All language subtitles for The Serpent (2020 trasnslated from Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,902 --> 00:00:06,465 "�ARPELE" 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,428 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,148 Ce avem noi aici ? 4 00:00:23,523 --> 00:00:27,361 O mul�ime de dovezi, le-a l�sat �n urm�, 5 00:00:27,903 --> 00:00:31,073 iar fiica ne-a povestit despre o prieten� care a dormit aici toat� noaptea. 6 00:00:35,869 --> 00:00:37,412 S-au �nt�mplat chestii perverse aici ? 7 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 Da, exact ! 8 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 S-au distrat �mpreun�, se pare. 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,960 Pe numele cui este permisul de arm� ? 10 00:00:43,210 --> 00:00:46,130 �nc� nu suntem siguri, tocmai am trimis amprentele �i a�tept�m un r�spuns. 11 00:00:46,213 --> 00:00:48,599 Dac� �n�eleg corect, este al treilea caz de crim� 12 00:00:48,664 --> 00:00:50,860 care a avut loc la Verity Corporation. 13 00:00:51,301 --> 00:00:53,053 Devine din ce �n ce mai interesant. 14 00:01:01,186 --> 00:01:02,319 Da ? 15 00:01:02,354 --> 00:01:03,939 Detectivul James Franklin ? 16 00:01:04,272 --> 00:01:05,405 Cine este ? 17 00:01:05,440 --> 00:01:09,277 Cineva care ��i va spune totul despre moartea domnului Noir. 18 00:01:10,570 --> 00:01:11,863 Ei bine, de unde s� �tiu... 19 00:01:14,658 --> 00:01:15,951 Urm�re�te apelul ! 20 00:01:16,868 --> 00:01:18,161 Nu te mai atinge singur ! 21 00:01:29,381 --> 00:01:31,572 - Cine naiba e�ti tu ? - Lucinda Kavsky, CIA. 22 00:01:31,596 --> 00:01:34,136 ��i voi spune tot ce �tiu despre acest caz. 23 00:01:34,886 --> 00:01:36,179 De acord ? 24 00:01:36,513 --> 00:01:37,806 Da ! 25 00:01:45,689 --> 00:01:47,899 La naiba dac� cred aceast� poveste. 26 00:01:48,567 --> 00:01:49,950 Cum te-ai b�gat �n rahatul �sta ? 27 00:01:49,985 --> 00:01:52,571 Cred c� ar trebui s� vorbe�ti cu Rodney Williams de la CIA. 28 00:01:52,696 --> 00:01:54,448 Am trimis deja toate dovezile. 29 00:01:54,906 --> 00:01:58,285 Trebuie s�-i spui despre copiii care poart� bombe, unde sunt ei acum ? 30 00:01:58,535 --> 00:01:59,793 Sunt �nc� �n China. 31 00:01:59,828 --> 00:02:02,330 S�pt�m�na aceasta, toate familiile cu copiii �nc�rca�i cu bombe 32 00:02:02,365 --> 00:02:04,833 au plecat �n mod misterios �n vacan�e undeva �n str�in�tate, 33 00:02:04,958 --> 00:02:06,752 prin aceea�i companie de turism. 34 00:02:07,544 --> 00:02:11,298 O familie pleac� �n India, alt� c�l�tore�te �n Africa �i a treia �n Rusia. 35 00:02:11,757 --> 00:02:13,677 Toate c�l�toriile vor avea loc s�pt�m�na viitoare 36 00:02:13,800 --> 00:02:17,179 �i asta �nseamn� c� dup� o s�pt�m�n� vom avea o explozie mare, detectiv Franklin. 37 00:02:18,096 --> 00:02:19,806 Am o �ntrebare pentru tine. 38 00:02:21,475 --> 00:02:23,235 De ce a trebuit s� ucizi oamenii de �tiin�� ? 39 00:02:24,060 --> 00:02:25,771 Crezi c� meritau s� tr�iasc� ? 40 00:02:27,731 --> 00:02:29,649 M� voi preface c� n-am auzit asta. 41 00:02:30,317 --> 00:02:33,403 F�r� ace�tia trei, nimeni altcineva nu poate crea aceast� bomb�. 42 00:02:33,487 --> 00:02:35,447 �tiau formula pe de rost. 43 00:02:35,655 --> 00:02:36,948 Asta are sens... 44 00:02:37,199 --> 00:02:39,034 Explica�ia ta este suficient� pentru mine. 45 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 Cineva ne urm�re�te ! 46 00:02:44,456 --> 00:02:46,750 Nu este surprinz�tor, trebuie s�-i inducem �n eroare. 47 00:02:47,083 --> 00:02:50,253 Nu sunt obi�nuit s� fug, ci dimpotriv�. 48 00:02:50,337 --> 00:02:51,671 �ine-te bine ! 49 00:03:06,978 --> 00:03:09,523 Mi�c�-te, James, mai repede ! 50 00:03:09,648 --> 00:03:10,982 S� mergem, s� mergem ! 51 00:03:18,114 --> 00:03:19,658 Tic�lo�ii ace�tia sunt nebuni ! 52 00:03:21,743 --> 00:03:23,536 Nu a�a de tare, nu a�a de tare ! 53 00:03:33,380 --> 00:03:35,048 �nc� sunt bun la ceva ! 54 00:03:35,882 --> 00:03:38,093 Aici detectivul James Franklin, solicit �nt�riri ! 55 00:03:38,218 --> 00:03:43,139 Sunt expus focului pe autostrada patru, suspec�ii sunt �narma�i �i periculo�i. 56 00:03:43,306 --> 00:03:45,058 �i �nc� m� urm�resc. 57 00:03:45,183 --> 00:03:49,437 Ne �ndrept�m spre strada 63 �i ei sunt �ntr-un SUV negru, 58 00:03:49,479 --> 00:03:54,442 num�rul de �nmatriculare este 368498. 59 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Am nevoie de �nt�riri imediat ! 60 00:03:57,195 --> 00:03:58,697 Acum vei ob�ine sprijinul necesar ! 61 00:03:58,863 --> 00:04:00,156 Ai grij�, Lucinda ! 62 00:04:12,711 --> 00:04:14,004 �ine-te bine ! 63 00:04:14,170 --> 00:04:15,588 La naiba, unde sunt �nt�ririle ? 64 00:04:35,650 --> 00:04:36,943 Nu vom putea s� sc�p�m de ei. 65 00:04:42,282 --> 00:04:45,160 Vestea rea este ca fr�nele nu func�ioneaz� �i airbagul este defect. 66 00:04:46,494 --> 00:04:47,888 Ei bine, trebuie s� fim creativi. 67 00:04:47,912 --> 00:04:49,080 Momentul potrivit ! 68 00:04:49,115 --> 00:04:50,373 Nu chiar ! 69 00:05:02,552 --> 00:05:03,845 Rahat ! 70 00:05:13,229 --> 00:05:14,522 Pune arma jos ! 71 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 �ngenuncheaz� �i ridic� m�inile la cap ! 72 00:05:18,651 --> 00:05:20,278 Pune arma pe p�m�nt ! 73 00:05:22,530 --> 00:05:24,436 La naiba, pune-�i centura de siguran�� ! 74 00:05:37,629 --> 00:05:39,714 Las� arma imediat ! 75 00:05:40,006 --> 00:05:42,801 �n genunchi cu m�inile la cap ! 76 00:05:42,967 --> 00:05:44,260 Ea este o tr�d�toare ! 77 00:05:45,845 --> 00:05:49,432 Sunt director de la CIA �i aceasta este o opera�iune a agen�iei ! 78 00:05:50,350 --> 00:05:52,058 Retrage-te imediat ! 79 00:05:52,082 --> 00:05:54,395 Este o problem� de securitate na�ional�. 80 00:05:54,604 --> 00:05:56,147 Domnule, las� arma jos ! 81 00:05:57,524 --> 00:05:58,816 Te-am avertizat ! 82 00:06:07,867 --> 00:06:10,870 Katsuo, ce naiba faci, e�ti nebun ? 83 00:06:10,995 --> 00:06:12,170 M� descurc ! 84 00:06:12,205 --> 00:06:15,750 Nu opune rezisten��, pred�-te �i te voi elibera eu. 85 00:06:25,718 --> 00:06:27,011 Doamne, nu are s� vorbeasc�. 86 00:06:27,178 --> 00:06:28,888 �l vom face noi s� vorbeasc�. 87 00:06:29,347 --> 00:06:30,640 Situa�ia este critic�... 88 00:06:31,015 --> 00:06:33,518 De aceea am furnizat deja datele c�tre China 89 00:06:33,685 --> 00:06:36,229 �i evacuarea copiilor a �nceput deja. 90 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 �i vom pune pe nav�... 91 00:06:37,730 --> 00:06:40,900 Planul este s�-i �ndep�rtam de ��rm �i s�-i l�s�m acolo, 92 00:06:40,935 --> 00:06:42,735 p�n� ce bombele sunt dezactivate. 93 00:06:43,152 --> 00:06:47,448 Am aflat asta de la Mr. Z care a detectat un apel din Khoi 94 00:06:47,615 --> 00:06:50,994 pentru un agent pe nume Jerry McKellen. 95 00:06:57,417 --> 00:06:58,710 Bun�, �arpe ! 96 00:07:00,128 --> 00:07:01,524 Bun�, directore. 97 00:07:01,602 --> 00:07:04,799 �tii, nu trebuia s� m� dai afar� din agen�ie c� pe un gunoi, 98 00:07:04,874 --> 00:07:07,236 dar nu acesta e scopul conversa�iei noastre, nu-i a�a ? 99 00:07:07,260 --> 00:07:10,054 �tii c� am aflat c� trimi�i trupe acas� la mine s� m� captureze. 100 00:07:10,179 --> 00:07:13,891 Dar ceea ce nu �tii este c� am umplut toat� cl�direa cu bombe. 101 00:07:14,058 --> 00:07:16,829 Deci, dac� nu vrei s� ��i murd�re�ti m�inile cu s�ngele acelor oameni 102 00:07:16,853 --> 00:07:19,206 ��i sugerez s� �i opre�ti s� intre dracului �n cl�dire ! 103 00:07:19,230 --> 00:07:20,523 De ce faci asta ? 104 00:07:20,606 --> 00:07:21,899 Vreau puterea. 105 00:07:22,608 --> 00:07:25,528 Vreau puterea absolut�, la naiba. 106 00:07:25,653 --> 00:07:28,489 Nu putem rezolva aceast� problem�. 107 00:07:28,614 --> 00:07:30,742 Cariera ta este terminat�. 108 00:07:33,286 --> 00:07:34,954 Pentru c� e�ti un idiot ! 109 00:07:35,788 --> 00:07:37,623 �i un ratat blestemat ! 110 00:07:38,958 --> 00:07:40,793 Dispari din fa�a mea ! 111 00:07:43,296 --> 00:07:45,381 Nu aici, vino �n biroul meu ! 112 00:07:54,015 --> 00:07:55,475 M-au dat afar�... 113 00:07:56,642 --> 00:07:57,935 Ce s-a �nt�mplat ? 114 00:07:59,812 --> 00:08:00,987 ��i explic mai t�rziu. 115 00:08:01,022 --> 00:08:03,483 F�-mi o favoare �i adu-mi unitatea flash �n computer, 116 00:08:03,518 --> 00:08:05,568 tic�losul �la nu mi-a dat �ansa s� fac o copie. 117 00:08:05,735 --> 00:08:08,088 Am s� fac asta pentru tine. ��i sunt datoare dup� Brazilia. 118 00:08:08,112 --> 00:08:09,162 Mul�umesc. 119 00:08:09,584 --> 00:08:11,908 �arpe, dac� ai nevoie de mine... 120 00:08:13,034 --> 00:08:14,952 Anun��-m� �i te voi ajuta, bine ? 121 00:08:39,185 --> 00:08:41,020 C�t timp vom face asta ? 122 00:08:48,528 --> 00:08:52,156 De c�te ori �i-am spus �n mod expres s� urmezi instruc�iunile ? 123 00:08:58,996 --> 00:09:01,833 WASHINGTON DC 124 00:09:11,968 --> 00:09:13,761 CHARLES ALBERT WINDSOR 125 00:09:23,646 --> 00:09:26,107 Permite-mi s� m� prezint, ne putem opri un minut ? 126 00:09:28,776 --> 00:09:30,048 Timpul a �nceput s� curg�. 127 00:09:30,083 --> 00:09:31,320 Numele meu este Charles. 128 00:09:32,405 --> 00:09:33,765 Aceasta este cartea mea de vizit�. 129 00:09:34,407 --> 00:09:36,492 De ce ai vorbit cu subiectul ? 130 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 D�-mi cartea lui de vizit� ! 131 00:09:49,171 --> 00:09:50,464 Bun�, Robson, ce se �nt�mpl� ? 132 00:09:50,992 --> 00:09:52,265 Hei ! 133 00:09:52,883 --> 00:09:54,135 Am nevoie de o favoare ! 134 00:09:54,170 --> 00:09:55,428 Da ? 135 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 M� c�s�toresc peste patru zile. 136 00:09:59,056 --> 00:10:00,222 Felicit�ri ! 137 00:10:00,246 --> 00:10:01,960 �i de ce ai nevoie de mine, omule ? 138 00:10:02,935 --> 00:10:06,105 �n ultimul moment, �eful cel mare mi-a atribuit o misiune urgen��, 139 00:10:06,272 --> 00:10:09,066 s� asigur protec�ia unui convoi �n China. 140 00:10:10,234 --> 00:10:11,694 China, ai spus ? 141 00:10:12,778 --> 00:10:14,071 Da... 142 00:10:14,655 --> 00:10:20,286 Trebuie s� �nso�e�ti doi speciali�ti �n bioinginerie �i unul �n nanotehnologie 143 00:10:20,453 --> 00:10:23,539 �i imediat ce sosesc �n siguran��, te po�i �ntoarce imediat. 144 00:10:24,123 --> 00:10:28,127 �i va fi considerat un test pentru promovarea ta. 145 00:10:30,379 --> 00:10:32,173 Asta este o treab� rapid�, nu-i a�a ? 146 00:10:33,215 --> 00:10:37,636 Chiar dac� lucrurile merg bine, nu voi putea s� organizez nunt� la timp. 147 00:10:38,971 --> 00:10:42,350 Te rog s�-mi faci aceast� favoare �i ��i r�m�n �ndatorat. 148 00:10:45,644 --> 00:10:49,106 Sincer, nu am nici cea mai mic� dorin�� de a merge �n China. 149 00:10:50,316 --> 00:10:53,152 Dar, de vreme ce �mi ceri o favoare, am s� merg. 150 00:10:54,820 --> 00:10:56,864 Consider-o un cadou pentru nunta ta. 151 00:10:57,198 --> 00:10:58,824 E�ti cea mai bun� ! 152 00:10:59,158 --> 00:11:00,659 Apropo, cine va conduce misiunea ? 153 00:11:02,787 --> 00:11:04,080 Pierce... 154 00:11:07,833 --> 00:11:09,919 Mai u�or, mai u�or ! 155 00:11:10,252 --> 00:11:12,838 Asigur�-te c� cutia este bine �nchis� �n timp ce o transpor�i. 156 00:11:16,675 --> 00:11:17,968 Tu, ai grij�. 157 00:11:18,177 --> 00:11:19,553 Asigur�-te c� este bine �nchis� ! 158 00:11:19,678 --> 00:11:20,971 Da, domnule. 159 00:11:42,910 --> 00:11:44,203 Ce faci aici ? 160 00:11:44,328 --> 00:11:46,497 Robson se ocup� de treaba asta. 161 00:11:47,081 --> 00:11:48,707 �i eu m� bucur s� te v�d pe tine. 162 00:11:49,416 --> 00:11:51,756 La naiba, asta este o prostie. 163 00:11:52,401 --> 00:11:54,527 Am s�-i raportez �efului cel mare. 164 00:12:01,470 --> 00:12:05,099 Agent Alpha Tango Bravo 129, f�-mi leg�tura cu directorul. 165 00:12:05,891 --> 00:12:07,295 Dac� este o urgen�� ? 166 00:12:07,502 --> 00:12:08,853 Da, f�-mi leg�tura. 167 00:12:11,730 --> 00:12:12,996 Da... 168 00:12:13,083 --> 00:12:15,574 Cel mai bine este s�-I contactezi pentru un caz c� acesta. 169 00:12:15,609 --> 00:12:16,920 �tii ceva ? 170 00:12:17,029 --> 00:12:19,363 Are boala lui Manderson sau ceva de genul �sta. 171 00:12:19,488 --> 00:12:22,283 κi simte m�inile reci �i transpira mult. 172 00:12:22,533 --> 00:12:24,201 Ah, �n regul�. 173 00:12:24,910 --> 00:12:27,621 Exist� cinci sau �ase medici �n lume care pot efectua opera�ia asta 174 00:12:27,656 --> 00:12:29,039 �i to�i sunt aici �n acest avion. 175 00:12:30,875 --> 00:12:33,419 La naiba, oricum, de ce trebuie s�-�i explic situa�ia ? 176 00:12:33,752 --> 00:12:35,041 E�ti acolo ? 177 00:12:35,573 --> 00:12:37,304 F�-mi leg�tura cu directorul ! 178 00:12:39,592 --> 00:12:41,592 Spune-i c� Pierce �i transmite salut�ri ! 179 00:12:46,473 --> 00:12:48,077 De ce e�ti aici ? 180 00:12:48,265 --> 00:12:49,903 �i unde este Robson ? 181 00:12:49,935 --> 00:12:52,521 Am crezut c� e�ti con�tient de afec�iunea mea pentru el. 182 00:12:53,522 --> 00:12:55,316 Putem s� �ncepem misiunea ? 183 00:12:55,733 --> 00:12:59,236 Exact de aceea nu te vreau �n aceast� opera�iune. 184 00:13:02,740 --> 00:13:04,325 Care este scopul acestei opera�iuni ? 185 00:13:06,285 --> 00:13:08,203 Nu �tiu nimic despre asta, �mi po�i explica ? 186 00:13:08,412 --> 00:13:09,705 Sigur... 187 00:13:10,164 --> 00:13:11,790 Vom merge �n China... 188 00:13:14,335 --> 00:13:16,045 cu ni�te medici chinezi, 189 00:13:16,295 --> 00:13:19,715 ce vor efectua experimente pe pacien�i chinezi. 190 00:13:20,299 --> 00:13:21,634 Du-te dracului ! 191 00:13:35,606 --> 00:13:38,442 Vom atinge obiectivul �n �apte ore. 192 00:13:41,945 --> 00:13:43,447 �NVA�� S� G�NDE�TI 193 00:13:48,077 --> 00:13:49,607 STRATEGIA JOCULUI DE �AH 194 00:13:55,084 --> 00:13:57,252 AVERTIZARE 195 00:13:59,338 --> 00:14:00,672 Voi avea grij� de asta. 196 00:14:03,175 --> 00:14:04,468 Dragul meu ! 197 00:14:05,844 --> 00:14:07,268 Este totul �n regul� ? 198 00:14:07,331 --> 00:14:08,739 De ce stai �n �ntuneric ? 199 00:14:08,764 --> 00:14:10,099 Totul este �n regul�, iubito. 200 00:14:37,543 --> 00:14:39,711 Uite, cumplit� boala s-a sf�r�it. 201 00:14:40,921 --> 00:14:42,548 κi simte m�inile reci... 202 00:14:42,714 --> 00:14:45,634 Dac� a� fi �n locul t�u, m-a� g�ndi la altceva acum. 203 00:14:45,926 --> 00:14:49,096 Ca de exemplu, c�nd a fost ultima oar�... 204 00:14:50,222 --> 00:14:52,516 C�nd ai folosit o para�ut� ? 205 00:14:52,724 --> 00:14:53,919 Glume�ti ? 206 00:14:53,958 --> 00:14:55,452 Cine a �mpachetat-o ? 207 00:14:55,477 --> 00:14:56,770 Tu ? 208 00:14:58,063 --> 00:15:00,103 Nu voi s�ri cu para�uta asta. 209 00:15:00,260 --> 00:15:01,525 Nu am �ncredere �n tine. 210 00:15:01,650 --> 00:15:02,943 Nu vrei s� sari ? 211 00:15:03,443 --> 00:15:06,363 P�cat, pentru c� imediat ce ajungem la limita zonei verzi 212 00:15:06,398 --> 00:15:07,781 vom ie�i cu to�ii din avion. 213 00:15:12,160 --> 00:15:14,496 �ine tu asta �i eu iau para�uta ta. 214 00:15:21,837 --> 00:15:23,422 Crezi c� vreau s� te omor ? 215 00:15:23,589 --> 00:15:26,592 �i ce ai vrea s� cred dup� ce m-ai l�sat acolo s� s�ngerez ? 216 00:15:26,758 --> 00:15:28,594 Te-am p�r�sit ca s� aduc ajutoare. 217 00:15:28,886 --> 00:15:31,599 Am fii murit am�ndoi dac� r�m�neam �mpreun�. 218 00:15:31,911 --> 00:15:34,053 Tu ai �nc�lcat regulile, nu eu ! 219 00:15:36,018 --> 00:15:38,337 Am adus para�uta pentru Robson, nu pentru tine. 220 00:15:38,361 --> 00:15:39,855 Nu ai de ce s� ��i faci griji. 221 00:15:41,398 --> 00:15:43,775 Doamnelor �i domnilor, v� rug�m s� asculta�i cu aten�ie. 222 00:15:44,860 --> 00:15:46,904 C�l�toria c�tre zona verde a decurs perfect. 223 00:15:47,738 --> 00:15:49,823 �n c�teva minute vom deschide u�ile avionului. 224 00:15:50,574 --> 00:15:54,119 V-am pus la dispozitive de naviga�ie prin satelit pentru a v� urm�ri reciproc. 225 00:15:54,244 --> 00:15:56,830 Ceea ce facem mai �nt�i este s� arunc�m �nc�rc�tur�, 226 00:15:56,865 --> 00:15:58,665 apoi to�i ceilal�i vor s�ri �n urma ei. 227 00:15:58,790 --> 00:16:00,751 Nu, nu, nu, nu, nu. 228 00:16:02,127 --> 00:16:04,052 - Ce este cu el ? - Se teme s� sar�. 229 00:16:04,087 --> 00:16:05,847 Nu-mi pas� dac� �i este fric� s� sar� sau nu, 230 00:16:05,881 --> 00:16:08,276 c�nd ajungem �n zona verde, toat� lumea p�r�se�te avionul. 231 00:16:08,300 --> 00:16:09,635 Nu ! 232 00:16:10,052 --> 00:16:11,386 Mi-e team� ! 233 00:16:11,511 --> 00:16:15,015 Nu te teme micul meu prieten chinez, te vom ajuta. 234 00:16:15,223 --> 00:16:16,516 Nu ! 235 00:16:16,808 --> 00:16:18,101 Pierce... 236 00:16:18,477 --> 00:16:20,312 Nu, nu, nu ! 237 00:16:24,316 --> 00:16:25,609 Nu, nu, nu... 238 00:16:37,746 --> 00:16:40,248 Este o priveli�te frumoas� ! 239 00:16:53,261 --> 00:16:54,846 PROVINCIA SHANDONG, CHINA 240 00:17:00,477 --> 00:17:03,313 Opera�iunea dureaz� o or� �i 40 de minute. 241 00:17:03,438 --> 00:17:07,275 Treaba ta e s� tragi de timp cu orice pre� pentru a acorda suficient timp pentru asta. 242 00:17:07,401 --> 00:17:09,403 Vom folosi intrarea pentru personal ! 243 00:17:09,986 --> 00:17:13,031 Aici este sediul central pentru camerele de supraveghere. 244 00:17:13,240 --> 00:17:15,960 Trebuie s� dezactiv�m senzorii de la intrarea �i ie�irea din cl�dire. 245 00:17:16,201 --> 00:17:19,204 Dac� este necesar, for�ele ostile trebuie eliminate cu orice pre�. 246 00:17:19,704 --> 00:17:22,225 Atac�m cu inten�ia de a-i ucide, sau doar �i scoatem din lupt� ? 247 00:17:22,249 --> 00:17:25,460 Este decizia ta, directorul este foarte �ngrijorat de aceast� misiune. 248 00:17:25,627 --> 00:17:27,712 L-ai v�zut vreodat� s� nu �i fac� griji ? 249 00:17:28,004 --> 00:17:32,134 C�nd m-ai p�r�sit rani�a �n Brazilia, a fost de asemenea al naibii de �ngrijorat. 250 00:17:32,300 --> 00:17:36,221 Cuno�teai loca�ia zonei unde mergeam, dar ai p�r�sit perimetrul. 251 00:17:36,888 --> 00:17:39,224 Concentreaz�-te asupra sarcinii tale. Acum, s� �ncepem ! 252 00:17:43,228 --> 00:17:44,639 Aten�ie, toat� lumea ! 253 00:17:44,684 --> 00:17:46,474 Trebuie s� termin�m opera�iunea rapid ! 254 00:17:47,649 --> 00:17:48,942 �ine�i-v� ochii deschi�i ! 255 00:17:49,526 --> 00:17:51,319 Face�i-v� treaba... 256 00:17:52,112 --> 00:17:56,283 �n acest fel ne putem �ntoarce acas� �n siguran��. 257 00:19:53,900 --> 00:19:55,193 Avem o problem� ! 258 00:19:56,027 --> 00:19:57,320 Du-te �i verific� ! 259 00:20:00,824 --> 00:20:02,117 S� mergem ! 260 00:20:31,354 --> 00:20:32,832 �arpe ! 261 00:20:32,970 --> 00:20:34,727 Verific� situa�ia ! 262 00:20:36,109 --> 00:20:37,402 �arpe ! 263 00:21:00,592 --> 00:21:01,885 Pierce ! 264 00:21:03,261 --> 00:21:04,554 Situa�ia este �n regul� acum ! 265 00:21:05,430 --> 00:21:09,267 Am nevoie de ajutor pentru ridicarea unui pachet. 266 00:21:09,475 --> 00:21:10,744 Este un transport local ? 267 00:21:10,768 --> 00:21:12,562 Nu, pentru un transport interna�ional. 268 00:21:13,605 --> 00:21:14,957 Pare c� nu suntem singuri aici. 269 00:21:14,981 --> 00:21:16,941 Opera�iunea va �ncepe �n dou� minute. 270 00:21:17,567 --> 00:21:18,860 Am nevoie de tine aici. 271 00:21:19,360 --> 00:21:21,920 Nu ��i face�i griji cu privire la tipul mort, nu pleac� nic�ieri. 272 00:21:22,071 --> 00:21:23,364 Ne vom ocupa de el mai t�rziu. 273 00:21:33,374 --> 00:21:35,501 Pare s� fie o maternitate ! 274 00:21:36,336 --> 00:21:39,714 Nou-n�scu�ii au un cip special care este instalat pentru a le prelungi via�a. 275 00:21:40,256 --> 00:21:42,133 Aceast� opera�iune va intra �n istorie. 276 00:21:42,342 --> 00:21:44,977 �ntrebarea este dac� vom avea un viitor frumos, 277 00:21:45,306 --> 00:21:47,379 sau nu vom avea deloc un viitor. 278 00:21:50,183 --> 00:21:53,478 Posibil ca p�rin�ii s� nu �tie rezultatul, dar cu siguran�� cuno�teau riscurile. 279 00:21:53,811 --> 00:21:56,356 Dac� copilul moare din cauza dizabilit��ii sale de dup� opera�ie, 280 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 Agen�ia va acorda desp�gubiri p�rin�ilor pentru daune. 281 00:22:01,486 --> 00:22:05,406 Pierce, am asaltat clinica cu for�a, am neutralizat pe toat� lumea de aici. 282 00:22:06,532 --> 00:22:09,332 Trebuie s� �tergem toate �nregistr�rile de pe camerele de supraveghere. 283 00:22:09,494 --> 00:22:11,913 De ce ar trebui s� �tie cineva c� am fost vreodat� aici ? 284 00:22:12,163 --> 00:22:14,414 Relaxeaz�-te �i f�-�i treaba ! 285 00:22:14,769 --> 00:22:16,453 Asta este tot ! 286 00:22:20,838 --> 00:22:22,173 Ce s-a �nt�mplat �n Brazilia ? 287 00:22:24,258 --> 00:22:25,843 Eu �mi f�ceam treaba... 288 00:22:27,178 --> 00:22:28,888 Tu ce f�ceai acolo ? 289 00:22:32,976 --> 00:22:34,268 Avem oaspe�i ! 290 00:22:39,065 --> 00:22:40,358 Este o pisic� ! 291 00:22:40,608 --> 00:22:41,901 �ncearc� s� intre �n cl�dire. 292 00:22:42,276 --> 00:22:43,569 Scap� de ea ! 293 00:22:44,028 --> 00:22:46,864 Dac� miaun� prea tare, �mpu�c-o ! 294 00:22:47,031 --> 00:22:48,449 Nu voi ucide o pisic� ! 295 00:22:48,616 --> 00:22:50,743 Dac� nu o �mpu�ti tu, am s� o fac eu. 296 00:22:51,160 --> 00:22:52,453 Hei, a�teapt� ! 297 00:22:54,539 --> 00:22:55,832 M� ocup eu de asta. 298 00:23:00,878 --> 00:23:03,673 A naibii pisica, se ascunde �n spatele unui copac. 299 00:23:03,798 --> 00:23:05,675 Haide s� o speriem cu o grenad� cu gaz. 300 00:23:06,718 --> 00:23:08,010 O grenad� ? 301 00:23:10,096 --> 00:23:11,389 M� descurc eu. 302 00:23:57,185 --> 00:23:58,686 Unde naiba este pisica ? 303 00:24:00,938 --> 00:24:02,231 Po�i s� o vezi ? 304 00:24:05,109 --> 00:24:07,437 �nceteaz� imediat, situa�ia a sc�pat de sub control. 305 00:24:07,531 --> 00:24:10,031 - Unde este ? - E�ti mai zgomotos dec�t o pisic�. 306 00:24:10,490 --> 00:24:12,617 Poate ar fi trebuit s� te �mpu�c pe tine. 307 00:24:13,242 --> 00:24:14,785 Cum r�m�ne cu nenorocita de pisic� ? 308 00:24:29,091 --> 00:24:30,384 Ce ? 309 00:24:31,636 --> 00:24:32,810 Ce ? 310 00:24:32,845 --> 00:24:34,639 De ce se opereaz� cu costume de protec�ie ? 311 00:24:34,764 --> 00:24:36,057 Costume de protec�ie ? 312 00:24:36,974 --> 00:24:38,684 De ce ai intrat acolo ? 313 00:24:38,976 --> 00:24:40,853 Nu este treaba ta ! 314 00:24:41,103 --> 00:24:45,233 Am s� raportez directorului agen�iei imediat ce m� �ntorc 315 00:24:45,483 --> 00:24:47,026 �i �i voi spune povestea oaspetelui... 316 00:24:48,027 --> 00:24:49,320 Cel de care nu ai putut sc�pa. 317 00:24:50,279 --> 00:24:54,158 Nu-mi pas� nici c�t negru sub unghie de nenorocitul t�u de raport. 318 00:24:54,325 --> 00:24:58,204 Trebuie s� sc�p�m de acea pisic� blestemat� �nainte ca tot cartierul s� se trezeasc�. 319 00:24:59,205 --> 00:25:01,207 Ai verificat documentele tipului mort ? 320 00:25:01,415 --> 00:25:02,708 Bine�n�eles c� am f�cut-o ! 321 00:25:02,750 --> 00:25:05,732 Un cet��ean american r�t�ce�te prin China f�r� documente, 322 00:25:05,767 --> 00:25:08,714 dar are o pu�c� de calibru 12 �i un arsenal de explozivi. 323 00:25:11,509 --> 00:25:13,445 Aici se �nt�mpl� ceva care nu e deloc �n regul�. 324 00:25:13,469 --> 00:25:15,012 Da, ceva este foarte gre�it aici. 325 00:25:20,851 --> 00:25:22,144 Directore... 326 00:25:22,687 --> 00:25:27,191 �n�elegi c� via�a ta depinde de succesul acestei opera�iuni ? 327 00:25:33,531 --> 00:25:34,824 Da, �tiu. 328 00:25:35,408 --> 00:25:38,160 Concentreaz�-te pe ceea ce am spus... 329 00:25:39,453 --> 00:25:42,333 Dac� apare orice scurgere de informa�ii �n mass-media, te voi distruge... 330 00:25:43,040 --> 00:25:44,333 Pentru toat� via�a ta... 331 00:25:54,510 --> 00:25:56,053 Unde merge�i ? 332 00:25:56,220 --> 00:25:57,940 Nu v� face�i griji, nu este nicio problem�. 333 00:25:58,556 --> 00:26:00,558 Unde este dr. Lee, a disp�rut ? 334 00:26:00,766 --> 00:26:02,508 Plec �mpreun� cu ceilal�i medici, bine ? 335 00:26:02,643 --> 00:26:05,062 Avem �apte minute �nainte de evacuare. 336 00:26:05,229 --> 00:26:08,232 Tu r�m�i s�-I cau�i pe dr. Lee �i apoi urci �n urm�torul avion, este clar ? 337 00:26:08,441 --> 00:26:09,734 S� mergem ! 338 00:26:18,075 --> 00:26:20,578 Dr. Lee, vino cu mine, nu avem prea mult timp. 339 00:26:21,078 --> 00:26:22,747 Uite, vei avea nevoie de asta. 340 00:26:59,325 --> 00:27:02,453 Locotenente, subiectul a disp�rut brusc. 341 00:27:02,578 --> 00:27:03,871 Este posibil s� ne �ntoarcem ? 342 00:27:04,622 --> 00:27:06,040 Nu merit� riscul. 343 00:27:17,426 --> 00:27:18,719 Avem musafiri. 344 00:27:19,136 --> 00:27:21,639 Agen�ii de la Departamentul de Investiga�ii Interne. 345 00:27:25,059 --> 00:27:27,561 Nu le spune nimic despre opera�iunea din China. 346 00:27:29,104 --> 00:27:30,397 M� auzi ? 347 00:27:30,564 --> 00:27:33,400 Pearce, vino la biroul meu �n zece minute. 348 00:27:35,027 --> 00:27:37,613 M� auzi ? Nu spune nimic. 349 00:27:38,656 --> 00:27:40,491 Du-te �n camera de interogare ! 350 00:27:41,659 --> 00:27:43,672 De c�nd e�ti tu la conducere ? 351 00:27:43,696 --> 00:27:45,371 Opera�iunea s-a �ncheiat. 352 00:27:45,496 --> 00:27:47,081 Te a�teapt�... 353 00:27:51,543 --> 00:27:53,754 Agent Kavsky, urmeaz�-m� ! 354 00:28:01,845 --> 00:28:03,806 C�TRE NECUNOSCUT... 355 00:28:03,931 --> 00:28:07,685 NU �TIE NIMIC �I NU MERIT� EFORTUL. 356 00:28:23,284 --> 00:28:26,036 C�nd I-ai v�zut ultima dat� pe agentul Robson ? 357 00:28:26,328 --> 00:28:28,455 L-am v�zut cu trei zile �n urm�, la birou. 358 00:28:28,914 --> 00:28:30,207 De ce ? 359 00:28:33,085 --> 00:28:34,378 Ce s-a �nt�mplat ? 360 00:28:36,130 --> 00:28:39,591 Agentul Robson, a fost ucis de un glon� la cap tras de la distan��. 361 00:28:40,134 --> 00:28:42,011 Am c�utat amprente, dar nu am g�sit �nc� nimic. 362 00:28:45,014 --> 00:28:46,980 Cine este responsabil pentru acest caz ? 363 00:28:50,227 --> 00:28:52,104 Cine conduce ancheta ? 364 00:28:56,942 --> 00:28:58,235 C�pitanul Johnson Douglas. 365 00:28:58,402 --> 00:28:59,737 Trebuie s� plec. 366 00:28:59,987 --> 00:29:01,572 Nu am terminat �nc� cu �ine ! 367 00:29:02,364 --> 00:29:04,908 Astea sunt ordinele directorului principal ? 368 00:29:05,784 --> 00:29:06,917 Nu ! 369 00:29:06,952 --> 00:29:08,829 V-am spus tot ce �tiu. 370 00:29:09,830 --> 00:29:11,749 O s� v� anun� dac� �mi amintesc ceva nou. 371 00:29:14,543 --> 00:29:16,086 Bine, agent Ford ? 372 00:29:28,724 --> 00:29:29,857 C�pitane Beagles ! 373 00:29:29,892 --> 00:29:32,311 Sunt Lucinda Kavsky, am lucrat cu agentul Robson Walker. 374 00:29:32,519 --> 00:29:33,979 Am informa�ii pentru tine. 375 00:29:34,104 --> 00:29:35,397 Bine, urmeaz�-m� ! 376 00:29:47,284 --> 00:29:48,577 Directore... 377 00:29:49,077 --> 00:29:50,370 Avem o problem� ! 378 00:29:57,127 --> 00:30:00,087 Am fost �n opera�iunea din China �n locul lui Robson, ca un fel de favoare. 379 00:30:00,506 --> 00:30:02,466 Trebuia s� se c�s�toreasc� m�ine... 380 00:30:03,383 --> 00:30:05,344 Ei bine, spune-mi despre opera�iunea din China. 381 00:30:06,887 --> 00:30:08,847 �i spune totul lui Beagles, de la Afaceri Interne. 382 00:30:09,056 --> 00:30:10,349 Vezi ce po�i s� rezolvi cu el ! 383 00:30:10,933 --> 00:30:15,145 Ei bine, dac� ai fost �n opera�iunea din China, asta �nseamn� c� ai un alibi. 384 00:30:15,354 --> 00:30:17,314 Dar cine vrea s�-I omoare ? 385 00:30:17,564 --> 00:30:18,857 Scap� de ea ! 386 00:30:19,149 --> 00:30:20,984 Nu face altceva dec�t probleme. 387 00:30:24,154 --> 00:30:25,447 Ai idee cine I-a ucis ? 388 00:30:26,281 --> 00:30:27,456 Nu �tiu. 389 00:30:27,491 --> 00:30:28,784 �i asigur�-te c� o �ngropi ! 390 00:30:29,201 --> 00:30:30,494 Da, domnule. 391 00:30:34,623 --> 00:30:35,916 Mul�umesc. 392 00:30:52,599 --> 00:30:54,059 V� pot ajuta ? 393 00:32:17,768 --> 00:32:19,061 Ce mai zi ! 394 00:32:35,952 --> 00:32:37,329 Lucinda Kavsky ! 395 00:32:38,872 --> 00:32:40,290 Lucinda Kavsky ! 396 00:32:44,419 --> 00:32:48,632 E�ti arestat� pentru uciderea agentului Robson, te sf�tuiesc s� nu opui rezisten��. 397 00:32:48,882 --> 00:32:50,564 De ce ai spart u�a ? 398 00:32:50,732 --> 00:32:52,322 Nu putea suna ? 399 00:32:54,054 --> 00:32:55,347 Lua�i-o de aici ! 400 00:33:02,813 --> 00:33:05,315 Asigur�-te c� g�se�ti unitatea flash ! 401 00:33:05,816 --> 00:33:07,108 Da, domnule. 402 00:33:10,987 --> 00:33:13,657 �NCHISOAREA BEDFORD HILLS NY 403 00:33:14,366 --> 00:33:18,119 CINCI ANI MAl T�RZIU 404 00:33:36,680 --> 00:33:40,433 Nu am mult timp, �arpe, vin dup� mine. 405 00:33:41,810 --> 00:33:45,105 ��i voi spune tot ce �tiu despre opera�iune, a�a c� ascult� cu aten�ie. 406 00:33:45,689 --> 00:33:46,982 �n primul r�nd... 407 00:33:47,691 --> 00:33:52,237 Directorul principal al Agen�iei e controlat de c�tre un om pe nume Mr Z. 408 00:33:52,362 --> 00:33:54,239 Nimeni nu �i �tie numele s�u adev�rat. 409 00:33:55,073 --> 00:33:57,576 Ceea ce �tiu este c� are o putere extraordinar�. 410 00:33:58,868 --> 00:34:01,413 �i directorul este sub controlul lui complet. 411 00:34:04,040 --> 00:34:07,586 Nu �tiu c�t de departe ajunge asta... 412 00:34:08,128 --> 00:34:09,796 Dar nu po�i avea �ncredere �n nimeni. 413 00:34:13,341 --> 00:34:16,177 La perete cu m�inile pe cap ! 414 00:34:44,748 --> 00:34:46,207 Dup� tot acest timp... 415 00:34:48,126 --> 00:34:50,253 Credeam c� ai uitat complet de mine. 416 00:34:50,587 --> 00:34:52,464 Nu, nu te-am uitat. 417 00:34:53,006 --> 00:34:56,217 Cinci ani nu este mult timp �n compara�ie cu ceea ce te a�teapt� aici. 418 00:34:57,218 --> 00:34:58,511 Pare promi��tor. 419 00:35:00,055 --> 00:35:01,348 Ce este asta ? 420 00:35:03,266 --> 00:35:04,726 Strategia jocului de �ah. 421 00:35:09,647 --> 00:35:11,316 S-ar putea s� fie interesant de citit. 422 00:35:11,816 --> 00:35:13,860 �ahul este �nc� aproape de tine. 423 00:35:16,279 --> 00:35:18,156 Nu pot continua, �arpe. 424 00:35:19,616 --> 00:35:20,909 Am crezut c� am abilitatea, 425 00:35:21,659 --> 00:35:22,952 dar se pare c� nu pot ! 426 00:35:29,000 --> 00:35:32,504 Nu pot risca niciun fel de sc�p�ri de informa�ii din partea noastr�, �arpe. 427 00:35:33,379 --> 00:35:37,509 A�a c� to�i oamenii care au luat parte la misiune, la fel c� medicii, au fost uci�i. 428 00:35:40,095 --> 00:35:43,223 Singurii care au supravie�uit suntem tu �i cu mine. 429 00:35:58,613 --> 00:36:02,575 ��i cer ajutorul, e�ti singura persoan� �n care am �ncredere. 430 00:36:06,371 --> 00:36:07,664 Gardian ! 431 00:36:09,332 --> 00:36:10,625 Gardian ! 432 00:36:13,503 --> 00:36:15,421 Nu respira ! 433 00:36:16,339 --> 00:36:18,591 Chema�i o ambulan�� ! 434 00:36:57,297 --> 00:36:58,673 La naiba, Pierce ! 435 00:38:01,778 --> 00:38:05,365 CASA CONSPIRATIVA DIN NEW YORK 436 00:39:16,269 --> 00:39:17,937 Jerry, am nevoie de adresa chiar acum. 437 00:39:18,062 --> 00:39:20,356 Stai, a�teapt�, caut... 438 00:39:20,982 --> 00:39:24,026 �arpe, ��i mul�umesc c� ai p�strat unitatea flash pentru mine. 439 00:39:24,152 --> 00:39:25,444 Sigur... 440 00:39:27,655 --> 00:39:30,761 Am g�sit-o, este �n provincia Shangdong. 441 00:39:30,785 --> 00:39:32,451 Are un telefon fix pe care o po�i suna. 442 00:39:32,827 --> 00:39:34,120 D�-mi o conexiune sigur�. 443 00:39:34,203 --> 00:39:35,496 Ai de g�nd s� vorbe�ti cu ea ? 444 00:39:35,531 --> 00:39:36,789 Vorbe�ti chineza ? 445 00:39:37,039 --> 00:39:40,209 Nu, bine�n�eles c� nu vorbesc chinez�. �n regul�, a�teapt�. 446 00:39:40,543 --> 00:39:42,211 Am asigurat conexiunea... 447 00:39:48,217 --> 00:39:49,510 Bun� ziua. 448 00:39:49,552 --> 00:39:51,938 Bun�, tu e�ti Avi ? 449 00:39:52,105 --> 00:39:53,271 Nu. 450 00:39:53,306 --> 00:39:55,016 Care este numele t�u ? 451 00:39:55,683 --> 00:39:56,976 Numele meu este Mia. 452 00:39:57,011 --> 00:39:58,192 Ai o sor� ? 453 00:39:58,227 --> 00:40:02,315 Da, Avi a plecat �n America �mpreun� cu p�rin�ii no�tri �ntr-o excursie. 454 00:40:02,481 --> 00:40:06,344 Pe mine m-au l�sat cu bunica, dar nu �mi place. 455 00:40:06,703 --> 00:40:09,030 Nu vreau s� stau aici cu bunica ! Sunt at�t de sup�rat� ! 456 00:40:09,322 --> 00:40:10,615 Am �n�eles. 457 00:40:10,865 --> 00:40:12,533 �tii �n care ora� s-au dus ? 458 00:40:12,950 --> 00:40:14,243 Desigur, la New York. 459 00:40:17,580 --> 00:40:18,873 Bun� ziua ? 460 00:40:21,417 --> 00:40:22,466 Ea este aici. 461 00:40:22,501 --> 00:40:23,794 Aici, �n New York ? 462 00:40:23,920 --> 00:40:25,212 Po�i afla unde locuiesc ? 463 00:40:25,338 --> 00:40:29,675 Aoleu, uit�-te la asta, stau la Waldorf Astoria pe Park Avenue. 464 00:40:29,800 --> 00:40:32,261 Se pare c� s-au cazat acolo �n urm� cu patru zile. 465 00:41:42,039 --> 00:41:43,047 Jerry... 466 00:41:43,082 --> 00:41:46,669 Mi s-a f�cut un cadou, evident cineva m� urm�re�te. 467 00:41:47,002 --> 00:41:50,214 Vreau s� scap de el pentru a c�tiga ceva timp. 468 00:41:50,339 --> 00:41:51,597 Bine. 469 00:41:51,632 --> 00:41:54,844 Dar orice ai face, nu atrage �i mai mult� aten�ie asupra ta. 470 00:41:55,010 --> 00:41:56,303 Asta este imposibil. 471 00:41:56,429 --> 00:41:58,806 Este �n regul�, stai departe de taxi, bine ? 472 00:41:58,973 --> 00:42:00,266 Nu ��i face griji, a�a voi face. 473 00:43:27,937 --> 00:43:29,229 Camera este asigurat�. 474 00:43:53,837 --> 00:43:55,923 Bun� Avi, eu sunt Lucinda. 475 00:43:56,256 --> 00:43:57,925 Sunt o prieten� a p�rin�ilor t�i. 476 00:43:58,133 --> 00:43:59,927 Vrei s� te joci cu mine ? 477 00:44:00,135 --> 00:44:03,472 S� mergem, tat�l meu �i cu mama au plecat la o m�tu��. 478 00:44:04,014 --> 00:44:07,518 �tiu, haide s� ne prefacem c� suntem pisici �i s� plec�m de aici. 479 00:44:08,102 --> 00:44:09,478 Da, la fel ca pisicile. 480 00:44:09,603 --> 00:44:11,105 Da, haide s� mergem. 481 00:44:30,874 --> 00:44:33,460 �ine-te bine �i nu-�i da drumul. 482 00:44:48,100 --> 00:44:49,393 Avi... 483 00:44:50,894 --> 00:44:52,187 Avi, sari ! 484 00:44:54,106 --> 00:44:55,399 Sari ! 485 00:44:57,151 --> 00:44:58,444 Avi sari ! 486 00:44:58,777 --> 00:45:00,070 Sari ! 487 00:45:07,369 --> 00:45:09,037 Promit c� am s� te prind. 488 00:45:29,892 --> 00:45:31,560 �mi cer scuze pentru �nt�rziere, doamn�. 489 00:45:31,685 --> 00:45:34,146 Acesta este biletul �i cheile dumitale. 490 00:45:48,660 --> 00:45:52,289 Uite asta este, trimite-o idio�ilor ca s� �tie cum arat�. 491 00:46:08,472 --> 00:46:10,265 Putem s� juca un alt joc, acum. 492 00:46:43,548 --> 00:46:46,176 Sigur nu ai v�zut-o pe aceast� femeie ? 493 00:46:47,010 --> 00:46:50,514 Ai v�zut dac� a trecut pe aici ? 494 00:46:51,223 --> 00:46:54,351 Nu sunt sigur�, nu-mi amintesc prea bine. 495 00:46:55,227 --> 00:46:56,520 Scuza�i-m� ! 496 00:46:59,648 --> 00:47:00,941 Mul�umesc. 497 00:47:48,947 --> 00:47:51,074 Am g�sit din nou cipul, ne apropiem. 498 00:47:56,455 --> 00:47:57,748 ��i place noul t�u look ? 499 00:48:11,887 --> 00:48:13,597 S� ne desp�r�im, eu am s�-i tai calea. 500 00:48:15,724 --> 00:48:17,809 Sunt rapizi, trebuie s� recunosc. 501 00:48:24,357 --> 00:48:27,360 Avi, �nchide ochii �i acoper�-�i urechile. 502 00:48:35,827 --> 00:48:38,657 Nu deschide�i focul, nu putem s� risc�m s� o r�nim cumva pe fa��. 503 00:48:58,934 --> 00:49:00,435 Opri�i vehiculul ! 504 00:49:22,999 --> 00:49:25,043 Te sim�i bine ? E�ti sigur� ? 505 00:49:25,168 --> 00:49:26,628 Trebuie s� ie�im rapid din ma�in� ! 506 00:49:58,952 --> 00:50:01,371 Nu ��i fie team� �i aminte�te-�i c� suntem pisici ! 507 00:50:01,997 --> 00:50:03,456 Pisicile nu se tem de nimic. 508 00:50:03,748 --> 00:50:05,834 Vreau s� merg acas�. 509 00:50:05,959 --> 00:50:08,253 �tiu, vom merge �n cur�nd. 510 00:51:42,263 --> 00:51:43,556 Hei ! 511 00:52:04,661 --> 00:52:06,621 - Jerry, am nevoie de tine. - Bine. 512 00:52:06,656 --> 00:52:08,331 Vreau adresa lui Jordan Ecker. 513 00:52:08,456 --> 00:52:10,083 Are o clinic� privat� �n afara ora�ului. 514 00:52:10,250 --> 00:52:13,461 ��i voi trimite acum adresa pe GPS. 515 00:52:21,970 --> 00:52:23,447 Pot s�-�i cer o favoare, te rog ? 516 00:52:23,471 --> 00:52:24,764 Da, de ce nu sunt surprins ? 517 00:52:24,847 --> 00:52:28,476 Cred c� Avi are un cip de urm�rire implantat. Ai vreun sfat ? 518 00:52:28,511 --> 00:52:30,360 Folose�te reductorul de zgomot de pe tableta. 519 00:52:30,449 --> 00:52:32,617 Va �ntrerupe comunica�iile pe o raz� de trei mile. 520 00:52:32,689 --> 00:52:33,982 Mul�umesc, Jerry. 521 00:52:34,023 --> 00:52:35,441 Te sun mai t�rziu. 522 00:52:43,741 --> 00:52:45,952 Vreau la mama mea. 523 00:52:46,286 --> 00:52:50,081 Vreau s� m� duc acas�, nu mai vreau s� m� joc... 524 00:53:02,343 --> 00:53:05,680 Ascult�, directore, ��i dai seama de consecin�ele acestui caz ? 525 00:53:05,805 --> 00:53:08,250 Cum a traversat oceanul ? Cum a trecut de vam� ? 526 00:53:08,312 --> 00:53:09,601 Asta nu trebuia s� se �nt�mple. 527 00:53:09,652 --> 00:53:10,910 Unde este ea acum ? 528 00:53:10,935 --> 00:53:12,165 A disp�rut ! 529 00:53:12,200 --> 00:53:13,396 G�se�te-o ! 530 00:53:20,153 --> 00:53:21,160 Bun�, Ecker. 531 00:53:21,195 --> 00:53:22,822 Mereu este o criz� la tine, nu-i a�a ? 532 00:53:22,947 --> 00:53:24,949 De data asta nu am nevoie de sarcasmul t�u. 533 00:53:25,116 --> 00:53:27,744 Avem o situa�ie complet diferit�. 534 00:53:37,920 --> 00:53:39,137 Ce este nou ? 535 00:53:39,172 --> 00:53:44,093 Domnule, trei agen�i sunt mor�i, doi sunt r�ni�i �i am pierdut trei ma�ini. 536 00:53:46,179 --> 00:53:48,181 Vreau s� merg acas�. 537 00:53:49,098 --> 00:53:50,391 �tiu asta, iubito. 538 00:53:50,641 --> 00:53:53,761 Dar mai �nt�i, Dr. Aker te va examina ca s� se asigure c� totul este �n regul�. 539 00:53:53,895 --> 00:53:55,188 Bine. 540 00:53:56,439 --> 00:53:58,900 Folose�te c�t mai multe for�e adi�ionale po�i s� g�se�ti. 541 00:53:59,108 --> 00:54:01,903 Cheam� toate for�ele de rezerv� �i g�si�i-o pe fata aia ! 542 00:54:02,028 --> 00:54:03,321 Da, domnule ! 543 00:54:04,280 --> 00:54:05,782 S� mergem ! 544 00:54:13,664 --> 00:54:16,709 Nu ��i face�i griji cu privire dezordine, clinica este �n curs de renovare. 545 00:54:17,710 --> 00:54:19,170 Clinic� nu este �nc� deschis�. 546 00:54:24,467 --> 00:54:26,827 Au disp�rut de pe radar �i satelitul nu le-a putut urm�ri... 547 00:54:27,637 --> 00:54:30,181 Cel mai probabil au dezactivat sistemul de urm�rire. 548 00:54:32,683 --> 00:54:36,083 Nu te l�sa p�c�lit� de mizeria de aici, am toate echipamentele necesare ca s� te ajut. 549 00:54:36,354 --> 00:54:37,647 Da ? 550 00:54:46,405 --> 00:54:48,241 Ce face feti�a mea curajoas� ? 551 00:54:54,038 --> 00:54:55,665 Trebuie s�-�i spun ceva. 552 00:55:00,628 --> 00:55:02,630 Au disp�rut undeva �n cerc. 553 00:55:02,797 --> 00:55:06,467 Cere elicopterului s� fac� poze �n locurile de aici, de aici �i de aici. 554 00:55:11,847 --> 00:55:13,247 Nu am mai v�zut a�a ceva p�n� acum. 555 00:55:13,975 --> 00:55:16,655 Nu-mi vine s� cred c� �nc� mai este �n via�� cu chestia asta �n cap. 556 00:55:17,144 --> 00:55:19,063 Acum ��i dai seama de ce suntem aici ? 557 00:55:23,526 --> 00:55:26,327 Dispozitivul implantat este un sistem avansat de nanotehnologie, 558 00:55:26,499 --> 00:55:28,614 f�c�ndu-I �n esen�� o arm� nuclear�. 559 00:55:29,323 --> 00:55:31,158 Bomba cu ceas biologic�. 560 00:55:38,666 --> 00:55:41,669 Exist� mari �anse s� moar� dac� �ncerc s� sco�i dispozitivul. 561 00:55:42,461 --> 00:55:45,381 �i dac� nu o faci, are s� moar� cu siguran��. 562 00:55:46,007 --> 00:55:47,098 De ce a� face asta ? 563 00:55:47,133 --> 00:55:50,481 �mi voi pierde licen�a �i �mi voi petrece via�a �n �nchisoare, asta e sinucidere. 564 00:55:50,534 --> 00:55:53,912 Nu mai este nimeni �n aceast� clinic�, cu excep�ia noastr�, nu-i a�a ? 565 00:55:55,850 --> 00:55:57,143 Este simplu... 566 00:55:58,019 --> 00:55:59,520 Ai s� faci opera�ia... 567 00:56:00,521 --> 00:56:02,921 Sau o s� faci opera�ia cu arma mea �ndreptat� spre capul t�u. 568 00:56:03,065 --> 00:56:04,358 M� amenin�i ? 569 00:56:04,692 --> 00:56:08,446 Nu m� obliga s� folosesc for�a, doar scoate chestia asta din capul ei. 570 00:56:08,571 --> 00:56:11,741 Nu �tim cu ce ne confrunt�m aici, nu ar trebui s� o ating 571 00:56:11,776 --> 00:56:13,826 �i nu pot face opera�ia de unul singur. 572 00:56:13,909 --> 00:56:15,042 Te voi ajuta eu. 573 00:56:15,077 --> 00:56:16,871 Am nevoie de ajutor medical de specialitate. 574 00:56:17,163 --> 00:56:18,873 �tii de ce sunt capabil� ! 575 00:56:19,081 --> 00:56:20,583 E�ti capabil� s� folose�ti o arm� ! 576 00:56:22,460 --> 00:56:24,420 Nu avem timp pentru aceast� discu�ie. 577 00:56:26,213 --> 00:56:29,050 Nu avem de ales dec�t s� o facem, doctore. 578 00:56:32,762 --> 00:56:34,055 S� mergem ! 579 00:56:36,182 --> 00:56:38,225 Avem date prin satelit disponibile ? 580 00:56:38,434 --> 00:56:40,871 Sunt departe de radar �i nu sunt detectate de c�tre sateli�i. 581 00:56:40,895 --> 00:56:42,938 Cel mai probabil au dezactivat sistemul de urm�rire. 582 00:56:48,527 --> 00:56:49,820 Clem� ! 583 00:56:50,154 --> 00:56:51,715 Semnalul a revenit, suntem aproape. 584 00:56:51,739 --> 00:56:53,032 Ce ? 585 00:56:54,492 --> 00:56:56,577 Preg�ti�i-v� s� asalt�m cl�direa ! 586 00:56:58,454 --> 00:57:01,123 Trebuie s� continui f�r� mine, doctore ! 587 00:57:01,749 --> 00:57:02,757 Este at�t de tipic... 588 00:57:02,792 --> 00:57:04,152 Anun��-m� c�nd ai terminat cu asta. 589 00:59:14,923 --> 00:59:16,383 Subiectul este undeva pe cl�dire. 590 00:59:17,760 --> 00:59:19,053 Trage�i ! 591 01:00:08,936 --> 01:00:11,396 Intra�i �n cl�dire �i g�si�i-o pe fa�� ! 592 01:01:21,550 --> 01:01:22,843 �i acum ce urmeaz� ? 593 01:01:22,968 --> 01:01:25,968 Ai de g�nd s� arunci �n aer clinic�, asta e mul�umirea de care am parte ? 594 01:01:26,046 --> 01:01:28,283 Tu e�ti cel care a spus c� m� pricep s� folosesc armele. 595 01:01:28,307 --> 01:01:29,808 Opera�ia a reu�it, 596 01:01:29,975 --> 01:01:31,435 am cipul �n m�na mea. 597 01:01:32,811 --> 01:01:34,097 �i cum se simte Avi ? 598 01:01:34,193 --> 01:01:35,861 Trebuie s� a�tept�m s� se trezeasc�. 599 01:01:49,328 --> 01:01:50,621 �ntr-un minut voi fi sus... 600 01:01:51,705 --> 01:01:55,542 Dup� ce voi lua cipul, tu �i cu Avi ve�i fii �n siguran��. 601 01:01:56,710 --> 01:01:58,045 Trebuie s� plec ! 602 01:02:42,130 --> 01:02:43,423 Mul�umesc. 603 01:02:45,092 --> 01:02:46,385 Lucinda... 604 01:02:46,676 --> 01:02:47,969 Ai grij� ! 605 01:02:48,303 --> 01:02:49,596 �i tu... 606 01:03:00,482 --> 01:03:01,983 Ridic� m�inile, �ntinde-te pe podea ! 607 01:03:02,192 --> 01:03:03,485 STRADA 5 608 01:03:10,742 --> 01:03:12,953 �n regul�, unde e�ti ? 609 01:03:13,078 --> 01:03:14,371 Undeva �n New York. 610 01:03:14,496 --> 01:03:15,754 Ai cipul ? 611 01:03:15,789 --> 01:03:18,291 Da, dar are un fel de cod. Vreau s� �tiu ce �nseamn�. 612 01:03:18,625 --> 01:03:20,585 Trebuie s�-I aduci aici c�t mai cur�nd posibil. 613 01:03:20,877 --> 01:03:23,421 Nu-�i pot s�-�i spune cine I-a f�cut p�n� nu �l v�d. 614 01:03:24,631 --> 01:03:25,924 Ei bine, apari pe ecranul radar. 615 01:03:26,091 --> 01:03:29,803 Acum e�ti �n drum spre intersec�ia dintre 57th Street �i Broadway. 616 01:03:30,011 --> 01:03:32,472 C�nd ajungi acolo, trimite-mi toate datele la aceast� adres�. 617 01:03:32,597 --> 01:03:33,932 Ce m-a� face f�r� tine ? 618 01:03:34,057 --> 01:03:35,150 Da, a�a este. 619 01:03:38,987 --> 01:03:40,153 Jerry ? 620 01:03:40,188 --> 01:03:42,649 A�teapt�, a�teapt� un moment ! 621 01:03:43,775 --> 01:03:46,444 Doamne, toate datele de aici sunt confiden�iale ! 622 01:03:46,611 --> 01:03:48,344 Pare o treab� a Funda�iei Fernie, 623 01:03:48,469 --> 01:03:51,408 care lucreaz� �n domeniul fizicii nucleare �i al cercet�rii biologice. 624 01:03:51,825 --> 01:03:55,495 Programul e finan�at de Ministerul Ap�r�rii... 625 01:03:55,620 --> 01:03:58,039 Acolo unde bugetul este mare. Este grozav ! 626 01:03:58,874 --> 01:04:00,709 Autorii sunt Zagier Doinsky. 627 01:04:00,834 --> 01:04:03,086 Michael Bourne �i Rowan Noir. 628 01:04:03,670 --> 01:04:05,338 ��i trimit acum profilurile lor. 629 01:04:05,505 --> 01:04:07,465 Programul a fost �nchis acum cinci ani. 630 01:04:07,591 --> 01:04:08,985 Oamenii �tia sunt psihopa�i. 631 01:04:09,353 --> 01:04:11,542 �nainte f�ceau experimente pe femei �i copii. 632 01:04:11,701 --> 01:04:13,856 Sper c� e�ti gata s� rezolvi aceast� problem� ! 633 01:04:14,431 --> 01:04:15,647 Mai este un lucru... 634 01:04:15,682 --> 01:04:17,442 Ai v�zut c� ai primit un mesaj de la Pierce ? 635 01:04:18,059 --> 01:04:20,270 De ce nu m-a sunat direct ? 636 01:04:21,271 --> 01:04:22,564 Uit�-te la videoclip... 637 01:04:23,356 --> 01:04:24,649 Pierce a fost ucis. 638 01:04:32,324 --> 01:04:33,658 Vorbim mai t�rziu, Jerry. 639 01:04:43,335 --> 01:04:44,920 �i acum �n leg�tur� cu opera�iunea... 640 01:04:45,045 --> 01:04:49,466 Am ajutat la crearea a ceea de se nume�te bombe umane biologice. 641 01:04:49,591 --> 01:04:52,344 Fac ca bombele nucleare s� par� doar o joac� de copil. 642 01:04:54,054 --> 01:04:57,098 Au ales copiii c� �i gazde... 643 01:05:24,959 --> 01:05:30,965 LOS ANGELES, ORA�UL �NGERILOR 644 01:05:47,273 --> 01:05:50,652 Nu am prea mult timp, �arpe, vin dup� mine, a�a c� ascult�-m� cu aten�ie. 645 01:05:54,155 --> 01:05:58,785 Ceea ce �tiu este c� vor opera undeva �n Asia de Sud-Est cu patru copii. 646 01:05:59,661 --> 01:06:00,954 Patru bombe... 647 01:06:02,330 --> 01:06:03,623 Patru ora�e... 648 01:06:05,166 --> 01:06:08,837 Se va baza strategic pe agen�iile de turism. 649 01:06:10,296 --> 01:06:11,923 Apoi butonul de declan�are este ap�sat. 650 01:06:12,924 --> 01:06:14,384 �ntrebarea este, de ce ? 651 01:06:15,677 --> 01:06:20,306 Cred c� un dezastru de aceast� amploare va distrage aten�ia de la problemele interne. 652 01:06:21,141 --> 01:06:24,853 Nu pot risca niciun fel de sc�p�ri de informa�ii din partea noastr�, �arpe. 653 01:06:33,153 --> 01:06:36,239 Singurii care au supravie�uit suntem tu �i cu mine. 654 01:06:37,449 --> 01:06:39,200 Nu pot continua, �arpe. 655 01:06:40,827 --> 01:06:42,224 Am crezut c� am abilitatea, 656 01:06:42,673 --> 01:06:44,035 dar se pare c� nu pot ! 657 01:07:18,531 --> 01:07:20,533 �efule ! 658 01:07:30,960 --> 01:07:34,464 Am conceput un plan pentru a neutraliza bombele. 659 01:07:35,882 --> 01:07:37,175 Am nevoie de ajutorul t�u. 660 01:07:38,092 --> 01:07:40,053 Tu e�ti singura persoan� �n care am �ncredere. 661 01:09:10,393 --> 01:09:11,936 Te pl�tesc dac� e�ti dr�gu�� cu mine. 662 01:09:23,322 --> 01:09:24,867 Care e numele t�u ? 663 01:09:25,019 --> 01:09:26,569 Cu ce te ocupi ? 664 01:09:28,161 --> 01:09:29,662 V�d c� vrei s� vorbe�ti ! 665 01:09:33,708 --> 01:09:35,376 Mi-am petrecut via�a... 666 01:09:36,461 --> 01:09:37,753 ajut�nd la... 667 01:09:38,671 --> 01:09:42,216 Eliminarea de�eurilor biologice umane. 668 01:09:43,009 --> 01:09:44,886 Copii bolnavi �i deforma�i... 669 01:09:45,720 --> 01:09:47,013 persoanele cu dizabilit��i, 670 01:09:47,388 --> 01:09:48,681 psihopa�i... 671 01:09:49,348 --> 01:09:50,641 Tot felul de deregla�i. 672 01:09:53,394 --> 01:09:55,188 Sterilizez societatea... 673 01:09:57,607 --> 01:09:58,900 Sunt un lup ! 674 01:10:05,281 --> 01:10:06,949 Oamenii nu ar trebui s� fie ur��i. 675 01:10:09,368 --> 01:10:10,661 Ar trebui s� fie frumo�i. 676 01:10:12,038 --> 01:10:13,331 Acesta este motto-ul meu. 677 01:10:19,503 --> 01:10:23,049 Cum se �mpac� motto-ul t�u cu burta aia plin� de gr�sime ? 678 01:10:24,383 --> 01:10:26,219 E�ti un porc ! 679 01:10:26,469 --> 01:10:27,762 Ce ai spus ? 680 01:10:29,055 --> 01:10:31,515 Pentru c� sunt din clasa superioar�... 681 01:10:44,195 --> 01:10:48,491 Lucinda Kavsky, sunt profesorul Archer. 682 01:10:49,492 --> 01:10:51,911 �i-am studiat lucrarea... 683 01:10:52,328 --> 01:10:55,665 �i am dori s� ��i oferim un loc de munc�. 684 01:11:00,419 --> 01:11:01,712 Alo ? 685 01:11:02,380 --> 01:11:03,881 M� ascul�i ? 686 01:11:05,132 --> 01:11:07,406 Tata vine azi dup� mine �i tu vii cu noi. 687 01:11:07,650 --> 01:11:09,799 �i-am promis c� ��i ar�t noua piscin�, ��i aminte�ti ? 688 01:11:09,871 --> 01:11:11,164 El este... 689 01:11:14,642 --> 01:11:16,322 Tat�, poate Angie s� r�m�n� peste noapte ? 690 01:11:20,773 --> 01:11:21,948 Nu m� deranjeaz�. 691 01:11:21,983 --> 01:11:23,859 M� bucur s� te cunosc, eu sunt Rowan. 692 01:11:27,989 --> 01:11:29,865 SCENA CRIMEI, TRECEREA OPRIT� 693 01:11:59,395 --> 01:12:00,688 Ce avem aici ? 694 01:12:01,021 --> 01:12:02,314 Nimic ! 695 01:12:02,982 --> 01:12:06,736 G�tul i-a fost rupt �n mod profesionist, nimeni nu �tie nimic. 696 01:12:07,987 --> 01:12:09,245 �i cum r�m�ne cu camera ? 697 01:12:09,280 --> 01:12:12,533 Camera nu a �nregistrat incidentul. Interog�m acum to�i oaspe�ii. 698 01:12:12,742 --> 01:12:15,462 D�-mi cartea de identitate a victimei, am s� verific �n baza de date. 699 01:12:20,708 --> 01:12:22,126 E�ti descheiat la pantaloni... 700 01:12:29,675 --> 01:12:31,093 Ce vrei s� studiezi ? 701 01:12:31,218 --> 01:12:33,012 A� vrea s� devin un avocat. 702 01:12:33,179 --> 01:12:34,311 O alegere excelent�. 703 01:12:34,346 --> 01:12:36,402 �i eu �i recomand acela�i lucru fiicei mele, Vit�. 704 01:12:36,512 --> 01:12:39,226 Dar ea nu alege o profesie serioas�, vrea s� devin� designer. 705 01:12:39,852 --> 01:12:41,687 Un avocat c�tiga mult mai mul�i bani. 706 01:12:41,812 --> 01:12:44,356 Tat�, te rog, vreau s�-mi urmez inima. 707 01:12:44,857 --> 01:12:47,359 Este �n regul�, faci cum dore�ti, draga mea. 708 01:12:47,526 --> 01:12:48,819 S� mergem, Nick ! 709 01:13:01,790 --> 01:13:03,250 Zgrid Downsky ! 710 01:13:03,375 --> 01:13:04,835 Fost angajat... 711 01:13:06,003 --> 01:13:09,348 La Departamentul Ap�r�rii, a studiat utilizarea militar� a bioingineriei. 712 01:13:09,390 --> 01:13:10,556 Da ? 713 01:13:10,591 --> 01:13:14,345 Am g�sit ceva interesant, cred c� ar trebui s� vezi asta. 714 01:13:16,680 --> 01:13:19,920 Nu exist� un astfel de nume printre fo�tii angaja�i ai Departamentului de Ap�rare. 715 01:13:56,387 --> 01:13:57,888 �n ce domeniu lucra�i, domnule Noir ? 716 01:13:58,055 --> 01:13:59,640 Fizic� nuclear�. 717 01:13:59,765 --> 01:14:02,268 Bombe atomice, asta este grozav. 718 01:14:07,189 --> 01:14:08,524 �i unde este so�ia dumitale ? 719 01:14:10,276 --> 01:14:12,695 S-a �ntors �n India. 720 01:14:13,070 --> 01:14:15,823 Nu te sim�i singur noaptea ? 721 01:14:26,250 --> 01:14:28,293 Trebuie s� mergem, avem multe teme de f�cut. 722 01:14:50,357 --> 01:14:51,942 Te sf�tuiesc s� nu-I ucizi prea cur�nd, 723 01:14:52,109 --> 01:14:53,887 nu �nainte de a dezactiva afurisitul de chip. 724 01:14:53,911 --> 01:14:55,077 Am �n�eles ! 725 01:14:55,112 --> 01:14:59,199 Asigur�-te c� vorbe�te, am nevoie de vocea lui pentru a sparge parola. 726 01:15:15,758 --> 01:15:18,969 Te a�teptam, vino la mine. 727 01:15:30,564 --> 01:15:31,857 Aoleu ! 728 01:15:32,483 --> 01:15:34,151 Pari o fat� foarte �ndem�natic�. 729 01:15:35,861 --> 01:15:37,529 At�t de avansat�... 730 01:15:41,867 --> 01:15:43,160 Ridic� m�na ! 731 01:15:52,669 --> 01:15:54,505 Vrei s� m� �ii aici ? 732 01:15:55,547 --> 01:15:56,555 Da ! 733 01:15:56,590 --> 01:15:58,133 Nu te voi l�sa s� pleci niciodat�. 734 01:15:59,051 --> 01:16:01,803 Care este codul de acces ? 735 01:16:02,596 --> 01:16:04,973 "E = mc2". 736 01:16:06,892 --> 01:16:08,268 Nu, a�teapt� ! 737 01:16:08,769 --> 01:16:10,729 Las�-m� s� fiu creativ. 738 01:16:12,981 --> 01:16:14,858 Aceasta nu este o �nfr�ngere. 739 01:16:15,734 --> 01:16:17,569 F�r� predare sau e�ec... 740 01:16:19,738 --> 01:16:21,323 Este un atac simplu. 741 01:16:21,949 --> 01:16:23,909 Regele este asediat ! 742 01:16:24,576 --> 01:16:28,413 Trebuie s� fie special protejat, acesta e rolul pe care trebuie s�-I joace. 743 01:16:29,206 --> 01:16:30,707 Pentru c� el este regele. 744 01:16:32,084 --> 01:16:36,922 Nu-I vei g�si �ntr-o biseric�, nu acolo este locul lui. 745 01:16:37,548 --> 01:16:40,133 Dar numele este similar... 746 01:16:40,342 --> 01:16:41,635 Nebun ! 747 01:16:44,221 --> 01:16:49,601 Poate s� captureze al�i pioni �i alte piese... 748 01:16:50,185 --> 01:16:51,687 Pentru c� este cavaler. 749 01:16:52,688 --> 01:16:55,315 Exist� o regul� faimoas�... 750 01:16:55,524 --> 01:16:57,442 Nu po�i �nvinge regele ! 751 01:16:58,360 --> 01:17:02,180 Dar, �n schimb, po�i s� o capturezi pe regina �i s� o omori. 752 01:17:02,290 --> 01:17:03,922 Da, am reu�it ! 753 01:17:04,324 --> 01:17:07,085 Ai f�cut o treab� grozav�. E�ti cu adev�rat uimitoare ! 754 01:17:23,051 --> 01:17:26,013 Vreau puterea absolut�, la naiba ! 755 01:17:26,930 --> 01:17:28,265 �i o de�in acum ! 756 01:17:28,515 --> 01:17:31,351 Un singur clic �i un miliard de oameni au s� moar�. 757 01:17:36,815 --> 01:17:39,568 M-a p�c�lit s�-i fac toat� munca murdar�. 758 01:17:39,860 --> 01:17:41,486 Am crezut c� m� va ajuta... 759 01:17:42,195 --> 01:17:44,322 �i �n tot acest timp s-a folosit de mine. 760 01:17:47,451 --> 01:17:50,412 Nu te �nvinov��i, Lucinda, este un joc complicat de jucat. 761 01:17:50,662 --> 01:17:51,955 Hei ! 762 01:17:52,456 --> 01:17:55,584 Te-ai p�c�lit o dat�, nu l�sa s� se �nt�mple din nou. 763 01:17:55,959 --> 01:17:59,171 S-ar putea s� mai fie ceva ce a� putea face. 764 01:18:00,589 --> 01:18:02,466 M� place, �i place s� se joace. 765 01:18:04,509 --> 01:18:08,346 Simt c� sunt singura care �l poate opri. 766 01:18:08,597 --> 01:18:10,098 Da, intui�ie feminin�. 767 01:18:12,392 --> 01:18:13,685 E�ti al�turi de mine ? 768 01:18:15,228 --> 01:18:17,087 De ce mi-a� risca via�a ? 769 01:18:17,365 --> 01:18:20,121 Aceasta este o misiune sinuciga�� ! 770 01:18:20,984 --> 01:18:22,941 Nu am al�i prieteni de la care s� cer ajutor. 771 01:18:23,018 --> 01:18:25,187 �i dac� nu oprim nebunia asta... 772 01:18:25,363 --> 01:18:28,992 Ai s� ri�ti via�a ta �i via�a altor miliarde de oameni. 773 01:18:31,745 --> 01:18:33,038 E�ti conving�toare. 774 01:18:36,416 --> 01:18:38,376 Ei bine.. 775 01:18:38,543 --> 01:18:41,880 Agent Kovsky, vreau s�-�i mul�umesc. 776 01:18:43,256 --> 01:18:44,549 �i ca dar de desp�r�ire... 777 01:18:44,800 --> 01:18:47,886 ��i voi da coordonatele navei. 778 01:18:48,011 --> 01:18:50,639 �i chiar te a�tep�i s� te cred ? 779 01:18:50,931 --> 01:18:53,391 Vreau s� fii promovat� �i premiat�. 780 01:18:53,767 --> 01:18:55,644 �tii c� am fost mereu de partea ta. 781 01:18:56,019 --> 01:18:57,538 Acest lucru nu e deloc conving�tor. 782 01:18:57,562 --> 01:18:58,980 Ce vrei de la mine ? 783 01:18:59,731 --> 01:19:01,024 Nu vrei s� salvezi lumea ? 784 01:19:01,107 --> 01:19:02,400 Nu vrei s� salvezi to�i copiii ? 785 01:19:02,424 --> 01:19:04,236 ��i voi da aceast� �ans�. 786 01:19:04,361 --> 01:19:06,526 ��i voi oferi coordonatele �i loca�ia navei. 787 01:19:06,667 --> 01:19:08,114 Po�i s� faci ce dore�ti. 788 01:19:08,323 --> 01:19:09,843 Am o lume pe care vreau s� o cuceresc. 789 01:19:10,700 --> 01:19:11,993 Jerry ? 790 01:19:16,790 --> 01:19:18,083 Crezi c� joac� la cacialma ? 791 01:19:22,087 --> 01:19:25,131 Prive�te telefonul, se pare c� ai primit coordonatele. 792 01:19:26,883 --> 01:19:29,647 Dac� e suficient de bolnav s� se joace de-a �oarecele �i pisica, 793 01:19:29,671 --> 01:19:30,958 coordonatele sunt corecte. 794 01:19:30,983 --> 01:19:33,986 Trebuie s� ne asum�m un risc �i s� presupunem c� coordonatele sunt corecte. 795 01:19:34,349 --> 01:19:36,518 Trebuie s� mobiliz�m imediat o echip� ! 796 01:19:40,647 --> 01:19:42,065 Ac�iona�i cu mare grij�. 797 01:19:42,232 --> 01:19:44,609 O s� fi�i vizibil �n fa�a inamicului tot timpul. 798 01:19:49,030 --> 01:19:51,527 C�nd ateriz�m, ne r�sp�ndim repede. 799 01:19:51,657 --> 01:19:54,035 A�tept ca inamicul s� riposteze. 800 01:19:55,870 --> 01:19:57,163 Mult noroc. 801 01:20:00,375 --> 01:20:02,696 Ei bine, acum avem ceva de s�rb�torit. 802 01:20:03,641 --> 01:20:05,968 S� ne juc�m pu�in cu ei, dr. Lee. 803 01:20:07,924 --> 01:20:09,217 Da ! 804 01:20:37,162 --> 01:20:38,455 Ce facem acum ? 805 01:20:38,913 --> 01:20:40,206 S� ne desp�r�im ! 806 01:20:40,707 --> 01:20:43,835 Tu cercetezi puntea superioar�, iar eu �i m� uit �n partea inferioar�. 807 01:20:44,044 --> 01:20:45,337 - Am �n�eles ! - S� mergem. 808 01:21:39,224 --> 01:21:40,371 James... 809 01:21:40,406 --> 01:21:41,518 Ce ai v�zut ? 810 01:21:42,352 --> 01:21:43,645 Nava este pustie ! 811 01:21:46,523 --> 01:21:48,233 Nimic, nu este nimeni aici. 812 01:21:49,484 --> 01:21:50,964 Dar aud vocea copiilor. 813 01:21:50,999 --> 01:21:52,445 Nu este nimeni pe punte. 814 01:21:53,988 --> 01:21:55,657 Nava este plin� de rahaturi... 815 01:21:55,824 --> 01:21:57,116 Este s�nge peste tot. 816 01:22:13,424 --> 01:22:15,760 Bine, bine, bine... 817 01:22:27,480 --> 01:22:28,773 Lucinda, am ni�te ve�ti proaste. 818 01:22:29,274 --> 01:22:30,441 Ce este ? 819 01:22:30,476 --> 01:22:31,609 La naiba ! 820 01:22:33,194 --> 01:22:35,655 Lucinda, sunt st�nci �n fa�a noastr� ! 821 01:22:35,905 --> 01:22:37,198 S� cobor�m ! 822 01:22:38,074 --> 01:22:39,249 Trebuie s� te gr�be�ti ! 823 01:22:39,284 --> 01:22:41,327 C�t timp mai avem �nainte s� lovim st�ncile ? 824 01:22:41,744 --> 01:22:44,455 Doar c�teva minute, m� voi �ntoarce dup� tine. 825 01:23:12,817 --> 01:23:14,777 James, i-am g�sit ! 826 01:23:14,902 --> 01:23:17,905 Salut dr�gu�ilor, cine pl�nge aici ? 827 01:23:20,325 --> 01:23:22,994 �arpe, porne�te difuzorul ! 828 01:23:38,551 --> 01:23:39,969 Am ajuns la st�nci ! 829 01:23:48,519 --> 01:23:51,022 Vino cu mine, este timpul s� plec�m. 830 01:24:00,453 --> 01:24:02,804 Maica lui Dumnezeu, scoate-m� din asta. 831 01:24:15,254 --> 01:24:16,547 S� s�rim ! 832 01:24:31,771 --> 01:24:34,148 Da, a reu�it, �tiam c� a�a va face ! 833 01:25:03,261 --> 01:25:05,012 �ntotdeauna mi-am dorit o familie mare. 834 01:25:07,014 --> 01:25:08,838 Ce spui ? 835 01:25:09,069 --> 01:25:11,105 Vrei s� te c�s�tore�ti ? 836 01:25:12,979 --> 01:25:14,021 Nu m� deranjeaz�... 837 01:25:14,056 --> 01:25:15,196 Da ? 838 01:25:15,231 --> 01:25:17,108 Dar nu vorbe�ti chineza. 839 01:25:17,984 --> 01:25:19,277 A� putea �nv��a... 840 01:25:23,155 --> 01:25:24,456 Vezi asta ? 841 01:25:24,547 --> 01:25:26,278 Aici sunt bombele. 842 01:25:26,492 --> 01:25:28,786 Sunt gata s� extermine jum�tate din popula�ia P�m�ntului. 843 01:25:31,163 --> 01:25:32,456 A�teapt� ! 844 01:25:33,457 --> 01:25:34,465 Ac�iona�i cu mare grij�. 845 01:25:34,500 --> 01:25:37,128 Ve�i fi vizibil �n fa�a inamicului tot timpul. 846 01:25:37,253 --> 01:25:39,505 Nu le da�i de �tire c� �tim asta. 847 01:25:41,090 --> 01:25:43,467 Sunt ni�te interferen�e sau ceva de genul acesta... 848 01:25:44,302 --> 01:25:45,803 Lee, ce se �nt�mpl� ? 849 01:25:48,639 --> 01:25:50,224 �l vom bate la propriul lui joc ! 850 01:25:51,893 --> 01:25:54,937 Ve�ti bune, bomba din Rusia a fost dezactivat�, totul este �n regul�. 851 01:25:55,980 --> 01:25:59,150 Ce s-a �nt�mplat cu bomba ruseasc�, ce naiba se �nt�mpl� aici ? 852 01:25:59,317 --> 01:26:00,711 Sistemul func�ioneaz� dou� ore, 853 01:26:00,735 --> 01:26:03,130 a�a c� trebuie s�-i distragem aten�ia lui Jerry. 854 01:26:03,154 --> 01:26:06,032 Este timpul s� ape�i butonul de declan�are... 855 01:26:06,907 --> 01:26:08,326 Toate bombele au fost dezactivate. 856 01:26:14,665 --> 01:26:15,958 Jerry... 857 01:26:16,250 --> 01:26:17,543 �tiu c� te ui�i la asta. 858 01:26:23,883 --> 01:26:25,843 C��ea afurisit� ! 859 01:26:26,886 --> 01:26:30,514 SF�R�IT 860 01:26:32,275 --> 01:26:35,869 "�ARPELE" 66831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.