Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,902 --> 00:00:06,465
"�ARPELE"
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,428
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,148
Ce avem noi aici ?
4
00:00:23,523 --> 00:00:27,361
O mul�ime de dovezi,
le-a l�sat �n urm�,
5
00:00:27,903 --> 00:00:31,073
iar fiica ne-a povestit despre o prieten�
care a dormit aici toat� noaptea.
6
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
S-au �nt�mplat chestii
perverse aici ?
7
00:00:38,580 --> 00:00:39,873
Da, exact !
8
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
S-au distrat �mpreun�, se pare.
9
00:00:41,416 --> 00:00:42,960
Pe numele cui este
permisul de arm� ?
10
00:00:43,210 --> 00:00:46,130
�nc� nu suntem siguri, tocmai am trimis
amprentele �i a�tept�m un r�spuns.
11
00:00:46,213 --> 00:00:48,599
Dac� �n�eleg corect, este
al treilea caz de crim�
12
00:00:48,664 --> 00:00:50,860
care a avut loc la
Verity Corporation.
13
00:00:51,301 --> 00:00:53,053
Devine din ce �n
ce mai interesant.
14
00:01:01,186 --> 00:01:02,319
Da ?
15
00:01:02,354 --> 00:01:03,939
Detectivul James Franklin ?
16
00:01:04,272 --> 00:01:05,405
Cine este ?
17
00:01:05,440 --> 00:01:09,277
Cineva care ��i va spune totul
despre moartea domnului Noir.
18
00:01:10,570 --> 00:01:11,863
Ei bine, de unde s� �tiu...
19
00:01:14,658 --> 00:01:15,951
Urm�re�te apelul !
20
00:01:16,868 --> 00:01:18,161
Nu te mai atinge singur !
21
00:01:29,381 --> 00:01:31,572
- Cine naiba e�ti tu ?
- Lucinda Kavsky, CIA.
22
00:01:31,596 --> 00:01:34,136
��i voi spune tot ce
�tiu despre acest caz.
23
00:01:34,886 --> 00:01:36,179
De acord ?
24
00:01:36,513 --> 00:01:37,806
Da !
25
00:01:45,689 --> 00:01:47,899
La naiba dac� cred
aceast� poveste.
26
00:01:48,567 --> 00:01:49,950
Cum te-ai b�gat
�n rahatul �sta ?
27
00:01:49,985 --> 00:01:52,571
Cred c� ar trebui s� vorbe�ti
cu Rodney Williams de la CIA.
28
00:01:52,696 --> 00:01:54,448
Am trimis deja toate dovezile.
29
00:01:54,906 --> 00:01:58,285
Trebuie s�-i spui despre copiii care
poart� bombe, unde sunt ei acum ?
30
00:01:58,535 --> 00:01:59,793
Sunt �nc� �n China.
31
00:01:59,828 --> 00:02:02,330
S�pt�m�na aceasta, toate familiile
cu copiii �nc�rca�i cu bombe
32
00:02:02,365 --> 00:02:04,833
au plecat �n mod misterios �n
vacan�e undeva �n str�in�tate,
33
00:02:04,958 --> 00:02:06,752
prin aceea�i companie de turism.
34
00:02:07,544 --> 00:02:11,298
O familie pleac� �n India, alt� c�l�tore�te
�n Africa �i a treia �n Rusia.
35
00:02:11,757 --> 00:02:13,677
Toate c�l�toriile vor avea
loc s�pt�m�na viitoare
36
00:02:13,800 --> 00:02:17,179
�i asta �nseamn� c� dup� o s�pt�m�n� vom
avea o explozie mare, detectiv Franklin.
37
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
Am o �ntrebare pentru tine.
38
00:02:21,475 --> 00:02:23,235
De ce a trebuit s� ucizi
oamenii de �tiin�� ?
39
00:02:24,060 --> 00:02:25,771
Crezi c� meritau s� tr�iasc� ?
40
00:02:27,731 --> 00:02:29,649
M� voi preface c�
n-am auzit asta.
41
00:02:30,317 --> 00:02:33,403
F�r� ace�tia trei, nimeni altcineva
nu poate crea aceast� bomb�.
42
00:02:33,487 --> 00:02:35,447
�tiau formula pe de rost.
43
00:02:35,655 --> 00:02:36,948
Asta are sens...
44
00:02:37,199 --> 00:02:39,034
Explica�ia ta este
suficient� pentru mine.
45
00:02:41,870 --> 00:02:43,163
Cineva ne urm�re�te !
46
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
Nu este surprinz�tor, trebuie
s�-i inducem �n eroare.
47
00:02:47,083 --> 00:02:50,253
Nu sunt obi�nuit s�
fug, ci dimpotriv�.
48
00:02:50,337 --> 00:02:51,671
�ine-te bine !
49
00:03:06,978 --> 00:03:09,523
Mi�c�-te, James, mai repede !
50
00:03:09,648 --> 00:03:10,982
S� mergem, s� mergem !
51
00:03:18,114 --> 00:03:19,658
Tic�lo�ii ace�tia sunt nebuni !
52
00:03:21,743 --> 00:03:23,536
Nu a�a de tare, nu a�a de tare !
53
00:03:33,380 --> 00:03:35,048
�nc� sunt bun la ceva !
54
00:03:35,882 --> 00:03:38,093
Aici detectivul James
Franklin, solicit �nt�riri !
55
00:03:38,218 --> 00:03:43,139
Sunt expus focului pe autostrada patru,
suspec�ii sunt �narma�i �i periculo�i.
56
00:03:43,306 --> 00:03:45,058
�i �nc� m� urm�resc.
57
00:03:45,183 --> 00:03:49,437
Ne �ndrept�m spre strada 63
�i ei sunt �ntr-un SUV negru,
58
00:03:49,479 --> 00:03:54,442
num�rul de �nmatriculare
este 368498.
59
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Am nevoie de �nt�riri imediat !
60
00:03:57,195 --> 00:03:58,697
Acum vei ob�ine
sprijinul necesar !
61
00:03:58,863 --> 00:04:00,156
Ai grij�, Lucinda !
62
00:04:12,711 --> 00:04:14,004
�ine-te bine !
63
00:04:14,170 --> 00:04:15,588
La naiba, unde sunt �nt�ririle ?
64
00:04:35,650 --> 00:04:36,943
Nu vom putea s� sc�p�m de ei.
65
00:04:42,282 --> 00:04:45,160
Vestea rea este ca fr�nele nu
func�ioneaz� �i airbagul este defect.
66
00:04:46,494 --> 00:04:47,888
Ei bine, trebuie
s� fim creativi.
67
00:04:47,912 --> 00:04:49,080
Momentul potrivit !
68
00:04:49,115 --> 00:04:50,373
Nu chiar !
69
00:05:02,552 --> 00:05:03,845
Rahat !
70
00:05:13,229 --> 00:05:14,522
Pune arma jos !
71
00:05:15,482 --> 00:05:18,318
�ngenuncheaz� �i ridic�
m�inile la cap !
72
00:05:18,651 --> 00:05:20,278
Pune arma pe p�m�nt !
73
00:05:22,530 --> 00:05:24,436
La naiba, pune-�i
centura de siguran�� !
74
00:05:37,629 --> 00:05:39,714
Las� arma imediat !
75
00:05:40,006 --> 00:05:42,801
�n genunchi cu m�inile la cap !
76
00:05:42,967 --> 00:05:44,260
Ea este o tr�d�toare !
77
00:05:45,845 --> 00:05:49,432
Sunt director de la CIA �i aceasta
este o opera�iune a agen�iei !
78
00:05:50,350 --> 00:05:52,058
Retrage-te imediat !
79
00:05:52,082 --> 00:05:54,395
Este o problem� de
securitate na�ional�.
80
00:05:54,604 --> 00:05:56,147
Domnule, las� arma jos !
81
00:05:57,524 --> 00:05:58,816
Te-am avertizat !
82
00:06:07,867 --> 00:06:10,870
Katsuo, ce naiba
faci, e�ti nebun ?
83
00:06:10,995 --> 00:06:12,170
M� descurc !
84
00:06:12,205 --> 00:06:15,750
Nu opune rezisten��, pred�-te
�i te voi elibera eu.
85
00:06:25,718 --> 00:06:27,011
Doamne, nu are s� vorbeasc�.
86
00:06:27,178 --> 00:06:28,888
�l vom face noi s� vorbeasc�.
87
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
Situa�ia este critic�...
88
00:06:31,015 --> 00:06:33,518
De aceea am furnizat
deja datele c�tre China
89
00:06:33,685 --> 00:06:36,229
�i evacuarea copiilor
a �nceput deja.
90
00:06:36,354 --> 00:06:37,647
�i vom pune pe nav�...
91
00:06:37,730 --> 00:06:40,900
Planul este s�-i �ndep�rtam
de ��rm �i s�-i l�s�m acolo,
92
00:06:40,935 --> 00:06:42,735
p�n� ce bombele
sunt dezactivate.
93
00:06:43,152 --> 00:06:47,448
Am aflat asta de la Mr. Z care
a detectat un apel din Khoi
94
00:06:47,615 --> 00:06:50,994
pentru un agent pe
nume Jerry McKellen.
95
00:06:57,417 --> 00:06:58,710
Bun�, �arpe !
96
00:07:00,128 --> 00:07:01,524
Bun�, directore.
97
00:07:01,602 --> 00:07:04,799
�tii, nu trebuia s� m� dai afar�
din agen�ie c� pe un gunoi,
98
00:07:04,874 --> 00:07:07,236
dar nu acesta e scopul
conversa�iei noastre, nu-i a�a ?
99
00:07:07,260 --> 00:07:10,054
�tii c� am aflat c� trimi�i trupe
acas� la mine s� m� captureze.
100
00:07:10,179 --> 00:07:13,891
Dar ceea ce nu �tii este c� am
umplut toat� cl�direa cu bombe.
101
00:07:14,058 --> 00:07:16,829
Deci, dac� nu vrei s� ��i murd�re�ti
m�inile cu s�ngele acelor oameni
102
00:07:16,853 --> 00:07:19,206
��i sugerez s� �i opre�ti s�
intre dracului �n cl�dire !
103
00:07:19,230 --> 00:07:20,523
De ce faci asta ?
104
00:07:20,606 --> 00:07:21,899
Vreau puterea.
105
00:07:22,608 --> 00:07:25,528
Vreau puterea
absolut�, la naiba.
106
00:07:25,653 --> 00:07:28,489
Nu putem rezolva
aceast� problem�.
107
00:07:28,614 --> 00:07:30,742
Cariera ta este terminat�.
108
00:07:33,286 --> 00:07:34,954
Pentru c� e�ti un idiot !
109
00:07:35,788 --> 00:07:37,623
�i un ratat blestemat !
110
00:07:38,958 --> 00:07:40,793
Dispari din fa�a mea !
111
00:07:43,296 --> 00:07:45,381
Nu aici, vino �n biroul meu !
112
00:07:54,015 --> 00:07:55,475
M-au dat afar�...
113
00:07:56,642 --> 00:07:57,935
Ce s-a �nt�mplat ?
114
00:07:59,812 --> 00:08:00,987
��i explic mai t�rziu.
115
00:08:01,022 --> 00:08:03,483
F�-mi o favoare �i adu-mi
unitatea flash �n computer,
116
00:08:03,518 --> 00:08:05,568
tic�losul �la nu mi-a dat
�ansa s� fac o copie.
117
00:08:05,735 --> 00:08:08,088
Am s� fac asta pentru tine. ��i
sunt datoare dup� Brazilia.
118
00:08:08,112 --> 00:08:09,162
Mul�umesc.
119
00:08:09,584 --> 00:08:11,908
�arpe, dac� ai nevoie de mine...
120
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
Anun��-m� �i te
voi ajuta, bine ?
121
00:08:39,185 --> 00:08:41,020
C�t timp vom face asta ?
122
00:08:48,528 --> 00:08:52,156
De c�te ori �i-am spus �n mod
expres s� urmezi instruc�iunile ?
123
00:08:58,996 --> 00:09:01,833
WASHINGTON DC
124
00:09:11,968 --> 00:09:13,761
CHARLES ALBERT WINDSOR
125
00:09:23,646 --> 00:09:26,107
Permite-mi s� m� prezint,
ne putem opri un minut ?
126
00:09:28,776 --> 00:09:30,048
Timpul a �nceput s� curg�.
127
00:09:30,083 --> 00:09:31,320
Numele meu este Charles.
128
00:09:32,405 --> 00:09:33,765
Aceasta este cartea
mea de vizit�.
129
00:09:34,407 --> 00:09:36,492
De ce ai vorbit cu subiectul ?
130
00:09:39,245 --> 00:09:40,538
D�-mi cartea lui de vizit� !
131
00:09:49,171 --> 00:09:50,464
Bun�, Robson, ce se �nt�mpl� ?
132
00:09:50,992 --> 00:09:52,265
Hei !
133
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
Am nevoie de o favoare !
134
00:09:54,170 --> 00:09:55,428
Da ?
135
00:09:55,553 --> 00:09:58,431
M� c�s�toresc peste patru zile.
136
00:09:59,056 --> 00:10:00,222
Felicit�ri !
137
00:10:00,246 --> 00:10:01,960
�i de ce ai nevoie
de mine, omule ?
138
00:10:02,935 --> 00:10:06,105
�n ultimul moment, �eful cel mare
mi-a atribuit o misiune urgen��,
139
00:10:06,272 --> 00:10:09,066
s� asigur protec�ia
unui convoi �n China.
140
00:10:10,234 --> 00:10:11,694
China, ai spus ?
141
00:10:12,778 --> 00:10:14,071
Da...
142
00:10:14,655 --> 00:10:20,286
Trebuie s� �nso�e�ti doi speciali�ti �n
bioinginerie �i unul �n nanotehnologie
143
00:10:20,453 --> 00:10:23,539
�i imediat ce sosesc �n siguran��,
te po�i �ntoarce imediat.
144
00:10:24,123 --> 00:10:28,127
�i va fi considerat un
test pentru promovarea ta.
145
00:10:30,379 --> 00:10:32,173
Asta este o treab�
rapid�, nu-i a�a ?
146
00:10:33,215 --> 00:10:37,636
Chiar dac� lucrurile merg bine, nu voi
putea s� organizez nunt� la timp.
147
00:10:38,971 --> 00:10:42,350
Te rog s�-mi faci aceast�
favoare �i ��i r�m�n �ndatorat.
148
00:10:45,644 --> 00:10:49,106
Sincer, nu am nici cea mai mic�
dorin�� de a merge �n China.
149
00:10:50,316 --> 00:10:53,152
Dar, de vreme ce �mi ceri
o favoare, am s� merg.
150
00:10:54,820 --> 00:10:56,864
Consider-o un cadou
pentru nunta ta.
151
00:10:57,198 --> 00:10:58,824
E�ti cea mai bun� !
152
00:10:59,158 --> 00:11:00,659
Apropo, cine va
conduce misiunea ?
153
00:11:02,787 --> 00:11:04,080
Pierce...
154
00:11:07,833 --> 00:11:09,919
Mai u�or, mai u�or !
155
00:11:10,252 --> 00:11:12,838
Asigur�-te c� cutia este bine
�nchis� �n timp ce o transpor�i.
156
00:11:16,675 --> 00:11:17,968
Tu, ai grij�.
157
00:11:18,177 --> 00:11:19,553
Asigur�-te c� este
bine �nchis� !
158
00:11:19,678 --> 00:11:20,971
Da, domnule.
159
00:11:42,910 --> 00:11:44,203
Ce faci aici ?
160
00:11:44,328 --> 00:11:46,497
Robson se ocup� de treaba asta.
161
00:11:47,081 --> 00:11:48,707
�i eu m� bucur s�
te v�d pe tine.
162
00:11:49,416 --> 00:11:51,756
La naiba, asta este o prostie.
163
00:11:52,401 --> 00:11:54,527
Am s�-i raportez
�efului cel mare.
164
00:12:01,470 --> 00:12:05,099
Agent Alpha Tango Bravo 129,
f�-mi leg�tura cu directorul.
165
00:12:05,891 --> 00:12:07,295
Dac� este o urgen�� ?
166
00:12:07,502 --> 00:12:08,853
Da, f�-mi leg�tura.
167
00:12:11,730 --> 00:12:12,996
Da...
168
00:12:13,083 --> 00:12:15,574
Cel mai bine este s�-I contactezi
pentru un caz c� acesta.
169
00:12:15,609 --> 00:12:16,920
�tii ceva ?
170
00:12:17,029 --> 00:12:19,363
Are boala lui Manderson
sau ceva de genul �sta.
171
00:12:19,488 --> 00:12:22,283
κi simte m�inile reci
�i transpira mult.
172
00:12:22,533 --> 00:12:24,201
Ah, �n regul�.
173
00:12:24,910 --> 00:12:27,621
Exist� cinci sau �ase medici �n
lume care pot efectua opera�ia asta
174
00:12:27,656 --> 00:12:29,039
�i to�i sunt aici
�n acest avion.
175
00:12:30,875 --> 00:12:33,419
La naiba, oricum, de ce trebuie
s�-�i explic situa�ia ?
176
00:12:33,752 --> 00:12:35,041
E�ti acolo ?
177
00:12:35,573 --> 00:12:37,304
F�-mi leg�tura cu directorul !
178
00:12:39,592 --> 00:12:41,592
Spune-i c� Pierce �i
transmite salut�ri !
179
00:12:46,473 --> 00:12:48,077
De ce e�ti aici ?
180
00:12:48,265 --> 00:12:49,903
�i unde este Robson ?
181
00:12:49,935 --> 00:12:52,521
Am crezut c� e�ti con�tient
de afec�iunea mea pentru el.
182
00:12:53,522 --> 00:12:55,316
Putem s� �ncepem misiunea ?
183
00:12:55,733 --> 00:12:59,236
Exact de aceea nu te vreau
�n aceast� opera�iune.
184
00:13:02,740 --> 00:13:04,325
Care este scopul
acestei opera�iuni ?
185
00:13:06,285 --> 00:13:08,203
Nu �tiu nimic despre
asta, �mi po�i explica ?
186
00:13:08,412 --> 00:13:09,705
Sigur...
187
00:13:10,164 --> 00:13:11,790
Vom merge �n China...
188
00:13:14,335 --> 00:13:16,045
cu ni�te medici chinezi,
189
00:13:16,295 --> 00:13:19,715
ce vor efectua experimente
pe pacien�i chinezi.
190
00:13:20,299 --> 00:13:21,634
Du-te dracului !
191
00:13:35,606 --> 00:13:38,442
Vom atinge obiectivul
�n �apte ore.
192
00:13:41,945 --> 00:13:43,447
�NVA�� S� G�NDE�TI
193
00:13:48,077 --> 00:13:49,607
STRATEGIA JOCULUI DE �AH
194
00:13:55,084 --> 00:13:57,252
AVERTIZARE
195
00:13:59,338 --> 00:14:00,672
Voi avea grij� de asta.
196
00:14:03,175 --> 00:14:04,468
Dragul meu !
197
00:14:05,844 --> 00:14:07,268
Este totul �n regul� ?
198
00:14:07,331 --> 00:14:08,739
De ce stai �n �ntuneric ?
199
00:14:08,764 --> 00:14:10,099
Totul este �n regul�, iubito.
200
00:14:37,543 --> 00:14:39,711
Uite, cumplit�
boala s-a sf�r�it.
201
00:14:40,921 --> 00:14:42,548
κi simte m�inile reci...
202
00:14:42,714 --> 00:14:45,634
Dac� a� fi �n locul t�u,
m-a� g�ndi la altceva acum.
203
00:14:45,926 --> 00:14:49,096
Ca de exemplu, c�nd a
fost ultima oar�...
204
00:14:50,222 --> 00:14:52,516
C�nd ai folosit o para�ut� ?
205
00:14:52,724 --> 00:14:53,919
Glume�ti ?
206
00:14:53,958 --> 00:14:55,452
Cine a �mpachetat-o ?
207
00:14:55,477 --> 00:14:56,770
Tu ?
208
00:14:58,063 --> 00:15:00,103
Nu voi s�ri cu para�uta asta.
209
00:15:00,260 --> 00:15:01,525
Nu am �ncredere �n tine.
210
00:15:01,650 --> 00:15:02,943
Nu vrei s� sari ?
211
00:15:03,443 --> 00:15:06,363
P�cat, pentru c� imediat ce
ajungem la limita zonei verzi
212
00:15:06,398 --> 00:15:07,781
vom ie�i cu to�ii din avion.
213
00:15:12,160 --> 00:15:14,496
�ine tu asta �i eu
iau para�uta ta.
214
00:15:21,837 --> 00:15:23,422
Crezi c� vreau s� te omor ?
215
00:15:23,589 --> 00:15:26,592
�i ce ai vrea s� cred dup� ce
m-ai l�sat acolo s� s�ngerez ?
216
00:15:26,758 --> 00:15:28,594
Te-am p�r�sit ca
s� aduc ajutoare.
217
00:15:28,886 --> 00:15:31,599
Am fii murit am�ndoi
dac� r�m�neam �mpreun�.
218
00:15:31,911 --> 00:15:34,053
Tu ai �nc�lcat regulile, nu eu !
219
00:15:36,018 --> 00:15:38,337
Am adus para�uta pentru
Robson, nu pentru tine.
220
00:15:38,361 --> 00:15:39,855
Nu ai de ce s� ��i faci griji.
221
00:15:41,398 --> 00:15:43,775
Doamnelor �i domnilor, v� rug�m
s� asculta�i cu aten�ie.
222
00:15:44,860 --> 00:15:46,904
C�l�toria c�tre zona
verde a decurs perfect.
223
00:15:47,738 --> 00:15:49,823
�n c�teva minute vom
deschide u�ile avionului.
224
00:15:50,574 --> 00:15:54,119
V-am pus la dispozitive de naviga�ie prin
satelit pentru a v� urm�ri reciproc.
225
00:15:54,244 --> 00:15:56,830
Ceea ce facem mai �nt�i este
s� arunc�m �nc�rc�tur�,
226
00:15:56,865 --> 00:15:58,665
apoi to�i ceilal�i
vor s�ri �n urma ei.
227
00:15:58,790 --> 00:16:00,751
Nu, nu, nu, nu, nu.
228
00:16:02,127 --> 00:16:04,052
- Ce este cu el ?
- Se teme s� sar�.
229
00:16:04,087 --> 00:16:05,847
Nu-mi pas� dac� �i este
fric� s� sar� sau nu,
230
00:16:05,881 --> 00:16:08,276
c�nd ajungem �n zona verde,
toat� lumea p�r�se�te avionul.
231
00:16:08,300 --> 00:16:09,635
Nu !
232
00:16:10,052 --> 00:16:11,386
Mi-e team� !
233
00:16:11,511 --> 00:16:15,015
Nu te teme micul meu prieten
chinez, te vom ajuta.
234
00:16:15,223 --> 00:16:16,516
Nu !
235
00:16:16,808 --> 00:16:18,101
Pierce...
236
00:16:18,477 --> 00:16:20,312
Nu, nu, nu !
237
00:16:24,316 --> 00:16:25,609
Nu, nu, nu...
238
00:16:37,746 --> 00:16:40,248
Este o priveli�te frumoas� !
239
00:16:53,261 --> 00:16:54,846
PROVINCIA SHANDONG, CHINA
240
00:17:00,477 --> 00:17:03,313
Opera�iunea dureaz� o
or� �i 40 de minute.
241
00:17:03,438 --> 00:17:07,275
Treaba ta e s� tragi de timp cu orice pre�
pentru a acorda suficient timp pentru asta.
242
00:17:07,401 --> 00:17:09,403
Vom folosi intrarea
pentru personal !
243
00:17:09,986 --> 00:17:13,031
Aici este sediul central pentru
camerele de supraveghere.
244
00:17:13,240 --> 00:17:15,960
Trebuie s� dezactiv�m senzorii de
la intrarea �i ie�irea din cl�dire.
245
00:17:16,201 --> 00:17:19,204
Dac� este necesar, for�ele ostile
trebuie eliminate cu orice pre�.
246
00:17:19,704 --> 00:17:22,225
Atac�m cu inten�ia de a-i ucide,
sau doar �i scoatem din lupt� ?
247
00:17:22,249 --> 00:17:25,460
Este decizia ta, directorul este
foarte �ngrijorat de aceast� misiune.
248
00:17:25,627 --> 00:17:27,712
L-ai v�zut vreodat� s�
nu �i fac� griji ?
249
00:17:28,004 --> 00:17:32,134
C�nd m-ai p�r�sit rani�a �n Brazilia, a
fost de asemenea al naibii de �ngrijorat.
250
00:17:32,300 --> 00:17:36,221
Cuno�teai loca�ia zonei unde
mergeam, dar ai p�r�sit perimetrul.
251
00:17:36,888 --> 00:17:39,224
Concentreaz�-te asupra sarcinii tale.
Acum, s� �ncepem !
252
00:17:43,228 --> 00:17:44,639
Aten�ie, toat� lumea !
253
00:17:44,684 --> 00:17:46,474
Trebuie s� termin�m
opera�iunea rapid !
254
00:17:47,649 --> 00:17:48,942
�ine�i-v� ochii deschi�i !
255
00:17:49,526 --> 00:17:51,319
Face�i-v� treaba...
256
00:17:52,112 --> 00:17:56,283
�n acest fel ne putem
�ntoarce acas� �n siguran��.
257
00:19:53,900 --> 00:19:55,193
Avem o problem� !
258
00:19:56,027 --> 00:19:57,320
Du-te �i verific� !
259
00:20:00,824 --> 00:20:02,117
S� mergem !
260
00:20:31,354 --> 00:20:32,832
�arpe !
261
00:20:32,970 --> 00:20:34,727
Verific� situa�ia !
262
00:20:36,109 --> 00:20:37,402
�arpe !
263
00:21:00,592 --> 00:21:01,885
Pierce !
264
00:21:03,261 --> 00:21:04,554
Situa�ia este �n regul� acum !
265
00:21:05,430 --> 00:21:09,267
Am nevoie de ajutor pentru
ridicarea unui pachet.
266
00:21:09,475 --> 00:21:10,744
Este un transport local ?
267
00:21:10,768 --> 00:21:12,562
Nu, pentru un transport
interna�ional.
268
00:21:13,605 --> 00:21:14,957
Pare c� nu suntem singuri aici.
269
00:21:14,981 --> 00:21:16,941
Opera�iunea va �ncepe
�n dou� minute.
270
00:21:17,567 --> 00:21:18,860
Am nevoie de tine aici.
271
00:21:19,360 --> 00:21:21,920
Nu ��i face�i griji cu privire la
tipul mort, nu pleac� nic�ieri.
272
00:21:22,071 --> 00:21:23,364
Ne vom ocupa de el mai t�rziu.
273
00:21:33,374 --> 00:21:35,501
Pare s� fie o maternitate !
274
00:21:36,336 --> 00:21:39,714
Nou-n�scu�ii au un cip special care este
instalat pentru a le prelungi via�a.
275
00:21:40,256 --> 00:21:42,133
Aceast� opera�iune
va intra �n istorie.
276
00:21:42,342 --> 00:21:44,977
�ntrebarea este dac� vom
avea un viitor frumos,
277
00:21:45,306 --> 00:21:47,379
sau nu vom avea deloc un viitor.
278
00:21:50,183 --> 00:21:53,478
Posibil ca p�rin�ii s� nu �tie rezultatul,
dar cu siguran�� cuno�teau riscurile.
279
00:21:53,811 --> 00:21:56,356
Dac� copilul moare din cauza
dizabilit��ii sale de dup� opera�ie,
280
00:21:56,481 --> 00:21:59,067
Agen�ia va acorda desp�gubiri
p�rin�ilor pentru daune.
281
00:22:01,486 --> 00:22:05,406
Pierce, am asaltat clinica cu for�a,
am neutralizat pe toat� lumea de aici.
282
00:22:06,532 --> 00:22:09,332
Trebuie s� �tergem toate �nregistr�rile
de pe camerele de supraveghere.
283
00:22:09,494 --> 00:22:11,913
De ce ar trebui s� �tie cineva
c� am fost vreodat� aici ?
284
00:22:12,163 --> 00:22:14,414
Relaxeaz�-te �i f�-�i treaba !
285
00:22:14,769 --> 00:22:16,453
Asta este tot !
286
00:22:20,838 --> 00:22:22,173
Ce s-a �nt�mplat �n Brazilia ?
287
00:22:24,258 --> 00:22:25,843
Eu �mi f�ceam treaba...
288
00:22:27,178 --> 00:22:28,888
Tu ce f�ceai acolo ?
289
00:22:32,976 --> 00:22:34,268
Avem oaspe�i !
290
00:22:39,065 --> 00:22:40,358
Este o pisic� !
291
00:22:40,608 --> 00:22:41,901
�ncearc� s� intre �n cl�dire.
292
00:22:42,276 --> 00:22:43,569
Scap� de ea !
293
00:22:44,028 --> 00:22:46,864
Dac� miaun� prea
tare, �mpu�c-o !
294
00:22:47,031 --> 00:22:48,449
Nu voi ucide o pisic� !
295
00:22:48,616 --> 00:22:50,743
Dac� nu o �mpu�ti
tu, am s� o fac eu.
296
00:22:51,160 --> 00:22:52,453
Hei, a�teapt� !
297
00:22:54,539 --> 00:22:55,832
M� ocup eu de asta.
298
00:23:00,878 --> 00:23:03,673
A naibii pisica, se ascunde
�n spatele unui copac.
299
00:23:03,798 --> 00:23:05,675
Haide s� o speriem
cu o grenad� cu gaz.
300
00:23:06,718 --> 00:23:08,010
O grenad� ?
301
00:23:10,096 --> 00:23:11,389
M� descurc eu.
302
00:23:57,185 --> 00:23:58,686
Unde naiba este pisica ?
303
00:24:00,938 --> 00:24:02,231
Po�i s� o vezi ?
304
00:24:05,109 --> 00:24:07,437
�nceteaz� imediat, situa�ia
a sc�pat de sub control.
305
00:24:07,531 --> 00:24:10,031
- Unde este ?
- E�ti mai zgomotos dec�t o pisic�.
306
00:24:10,490 --> 00:24:12,617
Poate ar fi trebuit
s� te �mpu�c pe tine.
307
00:24:13,242 --> 00:24:14,785
Cum r�m�ne cu
nenorocita de pisic� ?
308
00:24:29,091 --> 00:24:30,384
Ce ?
309
00:24:31,636 --> 00:24:32,810
Ce ?
310
00:24:32,845 --> 00:24:34,639
De ce se opereaz� cu
costume de protec�ie ?
311
00:24:34,764 --> 00:24:36,057
Costume de protec�ie ?
312
00:24:36,974 --> 00:24:38,684
De ce ai intrat acolo ?
313
00:24:38,976 --> 00:24:40,853
Nu este treaba ta !
314
00:24:41,103 --> 00:24:45,233
Am s� raportez directorului
agen�iei imediat ce m� �ntorc
315
00:24:45,483 --> 00:24:47,026
�i �i voi spune
povestea oaspetelui...
316
00:24:48,027 --> 00:24:49,320
Cel de care nu ai putut sc�pa.
317
00:24:50,279 --> 00:24:54,158
Nu-mi pas� nici c�t negru sub unghie
de nenorocitul t�u de raport.
318
00:24:54,325 --> 00:24:58,204
Trebuie s� sc�p�m de acea pisic� blestemat�
�nainte ca tot cartierul s� se trezeasc�.
319
00:24:59,205 --> 00:25:01,207
Ai verificat documentele
tipului mort ?
320
00:25:01,415 --> 00:25:02,708
Bine�n�eles c� am f�cut-o !
321
00:25:02,750 --> 00:25:05,732
Un cet��ean american r�t�ce�te
prin China f�r� documente,
322
00:25:05,767 --> 00:25:08,714
dar are o pu�c� de calibru 12
�i un arsenal de explozivi.
323
00:25:11,509 --> 00:25:13,445
Aici se �nt�mpl� ceva care
nu e deloc �n regul�.
324
00:25:13,469 --> 00:25:15,012
Da, ceva este
foarte gre�it aici.
325
00:25:20,851 --> 00:25:22,144
Directore...
326
00:25:22,687 --> 00:25:27,191
�n�elegi c� via�a ta depinde de
succesul acestei opera�iuni ?
327
00:25:33,531 --> 00:25:34,824
Da, �tiu.
328
00:25:35,408 --> 00:25:38,160
Concentreaz�-te pe
ceea ce am spus...
329
00:25:39,453 --> 00:25:42,333
Dac� apare orice scurgere de informa�ii
�n mass-media, te voi distruge...
330
00:25:43,040 --> 00:25:44,333
Pentru toat� via�a ta...
331
00:25:54,510 --> 00:25:56,053
Unde merge�i ?
332
00:25:56,220 --> 00:25:57,940
Nu v� face�i griji, nu
este nicio problem�.
333
00:25:58,556 --> 00:26:00,558
Unde este dr. Lee, a disp�rut ?
334
00:26:00,766 --> 00:26:02,508
Plec �mpreun� cu
ceilal�i medici, bine ?
335
00:26:02,643 --> 00:26:05,062
Avem �apte minute
�nainte de evacuare.
336
00:26:05,229 --> 00:26:08,232
Tu r�m�i s�-I cau�i pe dr. Lee �i apoi
urci �n urm�torul avion, este clar ?
337
00:26:08,441 --> 00:26:09,734
S� mergem !
338
00:26:18,075 --> 00:26:20,578
Dr. Lee, vino cu mine,
nu avem prea mult timp.
339
00:26:21,078 --> 00:26:22,747
Uite, vei avea nevoie de asta.
340
00:26:59,325 --> 00:27:02,453
Locotenente, subiectul
a disp�rut brusc.
341
00:27:02,578 --> 00:27:03,871
Este posibil s� ne �ntoarcem ?
342
00:27:04,622 --> 00:27:06,040
Nu merit� riscul.
343
00:27:17,426 --> 00:27:18,719
Avem musafiri.
344
00:27:19,136 --> 00:27:21,639
Agen�ii de la Departamentul
de Investiga�ii Interne.
345
00:27:25,059 --> 00:27:27,561
Nu le spune nimic despre
opera�iunea din China.
346
00:27:29,104 --> 00:27:30,397
M� auzi ?
347
00:27:30,564 --> 00:27:33,400
Pearce, vino la biroul
meu �n zece minute.
348
00:27:35,027 --> 00:27:37,613
M� auzi ? Nu spune nimic.
349
00:27:38,656 --> 00:27:40,491
Du-te �n camera de interogare !
350
00:27:41,659 --> 00:27:43,672
De c�nd e�ti tu la conducere ?
351
00:27:43,696 --> 00:27:45,371
Opera�iunea s-a �ncheiat.
352
00:27:45,496 --> 00:27:47,081
Te a�teapt�...
353
00:27:51,543 --> 00:27:53,754
Agent Kavsky, urmeaz�-m� !
354
00:28:01,845 --> 00:28:03,806
C�TRE NECUNOSCUT...
355
00:28:03,931 --> 00:28:07,685
NU �TIE NIMIC �I
NU MERIT� EFORTUL.
356
00:28:23,284 --> 00:28:26,036
C�nd I-ai v�zut ultima
dat� pe agentul Robson ?
357
00:28:26,328 --> 00:28:28,455
L-am v�zut cu trei zile
�n urm�, la birou.
358
00:28:28,914 --> 00:28:30,207
De ce ?
359
00:28:33,085 --> 00:28:34,378
Ce s-a �nt�mplat ?
360
00:28:36,130 --> 00:28:39,591
Agentul Robson, a fost ucis de un
glon� la cap tras de la distan��.
361
00:28:40,134 --> 00:28:42,011
Am c�utat amprente, dar
nu am g�sit �nc� nimic.
362
00:28:45,014 --> 00:28:46,980
Cine este responsabil
pentru acest caz ?
363
00:28:50,227 --> 00:28:52,104
Cine conduce ancheta ?
364
00:28:56,942 --> 00:28:58,235
C�pitanul Johnson Douglas.
365
00:28:58,402 --> 00:28:59,737
Trebuie s� plec.
366
00:28:59,987 --> 00:29:01,572
Nu am terminat �nc� cu �ine !
367
00:29:02,364 --> 00:29:04,908
Astea sunt ordinele
directorului principal ?
368
00:29:05,784 --> 00:29:06,917
Nu !
369
00:29:06,952 --> 00:29:08,829
V-am spus tot ce �tiu.
370
00:29:09,830 --> 00:29:11,749
O s� v� anun� dac� �mi
amintesc ceva nou.
371
00:29:14,543 --> 00:29:16,086
Bine, agent Ford ?
372
00:29:28,724 --> 00:29:29,857
C�pitane Beagles !
373
00:29:29,892 --> 00:29:32,311
Sunt Lucinda Kavsky, am lucrat
cu agentul Robson Walker.
374
00:29:32,519 --> 00:29:33,979
Am informa�ii pentru tine.
375
00:29:34,104 --> 00:29:35,397
Bine, urmeaz�-m� !
376
00:29:47,284 --> 00:29:48,577
Directore...
377
00:29:49,077 --> 00:29:50,370
Avem o problem� !
378
00:29:57,127 --> 00:30:00,087
Am fost �n opera�iunea din China �n
locul lui Robson, ca un fel de favoare.
379
00:30:00,506 --> 00:30:02,466
Trebuia s� se
c�s�toreasc� m�ine...
380
00:30:03,383 --> 00:30:05,344
Ei bine, spune-mi despre
opera�iunea din China.
381
00:30:06,887 --> 00:30:08,847
�i spune totul lui Beagles,
de la Afaceri Interne.
382
00:30:09,056 --> 00:30:10,349
Vezi ce po�i s� rezolvi cu el !
383
00:30:10,933 --> 00:30:15,145
Ei bine, dac� ai fost �n opera�iunea din
China, asta �nseamn� c� ai un alibi.
384
00:30:15,354 --> 00:30:17,314
Dar cine vrea s�-I omoare ?
385
00:30:17,564 --> 00:30:18,857
Scap� de ea !
386
00:30:19,149 --> 00:30:20,984
Nu face altceva dec�t probleme.
387
00:30:24,154 --> 00:30:25,447
Ai idee cine I-a ucis ?
388
00:30:26,281 --> 00:30:27,456
Nu �tiu.
389
00:30:27,491 --> 00:30:28,784
�i asigur�-te c� o �ngropi !
390
00:30:29,201 --> 00:30:30,494
Da, domnule.
391
00:30:34,623 --> 00:30:35,916
Mul�umesc.
392
00:30:52,599 --> 00:30:54,059
V� pot ajuta ?
393
00:32:17,768 --> 00:32:19,061
Ce mai zi !
394
00:32:35,952 --> 00:32:37,329
Lucinda Kavsky !
395
00:32:38,872 --> 00:32:40,290
Lucinda Kavsky !
396
00:32:44,419 --> 00:32:48,632
E�ti arestat� pentru uciderea agentului
Robson, te sf�tuiesc s� nu opui rezisten��.
397
00:32:48,882 --> 00:32:50,564
De ce ai spart u�a ?
398
00:32:50,732 --> 00:32:52,322
Nu putea suna ?
399
00:32:54,054 --> 00:32:55,347
Lua�i-o de aici !
400
00:33:02,813 --> 00:33:05,315
Asigur�-te c� g�se�ti
unitatea flash !
401
00:33:05,816 --> 00:33:07,108
Da, domnule.
402
00:33:10,987 --> 00:33:13,657
�NCHISOAREA BEDFORD HILLS NY
403
00:33:14,366 --> 00:33:18,119
CINCI ANI MAl T�RZIU
404
00:33:36,680 --> 00:33:40,433
Nu am mult timp,
�arpe, vin dup� mine.
405
00:33:41,810 --> 00:33:45,105
��i voi spune tot ce �tiu despre
opera�iune, a�a c� ascult� cu aten�ie.
406
00:33:45,689 --> 00:33:46,982
�n primul r�nd...
407
00:33:47,691 --> 00:33:52,237
Directorul principal al Agen�iei e
controlat de c�tre un om pe nume Mr Z.
408
00:33:52,362 --> 00:33:54,239
Nimeni nu �i �tie
numele s�u adev�rat.
409
00:33:55,073 --> 00:33:57,576
Ceea ce �tiu este c� are
o putere extraordinar�.
410
00:33:58,868 --> 00:34:01,413
�i directorul este sub
controlul lui complet.
411
00:34:04,040 --> 00:34:07,586
Nu �tiu c�t de departe
ajunge asta...
412
00:34:08,128 --> 00:34:09,796
Dar nu po�i avea
�ncredere �n nimeni.
413
00:34:13,341 --> 00:34:16,177
La perete cu m�inile pe cap !
414
00:34:44,748 --> 00:34:46,207
Dup� tot acest timp...
415
00:34:48,126 --> 00:34:50,253
Credeam c� ai uitat
complet de mine.
416
00:34:50,587 --> 00:34:52,464
Nu, nu te-am uitat.
417
00:34:53,006 --> 00:34:56,217
Cinci ani nu este mult timp �n
compara�ie cu ceea ce te a�teapt� aici.
418
00:34:57,218 --> 00:34:58,511
Pare promi��tor.
419
00:35:00,055 --> 00:35:01,348
Ce este asta ?
420
00:35:03,266 --> 00:35:04,726
Strategia jocului de �ah.
421
00:35:09,647 --> 00:35:11,316
S-ar putea s� fie
interesant de citit.
422
00:35:11,816 --> 00:35:13,860
�ahul este �nc� aproape de tine.
423
00:35:16,279 --> 00:35:18,156
Nu pot continua, �arpe.
424
00:35:19,616 --> 00:35:20,909
Am crezut c� am abilitatea,
425
00:35:21,659 --> 00:35:22,952
dar se pare c� nu pot !
426
00:35:29,000 --> 00:35:32,504
Nu pot risca niciun fel de sc�p�ri de
informa�ii din partea noastr�, �arpe.
427
00:35:33,379 --> 00:35:37,509
A�a c� to�i oamenii care au luat parte la
misiune, la fel c� medicii, au fost uci�i.
428
00:35:40,095 --> 00:35:43,223
Singurii care au supravie�uit
suntem tu �i cu mine.
429
00:35:58,613 --> 00:36:02,575
��i cer ajutorul, e�ti singura
persoan� �n care am �ncredere.
430
00:36:06,371 --> 00:36:07,664
Gardian !
431
00:36:09,332 --> 00:36:10,625
Gardian !
432
00:36:13,503 --> 00:36:15,421
Nu respira !
433
00:36:16,339 --> 00:36:18,591
Chema�i o ambulan�� !
434
00:36:57,297 --> 00:36:58,673
La naiba, Pierce !
435
00:38:01,778 --> 00:38:05,365
CASA CONSPIRATIVA DIN NEW YORK
436
00:39:16,269 --> 00:39:17,937
Jerry, am nevoie de
adresa chiar acum.
437
00:39:18,062 --> 00:39:20,356
Stai, a�teapt�, caut...
438
00:39:20,982 --> 00:39:24,026
�arpe, ��i mul�umesc c� ai p�strat
unitatea flash pentru mine.
439
00:39:24,152 --> 00:39:25,444
Sigur...
440
00:39:27,655 --> 00:39:30,761
Am g�sit-o, este �n
provincia Shangdong.
441
00:39:30,785 --> 00:39:32,451
Are un telefon fix
pe care o po�i suna.
442
00:39:32,827 --> 00:39:34,120
D�-mi o conexiune sigur�.
443
00:39:34,203 --> 00:39:35,496
Ai de g�nd s� vorbe�ti cu ea ?
444
00:39:35,531 --> 00:39:36,789
Vorbe�ti chineza ?
445
00:39:37,039 --> 00:39:40,209
Nu, bine�n�eles c� nu vorbesc chinez�.
�n regul�, a�teapt�.
446
00:39:40,543 --> 00:39:42,211
Am asigurat conexiunea...
447
00:39:48,217 --> 00:39:49,510
Bun� ziua.
448
00:39:49,552 --> 00:39:51,938
Bun�, tu e�ti Avi ?
449
00:39:52,105 --> 00:39:53,271
Nu.
450
00:39:53,306 --> 00:39:55,016
Care este numele t�u ?
451
00:39:55,683 --> 00:39:56,976
Numele meu este Mia.
452
00:39:57,011 --> 00:39:58,192
Ai o sor� ?
453
00:39:58,227 --> 00:40:02,315
Da, Avi a plecat �n America �mpreun�
cu p�rin�ii no�tri �ntr-o excursie.
454
00:40:02,481 --> 00:40:06,344
Pe mine m-au l�sat cu
bunica, dar nu �mi place.
455
00:40:06,703 --> 00:40:09,030
Nu vreau s� stau aici cu bunica !
Sunt at�t de sup�rat� !
456
00:40:09,322 --> 00:40:10,615
Am �n�eles.
457
00:40:10,865 --> 00:40:12,533
�tii �n care ora� s-au dus ?
458
00:40:12,950 --> 00:40:14,243
Desigur, la New York.
459
00:40:17,580 --> 00:40:18,873
Bun� ziua ?
460
00:40:21,417 --> 00:40:22,466
Ea este aici.
461
00:40:22,501 --> 00:40:23,794
Aici, �n New York ?
462
00:40:23,920 --> 00:40:25,212
Po�i afla unde locuiesc ?
463
00:40:25,338 --> 00:40:29,675
Aoleu, uit�-te la asta, stau la
Waldorf Astoria pe Park Avenue.
464
00:40:29,800 --> 00:40:32,261
Se pare c� s-au cazat acolo
�n urm� cu patru zile.
465
00:41:42,039 --> 00:41:43,047
Jerry...
466
00:41:43,082 --> 00:41:46,669
Mi s-a f�cut un cadou,
evident cineva m� urm�re�te.
467
00:41:47,002 --> 00:41:50,214
Vreau s� scap de el pentru
a c�tiga ceva timp.
468
00:41:50,339 --> 00:41:51,597
Bine.
469
00:41:51,632 --> 00:41:54,844
Dar orice ai face, nu atrage �i
mai mult� aten�ie asupra ta.
470
00:41:55,010 --> 00:41:56,303
Asta este imposibil.
471
00:41:56,429 --> 00:41:58,806
Este �n regul�, stai
departe de taxi, bine ?
472
00:41:58,973 --> 00:42:00,266
Nu ��i face griji, a�a voi face.
473
00:43:27,937 --> 00:43:29,229
Camera este asigurat�.
474
00:43:53,837 --> 00:43:55,923
Bun� Avi, eu sunt Lucinda.
475
00:43:56,256 --> 00:43:57,925
Sunt o prieten� a
p�rin�ilor t�i.
476
00:43:58,133 --> 00:43:59,927
Vrei s� te joci cu mine ?
477
00:44:00,135 --> 00:44:03,472
S� mergem, tat�l meu �i cu
mama au plecat la o m�tu��.
478
00:44:04,014 --> 00:44:07,518
�tiu, haide s� ne prefacem c�
suntem pisici �i s� plec�m de aici.
479
00:44:08,102 --> 00:44:09,478
Da, la fel ca pisicile.
480
00:44:09,603 --> 00:44:11,105
Da, haide s� mergem.
481
00:44:30,874 --> 00:44:33,460
�ine-te bine �i nu-�i da drumul.
482
00:44:48,100 --> 00:44:49,393
Avi...
483
00:44:50,894 --> 00:44:52,187
Avi, sari !
484
00:44:54,106 --> 00:44:55,399
Sari !
485
00:44:57,151 --> 00:44:58,444
Avi sari !
486
00:44:58,777 --> 00:45:00,070
Sari !
487
00:45:07,369 --> 00:45:09,037
Promit c� am s� te prind.
488
00:45:29,892 --> 00:45:31,560
�mi cer scuze pentru
�nt�rziere, doamn�.
489
00:45:31,685 --> 00:45:34,146
Acesta este biletul
�i cheile dumitale.
490
00:45:48,660 --> 00:45:52,289
Uite asta este, trimite-o
idio�ilor ca s� �tie cum arat�.
491
00:46:08,472 --> 00:46:10,265
Putem s� juca un alt joc, acum.
492
00:46:43,548 --> 00:46:46,176
Sigur nu ai v�zut-o
pe aceast� femeie ?
493
00:46:47,010 --> 00:46:50,514
Ai v�zut dac� a trecut pe aici ?
494
00:46:51,223 --> 00:46:54,351
Nu sunt sigur�, nu-mi
amintesc prea bine.
495
00:46:55,227 --> 00:46:56,520
Scuza�i-m� !
496
00:46:59,648 --> 00:47:00,941
Mul�umesc.
497
00:47:48,947 --> 00:47:51,074
Am g�sit din nou
cipul, ne apropiem.
498
00:47:56,455 --> 00:47:57,748
��i place noul t�u look ?
499
00:48:11,887 --> 00:48:13,597
S� ne desp�r�im, eu
am s�-i tai calea.
500
00:48:15,724 --> 00:48:17,809
Sunt rapizi, trebuie
s� recunosc.
501
00:48:24,357 --> 00:48:27,360
Avi, �nchide ochii �i
acoper�-�i urechile.
502
00:48:35,827 --> 00:48:38,657
Nu deschide�i focul, nu putem s�
risc�m s� o r�nim cumva pe fa��.
503
00:48:58,934 --> 00:49:00,435
Opri�i vehiculul !
504
00:49:22,999 --> 00:49:25,043
Te sim�i bine ? E�ti sigur� ?
505
00:49:25,168 --> 00:49:26,628
Trebuie s� ie�im
rapid din ma�in� !
506
00:49:58,952 --> 00:50:01,371
Nu ��i fie team� �i
aminte�te-�i c� suntem pisici !
507
00:50:01,997 --> 00:50:03,456
Pisicile nu se tem de nimic.
508
00:50:03,748 --> 00:50:05,834
Vreau s� merg acas�.
509
00:50:05,959 --> 00:50:08,253
�tiu, vom merge �n cur�nd.
510
00:51:42,263 --> 00:51:43,556
Hei !
511
00:52:04,661 --> 00:52:06,621
- Jerry, am nevoie de tine.
- Bine.
512
00:52:06,656 --> 00:52:08,331
Vreau adresa lui Jordan Ecker.
513
00:52:08,456 --> 00:52:10,083
Are o clinic� privat�
�n afara ora�ului.
514
00:52:10,250 --> 00:52:13,461
��i voi trimite
acum adresa pe GPS.
515
00:52:21,970 --> 00:52:23,447
Pot s�-�i cer o
favoare, te rog ?
516
00:52:23,471 --> 00:52:24,764
Da, de ce nu sunt surprins ?
517
00:52:24,847 --> 00:52:28,476
Cred c� Avi are un cip de urm�rire
implantat. Ai vreun sfat ?
518
00:52:28,511 --> 00:52:30,360
Folose�te reductorul de
zgomot de pe tableta.
519
00:52:30,449 --> 00:52:32,617
Va �ntrerupe comunica�iile
pe o raz� de trei mile.
520
00:52:32,689 --> 00:52:33,982
Mul�umesc, Jerry.
521
00:52:34,023 --> 00:52:35,441
Te sun mai t�rziu.
522
00:52:43,741 --> 00:52:45,952
Vreau la mama mea.
523
00:52:46,286 --> 00:52:50,081
Vreau s� m� duc acas�, nu
mai vreau s� m� joc...
524
00:53:02,343 --> 00:53:05,680
Ascult�, directore, ��i dai seama
de consecin�ele acestui caz ?
525
00:53:05,805 --> 00:53:08,250
Cum a traversat oceanul ?
Cum a trecut de vam� ?
526
00:53:08,312 --> 00:53:09,601
Asta nu trebuia s� se �nt�mple.
527
00:53:09,652 --> 00:53:10,910
Unde este ea acum ?
528
00:53:10,935 --> 00:53:12,165
A disp�rut !
529
00:53:12,200 --> 00:53:13,396
G�se�te-o !
530
00:53:20,153 --> 00:53:21,160
Bun�, Ecker.
531
00:53:21,195 --> 00:53:22,822
Mereu este o criz�
la tine, nu-i a�a ?
532
00:53:22,947 --> 00:53:24,949
De data asta nu am
nevoie de sarcasmul t�u.
533
00:53:25,116 --> 00:53:27,744
Avem o situa�ie
complet diferit�.
534
00:53:37,920 --> 00:53:39,137
Ce este nou ?
535
00:53:39,172 --> 00:53:44,093
Domnule, trei agen�i sunt mor�i, doi
sunt r�ni�i �i am pierdut trei ma�ini.
536
00:53:46,179 --> 00:53:48,181
Vreau s� merg acas�.
537
00:53:49,098 --> 00:53:50,391
�tiu asta, iubito.
538
00:53:50,641 --> 00:53:53,761
Dar mai �nt�i, Dr. Aker te va examina ca
s� se asigure c� totul este �n regul�.
539
00:53:53,895 --> 00:53:55,188
Bine.
540
00:53:56,439 --> 00:53:58,900
Folose�te c�t mai multe for�e
adi�ionale po�i s� g�se�ti.
541
00:53:59,108 --> 00:54:01,903
Cheam� toate for�ele de rezerv�
�i g�si�i-o pe fata aia !
542
00:54:02,028 --> 00:54:03,321
Da, domnule !
543
00:54:04,280 --> 00:54:05,782
S� mergem !
544
00:54:13,664 --> 00:54:16,709
Nu ��i face�i griji cu privire dezordine,
clinica este �n curs de renovare.
545
00:54:17,710 --> 00:54:19,170
Clinic� nu este �nc� deschis�.
546
00:54:24,467 --> 00:54:26,827
Au disp�rut de pe radar �i
satelitul nu le-a putut urm�ri...
547
00:54:27,637 --> 00:54:30,181
Cel mai probabil au dezactivat
sistemul de urm�rire.
548
00:54:32,683 --> 00:54:36,083
Nu te l�sa p�c�lit� de mizeria de aici, am
toate echipamentele necesare ca s� te ajut.
549
00:54:36,354 --> 00:54:37,647
Da ?
550
00:54:46,405 --> 00:54:48,241
Ce face feti�a mea curajoas� ?
551
00:54:54,038 --> 00:54:55,665
Trebuie s�-�i spun ceva.
552
00:55:00,628 --> 00:55:02,630
Au disp�rut undeva �n cerc.
553
00:55:02,797 --> 00:55:06,467
Cere elicopterului s� fac� poze �n
locurile de aici, de aici �i de aici.
554
00:55:11,847 --> 00:55:13,247
Nu am mai v�zut a�a
ceva p�n� acum.
555
00:55:13,975 --> 00:55:16,655
Nu-mi vine s� cred c� �nc� mai este
�n via�� cu chestia asta �n cap.
556
00:55:17,144 --> 00:55:19,063
Acum ��i dai seama
de ce suntem aici ?
557
00:55:23,526 --> 00:55:26,327
Dispozitivul implantat este un
sistem avansat de nanotehnologie,
558
00:55:26,499 --> 00:55:28,614
f�c�ndu-I �n esen��
o arm� nuclear�.
559
00:55:29,323 --> 00:55:31,158
Bomba cu ceas biologic�.
560
00:55:38,666 --> 00:55:41,669
Exist� mari �anse s� moar� dac�
�ncerc s� sco�i dispozitivul.
561
00:55:42,461 --> 00:55:45,381
�i dac� nu o faci, are
s� moar� cu siguran��.
562
00:55:46,007 --> 00:55:47,098
De ce a� face asta ?
563
00:55:47,133 --> 00:55:50,481
�mi voi pierde licen�a �i �mi voi petrece
via�a �n �nchisoare, asta e sinucidere.
564
00:55:50,534 --> 00:55:53,912
Nu mai este nimeni �n aceast� clinic�,
cu excep�ia noastr�, nu-i a�a ?
565
00:55:55,850 --> 00:55:57,143
Este simplu...
566
00:55:58,019 --> 00:55:59,520
Ai s� faci opera�ia...
567
00:56:00,521 --> 00:56:02,921
Sau o s� faci opera�ia cu arma
mea �ndreptat� spre capul t�u.
568
00:56:03,065 --> 00:56:04,358
M� amenin�i ?
569
00:56:04,692 --> 00:56:08,446
Nu m� obliga s� folosesc for�a, doar
scoate chestia asta din capul ei.
570
00:56:08,571 --> 00:56:11,741
Nu �tim cu ce ne confrunt�m
aici, nu ar trebui s� o ating
571
00:56:11,776 --> 00:56:13,826
�i nu pot face opera�ia
de unul singur.
572
00:56:13,909 --> 00:56:15,042
Te voi ajuta eu.
573
00:56:15,077 --> 00:56:16,871
Am nevoie de ajutor
medical de specialitate.
574
00:56:17,163 --> 00:56:18,873
�tii de ce sunt capabil� !
575
00:56:19,081 --> 00:56:20,583
E�ti capabil� s�
folose�ti o arm� !
576
00:56:22,460 --> 00:56:24,420
Nu avem timp pentru
aceast� discu�ie.
577
00:56:26,213 --> 00:56:29,050
Nu avem de ales dec�t
s� o facem, doctore.
578
00:56:32,762 --> 00:56:34,055
S� mergem !
579
00:56:36,182 --> 00:56:38,225
Avem date prin satelit
disponibile ?
580
00:56:38,434 --> 00:56:40,871
Sunt departe de radar �i nu sunt
detectate de c�tre sateli�i.
581
00:56:40,895 --> 00:56:42,938
Cel mai probabil au dezactivat
sistemul de urm�rire.
582
00:56:48,527 --> 00:56:49,820
Clem� !
583
00:56:50,154 --> 00:56:51,715
Semnalul a revenit,
suntem aproape.
584
00:56:51,739 --> 00:56:53,032
Ce ?
585
00:56:54,492 --> 00:56:56,577
Preg�ti�i-v� s�
asalt�m cl�direa !
586
00:56:58,454 --> 00:57:01,123
Trebuie s� continui
f�r� mine, doctore !
587
00:57:01,749 --> 00:57:02,757
Este at�t de tipic...
588
00:57:02,792 --> 00:57:04,152
Anun��-m� c�nd ai
terminat cu asta.
589
00:59:14,923 --> 00:59:16,383
Subiectul este
undeva pe cl�dire.
590
00:59:17,760 --> 00:59:19,053
Trage�i !
591
01:00:08,936 --> 01:00:11,396
Intra�i �n cl�dire �i
g�si�i-o pe fa�� !
592
01:01:21,550 --> 01:01:22,843
�i acum ce urmeaz� ?
593
01:01:22,968 --> 01:01:25,968
Ai de g�nd s� arunci �n aer clinic�,
asta e mul�umirea de care am parte ?
594
01:01:26,046 --> 01:01:28,283
Tu e�ti cel care a spus c� m�
pricep s� folosesc armele.
595
01:01:28,307 --> 01:01:29,808
Opera�ia a reu�it,
596
01:01:29,975 --> 01:01:31,435
am cipul �n m�na mea.
597
01:01:32,811 --> 01:01:34,097
�i cum se simte Avi ?
598
01:01:34,193 --> 01:01:35,861
Trebuie s� a�tept�m
s� se trezeasc�.
599
01:01:49,328 --> 01:01:50,621
�ntr-un minut voi fi sus...
600
01:01:51,705 --> 01:01:55,542
Dup� ce voi lua cipul, tu �i
cu Avi ve�i fii �n siguran��.
601
01:01:56,710 --> 01:01:58,045
Trebuie s� plec !
602
01:02:42,130 --> 01:02:43,423
Mul�umesc.
603
01:02:45,092 --> 01:02:46,385
Lucinda...
604
01:02:46,676 --> 01:02:47,969
Ai grij� !
605
01:02:48,303 --> 01:02:49,596
�i tu...
606
01:03:00,482 --> 01:03:01,983
Ridic� m�inile,
�ntinde-te pe podea !
607
01:03:02,192 --> 01:03:03,485
STRADA 5
608
01:03:10,742 --> 01:03:12,953
�n regul�, unde e�ti ?
609
01:03:13,078 --> 01:03:14,371
Undeva �n New York.
610
01:03:14,496 --> 01:03:15,754
Ai cipul ?
611
01:03:15,789 --> 01:03:18,291
Da, dar are un fel de cod.
Vreau s� �tiu ce �nseamn�.
612
01:03:18,625 --> 01:03:20,585
Trebuie s�-I aduci aici
c�t mai cur�nd posibil.
613
01:03:20,877 --> 01:03:23,421
Nu-�i pot s�-�i spune cine
I-a f�cut p�n� nu �l v�d.
614
01:03:24,631 --> 01:03:25,924
Ei bine, apari pe ecranul radar.
615
01:03:26,091 --> 01:03:29,803
Acum e�ti �n drum spre intersec�ia
dintre 57th Street �i Broadway.
616
01:03:30,011 --> 01:03:32,472
C�nd ajungi acolo, trimite-mi
toate datele la aceast� adres�.
617
01:03:32,597 --> 01:03:33,932
Ce m-a� face f�r� tine ?
618
01:03:34,057 --> 01:03:35,150
Da, a�a este.
619
01:03:38,987 --> 01:03:40,153
Jerry ?
620
01:03:40,188 --> 01:03:42,649
A�teapt�, a�teapt� un moment !
621
01:03:43,775 --> 01:03:46,444
Doamne, toate datele de
aici sunt confiden�iale !
622
01:03:46,611 --> 01:03:48,344
Pare o treab� a
Funda�iei Fernie,
623
01:03:48,469 --> 01:03:51,408
care lucreaz� �n domeniul fizicii
nucleare �i al cercet�rii biologice.
624
01:03:51,825 --> 01:03:55,495
Programul e finan�at de
Ministerul Ap�r�rii...
625
01:03:55,620 --> 01:03:58,039
Acolo unde bugetul este mare.
Este grozav !
626
01:03:58,874 --> 01:04:00,709
Autorii sunt Zagier Doinsky.
627
01:04:00,834 --> 01:04:03,086
Michael Bourne �i Rowan Noir.
628
01:04:03,670 --> 01:04:05,338
��i trimit acum profilurile lor.
629
01:04:05,505 --> 01:04:07,465
Programul a fost
�nchis acum cinci ani.
630
01:04:07,591 --> 01:04:08,985
Oamenii �tia sunt psihopa�i.
631
01:04:09,353 --> 01:04:11,542
�nainte f�ceau experimente
pe femei �i copii.
632
01:04:11,701 --> 01:04:13,856
Sper c� e�ti gata s�
rezolvi aceast� problem� !
633
01:04:14,431 --> 01:04:15,647
Mai este un lucru...
634
01:04:15,682 --> 01:04:17,442
Ai v�zut c� ai primit
un mesaj de la Pierce ?
635
01:04:18,059 --> 01:04:20,270
De ce nu m-a sunat direct ?
636
01:04:21,271 --> 01:04:22,564
Uit�-te la videoclip...
637
01:04:23,356 --> 01:04:24,649
Pierce a fost ucis.
638
01:04:32,324 --> 01:04:33,658
Vorbim mai t�rziu, Jerry.
639
01:04:43,335 --> 01:04:44,920
�i acum �n leg�tur�
cu opera�iunea...
640
01:04:45,045 --> 01:04:49,466
Am ajutat la crearea a ceea de se
nume�te bombe umane biologice.
641
01:04:49,591 --> 01:04:52,344
Fac ca bombele nucleare s�
par� doar o joac� de copil.
642
01:04:54,054 --> 01:04:57,098
Au ales copiii c� �i gazde...
643
01:05:24,959 --> 01:05:30,965
LOS ANGELES, ORA�UL �NGERILOR
644
01:05:47,273 --> 01:05:50,652
Nu am prea mult timp, �arpe, vin dup�
mine, a�a c� ascult�-m� cu aten�ie.
645
01:05:54,155 --> 01:05:58,785
Ceea ce �tiu este c� vor opera undeva
�n Asia de Sud-Est cu patru copii.
646
01:05:59,661 --> 01:06:00,954
Patru bombe...
647
01:06:02,330 --> 01:06:03,623
Patru ora�e...
648
01:06:05,166 --> 01:06:08,837
Se va baza strategic pe
agen�iile de turism.
649
01:06:10,296 --> 01:06:11,923
Apoi butonul de
declan�are este ap�sat.
650
01:06:12,924 --> 01:06:14,384
�ntrebarea este, de ce ?
651
01:06:15,677 --> 01:06:20,306
Cred c� un dezastru de aceast� amploare va
distrage aten�ia de la problemele interne.
652
01:06:21,141 --> 01:06:24,853
Nu pot risca niciun fel de sc�p�ri de
informa�ii din partea noastr�, �arpe.
653
01:06:33,153 --> 01:06:36,239
Singurii care au supravie�uit
suntem tu �i cu mine.
654
01:06:37,449 --> 01:06:39,200
Nu pot continua, �arpe.
655
01:06:40,827 --> 01:06:42,224
Am crezut c� am abilitatea,
656
01:06:42,673 --> 01:06:44,035
dar se pare c� nu pot !
657
01:07:18,531 --> 01:07:20,533
�efule !
658
01:07:30,960 --> 01:07:34,464
Am conceput un plan pentru
a neutraliza bombele.
659
01:07:35,882 --> 01:07:37,175
Am nevoie de ajutorul t�u.
660
01:07:38,092 --> 01:07:40,053
Tu e�ti singura persoan�
�n care am �ncredere.
661
01:09:10,393 --> 01:09:11,936
Te pl�tesc dac� e�ti
dr�gu�� cu mine.
662
01:09:23,322 --> 01:09:24,867
Care e numele t�u ?
663
01:09:25,019 --> 01:09:26,569
Cu ce te ocupi ?
664
01:09:28,161 --> 01:09:29,662
V�d c� vrei s� vorbe�ti !
665
01:09:33,708 --> 01:09:35,376
Mi-am petrecut via�a...
666
01:09:36,461 --> 01:09:37,753
ajut�nd la...
667
01:09:38,671 --> 01:09:42,216
Eliminarea de�eurilor
biologice umane.
668
01:09:43,009 --> 01:09:44,886
Copii bolnavi �i deforma�i...
669
01:09:45,720 --> 01:09:47,013
persoanele cu dizabilit��i,
670
01:09:47,388 --> 01:09:48,681
psihopa�i...
671
01:09:49,348 --> 01:09:50,641
Tot felul de deregla�i.
672
01:09:53,394 --> 01:09:55,188
Sterilizez societatea...
673
01:09:57,607 --> 01:09:58,900
Sunt un lup !
674
01:10:05,281 --> 01:10:06,949
Oamenii nu ar trebui
s� fie ur��i.
675
01:10:09,368 --> 01:10:10,661
Ar trebui s� fie frumo�i.
676
01:10:12,038 --> 01:10:13,331
Acesta este motto-ul meu.
677
01:10:19,503 --> 01:10:23,049
Cum se �mpac� motto-ul t�u cu
burta aia plin� de gr�sime ?
678
01:10:24,383 --> 01:10:26,219
E�ti un porc !
679
01:10:26,469 --> 01:10:27,762
Ce ai spus ?
680
01:10:29,055 --> 01:10:31,515
Pentru c� sunt din
clasa superioar�...
681
01:10:44,195 --> 01:10:48,491
Lucinda Kavsky, sunt
profesorul Archer.
682
01:10:49,492 --> 01:10:51,911
�i-am studiat lucrarea...
683
01:10:52,328 --> 01:10:55,665
�i am dori s� ��i
oferim un loc de munc�.
684
01:11:00,419 --> 01:11:01,712
Alo ?
685
01:11:02,380 --> 01:11:03,881
M� ascul�i ?
686
01:11:05,132 --> 01:11:07,406
Tata vine azi dup�
mine �i tu vii cu noi.
687
01:11:07,650 --> 01:11:09,799
�i-am promis c� ��i ar�t noua
piscin�, ��i aminte�ti ?
688
01:11:09,871 --> 01:11:11,164
El este...
689
01:11:14,642 --> 01:11:16,322
Tat�, poate Angie s�
r�m�n� peste noapte ?
690
01:11:20,773 --> 01:11:21,948
Nu m� deranjeaz�.
691
01:11:21,983 --> 01:11:23,859
M� bucur s� te cunosc,
eu sunt Rowan.
692
01:11:27,989 --> 01:11:29,865
SCENA CRIMEI, TRECEREA OPRIT�
693
01:11:59,395 --> 01:12:00,688
Ce avem aici ?
694
01:12:01,021 --> 01:12:02,314
Nimic !
695
01:12:02,982 --> 01:12:06,736
G�tul i-a fost rupt �n mod
profesionist, nimeni nu �tie nimic.
696
01:12:07,987 --> 01:12:09,245
�i cum r�m�ne cu camera ?
697
01:12:09,280 --> 01:12:12,533
Camera nu a �nregistrat incidentul.
Interog�m acum to�i oaspe�ii.
698
01:12:12,742 --> 01:12:15,462
D�-mi cartea de identitate a victimei,
am s� verific �n baza de date.
699
01:12:20,708 --> 01:12:22,126
E�ti descheiat la pantaloni...
700
01:12:29,675 --> 01:12:31,093
Ce vrei s� studiezi ?
701
01:12:31,218 --> 01:12:33,012
A� vrea s� devin un avocat.
702
01:12:33,179 --> 01:12:34,311
O alegere excelent�.
703
01:12:34,346 --> 01:12:36,402
�i eu �i recomand acela�i
lucru fiicei mele, Vit�.
704
01:12:36,512 --> 01:12:39,226
Dar ea nu alege o profesie
serioas�, vrea s� devin� designer.
705
01:12:39,852 --> 01:12:41,687
Un avocat c�tiga
mult mai mul�i bani.
706
01:12:41,812 --> 01:12:44,356
Tat�, te rog, vreau
s�-mi urmez inima.
707
01:12:44,857 --> 01:12:47,359
Este �n regul�, faci cum
dore�ti, draga mea.
708
01:12:47,526 --> 01:12:48,819
S� mergem, Nick !
709
01:13:01,790 --> 01:13:03,250
Zgrid Downsky !
710
01:13:03,375 --> 01:13:04,835
Fost angajat...
711
01:13:06,003 --> 01:13:09,348
La Departamentul Ap�r�rii, a studiat
utilizarea militar� a bioingineriei.
712
01:13:09,390 --> 01:13:10,556
Da ?
713
01:13:10,591 --> 01:13:14,345
Am g�sit ceva interesant, cred
c� ar trebui s� vezi asta.
714
01:13:16,680 --> 01:13:19,920
Nu exist� un astfel de nume printre fo�tii
angaja�i ai Departamentului de Ap�rare.
715
01:13:56,387 --> 01:13:57,888
�n ce domeniu lucra�i,
domnule Noir ?
716
01:13:58,055 --> 01:13:59,640
Fizic� nuclear�.
717
01:13:59,765 --> 01:14:02,268
Bombe atomice, asta este grozav.
718
01:14:07,189 --> 01:14:08,524
�i unde este so�ia dumitale ?
719
01:14:10,276 --> 01:14:12,695
S-a �ntors �n India.
720
01:14:13,070 --> 01:14:15,823
Nu te sim�i singur noaptea ?
721
01:14:26,250 --> 01:14:28,293
Trebuie s� mergem, avem
multe teme de f�cut.
722
01:14:50,357 --> 01:14:51,942
Te sf�tuiesc s� nu-I
ucizi prea cur�nd,
723
01:14:52,109 --> 01:14:53,887
nu �nainte de a dezactiva
afurisitul de chip.
724
01:14:53,911 --> 01:14:55,077
Am �n�eles !
725
01:14:55,112 --> 01:14:59,199
Asigur�-te c� vorbe�te, am nevoie de
vocea lui pentru a sparge parola.
726
01:15:15,758 --> 01:15:18,969
Te a�teptam, vino la mine.
727
01:15:30,564 --> 01:15:31,857
Aoleu !
728
01:15:32,483 --> 01:15:34,151
Pari o fat� foarte �ndem�natic�.
729
01:15:35,861 --> 01:15:37,529
At�t de avansat�...
730
01:15:41,867 --> 01:15:43,160
Ridic� m�na !
731
01:15:52,669 --> 01:15:54,505
Vrei s� m� �ii aici ?
732
01:15:55,547 --> 01:15:56,555
Da !
733
01:15:56,590 --> 01:15:58,133
Nu te voi l�sa s�
pleci niciodat�.
734
01:15:59,051 --> 01:16:01,803
Care este codul de acces ?
735
01:16:02,596 --> 01:16:04,973
"E = mc2".
736
01:16:06,892 --> 01:16:08,268
Nu, a�teapt� !
737
01:16:08,769 --> 01:16:10,729
Las�-m� s� fiu creativ.
738
01:16:12,981 --> 01:16:14,858
Aceasta nu este o �nfr�ngere.
739
01:16:15,734 --> 01:16:17,569
F�r� predare sau e�ec...
740
01:16:19,738 --> 01:16:21,323
Este un atac simplu.
741
01:16:21,949 --> 01:16:23,909
Regele este asediat !
742
01:16:24,576 --> 01:16:28,413
Trebuie s� fie special protejat, acesta
e rolul pe care trebuie s�-I joace.
743
01:16:29,206 --> 01:16:30,707
Pentru c� el este regele.
744
01:16:32,084 --> 01:16:36,922
Nu-I vei g�si �ntr-o biseric�,
nu acolo este locul lui.
745
01:16:37,548 --> 01:16:40,133
Dar numele este similar...
746
01:16:40,342 --> 01:16:41,635
Nebun !
747
01:16:44,221 --> 01:16:49,601
Poate s� captureze al�i
pioni �i alte piese...
748
01:16:50,185 --> 01:16:51,687
Pentru c� este cavaler.
749
01:16:52,688 --> 01:16:55,315
Exist� o regul� faimoas�...
750
01:16:55,524 --> 01:16:57,442
Nu po�i �nvinge regele !
751
01:16:58,360 --> 01:17:02,180
Dar, �n schimb, po�i s� o capturezi
pe regina �i s� o omori.
752
01:17:02,290 --> 01:17:03,922
Da, am reu�it !
753
01:17:04,324 --> 01:17:07,085
Ai f�cut o treab� grozav�.
E�ti cu adev�rat uimitoare !
754
01:17:23,051 --> 01:17:26,013
Vreau puterea
absolut�, la naiba !
755
01:17:26,930 --> 01:17:28,265
�i o de�in acum !
756
01:17:28,515 --> 01:17:31,351
Un singur clic �i un miliard
de oameni au s� moar�.
757
01:17:36,815 --> 01:17:39,568
M-a p�c�lit s�-i fac
toat� munca murdar�.
758
01:17:39,860 --> 01:17:41,486
Am crezut c� m� va ajuta...
759
01:17:42,195 --> 01:17:44,322
�i �n tot acest timp
s-a folosit de mine.
760
01:17:47,451 --> 01:17:50,412
Nu te �nvinov��i, Lucinda, este
un joc complicat de jucat.
761
01:17:50,662 --> 01:17:51,955
Hei !
762
01:17:52,456 --> 01:17:55,584
Te-ai p�c�lit o dat�, nu
l�sa s� se �nt�mple din nou.
763
01:17:55,959 --> 01:17:59,171
S-ar putea s� mai fie
ceva ce a� putea face.
764
01:18:00,589 --> 01:18:02,466
M� place, �i place s� se joace.
765
01:18:04,509 --> 01:18:08,346
Simt c� sunt singura
care �l poate opri.
766
01:18:08,597 --> 01:18:10,098
Da, intui�ie feminin�.
767
01:18:12,392 --> 01:18:13,685
E�ti al�turi de mine ?
768
01:18:15,228 --> 01:18:17,087
De ce mi-a� risca via�a ?
769
01:18:17,365 --> 01:18:20,121
Aceasta este o
misiune sinuciga�� !
770
01:18:20,984 --> 01:18:22,941
Nu am al�i prieteni de
la care s� cer ajutor.
771
01:18:23,018 --> 01:18:25,187
�i dac� nu oprim nebunia asta...
772
01:18:25,363 --> 01:18:28,992
Ai s� ri�ti via�a ta �i via�a
altor miliarde de oameni.
773
01:18:31,745 --> 01:18:33,038
E�ti conving�toare.
774
01:18:36,416 --> 01:18:38,376
Ei bine..
775
01:18:38,543 --> 01:18:41,880
Agent Kovsky, vreau
s�-�i mul�umesc.
776
01:18:43,256 --> 01:18:44,549
�i ca dar de desp�r�ire...
777
01:18:44,800 --> 01:18:47,886
��i voi da coordonatele navei.
778
01:18:48,011 --> 01:18:50,639
�i chiar te a�tep�i s� te cred ?
779
01:18:50,931 --> 01:18:53,391
Vreau s� fii promovat�
�i premiat�.
780
01:18:53,767 --> 01:18:55,644
�tii c� am fost
mereu de partea ta.
781
01:18:56,019 --> 01:18:57,538
Acest lucru nu e
deloc conving�tor.
782
01:18:57,562 --> 01:18:58,980
Ce vrei de la mine ?
783
01:18:59,731 --> 01:19:01,024
Nu vrei s� salvezi lumea ?
784
01:19:01,107 --> 01:19:02,400
Nu vrei s� salvezi to�i copiii ?
785
01:19:02,424 --> 01:19:04,236
��i voi da aceast� �ans�.
786
01:19:04,361 --> 01:19:06,526
��i voi oferi coordonatele
�i loca�ia navei.
787
01:19:06,667 --> 01:19:08,114
Po�i s� faci ce dore�ti.
788
01:19:08,323 --> 01:19:09,843
Am o lume pe care
vreau s� o cuceresc.
789
01:19:10,700 --> 01:19:11,993
Jerry ?
790
01:19:16,790 --> 01:19:18,083
Crezi c� joac� la cacialma ?
791
01:19:22,087 --> 01:19:25,131
Prive�te telefonul, se pare
c� ai primit coordonatele.
792
01:19:26,883 --> 01:19:29,647
Dac� e suficient de bolnav s� se
joace de-a �oarecele �i pisica,
793
01:19:29,671 --> 01:19:30,958
coordonatele sunt corecte.
794
01:19:30,983 --> 01:19:33,986
Trebuie s� ne asum�m un risc �i s�
presupunem c� coordonatele sunt corecte.
795
01:19:34,349 --> 01:19:36,518
Trebuie s� mobiliz�m
imediat o echip� !
796
01:19:40,647 --> 01:19:42,065
Ac�iona�i cu mare grij�.
797
01:19:42,232 --> 01:19:44,609
O s� fi�i vizibil �n fa�a
inamicului tot timpul.
798
01:19:49,030 --> 01:19:51,527
C�nd ateriz�m, ne
r�sp�ndim repede.
799
01:19:51,657 --> 01:19:54,035
A�tept ca inamicul s� riposteze.
800
01:19:55,870 --> 01:19:57,163
Mult noroc.
801
01:20:00,375 --> 01:20:02,696
Ei bine, acum avem
ceva de s�rb�torit.
802
01:20:03,641 --> 01:20:05,968
S� ne juc�m pu�in cu ei, dr.
Lee.
803
01:20:07,924 --> 01:20:09,217
Da !
804
01:20:37,162 --> 01:20:38,455
Ce facem acum ?
805
01:20:38,913 --> 01:20:40,206
S� ne desp�r�im !
806
01:20:40,707 --> 01:20:43,835
Tu cercetezi puntea superioar�, iar
eu �i m� uit �n partea inferioar�.
807
01:20:44,044 --> 01:20:45,337
- Am �n�eles !
- S� mergem.
808
01:21:39,224 --> 01:21:40,371
James...
809
01:21:40,406 --> 01:21:41,518
Ce ai v�zut ?
810
01:21:42,352 --> 01:21:43,645
Nava este pustie !
811
01:21:46,523 --> 01:21:48,233
Nimic, nu este nimeni aici.
812
01:21:49,484 --> 01:21:50,964
Dar aud vocea copiilor.
813
01:21:50,999 --> 01:21:52,445
Nu este nimeni pe punte.
814
01:21:53,988 --> 01:21:55,657
Nava este plin� de rahaturi...
815
01:21:55,824 --> 01:21:57,116
Este s�nge peste tot.
816
01:22:13,424 --> 01:22:15,760
Bine, bine, bine...
817
01:22:27,480 --> 01:22:28,773
Lucinda, am ni�te ve�ti proaste.
818
01:22:29,274 --> 01:22:30,441
Ce este ?
819
01:22:30,476 --> 01:22:31,609
La naiba !
820
01:22:33,194 --> 01:22:35,655
Lucinda, sunt st�nci
�n fa�a noastr� !
821
01:22:35,905 --> 01:22:37,198
S� cobor�m !
822
01:22:38,074 --> 01:22:39,249
Trebuie s� te gr�be�ti !
823
01:22:39,284 --> 01:22:41,327
C�t timp mai avem �nainte
s� lovim st�ncile ?
824
01:22:41,744 --> 01:22:44,455
Doar c�teva minute, m�
voi �ntoarce dup� tine.
825
01:23:12,817 --> 01:23:14,777
James, i-am g�sit !
826
01:23:14,902 --> 01:23:17,905
Salut dr�gu�ilor,
cine pl�nge aici ?
827
01:23:20,325 --> 01:23:22,994
�arpe, porne�te difuzorul !
828
01:23:38,551 --> 01:23:39,969
Am ajuns la st�nci !
829
01:23:48,519 --> 01:23:51,022
Vino cu mine, este
timpul s� plec�m.
830
01:24:00,453 --> 01:24:02,804
Maica lui Dumnezeu,
scoate-m� din asta.
831
01:24:15,254 --> 01:24:16,547
S� s�rim !
832
01:24:31,771 --> 01:24:34,148
Da, a reu�it, �tiam
c� a�a va face !
833
01:25:03,261 --> 01:25:05,012
�ntotdeauna mi-am
dorit o familie mare.
834
01:25:07,014 --> 01:25:08,838
Ce spui ?
835
01:25:09,069 --> 01:25:11,105
Vrei s� te c�s�tore�ti ?
836
01:25:12,979 --> 01:25:14,021
Nu m� deranjeaz�...
837
01:25:14,056 --> 01:25:15,196
Da ?
838
01:25:15,231 --> 01:25:17,108
Dar nu vorbe�ti chineza.
839
01:25:17,984 --> 01:25:19,277
A� putea �nv��a...
840
01:25:23,155 --> 01:25:24,456
Vezi asta ?
841
01:25:24,547 --> 01:25:26,278
Aici sunt bombele.
842
01:25:26,492 --> 01:25:28,786
Sunt gata s� extermine jum�tate
din popula�ia P�m�ntului.
843
01:25:31,163 --> 01:25:32,456
A�teapt� !
844
01:25:33,457 --> 01:25:34,465
Ac�iona�i cu mare grij�.
845
01:25:34,500 --> 01:25:37,128
Ve�i fi vizibil �n fa�a
inamicului tot timpul.
846
01:25:37,253 --> 01:25:39,505
Nu le da�i de �tire
c� �tim asta.
847
01:25:41,090 --> 01:25:43,467
Sunt ni�te interferen�e sau
ceva de genul acesta...
848
01:25:44,302 --> 01:25:45,803
Lee, ce se �nt�mpl� ?
849
01:25:48,639 --> 01:25:50,224
�l vom bate la
propriul lui joc !
850
01:25:51,893 --> 01:25:54,937
Ve�ti bune, bomba din Rusia a fost
dezactivat�, totul este �n regul�.
851
01:25:55,980 --> 01:25:59,150
Ce s-a �nt�mplat cu bomba ruseasc�,
ce naiba se �nt�mpl� aici ?
852
01:25:59,317 --> 01:26:00,711
Sistemul func�ioneaz� dou� ore,
853
01:26:00,735 --> 01:26:03,130
a�a c� trebuie s�-i distragem
aten�ia lui Jerry.
854
01:26:03,154 --> 01:26:06,032
Este timpul s� ape�i
butonul de declan�are...
855
01:26:06,907 --> 01:26:08,326
Toate bombele au
fost dezactivate.
856
01:26:14,665 --> 01:26:15,958
Jerry...
857
01:26:16,250 --> 01:26:17,543
�tiu c� te ui�i la asta.
858
01:26:23,883 --> 01:26:25,843
C��ea afurisit� !
859
01:26:26,886 --> 01:26:30,514
SF�R�IT
860
01:26:32,275 --> 01:26:35,869
"�ARPELE"
66831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.