All language subtitles for The Fiery Priest S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,073 --> 00:00:14,073 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:14,073 --> 00:00:19,073 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:19,073 --> 00:00:20,775 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,842 --> 00:00:22,844 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:01:16,264 --> 00:01:17,732 Well, I'll be damned! 6 00:01:17,832 --> 00:01:19,367 What is this puny evil spirit 7 00:01:19,434 --> 00:01:21,569 doing in this body, out of all places? 8 00:01:23,838 --> 00:01:25,573 You already hurt the elderly people 9 00:01:25,640 --> 00:01:27,008 in the neighborhood. 10 00:01:27,175 --> 00:01:28,443 And now you dare sneak 11 00:01:28,509 --> 00:01:31,479 into the eldest son of the family who will carry on the family line 12 00:01:31,546 --> 00:01:33,047 and create a scene? 13 00:01:33,948 --> 00:01:35,249 Goodness. 14 00:01:35,316 --> 00:01:37,051 What's going on with him? 15 00:01:37,485 --> 00:01:40,421 What are we going to do with him? What should I do? 16 00:01:42,657 --> 00:01:45,159 That is one shameless spirit inside him. 17 00:01:45,259 --> 00:01:46,461 What is it saying? 18 00:01:46,928 --> 00:01:49,864 It says it will leave his body as soon as it gets paid. 19 00:01:50,965 --> 00:01:52,367 Is that true? 20 00:01:53,468 --> 00:01:55,336 Just give me a second. 21 00:01:55,403 --> 00:01:57,805 All right, pay up now. Put those bills in there. 22 00:01:57,872 --> 00:01:59,240 -I don't know. -Should we trust them? 23 00:01:59,340 --> 00:02:00,642 Come on, hurry. 24 00:02:00,708 --> 00:02:02,543 -Here. -Borrow some if you don't have any. 25 00:02:02,610 --> 00:02:03,645 Wait. 26 00:02:12,754 --> 00:02:13,888 Father Kim? 27 00:02:20,161 --> 00:02:22,063 They really need to do something about those rocks. 28 00:02:22,130 --> 00:02:24,098 Someone could get hurt, goodness. 29 00:02:26,901 --> 00:02:28,903 Father, I can take care of it myself. 30 00:02:28,970 --> 00:02:30,872 Why is this bag so freaking heavy? 31 00:02:32,206 --> 00:02:35,977 The Catholic exorcism can't handle this evil spirit. 32 00:02:36,044 --> 00:02:38,046 He's right, Father. 33 00:02:38,379 --> 00:02:41,449 Master Cheon-ryong said he can drive out this demon-- 34 00:02:41,516 --> 00:02:44,285 He just seems unwashed, not possessed. 35 00:02:44,619 --> 00:02:46,087 Try if you dare. 36 00:02:46,454 --> 00:02:48,089 It's easy for me to handle, 37 00:02:48,156 --> 00:02:50,992 but this evil spirit is actually very strong. 38 00:02:52,460 --> 00:02:54,162 What have you got there? 39 00:03:03,538 --> 00:03:07,175 St. Michael the Archangel, illustrious leader of the heavenly army, 40 00:03:07,341 --> 00:03:10,678 defend us in the battle against principalities and powers, 41 00:03:15,349 --> 00:03:18,086 against the rulers of the world of darkness. 42 00:03:19,721 --> 00:03:20,988 Gosh, that really hurts. 43 00:03:21,089 --> 00:03:22,490 Down, evil spirit. 44 00:03:22,557 --> 00:03:24,258 -Keep it down, come on. -What? 45 00:03:26,160 --> 00:03:27,161 Is he crying? 46 00:03:27,929 --> 00:03:29,130 Does it hurt? 47 00:03:30,598 --> 00:03:31,866 Fine. 48 00:03:33,735 --> 00:03:34,702 Twenty times on your shin, 49 00:03:35,236 --> 00:03:36,571 and 20 times on the back of your hand. 50 00:03:37,271 --> 00:03:38,573 If you hold that in as well, 51 00:03:39,073 --> 00:03:40,808 you'll pass the second test. 52 00:03:41,075 --> 00:03:43,277 Entreat the Lord of peace to cast Satan down under our feet, 53 00:03:43,544 --> 00:03:45,379 so as to keep him from further holding man captive 54 00:03:45,980 --> 00:03:48,316 and doing harm to the Church! 55 00:03:48,382 --> 00:03:49,383 Excuse me. 56 00:03:50,318 --> 00:03:51,486 I think the evil spirit is gone. 57 00:03:54,088 --> 00:03:56,124 Your face doesn't look like it's gone yet, brother. 58 00:03:56,891 --> 00:03:58,159 It really is gone. 59 00:03:58,659 --> 00:03:59,827 Goodness. 60 00:03:59,894 --> 00:04:01,629 You don't have any endurance, do you? 61 00:04:01,996 --> 00:04:04,165 What was that about? 62 00:04:04,565 --> 00:04:06,234 Cheon-ryong told me to do as he said-- 63 00:04:06,300 --> 00:04:08,803 Down, evil spirit. You still haven't left him. 64 00:04:09,670 --> 00:04:11,339 I totally fell for it. 65 00:04:11,405 --> 00:04:13,508 Go get washed already. You smell like stinky tofu. 66 00:04:15,042 --> 00:04:16,744 You jerk. 67 00:04:16,944 --> 00:04:18,546 Go home already. 68 00:04:18,846 --> 00:04:19,847 That prick... 69 00:04:19,914 --> 00:04:21,449 You're so dead today. 70 00:04:21,516 --> 00:04:22,917 -Liars. -What a shame. 71 00:04:23,017 --> 00:04:23,851 Let... 72 00:04:23,918 --> 00:04:24,919 -So it was fake? -I think so. 73 00:04:24,986 --> 00:04:25,820 Let go of me. 74 00:04:31,659 --> 00:04:32,560 Who are you? 75 00:04:33,227 --> 00:04:35,997 You can't mess with others' exorcism. 76 00:04:36,063 --> 00:04:37,732 What did you do that for? 77 00:04:50,044 --> 00:04:51,045 I'm screwed. 78 00:05:09,297 --> 00:05:10,331 Hey, you! 79 00:05:11,165 --> 00:05:13,668 What is that bastard following me for? 80 00:05:13,734 --> 00:05:15,536 You're so dead when I catch you. 81 00:05:21,676 --> 00:05:24,212 I told you not to go around 82 00:05:24,879 --> 00:05:26,547 scamming old people. 83 00:05:27,481 --> 00:05:29,050 Haven't you learned your lesson yet? 84 00:05:29,483 --> 00:05:32,787 -Come here, you fraud. -That hurts! 85 00:05:34,322 --> 00:05:36,457 -My throat tastes like blood. -My neck! 86 00:05:36,524 --> 00:05:37,758 You're pinching me. 87 00:05:38,426 --> 00:05:40,595 You're not on your own, right? Who told you to do this? 88 00:05:41,162 --> 00:05:42,530 It's Mr. Oh! 89 00:05:42,597 --> 00:05:44,532 Mr. Oh, the loan shark. 90 00:05:54,609 --> 00:05:55,743 Mr. Oh's in today, right? 91 00:06:00,581 --> 00:06:02,783 You sound pretty harsh for a priest. 92 00:06:06,454 --> 00:06:08,522 Step aside, brothers. 93 00:06:09,190 --> 00:06:11,626 Whether you're a priest, a monk, or a pastor, we won't go easy on you. 94 00:06:11,859 --> 00:06:13,094 No one asked you to go easy. 95 00:06:13,628 --> 00:06:14,629 Hey. 96 00:06:56,671 --> 00:06:58,139 Wait! Help! 97 00:07:15,756 --> 00:07:18,526 Brothers, if you hit a priest, you will go to hell. 98 00:07:21,696 --> 00:07:24,065 I should rent a shuttle bus to send you all off. 99 00:08:29,096 --> 00:08:30,831 CUSTOM LOAN SERVICE FOR THE SELF-EMPLOYED 100 00:08:31,999 --> 00:08:33,134 Brother Paul? 101 00:08:38,639 --> 00:08:41,075 Come on out while I'm being nice. 102 00:08:41,742 --> 00:08:43,477 Do I have to yell at you to make you listen to me? 103 00:08:46,981 --> 00:08:48,716 I said, come on out! 104 00:08:58,626 --> 00:09:00,694 Gosh, that was uncomfortable. 105 00:09:03,564 --> 00:09:06,967 Would you like a cup of coffee too? 106 00:09:09,870 --> 00:09:11,172 I'm leaving, sweetie. 107 00:09:11,472 --> 00:09:13,274 Call me if you need me later. 108 00:09:31,692 --> 00:09:33,894 Come on, Father. What's the matter? 109 00:09:34,562 --> 00:09:37,064 The Bible says that usury is a sin, 110 00:09:37,131 --> 00:09:38,732 but it's a business in modern society. 111 00:09:38,799 --> 00:09:41,168 Plus, I pay a lot of offerings to the church. 112 00:09:43,170 --> 00:09:44,238 That's not what this is about. 113 00:09:45,206 --> 00:09:46,540 I heard it was you who sent 114 00:09:46,607 --> 00:09:48,642 a shaman to scam the old people in town. 115 00:09:49,877 --> 00:09:51,212 Oh, that. 116 00:09:51,545 --> 00:09:55,316 That was to revive our town's local culture with some mystic shamanism-- 117 00:09:56,650 --> 00:09:58,786 Revive, my ass. 118 00:09:59,920 --> 00:10:02,490 Ripping off the market vendors wasn't enough 119 00:10:02,823 --> 00:10:04,892 and now you prey on innocent senior citizens? 120 00:10:05,860 --> 00:10:07,695 Don't be so mad at me. 121 00:10:08,395 --> 00:10:10,030 You beat the guys who collect money for me. 122 00:10:10,097 --> 00:10:11,232 And now you want to beat me too? 123 00:10:11,799 --> 00:10:13,167 Forgiveness and love. 124 00:10:14,368 --> 00:10:16,871 Father, you must listen to what God says. 125 00:10:17,905 --> 00:10:19,140 Hang on. 126 00:10:19,306 --> 00:10:20,741 I hear something from the above. 127 00:10:30,084 --> 00:10:31,185 God says 128 00:10:32,786 --> 00:10:33,787 I should beat you up. 129 00:10:47,935 --> 00:10:50,504 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 130 00:11:01,782 --> 00:11:02,783 -There she is. -That's her. 131 00:11:02,850 --> 00:11:03,784 -Prosecutor Park. -Hurry. 132 00:11:03,851 --> 00:11:04,818 Gosh. 133 00:11:06,253 --> 00:11:08,756 -Are you filming me? -Are you Prosecutor Park 134 00:11:08,822 --> 00:11:10,824 who was in charge of the meth case in Nonhyeon-dong? 135 00:11:11,158 --> 00:11:13,127 Yes, I am. Can we start after this? 136 00:11:13,194 --> 00:11:15,062 I need to fix my bang. 137 00:11:15,129 --> 00:11:16,564 The public doesn't agree 138 00:11:16,630 --> 00:11:18,165 with the result of the first investigation. 139 00:11:18,232 --> 00:11:19,767 I said I wanted to start after this. 140 00:11:20,034 --> 00:11:22,169 Don't you think the investigation was ended too hastily? 141 00:11:22,903 --> 00:11:24,405 There are testimonies too. 142 00:11:25,439 --> 00:11:26,707 I'm not doing the interview. 143 00:11:27,908 --> 00:11:29,843 You regarded Kim Geon-yong, the meth provider 144 00:11:29,910 --> 00:11:31,478 simply as a meth user and possessor 145 00:11:31,545 --> 00:11:32,479 and regarded Mr. Kim, 146 00:11:32,546 --> 00:11:34,682 a new idol singer as the meth provider. 147 00:11:34,982 --> 00:11:37,251 Some suspect the prosecution turned a blind eye to Kim Geon-yong 148 00:11:37,318 --> 00:11:38,986 because he's the son of the CEO of Hanju Group. 149 00:11:39,053 --> 00:11:40,020 What do you think? 150 00:11:40,387 --> 00:11:41,822 Hey, look. 151 00:11:42,590 --> 00:11:44,491 Let's say I have candies at home. 152 00:11:44,858 --> 00:11:46,927 If people come to my place and eat the candies, 153 00:11:46,994 --> 00:11:48,095 does that make me the provider? 154 00:11:48,162 --> 00:11:49,730 Or is the one who took my candies 155 00:11:49,797 --> 00:11:51,198 and give them to others the provider? 156 00:11:51,599 --> 00:11:54,034 So Kim Geon-yong is the person who has candies at home 157 00:11:54,101 --> 00:11:56,437 and Mr. Kim is the person who give the candies to others? 158 00:11:56,503 --> 00:11:58,072 -Is that what you mean? -Bingo. 159 00:11:58,339 --> 00:12:00,908 But isn't it Kim Geon-yong who possessed a bigger load of drugs? 160 00:12:02,276 --> 00:12:03,978 Where do you guys work, tabloids? 161 00:12:04,411 --> 00:12:07,548 We haven't announced how much drug there was yet. 162 00:12:07,615 --> 00:12:09,583 Still, people are suspicious. 163 00:12:09,650 --> 00:12:11,418 Would you like to say a few words to them? 164 00:12:11,485 --> 00:12:13,887 -Ma'am. -Please say a few words. 165 00:12:13,954 --> 00:12:14,955 -Please. -Ma'am. 166 00:12:15,022 --> 00:12:17,224 -Wait, ma'am. -Tell us more about Kim Geon-yong. 167 00:12:18,926 --> 00:12:21,128 I hope you get rich, dear citizens. 168 00:12:23,530 --> 00:12:24,765 -Prosecutor Park. -Wait. 169 00:12:26,700 --> 00:12:29,003 Gosh, this is embarrassing. 170 00:12:32,539 --> 00:12:34,708 What's the matter with you? 171 00:12:35,075 --> 00:12:37,378 There's hard evidence that shows Kim Geon-yong is the provider 172 00:12:37,544 --> 00:12:39,380 and all the drug takers have confessed the same. 173 00:12:39,913 --> 00:12:41,915 I think you should arrest Kim Geon-yong for now. 174 00:12:42,683 --> 00:12:43,984 Please issue a warrant. 175 00:12:44,652 --> 00:12:46,453 Didn't I tell you to make 176 00:12:46,520 --> 00:12:48,789 the idol guy, Mr. Kim or whatever, look like the provider? 177 00:12:48,856 --> 00:12:50,057 I tried to, 178 00:12:50,591 --> 00:12:53,427 but because the culprit is the CEO of Hanju Group, Kim Jung Cheol's son, 179 00:12:53,494 --> 00:12:54,528 I don't think it will work. 180 00:12:55,095 --> 00:12:56,130 And the reporters already... 181 00:12:56,297 --> 00:12:58,265 So let me get this straight. 182 00:12:59,099 --> 00:13:01,702 I give you a warrant so you can put a criminal behind bars 183 00:13:02,136 --> 00:13:04,538 and become Korea's proud and righteous police officer, 184 00:13:05,072 --> 00:13:09,276 while I become an all-time, lying bitch. 185 00:13:09,443 --> 00:13:10,477 That's what you mean, right? 186 00:13:11,211 --> 00:13:13,447 -That's not what I mean, ma'am. -Goodness. 187 00:13:22,623 --> 00:13:24,591 Why are there so many selfies? 188 00:13:28,362 --> 00:13:30,964 The technology these days is incredible. 189 00:13:31,332 --> 00:13:34,835 There was no single lamp there, but look at how clear the face looks. 190 00:13:34,902 --> 00:13:35,836 Seriously. 191 00:13:41,642 --> 00:13:42,643 Wait. 192 00:13:44,511 --> 00:13:45,612 Isn't this you? 193 00:13:53,787 --> 00:13:56,890 Come on. Don't count the money there. That makes you look petty. 194 00:13:57,491 --> 00:13:59,626 I'm sure the illegal massage shop owners 195 00:13:59,693 --> 00:14:01,595 gave you a good amount of bribes. 196 00:14:01,662 --> 00:14:04,064 That's not what it is, ma'am. 197 00:14:05,899 --> 00:14:07,568 "That's not what it is, ma'am." 198 00:14:08,702 --> 00:14:10,471 Stop the bullshit and listen to me. 199 00:14:11,405 --> 00:14:12,873 Do you want to get fired for bribery 200 00:14:12,940 --> 00:14:14,241 and live a pathetic life? 201 00:14:15,342 --> 00:14:16,643 Or do you want to listen to me 202 00:14:16,977 --> 00:14:19,079 and live from hand to mouth until your retirement? 203 00:14:23,684 --> 00:14:25,652 If you ever come to me again regarding this matter, 204 00:14:26,387 --> 00:14:28,756 I will destroy 205 00:14:30,023 --> 00:14:31,425 your life and career. 206 00:14:33,694 --> 00:14:34,728 Yes, ma'am. 207 00:14:36,196 --> 00:14:37,197 Captain. 208 00:14:38,031 --> 00:14:39,833 The human brain doesn't exist 209 00:14:40,134 --> 00:14:44,204 just to decorate the insides of the skull. 210 00:14:45,539 --> 00:14:47,241 What do you do with it? 211 00:14:49,443 --> 00:14:50,644 What do you do with it? 212 00:14:51,412 --> 00:14:52,446 You use it. 213 00:14:52,780 --> 00:14:53,814 Then use it. 214 00:14:54,615 --> 00:14:56,150 Go use your brain! 215 00:15:02,122 --> 00:15:03,190 So much stress. 216 00:15:03,991 --> 00:15:05,192 YEOSU POLICE STATION 217 00:15:05,259 --> 00:15:07,060 Do you know how many times you have done this? 218 00:15:07,428 --> 00:15:10,297 You're a priest. Why are you so impatient? 219 00:15:10,464 --> 00:15:13,333 This is not about patience. You know what this jerk did. 220 00:15:13,500 --> 00:15:15,869 What did I do? Do you have proof? 221 00:15:16,203 --> 00:15:18,572 Is there a proof that I was in cahoots with the shaman? 222 00:15:18,639 --> 00:15:20,474 Proof? I heard about everything. 223 00:15:21,442 --> 00:15:23,410 -Why you little... -Look! 224 00:15:23,610 --> 00:15:26,680 -Did you see him glaring at me? -Stop it! 225 00:15:26,747 --> 00:15:27,681 Stop. 226 00:15:28,348 --> 00:15:30,818 What you heard can't be evidence. 227 00:15:30,884 --> 00:15:31,952 Unbelievable. That son of a... 228 00:15:32,786 --> 00:15:33,821 Sorry for the profanity. 229 00:15:33,887 --> 00:15:35,088 Father Kim, please sit down. 230 00:15:35,956 --> 00:15:39,159 I'll take responsibility. Could you just let him go this time-- 231 00:15:39,226 --> 00:15:40,727 I would love to, 232 00:15:41,228 --> 00:15:43,197 but this time you've crossed the line. 233 00:15:43,363 --> 00:15:46,366 All my employees have been hospitalized. 234 00:15:46,467 --> 00:15:48,569 One even had his jaw dislocated 235 00:15:48,635 --> 00:15:50,103 and can't close his mouth now. 236 00:15:50,170 --> 00:15:52,239 -Please be quiet. -Where is Father Kim? 237 00:15:52,639 --> 00:15:55,409 -I asked you where he is! -Oh, I found him. 238 00:15:55,476 --> 00:15:56,877 Are you okay, Father? 239 00:15:56,944 --> 00:15:58,846 There's never too much whipping of love. 240 00:15:58,912 --> 00:16:00,180 You did a great job, Father. 241 00:16:00,247 --> 00:16:01,515 They should switch their seats. 242 00:16:01,582 --> 00:16:03,150 -Say something. -What are you talking about? 243 00:16:03,217 --> 00:16:04,818 Look at how he beat me up. 244 00:16:04,885 --> 00:16:06,753 -I'll beat you again. -Hey! 245 00:16:06,920 --> 00:16:08,155 -Come on! -Keep it together. 246 00:16:08,222 --> 00:16:09,623 -Just stay seated. -Let me... 247 00:16:10,290 --> 00:16:12,125 Let me bear the cross! 248 00:16:12,192 --> 00:16:14,661 -Could you please be quiet? -Please sit down. 249 00:16:15,863 --> 00:16:18,732 You guys are always like this. Gosh. 250 00:16:21,568 --> 00:16:23,070 RECEIVE YOUR PUNISHMENT 251 00:16:23,136 --> 00:16:24,438 Hello. 252 00:16:24,905 --> 00:16:26,139 Door-to-door civil service. 253 00:16:26,673 --> 00:16:28,008 Proactive civil service. 254 00:16:28,509 --> 00:16:30,344 I'm Detective Gu Dae-yeong of violent crime squad 255 00:16:30,410 --> 00:16:31,478 at Seoul Gudam Police Station. 256 00:16:32,145 --> 00:16:34,414 If there was any illegal act that harmed your business, 257 00:16:34,882 --> 00:16:36,383 please report it to me. 258 00:16:37,150 --> 00:16:40,053 I will catch all the bad guys and punish them. 259 00:16:40,120 --> 00:16:41,555 As if! 260 00:16:42,022 --> 00:16:44,057 Gosh, Ms. Han. 261 00:16:44,458 --> 00:16:45,859 Are you running for a beauty contest? 262 00:16:45,926 --> 00:16:47,461 Why do you do this every night? 263 00:16:47,861 --> 00:16:48,929 It's for the campaign. 264 00:16:49,263 --> 00:16:51,532 Door-to-door civil service. Guaranteed punishment. 265 00:16:51,732 --> 00:16:52,766 Doesn't it sound nice? 266 00:16:52,833 --> 00:16:54,401 Door-to-door, my ass. 267 00:16:54,468 --> 00:16:56,904 You never pay attention to our reports. 268 00:16:57,137 --> 00:16:58,138 I'd rather report to dogs. 269 00:16:58,238 --> 00:17:01,808 Do something about the Russians in the neighborhood. 270 00:17:02,142 --> 00:17:04,611 They always come here, drink, and make a scene. 271 00:17:04,845 --> 00:17:06,747 They make me anxious. 272 00:17:07,147 --> 00:17:09,116 Those bastards. 273 00:17:09,650 --> 00:17:11,251 If the Russians come again next time... 274 00:17:11,318 --> 00:17:12,152 We'll call you. 275 00:17:12,219 --> 00:17:14,021 Make sure to bring other police officers with you. 276 00:17:14,454 --> 00:17:16,456 Mr. Kim, you dyed your hair. 277 00:17:17,291 --> 00:17:19,026 Enjoy, and have a good evening. 278 00:17:19,092 --> 00:17:20,994 Next time, make sure to bring one more dumpling. 279 00:17:21,061 --> 00:17:22,896 -Will do. -Guys, let's eat first. 280 00:17:22,963 --> 00:17:24,031 Go ahead, eat. 281 00:17:25,732 --> 00:17:26,934 Hey. What's up? 282 00:17:27,034 --> 00:17:27,868 Sir. 283 00:17:28,535 --> 00:17:30,037 How long do I have to do this? 284 00:17:30,470 --> 00:17:32,606 This is so embarrassing. 285 00:17:32,940 --> 00:17:35,709 That's the least you can do to earn points for the performance assessment. 286 00:17:36,009 --> 00:17:38,612 If you want the points, just shut it and enjoy the night air. 287 00:17:40,447 --> 00:17:41,448 Oh, right. 288 00:17:43,016 --> 00:17:45,552 I heard you're going to attack the Exit Three Gang. 289 00:17:46,386 --> 00:17:47,387 When is it? 290 00:17:47,487 --> 00:17:48,488 Are you coming too? 291 00:17:48,555 --> 00:17:50,324 Of course. I'm also in the violent crime squad. 292 00:17:50,390 --> 00:17:51,725 Oh, right. 293 00:17:52,893 --> 00:17:55,495 Their hideout. It's Hyeondae Manpower, right? 294 00:17:56,229 --> 00:17:57,497 Should I make a surprise attack now? 295 00:17:57,631 --> 00:17:59,933 Hold on, things might change. 296 00:18:00,000 --> 00:18:01,168 Wait for my call. 297 00:18:01,735 --> 00:18:04,404 This time, I'm will definitely show you 298 00:18:04,938 --> 00:18:06,006 what I'm capable of. 299 00:18:06,073 --> 00:18:07,174 My charisma. 300 00:18:07,708 --> 00:18:09,476 I'll take the lead and take... 301 00:18:10,711 --> 00:18:11,712 Hello? 302 00:18:15,215 --> 00:18:16,383 He always hangs up like that. 303 00:18:23,156 --> 00:18:25,058 CHIEF OF SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 304 00:18:28,095 --> 00:18:29,196 My honor, sir. 305 00:18:30,530 --> 00:18:31,798 -Enjoy. -Thanks. 306 00:18:32,432 --> 00:18:33,467 Let's drink. 307 00:18:33,567 --> 00:18:34,601 Let's make a toast. 308 00:18:34,935 --> 00:18:36,036 -Cheers. -Enjoy. 309 00:18:36,103 --> 00:18:37,037 It's been a while. 310 00:18:39,506 --> 00:18:41,074 She's really something. 311 00:18:41,274 --> 00:18:43,410 Where has she been all this time? 312 00:18:43,610 --> 00:18:45,846 She has been waiting for the right time, working for me. 313 00:18:47,714 --> 00:18:49,349 It's an honor to meet you, sir. 314 00:18:49,416 --> 00:18:52,019 Please lead me, and I'll pay you back with flesh and blood. 315 00:18:52,219 --> 00:18:53,920 She's incredibly spirited too. 316 00:18:53,987 --> 00:18:55,155 She's amazing. 317 00:18:55,222 --> 00:18:56,790 Which class were you in? 318 00:18:57,024 --> 00:18:58,025 I was in the 40th class. 319 00:18:58,091 --> 00:19:00,193 Then she's Mr. Nam's senior by two years. 320 00:19:00,560 --> 00:19:02,596 Well, at the training institute, yes, 321 00:19:02,763 --> 00:19:04,431 but in college, I was her senior by three years. 322 00:19:05,065 --> 00:19:06,533 Right. I see. 323 00:19:06,733 --> 00:19:08,235 I didn't know that, sir. 324 00:19:08,301 --> 00:19:09,302 That's okay. 325 00:19:10,470 --> 00:19:12,105 About CEO Kim Jung-cheol's son, 326 00:19:12,639 --> 00:19:13,907 you can handle the case, right? 327 00:19:14,741 --> 00:19:15,942 I can tell you one thing for sure. 328 00:19:16,009 --> 00:19:18,245 I'm tenacious as a lobster and used to taking heavy blows, 329 00:19:18,612 --> 00:19:19,646 You can count on me. 330 00:19:19,713 --> 00:19:20,947 Being tenacious won't be enough. 331 00:19:21,682 --> 00:19:23,216 You need a strategic approach. 332 00:19:24,184 --> 00:19:27,320 Of course. I'll make sure to come up with a nice strategy. 333 00:19:27,754 --> 00:19:28,889 She's really something. 334 00:19:29,556 --> 00:19:31,324 Having her behind you will make you feel secure. 335 00:19:31,425 --> 00:19:32,626 Let me fill up your glasses. 336 00:19:34,728 --> 00:19:37,164 From this day forward, stand behind me. 337 00:19:38,198 --> 00:19:39,566 I might not be able to block a storm, 338 00:19:39,733 --> 00:19:41,968 but I can block some cold wind. 339 00:19:42,135 --> 00:19:44,371 Thank you, sir! My flesh and blood are yours. 340 00:19:44,438 --> 00:19:45,439 Good. Welcome on board. 341 00:19:45,505 --> 00:19:48,642 To the day when the chief prosecutor becomes the prosecutor general. 342 00:19:48,709 --> 00:19:50,077 -Cheers. -Cheers. 343 00:19:50,444 --> 00:19:51,478 Let's go! 344 00:20:02,289 --> 00:20:03,523 Wait there. 345 00:20:04,958 --> 00:20:05,959 Excuse me? 346 00:20:08,061 --> 00:20:10,831 Why were you being all cocky back there? 347 00:20:11,465 --> 00:20:12,933 Who do you think you're talking to now? 348 00:20:13,500 --> 00:20:15,135 Now the chief prosecutor fancies you a bit, 349 00:20:15,202 --> 00:20:16,236 have you lost your mind? 350 00:20:16,336 --> 00:20:18,305 Yes, I have. 10 minutes ago. 351 00:20:20,774 --> 00:20:22,509 I'm officially a mindless bitch now. 352 00:20:22,676 --> 00:20:25,445 -Hey. -College senior, my foot. 353 00:20:25,812 --> 00:20:28,315 Do you think the class number is like a gym locker number or what? 354 00:20:29,216 --> 00:20:30,350 So what do you say? 355 00:20:30,650 --> 00:20:33,120 Do you want me to assemble all your class just because of you? 356 00:20:34,454 --> 00:20:37,023 Aren't you also here to impress your superiors? 357 00:20:37,524 --> 00:20:38,692 What do we do then? 358 00:20:38,859 --> 00:20:42,129 All we need to do is stay humble and focus on our goal. 359 00:20:42,195 --> 00:20:43,363 Let's keep it up, buddy. 360 00:20:44,698 --> 00:20:46,466 Why do you have to be such a buzzkill? 361 00:20:47,768 --> 00:20:48,869 Unbelievable. 362 00:20:50,904 --> 00:20:53,540 If you're intimidated, just tell me you are. 363 00:20:53,740 --> 00:20:54,808 Don't snicker. 364 00:20:56,309 --> 00:20:57,310 Get it together, okay? 365 00:21:02,215 --> 00:21:03,250 One more thing. 366 00:21:03,850 --> 00:21:05,018 Stop gorging on the food. 367 00:21:05,619 --> 00:21:07,587 You kept eating like a pig. 368 00:21:09,122 --> 00:21:10,624 I'm hungry too. 369 00:21:14,661 --> 00:21:16,530 Detective Jang, you know 370 00:21:16,596 --> 00:21:20,033 how much Father Kim has contributed to this neighborhood. 371 00:21:20,934 --> 00:21:23,670 Who reformed all the juvenile delinquents in this neighborhood? 372 00:21:25,672 --> 00:21:26,807 You brats. 373 00:21:26,873 --> 00:21:29,309 How many times have I told you to be nice to your friends 374 00:21:29,376 --> 00:21:31,411 and not to fight with them? 375 00:21:31,912 --> 00:21:34,781 But he beat up the kids so much. 376 00:21:35,048 --> 00:21:36,683 We have physical punishment in the temple too. 377 00:21:36,750 --> 00:21:38,051 Whether in a temple or in the world, 378 00:21:38,118 --> 00:21:40,687 if necessary, you need to get beaten up in order to learn the better good. 379 00:21:40,754 --> 00:21:42,055 And look. 380 00:21:42,422 --> 00:21:46,226 Who put the most effort into taking care of the orphans? 381 00:21:47,360 --> 00:21:50,130 Children love Father Kim. 382 00:21:50,197 --> 00:21:51,164 He's right. 383 00:21:51,932 --> 00:21:53,333 Still, it won't work. 384 00:21:54,134 --> 00:21:55,869 This time, I can't just let him off, 385 00:21:56,536 --> 00:21:58,271 unless Mr. Oh settles for it. 386 00:21:58,338 --> 00:21:59,940 Is there anything we can do? 387 00:22:00,073 --> 00:22:02,409 This time, I have no idea. 388 00:22:02,676 --> 00:22:03,944 Then let's all pray 389 00:22:04,010 --> 00:22:06,112 so the detective can come up with an idea. 390 00:22:06,580 --> 00:22:07,948 Dear God. 391 00:22:08,381 --> 00:22:10,884 Please get rid of the demon that is possessing the detective. 392 00:22:10,951 --> 00:22:13,854 Dear God, the Father Almighty... 393 00:22:13,920 --> 00:22:16,356 -Please cast out the demons... -Help us, Lord... 394 00:22:16,423 --> 00:22:17,657 -Ohm Mani Padme Hum... -Stop it. 395 00:22:17,958 --> 00:22:19,326 Please help me fight the demon... 396 00:22:19,392 --> 00:22:21,094 Please stop! 397 00:22:22,128 --> 00:22:23,530 Stop! 398 00:22:24,130 --> 00:22:25,532 -The Holy Spirit-- -I said stop. 399 00:22:28,335 --> 00:22:29,769 My gosh. 400 00:22:31,605 --> 00:22:34,007 There's a way, but... 401 00:22:36,309 --> 00:22:39,079 But it's a bit.... 402 00:22:57,497 --> 00:23:00,267 You're stuck there again. 403 00:23:00,333 --> 00:23:01,835 I'm out of breath. 404 00:23:01,902 --> 00:23:04,671 Haven't you quit smoking yet? 405 00:23:08,575 --> 00:23:09,809 I'm trying to smoke less. 406 00:23:11,978 --> 00:23:14,681 Quit it. It will damage your bones. 407 00:23:22,522 --> 00:23:23,757 Oh, my. 408 00:23:24,457 --> 00:23:26,092 If it isn't Father Matthew. 409 00:23:26,326 --> 00:23:27,761 How have you been? 410 00:23:28,094 --> 00:23:29,429 I've been well, thanks. 411 00:23:29,496 --> 00:23:32,599 Is Father Kim Hae-il doing all right? 412 00:23:32,866 --> 00:23:34,301 Well, yes. 413 00:23:34,401 --> 00:23:37,837 Actually, I called you because of him. 414 00:23:56,022 --> 00:23:58,124 It's still tough. 415 00:24:18,345 --> 00:24:22,115 The children who were taken are in the armory. 416 00:24:29,522 --> 00:24:30,623 Father. 417 00:24:34,194 --> 00:24:35,195 Come out. 418 00:24:40,934 --> 00:24:43,636 I must have gained weight. It used to fit me before. 419 00:24:44,270 --> 00:24:45,939 What's with all the fuss, by the way? 420 00:24:46,406 --> 00:24:48,441 I think the chief wants some credit from the police agency. 421 00:24:48,708 --> 00:24:50,110 We just need to catch a few youngsters 422 00:24:50,176 --> 00:24:51,811 and take some pictures of their hideout. 423 00:24:51,978 --> 00:24:53,046 -Okay. -Attention. 424 00:24:53,513 --> 00:24:56,249 You know what to do. Make it quick, 425 00:24:56,316 --> 00:24:57,851 catch the culprits, 426 00:24:57,917 --> 00:24:59,119 and take pictures of the hideout. 427 00:24:59,352 --> 00:25:03,256 This operation is classified top secret, 428 00:25:03,423 --> 00:25:05,058 -so keep it confidential. -Yes, sir! 429 00:25:05,125 --> 00:25:06,760 Okay. Let's go. 430 00:25:06,826 --> 00:25:09,662 Be quick. 431 00:25:09,729 --> 00:25:10,930 -Did you bring everything? -Yes. 432 00:25:10,997 --> 00:25:13,266 Did you give a heads-up to the Exit Three Gang? 433 00:25:13,333 --> 00:25:15,268 -I texted them already. -Good. 434 00:25:16,936 --> 00:25:17,937 -Let's go. -Wait. 435 00:25:18,338 --> 00:25:20,106 We must tell Dae-yeong there was a change of plan. 436 00:25:20,206 --> 00:25:22,042 I'm sure the leader texted him already. 437 00:25:22,675 --> 00:25:23,843 All right. Let's go. 438 00:25:25,211 --> 00:25:29,649 THE WARM-HEARTED AND TRUSTWORTHY POLICE IS ALWAYS BY YOUR SIDE 439 00:25:30,150 --> 00:25:32,652 GUDAM POLICE STATION 440 00:25:38,458 --> 00:25:41,227 RECEIVE YOUR PUNISHMENT 441 00:25:41,294 --> 00:25:42,996 YES BEEF TRIPE 442 00:25:43,263 --> 00:25:45,265 What's taking them so long? 443 00:25:48,368 --> 00:25:49,436 What's that? 444 00:25:50,070 --> 00:25:51,271 Did they go up there? 445 00:25:53,606 --> 00:25:56,209 FOUR BEATS KARAOKE 446 00:25:59,279 --> 00:26:00,280 Damn it. 447 00:26:09,956 --> 00:26:11,024 Welcome! 448 00:26:11,091 --> 00:26:12,425 -Welcome, boss! -Welcome, boss! 449 00:26:12,826 --> 00:26:14,027 Nice to see you. 450 00:26:14,427 --> 00:26:16,096 You've done it many times. You know what to do. 451 00:26:16,162 --> 00:26:17,163 -Yes, boss. -Yes, boss. 452 00:26:17,230 --> 00:26:18,164 Put these on 453 00:26:18,298 --> 00:26:19,899 and say what we told you at the station. 454 00:26:19,966 --> 00:26:21,267 -Yes, boss. -Is this the evidence? 455 00:26:21,334 --> 00:26:22,902 -That's right, boss. -You're well-prepared. 456 00:26:22,969 --> 00:26:24,771 Let me take pictures of the evidence. 457 00:26:24,904 --> 00:26:26,439 You are under arrest 458 00:26:26,506 --> 00:26:28,508 for running an illegal gambling house, okay? 459 00:26:28,575 --> 00:26:29,509 -Yes, sir. -Yes, sir. 460 00:26:29,576 --> 00:26:31,511 I don't see Dae-yeong, by the way. 461 00:26:31,911 --> 00:26:34,814 HYEONDAE MANPOWER 462 00:26:34,881 --> 00:26:36,216 Stand up! 463 00:26:36,749 --> 00:26:37,750 You punk. 464 00:26:38,384 --> 00:26:40,587 Receive your punishment. 465 00:26:45,658 --> 00:26:46,693 What are you doing? 466 00:26:51,431 --> 00:26:52,599 Receive what? 467 00:26:59,973 --> 00:27:02,609 Why is it so hard to find a toilet in this building? 468 00:27:03,309 --> 00:27:04,944 Lucky me. There's toilet paper here. 469 00:27:05,111 --> 00:27:06,980 I need a lot of toilet paper. 470 00:27:09,716 --> 00:27:10,750 Excuse me. 471 00:27:11,551 --> 00:27:12,685 I need to go number two. 472 00:27:13,853 --> 00:27:14,854 It's urgent. 473 00:27:16,489 --> 00:27:17,524 Hey, turn around. 474 00:27:22,195 --> 00:27:23,229 It's really urgent. 475 00:27:25,798 --> 00:27:27,867 Goddamn it. 476 00:27:28,168 --> 00:27:29,869 Another close call. 477 00:27:29,969 --> 00:27:31,538 The score is 9 to 0... 478 00:27:31,938 --> 00:27:33,706 9 to 0? Seriously? 479 00:27:34,440 --> 00:27:37,377 Oh, right. Did I call Dae-yeong? 480 00:27:38,478 --> 00:27:39,679 He should be fine. 481 00:27:48,688 --> 00:27:51,424 LIVABLE CITY GUDAM, A CITY FREE OF CRIME 482 00:27:52,325 --> 00:27:53,326 Gosh. 483 00:27:54,627 --> 00:27:55,695 It's cold. 484 00:27:56,863 --> 00:27:58,531 I thought I wouldn't be cold if I'm embarrassed. 485 00:28:09,342 --> 00:28:10,577 Excuse me. 486 00:28:11,177 --> 00:28:12,212 Stop the car. 487 00:28:15,114 --> 00:28:17,684 Are you the Terminator or what? Why are you naked? 488 00:28:19,118 --> 00:28:20,286 It's me. Gu Dae-yeong. 489 00:28:21,788 --> 00:28:23,923 Detective Gu. What are you doing here? 490 00:28:25,158 --> 00:28:26,392 Did you drink again? 491 00:28:26,859 --> 00:28:28,561 I'm glad you came soon. 492 00:28:29,729 --> 00:28:30,730 Wait. 493 00:28:40,006 --> 00:28:40,974 Stop! Hey! 494 00:28:45,912 --> 00:28:47,814 I need to leave here to get released? 495 00:28:48,982 --> 00:28:50,717 Hurry. You don't have time. 496 00:28:50,850 --> 00:28:53,653 Father, please tell me. What's going on? 497 00:28:54,320 --> 00:28:55,888 If you don't leave before sunrise, 498 00:28:55,955 --> 00:28:57,490 they will issue an arrest warrant. 499 00:28:57,857 --> 00:29:00,927 Mr. Oh is determined to put you behind bars. 500 00:29:07,233 --> 00:29:10,436 Stay with Father Lee Yeong-jun for now. 501 00:29:15,141 --> 00:29:16,743 Did you call Father Lee? 502 00:29:16,809 --> 00:29:18,311 Why did you do that? 503 00:29:19,512 --> 00:29:20,913 He should know, of course. 504 00:29:21,581 --> 00:29:23,549 He's like a father to you. 505 00:29:23,983 --> 00:29:25,551 Why do I have to leave here? 506 00:29:25,752 --> 00:29:27,720 All those criminals are still here. 507 00:29:30,790 --> 00:29:33,459 Father Kim, you need to be healed. 508 00:29:34,060 --> 00:29:35,528 I don't need that. 509 00:29:36,429 --> 00:29:37,764 Of course you do. 510 00:29:38,131 --> 00:29:39,832 You have no self-control whatsoever. 511 00:29:40,433 --> 00:29:42,735 How could I hold myself back with a scumbag like Oh? 512 00:29:43,670 --> 00:29:45,838 If you can't, take off your cassock. 513 00:29:46,539 --> 00:29:48,141 Then you can do whatever you like. 514 00:29:53,212 --> 00:29:54,447 Until now, 515 00:29:55,481 --> 00:29:57,984 I have been turning a blind eye to you whenever you crossed the line. 516 00:29:59,285 --> 00:30:00,753 You had your reasons 517 00:30:01,120 --> 00:30:04,390 and I believed you could control yourself. 518 00:30:05,058 --> 00:30:06,426 But not anymore. 519 00:30:07,527 --> 00:30:09,929 Father Kim, you're just angry. 520 00:30:20,773 --> 00:30:22,909 I will tell the church members and the orphans 521 00:30:23,209 --> 00:30:24,544 on your behalf. 522 00:31:46,559 --> 00:31:47,827 Receive your punishment. 523 00:31:49,195 --> 00:31:50,263 Punishment... 524 00:31:51,330 --> 00:31:52,465 Receive your punishment. 525 00:31:53,433 --> 00:31:54,801 Receive this. 526 00:31:59,105 --> 00:32:00,573 You found my clothes. 527 00:32:00,640 --> 00:32:01,707 I didn't find them. 528 00:32:01,774 --> 00:32:05,144 The guys from Exit Three Gang sent them. It was cash on delivery. 529 00:32:06,612 --> 00:32:09,649 I can claim that as a business expense, right? 530 00:32:11,217 --> 00:32:13,319 How can you sleep now? 531 00:32:15,521 --> 00:32:17,824 Look. You're a police officer, 532 00:32:17,890 --> 00:32:19,258 and you disgraced yourself. 533 00:32:19,492 --> 00:32:21,327 Who printed this? 534 00:32:22,562 --> 00:32:24,197 Why'd you have to print it so big? 535 00:32:30,069 --> 00:32:32,972 Lastly, would you like to say a word to the viewers? 536 00:32:33,239 --> 00:32:36,108 Dear viewers and citizens of Gudam. 537 00:32:36,375 --> 00:32:38,544 As the director of Gudam District, 538 00:32:38,611 --> 00:32:40,580 I will make Gudam 539 00:32:40,646 --> 00:32:42,982 a livable and safe place 540 00:32:43,049 --> 00:32:44,317 for everyone. 541 00:32:44,584 --> 00:32:45,918 Please keep an eye on me. 542 00:32:45,985 --> 00:32:48,387 Now that was Gudam District's best worker 543 00:32:48,621 --> 00:32:50,456 who topped three sectors, 544 00:32:50,523 --> 00:32:52,558 welfare, security, and economy 545 00:32:52,625 --> 00:32:53,993 at Seoul district evaluation, 546 00:32:54,060 --> 00:32:56,162 the director of Gudam District, Jeong Dong-ja. 547 00:32:56,362 --> 00:32:58,564 -Cut. -Good work, everyone. 548 00:32:58,831 --> 00:33:00,600 -Good work. -Thank you. 549 00:33:00,666 --> 00:33:01,601 Shall we wrap it up? 550 00:33:04,470 --> 00:33:06,906 Gosh, you looked amazing in the camera. 551 00:33:06,973 --> 00:33:08,474 Didn't I look too tough? 552 00:33:08,541 --> 00:33:09,942 -No way. -Did I look all right? 553 00:33:10,009 --> 00:33:11,043 You looked adequately tough 554 00:33:11,143 --> 00:33:12,745 and adequately nice. 555 00:33:13,546 --> 00:33:14,680 By the way, Cheol-beom, 556 00:33:16,649 --> 00:33:19,318 haven't you wrapped up the Gudam History Museum project yet? 557 00:33:19,619 --> 00:33:20,987 Everyone is rushing me. 558 00:33:22,355 --> 00:33:23,990 Hasn't Mr. Seo given in yet? 559 00:33:24,690 --> 00:33:26,659 I'll wrap it up by the end of the day. Don't worry. 560 00:33:26,726 --> 00:33:29,362 Then what are you doing here now? 561 00:33:29,428 --> 00:33:30,830 Go finish it up. 562 00:33:31,230 --> 00:33:33,132 Gosh, I will. 563 00:33:34,133 --> 00:33:35,868 Let me feed the old guys first. 564 00:33:36,469 --> 00:33:37,904 Goodness. 565 00:33:38,437 --> 00:33:42,508 LIVABLE CITY GUDAM, A CITY FREE OF CRIME 566 00:33:54,587 --> 00:33:56,322 A petition for a fair investigation 567 00:33:56,389 --> 00:33:57,590 was present to the government. 568 00:33:58,558 --> 00:33:59,892 Look. 569 00:34:00,092 --> 00:34:02,828 Do you think law is like old people's card game rules? 570 00:34:03,496 --> 00:34:05,665 You say whatever you don't like is wrong. 571 00:34:06,432 --> 00:34:08,901 Seriously. What's wrong with you ignorant people? 572 00:34:08,968 --> 00:34:11,737 Then do you believe there is no problem at all? 573 00:34:11,904 --> 00:34:14,574 Yes, I believe I am fair. 574 00:34:15,107 --> 00:34:16,609 Then let me ask you one more question. 575 00:34:16,976 --> 00:34:18,110 Enough! 576 00:34:18,578 --> 00:34:21,180 This is the true face of Korean prosecution. 577 00:34:21,714 --> 00:34:23,749 I'm Oh Bo-yeong of UBS News. 578 00:34:25,685 --> 00:34:26,953 Hey, Sawadee Krab! 579 00:34:28,020 --> 00:34:30,556 Say it properly, you moron. 580 00:34:30,890 --> 00:34:33,492 Say, "Peter Piper picked a peck of pickled peppers". 581 00:34:33,559 --> 00:34:36,128 Teepee pie... Piper... 582 00:34:36,562 --> 00:34:37,563 Pee-pee? 583 00:34:40,967 --> 00:34:42,301 You never seem to learn. 584 00:34:42,368 --> 00:34:44,303 Gosh, they're doing that again. 585 00:34:45,738 --> 00:34:47,707 You're so ugly. 586 00:34:48,074 --> 00:34:50,843 He's a foreigner. Please cut him some slack. 587 00:34:51,077 --> 00:34:53,446 Doesn't he have to speak Korean well in order to make Korean money? 588 00:34:53,846 --> 00:34:55,247 Don't you think so? 589 00:34:55,781 --> 00:34:56,816 I do. 590 00:34:57,016 --> 00:34:58,584 -Am I right? -Wait. 591 00:35:04,123 --> 00:35:06,559 -You're doing that again. -He's my Thai friend. 592 00:35:09,695 --> 00:35:11,731 -Hello. -I'll see you again. 593 00:35:13,232 --> 00:35:14,500 Thank you. 594 00:35:14,567 --> 00:35:15,601 Hello. 595 00:35:20,373 --> 00:35:22,041 Help yourself. 596 00:35:22,108 --> 00:35:24,310 Try this too. 597 00:35:24,377 --> 00:35:25,378 Thank you. 598 00:35:26,012 --> 00:35:27,546 -It's good. -How's your business going? 599 00:35:27,613 --> 00:35:28,648 -It's going well. -Good. 600 00:35:29,515 --> 00:35:32,218 -Thank you. -My pleasure. Enjoy. 601 00:35:32,284 --> 00:35:34,120 Take this too. Hello. 602 00:35:34,420 --> 00:35:35,688 Mr. Seo is here. 603 00:35:42,795 --> 00:35:43,929 Hello, sir. 604 00:35:45,064 --> 00:35:46,065 Get out. 605 00:35:48,067 --> 00:35:49,435 Damn it. 606 00:35:50,336 --> 00:35:51,404 Sit. 607 00:35:54,840 --> 00:35:55,841 Mr. Seo. 608 00:35:58,310 --> 00:36:02,348 Did I ask you to sell it at a ridiculously low price? 609 00:36:03,816 --> 00:36:04,784 Did I? 610 00:36:04,850 --> 00:36:07,053 I offered a reasonable price. 611 00:36:07,219 --> 00:36:09,188 Did you not understand what I said? 612 00:36:09,622 --> 00:36:11,223 Well, Mr. Hwang. 613 00:36:12,458 --> 00:36:14,060 The market price changes-- 614 00:36:14,126 --> 00:36:15,995 Market price, my ass. 615 00:36:16,362 --> 00:36:19,965 Why don't Korean people listen when someone speaks nicely? 616 00:36:20,332 --> 00:36:21,367 Why? 617 00:36:21,734 --> 00:36:24,170 This is the era of rationality. 618 00:36:24,637 --> 00:36:27,006 Let's keep some common sense and reason in our minds, okay? 619 00:36:28,374 --> 00:36:30,676 -Okay. -So you're willing to talk, right? 620 00:36:31,110 --> 00:36:32,344 Then I'll get going. 621 00:36:33,412 --> 00:36:34,547 Why are you so silent? 622 00:36:35,114 --> 00:36:36,148 Yes, sir. 623 00:36:39,151 --> 00:36:40,953 You'd better not change your mind later. 624 00:36:43,055 --> 00:36:44,123 Mr. Hwang. 625 00:36:46,459 --> 00:36:49,095 Could you please give me some time to think? 626 00:36:53,332 --> 00:36:55,201 Time? 627 00:36:56,669 --> 00:36:59,004 Oh, well. Mr. Seo. 628 00:37:00,339 --> 00:37:03,175 Just for one minute, let's get back to the era of ambition. 629 00:37:06,946 --> 00:37:08,981 -Hold him down. -No, please! 630 00:37:16,155 --> 00:37:17,089 Who is coming today? 631 00:37:17,156 --> 00:37:19,625 Why is Father Lee so happy this morning? 632 00:37:19,692 --> 00:37:21,060 Someone from Yeosu Diocese is coming. 633 00:37:21,127 --> 00:37:22,394 He used to be Father Lee's student. 634 00:37:22,995 --> 00:37:24,296 So not an official appointment, then? 635 00:37:24,363 --> 00:37:26,198 No, it seems that he'll stay as a guest for a while. 636 00:37:26,265 --> 00:37:27,500 Could you take this? 637 00:37:28,100 --> 00:37:29,368 Goodness. 638 00:37:29,535 --> 00:37:32,404 Why did you buy so many things? 639 00:37:32,905 --> 00:37:36,142 I'll do all the cooking today, 640 00:37:36,208 --> 00:37:38,410 so stay out of the kitchen. 641 00:37:38,677 --> 00:37:40,479 Hello, Father. 642 00:37:49,922 --> 00:37:53,159 What brings you here today, brothers? 643 00:37:53,559 --> 00:37:55,661 What are you asking? You know why we are here. 644 00:37:57,797 --> 00:37:59,565 Is it because of the same matter? 645 00:37:59,632 --> 00:38:02,168 I said I wouldn't change my mind. 646 00:38:02,234 --> 00:38:03,602 Please tell your boss that. 647 00:38:03,669 --> 00:38:06,238 Oh, right. Would you like to have some cookies before you go? 648 00:38:06,438 --> 00:38:08,874 Gosh, I wish I could just knock him over. 649 00:38:08,941 --> 00:38:12,144 -Are you deaf or something? -Could you watch your mouth? 650 00:38:12,745 --> 00:38:13,746 My, my. 651 00:38:14,613 --> 00:38:17,383 Look at your eyes full of the Holy Spirit. Blessed out of your mind, aren't you? 652 00:38:18,350 --> 00:38:20,753 Hey, look. 653 00:38:20,886 --> 00:38:23,355 If you don't stop, I'll call the police. 654 00:38:23,422 --> 00:38:24,857 Okay. Go on and call the police. 655 00:38:25,457 --> 00:38:28,727 Please don't be like this. Come have some cookies. 656 00:38:29,795 --> 00:38:31,130 I have cookies 657 00:38:31,330 --> 00:38:33,833 because they stick to my teeth. 658 00:38:33,899 --> 00:38:35,835 I will come by every day starting from today. 659 00:38:44,310 --> 00:38:46,645 DAEBEOM TRADING 660 00:38:46,712 --> 00:38:48,147 -Na-eun. -Yes. 661 00:38:48,547 --> 00:38:49,849 You've been working here for years 662 00:38:49,915 --> 00:38:51,684 and you still don't know how much water to put in? 663 00:38:52,051 --> 00:38:53,485 Do you want me to get you more water? 664 00:38:54,019 --> 00:38:55,654 Do you think I want cold noodles? 665 00:38:56,055 --> 00:38:58,057 -Get out. -I'm sorry. 666 00:39:01,160 --> 00:39:02,528 How's Mr. Seo? 667 00:39:02,595 --> 00:39:04,897 His scalp was burst open quite bad but his brain is fine. 668 00:39:06,432 --> 00:39:07,733 He must be conscious then. 669 00:39:08,434 --> 00:39:09,869 Take two copies of the contract to him. 670 00:39:09,935 --> 00:39:11,704 -He'll sign them right away. -Yes, sir. 671 00:39:13,505 --> 00:39:15,708 Did Jang Ryong go to the cathedral? 672 00:39:15,774 --> 00:39:16,709 Yes. 673 00:39:17,142 --> 00:39:18,844 Make sure he bothers them every day. 674 00:39:19,278 --> 00:39:21,247 -We don't have much time left. -Yes, sir. 675 00:39:21,313 --> 00:39:22,314 Good. 676 00:39:24,583 --> 00:39:25,751 This tastes awful. 677 00:39:48,007 --> 00:39:49,041 I'm back. 678 00:39:54,346 --> 00:39:56,348 Welcome back. 679 00:39:58,284 --> 00:40:01,186 Don't you eat much nowadays? Why have you become so thin? 680 00:40:01,553 --> 00:40:03,956 Cool people are all slim like me. 681 00:40:06,392 --> 00:40:07,493 Let's get in and eat. 682 00:40:07,559 --> 00:40:10,529 I made your favorite food, seaweed soup and suyuk. 683 00:40:11,130 --> 00:40:12,498 That's for mothers who just gave birth. 684 00:40:12,564 --> 00:40:13,732 Don't make me sound like one. 685 00:40:15,234 --> 00:40:16,302 Let's go. 686 00:40:18,203 --> 00:40:20,339 Through Christ, our Lord. 687 00:40:20,973 --> 00:40:22,241 -Amen. -Amen. 688 00:40:22,541 --> 00:40:24,710 In the name of the Father, and of the Son, and the Holy Spirit. 689 00:40:25,177 --> 00:40:26,178 -Amen. -Amen. 690 00:40:27,913 --> 00:40:30,616 You seem to know Father Lee well. 691 00:40:31,150 --> 00:40:31,984 Yes. 692 00:40:32,051 --> 00:40:34,320 Since when do you know each other? 693 00:40:34,420 --> 00:40:36,255 -Since a long time ago. -A long time ago. 694 00:40:36,322 --> 00:40:37,656 When is that? 695 00:40:39,959 --> 00:40:40,859 A very long time ago. 696 00:40:41,694 --> 00:40:43,929 -And how long is a long-- -Why don't we start eating now? 697 00:40:44,263 --> 00:40:45,297 Okay. 698 00:40:45,798 --> 00:40:47,967 What brings you here from Yeosu? 699 00:40:48,033 --> 00:40:49,101 -Sister. -Yes? 700 00:40:49,168 --> 00:40:51,170 Save your questions until the dinner is over. 701 00:40:53,672 --> 00:40:54,907 I came because I caused trouble. 702 00:40:56,842 --> 00:40:59,278 I beat up a laity and his minion almost to death. 703 00:41:00,312 --> 00:41:02,681 I heard one of them still can't close his mouth properly. 704 00:41:12,591 --> 00:41:14,059 Goodness. I apologize. 705 00:41:15,995 --> 00:41:17,629 Gosh. 706 00:41:18,230 --> 00:41:22,334 A priest is not supposed to make jokes like that. 707 00:41:23,635 --> 00:41:24,636 I'm not joking. 708 00:41:28,607 --> 00:41:29,641 It happened for real. 709 00:41:30,843 --> 00:41:33,812 Why don't we eat first? 710 00:41:41,520 --> 00:41:45,491 Father Lee made all the food himself today. 711 00:41:45,557 --> 00:41:47,126 At least try to enjoy the food. 712 00:41:48,527 --> 00:41:51,497 I had some jajangmyeon before I came here, so... 713 00:41:51,964 --> 00:41:52,965 I see. 714 00:41:53,866 --> 00:41:55,734 You should have just come. Why did you eat-- 715 00:41:55,801 --> 00:41:57,169 I ate it because I wanted to! 716 00:41:59,038 --> 00:42:00,739 -This is annoying. -Goodness. 717 00:42:00,806 --> 00:42:03,942 Why are you yelling at me? You're scaring me-- 718 00:42:04,009 --> 00:42:04,943 Come on. 719 00:42:05,010 --> 00:42:08,347 Why don't you eat some eggplants? 720 00:42:08,981 --> 00:42:10,049 Well. 721 00:42:11,050 --> 00:42:12,918 Please excuse me. 722 00:42:12,985 --> 00:42:14,987 But Father. 723 00:42:15,120 --> 00:42:17,589 You need to say grace after the meal. 724 00:42:17,656 --> 00:42:18,791 We can do that. 725 00:42:18,857 --> 00:42:20,626 Father Han, please show him the way to his room. 726 00:42:21,760 --> 00:42:23,796 -Don't worry. I know where it is. -But still-- 727 00:42:23,862 --> 00:42:26,331 This is no maze, I can go myself! 728 00:42:36,375 --> 00:42:38,444 What's wrong with his temper? 729 00:42:41,814 --> 00:42:43,982 Excuse me for asking this, 730 00:42:44,349 --> 00:42:45,484 but before you are ordained, 731 00:42:45,551 --> 00:42:48,020 you all take the personality test, right? 732 00:42:49,054 --> 00:42:50,155 -Yes. -Good. 733 00:42:50,789 --> 00:42:51,890 Why do you ask? 734 00:42:52,357 --> 00:42:55,294 Do you think Father Kim Hae-il is strange? 735 00:42:56,628 --> 00:42:58,130 Well... 736 00:42:58,831 --> 00:43:01,767 One moment, he was so quiet, the next, he would suddenly yell! 737 00:43:04,136 --> 00:43:05,337 I'm sorry. 738 00:43:06,071 --> 00:43:08,607 You don't see that often. 739 00:43:09,041 --> 00:43:11,443 Some priests are short-tempered. 740 00:43:12,344 --> 00:43:13,378 No. 741 00:43:14,146 --> 00:43:16,615 I think that was different 742 00:43:16,682 --> 00:43:18,484 from ordinary people's anger. 743 00:43:18,817 --> 00:43:20,119 How can I put it? 744 00:43:20,586 --> 00:43:23,355 I felt some sort of madness from him. 745 00:43:33,565 --> 00:43:34,633 Just a second. 746 00:43:40,072 --> 00:43:41,073 Just a second. 747 00:43:50,182 --> 00:43:51,216 Haven't you gone to bed yet? 748 00:43:52,050 --> 00:43:53,051 Already? 749 00:43:55,154 --> 00:43:56,288 Take it out again. 750 00:43:56,989 --> 00:43:58,023 What? 751 00:43:58,557 --> 00:44:01,326 I know you were drinking. 752 00:44:01,393 --> 00:44:03,795 Look. I even made the snack you like. Take it out. 753 00:44:04,763 --> 00:44:06,798 Do you have psychic power now? 754 00:44:18,210 --> 00:44:19,278 Would you like some? 755 00:44:19,511 --> 00:44:21,747 Hey, that's yours. 756 00:44:22,781 --> 00:44:24,116 I brought my glass. 757 00:44:28,520 --> 00:44:30,489 Let me pour you some too. 758 00:44:42,434 --> 00:44:43,435 This is great. 759 00:44:44,736 --> 00:44:47,472 You can have only two more glasses today. 760 00:44:48,040 --> 00:44:50,242 You need to offer the Mass tomorrow. 761 00:44:50,576 --> 00:44:51,577 I do? 762 00:44:51,643 --> 00:44:54,313 Now that you're here, I want to take a week off. 763 00:44:54,379 --> 00:44:56,949 I just came. You can't start shoving me around already. 764 00:44:57,015 --> 00:44:58,917 Why else would I have accepted you? 765 00:45:00,252 --> 00:45:01,486 Let me, let me. 766 00:45:05,490 --> 00:45:06,491 By the way, 767 00:45:07,759 --> 00:45:09,528 why aren't you asking about the trouble I caused? 768 00:45:11,096 --> 00:45:12,764 Well, what can I do about it? 769 00:45:13,532 --> 00:45:15,634 It's not like you haven't caused trouble before. 770 00:45:18,370 --> 00:45:19,605 Still, 771 00:45:20,539 --> 00:45:22,708 you must have heard about my situation from Father Kang. 772 00:45:24,076 --> 00:45:25,210 Why did you accept me? 773 00:45:26,478 --> 00:45:29,481 If your child ran away from home and came back because he fell sick, 774 00:45:29,581 --> 00:45:30,782 will you not let him in? 775 00:45:35,687 --> 00:45:36,555 You, boy, 776 00:45:37,155 --> 00:45:39,591 are connected to my soul. 777 00:45:40,826 --> 00:45:42,694 So wherever you go and whatever happens, 778 00:45:43,095 --> 00:45:44,529 we are destined to meet again. 779 00:45:45,998 --> 00:45:48,333 Gosh, imagine how sick we'd be of each other when we die. 780 00:45:50,802 --> 00:45:53,305 Stay out of trouble 781 00:45:54,439 --> 00:45:56,275 and stay out of gossips. 782 00:45:56,775 --> 00:45:58,010 Behave yourself. 783 00:46:00,078 --> 00:46:03,615 When you cause trouble, my soul hurts. 784 00:46:09,288 --> 00:46:11,523 Welcome, sister. 785 00:46:13,125 --> 00:46:14,760 Come on in. 786 00:46:16,395 --> 00:46:17,562 -Songsak. -Hello. 787 00:46:19,898 --> 00:46:21,300 Say hi to the priest. 788 00:46:22,534 --> 00:46:24,136 Hello. 789 00:46:25,704 --> 00:46:27,839 Hello, Sister Angela. 790 00:46:27,906 --> 00:46:29,941 -How are you, Father? -I'm good, thanks. 791 00:46:30,509 --> 00:46:33,111 Is the young priest new here? 792 00:46:33,612 --> 00:46:35,480 He's staying here for a while. 793 00:46:36,548 --> 00:46:37,616 See you later. 794 00:46:37,683 --> 00:46:38,750 Okay. 795 00:46:39,384 --> 00:46:41,153 -Welcome. -Hello. 796 00:46:43,322 --> 00:46:46,158 That's one good-looking man. 797 00:46:53,365 --> 00:46:54,466 Hello, sir. 798 00:46:56,935 --> 00:46:57,936 That way, please. 799 00:47:00,672 --> 00:47:01,840 Hello. 800 00:47:13,018 --> 00:47:15,287 The Lord be with you. 801 00:47:15,554 --> 00:47:18,357 -And with your Spirit. -And with your Spirit. 802 00:47:19,324 --> 00:47:21,660 A reading from the holy Gospel according to Matthew. 803 00:47:22,661 --> 00:47:26,264 -Glory to you, O Lord. -Glory to you, O Lord. 804 00:47:27,632 --> 00:47:29,468 "Love your enemies 805 00:47:30,235 --> 00:47:32,971 and pray for those who persecute you, 806 00:47:34,373 --> 00:47:38,510 that you may be children of your Father in heaven." 807 00:47:40,479 --> 00:47:42,114 That's what He said. 808 00:47:46,351 --> 00:47:49,855 How can we truly become God's children? 809 00:47:50,255 --> 00:47:52,190 We ask this to ourselves endlessly. 810 00:47:54,693 --> 00:47:57,062 The first step to truly become His children... 811 00:48:01,199 --> 00:48:04,403 The first step to truly become His children 812 00:48:04,469 --> 00:48:05,971 is to admit our sin, and... 813 00:48:06,037 --> 00:48:07,005 Hey, you! 814 00:48:08,340 --> 00:48:10,542 You, there. 815 00:48:10,809 --> 00:48:13,245 Two, four, six, eight. You, mocha bread, eighth row. 816 00:48:14,413 --> 00:48:15,414 Get out. 817 00:48:15,914 --> 00:48:17,582 How dare you eat bread during Mass? 818 00:48:21,219 --> 00:48:22,387 Get out right now. 819 00:48:37,702 --> 00:48:38,737 Pull it. 820 00:48:39,504 --> 00:48:40,806 You have to pull, you little... 821 00:48:51,249 --> 00:48:52,250 So... 822 00:48:52,818 --> 00:48:54,052 Where was I? 823 00:48:54,553 --> 00:48:55,987 Great, now I forgot. 824 00:49:00,325 --> 00:49:01,359 Oh, Father. 825 00:49:15,006 --> 00:49:17,309 How can we truly become God's children? 826 00:49:17,442 --> 00:49:19,344 We ask this to ourselves endlessly. 827 00:49:19,978 --> 00:49:21,012 But, 828 00:49:23,715 --> 00:49:27,586 why do you come to church to ask for forgiveness? 829 00:49:28,653 --> 00:49:31,323 Go to the people you did ill to and ask for their forgiveness first. 830 00:49:31,490 --> 00:49:33,258 Don't be just all talk. 831 00:49:33,325 --> 00:49:37,028 Scrape out the bottom of your heart as you would scrape out a scorched pan, 832 00:49:37,529 --> 00:49:38,663 and go apologize to them. 833 00:49:39,898 --> 00:49:41,867 It needs to be approved by the people you did ill to 834 00:49:41,933 --> 00:49:43,235 in order to be approved by God. 835 00:49:43,301 --> 00:49:45,770 Can we approve it on their behalf? No way. Why? 836 00:49:47,239 --> 00:49:49,074 Because we don't do approvals. 837 00:49:50,141 --> 00:49:51,643 We only deliver the documents. 838 00:49:59,684 --> 00:50:01,386 What's wrong with the priest? 839 00:50:01,553 --> 00:50:03,822 How can I ask so many people to forgive me one by one? 840 00:50:03,889 --> 00:50:04,956 If they don't forgive us, 841 00:50:05,023 --> 00:50:06,825 we can't confess our sins to him or what? 842 00:50:07,559 --> 00:50:08,793 That was a weird homily. 843 00:50:09,327 --> 00:50:11,129 -The priest was weird too. -I know, right? 844 00:50:14,232 --> 00:50:16,501 -In the name of the Father, Son, -In the name of the Father, Son, 845 00:50:16,568 --> 00:50:18,069 -and the Holy Spirit. -and the Holy Spirit. 846 00:50:18,136 --> 00:50:19,437 -Amen. -Amen. 847 00:50:21,706 --> 00:50:24,242 It's been three weeks since my last confession. 848 00:50:26,645 --> 00:50:29,247 I got cranky at my work colleagues 849 00:50:29,981 --> 00:50:31,316 and I spoke carelessly too. 850 00:50:31,683 --> 00:50:33,919 Did you apologize to your colleagues and ask for forgiveness? 851 00:50:33,985 --> 00:50:34,819 No. 852 00:50:35,453 --> 00:50:37,255 Go and sincerely ask for their forgiveness. 853 00:50:37,455 --> 00:50:38,523 You can go now. 854 00:50:39,524 --> 00:50:41,693 You want me to just go? 855 00:50:42,227 --> 00:50:43,328 Yes. 856 00:50:43,662 --> 00:50:44,696 But Father. 857 00:50:44,963 --> 00:50:46,698 Won't you give me penance or any advice? 858 00:50:46,765 --> 00:50:49,634 No, think about what you did wrong and come back later. 859 00:50:51,036 --> 00:50:52,070 But-- 860 00:50:56,074 --> 00:50:57,242 Excuse me, Father. 861 00:51:00,178 --> 00:51:02,113 Why do you listen to confessions like that? 862 00:51:06,451 --> 00:51:07,552 Anything wrong about it? 863 00:51:07,986 --> 00:51:10,956 Gosh, he looks even more handsome from up close. 864 00:51:13,358 --> 00:51:16,061 Isn't it against the church rules? 865 00:51:16,261 --> 00:51:18,163 A laity lodging a complaint to a priest like this 866 00:51:18,496 --> 00:51:19,798 is more against the church rules. 867 00:51:19,898 --> 00:51:22,701 But you weren't carrying out your sacrament faithfully first. 868 00:51:22,968 --> 00:51:24,669 I think I'm being fair. 869 00:51:25,136 --> 00:51:27,739 Yes, I believe I'm fair. 870 00:51:28,340 --> 00:51:29,741 Then let me ask you one more question. 871 00:51:30,275 --> 00:51:31,309 Enough! 872 00:51:35,146 --> 00:51:36,314 Apologize to me. 873 00:51:36,381 --> 00:51:38,183 Or I'll file an official complaint with the diocese. 874 00:51:39,985 --> 00:51:41,453 Suit yourself. 875 00:51:42,053 --> 00:51:43,221 You don't know who I am, do you? 876 00:51:43,521 --> 00:51:44,589 My. 877 00:51:45,857 --> 00:51:46,891 Ma'am. 878 00:51:47,792 --> 00:51:49,294 You want to show off you're a prosecutor? 879 00:51:50,762 --> 00:51:53,331 Father Lee must have told you already. 880 00:51:53,665 --> 00:51:55,200 No. I saw you on TV. 881 00:51:56,101 --> 00:51:57,102 At the end, you were like... 882 00:51:59,104 --> 00:52:00,505 Did you see that? 883 00:52:00,572 --> 00:52:02,741 Except for that last stopped frame, I looked pretty. 884 00:52:02,974 --> 00:52:05,143 Right. Your peepers looked very pretty, old lady. 885 00:52:05,910 --> 00:52:07,312 Old lady? 886 00:52:07,379 --> 00:52:09,180 Why would you call me that? 887 00:52:10,081 --> 00:52:13,752 Anyway, people like you go to churches, cathedrals, and temples. 888 00:52:13,818 --> 00:52:16,187 They donate a lot of money and commit a lot of sins. 889 00:52:16,955 --> 00:52:19,357 But they actually come to feel better about themselves. 890 00:52:20,525 --> 00:52:23,628 They don't care about people whom they hurt at all. 891 00:52:25,330 --> 00:52:27,966 I'm not hurting anyone, Father. 892 00:52:28,199 --> 00:52:29,334 Anyway, sister. 893 00:52:29,601 --> 00:52:32,270 Putting holy water on your forehead won't automatically get you to heaven. 894 00:52:32,570 --> 00:52:34,706 Those who go to churches to commit sins comfortably 895 00:52:35,106 --> 00:52:37,008 can't go to heaven even if they bathe in holy water. 896 00:52:37,075 --> 00:52:38,009 Do you understand? 897 00:52:44,449 --> 00:52:46,584 I'll let you off today. 898 00:52:47,085 --> 00:52:49,454 Because you're so freaking handsome. 899 00:52:54,426 --> 00:52:55,960 She's one of those annoying types. 900 00:53:03,802 --> 00:53:05,637 -Father. -Yes. 901 00:53:06,705 --> 00:53:09,674 Father Lee told you to say hi to the kids in the orphanage. 902 00:53:09,874 --> 00:53:12,310 He said he told the kids that there's a new priest. 903 00:53:12,377 --> 00:53:13,745 He's all excited. 904 00:53:14,279 --> 00:53:15,480 Shoving me around like this. 905 00:53:20,351 --> 00:53:21,352 Keep it. 906 00:53:28,860 --> 00:53:30,095 My, this is... 907 00:53:30,161 --> 00:53:32,430 This is a big offering. 908 00:53:32,530 --> 00:53:34,065 It's for you. 909 00:53:34,132 --> 00:53:35,567 Buy yourself some food you'd like to eat. 910 00:53:39,871 --> 00:53:42,440 You're giving me this money because I won't listen to you, right? 911 00:53:42,974 --> 00:53:45,009 It's just a present. 912 00:53:45,076 --> 00:53:46,478 Just take it back. 913 00:53:46,678 --> 00:53:49,247 Our church will manage the facilities. 914 00:53:51,249 --> 00:53:54,385 Look. If you just entrust me with the facilities, 915 00:53:54,452 --> 00:53:56,621 the children and the disabled will be treated even better. 916 00:53:56,755 --> 00:53:58,523 We will build a new building 917 00:53:58,590 --> 00:53:59,758 and feed them well. 918 00:54:01,593 --> 00:54:03,728 It's not easy, but it's still doable. 919 00:54:03,928 --> 00:54:06,765 I'm just trying to do a good deed. Why won't you let me? 920 00:54:06,831 --> 00:54:09,367 There are other good deeds you can do. 921 00:54:10,335 --> 00:54:11,369 You know, 922 00:54:12,203 --> 00:54:13,471 I'm rich. 923 00:54:13,805 --> 00:54:15,306 I don't need money. 924 00:54:17,008 --> 00:54:18,009 Father. 925 00:54:19,177 --> 00:54:21,412 I always pester you. Why do you always smile? 926 00:54:21,746 --> 00:54:23,481 I would rather like you to yell at me. 927 00:54:24,082 --> 00:54:25,150 Come here! 928 00:54:26,985 --> 00:54:29,420 Have some noodles before you go. 929 00:54:41,266 --> 00:54:42,267 One! 930 00:54:42,700 --> 00:54:44,169 -Two. -Three. 931 00:54:44,235 --> 00:54:45,270 Right or left! 932 00:54:47,772 --> 00:54:49,107 Darn it. 933 00:54:52,944 --> 00:54:54,679 This is Gudam Police Station violent crime squad. 934 00:54:54,746 --> 00:54:55,680 I'm Gu Dae-yeong. 935 00:54:57,148 --> 00:54:59,450 What? A mugger? 936 00:55:00,585 --> 00:55:01,686 Where is the location? 937 00:55:02,787 --> 00:55:06,357 84-1 Hwail-dong, the 2nd floor of Gguldanji Supermarket. 938 00:55:06,758 --> 00:55:07,959 Okay. 939 00:55:08,593 --> 00:55:11,329 Detective Gu. I want you to go to the groundbreaking ceremony now. 940 00:55:11,629 --> 00:55:13,865 -But I have work to do now. -Let Detective Heo take the case. 941 00:55:13,932 --> 00:55:14,899 But he's eating... 942 00:55:14,966 --> 00:55:16,868 -I'll take off. -Hey! 943 00:55:17,202 --> 00:55:18,336 Come on. 944 00:55:18,403 --> 00:55:21,372 It's an official event. I'm sure there are conscripted police officers there. 945 00:55:21,439 --> 00:55:23,875 Hey, we need to at least send one officer 946 00:55:23,942 --> 00:55:25,777 to not embarrass ourselves in front of Mr. Hwang. 947 00:55:25,944 --> 00:55:27,946 Embarrass ourselves? What for? 948 00:55:28,313 --> 00:55:31,950 We're detectives, not government officials' dogs. 949 00:55:32,617 --> 00:55:34,786 -The chief will be there too. -Why didn't you just say so? 950 00:55:35,987 --> 00:55:36,988 There you go. 951 00:55:38,690 --> 00:55:39,691 Go Dae-yong! 952 00:55:39,757 --> 00:55:40,892 -Bye, sir! -Bye, sir! 953 00:55:42,460 --> 00:55:45,697 The representative of Daebeom Trading, Hwang Cheol-beom is with us today. 954 00:55:46,564 --> 00:55:48,466 The guests on the platform 955 00:55:48,533 --> 00:55:50,368 may now come down. 956 00:55:50,935 --> 00:55:53,838 Today, as of this event, 957 00:55:53,905 --> 00:55:56,875 the construction of Gudam History Museum will begin. 958 00:55:56,941 --> 00:55:59,811 GUDAM HISTORY MUSEUM GROUNDBREAKING CEREMONY 959 00:56:04,816 --> 00:56:08,419 We want the evil businessman, Hwang Cheol-beom's explanation 960 00:56:08,486 --> 00:56:09,854 on the unfair land acquisition! 961 00:56:09,921 --> 00:56:11,856 -We want the explanation! -We want the explanation! 962 00:56:11,923 --> 00:56:14,225 On the count of three, 963 00:56:14,292 --> 00:56:17,161 please dig up the soil. 964 00:56:17,462 --> 00:56:19,464 -You're not supposed to cross this line. -One. 965 00:56:19,864 --> 00:56:20,865 Two. 966 00:56:21,232 --> 00:56:23,301 -Three. -Hey! 967 00:56:23,368 --> 00:56:24,903 Save Gudam District! 968 00:56:25,904 --> 00:56:28,673 We want Hwang Cheol-beom to stay out of Gudam District! 969 00:56:29,941 --> 00:56:30,975 Get off of me! 970 00:56:32,143 --> 00:56:33,945 -Hwang Cheol-beom out! -Hwang Cheol-beom out! 971 00:56:34,145 --> 00:56:36,080 -Hwang Cheol-beom out! -Hwang Cheol-beom out! 972 00:56:36,147 --> 00:56:38,182 -Hwang Cheol-beom out! -Hwang Cheol-beom out! 973 00:56:38,349 --> 00:56:39,617 Withdraw now! 974 00:56:39,984 --> 00:56:40,985 That concludes 975 00:56:41,052 --> 00:56:44,722 the groundbreaking ceremony. 976 00:56:44,789 --> 00:56:47,125 Sir, where are you going? Sir! 977 00:56:47,492 --> 00:56:48,526 What? Hey! 978 00:56:48,593 --> 00:56:50,929 -Get out of the way. -Come here! 979 00:56:50,995 --> 00:56:52,563 -Get them! -What's happening? 980 00:56:52,630 --> 00:56:53,998 -Help! -You bastards! 981 00:56:54,832 --> 00:56:56,234 They're stomping on people. 982 00:56:58,202 --> 00:57:00,004 But the police officers are just... 983 00:57:00,872 --> 00:57:02,607 Why are the people... 984 00:57:03,608 --> 00:57:06,010 Stay out of trouble. 985 00:57:06,644 --> 00:57:10,148 Stay out of gossips. Behave yourself. 986 00:57:10,715 --> 00:57:12,083 -What... -Let's go. 987 00:57:12,517 --> 00:57:13,985 -What? -Let's go. 988 00:57:14,218 --> 00:57:15,553 But shouldn't we help them? 989 00:57:15,620 --> 00:57:17,155 The police will take care of it. Let's go. 990 00:57:17,221 --> 00:57:19,390 But why are they just leaving? 991 00:57:19,457 --> 00:57:21,025 -We need to say hello to-- -Father! 992 00:57:21,426 --> 00:57:23,161 Please help us. 993 00:57:23,227 --> 00:57:25,663 We are nothing but weak lambs. 994 00:57:25,797 --> 00:57:28,599 Father! Please don't abandon us. 995 00:57:28,933 --> 00:57:30,668 Please don't abandon us. 996 00:57:30,735 --> 00:57:32,370 -Please. -We need to hurry. 997 00:57:32,437 --> 00:57:34,405 -Let's go. -The priest abandoned us! 998 00:57:34,472 --> 00:57:35,640 No, I didn't. 999 00:57:35,707 --> 00:57:38,409 Oh, God Almighty! 1000 00:57:45,149 --> 00:57:46,818 Why does it thunder now? 1001 00:57:55,994 --> 00:57:57,261 Damn it. 1002 00:57:57,862 --> 00:58:00,098 -Cheol-beom... -Catch him! 1003 00:58:00,164 --> 00:58:02,467 Hey! Stop there, you rat! 1004 00:58:03,134 --> 00:58:04,268 Get it done. 1005 00:58:04,335 --> 00:58:05,903 Don't worry. Get back safely. 1006 00:58:10,675 --> 00:58:12,977 You asshole! 1007 00:58:15,113 --> 00:58:17,648 Get off of me! 1008 00:58:18,216 --> 00:58:19,417 -Come here. -Get off of me! 1009 00:58:19,484 --> 00:58:20,752 You crazy bastards. 1010 00:58:21,019 --> 00:58:23,221 -Come here. -Damn it. 1011 00:58:23,921 --> 00:58:25,757 -Hold him. -Stop it! 1012 00:58:26,057 --> 00:58:27,625 -Let go! -I'll break something on you, punk. 1013 00:58:27,692 --> 00:58:29,227 -Let him go. -Let go of me! 1014 00:58:29,293 --> 00:58:30,228 Let him go. 1015 00:58:33,097 --> 00:58:34,165 What? 1016 00:58:35,967 --> 00:58:37,068 What? 1017 00:58:39,437 --> 00:58:40,972 What? 1018 00:59:20,411 --> 00:59:21,412 State your name and rank. 1019 00:59:21,479 --> 00:59:23,114 Detective Gu Dae-yeong of Gudam Police Station. 1020 00:59:23,181 --> 00:59:25,316 You can't just sit back and watch people getting stomped! 1021 00:59:25,383 --> 00:59:26,317 Sir. 1022 00:59:26,384 --> 00:59:28,519 Make sure you don't get sick eating it. 1023 00:59:30,188 --> 00:59:31,689 We have a rookie. Say hello. 1024 00:59:34,659 --> 00:59:35,726 We need to choose her partner. 1025 00:59:36,461 --> 00:59:38,830 -Nice to meet you, sir. -I have a bad feeling about this. 1026 00:59:38,896 --> 00:59:40,031 I'm sorry for concerning you. 1027 00:59:40,098 --> 00:59:43,201 Do what thugs do like you have always done. 1028 00:59:43,267 --> 00:59:44,569 I love playing too. 1029 00:59:44,635 --> 00:59:46,003 Do you want me to send you to hell? 1030 00:59:46,170 --> 00:59:47,338 I told you to stop. 1031 00:59:47,405 --> 00:59:49,674 They're trash that isn't even recyclable. 1032 00:59:49,740 --> 00:59:51,109 They were let off with a warning. 1033 00:59:51,175 --> 00:59:52,477 It shouldn't end just with a warning! 1034 00:59:52,577 --> 00:59:54,445 You're a priest. Don't yell at me. 1035 00:59:54,579 --> 00:59:56,414 My job is to judge and convict sinners. 1036 00:59:56,481 --> 00:59:59,383 What kind of priest are you, so prickly all the time? 1037 01:00:01,986 --> 01:00:03,988 Subtitle translation by Sun-young Baek 1038 01:00:03,988 --> 01:00:08,988 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1039 01:00:03,988 --> 01:00:13,988 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 68701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.