Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:13,940
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,940 --> 00:00:18,940
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,940 --> 00:00:20,208
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
4
00:00:20,275 --> 00:00:21,543
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
5
00:00:22,176 --> 00:00:24,746
{\an8}Father Kim, you need to be healed.
6
00:00:24,812 --> 00:00:27,148
{\an8}Welcome back.
7
00:00:27,682 --> 00:00:30,318
{\an8}Stay out of trouble and behave yourself.
8
00:00:30,418 --> 00:00:33,388
{\an8}-Stop it.
-They're trash that isn't even recyclable.
9
00:00:33,454 --> 00:00:36,491
Do you think people like that
would repent and follow God?
10
00:00:36,558 --> 00:00:38,092
How dare you, in front of the cross!
11
00:00:38,159 --> 00:00:39,427
Get angry when it's necessary.
12
00:00:39,494 --> 00:00:41,729
I didn't lead you to become a priest
13
00:00:41,796 --> 00:00:43,364
to fight against the world stubbornly.
14
00:00:43,631 --> 00:00:44,532
Right now?
15
00:00:46,134 --> 00:00:47,936
Father Lee missed morning Mass
16
00:00:48,002 --> 00:00:49,470
and I can't get a hold of him.
17
00:00:50,305 --> 00:00:51,839
{\an8}FATHER LEE'S SUDDEN DEATH
18
00:00:51,906 --> 00:00:53,241
{\an8}It can't be suicide.
19
00:00:53,308 --> 00:00:54,208
No!
20
00:00:54,275 --> 00:00:58,046
It is assumed that Father Lee
of Gudam Cathedral committed suicide.
21
00:00:58,479 --> 00:01:00,114
{\an8}I'm officially requesting
for an investigation.
22
00:01:00,181 --> 00:01:01,382
{\an8}I also want an autopsy done.
23
00:01:01,482 --> 00:01:04,585
{\an8}Father Lee was secretly being investigated
for sexually assaulting a church member
24
00:01:04,652 --> 00:01:06,721
{\an8}and embezzling and misusing church funds.
25
00:01:07,088 --> 00:01:09,324
The police stated that evidence
26
00:01:09,390 --> 00:01:11,326
to back up this theory has been collected.
27
00:01:11,559 --> 00:01:14,062
Father Lee was a respected priest
of the local community.
28
00:01:14,162 --> 00:01:15,863
If it is proved to be true
29
00:01:15,930 --> 00:01:18,600
that he committed suicide
because of scandalous charges,
30
00:01:18,666 --> 00:01:20,535
including sexual assault and embezzlement,
31
00:01:20,602 --> 00:01:21,836
this will come as a shock...
32
00:01:21,903 --> 00:01:23,538
This must be my first time
seeing you smiling.
33
00:01:47,228 --> 00:01:48,262
Detective Gu.
34
00:01:49,297 --> 00:01:50,732
Detective Gu, are you all right?
35
00:01:51,065 --> 00:01:52,100
Dae-yeong.
36
00:02:02,176 --> 00:02:03,311
A swan?
37
00:02:06,547 --> 00:02:07,582
Come on.
38
00:02:11,719 --> 00:02:12,720
Dae-yeong.
39
00:02:14,589 --> 00:02:16,124
Father, what are you doing here again?
40
00:02:18,960 --> 00:02:21,162
What's wrong with him?
Who did this to him?
41
00:02:24,065 --> 00:02:25,333
How could you...
42
00:02:26,067 --> 00:02:27,635
You're a priest! What did you do?
43
00:02:27,769 --> 00:02:29,637
What about you lot?
44
00:02:30,738 --> 00:02:32,607
Sexual assault and embezzlement?
45
00:02:33,408 --> 00:02:34,942
Make it believable if you're going to lie.
46
00:02:35,009 --> 00:02:36,411
You can't just make up such a lame lie.
47
00:02:36,878 --> 00:02:37,945
What do you mean?
48
00:02:38,379 --> 00:02:39,914
It's the exact result of an investigation
49
00:02:39,981 --> 00:02:41,215
we've been secretly working on.
50
00:02:41,382 --> 00:02:42,917
{\an8}You don't know what Monsignor is, do you?
51
00:02:44,285 --> 00:02:46,754
{\an8}It's a title given to the holiest
and the most honorary member.
52
00:02:47,488 --> 00:02:49,857
And Father Lee Yeong-jun received
the title directly from the pope.
53
00:02:49,924 --> 00:02:51,159
How could you disgrace such a man?
54
00:02:51,325 --> 00:02:53,728
Whatever the Monsignor is,
55
00:02:53,961 --> 00:02:55,663
he should confess to his crimes
56
00:02:55,730 --> 00:02:56,831
and be punished for them.
57
00:02:56,998 --> 00:02:58,199
At least I would like to know
58
00:02:59,033 --> 00:03:00,468
what benefit you get
59
00:03:01,402 --> 00:03:03,571
from doing that to the old weak priest.
60
00:03:04,305 --> 00:03:05,139
Is it because of money?
61
00:03:06,107 --> 00:03:07,709
Or did someone promise you
a big promotion?
62
00:03:08,576 --> 00:03:11,979
Preposterous! How could you?
63
00:03:12,947 --> 00:03:13,915
-Detective Heo.
-Yes, sir.
64
00:03:13,981 --> 00:03:15,650
Lock him up and request an arrest warrant.
65
00:03:15,717 --> 00:03:17,452
-Yes, sir.
-For assaulting an officer
66
00:03:17,518 --> 00:03:18,653
and spreading false information.
67
00:03:19,087 --> 00:03:20,354
I haven't spread it yet.
68
00:03:20,421 --> 00:03:22,790
For planning on spreading then.
And police defamation.
69
00:03:22,890 --> 00:03:24,792
You have no reputation to ruin,
so that doesn't count!
70
00:03:25,393 --> 00:03:26,594
You! Come here!
71
00:03:27,795 --> 00:03:29,731
Do you know who I am?
72
00:03:29,864 --> 00:03:33,634
-Who are you?
-I'm the police chief!
73
00:03:33,801 --> 00:03:35,036
Chief, my ass!
74
00:03:37,004 --> 00:03:38,406
Father!
75
00:03:41,175 --> 00:03:42,577
Salute.
76
00:03:45,813 --> 00:03:46,914
My nose is stuffy.
77
00:03:47,782 --> 00:03:49,517
Doctor, my nose is stuffy.
78
00:03:50,318 --> 00:03:52,120
Please give me some strong antibiotics.
79
00:03:52,653 --> 00:03:53,921
My nose is stuffy, Doctor.
80
00:03:55,757 --> 00:03:56,791
You!
81
00:03:56,858 --> 00:03:58,092
-Calm down, sir.
-Pull them apart.
82
00:03:58,159 --> 00:03:59,227
Get off of me!
83
00:03:59,293 --> 00:04:00,928
You punk! Bring it on!
84
00:04:00,995 --> 00:04:02,797
Put that bastard in the cell!
85
00:04:05,066 --> 00:04:06,701
Who assaulted whom?
86
00:04:07,101 --> 00:04:08,269
The detective in charge.
87
00:04:09,303 --> 00:04:11,339
It's because he disagrees
with the investigation result.
88
00:04:11,405 --> 00:04:12,507
Let me get this straight.
89
00:04:13,341 --> 00:04:15,810
A detective was beaten up by a priest
90
00:04:16,043 --> 00:04:18,279
and requested an arrest warrant
for the priest?
91
00:04:18,412 --> 00:04:19,447
Yes.
92
00:04:19,981 --> 00:04:21,382
They say the detective's nose
93
00:04:23,084 --> 00:04:25,286
bled in the shape of a butterfly.
94
00:04:25,853 --> 00:04:29,157
Those guys are jokes.
95
00:04:30,324 --> 00:04:31,692
Tear down the whole ceiling
96
00:04:31,759 --> 00:04:33,828
and install a new air filtration system.
97
00:04:34,061 --> 00:04:36,130
I can't bear to see
our dear children inhale fine dust.
98
00:04:37,965 --> 00:04:40,001
-Excuse me, sir.
-Yes, Sister.
99
00:04:40,802 --> 00:04:43,304
Both I and the children
100
00:04:43,371 --> 00:04:45,506
have no idea what is going on.
101
00:04:46,841 --> 00:04:48,743
Father Lee and I made a deal
102
00:04:48,876 --> 00:04:50,611
a long time ago.
103
00:04:50,878 --> 00:04:53,848
We agreed that I take this orphanage
and other welfare organizations
104
00:04:53,915 --> 00:04:54,916
when Father Lee passes away.
105
00:04:55,183 --> 00:04:58,719
Well, I have never heard of it.
106
00:04:58,786 --> 00:05:01,155
Of course you haven't. But it's true.
107
00:05:01,789 --> 00:05:03,157
Father Lee kept everything transparent
108
00:05:03,224 --> 00:05:05,827
when it comes to
management of the orphanage--
109
00:05:05,893 --> 00:05:07,295
Hi, guys.
110
00:05:07,728 --> 00:05:11,065
Let me make this place nicer for you.
111
00:05:11,332 --> 00:05:13,768
I will buy you many toys
and school supplies.
112
00:05:14,468 --> 00:05:15,570
Okay?
113
00:05:20,241 --> 00:05:21,409
Maybe I look scary to them.
114
00:05:22,977 --> 00:05:25,646
Ma'am, why don't you buy
some pizza for the children?
115
00:05:25,880 --> 00:05:28,449
Not the lame ones,
but the ones with real beef on them.
116
00:05:28,783 --> 00:05:29,617
What was the name?
117
00:05:29,684 --> 00:05:31,853
Oh, right. "Combi station". Order that.
118
00:05:32,220 --> 00:05:33,154
Take it.
119
00:05:33,221 --> 00:05:34,255
-But--
-Take it.
120
00:05:35,189 --> 00:05:36,524
Enjoy your pizza.
121
00:05:38,926 --> 00:05:40,995
PHARMACY
122
00:05:42,396 --> 00:05:44,332
What if he broke my nose?
123
00:05:44,398 --> 00:05:45,933
It's the signature part of my face.
124
00:05:50,471 --> 00:05:52,807
I let my guard down
because he was a priest.
125
00:05:53,307 --> 00:05:56,277
If he was just a regular man,
126
00:05:56,344 --> 00:05:58,112
I would've weaved
to the other side of his shoulder
127
00:05:58,179 --> 00:05:59,981
and punched him
using the flick of my wrist.
128
00:06:00,047 --> 00:06:01,415
I would have counterattacked.
129
00:06:01,916 --> 00:06:02,917
Like Mayweather.
130
00:06:03,584 --> 00:06:05,152
Let me ask you again.
131
00:06:05,953 --> 00:06:08,256
The investigation on Father Lee
was done correctly, right?
132
00:06:09,056 --> 00:06:11,959
Of course. We have been secretly
working on it for months.
133
00:06:12,526 --> 00:06:14,328
There are some fishy things
about it, though.
134
00:06:14,395 --> 00:06:16,163
We might need to reinvestigate.
135
00:06:16,330 --> 00:06:17,965
Don't be so uptight.
136
00:06:18,199 --> 00:06:19,533
Believe what your seniors say.
137
00:06:20,868 --> 00:06:22,036
If, by any chance,
138
00:06:22,103 --> 00:06:24,071
the investigation result was false,
139
00:06:25,306 --> 00:06:27,208
I will quit the police force
140
00:06:27,942 --> 00:06:29,477
whether it's a promising career or not.
141
00:06:31,279 --> 00:06:33,714
Those who say they will quit
never leave the station.
142
00:06:45,059 --> 00:06:49,697
LET US BE YOUR HANDS AND FEET
WITH HEARTWARMING KINDNESS
143
00:06:54,835 --> 00:06:56,737
Are you Prosecutor Park Gyeong-seon?
144
00:06:57,271 --> 00:06:58,306
Yes.
145
00:06:58,472 --> 00:07:00,508
I'm the head of the violent crime squad,
Lee Myeong-su.
146
00:07:06,247 --> 00:07:07,381
Trim your nose hair.
147
00:07:07,448 --> 00:07:09,317
You deal with civil complaints
in that hygiene?
148
00:07:11,185 --> 00:07:12,353
Noted, ma'am.
149
00:07:17,992 --> 00:07:19,260
Where's the priest, the perpetrator?
150
00:07:20,127 --> 00:07:22,463
-Detective Heo.
-Please follow me.
151
00:07:29,370 --> 00:07:30,972
Look at you, Father.
152
00:07:34,976 --> 00:07:38,279
What a dynamic priesthood you have.
153
00:07:38,412 --> 00:07:39,947
What brings you here?
154
00:07:40,648 --> 00:07:42,850
I'm here to send you to prison, Father.
155
00:07:42,917 --> 00:07:44,819
You troubled yourself to come here
just to imprison me?
156
00:07:44,885 --> 00:07:47,488
Of course. Not many prosecutors
157
00:07:47,888 --> 00:07:50,291
get to put an actual priest in a prison.
158
00:07:50,424 --> 00:07:52,760
It's a rare experience.
159
00:07:52,960 --> 00:07:54,862
Thanks to you, I'm up for
something exciting too.
160
00:07:55,596 --> 00:07:57,465
I highly doubt that it'll be exciting.
161
00:07:58,332 --> 00:07:59,367
You apparently don't know
162
00:07:59,433 --> 00:08:02,503
that even ten blankets can't keep you warm
in the penitentiary, Father.
163
00:08:02,570 --> 00:08:04,472
I'll try and then tell you how it is.
164
00:08:04,672 --> 00:08:07,208
Are you like this
because you're spiritually strong
165
00:08:07,274 --> 00:08:09,310
or were you just born brave?
166
00:08:09,643 --> 00:08:11,846
If I have to answer, I'd say both.
167
00:08:13,514 --> 00:08:14,515
Open the gate.
168
00:08:20,421 --> 00:08:22,089
Come on out. Let's have a chat.
169
00:08:24,992 --> 00:08:27,028
SEOUL GUDAM POLICE STATION
170
00:08:29,096 --> 00:08:31,332
You need a new toner cartridge.
It's too faint.
171
00:08:34,735 --> 00:08:36,971
FRIENDLY SERVICE GUDAM POLICE
172
00:08:40,141 --> 00:08:42,143
-What are you doing?
-You saw it.
173
00:08:42,877 --> 00:08:44,412
I just saved you.
174
00:08:46,680 --> 00:08:49,050
You save lost souls
175
00:08:49,483 --> 00:08:52,119
and I save reckless outlaws.
176
00:08:52,920 --> 00:08:53,954
Isn't that nice?
177
00:08:56,090 --> 00:08:57,124
So...
178
00:08:58,426 --> 00:09:00,061
You want to shut me up with this?
179
00:09:00,194 --> 00:09:01,829
You're very good at summarizing.
180
00:09:02,863 --> 00:09:04,965
I'm actually being very nice to you now.
181
00:09:05,433 --> 00:09:07,735
If you let me out,
I might make even a bigger mess.
182
00:09:08,069 --> 00:09:09,270
Can you take it?
183
00:09:09,336 --> 00:09:12,106
Whatever you say,
nothing is going to change.
184
00:09:12,973 --> 00:09:13,908
Well, except one.
185
00:09:13,974 --> 00:09:15,609
Your life. That will be a bit messed up.
186
00:09:17,978 --> 00:09:20,014
Those are some mean things
to say to a priest.
187
00:09:20,815 --> 00:09:23,017
Whatever I do, nothing is going to change,
188
00:09:23,250 --> 00:09:24,185
so level with me.
189
00:09:25,619 --> 00:09:27,121
Why Father Lee Yeong-jun?
190
00:09:27,521 --> 00:09:29,690
I don't get the point of the question.
191
00:09:30,624 --> 00:09:32,426
Why Father Lee Yeong-jun?
192
00:09:33,027 --> 00:09:34,929
Because Father Lee Yeong-jun
committed crimes?
193
00:09:38,866 --> 00:09:40,835
Until recently, he listened to your sins,
194
00:09:40,901 --> 00:09:42,503
forgiven them, and embraced you with love.
195
00:09:44,305 --> 00:09:45,940
Seriously, have you no heart at all?
196
00:09:46,107 --> 00:09:47,475
I resent your tone.
197
00:09:48,509 --> 00:09:49,677
I'm a prosecutor.
198
00:09:50,377 --> 00:09:51,946
If he's a criminal, he's out.
199
00:09:52,580 --> 00:09:53,447
You can go now.
200
00:09:54,448 --> 00:09:56,183
I will get the autopsy done first.
201
00:09:57,418 --> 00:09:58,652
Then everything will be over.
202
00:10:02,690 --> 00:10:03,824
Just remember one thing.
203
00:10:04,391 --> 00:10:06,760
If you ever cause trouble again
and show up before my eyes,
204
00:10:06,827 --> 00:10:09,096
I won't let you off the hook
because you're a priest.
205
00:10:14,668 --> 00:10:17,371
How could he just leave
when I wasn't done talking?
206
00:10:19,607 --> 00:10:21,242
{\an8}INVESTIGATION REPORT
FATHER LEE YEONG-JUN CASE
207
00:10:22,676 --> 00:10:25,279
Your nose is as big as a fortune cookie.
208
00:10:26,013 --> 00:10:27,615
You're a detective
of a violent crime squad.
209
00:10:27,681 --> 00:10:29,350
How could you not protect yourself?
210
00:10:29,650 --> 00:10:32,153
I had no idea a priest would attack--
211
00:10:32,219 --> 00:10:34,855
This is a correct report
on Father Lee's case, right?
212
00:10:34,922 --> 00:10:36,357
Yes, everything on the report is true.
213
00:10:36,423 --> 00:10:38,792
-I want to hear from the one in charge.
-Yes, it's a correct report.
214
00:10:38,893 --> 00:10:40,594
The church member
who were sexually assaulted and
215
00:10:40,661 --> 00:10:43,464
the head of general affairs of the church
who can testify about the embezzlement.
216
00:10:43,531 --> 00:10:45,866
-You have them, right?
-Yes? Yes.
217
00:10:47,001 --> 00:10:50,004
Then all I need to do is
to trust the evidence and wrap it up.
218
00:10:55,276 --> 00:10:58,078
If you agreed to go as the plan,
don't be such cowards!
219
00:10:58,145 --> 00:11:00,181
You act like morons,
and I'll be the one to be fucked up.
220
00:11:00,247 --> 00:11:02,082
This is not some kind of a joke!
221
00:11:02,683 --> 00:11:03,884
I apologize, ma'am.
222
00:11:05,986 --> 00:11:09,657
Why do you have to drive me mad
and ruin this?
223
00:11:11,192 --> 00:11:14,461
Please, I beg you.
No more of this stupidity, okay?
224
00:11:15,029 --> 00:11:17,231
-Especially you, Fortune Cookie.
-Yes, ma'am.
225
00:11:22,002 --> 00:11:23,671
There's one thing to take care of first.
226
00:11:27,341 --> 00:11:28,609
What do you mean?
227
00:11:28,676 --> 00:11:30,010
Why can't we take the body?
228
00:11:30,077 --> 00:11:33,047
The prosecution sent us an official note,
saying that there could be fabrication--
229
00:11:33,113 --> 00:11:34,448
Who would fabricate...
230
00:11:34,949 --> 00:11:36,250
That's bullshit.
231
00:11:37,251 --> 00:11:38,819
You're allowed to take the body
232
00:11:38,886 --> 00:11:40,988
in the morning on the funeral day
under police surveillance.
233
00:11:41,288 --> 00:11:44,091
In that case, you need to submit documents
to prove the location of the burial.
234
00:11:44,158 --> 00:11:45,593
This is unfair!
235
00:11:45,659 --> 00:11:48,762
I don't care.
We will take the priest's body.
236
00:11:49,196 --> 00:11:51,332
Father, this is going to make
a bigger problem.
237
00:11:51,398 --> 00:11:52,666
Father.
238
00:11:54,401 --> 00:11:56,303
Do we really have to stand guard here?
239
00:11:59,206 --> 00:12:01,308
The prosecutor ordered us to.
240
00:12:02,276 --> 00:12:04,111
This is why we shouldn't
have set the priest free.
241
00:12:04,612 --> 00:12:06,413
There was no good reason to keep him.
242
00:12:06,914 --> 00:12:08,315
Of course there was a good reason.
243
00:12:08,749 --> 00:12:10,117
He destroyed my nose...
244
00:12:16,624 --> 00:12:17,658
Oh, no.
245
00:12:17,992 --> 00:12:20,027
Mortuary here. We have a Code Red.
246
00:12:22,730 --> 00:12:24,331
Haven't you heard anything
from the reception?
247
00:12:24,398 --> 00:12:27,401
I have, but I'm planning to not listen.
So step aside!
248
00:12:29,436 --> 00:12:30,971
I really don't want to do this,
249
00:12:31,372 --> 00:12:33,374
but if you keep acting like that,
I have to.
250
00:12:33,440 --> 00:12:35,442
Why don't you turn it on
before you aim at me?
251
00:12:35,776 --> 00:12:36,710
Oh, right.
252
00:12:36,777 --> 00:12:39,713
Father, you're making this harder for us.
253
00:12:39,780 --> 00:12:41,515
Is that any of my concern?
254
00:12:43,050 --> 00:12:44,184
Hurry up!
255
00:12:45,819 --> 00:12:46,920
Detective Bae,
256
00:12:47,121 --> 00:12:48,088
what does Code Red mean?
257
00:12:48,188 --> 00:12:49,223
Code...
258
00:12:49,323 --> 00:12:51,725
Don't you watch any American shows?
Take a guess.
259
00:12:51,825 --> 00:12:54,828
A priest is trying
to run off with the body.
260
00:12:55,195 --> 00:12:56,030
"Run off", you say?
261
00:12:56,130 --> 00:12:57,598
That's it. Come here.
262
00:12:58,065 --> 00:12:59,066
Father.
263
00:13:03,370 --> 00:13:06,040
See? This is why I said, "Code Red".
264
00:13:06,106 --> 00:13:07,041
It means red alert.
265
00:13:07,274 --> 00:13:09,710
Everyone, be careful.
This priest beats people up.
266
00:13:09,843 --> 00:13:11,478
Be especially careful of your nose.
267
00:13:11,645 --> 00:13:13,447
Step aside, brothers.
268
00:13:13,514 --> 00:13:15,382
You step aside, Father.
269
00:13:15,449 --> 00:13:17,651
If you keep doing this,
things are going to get ugly.
270
00:13:18,419 --> 00:13:20,654
Shall we see who gets it uglier, then?
271
00:13:22,589 --> 00:13:24,858
Look at him clenching his fist.
272
00:13:25,926 --> 00:13:28,228
Father, let's just go back for today.
273
00:13:28,295 --> 00:13:30,364
Please listen to him, Father.
Go back for today.
274
00:13:31,031 --> 00:13:32,032
I don't want to.
275
00:13:34,501 --> 00:13:36,036
Don't come any closer,
or I will shoot you.
276
00:13:36,303 --> 00:13:38,405
-I'll shoot you on the count of three.
-Go on.
277
00:13:38,806 --> 00:13:40,541
Do you think you can
knock me down with that?
278
00:13:40,607 --> 00:13:41,642
One.
279
00:13:42,843 --> 00:13:43,844
Two.
280
00:13:47,448 --> 00:13:48,482
Father!
281
00:14:10,070 --> 00:14:11,238
They set him free?
282
00:14:11,839 --> 00:14:14,208
Yes, sir.
The prosecutor came and set him free.
283
00:14:14,575 --> 00:14:16,744
Why did they set the nutjob free?
284
00:14:16,944 --> 00:14:18,045
Who is the prosecutor?
285
00:14:18,512 --> 00:14:20,314
She's Mr. Kang's direct subordinate.
286
00:14:21,281 --> 00:14:22,483
Mr. Kang's direct subordinate?
287
00:14:23,350 --> 00:14:24,518
Then why...
288
00:14:25,486 --> 00:14:26,320
Hand it over.
289
00:14:26,487 --> 00:14:28,288
Some chemistry we have, don't you think?
290
00:14:31,425 --> 00:14:32,493
Yes, sir.
291
00:14:32,793 --> 00:14:34,695
Why yes, sir.
292
00:14:36,063 --> 00:14:37,431
I'll be there this evening.
293
00:14:37,898 --> 00:14:38,732
Of course, sir.
294
00:14:39,099 --> 00:14:40,934
Yes, sir. See you then. Bye.
295
00:14:43,404 --> 00:14:44,738
Damn it.
296
00:14:45,272 --> 00:14:46,573
Seriously.
297
00:14:47,207 --> 00:14:49,810
I'm telling you, everyone's going crazy.
298
00:14:50,911 --> 00:14:51,945
Father!
299
00:15:01,188 --> 00:15:02,222
Father.
300
00:15:05,159 --> 00:15:06,393
Are you okay, Father?
301
00:15:07,561 --> 00:15:08,796
Gosh, it itches.
302
00:15:11,398 --> 00:15:12,733
I'll shoot you on the count of three.
303
00:15:13,400 --> 00:15:14,435
One.
304
00:15:15,502 --> 00:15:16,537
Two.
305
00:15:21,408 --> 00:15:23,310
He said he would shoot
on the count of three.
306
00:15:24,144 --> 00:15:25,212
Didn't he shoot on two?
307
00:15:28,382 --> 00:15:29,550
Let's go back to the church.
308
00:15:31,418 --> 00:15:33,454
It's okay. You should rest a bit more.
309
00:15:34,121 --> 00:15:35,589
I need to go somewhere.
310
00:15:36,089 --> 00:15:37,825
What if you get tased again?
311
00:15:37,891 --> 00:15:39,026
I'm not going to the mortuary.
312
00:15:43,197 --> 00:15:46,934
ROMAN CATHOLIC ARCHDIOCESE OF KOREA
313
00:15:54,141 --> 00:15:56,743
I don't think
we can help you in any way for now.
314
00:15:57,611 --> 00:15:59,012
It's too serious a matter.
315
00:15:59,446 --> 00:16:01,281
Then are you saying
we keep Father Lee's body there?
316
00:16:01,682 --> 00:16:05,219
We need to wait for the Archbishop
to make an official announcement
317
00:16:05,619 --> 00:16:06,920
before we make any move.
318
00:16:08,755 --> 00:16:11,692
Father, this is not
just a simple incident.
319
00:16:11,758 --> 00:16:14,761
Evidence was fabricated. He was framed.
320
00:16:15,062 --> 00:16:16,096
Father Kim.
321
00:16:16,897 --> 00:16:18,165
If you claim his innocence
322
00:16:18,465 --> 00:16:20,834
without any evidence,
323
00:16:21,301 --> 00:16:24,905
you might get criticized
by the press and the public.
324
00:16:26,240 --> 00:16:27,708
Please watch what you say.
325
00:16:28,041 --> 00:16:30,410
I'm watching what I say.
326
00:16:30,911 --> 00:16:32,546
Why won't you believe me?
327
00:16:33,347 --> 00:16:35,616
I want you to check the facts first.
328
00:16:36,250 --> 00:16:38,452
With Father Lee Yeong-jun gone,
329
00:16:38,886 --> 00:16:41,822
don't you think checking the facts
is an ordeal by itself?
330
00:16:42,789 --> 00:16:46,693
We decided to believe
the police announcement for now.
331
00:16:47,694 --> 00:16:48,896
There's nothing more I can say.
332
00:16:50,697 --> 00:16:52,733
-That's total nonsense!
-Please,
333
00:16:54,234 --> 00:16:55,068
keep your voice down.
334
00:16:55,135 --> 00:16:57,538
-Father, let's leave for now.
-Let go of me.
335
00:16:57,871 --> 00:17:00,474
Let go of me!
Don't you know what he was like?
336
00:17:00,674 --> 00:17:03,777
He has devoted and sacrificed himself
for his faith in God.
337
00:17:03,844 --> 00:17:05,078
What you said is just nonsense!
338
00:17:05,812 --> 00:17:07,447
How could you do this to him?
339
00:17:07,581 --> 00:17:08,882
Let go of me!
340
00:17:09,016 --> 00:17:11,652
I will reveal the truth! Let go of me!
341
00:17:11,952 --> 00:17:12,953
Gosh.
342
00:17:15,756 --> 00:17:17,724
They don't want the word
to spread further.
343
00:17:18,725 --> 00:17:20,494
It's a sensitive issue.
344
00:17:21,695 --> 00:17:23,664
Plus, he committed suicide,
which is the biggest sin--
345
00:17:23,730 --> 00:17:26,833
Father Lee wouldn't commit
a sin like that and you know it.
346
00:17:38,545 --> 00:17:39,613
Who are they?
347
00:17:39,746 --> 00:17:41,348
I'm now in front of Gudam Cathedral.
348
00:17:41,415 --> 00:17:42,783
As you can see, only the cold air
349
00:17:42,849 --> 00:17:44,818
is surrounding the cathedral.
350
00:17:45,285 --> 00:17:47,588
A cathedral staff just showed up.
351
00:17:47,654 --> 00:17:49,089
-Over there.
-Hurry up.
352
00:17:49,156 --> 00:17:50,791
Wait.
353
00:17:51,758 --> 00:17:54,194
Shameless acts of crime
such as sexual assault and embezzlement
354
00:17:54,261 --> 00:17:55,662
were committed in the Catholic church.
355
00:17:55,729 --> 00:17:58,065
Weren't you aware of it at all, Fathers?
356
00:17:58,932 --> 00:18:00,400
You can't speak so conclusively yet--
357
00:18:00,467 --> 00:18:02,302
How was the embezzlement done,
358
00:18:02,369 --> 00:18:03,971
and what was the money spent for?
359
00:18:04,171 --> 00:18:07,174
Was it, by any chance,
used for an inappropriate relationship?
360
00:18:07,641 --> 00:18:08,842
"An inappropriate relationship"?
361
00:18:08,909 --> 00:18:10,877
Nonsense. Stop jumping to conclusions.
362
00:18:10,944 --> 00:18:13,146
Would you like to say a word
to the sexually assaulted woman?
363
00:18:13,447 --> 00:18:16,283
How will you apologize
to the betrayed church members?
364
00:18:16,817 --> 00:18:17,784
Hey.
365
00:18:17,851 --> 00:18:20,821
You didn't answer. Are you denying it?
366
00:18:21,154 --> 00:18:25,092
Does the Catholic people intend to
whitewash the incident?
367
00:18:25,926 --> 00:18:27,594
-Enough. You should go.
-Please say a few words.
368
00:18:27,661 --> 00:18:28,895
-Go!
-Father, please say--
369
00:18:28,962 --> 00:18:30,263
-Enough! Go away!
-Wait, Father.
370
00:18:30,330 --> 00:18:31,365
-Go! All of you!
-A word.
371
00:18:31,431 --> 00:18:33,333
-Stop shooting. Stop it!
-Please, Father!
372
00:18:34,134 --> 00:18:36,236
The person I met today was not a priest.
373
00:18:36,370 --> 00:18:39,306
It was the dark and ugly side
of the religious community.
374
00:18:39,573 --> 00:18:41,408
I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News.
375
00:18:43,944 --> 00:18:46,380
His paused video
isn't any better than mine, is it?
376
00:18:46,780 --> 00:18:48,115
He took away his own life...
377
00:18:48,181 --> 00:18:49,449
What kind of goofy face is this?
378
00:18:51,818 --> 00:18:53,053
Could you add more sugar?
379
00:18:53,353 --> 00:18:54,354
Is it bitter?
380
00:18:54,755 --> 00:18:57,157
Well, it's not bitter, but...
381
00:18:57,524 --> 00:18:58,825
Okay. Two cubes?
382
00:18:59,126 --> 00:19:00,927
-Three.
-Three?
383
00:19:03,864 --> 00:19:05,699
My paused video
definitely looks better than that.
384
00:19:06,199 --> 00:19:07,100
Not a priest.
385
00:19:07,167 --> 00:19:09,703
It was the dark and ugly side
of the religious community.
386
00:19:11,938 --> 00:19:14,274
This is just too unfair.
387
00:19:14,508 --> 00:19:17,411
What does "the dark and ugly side
of the religious community" even mean?
388
00:19:20,947 --> 00:19:23,350
You all heard about the orphanage, right?
389
00:19:23,917 --> 00:19:24,918
Yes.
390
00:19:25,052 --> 00:19:27,020
We were talking about it.
391
00:19:27,521 --> 00:19:29,289
Then the news started,
so we were watching it.
392
00:19:35,162 --> 00:19:36,630
Did Mr. Hwang really say that?
393
00:19:36,763 --> 00:19:39,332
Yes, he said he and Father Lee
394
00:19:39,399 --> 00:19:41,468
already made the deal.
395
00:19:42,069 --> 00:19:43,970
What a load of bullshit.
396
00:19:45,038 --> 00:19:46,106
Father.
397
00:19:46,673 --> 00:19:49,142
I understand you're upset,
398
00:19:49,209 --> 00:19:51,378
but please watch your language.
399
00:19:52,646 --> 00:19:53,947
Did he say anything else?
400
00:19:55,348 --> 00:19:59,853
He said he would do anything
that the children wanted.
401
00:20:00,253 --> 00:20:02,322
He even sells bullshit for kids now.
402
00:20:02,689 --> 00:20:05,125
Father, please. Language.
403
00:20:05,192 --> 00:20:07,627
How else should I put it?
"He did such a noble deed"?
404
00:20:12,365 --> 00:20:13,467
Sister.
405
00:20:15,368 --> 00:20:16,770
Should we tell him?
406
00:20:17,838 --> 00:20:19,406
About what Father Lee told us.
407
00:20:21,475 --> 00:20:22,542
What is it?
408
00:20:23,477 --> 00:20:26,747
As you know, Mr. Hwang's men
came to the church and made a scene.
409
00:20:27,681 --> 00:20:28,982
And we told you
410
00:20:29,182 --> 00:20:30,884
that they seemed to have come
411
00:20:30,951 --> 00:20:33,520
to just mess with Father Lee
because they think he was a pushover.
412
00:20:33,920 --> 00:20:35,122
And that wasn't the case?
413
00:20:37,257 --> 00:20:38,692
Tell me.
414
00:20:39,693 --> 00:20:40,694
Fine.
415
00:20:41,261 --> 00:20:42,863
I promise I won't get mad. Tell me.
416
00:20:43,930 --> 00:20:45,265
The thing is,
417
00:20:46,166 --> 00:20:48,268
when Father Lee came...
418
00:20:48,602 --> 00:20:51,972
Oh, right. Never let Father Kim
and Mr. Hwang's men
419
00:20:52,038 --> 00:20:53,940
get in a conflict.
420
00:20:54,274 --> 00:20:55,308
Never.
421
00:20:55,876 --> 00:20:57,978
And you must not tell him
that Mr. Hwang's men come here
422
00:20:58,211 --> 00:21:01,948
to win the management entrustment
agreement of our welfare organization.
423
00:21:02,516 --> 00:21:04,851
If Father Kim finds that out,
there will be a big problem.
424
00:21:05,218 --> 00:21:06,219
Do you understand?
425
00:21:06,653 --> 00:21:08,088
Why didn't you tell me?
426
00:21:09,790 --> 00:21:11,625
We just told you why.
427
00:21:11,892 --> 00:21:14,661
He made sure that we keep it secret.
428
00:21:14,728 --> 00:21:17,164
Then you should have told me
this morning at least.
429
00:21:17,364 --> 00:21:18,799
There was no time--
430
00:21:19,266 --> 00:21:21,401
What do you mean by no time?
Mealtime, breaks, toilet breaks.
431
00:21:21,468 --> 00:21:22,502
There was plenty of time!
432
00:21:31,211 --> 00:21:32,212
Goodness.
433
00:21:32,712 --> 00:21:35,816
Gosh, this is the biggest crisis
I have ever met as a nun.
434
00:21:35,882 --> 00:21:37,083
My goodness.
435
00:21:39,386 --> 00:21:41,454
I'm sorry to give you such a trivial task.
436
00:21:43,023 --> 00:21:44,057
No way.
437
00:21:44,491 --> 00:21:46,793
All the tasks you give me
are equally important.
438
00:21:47,427 --> 00:21:48,895
In that case, thank you very much.
439
00:21:50,497 --> 00:21:51,531
By the way,
440
00:21:52,299 --> 00:21:54,234
why did you let the young priest go?
441
00:21:56,269 --> 00:21:57,370
I thought if I pushed too hard
442
00:21:57,437 --> 00:21:59,239
it might cause trouble
with the religious community.
443
00:21:59,873 --> 00:22:01,875
I'm sure you knew what you were doing.
444
00:22:03,176 --> 00:22:04,211
By the way, sir,
445
00:22:05,478 --> 00:22:08,582
about the evidence
of Father Lee Yeong-jun's crime,
446
00:22:09,316 --> 00:22:10,617
who designed it?
447
00:22:11,318 --> 00:22:12,686
It doesn't seem to be the police.
448
00:22:14,554 --> 00:22:16,056
There's someone in Gudam out of office.
449
00:22:16,389 --> 00:22:17,524
Do you want to meet that person?
450
00:22:17,591 --> 00:22:19,726
No, sir. I was just curious.
451
00:22:21,027 --> 00:22:23,263
Wrap it up nicely and prove yourself.
452
00:22:23,830 --> 00:22:26,433
The Prosecutor General really liked you.
453
00:22:27,934 --> 00:22:29,369
Impress him a couple more times.
454
00:22:30,003 --> 00:22:32,772
Then your life as a prosecutor
is going to be much easier.
455
00:22:33,340 --> 00:22:35,508
-Yes, sir.
-Cheers.
456
00:23:00,233 --> 00:23:03,303
Hello. How have you been?
457
00:23:05,805 --> 00:23:06,907
This is Kim Hae-il.
458
00:23:08,208 --> 00:23:10,677
I know you tried hard, I do.
459
00:23:11,444 --> 00:23:14,581
but if you did well from the beginning,
this wouldn't have happened, would it?
460
00:23:16,283 --> 00:23:18,919
I apologize, sir.
I will not make the same mistake again.
461
00:23:19,352 --> 00:23:21,755
Still, you designed it nicely.
462
00:23:22,989 --> 00:23:24,391
My subordinates spoke highly of it too.
463
00:23:24,491 --> 00:23:27,060
Anytime, sir.
464
00:23:27,160 --> 00:23:28,528
I'm confident in plotting.
465
00:23:28,695 --> 00:23:31,731
So we can take over the orphanage
and the welfare organization now, right?
466
00:23:31,798 --> 00:23:33,900
Yes, you can take them over right away.
467
00:23:34,034 --> 00:23:36,069
Make sure not to make any more mistakes.
468
00:23:36,303 --> 00:23:38,838
There won't be any more second chances.
469
00:23:39,739 --> 00:23:40,807
I'll keep that in mind, sir.
470
00:23:41,141 --> 00:23:43,343
This wasn't part of the plan, though.
471
00:23:43,810 --> 00:23:45,845
But with Father Lee gone,
472
00:23:46,513 --> 00:23:49,582
I feel so much more comfortable.
473
00:23:49,716 --> 00:23:52,285
Sometimes, accidents can be helpful.
474
00:23:53,553 --> 00:23:55,789
Let's think God helped us.
475
00:23:55,956 --> 00:23:56,957
Amen.
476
00:24:01,027 --> 00:24:03,063
Now what? Do you want to bathe with us?
477
00:24:03,129 --> 00:24:04,297
No, sir.
478
00:24:04,731 --> 00:24:05,665
You can go now.
479
00:24:05,732 --> 00:24:06,733
Yes, sir.
480
00:24:07,634 --> 00:24:08,935
Please enjoy the sauna.
481
00:24:24,084 --> 00:24:26,686
Well done. I know it's not easy
to deal with the old jerks.
482
00:24:26,753 --> 00:24:27,887
Damn it.
483
00:24:29,055 --> 00:24:31,825
You must be pretty pissed off.
484
00:24:33,193 --> 00:24:34,794
I'm sorry I can't help you with it.
485
00:24:37,030 --> 00:24:39,666
They're only living off the rice grains
on my spoon.
486
00:24:39,733 --> 00:24:42,335
Who do they think they are to forgive me?
Fucking bastards.
487
00:24:42,602 --> 00:24:43,870
Dong-ja, I swear.
488
00:24:44,137 --> 00:24:46,706
When the right time comes,
I will cut their throats.
489
00:24:47,874 --> 00:24:49,676
You can do whatever you like then.
490
00:24:50,944 --> 00:24:52,112
Until then,
491
00:24:52,445 --> 00:24:53,913
we don't have options.
492
00:24:54,280 --> 00:24:55,281
Dong-ja.
493
00:24:56,383 --> 00:24:57,951
Give me an award from the district.
494
00:24:58,218 --> 00:24:59,953
Whether a good citizen award
or a good deed award.
495
00:25:00,887 --> 00:25:01,855
What for?
496
00:25:01,921 --> 00:25:03,089
To manage welfare organizations,
497
00:25:03,156 --> 00:25:05,125
I need some sort of title.
498
00:25:10,463 --> 00:25:11,464
Okay.
499
00:25:12,699 --> 00:25:14,768
Let me make you a fancy one.
500
00:25:15,435 --> 00:25:16,936
Let's have a big fancy award ceremony too.
501
00:25:17,237 --> 00:25:18,071
Okay?
502
00:25:27,480 --> 00:25:29,682
Long time no see.
503
00:25:30,483 --> 00:25:32,318
We haven't met
since the Uyrkistan Operation, right?
504
00:25:32,619 --> 00:25:33,853
How have you been?
505
00:25:34,054 --> 00:25:35,355
It's always the same.
506
00:25:35,422 --> 00:25:37,424
I struggle with dead bodies every day.
507
00:25:37,857 --> 00:25:39,526
I heard you quit,
508
00:25:40,093 --> 00:25:41,327
but I guess you're back.
509
00:25:41,828 --> 00:25:44,597
What are you disguised as a pastor for?
510
00:25:46,866 --> 00:25:49,335
I'm not under cover.
I'm Priest Michael now.
511
00:25:50,270 --> 00:25:52,705
That's a fun new joke.
512
00:25:52,872 --> 00:25:54,274
Kim Hae-il is a priest?
513
00:25:54,841 --> 00:25:57,343
It's true. My baptismal name is Michael.
514
00:25:58,278 --> 00:26:00,547
Are you going to go undercover
as a Buddhist monk next year?
515
00:26:00,647 --> 00:26:02,015
Then you'll have to shave your head.
516
00:26:02,849 --> 00:26:04,250
I said it's true!
517
00:26:08,988 --> 00:26:11,191
How can you not believe
what a priest says?
518
00:26:11,291 --> 00:26:12,292
Are you really a priest?
519
00:26:14,060 --> 00:26:15,228
Agent Kim Hae-il
520
00:26:15,295 --> 00:26:17,831
who killed 11 terrorists with a sword
521
00:26:18,731 --> 00:26:19,866
has become a pastor?
522
00:26:20,200 --> 00:26:22,135
I'm not a pastor. I'm a priest.
523
00:26:22,535 --> 00:26:23,837
I will tell you the details later.
524
00:26:25,205 --> 00:26:26,806
You have to go somewhere with me.
525
00:26:27,707 --> 00:26:29,242
Of course I'll come for a drink.
526
00:26:29,676 --> 00:26:30,643
We're not drinking.
527
00:26:30,710 --> 00:26:32,679
You got hand tremors from that, remember?
528
00:26:34,114 --> 00:26:36,749
Why have you become a pastor, of all?
529
00:26:36,983 --> 00:26:39,052
I said I'm not a pastor. I'm a priest.
530
00:26:39,452 --> 00:26:40,820
What's the difference?
531
00:26:40,887 --> 00:26:42,922
They're different!
532
00:26:43,123 --> 00:26:44,224
Gosh.
533
00:26:47,560 --> 00:26:49,062
CHAPEL OF REST, OBSERVATION ROOM
534
00:26:50,063 --> 00:26:52,265
That person must have injured badly.
535
00:26:53,299 --> 00:26:55,135
He fell from a motorcycle
536
00:26:55,468 --> 00:26:57,337
and a truck ran over his face.
537
00:27:39,112 --> 00:27:40,880
The dent on the back of his head
538
00:27:40,947 --> 00:27:42,415
indicates that this is blunt trauma.
539
00:27:42,482 --> 00:27:44,017
We have to open the body to know for sure,
540
00:27:44,083 --> 00:27:46,619
there's a high chance that the cause of
his death is subdural hemorrhage.
541
00:27:47,120 --> 00:27:48,888
There are multiple fractures
all over his body,
542
00:27:48,955 --> 00:27:50,823
which is obviously
because he fell from a cliff.
543
00:27:51,024 --> 00:27:53,059
But this is the key.
544
00:27:55,128 --> 00:27:57,997
If you look at the back of his neck,
you can see small scars.
545
00:27:58,698 --> 00:28:00,967
-They're gathered here.
-Yes.
546
00:28:01,467 --> 00:28:03,403
Look. When you look closely,
547
00:28:03,469 --> 00:28:05,805
you'll see they're shaped like
small, regular straight lines.
548
00:28:06,206 --> 00:28:09,409
This happens when one is punctured
by small glass shards.
549
00:28:11,144 --> 00:28:14,047
And also, the bruise on his arm
550
00:28:14,480 --> 00:28:16,783
might have been made
by someone holding his arm tightly
551
00:28:16,849 --> 00:28:17,917
right before his death,
552
00:28:18,985 --> 00:28:20,753
but it could just be
a regular senile purpura.
553
00:28:21,521 --> 00:28:22,855
What do you think it is?
554
00:28:23,122 --> 00:28:25,391
The former has a slightly higher chance.
555
00:28:26,593 --> 00:28:27,794
A bruise caused by a grasp.
556
00:28:28,494 --> 00:28:30,163
This should be enough
to get a warrant, right?
557
00:28:30,630 --> 00:28:32,699
Usually, this should be more than enough.
558
00:28:33,333 --> 00:28:36,569
But if they're the kind of people to
set guards near the body for their plot,
559
00:28:37,503 --> 00:28:39,105
it doesn't seem
like a small-scale business.
560
00:28:41,874 --> 00:28:43,276
What's taking him so long?
561
00:28:43,543 --> 00:28:44,711
Who?
562
00:28:45,979 --> 00:28:47,580
The staff who moves the body.
563
00:28:47,947 --> 00:28:49,616
It's been 10 minutes
and he hasn't come out yet.
564
00:28:51,050 --> 00:28:52,085
Ten minutes?
565
00:28:55,088 --> 00:28:57,056
What took you so long?
566
00:28:57,490 --> 00:28:58,992
Well...
567
00:28:59,559 --> 00:29:01,761
I was praying for the deceased.
568
00:29:02,862 --> 00:29:04,264
Do the staff do that?
569
00:29:05,865 --> 00:29:08,835
Yes, praying is my hobby.
570
00:29:09,102 --> 00:29:11,471
Why are you taking this body out again?
571
00:29:12,538 --> 00:29:13,673
This is a different body.
572
00:29:14,674 --> 00:29:16,175
It needs to be sent to the rural area.
573
00:29:16,943 --> 00:29:18,011
Well, then.
574
00:29:19,145 --> 00:29:21,080
CHAPEL OF REST, OBSERVATION ROOM
575
00:29:23,349 --> 00:29:25,051
Why is a dead body wearing shoes?
576
00:29:26,519 --> 00:29:28,521
I'm going to the convenience store.
Do you need anything?
577
00:29:28,855 --> 00:29:29,789
I'll go, sir.
578
00:29:29,856 --> 00:29:31,724
I want to get some fresh air too.
What do you need?
579
00:29:32,425 --> 00:29:34,060
One hot bar and one cola please.
580
00:29:34,127 --> 00:29:35,762
Right. Hot dog it is.
581
00:29:36,095 --> 00:29:38,298
Dae-yeong, I said 1 hot bar and 1 cola.
582
00:29:47,907 --> 00:29:50,109
Gosh, I knew something was off.
583
00:29:51,177 --> 00:29:53,046
He is one persistent man.
584
00:29:53,946 --> 00:29:54,981
What do I do?
585
00:29:55,581 --> 00:29:57,216
I know. I will report it.
586
00:29:59,218 --> 00:30:01,054
You're not going to use the taser gun,
are you?
587
00:30:01,120 --> 00:30:02,922
I won't. I have only one cartridge.
588
00:30:07,960 --> 00:30:10,029
If you want to talk to yourself,
at least be quiet.
589
00:30:11,197 --> 00:30:12,699
I could hear you from down there.
590
00:30:12,765 --> 00:30:15,034
Father, you've just made a big mistake.
591
00:30:16,703 --> 00:30:17,970
Who is the man you came with?
592
00:30:18,204 --> 00:30:19,305
An autopsy expert from the NFS.
593
00:30:19,372 --> 00:30:20,773
NFS?
594
00:30:21,207 --> 00:30:22,742
Then there was an illegal autopsy?
595
00:30:22,975 --> 00:30:25,111
It wasn't an autopsy.
It was an external examination.
596
00:30:25,345 --> 00:30:26,546
That's not allowed either.
597
00:30:27,680 --> 00:30:29,549
Then report it and go to hell.
598
00:30:30,983 --> 00:30:32,385
I'm a priest after all.
599
00:30:32,852 --> 00:30:34,487
I could condemn you, at least.
600
00:30:37,590 --> 00:30:39,459
You don't know what hell is like, do you?
601
00:30:41,961 --> 00:30:43,096
Fire and brimstone?
602
00:30:43,796 --> 00:30:45,031
Limb-cutting stools?
603
00:30:46,065 --> 00:30:47,066
That's not hell.
604
00:30:48,534 --> 00:30:52,138
It's to be born again
exactly as you are now.
605
00:30:53,306 --> 00:30:55,708
And to live the exact same life.
606
00:30:59,846 --> 00:31:01,047
Repeatedly.
607
00:31:05,752 --> 00:31:08,020
You know I don't say things for no reason.
608
00:31:09,522 --> 00:31:10,556
I have to go now.
609
00:31:14,026 --> 00:31:15,161
Think about it.
610
00:31:20,733 --> 00:31:23,436
Gosh, why the exact same life?
611
00:31:31,010 --> 00:31:32,111
That sounds horrible.
612
00:31:34,213 --> 00:31:35,314
I'm sure he made that up.
613
00:31:37,483 --> 00:31:39,719
That's like the worst hell possible!
614
00:31:45,458 --> 00:31:46,492
No way.
615
00:31:55,301 --> 00:31:57,003
Your nose looks pretty swollen.
616
00:31:58,638 --> 00:31:59,639
Leave.
617
00:32:00,440 --> 00:32:01,507
Okay.
618
00:32:02,909 --> 00:32:05,044
-Hey, part-timer.
-Yes, Detective.
619
00:32:05,278 --> 00:32:06,512
You go to a Catholic church, right?
620
00:32:06,579 --> 00:32:09,015
Yes, my given name is Yo-han
and my baptismal name is John.
621
00:32:09,282 --> 00:32:11,017
I don't care.
622
00:32:12,518 --> 00:32:14,420
Do you know what hell is like?
623
00:32:17,557 --> 00:32:21,727
Hell is not about fire and brimstone
or limb-cutting stools.
624
00:32:22,695 --> 00:32:26,299
It is to live the exact same life
repeatedly and endlessly.
625
00:32:26,466 --> 00:32:27,500
Damn it.
626
00:32:28,267 --> 00:32:30,136
I can give you a simpler explanation.
627
00:32:30,770 --> 00:32:34,340
It's like being stuck in an endless loop
of a very painful life--
628
00:32:34,407 --> 00:32:36,042
I get it! Go now!
629
00:32:37,443 --> 00:32:38,478
Go!
630
00:32:38,711 --> 00:32:41,113
I tried my best
to make it easy to understand.
631
00:32:42,181 --> 00:32:43,950
-Go!
-I'm going.
632
00:32:44,050 --> 00:32:46,219
-Go!
-Why are you yelling?
633
00:32:46,819 --> 00:32:47,854
Go!
634
00:33:26,392 --> 00:33:27,727
I heard there are children.
635
00:33:27,793 --> 00:33:30,763
There are no children!
I already checked, you idiot!
636
00:33:30,830 --> 00:33:32,465
Do you want to die? Throw it right now!
637
00:33:32,832 --> 00:33:34,200
Throw the grenade, you idiot!
638
00:34:17,977 --> 00:34:19,812
{\an8}INFORMATION IS NATIONAL POWER
639
00:34:43,736 --> 00:34:46,205
All the records of Agent Kim Hae-il of NIS
640
00:34:46,539 --> 00:34:47,473
will be deleted.
641
00:34:48,741 --> 00:34:51,143
You will be a regular young man.
642
00:34:52,178 --> 00:34:53,579
This is all I can do to help you.
643
00:35:42,862 --> 00:35:43,896
Please take a seat.
644
00:35:51,837 --> 00:35:52,872
Are you here to pray?
645
00:35:53,606 --> 00:35:54,640
No.
646
00:35:55,307 --> 00:35:58,944
I came because I miss Father Lee.
647
00:36:02,481 --> 00:36:03,649
Was Father Lee nice to you?
648
00:36:05,584 --> 00:36:06,686
To me,
649
00:36:07,887 --> 00:36:10,790
he was like an angel.
650
00:36:11,691 --> 00:36:15,828
I came to this neighborhood
with only five thousand won.
651
00:36:16,595 --> 00:36:19,231
I didn't have food or a place to stay.
652
00:36:22,034 --> 00:36:25,771
But Father Lee gave me food
and let me stay here.
653
00:36:27,506 --> 00:36:29,442
He also got me emproyed...
654
00:36:29,508 --> 00:36:30,476
Emproyed?
655
00:36:30,810 --> 00:36:31,877
Employed.
656
00:36:32,011 --> 00:36:34,547
Right. He got me employed
at the Chinese restaurant.
657
00:36:35,614 --> 00:36:38,484
I see. Where are you from?
658
00:36:39,051 --> 00:36:40,619
I'm from Thailand.
659
00:36:40,953 --> 00:36:42,354
Why did you come here?
660
00:36:42,688 --> 00:36:45,091
I need to make a lot of money.
661
00:36:45,558 --> 00:36:47,860
My mother and siblings are in Thailand.
662
00:36:56,235 --> 00:36:57,803
I have eight siblings.
663
00:37:01,540 --> 00:37:02,575
I see.
664
00:37:06,846 --> 00:37:07,813
What's your name?
665
00:37:07,880 --> 00:37:11,016
Songsak Tekaratanapeuraseoteu.
666
00:37:11,884 --> 00:37:13,319
Songsak Terakara...
667
00:37:14,120 --> 00:37:15,221
Songsak...
668
00:37:17,022 --> 00:37:18,023
Songsak...
669
00:37:18,958 --> 00:37:20,426
Do you have friends in the neighborhood?
670
00:37:20,760 --> 00:37:22,595
Yes. Oh Yo-han.
671
00:37:23,829 --> 00:37:26,398
He ate mocha bread during the Mass.
672
00:37:28,200 --> 00:37:29,301
Gosh.
673
00:37:30,069 --> 00:37:32,705
-All right. Take your time.
-Okay.
674
00:37:34,006 --> 00:37:37,376
And let me know if the bullies
in the neighborhood bother you.
675
00:37:37,977 --> 00:37:38,978
Okay.
676
00:37:39,912 --> 00:37:41,013
Thank you.
677
00:37:42,681 --> 00:37:43,682
All right.
678
00:37:47,186 --> 00:37:50,723
Please punish the liars.
679
00:37:51,690 --> 00:37:53,459
And please punish
680
00:37:55,027 --> 00:37:57,630
the person who did
the bad thing to Father Lee.
681
00:38:01,834 --> 00:38:02,868
I will.
682
00:38:20,953 --> 00:38:22,421
There are others
683
00:38:22,488 --> 00:38:24,490
that change the world by getting angry.
684
00:38:25,224 --> 00:38:28,194
We are to change the world in our way.
685
00:38:50,649 --> 00:38:52,952
Who is calling so early?
686
00:38:59,325 --> 00:39:00,426
Prosecutor Park speaking.
687
00:39:05,965 --> 00:39:06,999
Who?
688
00:39:11,604 --> 00:39:14,773
This is annoying.
I didn't want to get up this early.
689
00:39:17,810 --> 00:39:19,211
Why is he standing like that,
690
00:39:19,578 --> 00:39:21,113
Looking all handsome?
691
00:39:30,990 --> 00:39:32,391
What's the urgent thing you had to say?
692
00:39:32,691 --> 00:39:36,295
I'll give you one last chance
to fix everything before sunrise.
693
00:39:36,395 --> 00:39:39,031
Before the sunrise?
Is this The Wailing or what?
694
00:39:40,799 --> 00:39:43,435
You're very creative at pestering others.
695
00:39:43,869 --> 00:39:44,870
I admire you.
696
00:39:45,671 --> 00:39:48,574
"Truth is sprung out of the earth
and justice hath looked down from heaven."
697
00:39:48,641 --> 00:39:50,542
Psalm 85:11.
698
00:39:51,944 --> 00:39:54,146
I want you to be faithful
and reinvestigate Father Lee's case
699
00:39:54,213 --> 00:39:55,614
for righteousness and peace.
700
00:39:57,650 --> 00:39:59,285
God knows everything.
701
00:40:00,252 --> 00:40:01,287
What?
702
00:40:02,588 --> 00:40:03,789
What are you saying?
703
00:40:04,256 --> 00:40:06,425
The truth is not far away. It's around us.
704
00:40:07,593 --> 00:40:09,561
I'm concerned about you,
a promising sister's future
705
00:40:09,728 --> 00:40:11,397
so I give you a chance
to reveal the truth.
706
00:40:11,664 --> 00:40:13,666
Don't worry about me, Father.
707
00:40:14,233 --> 00:40:17,369
And the cringy emotional approach
708
00:40:17,803 --> 00:40:19,004
won't work on me.
709
00:40:20,172 --> 00:40:23,042
I'm not trying to be sly or anything.
As a follower of God--
710
00:40:23,108 --> 00:40:24,543
Fine!
711
00:40:25,077 --> 00:40:27,012
This is not important at all!
712
00:40:27,079 --> 00:40:29,248
You came all the way here
at this time for that?
713
00:40:29,615 --> 00:40:31,984
When will you head back?
I'm really sleepy.
714
00:40:32,384 --> 00:40:35,187
-I was going to leave.
-Then bye.
715
00:40:38,357 --> 00:40:41,393
Why am I awake?
I have three trials today. Gosh!
716
00:40:43,963 --> 00:40:45,764
A man should stick to his way of living.
717
00:40:46,031 --> 00:40:47,499
This is so not my way.
718
00:40:58,444 --> 00:41:02,214
Again, I'm the first to come to work
719
00:41:02,414 --> 00:41:03,849
Nobody is here
720
00:41:04,016 --> 00:41:06,952
Seo Seung-a is diligent
721
00:41:11,557 --> 00:41:14,093
Who is it?
722
00:41:15,294 --> 00:41:16,362
This is Father Kim Hae-il.
723
00:41:17,029 --> 00:41:19,465
Since you helped me once,
please help me once again.
724
00:41:55,834 --> 00:41:57,403
Why are there mosquitoes in winter?
725
00:42:00,739 --> 00:42:01,774
I got you now.
726
00:42:15,054 --> 00:42:16,055
Sir.
727
00:42:18,057 --> 00:42:19,291
Don't do this, Father.
728
00:42:19,792 --> 00:42:21,160
Let me ask you one question.
729
00:42:22,694 --> 00:42:25,597
Is it true that Father Lee embezzled
the church funds?
730
00:42:26,298 --> 00:42:28,400
The police revealed it.
731
00:42:29,301 --> 00:42:31,103
Please look into my eyes and tell me.
732
00:42:31,804 --> 00:42:32,805
Is it true?
733
00:42:33,906 --> 00:42:35,140
Yes, it is true.
734
00:42:36,375 --> 00:42:38,077
But it doesn't make sense.
735
00:42:38,177 --> 00:42:40,646
Father Lee owns nothing
but just a pair of shoes.
736
00:42:40,946 --> 00:42:42,181
I don't know about that.
737
00:42:42,247 --> 00:42:45,651
I just said what I knew.
738
00:42:48,153 --> 00:42:49,188
Then...
739
00:42:50,155 --> 00:42:52,391
tell me how Father Lee embezzled
the church funds
740
00:42:52,458 --> 00:42:54,793
and for what purpose he used the money.
741
00:42:56,562 --> 00:42:57,563
Well...
742
00:42:58,397 --> 00:42:59,798
He asked me
743
00:42:59,865 --> 00:43:02,468
to spare him some every weekend.
744
00:43:03,135 --> 00:43:04,870
And I don't know
where he used all the money.
745
00:43:08,273 --> 00:43:09,608
Are you going to keep stuttering?
746
00:43:11,577 --> 00:43:13,879
If you're going to lie,
at least do it naturally.
747
00:43:15,514 --> 00:43:16,515
Who is it?
748
00:43:17,082 --> 00:43:19,151
Who asked you to testify such nonsense?
749
00:43:20,119 --> 00:43:22,454
No one asked. I did as my conscience said.
750
00:43:26,191 --> 00:43:27,192
"Conscience"?
751
00:43:28,093 --> 00:43:29,294
Did you just say "conscience"?
752
00:43:30,429 --> 00:43:31,897
Why on earth are you doing this?
753
00:43:32,498 --> 00:43:33,899
How much did you receive?
754
00:43:34,733 --> 00:43:36,168
I said I just did as my conscience said.
755
00:43:36,235 --> 00:43:37,703
What do you mean by receive?
756
00:43:38,604 --> 00:43:40,339
I'm also a Catholic.
757
00:43:50,816 --> 00:43:53,051
If you come again,
I'll report to the police.
758
00:43:53,118 --> 00:43:54,219
Don't come back, I mean it.
759
00:44:06,932 --> 00:44:09,334
INVESTIGATION REPORT
FATHER LEE YEONG-JUN CASE
760
00:44:11,036 --> 00:44:12,104
INVESTIGATION RECORDS
761
00:44:12,171 --> 00:44:13,972
The priest is quiet today. It's unusual.
762
00:44:14,306 --> 00:44:15,707
You didn't hear anything, did you?
763
00:44:16,642 --> 00:44:17,876
No, I didn't, sir.
764
00:44:18,310 --> 00:44:20,379
If something happens to him
or you hear something about him,
765
00:44:20,445 --> 00:44:21,513
tell me right away.
766
00:44:22,714 --> 00:44:23,782
Yes, of course.
767
00:44:24,950 --> 00:44:26,518
All right, then.
768
00:44:27,920 --> 00:44:29,388
Shall we go have jjajangmyeon?
769
00:44:30,389 --> 00:44:32,024
-Pardon, sir?
-Jjajangmyeon.
770
00:44:33,192 --> 00:44:34,193
Yes, sir.
771
00:44:36,695 --> 00:44:38,063
Where do you work again?
772
00:44:39,097 --> 00:44:40,699
In the investigation team
of the Archdiocese.
773
00:44:40,766 --> 00:44:42,935
We investigate
crimes and corruption of churches.
774
00:44:43,969 --> 00:44:45,070
That sounds tough.
775
00:44:47,706 --> 00:44:49,841
I'm sure you're alarmed and flustered.
776
00:44:50,209 --> 00:44:51,276
Of course.
777
00:44:51,610 --> 00:44:53,779
Who would feel good about the situation?
778
00:44:55,948 --> 00:44:57,216
I understand it's tough,
779
00:44:57,282 --> 00:44:59,351
but could you explain
what happened that day again?
780
00:45:02,521 --> 00:45:05,557
He held my hands,
saying he'd like to pray with me.
781
00:45:05,691 --> 00:45:08,193
And while I was praying,
he suddenly touched my thigh.
782
00:45:09,027 --> 00:45:10,229
That was so creepy.
783
00:45:10,963 --> 00:45:12,598
I ran out of the place straight away.
784
00:45:18,971 --> 00:45:19,972
The main hall.
785
00:45:21,306 --> 00:45:23,408
I saw it happened
in the prayer room in the main hall.
786
00:45:23,742 --> 00:45:26,578
There's a big window, where people can
see everything through from outside.
787
00:45:26,912 --> 00:45:28,614
Of course the curtains were closed.
788
00:45:28,914 --> 00:45:30,349
He wouldn't have done it with them open.
789
00:45:34,219 --> 00:45:36,088
A window in the prayer room, you say?
790
00:45:39,024 --> 00:45:40,592
Okay, that's that.
791
00:45:42,728 --> 00:45:44,730
Although Father Lee Yeong-jun was old,
792
00:45:44,796 --> 00:45:46,498
he was over 90kg,
793
00:45:46,565 --> 00:45:48,333
so it must have been hard for you
to push him away.
794
00:45:48,700 --> 00:45:49,768
Well...
795
00:45:50,102 --> 00:45:51,536
In emergencies,
796
00:45:52,104 --> 00:45:54,273
you can be incredibly strong.
797
00:45:54,706 --> 00:45:56,608
Father Lee Yeong-jun, over 90kg?
798
00:45:57,876 --> 00:45:59,845
This woman has never even met him.
799
00:46:01,413 --> 00:46:03,815
Thank you for the interview.
800
00:46:05,917 --> 00:46:07,586
So he met both of them?
801
00:46:08,954 --> 00:46:09,988
Yes, sir.
802
00:46:11,523 --> 00:46:13,458
Well, I'll be damned.
803
00:46:13,625 --> 00:46:15,661
That priest just jumped over the line.
804
00:46:16,328 --> 00:46:17,529
If we don't do anything about him,
805
00:46:18,764 --> 00:46:20,098
he will probably keep visiting them.
806
00:46:21,300 --> 00:46:22,501
Hey, Gojayev.
807
00:46:23,135 --> 00:46:24,736
Stop eating and listen to me.
808
00:46:25,437 --> 00:46:26,471
You have something to do.
809
00:46:36,014 --> 00:46:38,850
He held my hands,
saying he'd like to pray with me.
810
00:46:39,251 --> 00:46:41,320
And while I was praying,
he suddenly touched my thigh.
811
00:46:42,688 --> 00:46:44,089
That was so creepy.
812
00:46:45,157 --> 00:46:46,992
I ran out of the place straight away.
813
00:46:48,960 --> 00:46:50,462
So what?
814
00:46:51,363 --> 00:46:52,964
You know this is a total lie.
815
00:46:53,098 --> 00:46:55,233
Father Lee Yeong-jun weighs over 90kg?
816
00:46:55,367 --> 00:46:57,502
Many people fail to guess
others' weights by eye.
817
00:46:58,403 --> 00:47:01,039
She said there was a window in the room
where there wasn't. What about that?
818
00:47:01,173 --> 00:47:03,608
She was shocked,
so she could have been confused.
819
00:47:03,675 --> 00:47:06,545
That's nonsense.
This woman doesn't even know Father Lee.
820
00:47:06,611 --> 00:47:08,880
You're really persistent.
821
00:47:08,947 --> 00:47:11,283
Then please interrogate the church's
head of general affairs again.
822
00:47:11,350 --> 00:47:13,085
Isn't it strange
that he quit now, of all time?
823
00:47:13,452 --> 00:47:16,288
Whether he quit or not is up to him.
824
00:47:16,888 --> 00:47:19,324
Father, you're one creative man.
825
00:47:19,591 --> 00:47:20,726
"Creative man"?
826
00:47:21,893 --> 00:47:23,962
I have hard evidence here.
827
00:47:24,129 --> 00:47:26,965
Father, this...
828
00:47:29,634 --> 00:47:31,503
doesn't have any value. Do you know that?
829
00:47:31,970 --> 00:47:34,873
To be blunt, this could be
a fabricated testimony made by a threat.
830
00:47:35,707 --> 00:47:37,609
Do you think a priest would do that?
831
00:47:38,143 --> 00:47:40,612
Assaulting a police officer
and attempted corpse theft.
832
00:47:40,679 --> 00:47:44,616
Just these two are enough to make me
have zero trust in you.
833
00:47:44,783 --> 00:47:46,218
Who would trust you?
834
00:47:46,685 --> 00:47:48,053
Look, Prosecutor Park.
835
00:47:48,120 --> 00:47:49,154
Goodness.
836
00:47:49,321 --> 00:47:51,857
You're not calling me "old lady"
but "prosecutor".
837
00:47:51,923 --> 00:47:53,625
You must be pretty upset now.
838
00:47:54,226 --> 00:47:56,928
If this is now evidence,
what else is evidence?
839
00:47:56,995 --> 00:47:58,063
Father.
840
00:47:58,330 --> 00:48:01,099
This won't make
what doesn't exist the truth.
841
00:48:01,166 --> 00:48:03,168
I told you before.
842
00:48:03,435 --> 00:48:05,404
Nothing is going to change.
843
00:48:05,504 --> 00:48:07,639
Could you please understand at once?
844
00:48:07,706 --> 00:48:09,141
The game isn't over yet.
845
00:48:09,207 --> 00:48:12,077
So hurry and investigate
the fake witnesses.
846
00:48:12,711 --> 00:48:15,046
Ma'am, you should watch the TV.
847
00:48:15,414 --> 00:48:16,748
Why? What happened?
848
00:48:18,617 --> 00:48:20,452
We feel deeply sorry
849
00:48:20,886 --> 00:48:23,221
about the disgraceful incident.
850
00:48:23,522 --> 00:48:25,557
We will retrain the priests
851
00:48:26,057 --> 00:48:29,428
so the same incident won't happen again.
852
00:48:29,594 --> 00:48:31,430
We will reflect on ourselves...
853
00:48:31,763 --> 00:48:34,065
It looks like you ended the game
from your side.
854
00:48:34,232 --> 00:48:36,635
We will make sure to confirm
855
00:48:36,735 --> 00:48:39,504
whether or not priests' sexual assaults
happened for real...
856
00:48:39,571 --> 00:48:42,607
PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON
857
00:49:08,033 --> 00:49:09,935
How...
858
00:49:10,635 --> 00:49:13,104
How is this fair?
859
00:49:13,572 --> 00:49:16,975
They didn't even clarify the testimonies.
860
00:49:17,108 --> 00:49:19,177
I will collect signatures in the diocese.
861
00:49:19,244 --> 00:49:20,412
For the reinvestigation.
862
00:49:21,613 --> 00:49:24,950
Please say something.
863
00:49:25,016 --> 00:49:28,153
Or yell, Father!
864
00:49:28,887 --> 00:49:31,656
Let's bury Father Lee first.
865
00:49:32,123 --> 00:49:33,258
And then?
866
00:49:37,362 --> 00:49:38,363
Father.
867
00:49:38,763 --> 00:49:39,998
And we can't have...
868
00:49:43,168 --> 00:49:44,536
a funeral Mass for Father Lee.
869
00:49:47,172 --> 00:49:49,341
We can't bury him
in the Catholic Priests' Cemetery either.
870
00:49:49,808 --> 00:49:51,243
But why?
871
00:49:51,910 --> 00:49:54,012
After all he's done?
872
00:49:54,412 --> 00:49:56,047
That's what the diocese said.
873
00:49:59,985 --> 00:50:01,486
Poor Father Lee.
874
00:50:01,686 --> 00:50:05,924
Why is this happening to such a saint?
875
00:50:06,124 --> 00:50:08,293
Why?
876
00:50:11,129 --> 00:50:13,932
Oh, dear God.
877
00:50:15,166 --> 00:50:16,768
Let's find a place to lay him first.
878
00:50:30,448 --> 00:50:32,450
GUDAM FUNERAL HALL
879
00:50:37,722 --> 00:50:39,791
And in the Holy Spirit.
880
00:50:40,725 --> 00:50:42,193
-Amen.
-Amen.
881
00:50:44,296 --> 00:50:47,566
Brothers and sisters,
882
00:50:47,899 --> 00:50:50,368
let's pray to God, our Father,
883
00:50:50,635 --> 00:50:53,271
for Lee Yeong-jun, Gabriel.
884
00:50:54,039 --> 00:50:57,742
-Lord, have mercy.
-Lord, have mercy.
885
00:50:58,610 --> 00:51:00,278
Have mercy, Lord.
886
00:51:01,746 --> 00:51:04,282
You are bestowed this award
887
00:51:04,349 --> 00:51:07,352
for your outstanding sense of mission
888
00:51:07,419 --> 00:51:10,121
and great contribution to Gudam District.
889
00:51:10,355 --> 00:51:12,490
Director of Gudam District, Jeong Dong-ja.
890
00:51:15,694 --> 00:51:18,330
PRIEST LEE YEONG-JUN, GABRIEL
891
00:54:13,872 --> 00:54:14,906
Are you
892
00:54:16,307 --> 00:54:17,675
feeling better now?
893
00:54:23,915 --> 00:54:25,784
May I share
894
00:54:26,651 --> 00:54:28,386
your pain, young man?
895
00:54:31,623 --> 00:54:33,491
That's my hobby.
896
00:54:49,040 --> 00:54:51,009
I'm sorry it took so long.
897
00:54:51,142 --> 00:54:54,546
I tried my best,
but I'm not that good of a cook.
898
00:54:55,513 --> 00:54:57,348
I hope they taste good to you.
899
00:54:59,083 --> 00:55:00,718
Now, eat up.
900
00:55:03,621 --> 00:55:04,722
Eat up.
901
00:55:50,468 --> 00:55:52,337
MONSIGNOR GABRIEL LEE YEONG-JUN
902
00:55:52,403 --> 00:55:55,673
Please watch over us next to God
903
00:55:56,774 --> 00:55:59,077
and lead us, Father.
904
00:56:05,917 --> 00:56:07,151
Wait there, Father.
905
00:56:08,386 --> 00:56:10,221
I will take you to where you belong to.
906
00:56:10,855 --> 00:56:11,856
I will.
907
00:56:14,425 --> 00:56:16,661
Do we have to be around him
on a day like today?
908
00:56:17,095 --> 00:56:19,530
We were told to keep an eye on him
until he leaves the grave.
909
00:56:20,498 --> 00:56:22,100
We should rather be
praying for the deceased.
910
00:56:29,874 --> 00:56:31,342
A wedding center in Gudam District
911
00:56:31,509 --> 00:56:33,311
had an opening ceremony last month.
912
00:56:33,912 --> 00:56:35,480
For low-income couples...
913
00:56:35,546 --> 00:56:38,116
The funeral is over.
Now let's go to the award ceremony.
914
00:56:38,416 --> 00:56:40,385
-It's receiving good responses.
-Why?
915
00:56:41,085 --> 00:56:44,756
We can eat food and celebrate him there.
916
00:56:44,822 --> 00:56:46,758
Gudam Group's entrepreneur...
917
00:56:46,824 --> 00:56:48,993
Did your boss tell you to go? Are we--
918
00:56:49,060 --> 00:56:51,262
It takes place in a hotel,
so it must be a buffet.
919
00:56:51,896 --> 00:56:53,264
The winner of Best Entrepreneur Award
920
00:56:53,398 --> 00:56:54,999
-is the CEO of Daebeom Trading,
-Let's go.
921
00:56:55,066 --> 00:56:57,001
Hwang Cheol-beom.
922
00:56:57,936 --> 00:56:59,771
The CEO of Daebeom Trading,
Hwang Cheol-beom,
923
00:56:59,837 --> 00:57:02,006
is known for an entrepreneur
who has been greatly contributing
924
00:57:02,173 --> 00:57:04,509
-Stop the car over there.
-to Gudam District.
925
00:57:04,575 --> 00:57:06,611
-Pardon?
-He received credit
926
00:57:06,678 --> 00:57:08,446
-Over there.
-for the contribution
927
00:57:08,513 --> 00:57:10,048
and was chosen
as the winner of this award.
928
00:57:18,756 --> 00:57:19,991
Where are you going?
929
00:57:20,625 --> 00:57:22,794
Go ahead. I need to stop by somewhere.
930
00:57:23,294 --> 00:57:26,197
You're not going to do something secretly,
are you?
931
00:57:27,465 --> 00:57:29,434
No. I'll be right back.
932
00:57:45,516 --> 00:57:48,686
HONORABLE ENTREPRENEUR
HWANG CHEOL-BEOM
933
00:57:48,753 --> 00:57:51,556
HONORABLE ENTREPRENEURS
OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY
934
00:58:06,437 --> 00:58:08,806
-You see, I do a little palm-reading.
-Oh, really, now?
935
00:58:09,273 --> 00:58:10,274
This guy, really...
936
00:58:19,017 --> 00:58:20,118
What brings you here?
937
00:58:20,752 --> 00:58:22,887
-To congratulate your boss--
-We don't need it. Get lost.
938
00:58:27,625 --> 00:58:30,661
You're one annoying religious man.
939
00:58:33,297 --> 00:58:34,565
-Brother.
-Why?
940
00:58:34,899 --> 00:58:36,267
If you hit a priest, you'll go to hell.
941
00:58:36,334 --> 00:58:38,403
Is that so? Shall I go to hell then?
942
00:58:39,103 --> 00:58:40,705
How do you want to get beat up, Father?
943
00:58:41,072 --> 00:58:43,241
Hapkido? Tae kwon do?
944
00:58:44,575 --> 00:58:45,443
Karate?
945
00:58:45,543 --> 00:58:46,611
Karate looks cool, maybe that.
946
00:58:47,278 --> 00:58:48,413
Have you ever heard
947
00:58:49,881 --> 00:58:50,915
of capoeira?
948
00:58:50,982 --> 00:58:52,750
You're not supposed to attack
while I get ready.
949
00:58:54,685 --> 00:58:55,753
Now be amazed...
950
00:58:59,924 --> 00:59:02,060
at my elegant moves.
951
00:59:19,010 --> 00:59:20,111
What was that?
952
00:59:41,532 --> 00:59:42,500
I can feel
953
00:59:42,567 --> 00:59:43,634
the strong energy of Satan.
954
00:59:44,168 --> 00:59:45,736
Listen, all ye devils.
955
00:59:46,037 --> 00:59:49,674
You killed Father Lee Yeong-jun
and threw him off a cliff.
956
00:59:49,740 --> 00:59:52,343
Anyway, if you want to mess with me,
you'd better be prepared.
957
00:59:52,543 --> 00:59:56,581
Our church won't turn into
a historical site at this rate, will it?
958
00:59:56,647 --> 00:59:58,116
I told you not to come here, old lady.
959
00:59:58,182 --> 01:00:00,718
If you want spiritual healing,
go to a spa or have a good meal.
960
01:00:00,785 --> 01:00:02,453
You probably all have heard from the news
961
01:00:02,520 --> 01:00:05,490
about how a Catholic priest
committed those shameless crimes.
962
01:00:05,990 --> 01:00:06,824
What?
963
01:00:06,891 --> 01:00:09,227
You want me to cooperate with the priest?
964
01:00:09,293 --> 01:00:11,295
Subtitle translation by Sun-young Baek
965
01:00:11,295 --> 01:00:16,295
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
966
01:00:11,295 --> 01:00:21,295
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
65725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.