All language subtitles for The Fiery Priest S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:13,940 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,940 --> 00:00:18,940 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,940 --> 00:00:20,208 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,275 --> 00:00:21,543 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:00:22,176 --> 00:00:24,746 {\an8}Father Kim, you need to be healed. 6 00:00:24,812 --> 00:00:27,148 {\an8}Welcome back. 7 00:00:27,682 --> 00:00:30,318 {\an8}Stay out of trouble and behave yourself. 8 00:00:30,418 --> 00:00:33,388 {\an8}-Stop it. -They're trash that isn't even recyclable. 9 00:00:33,454 --> 00:00:36,491 Do you think people like that would repent and follow God? 10 00:00:36,558 --> 00:00:38,092 How dare you, in front of the cross! 11 00:00:38,159 --> 00:00:39,427 Get angry when it's necessary. 12 00:00:39,494 --> 00:00:41,729 I didn't lead you to become a priest 13 00:00:41,796 --> 00:00:43,364 to fight against the world stubbornly. 14 00:00:43,631 --> 00:00:44,532 Right now? 15 00:00:46,134 --> 00:00:47,936 Father Lee missed morning Mass 16 00:00:48,002 --> 00:00:49,470 and I can't get a hold of him. 17 00:00:50,305 --> 00:00:51,839 {\an8}FATHER LEE'S SUDDEN DEATH 18 00:00:51,906 --> 00:00:53,241 {\an8}It can't be suicide. 19 00:00:53,308 --> 00:00:54,208 No! 20 00:00:54,275 --> 00:00:58,046 It is assumed that Father Lee of Gudam Cathedral committed suicide. 21 00:00:58,479 --> 00:01:00,114 {\an8}I'm officially requesting for an investigation. 22 00:01:00,181 --> 00:01:01,382 {\an8}I also want an autopsy done. 23 00:01:01,482 --> 00:01:04,585 {\an8}Father Lee was secretly being investigated for sexually assaulting a church member 24 00:01:04,652 --> 00:01:06,721 {\an8}and embezzling and misusing church funds. 25 00:01:07,088 --> 00:01:09,324 The police stated that evidence 26 00:01:09,390 --> 00:01:11,326 to back up this theory has been collected. 27 00:01:11,559 --> 00:01:14,062 Father Lee was a respected priest of the local community. 28 00:01:14,162 --> 00:01:15,863 If it is proved to be true 29 00:01:15,930 --> 00:01:18,600 that he committed suicide because of scandalous charges, 30 00:01:18,666 --> 00:01:20,535 including sexual assault and embezzlement, 31 00:01:20,602 --> 00:01:21,836 this will come as a shock... 32 00:01:21,903 --> 00:01:23,538 This must be my first time seeing you smiling. 33 00:01:47,228 --> 00:01:48,262 Detective Gu. 34 00:01:49,297 --> 00:01:50,732 Detective Gu, are you all right? 35 00:01:51,065 --> 00:01:52,100 Dae-yeong. 36 00:02:02,176 --> 00:02:03,311 A swan? 37 00:02:06,547 --> 00:02:07,582 Come on. 38 00:02:11,719 --> 00:02:12,720 Dae-yeong. 39 00:02:14,589 --> 00:02:16,124 Father, what are you doing here again? 40 00:02:18,960 --> 00:02:21,162 What's wrong with him? Who did this to him? 41 00:02:24,065 --> 00:02:25,333 How could you... 42 00:02:26,067 --> 00:02:27,635 You're a priest! What did you do? 43 00:02:27,769 --> 00:02:29,637 What about you lot? 44 00:02:30,738 --> 00:02:32,607 Sexual assault and embezzlement? 45 00:02:33,408 --> 00:02:34,942 Make it believable if you're going to lie. 46 00:02:35,009 --> 00:02:36,411 You can't just make up such a lame lie. 47 00:02:36,878 --> 00:02:37,945 What do you mean? 48 00:02:38,379 --> 00:02:39,914 It's the exact result of an investigation 49 00:02:39,981 --> 00:02:41,215 we've been secretly working on. 50 00:02:41,382 --> 00:02:42,917 {\an8}You don't know what Monsignor is, do you? 51 00:02:44,285 --> 00:02:46,754 {\an8}It's a title given to the holiest and the most honorary member. 52 00:02:47,488 --> 00:02:49,857 And Father Lee Yeong-jun received the title directly from the pope. 53 00:02:49,924 --> 00:02:51,159 How could you disgrace such a man? 54 00:02:51,325 --> 00:02:53,728 Whatever the Monsignor is, 55 00:02:53,961 --> 00:02:55,663 he should confess to his crimes 56 00:02:55,730 --> 00:02:56,831 and be punished for them. 57 00:02:56,998 --> 00:02:58,199 At least I would like to know 58 00:02:59,033 --> 00:03:00,468 what benefit you get 59 00:03:01,402 --> 00:03:03,571 from doing that to the old weak priest. 60 00:03:04,305 --> 00:03:05,139 Is it because of money? 61 00:03:06,107 --> 00:03:07,709 Or did someone promise you a big promotion? 62 00:03:08,576 --> 00:03:11,979 Preposterous! How could you? 63 00:03:12,947 --> 00:03:13,915 -Detective Heo. -Yes, sir. 64 00:03:13,981 --> 00:03:15,650 Lock him up and request an arrest warrant. 65 00:03:15,717 --> 00:03:17,452 -Yes, sir. -For assaulting an officer 66 00:03:17,518 --> 00:03:18,653 and spreading false information. 67 00:03:19,087 --> 00:03:20,354 I haven't spread it yet. 68 00:03:20,421 --> 00:03:22,790 For planning on spreading then. And police defamation. 69 00:03:22,890 --> 00:03:24,792 You have no reputation to ruin, so that doesn't count! 70 00:03:25,393 --> 00:03:26,594 You! Come here! 71 00:03:27,795 --> 00:03:29,731 Do you know who I am? 72 00:03:29,864 --> 00:03:33,634 -Who are you? -I'm the police chief! 73 00:03:33,801 --> 00:03:35,036 Chief, my ass! 74 00:03:37,004 --> 00:03:38,406 Father! 75 00:03:41,175 --> 00:03:42,577 Salute. 76 00:03:45,813 --> 00:03:46,914 My nose is stuffy. 77 00:03:47,782 --> 00:03:49,517 Doctor, my nose is stuffy. 78 00:03:50,318 --> 00:03:52,120 Please give me some strong antibiotics. 79 00:03:52,653 --> 00:03:53,921 My nose is stuffy, Doctor. 80 00:03:55,757 --> 00:03:56,791 You! 81 00:03:56,858 --> 00:03:58,092 -Calm down, sir. -Pull them apart. 82 00:03:58,159 --> 00:03:59,227 Get off of me! 83 00:03:59,293 --> 00:04:00,928 You punk! Bring it on! 84 00:04:00,995 --> 00:04:02,797 Put that bastard in the cell! 85 00:04:05,066 --> 00:04:06,701 Who assaulted whom? 86 00:04:07,101 --> 00:04:08,269 The detective in charge. 87 00:04:09,303 --> 00:04:11,339 It's because he disagrees with the investigation result. 88 00:04:11,405 --> 00:04:12,507 Let me get this straight. 89 00:04:13,341 --> 00:04:15,810 A detective was beaten up by a priest 90 00:04:16,043 --> 00:04:18,279 and requested an arrest warrant for the priest? 91 00:04:18,412 --> 00:04:19,447 Yes. 92 00:04:19,981 --> 00:04:21,382 They say the detective's nose 93 00:04:23,084 --> 00:04:25,286 bled in the shape of a butterfly. 94 00:04:25,853 --> 00:04:29,157 Those guys are jokes. 95 00:04:30,324 --> 00:04:31,692 Tear down the whole ceiling 96 00:04:31,759 --> 00:04:33,828 and install a new air filtration system. 97 00:04:34,061 --> 00:04:36,130 I can't bear to see our dear children inhale fine dust. 98 00:04:37,965 --> 00:04:40,001 -Excuse me, sir. -Yes, Sister. 99 00:04:40,802 --> 00:04:43,304 Both I and the children 100 00:04:43,371 --> 00:04:45,506 have no idea what is going on. 101 00:04:46,841 --> 00:04:48,743 Father Lee and I made a deal 102 00:04:48,876 --> 00:04:50,611 a long time ago. 103 00:04:50,878 --> 00:04:53,848 We agreed that I take this orphanage and other welfare organizations 104 00:04:53,915 --> 00:04:54,916 when Father Lee passes away. 105 00:04:55,183 --> 00:04:58,719 Well, I have never heard of it. 106 00:04:58,786 --> 00:05:01,155 Of course you haven't. But it's true. 107 00:05:01,789 --> 00:05:03,157 Father Lee kept everything transparent 108 00:05:03,224 --> 00:05:05,827 when it comes to management of the orphanage-- 109 00:05:05,893 --> 00:05:07,295 Hi, guys. 110 00:05:07,728 --> 00:05:11,065 Let me make this place nicer for you. 111 00:05:11,332 --> 00:05:13,768 I will buy you many toys and school supplies. 112 00:05:14,468 --> 00:05:15,570 Okay? 113 00:05:20,241 --> 00:05:21,409 Maybe I look scary to them. 114 00:05:22,977 --> 00:05:25,646 Ma'am, why don't you buy some pizza for the children? 115 00:05:25,880 --> 00:05:28,449 Not the lame ones, but the ones with real beef on them. 116 00:05:28,783 --> 00:05:29,617 What was the name? 117 00:05:29,684 --> 00:05:31,853 Oh, right. "Combi station". Order that. 118 00:05:32,220 --> 00:05:33,154 Take it. 119 00:05:33,221 --> 00:05:34,255 -But-- -Take it. 120 00:05:35,189 --> 00:05:36,524 Enjoy your pizza. 121 00:05:38,926 --> 00:05:40,995 PHARMACY 122 00:05:42,396 --> 00:05:44,332 What if he broke my nose? 123 00:05:44,398 --> 00:05:45,933 It's the signature part of my face. 124 00:05:50,471 --> 00:05:52,807 I let my guard down because he was a priest. 125 00:05:53,307 --> 00:05:56,277 If he was just a regular man, 126 00:05:56,344 --> 00:05:58,112 I would've weaved to the other side of his shoulder 127 00:05:58,179 --> 00:05:59,981 and punched him using the flick of my wrist. 128 00:06:00,047 --> 00:06:01,415 I would have counterattacked. 129 00:06:01,916 --> 00:06:02,917 Like Mayweather. 130 00:06:03,584 --> 00:06:05,152 Let me ask you again. 131 00:06:05,953 --> 00:06:08,256 The investigation on Father Lee was done correctly, right? 132 00:06:09,056 --> 00:06:11,959 Of course. We have been secretly working on it for months. 133 00:06:12,526 --> 00:06:14,328 There are some fishy things about it, though. 134 00:06:14,395 --> 00:06:16,163 We might need to reinvestigate. 135 00:06:16,330 --> 00:06:17,965 Don't be so uptight. 136 00:06:18,199 --> 00:06:19,533 Believe what your seniors say. 137 00:06:20,868 --> 00:06:22,036 If, by any chance, 138 00:06:22,103 --> 00:06:24,071 the investigation result was false, 139 00:06:25,306 --> 00:06:27,208 I will quit the police force 140 00:06:27,942 --> 00:06:29,477 whether it's a promising career or not. 141 00:06:31,279 --> 00:06:33,714 Those who say they will quit never leave the station. 142 00:06:45,059 --> 00:06:49,697 LET US BE YOUR HANDS AND FEET WITH HEARTWARMING KINDNESS 143 00:06:54,835 --> 00:06:56,737 Are you Prosecutor Park Gyeong-seon? 144 00:06:57,271 --> 00:06:58,306 Yes. 145 00:06:58,472 --> 00:07:00,508 I'm the head of the violent crime squad, Lee Myeong-su. 146 00:07:06,247 --> 00:07:07,381 Trim your nose hair. 147 00:07:07,448 --> 00:07:09,317 You deal with civil complaints in that hygiene? 148 00:07:11,185 --> 00:07:12,353 Noted, ma'am. 149 00:07:17,992 --> 00:07:19,260 Where's the priest, the perpetrator? 150 00:07:20,127 --> 00:07:22,463 -Detective Heo. -Please follow me. 151 00:07:29,370 --> 00:07:30,972 Look at you, Father. 152 00:07:34,976 --> 00:07:38,279 What a dynamic priesthood you have. 153 00:07:38,412 --> 00:07:39,947 What brings you here? 154 00:07:40,648 --> 00:07:42,850 I'm here to send you to prison, Father. 155 00:07:42,917 --> 00:07:44,819 You troubled yourself to come here just to imprison me? 156 00:07:44,885 --> 00:07:47,488 Of course. Not many prosecutors 157 00:07:47,888 --> 00:07:50,291 get to put an actual priest in a prison. 158 00:07:50,424 --> 00:07:52,760 It's a rare experience. 159 00:07:52,960 --> 00:07:54,862 Thanks to you, I'm up for something exciting too. 160 00:07:55,596 --> 00:07:57,465 I highly doubt that it'll be exciting. 161 00:07:58,332 --> 00:07:59,367 You apparently don't know 162 00:07:59,433 --> 00:08:02,503 that even ten blankets can't keep you warm in the penitentiary, Father. 163 00:08:02,570 --> 00:08:04,472 I'll try and then tell you how it is. 164 00:08:04,672 --> 00:08:07,208 Are you like this because you're spiritually strong 165 00:08:07,274 --> 00:08:09,310 or were you just born brave? 166 00:08:09,643 --> 00:08:11,846 If I have to answer, I'd say both. 167 00:08:13,514 --> 00:08:14,515 Open the gate. 168 00:08:20,421 --> 00:08:22,089 Come on out. Let's have a chat. 169 00:08:24,992 --> 00:08:27,028 SEOUL GUDAM POLICE STATION 170 00:08:29,096 --> 00:08:31,332 You need a new toner cartridge. It's too faint. 171 00:08:34,735 --> 00:08:36,971 FRIENDLY SERVICE GUDAM POLICE 172 00:08:40,141 --> 00:08:42,143 -What are you doing? -You saw it. 173 00:08:42,877 --> 00:08:44,412 I just saved you. 174 00:08:46,680 --> 00:08:49,050 You save lost souls 175 00:08:49,483 --> 00:08:52,119 and I save reckless outlaws. 176 00:08:52,920 --> 00:08:53,954 Isn't that nice? 177 00:08:56,090 --> 00:08:57,124 So... 178 00:08:58,426 --> 00:09:00,061 You want to shut me up with this? 179 00:09:00,194 --> 00:09:01,829 You're very good at summarizing. 180 00:09:02,863 --> 00:09:04,965 I'm actually being very nice to you now. 181 00:09:05,433 --> 00:09:07,735 If you let me out, I might make even a bigger mess. 182 00:09:08,069 --> 00:09:09,270 Can you take it? 183 00:09:09,336 --> 00:09:12,106 Whatever you say, nothing is going to change. 184 00:09:12,973 --> 00:09:13,908 Well, except one. 185 00:09:13,974 --> 00:09:15,609 Your life. That will be a bit messed up. 186 00:09:17,978 --> 00:09:20,014 Those are some mean things to say to a priest. 187 00:09:20,815 --> 00:09:23,017 Whatever I do, nothing is going to change, 188 00:09:23,250 --> 00:09:24,185 so level with me. 189 00:09:25,619 --> 00:09:27,121 Why Father Lee Yeong-jun? 190 00:09:27,521 --> 00:09:29,690 I don't get the point of the question. 191 00:09:30,624 --> 00:09:32,426 Why Father Lee Yeong-jun? 192 00:09:33,027 --> 00:09:34,929 Because Father Lee Yeong-jun committed crimes? 193 00:09:38,866 --> 00:09:40,835 Until recently, he listened to your sins, 194 00:09:40,901 --> 00:09:42,503 forgiven them, and embraced you with love. 195 00:09:44,305 --> 00:09:45,940 Seriously, have you no heart at all? 196 00:09:46,107 --> 00:09:47,475 I resent your tone. 197 00:09:48,509 --> 00:09:49,677 I'm a prosecutor. 198 00:09:50,377 --> 00:09:51,946 If he's a criminal, he's out. 199 00:09:52,580 --> 00:09:53,447 You can go now. 200 00:09:54,448 --> 00:09:56,183 I will get the autopsy done first. 201 00:09:57,418 --> 00:09:58,652 Then everything will be over. 202 00:10:02,690 --> 00:10:03,824 Just remember one thing. 203 00:10:04,391 --> 00:10:06,760 If you ever cause trouble again and show up before my eyes, 204 00:10:06,827 --> 00:10:09,096 I won't let you off the hook because you're a priest. 205 00:10:14,668 --> 00:10:17,371 How could he just leave when I wasn't done talking? 206 00:10:19,607 --> 00:10:21,242 {\an8}INVESTIGATION REPORT FATHER LEE YEONG-JUN CASE 207 00:10:22,676 --> 00:10:25,279 Your nose is as big as a fortune cookie. 208 00:10:26,013 --> 00:10:27,615 You're a detective of a violent crime squad. 209 00:10:27,681 --> 00:10:29,350 How could you not protect yourself? 210 00:10:29,650 --> 00:10:32,153 I had no idea a priest would attack-- 211 00:10:32,219 --> 00:10:34,855 This is a correct report on Father Lee's case, right? 212 00:10:34,922 --> 00:10:36,357 Yes, everything on the report is true. 213 00:10:36,423 --> 00:10:38,792 -I want to hear from the one in charge. -Yes, it's a correct report. 214 00:10:38,893 --> 00:10:40,594 The church member who were sexually assaulted and 215 00:10:40,661 --> 00:10:43,464 the head of general affairs of the church who can testify about the embezzlement. 216 00:10:43,531 --> 00:10:45,866 -You have them, right? -Yes? Yes. 217 00:10:47,001 --> 00:10:50,004 Then all I need to do is to trust the evidence and wrap it up. 218 00:10:55,276 --> 00:10:58,078 If you agreed to go as the plan, don't be such cowards! 219 00:10:58,145 --> 00:11:00,181 You act like morons, and I'll be the one to be fucked up. 220 00:11:00,247 --> 00:11:02,082 This is not some kind of a joke! 221 00:11:02,683 --> 00:11:03,884 I apologize, ma'am. 222 00:11:05,986 --> 00:11:09,657 Why do you have to drive me mad and ruin this? 223 00:11:11,192 --> 00:11:14,461 Please, I beg you. No more of this stupidity, okay? 224 00:11:15,029 --> 00:11:17,231 -Especially you, Fortune Cookie. -Yes, ma'am. 225 00:11:22,002 --> 00:11:23,671 There's one thing to take care of first. 226 00:11:27,341 --> 00:11:28,609 What do you mean? 227 00:11:28,676 --> 00:11:30,010 Why can't we take the body? 228 00:11:30,077 --> 00:11:33,047 The prosecution sent us an official note, saying that there could be fabrication-- 229 00:11:33,113 --> 00:11:34,448 Who would fabricate... 230 00:11:34,949 --> 00:11:36,250 That's bullshit. 231 00:11:37,251 --> 00:11:38,819 You're allowed to take the body 232 00:11:38,886 --> 00:11:40,988 in the morning on the funeral day under police surveillance. 233 00:11:41,288 --> 00:11:44,091 In that case, you need to submit documents to prove the location of the burial. 234 00:11:44,158 --> 00:11:45,593 This is unfair! 235 00:11:45,659 --> 00:11:48,762 I don't care. We will take the priest's body. 236 00:11:49,196 --> 00:11:51,332 Father, this is going to make a bigger problem. 237 00:11:51,398 --> 00:11:52,666 Father. 238 00:11:54,401 --> 00:11:56,303 Do we really have to stand guard here? 239 00:11:59,206 --> 00:12:01,308 The prosecutor ordered us to. 240 00:12:02,276 --> 00:12:04,111 This is why we shouldn't have set the priest free. 241 00:12:04,612 --> 00:12:06,413 There was no good reason to keep him. 242 00:12:06,914 --> 00:12:08,315 Of course there was a good reason. 243 00:12:08,749 --> 00:12:10,117 He destroyed my nose... 244 00:12:16,624 --> 00:12:17,658 Oh, no. 245 00:12:17,992 --> 00:12:20,027 Mortuary here. We have a Code Red. 246 00:12:22,730 --> 00:12:24,331 Haven't you heard anything from the reception? 247 00:12:24,398 --> 00:12:27,401 I have, but I'm planning to not listen. So step aside! 248 00:12:29,436 --> 00:12:30,971 I really don't want to do this, 249 00:12:31,372 --> 00:12:33,374 but if you keep acting like that, I have to. 250 00:12:33,440 --> 00:12:35,442 Why don't you turn it on before you aim at me? 251 00:12:35,776 --> 00:12:36,710 Oh, right. 252 00:12:36,777 --> 00:12:39,713 Father, you're making this harder for us. 253 00:12:39,780 --> 00:12:41,515 Is that any of my concern? 254 00:12:43,050 --> 00:12:44,184 Hurry up! 255 00:12:45,819 --> 00:12:46,920 Detective Bae, 256 00:12:47,121 --> 00:12:48,088 what does Code Red mean? 257 00:12:48,188 --> 00:12:49,223 Code... 258 00:12:49,323 --> 00:12:51,725 Don't you watch any American shows? Take a guess. 259 00:12:51,825 --> 00:12:54,828 A priest is trying to run off with the body. 260 00:12:55,195 --> 00:12:56,030 "Run off", you say? 261 00:12:56,130 --> 00:12:57,598 That's it. Come here. 262 00:12:58,065 --> 00:12:59,066 Father. 263 00:13:03,370 --> 00:13:06,040 See? This is why I said, "Code Red". 264 00:13:06,106 --> 00:13:07,041 It means red alert. 265 00:13:07,274 --> 00:13:09,710 Everyone, be careful. This priest beats people up. 266 00:13:09,843 --> 00:13:11,478 Be especially careful of your nose. 267 00:13:11,645 --> 00:13:13,447 Step aside, brothers. 268 00:13:13,514 --> 00:13:15,382 You step aside, Father. 269 00:13:15,449 --> 00:13:17,651 If you keep doing this, things are going to get ugly. 270 00:13:18,419 --> 00:13:20,654 Shall we see who gets it uglier, then? 271 00:13:22,589 --> 00:13:24,858 Look at him clenching his fist. 272 00:13:25,926 --> 00:13:28,228 Father, let's just go back for today. 273 00:13:28,295 --> 00:13:30,364 Please listen to him, Father. Go back for today. 274 00:13:31,031 --> 00:13:32,032 I don't want to. 275 00:13:34,501 --> 00:13:36,036 Don't come any closer, or I will shoot you. 276 00:13:36,303 --> 00:13:38,405 -I'll shoot you on the count of three. -Go on. 277 00:13:38,806 --> 00:13:40,541 Do you think you can knock me down with that? 278 00:13:40,607 --> 00:13:41,642 One. 279 00:13:42,843 --> 00:13:43,844 Two. 280 00:13:47,448 --> 00:13:48,482 Father! 281 00:14:10,070 --> 00:14:11,238 They set him free? 282 00:14:11,839 --> 00:14:14,208 Yes, sir. The prosecutor came and set him free. 283 00:14:14,575 --> 00:14:16,744 Why did they set the nutjob free? 284 00:14:16,944 --> 00:14:18,045 Who is the prosecutor? 285 00:14:18,512 --> 00:14:20,314 She's Mr. Kang's direct subordinate. 286 00:14:21,281 --> 00:14:22,483 Mr. Kang's direct subordinate? 287 00:14:23,350 --> 00:14:24,518 Then why... 288 00:14:25,486 --> 00:14:26,320 Hand it over. 289 00:14:26,487 --> 00:14:28,288 Some chemistry we have, don't you think? 290 00:14:31,425 --> 00:14:32,493 Yes, sir. 291 00:14:32,793 --> 00:14:34,695 Why yes, sir. 292 00:14:36,063 --> 00:14:37,431 I'll be there this evening. 293 00:14:37,898 --> 00:14:38,732 Of course, sir. 294 00:14:39,099 --> 00:14:40,934 Yes, sir. See you then. Bye. 295 00:14:43,404 --> 00:14:44,738 Damn it. 296 00:14:45,272 --> 00:14:46,573 Seriously. 297 00:14:47,207 --> 00:14:49,810 I'm telling you, everyone's going crazy. 298 00:14:50,911 --> 00:14:51,945 Father! 299 00:15:01,188 --> 00:15:02,222 Father. 300 00:15:05,159 --> 00:15:06,393 Are you okay, Father? 301 00:15:07,561 --> 00:15:08,796 Gosh, it itches. 302 00:15:11,398 --> 00:15:12,733 I'll shoot you on the count of three. 303 00:15:13,400 --> 00:15:14,435 One. 304 00:15:15,502 --> 00:15:16,537 Two. 305 00:15:21,408 --> 00:15:23,310 He said he would shoot on the count of three. 306 00:15:24,144 --> 00:15:25,212 Didn't he shoot on two? 307 00:15:28,382 --> 00:15:29,550 Let's go back to the church. 308 00:15:31,418 --> 00:15:33,454 It's okay. You should rest a bit more. 309 00:15:34,121 --> 00:15:35,589 I need to go somewhere. 310 00:15:36,089 --> 00:15:37,825 What if you get tased again? 311 00:15:37,891 --> 00:15:39,026 I'm not going to the mortuary. 312 00:15:43,197 --> 00:15:46,934 ROMAN CATHOLIC ARCHDIOCESE OF KOREA 313 00:15:54,141 --> 00:15:56,743 I don't think we can help you in any way for now. 314 00:15:57,611 --> 00:15:59,012 It's too serious a matter. 315 00:15:59,446 --> 00:16:01,281 Then are you saying we keep Father Lee's body there? 316 00:16:01,682 --> 00:16:05,219 We need to wait for the Archbishop to make an official announcement 317 00:16:05,619 --> 00:16:06,920 before we make any move. 318 00:16:08,755 --> 00:16:11,692 Father, this is not just a simple incident. 319 00:16:11,758 --> 00:16:14,761 Evidence was fabricated. He was framed. 320 00:16:15,062 --> 00:16:16,096 Father Kim. 321 00:16:16,897 --> 00:16:18,165 If you claim his innocence 322 00:16:18,465 --> 00:16:20,834 without any evidence, 323 00:16:21,301 --> 00:16:24,905 you might get criticized by the press and the public. 324 00:16:26,240 --> 00:16:27,708 Please watch what you say. 325 00:16:28,041 --> 00:16:30,410 I'm watching what I say. 326 00:16:30,911 --> 00:16:32,546 Why won't you believe me? 327 00:16:33,347 --> 00:16:35,616 I want you to check the facts first. 328 00:16:36,250 --> 00:16:38,452 With Father Lee Yeong-jun gone, 329 00:16:38,886 --> 00:16:41,822 don't you think checking the facts is an ordeal by itself? 330 00:16:42,789 --> 00:16:46,693 We decided to believe the police announcement for now. 331 00:16:47,694 --> 00:16:48,896 There's nothing more I can say. 332 00:16:50,697 --> 00:16:52,733 -That's total nonsense! -Please, 333 00:16:54,234 --> 00:16:55,068 keep your voice down. 334 00:16:55,135 --> 00:16:57,538 -Father, let's leave for now. -Let go of me. 335 00:16:57,871 --> 00:17:00,474 Let go of me! Don't you know what he was like? 336 00:17:00,674 --> 00:17:03,777 He has devoted and sacrificed himself for his faith in God. 337 00:17:03,844 --> 00:17:05,078 What you said is just nonsense! 338 00:17:05,812 --> 00:17:07,447 How could you do this to him? 339 00:17:07,581 --> 00:17:08,882 Let go of me! 340 00:17:09,016 --> 00:17:11,652 I will reveal the truth! Let go of me! 341 00:17:11,952 --> 00:17:12,953 Gosh. 342 00:17:15,756 --> 00:17:17,724 They don't want the word to spread further. 343 00:17:18,725 --> 00:17:20,494 It's a sensitive issue. 344 00:17:21,695 --> 00:17:23,664 Plus, he committed suicide, which is the biggest sin-- 345 00:17:23,730 --> 00:17:26,833 Father Lee wouldn't commit a sin like that and you know it. 346 00:17:38,545 --> 00:17:39,613 Who are they? 347 00:17:39,746 --> 00:17:41,348 I'm now in front of Gudam Cathedral. 348 00:17:41,415 --> 00:17:42,783 As you can see, only the cold air 349 00:17:42,849 --> 00:17:44,818 is surrounding the cathedral. 350 00:17:45,285 --> 00:17:47,588 A cathedral staff just showed up. 351 00:17:47,654 --> 00:17:49,089 -Over there. -Hurry up. 352 00:17:49,156 --> 00:17:50,791 Wait. 353 00:17:51,758 --> 00:17:54,194 Shameless acts of crime such as sexual assault and embezzlement 354 00:17:54,261 --> 00:17:55,662 were committed in the Catholic church. 355 00:17:55,729 --> 00:17:58,065 Weren't you aware of it at all, Fathers? 356 00:17:58,932 --> 00:18:00,400 You can't speak so conclusively yet-- 357 00:18:00,467 --> 00:18:02,302 How was the embezzlement done, 358 00:18:02,369 --> 00:18:03,971 and what was the money spent for? 359 00:18:04,171 --> 00:18:07,174 Was it, by any chance, used for an inappropriate relationship? 360 00:18:07,641 --> 00:18:08,842 "An inappropriate relationship"? 361 00:18:08,909 --> 00:18:10,877 Nonsense. Stop jumping to conclusions. 362 00:18:10,944 --> 00:18:13,146 Would you like to say a word to the sexually assaulted woman? 363 00:18:13,447 --> 00:18:16,283 How will you apologize to the betrayed church members? 364 00:18:16,817 --> 00:18:17,784 Hey. 365 00:18:17,851 --> 00:18:20,821 You didn't answer. Are you denying it? 366 00:18:21,154 --> 00:18:25,092 Does the Catholic people intend to whitewash the incident? 367 00:18:25,926 --> 00:18:27,594 -Enough. You should go. -Please say a few words. 368 00:18:27,661 --> 00:18:28,895 -Go! -Father, please say-- 369 00:18:28,962 --> 00:18:30,263 -Enough! Go away! -Wait, Father. 370 00:18:30,330 --> 00:18:31,365 -Go! All of you! -A word. 371 00:18:31,431 --> 00:18:33,333 -Stop shooting. Stop it! -Please, Father! 372 00:18:34,134 --> 00:18:36,236 The person I met today was not a priest. 373 00:18:36,370 --> 00:18:39,306 It was the dark and ugly side of the religious community. 374 00:18:39,573 --> 00:18:41,408 I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News. 375 00:18:43,944 --> 00:18:46,380 His paused video isn't any better than mine, is it? 376 00:18:46,780 --> 00:18:48,115 He took away his own life... 377 00:18:48,181 --> 00:18:49,449 What kind of goofy face is this? 378 00:18:51,818 --> 00:18:53,053 Could you add more sugar? 379 00:18:53,353 --> 00:18:54,354 Is it bitter? 380 00:18:54,755 --> 00:18:57,157 Well, it's not bitter, but... 381 00:18:57,524 --> 00:18:58,825 Okay. Two cubes? 382 00:18:59,126 --> 00:19:00,927 -Three. -Three? 383 00:19:03,864 --> 00:19:05,699 My paused video definitely looks better than that. 384 00:19:06,199 --> 00:19:07,100 Not a priest. 385 00:19:07,167 --> 00:19:09,703 It was the dark and ugly side of the religious community. 386 00:19:11,938 --> 00:19:14,274 This is just too unfair. 387 00:19:14,508 --> 00:19:17,411 What does "the dark and ugly side of the religious community" even mean? 388 00:19:20,947 --> 00:19:23,350 You all heard about the orphanage, right? 389 00:19:23,917 --> 00:19:24,918 Yes. 390 00:19:25,052 --> 00:19:27,020 We were talking about it. 391 00:19:27,521 --> 00:19:29,289 Then the news started, so we were watching it. 392 00:19:35,162 --> 00:19:36,630 Did Mr. Hwang really say that? 393 00:19:36,763 --> 00:19:39,332 Yes, he said he and Father Lee 394 00:19:39,399 --> 00:19:41,468 already made the deal. 395 00:19:42,069 --> 00:19:43,970 What a load of bullshit. 396 00:19:45,038 --> 00:19:46,106 Father. 397 00:19:46,673 --> 00:19:49,142 I understand you're upset, 398 00:19:49,209 --> 00:19:51,378 but please watch your language. 399 00:19:52,646 --> 00:19:53,947 Did he say anything else? 400 00:19:55,348 --> 00:19:59,853 He said he would do anything that the children wanted. 401 00:20:00,253 --> 00:20:02,322 He even sells bullshit for kids now. 402 00:20:02,689 --> 00:20:05,125 Father, please. Language. 403 00:20:05,192 --> 00:20:07,627 How else should I put it? "He did such a noble deed"? 404 00:20:12,365 --> 00:20:13,467 Sister. 405 00:20:15,368 --> 00:20:16,770 Should we tell him? 406 00:20:17,838 --> 00:20:19,406 About what Father Lee told us. 407 00:20:21,475 --> 00:20:22,542 What is it? 408 00:20:23,477 --> 00:20:26,747 As you know, Mr. Hwang's men came to the church and made a scene. 409 00:20:27,681 --> 00:20:28,982 And we told you 410 00:20:29,182 --> 00:20:30,884 that they seemed to have come 411 00:20:30,951 --> 00:20:33,520 to just mess with Father Lee because they think he was a pushover. 412 00:20:33,920 --> 00:20:35,122 And that wasn't the case? 413 00:20:37,257 --> 00:20:38,692 Tell me. 414 00:20:39,693 --> 00:20:40,694 Fine. 415 00:20:41,261 --> 00:20:42,863 I promise I won't get mad. Tell me. 416 00:20:43,930 --> 00:20:45,265 The thing is, 417 00:20:46,166 --> 00:20:48,268 when Father Lee came... 418 00:20:48,602 --> 00:20:51,972 Oh, right. Never let Father Kim and Mr. Hwang's men 419 00:20:52,038 --> 00:20:53,940 get in a conflict. 420 00:20:54,274 --> 00:20:55,308 Never. 421 00:20:55,876 --> 00:20:57,978 And you must not tell him that Mr. Hwang's men come here 422 00:20:58,211 --> 00:21:01,948 to win the management entrustment agreement of our welfare organization. 423 00:21:02,516 --> 00:21:04,851 If Father Kim finds that out, there will be a big problem. 424 00:21:05,218 --> 00:21:06,219 Do you understand? 425 00:21:06,653 --> 00:21:08,088 Why didn't you tell me? 426 00:21:09,790 --> 00:21:11,625 We just told you why. 427 00:21:11,892 --> 00:21:14,661 He made sure that we keep it secret. 428 00:21:14,728 --> 00:21:17,164 Then you should have told me this morning at least. 429 00:21:17,364 --> 00:21:18,799 There was no time-- 430 00:21:19,266 --> 00:21:21,401 What do you mean by no time? Mealtime, breaks, toilet breaks. 431 00:21:21,468 --> 00:21:22,502 There was plenty of time! 432 00:21:31,211 --> 00:21:32,212 Goodness. 433 00:21:32,712 --> 00:21:35,816 Gosh, this is the biggest crisis I have ever met as a nun. 434 00:21:35,882 --> 00:21:37,083 My goodness. 435 00:21:39,386 --> 00:21:41,454 I'm sorry to give you such a trivial task. 436 00:21:43,023 --> 00:21:44,057 No way. 437 00:21:44,491 --> 00:21:46,793 All the tasks you give me are equally important. 438 00:21:47,427 --> 00:21:48,895 In that case, thank you very much. 439 00:21:50,497 --> 00:21:51,531 By the way, 440 00:21:52,299 --> 00:21:54,234 why did you let the young priest go? 441 00:21:56,269 --> 00:21:57,370 I thought if I pushed too hard 442 00:21:57,437 --> 00:21:59,239 it might cause trouble with the religious community. 443 00:21:59,873 --> 00:22:01,875 I'm sure you knew what you were doing. 444 00:22:03,176 --> 00:22:04,211 By the way, sir, 445 00:22:05,478 --> 00:22:08,582 about the evidence of Father Lee Yeong-jun's crime, 446 00:22:09,316 --> 00:22:10,617 who designed it? 447 00:22:11,318 --> 00:22:12,686 It doesn't seem to be the police. 448 00:22:14,554 --> 00:22:16,056 There's someone in Gudam out of office. 449 00:22:16,389 --> 00:22:17,524 Do you want to meet that person? 450 00:22:17,591 --> 00:22:19,726 No, sir. I was just curious. 451 00:22:21,027 --> 00:22:23,263 Wrap it up nicely and prove yourself. 452 00:22:23,830 --> 00:22:26,433 The Prosecutor General really liked you. 453 00:22:27,934 --> 00:22:29,369 Impress him a couple more times. 454 00:22:30,003 --> 00:22:32,772 Then your life as a prosecutor is going to be much easier. 455 00:22:33,340 --> 00:22:35,508 -Yes, sir. -Cheers. 456 00:23:00,233 --> 00:23:03,303 Hello. How have you been? 457 00:23:05,805 --> 00:23:06,907 This is Kim Hae-il. 458 00:23:08,208 --> 00:23:10,677 I know you tried hard, I do. 459 00:23:11,444 --> 00:23:14,581 but if you did well from the beginning, this wouldn't have happened, would it? 460 00:23:16,283 --> 00:23:18,919 I apologize, sir. I will not make the same mistake again. 461 00:23:19,352 --> 00:23:21,755 Still, you designed it nicely. 462 00:23:22,989 --> 00:23:24,391 My subordinates spoke highly of it too. 463 00:23:24,491 --> 00:23:27,060 Anytime, sir. 464 00:23:27,160 --> 00:23:28,528 I'm confident in plotting. 465 00:23:28,695 --> 00:23:31,731 So we can take over the orphanage and the welfare organization now, right? 466 00:23:31,798 --> 00:23:33,900 Yes, you can take them over right away. 467 00:23:34,034 --> 00:23:36,069 Make sure not to make any more mistakes. 468 00:23:36,303 --> 00:23:38,838 There won't be any more second chances. 469 00:23:39,739 --> 00:23:40,807 I'll keep that in mind, sir. 470 00:23:41,141 --> 00:23:43,343 This wasn't part of the plan, though. 471 00:23:43,810 --> 00:23:45,845 But with Father Lee gone, 472 00:23:46,513 --> 00:23:49,582 I feel so much more comfortable. 473 00:23:49,716 --> 00:23:52,285 Sometimes, accidents can be helpful. 474 00:23:53,553 --> 00:23:55,789 Let's think God helped us. 475 00:23:55,956 --> 00:23:56,957 Amen. 476 00:24:01,027 --> 00:24:03,063 Now what? Do you want to bathe with us? 477 00:24:03,129 --> 00:24:04,297 No, sir. 478 00:24:04,731 --> 00:24:05,665 You can go now. 479 00:24:05,732 --> 00:24:06,733 Yes, sir. 480 00:24:07,634 --> 00:24:08,935 Please enjoy the sauna. 481 00:24:24,084 --> 00:24:26,686 Well done. I know it's not easy to deal with the old jerks. 482 00:24:26,753 --> 00:24:27,887 Damn it. 483 00:24:29,055 --> 00:24:31,825 You must be pretty pissed off. 484 00:24:33,193 --> 00:24:34,794 I'm sorry I can't help you with it. 485 00:24:37,030 --> 00:24:39,666 They're only living off the rice grains on my spoon. 486 00:24:39,733 --> 00:24:42,335 Who do they think they are to forgive me? Fucking bastards. 487 00:24:42,602 --> 00:24:43,870 Dong-ja, I swear. 488 00:24:44,137 --> 00:24:46,706 When the right time comes, I will cut their throats. 489 00:24:47,874 --> 00:24:49,676 You can do whatever you like then. 490 00:24:50,944 --> 00:24:52,112 Until then, 491 00:24:52,445 --> 00:24:53,913 we don't have options. 492 00:24:54,280 --> 00:24:55,281 Dong-ja. 493 00:24:56,383 --> 00:24:57,951 Give me an award from the district. 494 00:24:58,218 --> 00:24:59,953 Whether a good citizen award or a good deed award. 495 00:25:00,887 --> 00:25:01,855 What for? 496 00:25:01,921 --> 00:25:03,089 To manage welfare organizations, 497 00:25:03,156 --> 00:25:05,125 I need some sort of title. 498 00:25:10,463 --> 00:25:11,464 Okay. 499 00:25:12,699 --> 00:25:14,768 Let me make you a fancy one. 500 00:25:15,435 --> 00:25:16,936 Let's have a big fancy award ceremony too. 501 00:25:17,237 --> 00:25:18,071 Okay? 502 00:25:27,480 --> 00:25:29,682 Long time no see. 503 00:25:30,483 --> 00:25:32,318 We haven't met since the Uyrkistan Operation, right? 504 00:25:32,619 --> 00:25:33,853 How have you been? 505 00:25:34,054 --> 00:25:35,355 It's always the same. 506 00:25:35,422 --> 00:25:37,424 I struggle with dead bodies every day. 507 00:25:37,857 --> 00:25:39,526 I heard you quit, 508 00:25:40,093 --> 00:25:41,327 but I guess you're back. 509 00:25:41,828 --> 00:25:44,597 What are you disguised as a pastor for? 510 00:25:46,866 --> 00:25:49,335 I'm not under cover. I'm Priest Michael now. 511 00:25:50,270 --> 00:25:52,705 That's a fun new joke. 512 00:25:52,872 --> 00:25:54,274 Kim Hae-il is a priest? 513 00:25:54,841 --> 00:25:57,343 It's true. My baptismal name is Michael. 514 00:25:58,278 --> 00:26:00,547 Are you going to go undercover as a Buddhist monk next year? 515 00:26:00,647 --> 00:26:02,015 Then you'll have to shave your head. 516 00:26:02,849 --> 00:26:04,250 I said it's true! 517 00:26:08,988 --> 00:26:11,191 How can you not believe what a priest says? 518 00:26:11,291 --> 00:26:12,292 Are you really a priest? 519 00:26:14,060 --> 00:26:15,228 Agent Kim Hae-il 520 00:26:15,295 --> 00:26:17,831 who killed 11 terrorists with a sword 521 00:26:18,731 --> 00:26:19,866 has become a pastor? 522 00:26:20,200 --> 00:26:22,135 I'm not a pastor. I'm a priest. 523 00:26:22,535 --> 00:26:23,837 I will tell you the details later. 524 00:26:25,205 --> 00:26:26,806 You have to go somewhere with me. 525 00:26:27,707 --> 00:26:29,242 Of course I'll come for a drink. 526 00:26:29,676 --> 00:26:30,643 We're not drinking. 527 00:26:30,710 --> 00:26:32,679 You got hand tremors from that, remember? 528 00:26:34,114 --> 00:26:36,749 Why have you become a pastor, of all? 529 00:26:36,983 --> 00:26:39,052 I said I'm not a pastor. I'm a priest. 530 00:26:39,452 --> 00:26:40,820 What's the difference? 531 00:26:40,887 --> 00:26:42,922 They're different! 532 00:26:43,123 --> 00:26:44,224 Gosh. 533 00:26:47,560 --> 00:26:49,062 CHAPEL OF REST, OBSERVATION ROOM 534 00:26:50,063 --> 00:26:52,265 That person must have injured badly. 535 00:26:53,299 --> 00:26:55,135 He fell from a motorcycle 536 00:26:55,468 --> 00:26:57,337 and a truck ran over his face. 537 00:27:39,112 --> 00:27:40,880 The dent on the back of his head 538 00:27:40,947 --> 00:27:42,415 indicates that this is blunt trauma. 539 00:27:42,482 --> 00:27:44,017 We have to open the body to know for sure, 540 00:27:44,083 --> 00:27:46,619 there's a high chance that the cause of his death is subdural hemorrhage. 541 00:27:47,120 --> 00:27:48,888 There are multiple fractures all over his body, 542 00:27:48,955 --> 00:27:50,823 which is obviously because he fell from a cliff. 543 00:27:51,024 --> 00:27:53,059 But this is the key. 544 00:27:55,128 --> 00:27:57,997 If you look at the back of his neck, you can see small scars. 545 00:27:58,698 --> 00:28:00,967 -They're gathered here. -Yes. 546 00:28:01,467 --> 00:28:03,403 Look. When you look closely, 547 00:28:03,469 --> 00:28:05,805 you'll see they're shaped like small, regular straight lines. 548 00:28:06,206 --> 00:28:09,409 This happens when one is punctured by small glass shards. 549 00:28:11,144 --> 00:28:14,047 And also, the bruise on his arm 550 00:28:14,480 --> 00:28:16,783 might have been made by someone holding his arm tightly 551 00:28:16,849 --> 00:28:17,917 right before his death, 552 00:28:18,985 --> 00:28:20,753 but it could just be a regular senile purpura. 553 00:28:21,521 --> 00:28:22,855 What do you think it is? 554 00:28:23,122 --> 00:28:25,391 The former has a slightly higher chance. 555 00:28:26,593 --> 00:28:27,794 A bruise caused by a grasp. 556 00:28:28,494 --> 00:28:30,163 This should be enough to get a warrant, right? 557 00:28:30,630 --> 00:28:32,699 Usually, this should be more than enough. 558 00:28:33,333 --> 00:28:36,569 But if they're the kind of people to set guards near the body for their plot, 559 00:28:37,503 --> 00:28:39,105 it doesn't seem like a small-scale business. 560 00:28:41,874 --> 00:28:43,276 What's taking him so long? 561 00:28:43,543 --> 00:28:44,711 Who? 562 00:28:45,979 --> 00:28:47,580 The staff who moves the body. 563 00:28:47,947 --> 00:28:49,616 It's been 10 minutes and he hasn't come out yet. 564 00:28:51,050 --> 00:28:52,085 Ten minutes? 565 00:28:55,088 --> 00:28:57,056 What took you so long? 566 00:28:57,490 --> 00:28:58,992 Well... 567 00:28:59,559 --> 00:29:01,761 I was praying for the deceased. 568 00:29:02,862 --> 00:29:04,264 Do the staff do that? 569 00:29:05,865 --> 00:29:08,835 Yes, praying is my hobby. 570 00:29:09,102 --> 00:29:11,471 Why are you taking this body out again? 571 00:29:12,538 --> 00:29:13,673 This is a different body. 572 00:29:14,674 --> 00:29:16,175 It needs to be sent to the rural area. 573 00:29:16,943 --> 00:29:18,011 Well, then. 574 00:29:19,145 --> 00:29:21,080 CHAPEL OF REST, OBSERVATION ROOM 575 00:29:23,349 --> 00:29:25,051 Why is a dead body wearing shoes? 576 00:29:26,519 --> 00:29:28,521 I'm going to the convenience store. Do you need anything? 577 00:29:28,855 --> 00:29:29,789 I'll go, sir. 578 00:29:29,856 --> 00:29:31,724 I want to get some fresh air too. What do you need? 579 00:29:32,425 --> 00:29:34,060 One hot bar and one cola please. 580 00:29:34,127 --> 00:29:35,762 Right. Hot dog it is. 581 00:29:36,095 --> 00:29:38,298 Dae-yeong, I said 1 hot bar and 1 cola. 582 00:29:47,907 --> 00:29:50,109 Gosh, I knew something was off. 583 00:29:51,177 --> 00:29:53,046 He is one persistent man. 584 00:29:53,946 --> 00:29:54,981 What do I do? 585 00:29:55,581 --> 00:29:57,216 I know. I will report it. 586 00:29:59,218 --> 00:30:01,054 You're not going to use the taser gun, are you? 587 00:30:01,120 --> 00:30:02,922 I won't. I have only one cartridge. 588 00:30:07,960 --> 00:30:10,029 If you want to talk to yourself, at least be quiet. 589 00:30:11,197 --> 00:30:12,699 I could hear you from down there. 590 00:30:12,765 --> 00:30:15,034 Father, you've just made a big mistake. 591 00:30:16,703 --> 00:30:17,970 Who is the man you came with? 592 00:30:18,204 --> 00:30:19,305 An autopsy expert from the NFS. 593 00:30:19,372 --> 00:30:20,773 NFS? 594 00:30:21,207 --> 00:30:22,742 Then there was an illegal autopsy? 595 00:30:22,975 --> 00:30:25,111 It wasn't an autopsy. It was an external examination. 596 00:30:25,345 --> 00:30:26,546 That's not allowed either. 597 00:30:27,680 --> 00:30:29,549 Then report it and go to hell. 598 00:30:30,983 --> 00:30:32,385 I'm a priest after all. 599 00:30:32,852 --> 00:30:34,487 I could condemn you, at least. 600 00:30:37,590 --> 00:30:39,459 You don't know what hell is like, do you? 601 00:30:41,961 --> 00:30:43,096 Fire and brimstone? 602 00:30:43,796 --> 00:30:45,031 Limb-cutting stools? 603 00:30:46,065 --> 00:30:47,066 That's not hell. 604 00:30:48,534 --> 00:30:52,138 It's to be born again exactly as you are now. 605 00:30:53,306 --> 00:30:55,708 And to live the exact same life. 606 00:30:59,846 --> 00:31:01,047 Repeatedly. 607 00:31:05,752 --> 00:31:08,020 You know I don't say things for no reason. 608 00:31:09,522 --> 00:31:10,556 I have to go now. 609 00:31:14,026 --> 00:31:15,161 Think about it. 610 00:31:20,733 --> 00:31:23,436 Gosh, why the exact same life? 611 00:31:31,010 --> 00:31:32,111 That sounds horrible. 612 00:31:34,213 --> 00:31:35,314 I'm sure he made that up. 613 00:31:37,483 --> 00:31:39,719 That's like the worst hell possible! 614 00:31:45,458 --> 00:31:46,492 No way. 615 00:31:55,301 --> 00:31:57,003 Your nose looks pretty swollen. 616 00:31:58,638 --> 00:31:59,639 Leave. 617 00:32:00,440 --> 00:32:01,507 Okay. 618 00:32:02,909 --> 00:32:05,044 -Hey, part-timer. -Yes, Detective. 619 00:32:05,278 --> 00:32:06,512 You go to a Catholic church, right? 620 00:32:06,579 --> 00:32:09,015 Yes, my given name is Yo-han and my baptismal name is John. 621 00:32:09,282 --> 00:32:11,017 I don't care. 622 00:32:12,518 --> 00:32:14,420 Do you know what hell is like? 623 00:32:17,557 --> 00:32:21,727 Hell is not about fire and brimstone or limb-cutting stools. 624 00:32:22,695 --> 00:32:26,299 It is to live the exact same life repeatedly and endlessly. 625 00:32:26,466 --> 00:32:27,500 Damn it. 626 00:32:28,267 --> 00:32:30,136 I can give you a simpler explanation. 627 00:32:30,770 --> 00:32:34,340 It's like being stuck in an endless loop of a very painful life-- 628 00:32:34,407 --> 00:32:36,042 I get it! Go now! 629 00:32:37,443 --> 00:32:38,478 Go! 630 00:32:38,711 --> 00:32:41,113 I tried my best to make it easy to understand. 631 00:32:42,181 --> 00:32:43,950 -Go! -I'm going. 632 00:32:44,050 --> 00:32:46,219 -Go! -Why are you yelling? 633 00:32:46,819 --> 00:32:47,854 Go! 634 00:33:26,392 --> 00:33:27,727 I heard there are children. 635 00:33:27,793 --> 00:33:30,763 There are no children! I already checked, you idiot! 636 00:33:30,830 --> 00:33:32,465 Do you want to die? Throw it right now! 637 00:33:32,832 --> 00:33:34,200 Throw the grenade, you idiot! 638 00:34:17,977 --> 00:34:19,812 {\an8}INFORMATION IS NATIONAL POWER 639 00:34:43,736 --> 00:34:46,205 All the records of Agent Kim Hae-il of NIS 640 00:34:46,539 --> 00:34:47,473 will be deleted. 641 00:34:48,741 --> 00:34:51,143 You will be a regular young man. 642 00:34:52,178 --> 00:34:53,579 This is all I can do to help you. 643 00:35:42,862 --> 00:35:43,896 Please take a seat. 644 00:35:51,837 --> 00:35:52,872 Are you here to pray? 645 00:35:53,606 --> 00:35:54,640 No. 646 00:35:55,307 --> 00:35:58,944 I came because I miss Father Lee. 647 00:36:02,481 --> 00:36:03,649 Was Father Lee nice to you? 648 00:36:05,584 --> 00:36:06,686 To me, 649 00:36:07,887 --> 00:36:10,790 he was like an angel. 650 00:36:11,691 --> 00:36:15,828 I came to this neighborhood with only five thousand won. 651 00:36:16,595 --> 00:36:19,231 I didn't have food or a place to stay. 652 00:36:22,034 --> 00:36:25,771 But Father Lee gave me food and let me stay here. 653 00:36:27,506 --> 00:36:29,442 He also got me emproyed... 654 00:36:29,508 --> 00:36:30,476 Emproyed? 655 00:36:30,810 --> 00:36:31,877 Employed. 656 00:36:32,011 --> 00:36:34,547 Right. He got me employed at the Chinese restaurant. 657 00:36:35,614 --> 00:36:38,484 I see. Where are you from? 658 00:36:39,051 --> 00:36:40,619 I'm from Thailand. 659 00:36:40,953 --> 00:36:42,354 Why did you come here? 660 00:36:42,688 --> 00:36:45,091 I need to make a lot of money. 661 00:36:45,558 --> 00:36:47,860 My mother and siblings are in Thailand. 662 00:36:56,235 --> 00:36:57,803 I have eight siblings. 663 00:37:01,540 --> 00:37:02,575 I see. 664 00:37:06,846 --> 00:37:07,813 What's your name? 665 00:37:07,880 --> 00:37:11,016 Songsak Tekaratanapeuraseoteu. 666 00:37:11,884 --> 00:37:13,319 Songsak Terakara... 667 00:37:14,120 --> 00:37:15,221 Songsak... 668 00:37:17,022 --> 00:37:18,023 Songsak... 669 00:37:18,958 --> 00:37:20,426 Do you have friends in the neighborhood? 670 00:37:20,760 --> 00:37:22,595 Yes. Oh Yo-han. 671 00:37:23,829 --> 00:37:26,398 He ate mocha bread during the Mass. 672 00:37:28,200 --> 00:37:29,301 Gosh. 673 00:37:30,069 --> 00:37:32,705 -All right. Take your time. -Okay. 674 00:37:34,006 --> 00:37:37,376 And let me know if the bullies in the neighborhood bother you. 675 00:37:37,977 --> 00:37:38,978 Okay. 676 00:37:39,912 --> 00:37:41,013 Thank you. 677 00:37:42,681 --> 00:37:43,682 All right. 678 00:37:47,186 --> 00:37:50,723 Please punish the liars. 679 00:37:51,690 --> 00:37:53,459 And please punish 680 00:37:55,027 --> 00:37:57,630 the person who did the bad thing to Father Lee. 681 00:38:01,834 --> 00:38:02,868 I will. 682 00:38:20,953 --> 00:38:22,421 There are others 683 00:38:22,488 --> 00:38:24,490 that change the world by getting angry. 684 00:38:25,224 --> 00:38:28,194 We are to change the world in our way. 685 00:38:50,649 --> 00:38:52,952 Who is calling so early? 686 00:38:59,325 --> 00:39:00,426 Prosecutor Park speaking. 687 00:39:05,965 --> 00:39:06,999 Who? 688 00:39:11,604 --> 00:39:14,773 This is annoying. I didn't want to get up this early. 689 00:39:17,810 --> 00:39:19,211 Why is he standing like that, 690 00:39:19,578 --> 00:39:21,113 Looking all handsome? 691 00:39:30,990 --> 00:39:32,391 What's the urgent thing you had to say? 692 00:39:32,691 --> 00:39:36,295 I'll give you one last chance to fix everything before sunrise. 693 00:39:36,395 --> 00:39:39,031 Before the sunrise? Is this The Wailing or what? 694 00:39:40,799 --> 00:39:43,435 You're very creative at pestering others. 695 00:39:43,869 --> 00:39:44,870 I admire you. 696 00:39:45,671 --> 00:39:48,574 "Truth is sprung out of the earth and justice hath looked down from heaven." 697 00:39:48,641 --> 00:39:50,542 Psalm 85:11. 698 00:39:51,944 --> 00:39:54,146 I want you to be faithful and reinvestigate Father Lee's case 699 00:39:54,213 --> 00:39:55,614 for righteousness and peace. 700 00:39:57,650 --> 00:39:59,285 God knows everything. 701 00:40:00,252 --> 00:40:01,287 What? 702 00:40:02,588 --> 00:40:03,789 What are you saying? 703 00:40:04,256 --> 00:40:06,425 The truth is not far away. It's around us. 704 00:40:07,593 --> 00:40:09,561 I'm concerned about you, a promising sister's future 705 00:40:09,728 --> 00:40:11,397 so I give you a chance to reveal the truth. 706 00:40:11,664 --> 00:40:13,666 Don't worry about me, Father. 707 00:40:14,233 --> 00:40:17,369 And the cringy emotional approach 708 00:40:17,803 --> 00:40:19,004 won't work on me. 709 00:40:20,172 --> 00:40:23,042 I'm not trying to be sly or anything. As a follower of God-- 710 00:40:23,108 --> 00:40:24,543 Fine! 711 00:40:25,077 --> 00:40:27,012 This is not important at all! 712 00:40:27,079 --> 00:40:29,248 You came all the way here at this time for that? 713 00:40:29,615 --> 00:40:31,984 When will you head back? I'm really sleepy. 714 00:40:32,384 --> 00:40:35,187 -I was going to leave. -Then bye. 715 00:40:38,357 --> 00:40:41,393 Why am I awake? I have three trials today. Gosh! 716 00:40:43,963 --> 00:40:45,764 A man should stick to his way of living. 717 00:40:46,031 --> 00:40:47,499 This is so not my way. 718 00:40:58,444 --> 00:41:02,214 Again, I'm the first to come to work 719 00:41:02,414 --> 00:41:03,849 Nobody is here 720 00:41:04,016 --> 00:41:06,952 Seo Seung-a is diligent 721 00:41:11,557 --> 00:41:14,093 Who is it? 722 00:41:15,294 --> 00:41:16,362 This is Father Kim Hae-il. 723 00:41:17,029 --> 00:41:19,465 Since you helped me once, please help me once again. 724 00:41:55,834 --> 00:41:57,403 Why are there mosquitoes in winter? 725 00:42:00,739 --> 00:42:01,774 I got you now. 726 00:42:15,054 --> 00:42:16,055 Sir. 727 00:42:18,057 --> 00:42:19,291 Don't do this, Father. 728 00:42:19,792 --> 00:42:21,160 Let me ask you one question. 729 00:42:22,694 --> 00:42:25,597 Is it true that Father Lee embezzled the church funds? 730 00:42:26,298 --> 00:42:28,400 The police revealed it. 731 00:42:29,301 --> 00:42:31,103 Please look into my eyes and tell me. 732 00:42:31,804 --> 00:42:32,805 Is it true? 733 00:42:33,906 --> 00:42:35,140 Yes, it is true. 734 00:42:36,375 --> 00:42:38,077 But it doesn't make sense. 735 00:42:38,177 --> 00:42:40,646 Father Lee owns nothing but just a pair of shoes. 736 00:42:40,946 --> 00:42:42,181 I don't know about that. 737 00:42:42,247 --> 00:42:45,651 I just said what I knew. 738 00:42:48,153 --> 00:42:49,188 Then... 739 00:42:50,155 --> 00:42:52,391 tell me how Father Lee embezzled the church funds 740 00:42:52,458 --> 00:42:54,793 and for what purpose he used the money. 741 00:42:56,562 --> 00:42:57,563 Well... 742 00:42:58,397 --> 00:42:59,798 He asked me 743 00:42:59,865 --> 00:43:02,468 to spare him some every weekend. 744 00:43:03,135 --> 00:43:04,870 And I don't know where he used all the money. 745 00:43:08,273 --> 00:43:09,608 Are you going to keep stuttering? 746 00:43:11,577 --> 00:43:13,879 If you're going to lie, at least do it naturally. 747 00:43:15,514 --> 00:43:16,515 Who is it? 748 00:43:17,082 --> 00:43:19,151 Who asked you to testify such nonsense? 749 00:43:20,119 --> 00:43:22,454 No one asked. I did as my conscience said. 750 00:43:26,191 --> 00:43:27,192 "Conscience"? 751 00:43:28,093 --> 00:43:29,294 Did you just say "conscience"? 752 00:43:30,429 --> 00:43:31,897 Why on earth are you doing this? 753 00:43:32,498 --> 00:43:33,899 How much did you receive? 754 00:43:34,733 --> 00:43:36,168 I said I just did as my conscience said. 755 00:43:36,235 --> 00:43:37,703 What do you mean by receive? 756 00:43:38,604 --> 00:43:40,339 I'm also a Catholic. 757 00:43:50,816 --> 00:43:53,051 If you come again, I'll report to the police. 758 00:43:53,118 --> 00:43:54,219 Don't come back, I mean it. 759 00:44:06,932 --> 00:44:09,334 INVESTIGATION REPORT FATHER LEE YEONG-JUN CASE 760 00:44:11,036 --> 00:44:12,104 INVESTIGATION RECORDS 761 00:44:12,171 --> 00:44:13,972 The priest is quiet today. It's unusual. 762 00:44:14,306 --> 00:44:15,707 You didn't hear anything, did you? 763 00:44:16,642 --> 00:44:17,876 No, I didn't, sir. 764 00:44:18,310 --> 00:44:20,379 If something happens to him or you hear something about him, 765 00:44:20,445 --> 00:44:21,513 tell me right away. 766 00:44:22,714 --> 00:44:23,782 Yes, of course. 767 00:44:24,950 --> 00:44:26,518 All right, then. 768 00:44:27,920 --> 00:44:29,388 Shall we go have jjajangmyeon? 769 00:44:30,389 --> 00:44:32,024 -Pardon, sir? -Jjajangmyeon. 770 00:44:33,192 --> 00:44:34,193 Yes, sir. 771 00:44:36,695 --> 00:44:38,063 Where do you work again? 772 00:44:39,097 --> 00:44:40,699 In the investigation team of the Archdiocese. 773 00:44:40,766 --> 00:44:42,935 We investigate crimes and corruption of churches. 774 00:44:43,969 --> 00:44:45,070 That sounds tough. 775 00:44:47,706 --> 00:44:49,841 I'm sure you're alarmed and flustered. 776 00:44:50,209 --> 00:44:51,276 Of course. 777 00:44:51,610 --> 00:44:53,779 Who would feel good about the situation? 778 00:44:55,948 --> 00:44:57,216 I understand it's tough, 779 00:44:57,282 --> 00:44:59,351 but could you explain what happened that day again? 780 00:45:02,521 --> 00:45:05,557 He held my hands, saying he'd like to pray with me. 781 00:45:05,691 --> 00:45:08,193 And while I was praying, he suddenly touched my thigh. 782 00:45:09,027 --> 00:45:10,229 That was so creepy. 783 00:45:10,963 --> 00:45:12,598 I ran out of the place straight away. 784 00:45:18,971 --> 00:45:19,972 The main hall. 785 00:45:21,306 --> 00:45:23,408 I saw it happened in the prayer room in the main hall. 786 00:45:23,742 --> 00:45:26,578 There's a big window, where people can see everything through from outside. 787 00:45:26,912 --> 00:45:28,614 Of course the curtains were closed. 788 00:45:28,914 --> 00:45:30,349 He wouldn't have done it with them open. 789 00:45:34,219 --> 00:45:36,088 A window in the prayer room, you say? 790 00:45:39,024 --> 00:45:40,592 Okay, that's that. 791 00:45:42,728 --> 00:45:44,730 Although Father Lee Yeong-jun was old, 792 00:45:44,796 --> 00:45:46,498 he was over 90kg, 793 00:45:46,565 --> 00:45:48,333 so it must have been hard for you to push him away. 794 00:45:48,700 --> 00:45:49,768 Well... 795 00:45:50,102 --> 00:45:51,536 In emergencies, 796 00:45:52,104 --> 00:45:54,273 you can be incredibly strong. 797 00:45:54,706 --> 00:45:56,608 Father Lee Yeong-jun, over 90kg? 798 00:45:57,876 --> 00:45:59,845 This woman has never even met him. 799 00:46:01,413 --> 00:46:03,815 Thank you for the interview. 800 00:46:05,917 --> 00:46:07,586 So he met both of them? 801 00:46:08,954 --> 00:46:09,988 Yes, sir. 802 00:46:11,523 --> 00:46:13,458 Well, I'll be damned. 803 00:46:13,625 --> 00:46:15,661 That priest just jumped over the line. 804 00:46:16,328 --> 00:46:17,529 If we don't do anything about him, 805 00:46:18,764 --> 00:46:20,098 he will probably keep visiting them. 806 00:46:21,300 --> 00:46:22,501 Hey, Gojayev. 807 00:46:23,135 --> 00:46:24,736 Stop eating and listen to me. 808 00:46:25,437 --> 00:46:26,471 You have something to do. 809 00:46:36,014 --> 00:46:38,850 He held my hands, saying he'd like to pray with me. 810 00:46:39,251 --> 00:46:41,320 And while I was praying, he suddenly touched my thigh. 811 00:46:42,688 --> 00:46:44,089 That was so creepy. 812 00:46:45,157 --> 00:46:46,992 I ran out of the place straight away. 813 00:46:48,960 --> 00:46:50,462 So what? 814 00:46:51,363 --> 00:46:52,964 You know this is a total lie. 815 00:46:53,098 --> 00:46:55,233 Father Lee Yeong-jun weighs over 90kg? 816 00:46:55,367 --> 00:46:57,502 Many people fail to guess others' weights by eye. 817 00:46:58,403 --> 00:47:01,039 She said there was a window in the room where there wasn't. What about that? 818 00:47:01,173 --> 00:47:03,608 She was shocked, so she could have been confused. 819 00:47:03,675 --> 00:47:06,545 That's nonsense. This woman doesn't even know Father Lee. 820 00:47:06,611 --> 00:47:08,880 You're really persistent. 821 00:47:08,947 --> 00:47:11,283 Then please interrogate the church's head of general affairs again. 822 00:47:11,350 --> 00:47:13,085 Isn't it strange that he quit now, of all time? 823 00:47:13,452 --> 00:47:16,288 Whether he quit or not is up to him. 824 00:47:16,888 --> 00:47:19,324 Father, you're one creative man. 825 00:47:19,591 --> 00:47:20,726 "Creative man"? 826 00:47:21,893 --> 00:47:23,962 I have hard evidence here. 827 00:47:24,129 --> 00:47:26,965 Father, this... 828 00:47:29,634 --> 00:47:31,503 doesn't have any value. Do you know that? 829 00:47:31,970 --> 00:47:34,873 To be blunt, this could be a fabricated testimony made by a threat. 830 00:47:35,707 --> 00:47:37,609 Do you think a priest would do that? 831 00:47:38,143 --> 00:47:40,612 Assaulting a police officer and attempted corpse theft. 832 00:47:40,679 --> 00:47:44,616 Just these two are enough to make me have zero trust in you. 833 00:47:44,783 --> 00:47:46,218 Who would trust you? 834 00:47:46,685 --> 00:47:48,053 Look, Prosecutor Park. 835 00:47:48,120 --> 00:47:49,154 Goodness. 836 00:47:49,321 --> 00:47:51,857 You're not calling me "old lady" but "prosecutor". 837 00:47:51,923 --> 00:47:53,625 You must be pretty upset now. 838 00:47:54,226 --> 00:47:56,928 If this is now evidence, what else is evidence? 839 00:47:56,995 --> 00:47:58,063 Father. 840 00:47:58,330 --> 00:48:01,099 This won't make what doesn't exist the truth. 841 00:48:01,166 --> 00:48:03,168 I told you before. 842 00:48:03,435 --> 00:48:05,404 Nothing is going to change. 843 00:48:05,504 --> 00:48:07,639 Could you please understand at once? 844 00:48:07,706 --> 00:48:09,141 The game isn't over yet. 845 00:48:09,207 --> 00:48:12,077 So hurry and investigate the fake witnesses. 846 00:48:12,711 --> 00:48:15,046 Ma'am, you should watch the TV. 847 00:48:15,414 --> 00:48:16,748 Why? What happened? 848 00:48:18,617 --> 00:48:20,452 We feel deeply sorry 849 00:48:20,886 --> 00:48:23,221 about the disgraceful incident. 850 00:48:23,522 --> 00:48:25,557 We will retrain the priests 851 00:48:26,057 --> 00:48:29,428 so the same incident won't happen again. 852 00:48:29,594 --> 00:48:31,430 We will reflect on ourselves... 853 00:48:31,763 --> 00:48:34,065 It looks like you ended the game from your side. 854 00:48:34,232 --> 00:48:36,635 We will make sure to confirm 855 00:48:36,735 --> 00:48:39,504 whether or not priests' sexual assaults happened for real... 856 00:48:39,571 --> 00:48:42,607 PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON 857 00:49:08,033 --> 00:49:09,935 How... 858 00:49:10,635 --> 00:49:13,104 How is this fair? 859 00:49:13,572 --> 00:49:16,975 They didn't even clarify the testimonies. 860 00:49:17,108 --> 00:49:19,177 I will collect signatures in the diocese. 861 00:49:19,244 --> 00:49:20,412 For the reinvestigation. 862 00:49:21,613 --> 00:49:24,950 Please say something. 863 00:49:25,016 --> 00:49:28,153 Or yell, Father! 864 00:49:28,887 --> 00:49:31,656 Let's bury Father Lee first. 865 00:49:32,123 --> 00:49:33,258 And then? 866 00:49:37,362 --> 00:49:38,363 Father. 867 00:49:38,763 --> 00:49:39,998 And we can't have... 868 00:49:43,168 --> 00:49:44,536 a funeral Mass for Father Lee. 869 00:49:47,172 --> 00:49:49,341 We can't bury him in the Catholic Priests' Cemetery either. 870 00:49:49,808 --> 00:49:51,243 But why? 871 00:49:51,910 --> 00:49:54,012 After all he's done? 872 00:49:54,412 --> 00:49:56,047 That's what the diocese said. 873 00:49:59,985 --> 00:50:01,486 Poor Father Lee. 874 00:50:01,686 --> 00:50:05,924 Why is this happening to such a saint? 875 00:50:06,124 --> 00:50:08,293 Why? 876 00:50:11,129 --> 00:50:13,932 Oh, dear God. 877 00:50:15,166 --> 00:50:16,768 Let's find a place to lay him first. 878 00:50:30,448 --> 00:50:32,450 GUDAM FUNERAL HALL 879 00:50:37,722 --> 00:50:39,791 And in the Holy Spirit. 880 00:50:40,725 --> 00:50:42,193 -Amen. -Amen. 881 00:50:44,296 --> 00:50:47,566 Brothers and sisters, 882 00:50:47,899 --> 00:50:50,368 let's pray to God, our Father, 883 00:50:50,635 --> 00:50:53,271 for Lee Yeong-jun, Gabriel. 884 00:50:54,039 --> 00:50:57,742 -Lord, have mercy. -Lord, have mercy. 885 00:50:58,610 --> 00:51:00,278 Have mercy, Lord. 886 00:51:01,746 --> 00:51:04,282 You are bestowed this award 887 00:51:04,349 --> 00:51:07,352 for your outstanding sense of mission 888 00:51:07,419 --> 00:51:10,121 and great contribution to Gudam District. 889 00:51:10,355 --> 00:51:12,490 Director of Gudam District, Jeong Dong-ja. 890 00:51:15,694 --> 00:51:18,330 PRIEST LEE YEONG-JUN, GABRIEL 891 00:54:13,872 --> 00:54:14,906 Are you 892 00:54:16,307 --> 00:54:17,675 feeling better now? 893 00:54:23,915 --> 00:54:25,784 May I share 894 00:54:26,651 --> 00:54:28,386 your pain, young man? 895 00:54:31,623 --> 00:54:33,491 That's my hobby. 896 00:54:49,040 --> 00:54:51,009 I'm sorry it took so long. 897 00:54:51,142 --> 00:54:54,546 I tried my best, but I'm not that good of a cook. 898 00:54:55,513 --> 00:54:57,348 I hope they taste good to you. 899 00:54:59,083 --> 00:55:00,718 Now, eat up. 900 00:55:03,621 --> 00:55:04,722 Eat up. 901 00:55:50,468 --> 00:55:52,337 MONSIGNOR GABRIEL LEE YEONG-JUN 902 00:55:52,403 --> 00:55:55,673 Please watch over us next to God 903 00:55:56,774 --> 00:55:59,077 and lead us, Father. 904 00:56:05,917 --> 00:56:07,151 Wait there, Father. 905 00:56:08,386 --> 00:56:10,221 I will take you to where you belong to. 906 00:56:10,855 --> 00:56:11,856 I will. 907 00:56:14,425 --> 00:56:16,661 Do we have to be around him on a day like today? 908 00:56:17,095 --> 00:56:19,530 We were told to keep an eye on him until he leaves the grave. 909 00:56:20,498 --> 00:56:22,100 We should rather be praying for the deceased. 910 00:56:29,874 --> 00:56:31,342 A wedding center in Gudam District 911 00:56:31,509 --> 00:56:33,311 had an opening ceremony last month. 912 00:56:33,912 --> 00:56:35,480 For low-income couples... 913 00:56:35,546 --> 00:56:38,116 The funeral is over. Now let's go to the award ceremony. 914 00:56:38,416 --> 00:56:40,385 -It's receiving good responses. -Why? 915 00:56:41,085 --> 00:56:44,756 We can eat food and celebrate him there. 916 00:56:44,822 --> 00:56:46,758 Gudam Group's entrepreneur... 917 00:56:46,824 --> 00:56:48,993 Did your boss tell you to go? Are we-- 918 00:56:49,060 --> 00:56:51,262 It takes place in a hotel, so it must be a buffet. 919 00:56:51,896 --> 00:56:53,264 The winner of Best Entrepreneur Award 920 00:56:53,398 --> 00:56:54,999 -is the CEO of Daebeom Trading, -Let's go. 921 00:56:55,066 --> 00:56:57,001 Hwang Cheol-beom. 922 00:56:57,936 --> 00:56:59,771 The CEO of Daebeom Trading, Hwang Cheol-beom, 923 00:56:59,837 --> 00:57:02,006 is known for an entrepreneur who has been greatly contributing 924 00:57:02,173 --> 00:57:04,509 -Stop the car over there. -to Gudam District. 925 00:57:04,575 --> 00:57:06,611 -Pardon? -He received credit 926 00:57:06,678 --> 00:57:08,446 -Over there. -for the contribution 927 00:57:08,513 --> 00:57:10,048 and was chosen as the winner of this award. 928 00:57:18,756 --> 00:57:19,991 Where are you going? 929 00:57:20,625 --> 00:57:22,794 Go ahead. I need to stop by somewhere. 930 00:57:23,294 --> 00:57:26,197 You're not going to do something secretly, are you? 931 00:57:27,465 --> 00:57:29,434 No. I'll be right back. 932 00:57:45,516 --> 00:57:48,686 HONORABLE ENTREPRENEUR HWANG CHEOL-BEOM 933 00:57:48,753 --> 00:57:51,556 HONORABLE ENTREPRENEURS OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY 934 00:58:06,437 --> 00:58:08,806 -You see, I do a little palm-reading. -Oh, really, now? 935 00:58:09,273 --> 00:58:10,274 This guy, really... 936 00:58:19,017 --> 00:58:20,118 What brings you here? 937 00:58:20,752 --> 00:58:22,887 -To congratulate your boss-- -We don't need it. Get lost. 938 00:58:27,625 --> 00:58:30,661 You're one annoying religious man. 939 00:58:33,297 --> 00:58:34,565 -Brother. -Why? 940 00:58:34,899 --> 00:58:36,267 If you hit a priest, you'll go to hell. 941 00:58:36,334 --> 00:58:38,403 Is that so? Shall I go to hell then? 942 00:58:39,103 --> 00:58:40,705 How do you want to get beat up, Father? 943 00:58:41,072 --> 00:58:43,241 Hapkido? Tae kwon do? 944 00:58:44,575 --> 00:58:45,443 Karate? 945 00:58:45,543 --> 00:58:46,611 Karate looks cool, maybe that. 946 00:58:47,278 --> 00:58:48,413 Have you ever heard 947 00:58:49,881 --> 00:58:50,915 of capoeira? 948 00:58:50,982 --> 00:58:52,750 You're not supposed to attack while I get ready. 949 00:58:54,685 --> 00:58:55,753 Now be amazed... 950 00:58:59,924 --> 00:59:02,060 at my elegant moves. 951 00:59:19,010 --> 00:59:20,111 What was that? 952 00:59:41,532 --> 00:59:42,500 I can feel 953 00:59:42,567 --> 00:59:43,634 the strong energy of Satan. 954 00:59:44,168 --> 00:59:45,736 Listen, all ye devils. 955 00:59:46,037 --> 00:59:49,674 You killed Father Lee Yeong-jun and threw him off a cliff. 956 00:59:49,740 --> 00:59:52,343 Anyway, if you want to mess with me, you'd better be prepared. 957 00:59:52,543 --> 00:59:56,581 Our church won't turn into a historical site at this rate, will it? 958 00:59:56,647 --> 00:59:58,116 I told you not to come here, old lady. 959 00:59:58,182 --> 01:00:00,718 If you want spiritual healing, go to a spa or have a good meal. 960 01:00:00,785 --> 01:00:02,453 You probably all have heard from the news 961 01:00:02,520 --> 01:00:05,490 about how a Catholic priest committed those shameless crimes. 962 01:00:05,990 --> 01:00:06,824 What? 963 01:00:06,891 --> 01:00:09,227 You want me to cooperate with the priest? 964 01:00:09,293 --> 01:00:11,295 Subtitle translation by Sun-young Baek 965 01:00:11,295 --> 01:00:16,295 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 966 01:00:11,295 --> 01:00:21,295 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 65725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.