy!
493
00:44:37,887 --> 00:44:42,058
Hun er ikke Peggy, mrs Johnson.
494
00:44:42,141 --> 00:44:45,770
Selvfølgelig ikke. Det er umuligt.
495
00:44:45,854 --> 00:44:48,857
- Har du hørt fra Buckaroo?
- Han var da sammen med jer.
496
00:44:48,940 --> 00:44:53,278
Nej. Dr. Zwibel.
Penny Priddy. Mrs Johnson.
497
00:44:53,361 --> 00:44:57,282
Rart at træffe dig.
Drengene kalder mig New Jersey.
498
00:45:02,745 --> 00:45:06,624
- Hvor skal de hen?
- Til et hemmeligt hus.
499
00:45:10,295 --> 00:45:12,463
Igen, John Gomez.
500
00:45:16,050 --> 00:45:18,553
John O'Connor, hent brækjernet.
501
00:45:18,636 --> 00:45:20,722
Jeg henter det.
502
00:45:34,861 --> 00:45:38,823
Udslet dig selv, John Gant.
503
00:45:38,907 --> 00:45:40,992
Indstil detonator.
504
00:45:45,079 --> 00:45:47,624
Detonator indstillet.
505
00:45:48,541 --> 00:45:53,421
Jeg undskylder pĂĄ det dybeste
til mit fødeland og mine pårørende.
506
00:45:53,505 --> 00:45:57,425
John Valuk er død. Han faldt på hovedet.
507
00:45:58,551 --> 00:46:02,597
MĂĄske kan John Parker give
vores besked til Buckaroo.
508
00:46:02,680 --> 00:46:05,350
Tilbage. Jeg mener det sgu.
509
00:46:05,433 --> 00:46:08,645
Lad ham være.
510
00:46:09,562 --> 00:46:11,648
Rolig, min ven.
511
00:46:18,821 --> 00:46:21,824
Det er Buckaroo Banzai! PĂĄgrib ham!
512
00:46:33,127 --> 00:46:34,170
FĂĄ fart pĂĄ.
513
00:47:18,506 --> 00:47:22,302
- Det er professor Hikita!
- Vi lukker lĂĄgen.
514
00:47:22,385 --> 00:47:24,470
Hvor er Buckaroo?
515
00:47:31,853 --> 00:47:33,646
KOMMANDO: E-KODE
516
00:47:38,193 --> 00:47:42,030
Vi mĂĄ finde noget til ham.
Prøv en ny kode.
517
00:47:46,451 --> 00:47:48,995
Prøv en G-kode.
518
00:47:49,078 --> 00:47:50,747
KOMMANDO: G-KODE
519
00:47:50,830 --> 00:47:54,667
- SĂĄdan.
- Det kan vi lide.
520
00:47:54,751 --> 00:47:59,422
Jeg har fĂĄet adgang til deres datafiler.
Det kunne blive afslørende.
521
00:47:59,506 --> 00:48:03,676
Intet tegn pĂĄ Buckaroo.
Professoren sagde lige noget
522
00:48:03,760 --> 00:48:07,889
om rumuhyrer og superfremstøderen.
Tog direkte pĂĄ laboratoriet.
523
00:48:07,972 --> 00:48:09,849
Rumuhyrer, min bare røv.
524
00:48:12,936 --> 00:48:15,688
Flot jakke, mand.
525
00:48:22,987 --> 00:48:25,907
Hvad er der i den lyserøde æske?
526
00:48:29,744 --> 00:48:33,373
Hej, makker. Kan jeg hjælpe?
527
00:48:33,456 --> 00:48:35,625
Buckaroo Banzai?
528
00:48:35,708 --> 00:48:38,253
Er du sendebud? Hvad har du her?
529
00:48:38,336 --> 00:48:42,423
Nej, vent lidt.
Jeg skal tale med Buckaroo Banzai.
530
00:48:42,799 --> 00:48:46,219
Mit navn er John Parker.
531
00:48:46,302 --> 00:48:47,971
Identificer dig selv, ikke?
532
00:48:48,596 --> 00:48:51,432
BlĂĄ StrĂĄle, Pinky Carruthers.
533
00:48:51,516 --> 00:48:56,020
Beklager, John,
alle vil tale med Buckaroo. Vi ses.
534
00:48:56,729 --> 00:48:59,107
Gino, giv det her til professoren.
535
00:48:59,190 --> 00:49:01,860
Han er vist ved at blive lidt nervøs.
536
00:49:02,861 --> 00:49:05,488
- Det var sært. Se.
- Hvad har du?
537
00:49:05,572 --> 00:49:10,660
De folk søgte om identifikationskort
i New Jersey pĂĄ den samme dato.
538
00:49:10,743 --> 00:49:12,036
New Jersey?
539
00:49:12,704 --> 00:49:16,457
46 ansatte hos Yoyodyne,
Grover's Mill, New Jersey,
540
00:49:16,541 --> 00:49:18,960
11-1-38.
541
00:49:19,043 --> 00:49:21,713
Jeg har nogle billeder.
542
00:49:22,547 --> 00:49:26,634
Det ligner en tossestreg.
Se lige de navne:
543
00:49:26,718 --> 00:49:31,556
John Yaya? John Parrot?
John Bigbooty?
544
00:49:31,639 --> 00:49:35,310
MĂĄske ikke.
John Nolan? John O'Connor?
545
00:49:35,393 --> 00:49:37,604
Umuligt.
546
00:49:37,687 --> 00:49:43,401
John Small Berries? Det er en joke.
MĂĄske er det, hvad Buckaroo talte om.
547
00:49:43,484 --> 00:49:46,863
Der er ingen aldre og fødselssteder.
548
00:49:46,946 --> 00:49:51,451
Grover's Mill, 1938.
Hvorfor er det sĂĄ bekendt?
549
00:49:52,035 --> 00:49:54,954
De har alle samme fornavn.
550
00:49:56,539 --> 00:50:00,251
Nogen leger med os.
Det er statistisk umuligt.
551
00:50:00,335 --> 00:50:02,504
Vent lidt.
552
00:50:02,587 --> 00:50:07,634
1. november. 30 dage har september,
april, juni, november. Kort er februar.
553
00:50:07,717 --> 00:50:11,304
Resten har 31. Den 31. oktober.
554
00:50:11,387 --> 00:50:13,723
Allehelgensaften.
555
00:50:15,808 --> 00:50:18,269
Kan I ikke se det? Orson Welles.
556
00:50:18,353 --> 00:50:21,105
Ham fyren fra de gamle vinreklamer?
557
00:50:21,189 --> 00:50:25,360
Allehelgensaften, 1938. Klodernes Kamp,
den falske nyhedsudsendelse,
558
00:50:25,443 --> 00:50:28,988
som gjorde alle bange,
fordi man troede, at rigtige marsmænd
559
00:50:29,864 --> 00:50:32,784
landede i Grover's Mill,
560
00:50:33,701 --> 00:50:36,204
New Jersey.
561
00:50:36,287 --> 00:50:38,748
Så viste det hele sig at være fup.
562
00:50:38,831 --> 00:50:39,874
Og?
563
00:50:40,667 --> 00:50:46,506
MĂĄske var det ikke fup.
564
00:50:54,973 --> 00:50:58,268
Hvis vi ikke finder den,
bliver Whorfin gal i skralden.
565
00:50:58,351 --> 00:51:01,896
Hvem siger, den pokkers ting er der?
566
00:51:21,124 --> 00:51:23,209
Kom.
567
00:51:41,144 --> 00:51:43,980
- Hvem er han?
- Det ved jeg ikke.
568
00:52:09,714 --> 00:52:12,759
Hvem er den kloge fyr?
569
00:52:31,736 --> 00:52:33,738
Den er lĂĄst.
570
00:52:39,494 --> 00:52:42,080
John O'Connor, smadr vinduet.
571
00:52:42,121 --> 00:52:45,124
Hvorfor mig, John Bigbooté?
572
00:52:49,254 --> 00:52:51,673
Måske er det en fælde.
573
00:53:00,682 --> 00:53:04,519
Casper og Scooter Lindley.
Er Hikita-san her endnu? Hvor er Penny?
574
00:53:04,602 --> 00:53:09,023
Fesseren er ved superfremstøderen.
Penny er i gæsteværelset. Alle er uskadte.
575
00:53:09,107 --> 00:53:11,192
- De er lektroider.
- Fra Planet Ti.
576
00:53:11,276 --> 00:53:14,612
- Hvor ved I det fra?
- Det stĂĄr i det gule arkiv. Kom.
577
00:53:14,696 --> 00:53:16,155
- Casper Lindley.
- Reno.
578
00:53:16,281 --> 00:53:20,451
- Gule arkiv?
- De kom ikke pĂĄ et direkte fly.
579
00:53:20,493 --> 00:53:24,289
De strøg igennem den Ottende
Dimension i 1938 i Grover's Mill.
580
00:53:24,372 --> 00:53:27,542
Der var en enorm
elektrisk dimensional ulykke.
581
00:53:27,625 --> 00:53:31,629
De hypnotiserede Orson Welles
til at skjule det.
582
00:53:31,713 --> 00:53:34,966
Først sagde han,
der var invasion fra Mars,
583
00:53:35,049 --> 00:53:38,219
men sĂĄ sagde han,
det var et radio-fupnummer.
584
00:53:38,303 --> 00:53:39,637
- Er du med?
- Nej.
585
00:53:39,679 --> 00:53:43,016
- Kom sĂĄ.
- Hvad med Yoyodyne? Dr. Lizardo?
586
00:53:43,141 --> 00:53:47,687
- Det er, hvad vi prøver at fortælle dig.
- Der bor nogen inde i ham.
587
00:53:49,230 --> 00:53:55,361
Tag den pĂĄ. Tag dem pĂĄ, alle sammen.
Der er en flere i kassen.
588
00:53:55,486 --> 00:53:58,865
- Hvad er det?
- En slags 3-D-ting.
589
00:53:58,990 --> 00:54:01,409
Hvordan ved jeg, at han er fra rummet?
590
00:54:01,492 --> 00:54:05,163
En rasta-fyr kommer og leverer
den i en lyserød kageæske.
591
00:54:05,246 --> 00:54:07,707
- Hvorfor?
- Ved ikke. Den ville ikke sige det.
592
00:54:07,832 --> 00:54:11,669
- Den vil tale med overhovedet.
- Lys.
593
00:54:24,182 --> 00:54:26,518
Vær hilset, store Buckaroo Banzai.
594
00:54:27,727 --> 00:54:32,023
Jeg er John Emdall fra Planet Ti.
595
00:54:32,106 --> 00:54:36,277
En alvorlig fare
truer begge vores verdener.
596
00:54:36,861 --> 00:54:39,781
- Efter et blodigt terrorregime...
- Hvad er det?
597
00:54:39,864 --> 00:54:43,201
..blev den forhadte militærleder,
598
00:54:43,284 --> 00:54:47,205
den selvudnævnte "lord" John Whorfin,
599
00:54:47,247 --> 00:54:51,376
en blodtørstig slagter,
lige sĂĄ ond som jeres Hitler,
600
00:54:51,417 --> 00:54:55,088
styrtet af fredselskende styrker,
601
00:54:55,213 --> 00:54:59,884
kom for retten og dømt
med hundredvis af hans tilhængere,
602
00:54:59,968 --> 00:55:05,557
til at være i et formløst tomrum
i den Ottende Dimension til evig tid.
603
00:55:05,640 --> 00:55:08,434
Fortalte du Penny,
at Buckaroo leder efter hende?
604
00:55:08,560 --> 00:55:09,894
Hun var ikke på værelset.
605
00:55:09,936 --> 00:55:11,604
- Hvem er Penny?
- Hvor er hun?
606
00:55:11,729 --> 00:55:14,983
Gider alle holde kæft,
så jeg kan høre resten?
607
00:55:15,066 --> 00:55:20,822
Du, Buckaroo Banzai,
har utilsigtet hjulpet John Whorfin
608
00:55:21,281 --> 00:55:24,409
med succesen af din superfremstøder.
609
00:55:24,492 --> 00:55:30,748
Vi er blevet advaret om,
at han vil stjæle din superfremstøder.
610
00:55:30,832 --> 00:55:35,920
Hvis han forsøger, har vi ikke andet valg
611
00:55:36,004 --> 00:55:39,841
end at afbryde verdens
elektroniske kommunikation
612
00:55:39,924 --> 00:55:44,596
og affyre partikelstrĂĄlevĂĄben
fra jeres luftrum
613
00:55:44,637 --> 00:55:49,267
til Smolensk i Sovjetunionen.
614
00:55:49,309 --> 00:55:52,937
Kremlin vil fejltolke det
som et amerikansk angreb.
615
00:55:53,021 --> 00:56:00,195
- De er allerede skydegale.
- Stop John Whorfin før solnedgang.
616
00:56:00,278 --> 00:56:05,325
Hvis I fejler, bliver I tvunget
til at udslette jer selv.
617
00:56:05,450 --> 00:56:08,369
- Der er altid kriser.
- Op med humøret.
618
00:56:08,453 --> 00:56:11,289
Slut pĂĄ diskussionen.
619
00:56:12,498 --> 00:56:15,293
Hvilken diskussion?
620
00:56:18,129 --> 00:56:22,467
Hun mĂĄ lave grin. Udslette hele planeten?
621
00:56:22,550 --> 00:56:28,014
- Vil du tage den chance, Casper?
- Ikke mig, mand. Niks.
622
00:56:28,139 --> 00:56:31,643
D'herrer, vi tager til Yoyodyne.
623
00:56:31,726 --> 00:56:34,395
Se, hvor langt Hikita-san
er kommet med formelen.
624
00:56:34,479 --> 00:56:37,148
Bed Sam forberede jetbilen til bykørsel.
625
00:56:37,190 --> 00:56:39,526
Hvad med
et udrykningshold af BlĂĄ StrĂĄler?
626
00:56:39,651 --> 00:56:43,488
Vi holder det fortroligt. Ring til
brødrene Kolodny og Tæppesugerne.
627
00:56:43,530 --> 00:56:46,658
- Hvor skal du hen?
- Hente mine pistoler.
628
00:56:50,411 --> 00:56:53,873
Jeg er pige. Benægt det ikke.
Jeg sneg mig ind i dit soveværelse.
629
00:56:53,998 --> 00:56:56,918
Jeg gennemgik dine ejendele.
630
00:56:57,001 --> 00:57:01,422
- Jeg kan aldrig finde noget...
- Jeg tog et bad.
631
00:57:01,506 --> 00:57:05,593
- Hvad er dit problem?
- Mig. Dig. Det billede.
632
00:57:05,677 --> 00:57:10,348
Jeg bliver vanvittig. Hvem er pigen?
Hvad foregĂĄr der her?
633
00:57:10,390 --> 00:57:12,767
Du hiver mig ud af fængslet.
634
00:57:12,851 --> 00:57:15,728
Du giver mig hĂĄb,
men sĂĄ lader du mig i stikken,
635
00:57:15,854 --> 00:57:20,525
mens du tager dine pistoler pĂĄ.
Hvad vil du med mig? Hvem er jeg?
636
00:57:20,608 --> 00:57:24,404
SĂĄ vidt jeg kan se,
havde du en identisk tvillingesøster,
637
00:57:24,529 --> 00:57:28,241
som jeg giftede mig med.
638
00:57:29,617 --> 00:57:31,536
Men det er slut nu.
639
00:57:31,578 --> 00:57:36,749
Hun er borte, og det er alt,
hvad jeg har at sige om det.
640
00:57:47,635 --> 00:57:53,224
Vi ved ikke, hvad vi skal forvente.
Det passer ikke med standardbilledet.
641
00:57:54,058 --> 00:57:57,437
Det producerer en magnetisk kraft.
642
00:57:57,562 --> 00:57:59,981
Nej. Jeg tager fejl.
643
00:58:16,831 --> 00:58:19,125
Sig, at jeg drømmer.
644
00:58:20,084 --> 00:58:22,253
Undskyld.
645
00:58:22,337 --> 00:58:25,840
- Buckaroo! Undskyld. Sam er død.
- Sam?
646
00:58:25,924 --> 00:58:28,301
Tingene gĂĄr i kludder pĂĄ laboratoriet.
647
00:58:28,426 --> 00:58:30,470
Vent her. Jeg er straks tilbage.
648
00:58:50,949 --> 00:58:56,621
Han er død. Spred jer.
De kan ikke være nået langt.
649
00:58:58,331 --> 00:59:02,126
Tjek de biomedicinske laboratorier.
Reno, tag fysik. GĂĄ med Reno.
650
00:59:02,210 --> 00:59:04,462
- Hvor skal du hen?
- Maskinteknik.
651
00:59:05,880 --> 00:59:08,633
Cowboy. Hold din pistol foran dig.
652
00:59:08,675 --> 00:59:11,344
- JasĂĄ. Okay.
- Fedt nok.
653
00:59:23,815 --> 00:59:25,483
Buckaroo, bagved dig!
654
00:59:35,034 --> 00:59:38,663
- Er du okay?
- Ja. Lad mig lige fĂĄ pusten.
655
00:59:38,746 --> 00:59:44,377
Professoren gik ind i rensningskanalen.
Han har superfremstøderen.
656
00:59:54,888 --> 00:59:57,515
Hvorfor er der en vandmelon?
657
00:59:58,892 --> 01:00:01,019
Det siger jeg senere.
658
01:00:33,384 --> 01:00:35,261
Buckaroo?
659
01:00:39,098 --> 01:00:40,892
Rawhide?
660
01:00:42,060 --> 01:00:43,728
Er der nogen?
661
01:01:10,338 --> 01:01:14,259
Her, unge dame. Superfremstøderen.
662
01:01:18,596 --> 01:01:20,932
Kom den i din taske.
663
01:01:22,642 --> 01:01:24,769
Kom ud herfra.
664
01:01:27,355 --> 01:01:29,607
Hvor er din superfremstøder?
665
01:01:29,649 --> 01:01:31,776
Hikita-san.
666
01:01:37,115 --> 01:01:39,617
Skøn morgen, ikke?
667
01:01:53,506 --> 01:01:56,176
Det fĂĄr mine ben til at sove.
668
01:01:56,301 --> 01:02:00,054
- Hvad fanden er der galt med ham?
- Det ved jeg ikke. Fryser du?
669
01:02:00,638 --> 01:02:02,140
Det er min rygsøjle.
670
01:02:09,147 --> 01:02:13,484
- Hvorfor er du stadig pĂĄ gulvet?
- Fordi jeg ikke kan bevæge mine ben.
671
01:02:14,527 --> 01:02:16,321
Pokkers!
672
01:02:18,156 --> 01:02:20,825
- Hvad er det? Apache?
- Arachtoid.
673
01:02:21,659 --> 01:02:23,745
Edderkopper. Jeg havde ret, hvad?
674
01:02:23,828 --> 01:02:27,332
Vi fik fyren, Rawhide.
Kvajpanden prøvede...
675
01:02:27,999 --> 01:02:31,211
- Ingen modgift for de tingester?
- Nej.
676
01:02:32,587 --> 01:02:36,341
- Kom herover.
- Betyder det, du er pĂĄ vores side?
677
01:02:36,382 --> 01:02:38,051
Det stemmer.
678
01:02:41,054 --> 01:02:46,017
Mand! De tingester slår søreme hårdt.
679
01:02:46,601 --> 01:02:49,103
Hvad glor I pĂĄ?
680
01:02:50,063 --> 01:02:54,025
I er i tidsnød. Kom i gang.
681
01:03:01,866 --> 01:03:04,410
De stjæler min helikopter!
682
01:03:08,122 --> 01:03:10,250
De har Penny.
683
01:03:10,375 --> 01:03:13,253
Hun har superfremstøderen.
684
01:03:13,378 --> 01:03:16,422
Vi fĂĄr den tilbage.
685
01:03:16,923 --> 01:03:23,471
Det er ikke Buckaroo Banzai som sĂĄdan,
præsident. Det er hans mænd.
686
01:03:23,555 --> 01:03:27,225
Udlændinge, nogle af dem.
Ellers er deres navne ændret.
687
01:03:27,308 --> 01:03:31,145
Deres sande baggrund
er blevet holdt hemmelig.
688
01:03:31,229 --> 01:03:36,609
Hans jetbil bør tilhøre forsvaret.
689
01:03:36,734 --> 01:03:41,114
Hvis Banzai Instituttet
ikke vil sælge den til os,
690
01:03:41,239 --> 01:03:43,575
sĂĄ tager vi den fra dem.
691
01:03:43,616 --> 01:03:46,786
I nationens interesse naturligvis.
692
01:03:49,455 --> 01:03:52,417
- Kom ind.
- Undskyld.
693
01:03:52,500 --> 01:03:55,587
Verdens Vagtværn Et.
Indkommende transmission.
694
01:04:03,094 --> 01:04:05,597
Undskyld afbrydelsen,
695
01:04:05,638 --> 01:04:09,767
men en krise er under udvikling,
og jeg mĂĄ tale lige ud.
696
01:04:09,851 --> 01:04:13,479
Buckaroo, forsvarsminister McKinley
697
01:04:13,605 --> 01:04:17,275
og min nationale sikkerhedsrĂĄdgiver,
Smirnoff, besøger mig,
698
01:04:17,317 --> 01:04:19,777
men jeg har
ingen hemmeligheder for dem.
699
01:04:19,861 --> 01:04:23,364
Noget ækelt har rejst sig i rummet,
700
01:04:23,448 --> 01:04:26,159
og Jorden er fanget i en krydsild.
701
01:04:26,284 --> 01:04:30,872
Vi mener, at ondskabsfulde rumvæsner
gĂĄr frit iblandt os,
702
01:04:30,955 --> 01:04:35,376
og udgiver sig for ejere og direktører
for Yoyodyne Fremdriftssystemer.
703
01:04:38,296 --> 01:04:40,965
Folkene der arbejder pĂĄ
Truncheon Bombeflyene?
704
01:04:41,007 --> 01:04:45,637
- I hænderne på udlændinge?
- Præsident, tiden er knap.
705
01:04:46,554 --> 01:04:49,516
For at forebygge John Whorfins flugt,
706
01:04:49,641 --> 01:04:54,312
indtager mine mænd en geostationær
stilling over New Jersey.
707
01:04:54,354 --> 01:04:56,814
Situationen er faretruende.
708
01:04:56,856 --> 01:05:01,361
- Hvem fanden er det?
- En slags racekrig i New Jersey?
709
01:05:02,987 --> 01:05:06,199
Denne mand er slet ikke menneske,
710
01:05:06,324 --> 01:05:11,162
men en sort lektroide ved navn
John Parker fra den samme Planet Ti.
711
01:05:11,204 --> 01:05:15,041
Hans rumskib ligger til over Yoyodyne.
712
01:05:16,209 --> 01:05:19,212
- Min gode ven...
- Lige præcis!
713
01:05:19,337 --> 01:05:23,174
De røde skabninger må give
bakterien videre.
714
01:05:23,258 --> 01:05:28,346
Vi indånder den. Den svømmer op
i vores næse, ind i vores hjernebark,
715
01:05:28,388 --> 01:05:31,891
- hvor den taler med vores hjerneceller.
- Hvem taler?
716
01:05:32,016 --> 01:05:35,061
Fortæller os præcis,
hvad de vil have, vi skal se.
717
01:05:35,186 --> 01:05:36,688
Elektrisk hjernevask.
718
01:05:36,729 --> 01:05:38,398
Djævelsk...
719
01:05:38,523 --> 01:05:41,609
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
720
01:05:42,902 --> 01:05:46,197
Lektroider fra Planet Ti?
721
01:05:46,239 --> 01:05:49,242
Atomafpresning?
722
01:05:49,367 --> 01:05:51,703
En pige ved navn John?
723
01:05:51,744 --> 01:05:53,538
Lektroide oberstløjtnant.
724
01:05:53,621 --> 01:05:57,417
Undskyld mig.
Jeg må tale med mine mænd.
725
01:05:58,710 --> 01:06:00,712
Du gode Gud.
726
01:06:00,753 --> 01:06:05,383
Hvis det ikke var Buckaroo Banzai,
ville jeg fĂĄ ham indlagt.
727
01:06:05,425 --> 01:06:07,093
Giv mig flyvevĂĄbnet, Omaha,
728
01:06:07,218 --> 01:06:11,139
NORAD, den Strategiske Rumkommando.
Jeg vil have oplysninger om den sky.
729
01:06:11,222 --> 01:06:14,559
John, kom ud i marken.
Stik snuden i den her.
730
01:06:15,935 --> 01:06:19,731
- Hvad er den lavet af?
- Kobolt og elektricitet.
731
01:06:19,772 --> 01:06:22,901
De er krigslystne.
732
01:06:24,444 --> 01:06:26,654
Verdens Vagtværn Et.
733
01:06:31,409 --> 01:06:33,494
Det er Whorfin.
734
01:06:36,581 --> 01:06:38,082
Dr. Banzai?
735
01:06:40,168 --> 01:06:43,421
Det er Emilio Lizardo.
736
01:06:43,463 --> 01:06:45,965
MĂĄske kan du ikke huske mig.
737
01:06:47,800 --> 01:06:50,595
Jeg er smigret. Vi kender de samme folk.
738
01:06:52,847 --> 01:06:59,187
En af dem her med mig lige nu.
Din kollega, dr. Penny Priddy.
739
01:06:59,270 --> 01:07:00,647
Doktor?
740
01:07:00,772 --> 01:07:03,441
Må jeg ønske dig tillykke
741
01:07:03,483 --> 01:07:07,362
for dit store
tværdimensionelle gennembrud.
742
01:07:07,445 --> 01:07:12,617
Du bliver sikkert holdt i hævd
i Jordens usle krøniker.
743
01:07:14,452 --> 01:07:21,376
Men miss Priddy er ikke
i stand til at løse mit problem
744
01:07:21,459 --> 01:07:26,464
og skaffe mig det afgørende
kredsløb til min superfremstøder.
745
01:07:27,048 --> 01:07:29,133
Han har ikke fundet den.
746
01:07:29,217 --> 01:07:31,803
MĂĄske kan du
overbevise hende om at prøve.
747
01:07:32,804 --> 01:07:34,848
John O'Connor.
748
01:07:35,723 --> 01:07:37,475
Jeg er ikke det værd. Glem mig.
749
01:07:37,517 --> 01:07:41,229
- De knækker mig aldrig.
- Penny, vær stille.
750
01:07:41,312 --> 01:07:45,316
Hvad ved hun om en superfremstøder?
Hun er ikke videnskabsmand.
751
01:07:45,358 --> 01:07:49,153
Jeg tror, jeg kan gætte dine tanker.
752
01:07:51,573 --> 01:07:54,701
MĂĄske kan du tage med i hendes sted.
753
01:07:54,826 --> 01:07:57,912
Yoyodyne, Banzai. Du kender adressen.
754
01:07:57,996 --> 01:08:01,708
Kom alene,
og tag din superfremstøder med.
755
01:08:03,835 --> 01:08:08,339
Han kommer. Jeg kender typen.
756
01:08:08,381 --> 01:08:10,842
Tag hende til minen.
757
01:08:10,925 --> 01:08:13,011
Af sted, Bigbooty!
758
01:08:15,513 --> 01:08:19,434
Brug mere honning.
Find ud af, hvad hun ved.
759
01:08:19,767 --> 01:08:23,354
Disse anordninger, som cuteisanerne
lavede, gør at man kan se dem,
760
01:08:23,438 --> 01:08:28,859
som de virkelig er, som jeg har
set dem siden i gĂĄr - som lektroider.
761
01:08:28,902 --> 01:08:31,863
I vores øjne er de ikke kønne.
762
01:08:32,613 --> 01:08:34,948
Tag det ikke personligt, John Parker.
763
01:08:38,536 --> 01:08:42,749
Hvis vi kikser i dag,
kommer der ingen dag i morgen.
764
01:08:42,874 --> 01:08:46,544
Vi har kun 240 minutter tilbage.
765
01:08:46,627 --> 01:08:50,048
Jeg formoder, at Penny stadig
har superfremstøderen,
766
01:08:50,131 --> 01:08:53,968
men det ved psykopaten Whorfin ikke.
SĂĄ det bliver mit job.
767
01:08:54,051 --> 01:08:56,429
At bringe hende og den uskadt tilbage.
768
01:08:56,554 --> 01:09:01,893
Jeres mĂĄl er 86 Whorfin.
I kender jeres to udrykningshold.
769
01:09:01,935 --> 01:09:03,603
Apache-gruppen, det er Reno.
770
01:09:03,728 --> 01:09:08,316
Chaparral-gruppen, det er Perfect Tommy.
Parker kører med Chaparral.
771
01:09:08,399 --> 01:09:13,571
Jeg gætter på, at intet menneske
har været inde på det sted.
772
01:09:14,072 --> 01:09:19,077
Hvem ved, hvad vi vil finde.
Topprioriteten er superfremstøderen.
773
01:09:19,118 --> 01:09:22,622
Uden den kan Whorfin
ikke komme væk fra denne planet.
774
01:09:22,747 --> 01:09:26,459
Denne auto-søger vil sikkert
gøre den meget nem at finde.
775
01:09:26,584 --> 01:09:29,087
Og måske meget sværere at få tilbage.
776
01:09:29,921 --> 01:09:35,926
Strategisk Rumkommando melder om,
at al satellitkommunikation er blokeret.
777
01:09:35,969 --> 01:09:38,470
Blokeret? Af hvem?
778
01:09:38,595 --> 01:09:41,349
Muligvis atmosfæriske forhold, sir.
779
01:09:41,432 --> 01:09:43,600
Solare.
780
01:09:43,643 --> 01:09:48,106
Vi har fĂĄet oplyst,
at Sovjet har det samme problem.
781
01:09:48,189 --> 01:09:50,942
Burde vi være i alarmberedskab?
782
01:09:51,024 --> 01:09:53,778
Hvis vi gĂĄr i alarmberedskab,
gør russerne det også.
783
01:09:53,862 --> 01:09:56,322
Lad os være ordentligt forberedt.
784
01:09:56,447 --> 01:09:58,867
Buckaroo Banzai
har aldrig taget fejl før.
785
01:09:58,950 --> 01:10:04,289
Han har været igennem massivt materiale.
Hvad mon der skete med hans hjerne?
786
01:10:04,330 --> 01:10:06,499
Måske forvrængede det hans molekyler.
787
01:10:06,624 --> 01:10:10,003
Lad os ikke gĂĄ i panik.
788
01:10:11,629 --> 01:10:13,464
Hvad sker der?
789
01:10:15,633 --> 01:10:18,845
Elektromagnetisk pulsar.
790
01:10:20,013 --> 01:10:22,015
ALARM
791
01:10:22,140 --> 01:10:25,685
Russerne er lige gĂĄet i
Forsvarsberedskab To, sir.
792
01:10:25,810 --> 01:10:27,312
Vi har intet valg.
793
01:10:27,812 --> 01:10:31,149
Jeg er en pokkers god soldat.
794
01:10:31,191 --> 01:10:34,194
Jeg har nok medaljer
til at pynte et juletræ.
795
01:10:34,319 --> 01:10:42,660
Hvad jeg prøver at sige er - og jeg håber,
jeg taler for alle her - jeg er bange.
796
01:10:42,744 --> 01:10:45,413
Jeg er lige ved at gøre i bukserne.
797
01:10:45,496 --> 01:10:50,168
Opfør dig ikke som en skolepige,
general, og tag dig sammen.
798
01:10:50,210 --> 01:10:54,380
Godt, nogen har mod til
at se realiteterne i øjnene.
799
01:11:00,929 --> 01:11:03,515
- Gør os ikke forlegne.
- Har jeg det?
800
01:11:03,556 --> 01:11:06,851
Giv mig 30 minutter,
og kom så ind og gør rent bord.
801
01:11:21,032 --> 01:11:23,076
Hold kæft!
802
01:11:34,212 --> 01:11:37,048
Jeg har fĂĄet nok af dig, Penny Priddy.
803
01:11:44,973 --> 01:11:47,392
Mrs Johnson, tak.
804
01:11:47,433 --> 01:11:51,896
Det er bestemt stof til eftertanke.
805
01:11:51,980 --> 01:11:56,401
Kremlin svarer ikke, sir.
Linjen er dødstille.
806
01:11:56,901 --> 01:11:59,654
Så er øjeblikket vist inde.
807
01:11:59,737 --> 01:12:06,744
Værsgo. Præsidentens
nødaktionsdokument. Strengt fortroligt.
808
01:12:06,828 --> 01:12:08,913
Skriv under, John Hancock, Ave Maria.
809
01:12:08,997 --> 01:12:12,083
Måske skulle vi gennemtænke dette,
810
01:12:12,166 --> 01:12:15,837
sĂĄ fremtidige generationer
af amerikanere vil...
811
01:12:19,924 --> 01:12:23,845
"Krigserklæring: den korte blanket."
812
01:12:38,443 --> 01:12:42,322
Kør den tingest igennem lågen.
Lige ud.
813
01:12:45,950 --> 01:12:49,537
Sorte er pĂĄ denne planet.
814
01:12:50,371 --> 01:12:53,458
Her i New Jersey.
815
01:12:53,541 --> 01:12:57,045
Kommer for at ødelægge os.
816
01:12:57,128 --> 01:12:58,796
Vi mĂĄ handle.
817
01:12:58,880 --> 01:13:01,966
Flygte eller dø.
818
01:13:02,884 --> 01:13:09,140
Vi mĂĄ arbejde hurtigere
for at afslutte det store køretøj,
819
01:13:09,182 --> 01:13:18,066
sĂĄ vi kan befri vores kammerater
i den Ottende Dimension.
820
01:13:18,149 --> 01:13:24,989
SĂĄ vi kan komme hjem
og overtage magten igen.
821
01:13:27,075 --> 01:13:31,663
- Hvad er den største glæde?
- Pligtens glæde.
822
01:13:31,704 --> 01:13:33,831
Højere!
823
01:13:36,584 --> 01:13:40,046
Historie skabes om natten.
824
01:13:40,171 --> 01:13:45,343
I er særprægede i mørket.
825
01:13:45,385 --> 01:13:48,721
Vi mĂĄ arbejde, og tiden er knap.
826
01:13:50,390 --> 01:13:55,019
- Vi skjuler os, de søger.
- Død over de Sorte Lektroider.
827
01:13:55,103 --> 01:13:58,189
- Hvor skal vi hen?
- Planet Ti.
828
01:13:58,273 --> 01:14:00,608
- HvornĂĄr?
- Rigtig snart.
829
01:14:07,907 --> 01:14:11,536
Kom herover. Tag den denne vej.
830
01:14:14,414 --> 01:14:17,041
Denne vej.
831
01:14:17,125 --> 01:14:19,043
Parker den.
832
01:14:20,461 --> 01:14:22,755
Der er ingen superfremstøder.
833
01:14:26,050 --> 01:14:29,554
FĂĄ ham ud! Jeg vil se hans ansigt!
834
01:14:31,264 --> 01:14:33,558
Den er ikke her!
835
01:14:33,600 --> 01:14:36,728
Før ham til choktårnet.
836
01:14:52,577 --> 01:14:56,164
Ligningerne. Løs dem.
837
01:14:56,247 --> 01:15:01,294
Skriv dine data pĂĄ dette tastatur.
Du har bare at have ret.
838
01:15:01,419 --> 01:15:05,423
Choktårnet er en løgnedetektor.
839
01:15:05,507 --> 01:15:12,430
Enhver ukorrekt oplysning giver
et stærkt stød i din øregang.
840
01:15:14,599 --> 01:15:17,143
- Åbn kredsløb.
- Og?
841
01:15:17,268 --> 01:15:21,481
Jeg afslører intet, før du lukker
Penny ud af denne skrotplads.
842
01:15:21,606 --> 01:15:25,318
Du er fordømt, Banzai!
Er du klar over, hvad du siger?
843
01:15:25,443 --> 01:15:28,988
Din planet vil blive ødelagt,
og du spilder tiden her!
844
01:15:29,113 --> 01:15:31,658
Jeg har masser af tid.
845
01:15:35,328 --> 01:15:39,832
Forseglet med en forbandelse
skarp som en kniv.
846
01:15:39,958 --> 01:15:43,837
Din sjæl og dit liv er fordømt.
847
01:15:45,004 --> 01:15:46,798
Pis af.
848
01:15:49,509 --> 01:15:51,636
Bigbooty.
849
01:15:51,678 --> 01:15:54,180
Giv ham mere strøm.
850
01:15:54,305 --> 01:15:56,850
Bigbooté.
851
01:15:56,975 --> 01:15:59,978
Jeg vil have mit kredsløb. Nu.
852
01:16:33,553 --> 01:16:37,599
- Er der noget, jeg kan hjælpe med?
- Er Buckaroo ovenpĂĄ?
853
01:16:37,682 --> 01:16:40,518
Goddag, minister.
854
01:16:40,560 --> 01:16:41,686
Hvor er han?
855
01:16:43,688 --> 01:16:46,232
Det vil heller ikke virke.
856
01:16:53,740 --> 01:16:56,409
Prøv at se din veninde.
857
01:17:07,712 --> 01:17:12,717
Hun vil leve, men kun i kort tid.
858
01:17:12,800 --> 01:17:16,137
Og hun vil ikke nyde det.
859
01:17:16,221 --> 01:17:19,057
Kun du kan redde hende fra en skæbne,
860
01:17:19,098 --> 01:17:22,393
der er værre end din ven mr Rawhides.
861
01:17:22,477 --> 01:17:26,231
Det manglende kredsløb er i dit hoved.
862
01:17:26,314 --> 01:17:28,608
Bigbooty.
863
01:17:28,733 --> 01:17:31,236
Aktiver sonderne.
864
01:17:39,494 --> 01:17:41,246
YOYODYNE
1,6 KILOMETER FREMME
865
01:17:49,254 --> 01:17:52,966
Sænk farten på denne øse.
Jeg tager mig af de fyre.
866
01:17:58,346 --> 01:18:03,434
Har I en telefon?
Tag røret og få fat i mr John Bigboot.
867
01:18:03,476 --> 01:18:04,853
Det er Bigbooté.
868
01:18:04,936 --> 01:18:09,274
Hvis man vil have noget,
må man gøre det selv.
869
01:18:09,315 --> 01:18:12,443
- Hvad hedder du?
- John Yaya.
870
01:18:14,654 --> 01:18:18,116
Og du er? "John Small Berries."
871
01:18:39,053 --> 01:18:42,140
- Han er dernede. Jeg kan mærke det.
- Vi er ikke...
872
01:18:51,399 --> 01:18:57,155
- Det er en rede.
- Fugle laver rede. Ikke mennesker.
873
01:18:57,197 --> 01:18:58,740
Røde lektroider.
874
01:19:22,430 --> 01:19:24,849
Rør den ikke. Måske er det en bombe.
875
01:19:24,891 --> 01:19:27,018
Det er legetøj.
876
01:19:31,105 --> 01:19:34,859
- Sid ned!
- Sir, der er adgang forbudt.
877
01:19:34,901 --> 01:19:38,363
Virkelig? Ikke for mig!
878
01:19:43,034 --> 01:19:48,289
Det ved jeg. Jeg elsker ogsĂĄ Whorfin.
879
01:19:48,373 --> 01:19:51,751
John Whorfin er alt, hvad jeg vil have.
880
01:19:52,710 --> 01:19:55,588
- Hvad er det for et sted?
- Det er en bivuak. De sover her.
881
01:19:55,713 --> 01:19:59,384
- Har de alle missiler?
- Det kan du tro.
882
01:19:59,467 --> 01:20:01,719
- Lizardo. Hvilken vej?
- Derovre.
883
01:20:01,761 --> 01:20:04,389
- Er du sikker?
- Bombesikker.
884
01:20:04,430 --> 01:20:06,558
Kun én gang.
885
01:20:45,638 --> 01:20:48,099
Hvad foregĂĄr der? Hvor er vi?
886
01:20:48,141 --> 01:20:50,935
Det er en bivuak. De sover her.
887
01:21:07,452 --> 01:21:09,621
Hvad sker der?
888
01:21:09,704 --> 01:21:12,373
John Isaac, tag drengen!
889
01:21:12,457 --> 01:21:16,169
Bigbooty! Gå ned til minen. Dræb pigen.
890
01:21:19,380 --> 01:21:21,299
Scooter! Hvor er du?
891
01:21:31,684 --> 01:21:34,646
Sluk for det tĂĄgehorn!
892
01:21:34,687 --> 01:21:38,316
Den største glæde er pligtens glæde.
893
01:21:38,399 --> 01:21:39,817
Arbejd.
894
01:21:48,159 --> 01:21:51,329
Sikkerhedsværnet har styr på problemet.
895
01:21:51,371 --> 01:21:54,999
John Emdall skal dø.
896
01:21:55,041 --> 01:21:58,586
Lord Whorfin skal leve.
897
01:21:58,670 --> 01:22:00,338
INGIN KOMZAR HERIND
HEMMELIG
898
01:22:00,421 --> 01:22:01,506
Arbejd.
899
01:22:33,746 --> 01:22:35,206
Undskyld.
900
01:22:36,916 --> 01:22:40,086
Godt at se dig, makker.
Har du en pistol?
901
01:22:44,549 --> 01:22:46,885
Hvad vil du bruge?
902
01:22:47,886 --> 01:22:50,471
- Hvor er vi?
- Jeg vil nødig sige det.
903
01:22:51,472 --> 01:22:53,892
Hvor skal vi hen?
904
01:22:55,894 --> 01:22:57,937
Denne vej.
905
01:23:06,654 --> 01:23:08,281
Kom herover.
906
01:23:08,406 --> 01:23:12,410
Arbejd hårdt og længe.
907
01:23:12,493 --> 01:23:15,121
Den største glæde er pligtens glæde.
908
01:23:16,289 --> 01:23:18,166
Arbejd.
909
01:23:20,084 --> 01:23:23,588
De drenge er svage.
Lord Whorfin er overlegen.
910
01:23:23,671 --> 01:23:29,511
Bigboot. Vent lidt,
jeg vil tale med dig.
911
01:23:30,303 --> 01:23:35,016
Hvad fanden er der galt med dig?
Er du døv? Jeg vil tale med dig.
912
01:23:35,099 --> 01:23:36,142
MINE
913
01:23:57,455 --> 01:23:59,624
I guder!
914
01:23:59,958 --> 01:24:04,003
Hvad fanden foregĂĄr der her,
Bigboot? Hvor er mit bombefly?
915
01:24:04,128 --> 01:24:09,300
Bigbooté. John O'Connor,
kom grus pĂĄ sporet.
916
01:24:09,342 --> 01:24:12,345
Jeg er flintrende ligeglad med,
hvad dit navn er.
917
01:24:12,470 --> 01:24:15,807
Jeg skal se pĂĄ et bombefly.
Det er her ikke.
918
01:24:15,890 --> 01:24:21,980
Lad os gĂĄ op pĂĄ mit kontor.
Lad os drøfte det som fornuftige folk.
919
01:24:22,063 --> 01:24:25,525
Lyt til mig. Dit privatliv er din egen sag.
920
01:24:25,650 --> 01:24:30,029
Jeg skal se pĂĄ et bombefly,
og jeg skal fandeme se det nu.
921
01:24:30,154 --> 01:24:34,325
Har du ingen stolthed?
Stedet her ligner en svinesti!
922
01:24:35,743 --> 01:24:40,665
Det er sgu ikke min planet.
ForstĂĄet, abedreng?
923
01:24:41,583 --> 01:24:45,253
- Kom sĂĄ, O'Connor.
- Whorfin sagde, vi kunne dræbe hende.
924
01:24:45,336 --> 01:24:49,424
Fanden tage John Whorfin
og alt, der vedrører ham!
925
01:25:15,700 --> 01:25:17,702
Du står i gæld til mig, Buck.
926
01:25:24,209 --> 01:25:25,251
FREMTIDSHISTORIE
927
01:25:25,376 --> 01:25:28,213
Det er ikke forbi endnu.
928
01:25:29,130 --> 01:25:32,300
Jeg er nede, men jeg er ikke slĂĄet ud.
929
01:25:38,389 --> 01:25:41,392
Hvad er det? Saml det ikke op.
930
01:25:44,812 --> 01:25:46,731
Penny.
931
01:25:47,607 --> 01:25:49,567
Hvordan har hun det?
932
01:25:49,651 --> 01:25:52,737
- Det ved jeg ikke.
- Der er ingen superfremstøder.
933
01:25:54,572 --> 01:25:57,075
Tiden er knap.
934
01:25:57,158 --> 01:26:01,162
Kom hurtigt, hvis din planet
stadig er vigtig for dig.
935
01:26:01,246 --> 01:26:04,749
Overlad hende til mig.
Tag dig af forretningerne.
936
01:26:05,583 --> 01:26:07,293
Tak.
937
01:26:07,418 --> 01:26:09,504
- Løb.
- Okay.
938
01:26:12,423 --> 01:26:15,969
- Hvor er Buckaroo Banzai?
- Han er fløjet fra reden.
939
01:26:16,094 --> 01:26:17,846
Er pigen død?
940
01:26:17,929 --> 01:26:20,849
Giv besked om, at de skal om bord.
941
01:26:20,932 --> 01:26:23,643
Uden det manglende kredsløb,
klarer vi det aldrig.
942
01:26:23,768 --> 01:26:28,022
Det er bare abedrenge. Vi kan
knuse dem her pĂĄ Jorden, lord Whorfin.
943
01:26:28,106 --> 01:26:31,109
Nej. Nu skal vi hjem.
944
01:26:31,192 --> 01:26:34,988
Bigbooty, du bærer min superfremstøder.
945
01:26:35,113 --> 01:26:38,116
John O'Connor,
946
01:26:38,157 --> 01:26:40,660
hold dig ved min side.
947
01:26:48,334 --> 01:26:53,506
Det store køretøj
er nu ved at komme om bord.
948
01:26:53,631 --> 01:26:56,134
Hvad er det?
949
01:26:56,968 --> 01:27:01,139
Et troppetransportskib. Lord Whorfin.
950
01:27:06,227 --> 01:27:09,647
Nedslagt dem uden nĂĄde.
951
01:27:25,830 --> 01:27:31,336
Sig, kabinepersonalet skal lukke dørene
og gøre klar til at krydstjekke.
952
01:27:40,887 --> 01:27:46,601
Hvis du ikke er inde i det store
køretøj, er din chance røget.
953
01:27:49,187 --> 01:27:54,192
Vi gør klar til opsending.
Bloker ikke for det store køretøj.
954
01:27:56,027 --> 01:27:57,904
Løb ikke forvirret omkring.
955
01:27:58,029 --> 01:28:01,866
Lord Whorfin vil vende tilbage
efter dem, der blev efterladt.
956
01:28:01,950 --> 01:28:07,413
Klar bane for køretøjet. Voltstyrken
stiger. Det elektromagnetiske felt øges.
957
01:28:13,086 --> 01:28:16,214
John O'Connor.
Installer min superfremstøder.
958
01:28:16,297 --> 01:28:19,759
..al hĂĄndbagage i skabet over jer.
959
01:28:19,884 --> 01:28:22,053
Elektromagnetisk felt...
960
01:28:22,095 --> 01:28:27,141
Hvad er det?
Det ligner en af vores termokapsler.
961
01:28:27,225 --> 01:28:29,310
Det er et meget dĂĄrligt design.
962
01:28:31,396 --> 01:28:37,318
Jeres borde er oppe, og jeres
sæder er i fuldt oprejst position.
963
01:28:37,402 --> 01:28:40,655
Din superfremstøder er på plads,
lord Whorfin.
964
01:28:40,738 --> 01:28:43,074
Den vil ikke virke!
965
01:28:43,116 --> 01:28:46,244
Hold kæft, din kujon!
966
01:28:46,327 --> 01:28:50,081
Du er det svageste individ,
jeg har mødt!
967
01:28:51,082 --> 01:28:53,126
Vi koger. Skifter.
968
01:28:54,752 --> 01:28:58,965
Fjern dig, eller jeg drikker dit blod!
969
01:29:01,509 --> 01:29:05,263
Hvad her du der, sønnike?
Den er ikke ægte, vel?
970
01:29:08,141 --> 01:29:09,100
FĂĄ dem op.
971
01:29:09,142 --> 01:29:14,105
H2-tanktryk. Okay.
Gør klar til opsending.
972
01:29:14,147 --> 01:29:20,153
Iværksæt superfremstøderens røde stråle.
Aktiver oscillatoren.
973
01:29:21,279 --> 01:29:24,866
Fartspeederen svigter.
974
01:29:24,949 --> 01:29:27,827
John O'Connor! Min superfremstøder!
975
01:29:36,628 --> 01:29:39,130
Vent! GĂĄ ikke!
976
01:29:40,465 --> 01:29:43,343
Det er tomrumscylinder tre.
977
01:29:49,641 --> 01:29:53,311
Hvis han ikke kan styre skibet,
kommer vi aldrig igennem.
978
01:29:56,314 --> 01:30:00,985
Kabinevæske-ventilerne var lukkede.
Problem er afhjulpet.
979
01:30:01,027 --> 01:30:05,573
- Hvad er det?
- Bare rolig. Det er en isolerende væske.
980
01:30:05,657 --> 01:30:08,326
Fuld fart fremad!
981
01:30:08,368 --> 01:30:12,163
Husk at spænde sikkerhedsselerne,
982
01:30:12,247 --> 01:30:15,250
og sluk for al rygemateriale.
983
01:30:15,333 --> 01:30:19,003
Vi har ikke en chance.
Din superfremstøder er noget pis!
984
01:30:19,087 --> 01:30:21,714
Et ord mere fra dig, Bigbooty...
985
01:30:21,840 --> 01:30:25,176
Bigbooté! Té! Té!
986
01:30:27,387 --> 01:30:31,516
Velkommen om bord, Banzai.
Din tur næste gang.
987
01:30:33,685 --> 01:30:35,895
Lad os tage hjem.
988
01:30:43,862 --> 01:30:46,531
Muren opblødes.
989
01:30:48,074 --> 01:30:51,744
Inertiens overtoner tager kommandoen.
990
01:31:04,048 --> 01:31:09,429
Fare! Vi har ingen overgang.
Negativ masse spreder sig.
991
01:31:16,311 --> 01:31:20,648
Vi er ikke i den Ottende Dimension.
Vi er over New Jersey.
992
01:31:20,732 --> 01:31:22,567
Alt er ikke tabt...
993
01:31:22,609 --> 01:31:25,320
Gør klar til at destruere Smolensk.
994
01:31:26,571 --> 01:31:27,989
Jettison!
995
01:31:28,072 --> 01:31:31,951
Beklager, d'herrer,
men jeg må læsse unødvendig bagage af.
996
01:31:41,461 --> 01:31:46,090
- Hvor er strømmen?
- Jeg er diplomat. Dumpede pilotskolen.
997
01:31:46,466 --> 01:31:48,635
Hvad gør vi, kabelstarter den?
998
01:32:14,953 --> 01:32:18,122
Raketstabilisator.
999
01:32:18,164 --> 01:32:20,291
Hvad er det?
1000
01:32:22,126 --> 01:32:24,212
Det ligner en pistol.
1001
01:32:29,175 --> 01:32:31,553
John Parker, tag rattet.
1002
01:32:34,806 --> 01:32:38,726
Bare hold fast i det.
Den flyver som en lastbil.
1003
01:32:38,810 --> 01:32:40,812
Godt. Hvad er en lastbil?
1004
01:32:40,895 --> 01:32:44,983
Den elektriske strĂĄle er fin,
lord Whorfin.
1005
01:33:06,004 --> 01:33:08,214
Termokapsel i hælene.
1006
01:33:08,339 --> 01:33:11,885
Banzai. Vil du lege?
1007
01:33:12,010 --> 01:33:17,098
- Lad os stabilisere den.
- Vil du lege gemmeleg?
1008
01:33:17,182 --> 01:33:19,934
Okay. Start med venstre. Til venstre.
1009
01:33:20,018 --> 01:33:22,937
Mere. Venstre. Jeg sagde: venstre!
1010
01:33:23,021 --> 01:33:25,857
- Det er venstre.
- Min venstre. Drej til højre.
1011
01:33:25,899 --> 01:33:27,192
Kør.
1012
01:33:27,275 --> 01:33:29,694
Hurtigere! Han indhenter os.
1013
01:33:29,777 --> 01:33:31,779
Fødder, kom så!
1014
01:33:31,863 --> 01:33:33,281
Mere.
1015
01:33:33,364 --> 01:33:36,075
LĂĄst fast. Dyk.
1016
01:33:45,376 --> 01:33:48,546
Vi ses i helvede!
1017
01:33:49,881 --> 01:33:52,091
Vi har ham!
1018
01:33:52,967 --> 01:33:55,470
- Flyv op.
- Det sidder fast.
1019
01:34:02,060 --> 01:34:04,479
John Whorfin er udslettet.
1020
01:34:05,939 --> 01:34:08,233
Inaktiver kernestrĂĄle.
1021
01:34:08,274 --> 01:34:12,654
Sporing 0-0-0.
1022
01:34:59,325 --> 01:35:01,286
Jeg troede, du var død.
1023
01:35:01,369 --> 01:35:03,830
- Ja, ogsĂĄ mig. Hvor er Penny?
- PĂĄ bussen.
1024
01:35:03,955 --> 01:35:06,124
New Jersey hjalp mig
med at redde hende.
1025
01:35:06,165 --> 01:35:08,793
- Hvordan har hun det?
- Hun fĂĄr det fint.
1026
01:35:08,877 --> 01:35:11,713
En fin fyr, hvis du vil høre min mening.
1027
01:35:12,630 --> 01:35:19,971
Giv mig den dingenot,
sĂĄ fĂĄr du en helt ny glat $20-seddel.
1028
01:35:21,306 --> 01:35:25,643
- Jeg skal sige dig...
- Scooter! Kom med.
1029
01:35:30,899 --> 01:35:33,818
Er det, hvad du leder efter, Buckaroo?
1030
01:35:35,153 --> 01:35:39,824
- Scooter, du fĂĄr hans job.
- Okay!
1031
01:35:39,866 --> 01:35:46,039
- Vil du køre i min jetbil?
- Jeg må spørge min far først.
1032
01:35:46,164 --> 01:35:49,042
Spørg din far, så vasker jeg mig.
1033
01:36:00,845 --> 01:36:02,889
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
1034
01:36:06,184 --> 01:36:08,019
Præsidenten er på linje et.
1035
01:36:08,061 --> 01:36:12,857
Er alting okay med den fremmede
rumsky, eller skal han udslette Rusland?
1036
01:36:12,899 --> 01:36:15,860
Sig ja til et, og nej til to.
1037
01:36:17,111 --> 01:36:20,615
Hvad var "ja"?
At udslette Rusland eller nummer to?
1038
01:37:24,262 --> 01:37:25,930
Penny.
1039
01:37:40,111 --> 01:37:42,155
Forsigtig.
1040
01:37:44,782 --> 01:37:46,826
Du er okay.
1041
01:37:50,163 --> 01:37:52,373
Du ser rædsom ud.
1042
01:37:52,457 --> 01:37:57,670
Du lyser ikke ligefrem
en fest op, Penny Priddy.
1043
01:38:09,140 --> 01:38:11,809
Og hvad sĂĄ? Lige meget.
1044
01:38:16,314 --> 01:38:20,652
HOLD UDKIG EFTER
BUCKAROOS NÆSTE EVENTYR
1045
01:42:21,768 --> 01:42:24,896
Visiontext tekster:
Charlotte Reeve
81556