Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,880 --> 00:00:16,740
Kein anderes Lebewesen ist wie ein Mensch...
2
00:00:16,740 --> 00:00:20,730
Selbst Wölfe beten nicht füreinander,
3
00:00:20,730 --> 00:00:24,700
aber die Menschen werden sich gegenseitig bei lebendigem Leib auffressen.
4
00:00:49,270 --> 00:00:54,330
Hey, Riki, fang wie ein Mann.
5
00:01:04,490 --> 00:01:08,740
Es ist ein bisschen schwer, Ryu.
6
00:01:17,610 --> 00:01:19,300
Yo.
7
00:01:24,210 --> 00:01:27,810
Sir, es ist ein Anruf von unserem Händler in Kobe.
8
00:01:31,250 --> 00:01:32,250
Da ich bin.
9
00:01:33,680 --> 00:01:35,010
Hast du etwas?
10
00:01:35,770 --> 00:01:38,840
Verdammt, viel mehr als nur etwas ...
11
00:01:42,230 --> 00:01:46,420
Klingt, als hätte Kobe einen Deal mit Korea …
12
00:02:40,530 --> 00:02:41,950
Berg.
13
00:02:46,530 --> 00:02:47,540
Fluss.
14
00:04:00,490 --> 00:04:01,500
Hey!
15
00:04:02,790 --> 00:04:05,450
Alter Mann!
16
00:04:28,440 --> 00:04:29,440
Herr...
17
00:04:30,080 --> 00:04:33,130
Unser Händler wurde von der Yasha-Bande getötet.
18
00:04:33,130 --> 00:04:34,940
Also gingen sie uns voraus.
19
00:04:36,020 --> 00:04:38,210
Dieser Nohma-Bastard!
20
00:04:41,510 --> 00:04:43,650
Auge um Auge.
21
00:04:52,410 --> 00:04:57,350
Kobe-Stadt
22
00:05:08,360 --> 00:05:13,300
Yasha Gang 5. großer Nachfolger
Daigen Nohma
23
00:05:17,220 --> 00:05:18,330
Verzeihung.
24
00:05:19,730 --> 00:05:20,740
Komm herein!
25
00:05:26,610 --> 00:05:29,700
Wir haben ein Paket von unserem Händler in Hakata.
26
00:06:49,560 --> 00:06:53,430
Nioh-Tempel (auch bekannt als Dope-Tempel)
27
00:07:03,760 --> 00:07:05,480
Es ist schlimm.
28
00:07:12,200 --> 00:07:14,370
Eigentlich wirklich schlimm.
29
00:07:15,020 --> 00:07:26,660
Ich habe keine Entschuldigung dafür
mein Sohn Ryu hat es getan.
30
00:07:27,140 --> 00:07:30,660
Die Leute dort bestehen darauf
auf einen umfassenden Krieg gegen uns.
31
00:07:34,430 --> 00:07:38,040
Wenn die Yasha-Bande jetzt nach Kyushu kommt ...
32
00:07:40,280 --> 00:07:43,590
...wir sind fertig, oder?
33
00:07:46,090 --> 00:07:49,590
Die Familie Nioh ist am Ende.
34
00:07:59,020 --> 00:08:02,290
Was werden Sie dagegen tun, Herr Fudoh?
35
00:08:19,460 --> 00:08:21,000
Ich werde...
36
00:08:23,520 --> 00:08:27,000
Ich übernehme die volle Verantwortung.
37
00:08:39,180 --> 00:08:43,350
Dieses Fest feiert den Überfall der Familie Fudoh.
38
00:08:43,350 --> 00:08:44,540
Ryu...
39
00:08:44,540 --> 00:08:49,020
Vater, der Yasha hat den ersten Schritt gegen uns gemacht.
40
00:08:52,240 --> 00:08:56,760
Sie sagen also, dass es keinen Weg gibt, einen Krieg zu vermeiden.
41
00:09:09,410 --> 00:09:10,430
Ryu...
42
00:09:14,110 --> 00:09:18,910
Stirb nicht, egal was passiert.
43
00:09:27,580 --> 00:09:28,660
Hey.
44
00:09:28,660 --> 00:09:29,650
Essen.
45
00:09:30,740 --> 00:09:32,380
Vielen Dank für das Essen.
46
00:11:28,490 --> 00:11:35,410
Fudoh, du hast gesagt, du wärst voll dabei
verantwortlich vor dem Vorsitzenden.
47
00:11:35,410 --> 00:11:38,880
Sagen Sie uns, was Sie tun werden.
48
00:11:38,880 --> 00:11:41,330
Wo ist er?
49
00:11:41,330 --> 00:11:43,580
Ich sehe ihn hier nicht.
50
00:11:50,420 --> 00:11:54,320
Da es dein eigener Sohn ist,
Du darfst ihn entkommen lassen, nicht wahr?
51
00:11:54,320 --> 00:12:01,660
Wenn das der Fall ist, wird es Kosten verursachen
viel mehr als dein kleiner Finger!
52
00:12:03,550 --> 00:12:04,750
Mein Finger?
53
00:12:05,710 --> 00:12:07,590
Nein, dein Arm!
54
00:12:07,590 --> 00:12:12,600
Es wird deinen ganzen Arm kosten
sich bei Yasha zu entschuldigen!
55
00:12:18,350 --> 00:12:20,560
Das ist nicht nötig.
56
00:12:23,360 --> 00:12:24,650
Was?
57
00:12:26,180 --> 00:12:30,780
Dies sollte den Konflikt zwischen uns beilegen.
58
00:13:56,270 --> 00:13:58,010
Gehen Sie aus, Sir?
59
00:14:02,950 --> 00:14:04,830
Ich treffe mich mit dem Bürgermeister.
60
00:14:07,560 --> 00:14:08,840
Ich verstehe.
61
00:14:10,580 --> 00:14:15,340
Habe ich etwas vergessen?
62
00:14:17,530 --> 00:14:21,070
Bald jährt sich Ryus Todestag.
63
00:14:22,490 --> 00:14:23,530
Ist das so?
64
00:14:24,390 --> 00:14:25,810
Ich habe vergessen.
65
00:14:27,270 --> 00:14:28,740
Es ist der zehnte Jahrestag.
66
00:14:31,020 --> 00:14:33,460
10 Jahre?
67
00:14:35,170 --> 00:14:39,390
Seitdem sind doch 10 Jahre vergangen, oder?
68
00:16:42,380 --> 00:16:43,530
Hey, Junge.
69
00:16:45,110 --> 00:16:47,120
Ist heute Schulferien?
70
00:16:48,200 --> 00:16:49,920
Es ist nicht gut...
71
00:16:49,920 --> 00:16:52,130
Du hast eine glänzende Zukunft...
72
00:17:22,560 --> 00:17:23,580
Hier.
73
00:17:25,950 --> 00:17:26,940
Lass uns gehen.
74
00:17:26,940 --> 00:17:30,010
Ryuji Komoku, eines der vier Mitglieder des Exekutivrats
der Kyushu Nioh Group,
75
00:17:30,010 --> 00:17:31,770
starb am 13. Juli um 7:42 Uhr.
76
00:17:32,040 --> 00:17:33,730
Offiziere...
77
00:17:33,730 --> 00:17:39,080
Dies zu tun ist eine Verschwendung von Steuergeldern!
78
00:17:39,080 --> 00:17:41,400
Den Mund halten!
79
00:17:42,330 --> 00:17:43,160
Herr?
80
00:17:43,160 --> 00:17:44,330
Ja?
81
00:17:44,330 --> 00:17:45,820
Wir bekommen Benzin, okay?
82
00:17:45,820 --> 00:17:46,820
Okay.
83
00:17:52,640 --> 00:17:54,670
Willkommen!
84
00:17:54,670 --> 00:17:55,800
Ich muss pinkeln.
85
00:17:55,800 --> 00:17:57,810
Vielen Dank für Ihr Kommen!
86
00:18:05,000 --> 00:18:06,670
Willkommen!
87
00:18:06,670 --> 00:18:07,820
Kostenloser Kaffee.
88
00:18:07,820 --> 00:18:08,660
Bitte schön.
89
00:18:08,660 --> 00:18:09,670
Danke schön.
90
00:18:12,950 --> 00:18:13,940
Hier.
91
00:18:23,440 --> 00:18:25,490
Schmeckt schrecklich.
92
00:18:27,110 --> 00:18:29,480
Hey, was ist los?
93
00:18:29,480 --> 00:18:30,360
Hey!
94
00:18:31,360 --> 00:18:32,870
Hey, geht es dir gut?
95
00:18:32,870 --> 00:18:33,880
Hey!
96
00:18:33,880 --> 00:18:35,100
Was zum Teufel?
97
00:18:36,860 --> 00:18:38,510
Was ist los? Hey!
98
00:18:41,170 --> 00:18:42,520
Was ist das?
99
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
Hey!
100
00:18:43,520 --> 00:18:44,960
Was ist los?
101
00:18:44,960 --> 00:18:45,980
Ich weiß nicht.
102
00:18:50,380 --> 00:18:51,930
Oh mein Gott...
103
00:19:15,980 --> 00:19:21,020
Akira Jikoku, eines von vier Vorstandsmitgliedern der Kyushi Nioh Group,
104
00:19:21,020 --> 00:19:24,170
starb am 13. Juli um 22:08 Uhr.
105
00:19:25,420 --> 00:19:28,980
Bastard, wirst du weglaufen?
106
00:19:35,230 --> 00:19:38,750
Danke, es war köstlich!
107
00:19:39,970 --> 00:19:42,020
Was zum Teufel meinst du damit?
108
00:19:42,020 --> 00:19:45,230
Hey, was machst du?
109
00:19:45,230 --> 00:19:46,740
Hallo du!
110
00:19:46,740 --> 00:19:49,760
Glaubst du, du kommst damit durch?
111
00:20:11,060 --> 00:20:15,930
Nakasu Commercial High School
112
00:20:47,390 --> 00:20:57,000
Dieser „nur gefragte“ Satz wird
Nehmen Sie an der Prüfung teil, also studieren Sie sie gut.
113
00:20:58,420 --> 00:21:04,010
Außerdem „scheint sie mir gar nicht so traurig zu sein“ ...
114
00:21:09,090 --> 00:21:10,490
Du Idiot!
115
00:21:13,560 --> 00:21:20,890
Wie kannst du es wagen, während des Unterrichts solchen Müll anzuhören!
116
00:21:39,710 --> 00:21:40,700
Fudoh...
117
00:21:43,210 --> 00:21:45,330
Kommen Sie später ins Beratungszimmer.
118
00:21:47,990 --> 00:21:49,000
Ja, Herr.
119
00:21:51,330 --> 00:21:52,320
Stand.
120
00:21:54,330 --> 00:21:55,320
Bogen.
121
00:22:10,120 --> 00:22:17,120
Herr Aizome, ich hoffe, Sie gewöhnen sich schnell an die Schule.
122
00:22:33,650 --> 00:22:35,500
Wer ist dieser Typ?
123
00:22:35,500 --> 00:22:38,600
Das ist deine Klassenkameradin, Riki Fudoh.
124
00:22:40,020 --> 00:22:41,840
Klingt wie ein Wrestlername für einen dünnen Jungen.
125
00:22:41,840 --> 00:22:45,700
Er ist der beste Schüler unserer Schule, also seid befreundet.
126
00:23:28,260 --> 00:23:29,680
Hier sind drei Millionen Yen.
127
00:23:29,680 --> 00:23:31,800
Bitte nehmen Sie es vorerst.
128
00:23:33,020 --> 00:23:36,130
Den Rest bezahle ich innerhalb einer Woche, egal was passiert!
129
00:23:48,920 --> 00:23:50,510
Es tut mir Leid.
130
00:23:50,510 --> 00:23:52,830
10 Millionen sind viel Geld für einen Lehrer und...
131
00:23:52,830 --> 00:23:55,130
...Ich konnte einfach nicht alles auf einmal verstehen!
132
00:23:56,710 --> 00:24:02,640
Sagen Sie, Herr Arita, Sie waren es, der die Drogen wollte.
133
00:24:08,910 --> 00:24:13,040
Es macht mir nichts aus, wenn du Selbstmord begehst.
134
00:24:27,530 --> 00:24:30,550
Was ist mit diesem Laden los?
135
00:24:31,410 --> 00:24:34,570
Halt die Klappe, Monsterpunk!
136
00:24:34,570 --> 00:24:38,920
Jeder Massagesalon in Nakasu
weiß, was letzte Nacht passiert ist!
137
00:24:39,710 --> 00:24:40,700
Was ist passiert?
138
00:24:41,540 --> 00:24:43,750
Du hast dich geweigert, zu bezahlen...
139
00:24:43,750 --> 00:24:47,760
...und schickte alle Frauen dazu
Krankenhaus mit deinem riesigen Auberginenschwanz!
140
00:24:47,760 --> 00:24:49,590
Willst du auch gehen?
141
00:25:18,050 --> 00:25:20,750
Wer zum Teufel ist das Kind?
142
00:25:21,900 --> 00:25:24,180
Pass auf deinen Mund auf.
143
00:25:24,180 --> 00:25:27,450
Das ist der junge Fudoh
der das Nakasu-Gebiet leitet.
144
00:25:28,780 --> 00:25:29,800
Was?
145
00:25:31,990 --> 00:25:33,140
Jung?
146
00:25:35,910 --> 00:25:37,180
Yakuza?
147
00:27:15,190 --> 00:27:17,400
Sie ist ein Baby, nicht wahr?
148
00:27:19,000 --> 00:27:24,330
So viele Stripperinnen sind Pornofilm-Aussteiger...
149
00:27:26,220 --> 00:27:29,670
...aber sie hat wirklich Talent dafür.
150
00:28:03,340 --> 00:28:06,720
Tenkai Zocho, eines von vier Vorstandsmitgliedern der Kyushi Nioh Group
151
00:28:06,720 --> 00:28:08,910
starb am 14. Juli um 20:52 Uhr.
152
00:28:08,910 --> 00:28:15,030
Wer Elemente hat, wird nicht gehen...
153
00:28:19,990 --> 00:28:24,300
So und so...
154
00:28:25,380 --> 00:28:29,050
Dieser Satz stammt aus dem klassischen „Thurezure gusa“ ...
155
00:28:29,050 --> 00:28:34,750
Wie Sie sich erinnern, ist in diesem Buch...
156
00:29:07,690 --> 00:29:11,360
Sie sind dieses Jahr wirklich gut.
157
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Hallo?
158
00:29:13,670 --> 00:29:14,750
Chef.
159
00:29:14,750 --> 00:29:17,750
Boss, es ist Onkel aus Ehime.
160
00:29:22,690 --> 00:29:23,750
Was ist los?
161
00:29:26,440 --> 00:29:27,340
Ist das so?
162
00:29:27,340 --> 00:29:28,620
Wer ist da?
163
00:29:28,620 --> 00:29:31,060
Können Sie mir etwas Reinigungswasser ersparen?
164
00:29:35,600 --> 00:29:38,060
Sehr gut.
165
00:29:38,060 --> 00:29:39,050
Gehen.
166
00:29:46,400 --> 00:29:47,530
Guten Morgen, Sir.
167
00:30:21,130 --> 00:30:24,670
Dein Blut ist das reinigende Wasser.
168
00:30:31,170 --> 00:30:34,460
Bishamon Tobatsu, eines von vier Vorstandsmitgliedern der Kyushu Nioh Group
169
00:30:34,460 --> 00:30:36,040
starb am 15. Juli im Morgengrauen.
170
00:30:38,910 --> 00:30:40,370
Sehr schlecht...
171
00:30:44,520 --> 00:30:46,780
Wirklich schlimm...
172
00:30:48,250 --> 00:30:56,780
Es ist jedoch so schade, dass wir
kann keine ordnungsgemäße Beerdigung für sie veranstalten.
173
00:30:57,970 --> 00:31:05,030
Ich ziehe es vor, keine Gangs anzurufen
aus einem solchen Grund auch das Festland.
174
00:31:05,030 --> 00:31:09,000
Diese vier wussten das mehr als jeder andere.
175
00:31:10,130 --> 00:31:11,010
Richtig, Papa?
176
00:31:15,840 --> 00:31:19,430
Ich wollte eine Notfallsitzung einberufen...
177
00:31:21,330 --> 00:31:28,840
...aber die Einzigen, denen wir wirklich vertrauen können, sind Sie beide.
178
00:31:35,650 --> 00:31:46,180
Es ist an der Zeit, mit dem Bewachen aufzuhören
Diese alten Leute mögen Statuen.
179
00:31:46,180 --> 00:31:47,180
Ja.
180
00:31:51,220 --> 00:31:53,840
Auch wenn es nur zur Dekoration ist...
181
00:31:55,330 --> 00:32:00,650
...diese Nioh-Gottstatuen am Schrein sind gruseliger als sie.
182
00:32:10,980 --> 00:32:18,230
Wer auch immer die vier Ratsmitglieder getötet hat
muss wohl genauso denken wie ich.
183
00:32:28,520 --> 00:32:31,000
Es entsteht Geschichte.
184
00:32:32,670 --> 00:32:35,170
Alles ist vorhanden.
185
00:32:37,340 --> 00:32:39,370
Die Starken gewinnen immer.
186
00:32:52,010 --> 00:32:55,790
Das ist die Herrschaft der Welt.
187
00:33:17,000 --> 00:33:18,020
Fudoh.
188
00:33:27,560 --> 00:33:32,910
Jedes Mal, wenn Sie einen Anruf tätigen.
In Hakata stirbt jemand.
189
00:33:33,590 --> 00:33:37,920
Was planen Sie?
190
00:33:39,860 --> 00:33:41,190
Akira Aizome...
191
00:33:45,660 --> 00:33:50,980
Geboren am 1. April 1976 in Osaka.
192
00:33:50,980 --> 00:33:55,420
Für zwei Personen auf eine Besserungsanstalt geschickt
anderthalb Jahre wegen gewalttätigem Verhalten.
193
00:33:55,420 --> 00:33:59,510
Die erste Anklage lautete auf Mord an Ihren eigenen Eltern ...
194
00:33:59,510 --> 00:34:02,510
Aber es wurde wegen Ihres Alters abgewiesen ...
195
00:34:07,680 --> 00:34:08,830
Warten!
196
00:34:09,730 --> 00:34:10,720
Hey!
197
00:34:11,900 --> 00:34:13,300
Beantworte meine Frage!
198
00:34:14,540 --> 00:34:16,230
Geh mir aus dem Weg.
199
00:34:16,230 --> 00:34:17,700
Ich sagte, beweg dich!
200
00:34:33,620 --> 00:34:36,020
Was für ein Küken!
201
00:34:42,380 --> 00:34:43,820
Entschuldigung.
202
00:34:43,820 --> 00:34:45,290
Meine Periode hat gerade begonnen.
203
00:34:49,350 --> 00:34:53,410
Wenn du mehr wissen willst, folge mir.
204
00:35:47,720 --> 00:35:50,830
Soll ich mit diesen Kindern hier Fußball spielen?
205
00:36:15,110 --> 00:36:17,030
Der Englischlehrer!
206
00:36:19,130 --> 00:36:20,640
Cool!
207
00:36:22,980 --> 00:36:24,110
Hier gehe ich!
208
00:36:30,050 --> 00:36:31,600
Es ist überall bespritzt.
209
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
Das ist kein verdammter Witz.
210
00:37:02,060 --> 00:37:03,150
Gehen!
211
00:37:17,900 --> 00:37:19,440
Eigentlich macht es irgendwie Spaß.
212
00:37:29,050 --> 00:37:30,290
Ich verstehe jetzt das Bild.
213
00:37:31,820 --> 00:37:35,550
Ihr habt die vier Ratsmitglieder losgeworden.
214
00:37:38,520 --> 00:37:44,320
Ein Körper wird steif, es sei denn, Sie
Tauschen Sie ständig altes Blut gegen neues aus.
215
00:37:48,090 --> 00:37:53,350
Die Nioh-Gruppe ist fertig
da es zufrieden ist, in Kyushu zu bleiben.
216
00:37:53,640 --> 00:37:54,970
Klingt langweilig.
217
00:37:54,970 --> 00:37:56,010
Ich gehe.
218
00:38:00,700 --> 00:38:01,700
Knall!
219
00:38:02,640 --> 00:38:06,210
Wenn du mich töten wolltest,
Du könntest es jederzeit haben.
220
00:38:08,150 --> 00:38:10,250
Warum gehst du nicht?
221
00:38:13,710 --> 00:38:20,130
Davor ist ein großer Baum zu sehen
von dir, aber sehe keinen großen Wald.
222
00:38:21,230 --> 00:38:27,480
Unnötig zu erwähnen, dass man das spüren kann
Wind, aber man kann ihn nicht sehen.
223
00:38:29,150 --> 00:38:37,280
Bald wird der blaue Wind wehen,
und der große Wald wird sich in Bewegung setzen,
224
00:38:40,350 --> 00:38:42,490
Ich weiß nicht, was du willst...
225
00:38:42,490 --> 00:38:45,530
...aber es scheint, als ginge es nicht nur um einen lokalen Bandenkrieg.
226
00:38:51,200 --> 00:38:55,080
Aizome, willst du ein Feuerwerk sehen?
227
00:38:55,080 --> 00:38:56,070
Feuerwerk?
228
00:38:57,150 --> 00:38:58,150
Es ist eine Razzia.
229
00:38:59,160 --> 00:39:01,030
Eine Razzia? Die Yasha-Gang?
230
00:39:04,580 --> 00:39:05,750
Zum Nioh-Tempel.
231
00:39:35,170 --> 00:39:37,040
Guten Abend!
232
00:39:38,940 --> 00:39:40,110
Jung, Fudoh.
233
00:39:42,030 --> 00:39:43,970
Was ist mit dem Schwert?
234
00:39:45,660 --> 00:39:47,900
Es ist der Todestag meines Bruders.
235
00:39:48,780 --> 00:39:52,300
Ich bin gekommen, um sein Andenken an sein Grab zu legen.
236
00:39:53,240 --> 00:39:54,260
Sehr gut, Sir.
237
00:41:47,550 --> 00:41:48,650
Wer ist da?
238
00:42:05,010 --> 00:42:09,730
Oh, hier ist Riki, Junge, was ist so spät los?
239
00:42:21,820 --> 00:42:22,810
Fudohs Kind.
240
00:42:24,010 --> 00:42:25,410
Was ist los?
241
00:42:33,840 --> 00:42:36,530
Papas Eier gehören mir.
242
00:42:38,670 --> 00:42:40,030
Niemand wird sie nehmen!
243
00:42:40,030 --> 00:42:41,400
Sterben!
244
00:43:31,310 --> 00:43:34,020
Jetzt gehört Kyushu ganz mir.
245
00:43:35,010 --> 00:43:36,410
Herr Fudoh...
246
00:43:41,710 --> 00:43:43,250
Sind Sie nicht in Eile?
247
00:43:45,140 --> 00:43:49,140
Ich werde Herrn Arita vertreten.
248
00:43:49,140 --> 00:43:51,550
Ich werde Ihr neuer Englischlehrer sein.
249
00:43:51,550 --> 00:43:53,760
Wie meinst du das?
250
00:44:01,210 --> 00:44:04,790
Wenn Sie die Dinge auch beschleunigen
viel, du wirst nicht an die Reihe kommen.
251
00:44:05,810 --> 00:44:07,750
Drehen Sie sich nicht im Kreis.
252
00:44:08,900 --> 00:44:10,840
Seien Sie direkt, ja?
253
00:44:11,790 --> 00:44:14,830
Passen Sie auf, dass Sie das nicht tun
Lass dir den Hals abreißen.
254
00:44:17,140 --> 00:44:21,400
Wenn Sie die Dinge zu sehr beschleunigen,
Du kannst die Dinge um dich herum nicht sehen.
255
00:44:25,330 --> 00:44:26,860
Jun Miroku.
256
00:44:26,860 --> 00:44:27,970
Freut mich, Sie kennenzulernen.
257
00:44:27,970 --> 00:44:32,410
Schon seit meiner Geburt gilt: „Besorg sie dir vorher.“
Sie kriegen mich“ war mein Motto.
258
00:44:33,650 --> 00:44:41,320
Eines Tages werden du und ich das übernehmen
Das Land ist nicht weit entfernt, Herr Nohma.
259
00:44:41,320 --> 00:44:46,380
Wissen Sie, mein Ziel ist nicht nur dieses Land.
260
00:45:07,740 --> 00:45:10,110
Frau Miroku, Sie haben einen schlechten Schlag erwischt.
261
00:45:11,060 --> 00:45:12,730
Er ist ein Genie.
262
00:45:25,910 --> 00:45:29,510
Audiovisueller Raum
263
00:45:37,590 --> 00:45:42,920
Nun die Nioh-Gruppe und die Yasha
Die Gang ist völlig Hand in Hand.
264
00:45:47,680 --> 00:45:50,000
Was ist Nohmas ultimatives Ziel?
265
00:45:52,510 --> 00:45:55,060
Er war schon oft in Nordkorea.
266
00:45:56,950 --> 00:46:04,150
Seine Organisation sammelt Militär
Daten der japanischen Regierung.
267
00:46:06,110 --> 00:46:07,620
Es ist nicht nur für ihn selbst.
268
00:46:10,260 --> 00:46:14,010
Es ist für Nordkorea.
269
00:46:16,380 --> 00:46:22,040
Nohma hat mit ihnen einen Deal gemacht
einen Krieg mit den Amerikanern beginnen.
270
00:46:28,540 --> 00:46:31,540
Mein alter Herr wurde gerade von Nohma einer Gehirnwäsche unterzogen.
271
00:46:34,250 --> 00:46:36,100
Er wird auf Nohmas Handfläche getanzt.
272
00:46:49,050 --> 00:46:51,150
Ich werde Nohma nicht tun lassen, was er will.
273
00:48:08,560 --> 00:48:10,520
Du bist ein sehr enthusiastischer Lehrer.
274
00:48:21,350 --> 00:48:22,660
Dein älterer Bruder?
275
00:48:55,900 --> 00:48:56,890
Herr Fudoh.
276
00:49:00,020 --> 00:49:03,120
Rache erfordert mehr Rache.
277
00:49:07,060 --> 00:49:08,060
Frau Miroku.
278
00:49:13,200 --> 00:49:14,190
Fräulein Miroku...
279
00:49:17,040 --> 00:49:19,380
Was willst du?
280
00:49:31,230 --> 00:49:32,510
Wie meinst du das?
281
00:49:53,860 --> 00:49:59,000
Das Blut meines Bruders fließt in diesem Schwert.
282
00:50:04,690 --> 00:50:09,760
Ich werde nicht zulassen, dass noch mehr neues Blut verschwendet wird.
283
00:52:53,730 --> 00:52:56,320
War das nicht ein tolles Geschenk?
284
00:52:59,070 --> 00:53:04,170
Vielleicht schließe ich mich nach Ihnen Ihrem Team an
Kümmere dich um das, was uns im Weg steht.
285
00:53:05,660 --> 00:53:06,990
Sofort.
286
00:53:08,390 --> 00:53:10,960
Ich kümmere mich sofort darum.
287
00:53:11,280 --> 00:53:16,850
Es wird nicht so sein
war bei deinem älteren Sohn.
288
00:53:18,550 --> 00:53:22,000
Ihr Kind ist etwas härter als Sie denken.
289
00:53:24,520 --> 00:53:26,580
Ich freue mich darauf...
290
00:53:26,800 --> 00:53:29,040
Der abgetrennte Kopf des jungen Fudoh.
291
00:55:01,930 --> 00:55:02,920
Aboji.
292
00:55:41,390 --> 00:55:42,400
Danke schön.
293
00:55:52,650 --> 00:55:54,500
Ich muss dich um einen Gefallen bitten.
294
00:55:57,630 --> 00:56:00,840
Es ist mir eine Ehre, wenn ich Ihnen helfen kann, Vater.
295
00:56:03,480 --> 00:56:04,470
Gon.
296
00:56:07,000 --> 00:56:17,380
Eigentlich ist es nicht der Yasha
der Niohs Rat getötet hat.
297
00:56:20,020 --> 00:56:28,520
Mein einziger Plan war, mich mit der Yasha zu vereinen.
298
00:56:30,570 --> 00:56:35,810
Aber jemand steht im Weg.
299
00:56:35,810 --> 00:56:36,890
Wer ist das?
300
00:56:39,980 --> 00:56:41,740
Mein Sohn.
301
00:56:47,020 --> 00:56:50,720
Er muss jetzt in der Schule sein.
302
00:56:52,230 --> 00:56:55,530
Du willst, dass ich deinen eigenen Sohn eliminiere?
303
00:56:56,930 --> 00:57:00,130
Sie wollen ihn tot sehen, einen Blutsverwandten?
304
00:57:00,130 --> 00:57:03,310
Mit anderen Worten: meinen Halbbruder zu töten.
305
00:57:08,800 --> 00:57:10,780
Ich zähle auf dich.
306
00:57:13,580 --> 00:57:14,960
Iss, iss.
307
00:57:45,870 --> 00:57:47,720
Entschuldigen Sie, Sir...
308
00:57:48,730 --> 00:57:49,720
Herr!
309
00:57:51,730 --> 00:57:52,720
Du kannst hier nicht reinkommen!
310
00:57:52,720 --> 00:57:54,030
Nennen Sie das Kimchee?
311
00:57:54,030 --> 00:57:55,340
Wir marinieren es auf japanische Art...
312
00:58:21,630 --> 00:58:24,000
Danke schön!
313
00:59:14,990 --> 00:59:16,480
Das kommt als nächstes!
314
00:59:20,790 --> 00:59:21,800
Wow...
315
00:59:21,800 --> 00:59:23,560
Es ist zu viel!
316
00:59:29,520 --> 00:59:30,980
Herr!
317
00:59:30,980 --> 00:59:32,020
Zu viel!
318
00:59:36,290 --> 00:59:39,470
Oh, er ist ohnmächtig geworden!
319
00:59:39,470 --> 00:59:42,060
Was für ein Weichei!
320
00:59:42,060 --> 00:59:43,060
Hallo du!
321
00:59:49,690 --> 00:59:52,400
Es ist ziemlich jugendlich, oder?
322
00:59:54,910 --> 00:59:56,370
Jugendlicher?
323
00:59:58,940 --> 01:00:00,750
Halt endlich die Klappe!
324
01:00:02,140 --> 01:00:03,680
Geh weg!
325
01:00:13,290 --> 01:00:19,290
Ich bin der Turnlehrer für
dieses Semester Akihiro Gondo.
326
01:00:20,220 --> 01:00:21,210
Freut mich, Sie kennenzulernen.
327
01:00:38,130 --> 01:00:39,120
Du...
328
01:00:41,850 --> 01:00:44,000
Wo ist das Büro des Lehrers?
329
01:00:44,000 --> 01:00:46,030
Im ersten Stock.
330
01:00:46,030 --> 01:00:47,670
Danke schön.
331
01:00:47,670 --> 01:00:53,610
Herr Fudoh, bitte melden Sie sich im Beratungsraum.
332
01:00:53,610 --> 01:00:54,800
Verzeihung.
333
01:00:59,810 --> 01:01:01,050
Was ist los?
334
01:01:01,050 --> 01:01:04,030
Aizomes Fahrrad wurde bombardiert.
335
01:01:04,150 --> 01:01:07,050
Er ist bei unserem Stammarzt.
336
01:02:11,760 --> 01:02:13,640
Herr Gondo, nicht wahr?
337
01:02:17,560 --> 01:02:21,290
Was machst du hier?
338
01:02:40,460 --> 01:02:41,640
Koreanische Gurken.
339
01:02:54,840 --> 01:02:56,420
Sagen Sie, Herr Gondo.
340
01:02:58,040 --> 01:03:00,450
Vergessen Sie alles, was Sie gesehen haben, oder...
341
01:03:04,940 --> 01:03:06,500
...von hier springen.
342
01:03:08,280 --> 01:03:09,430
Was bevorzugen Sie?
343
01:03:12,710 --> 01:03:14,170
Was ist so lustig?
344
01:03:15,710 --> 01:03:21,050
Nach Aizome bist du, Touko Zenzai.
345
01:04:26,550 --> 01:04:28,990
Das ist ekelhaft, Schlampe!
346
01:04:47,240 --> 01:04:53,040
Heute Morgen haben wir eine sehr traurige Nachricht.
347
01:04:53,700 --> 01:04:59,400
Frau Touko Zenzai aus der Klasse 2-E ist letzte Nacht gestorben.
348
01:05:02,220 --> 01:05:11,860
Warum ist es so beliebt und gut?
Eine Studentin wie sie nimmt sich das Leben...
349
01:05:11,860 --> 01:05:14,000
Es ist so schade...
350
01:05:18,940 --> 01:05:20,700
Nacheinander.
351
01:05:20,700 --> 01:05:22,010
Mehr Opfer.
352
01:05:23,570 --> 01:05:25,460
Richtig, Chef?
353
01:05:28,550 --> 01:05:30,920
Es ist wie eine gewöhnliche Yakuza-Gang.
354
01:05:48,950 --> 01:05:50,460
Das ist für Frau Zenzai.
355
01:06:04,840 --> 01:06:06,120
Ein Moment der Stille.
356
01:06:16,750 --> 01:06:19,480
Mach dir um nichts Sorgen.
357
01:06:19,480 --> 01:06:21,100
Verhalten Sie sich normal.
358
01:06:30,470 --> 01:06:31,480
Okay?
359
01:07:19,070 --> 01:07:23,560
Ich war überrascht zu erfahren, dass Sie einen solchen Job haben.
360
01:07:26,220 --> 01:07:27,370
Was ist damit?
361
01:07:29,810 --> 01:07:35,000
Ich bin gekommen, um dich danach zu fragen
Beziehung zwischen Ihnen und Fudoh.
362
01:07:36,260 --> 01:07:37,430
Wer bist du?
363
01:07:40,320 --> 01:07:43,030
Vorher möchte ich euch noch etwas zeigen.
364
01:07:46,710 --> 01:07:48,170
Darf ich deine Dusche benutzen?
365
01:07:55,590 --> 01:07:56,590
Dusche?
366
01:08:46,110 --> 01:08:52,700
Es erscheint nur, wenn die Haut erwärmt ist.
367
01:08:52,700 --> 01:08:54,230
Das ist mein Geheimnis.
368
01:08:57,420 --> 01:09:00,330
Niemand kennt mein Geheimnis.
369
01:09:04,550 --> 01:09:05,540
Frau Miroku
370
01:09:07,280 --> 01:09:08,760
Möchten Sie...
371
01:09:10,390 --> 01:09:11,720
...um mein Geheimnis zu erfahren?
372
01:10:01,060 --> 01:10:02,080
Überrascht?
373
01:10:03,550 --> 01:10:04,540
Du bist...
374
01:10:04,970 --> 01:10:08,060
Ja, ich bin ein Hermaphrodit.
375
01:10:25,450 --> 01:10:29,020
Ich bin sowohl Mann als auch Frau.
376
01:10:31,160 --> 01:10:36,440
Ich sollte selbst entscheiden, wie ich leben möchte.
377
01:12:08,290 --> 01:12:09,380
Frau Miroku...
378
01:12:10,530 --> 01:12:20,030
Ich weiß, dass ich nicht glücklich sein kann.
379
01:14:06,340 --> 01:14:08,690
Das ist meine Mika!
380
01:15:36,340 --> 01:15:37,520
Herr Fudoh...
381
01:15:38,550 --> 01:15:41,830
Mika, rede nicht.
382
01:15:44,740 --> 01:15:49,290
G-Go... Gondo...
383
01:16:08,900 --> 01:16:09,890
Gondo...
384
01:18:31,360 --> 01:18:32,240
Fudoh!
385
01:18:34,020 --> 01:18:35,130
Wo ist Fudoh?
386
01:18:36,350 --> 01:18:37,450
Herr Aizome...
387
01:18:40,810 --> 01:18:42,100
Ihr werdet alle sterben.
388
01:18:42,100 --> 01:18:45,690
Übrigens, Frau Miroku, wer zum Teufel sind Sie?
389
01:19:49,250 --> 01:19:53,130
Es ist spät, Herr Gondo.
390
01:19:55,950 --> 01:19:57,550
Was ist los, Herr Fudoh?
391
01:20:01,390 --> 01:20:03,210
Ich schaue nach dir.
392
01:20:08,460 --> 01:20:12,160
Es ist ungewöhnlich, dass ein Student das tut.
393
01:20:16,570 --> 01:20:17,950
Es ist eine tolle Wohnung.
394
01:20:21,010 --> 01:20:25,390
Für das niedrige Gehalt eines Lehrers, ich
sollte keinen so luxuriösen Geschmack haben.
395
01:20:33,360 --> 01:20:34,370
Herr Gondo...
396
01:20:36,740 --> 01:20:38,590
Mein alter Mann muss dich geschickt haben...
397
01:20:45,470 --> 01:20:48,070
Ihr richtiger Name ist Won Myonbak.
398
01:20:51,560 --> 01:20:53,570
Ein ehemaliger Spezialagent der koreanischen Armee.
399
01:21:00,320 --> 01:21:02,170
Liebeskind von Iwao Fudoh.
400
01:21:06,520 --> 01:21:13,400
Es macht mir nichts aus, wenn du mich „großer Bruder“ nennst.
401
01:21:22,090 --> 01:21:23,080
Herr Gondo...
402
01:21:25,950 --> 01:21:28,000
Kennen Sie den „Moon River“?
403
01:21:28,860 --> 01:21:30,960
Moon River?
404
01:21:31,950 --> 01:21:41,270
Seit der Antike kann niemand überqueren
den Moon River mehr als einmal lebendig.
405
01:21:57,090 --> 01:22:01,780
Der Körper, der schweben wird
im Moon River gehört dir.
406
01:25:16,850 --> 01:25:21,930
Schade, ich werde das überqueren
Moon River mehr als einmal, lebendig!
407
01:26:04,800 --> 01:26:10,170
Diese wunderschöne Lehrerin ist die Kanto Ashura Group...
408
01:26:10,170 --> 01:26:14,100
...fünfter großer Nachfolger, Junko Ashura.
409
01:26:14,100 --> 01:26:15,110
Du wusstest es.
410
01:26:18,330 --> 01:26:24,160
Du bist gekommen, um mich zu töten, um es nicht zu tun
Du hast mehr Blut verschwendet, nicht wahr?
411
01:26:26,190 --> 01:26:28,630
Wie ein Bruder, wie ein Bruder.
412
01:26:28,630 --> 01:26:30,520
Du bist genau wie dein Bruder.
413
01:26:32,890 --> 01:26:38,890
Ich weiß, dass du der Einzige bist
Frau, die er in seinem Leben liebte.
414
01:26:42,390 --> 01:26:44,780
Ich habe angefangen, mehr wie du zu denken.
415
01:26:46,020 --> 01:26:53,120
Ich habe die alte Yakuza-Gesellschaft so satt
Das hat deinen Bruder so umgebracht.
416
01:26:54,930 --> 01:26:57,780
Deshalb haben wir damit begonnen
Feuerwerk dieses Festivals.
417
01:27:02,000 --> 01:27:05,540
Jetzt wird die Familie Fudoh nach Westen auf das Festland gehen.
418
01:27:08,560 --> 01:27:12,310
Werden Sie unser Navigator auf dem Festland sein?
419
01:27:33,650 --> 01:27:38,730
Aber vorher muss ich mich noch um etwas kümmern.
420
01:29:56,850 --> 01:29:57,850
Vater...
421
01:31:34,030 --> 01:31:35,020
Riki...
422
01:31:37,050 --> 01:31:38,700
Du...
423
01:31:43,010 --> 01:31:44,000
Alter Mann...
424
01:31:46,280 --> 01:31:49,870
Die Ära der Kinderopfer
sich selbst für einen Erwachsenen sind vorbei.
425
01:31:55,100 --> 01:31:56,350
Noch nicht...
426
01:31:57,720 --> 01:31:59,280
Es ist noch nicht vorbei.
427
01:32:41,720 --> 01:32:42,710
Alter Mann...
428
01:33:16,530 --> 01:33:17,530
Riki...
429
01:33:41,600 --> 01:33:42,590
Vater...
430
01:33:45,460 --> 01:33:51,320
Kannst du sehen, dass der blaue Wind ist?
weht und der große Wald bewegt sich?
431
01:34:37,600 --> 01:34:39,000
Was machst du hier?
432
01:34:39,360 --> 01:34:41,860
Du bist gekommen, um dem jungen Fudoh die Eier abzunehmen?
433
01:34:41,860 --> 01:34:43,220
Du hast Mut!
434
01:34:43,220 --> 01:34:44,680
Du musst verrückt sein!
435
01:34:45,720 --> 01:34:47,640
Hey, Nohma!
436
01:34:52,670 --> 01:34:54,270
Erschieß mich, wenn du willst.
437
01:34:55,900 --> 01:34:58,450
Wenn du das tust, wirst du dumm aussehen ...
438
01:34:59,600 --> 01:35:03,050
...einen unbewaffneten Gast bei einer Beerdigung angegriffen.
439
01:35:03,570 --> 01:35:04,860
Was war das?
440
01:35:04,860 --> 01:35:05,870
Hör auf damit!
441
01:35:13,770 --> 01:35:15,120
Hör auf damit.
442
01:35:15,120 --> 01:35:16,630
Verwöhnen Sie unsere Gäste...
443
01:35:20,330 --> 01:35:22,840
...mit dem gebührenden Respekt.
444
01:35:52,480 --> 01:35:58,220
Ich nehme an, das ist Ihre Übernahmefeier
sowie die Beerdigung deines Vaters.
445
01:36:02,320 --> 01:36:03,340
Herr Nohma...
446
01:36:05,350 --> 01:36:06,790
Du bist der Nächste.
447
01:36:19,060 --> 01:36:20,080
Das Fest...
448
01:36:22,700 --> 01:36:24,300
...hat gerade erst begonnen.
31992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.