Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,416 --> 00:00:06,583
Nee. Dat is de noodrompsloop-sequencer.
Daar mag je nooit aankomen.
2
00:00:06,708 --> 00:00:08,125
Wat voorafging:
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,000
Dit schip is de Onyx Cinder.
4
00:00:10,125 --> 00:00:12,666
Tak Rennod was de beruchtste piraat
in het stelsel.
5
00:00:12,791 --> 00:00:14,333
Als hij iets wilde...
6
00:00:15,166 --> 00:00:16,041
dan pakte hij het.
7
00:00:16,166 --> 00:00:19,208
Ik heb het schip, uitgerust
met bepantsering en startklaar.
8
00:00:19,875 --> 00:00:22,916
Maar kapitein Rennod
heeft de coördinaten van At Attin gescand.
9
00:00:23,041 --> 00:00:27,500
Hij verborg ze in zijn schuilplaats
diep onder Skull Ridge Mountain.
10
00:00:27,625 --> 00:00:28,583
Ik kan daar niet heen.
11
00:00:28,708 --> 00:00:31,000
Maak je je zorgen dat je roest?
12
00:00:31,125 --> 00:00:32,208
Het komt goed.
13
00:00:32,333 --> 00:00:34,875
Is dat Dash Zentin?
14
00:00:35,000 --> 00:00:36,291
Dit zijn de coördinaten.
15
00:00:36,416 --> 00:00:37,750
En mijn vergoeding?
16
00:00:37,875 --> 00:00:40,000
Die krijg je pas als ik Silvo heb.
17
00:00:40,125 --> 00:00:42,333
Ik beroep me op mijn recht
om de kapitein uit te dagen.
18
00:00:42,458 --> 00:00:43,758
Geef je meteen over.
19
00:00:48,000 --> 00:00:49,416
Geef je over.
- Ik geef me over.
20
00:00:49,541 --> 00:00:50,833
Jod is de winnaar.
21
00:00:50,958 --> 00:00:52,258
Ik weet iets.
22
00:01:59,125 --> 00:02:00,041
KB?
23
00:02:00,166 --> 00:02:02,541
Is alles goed met je?
24
00:02:03,625 --> 00:02:04,958
Kom eens helpen.
25
00:02:05,541 --> 00:02:08,333
KB, is alles goed met je?
26
00:02:08,458 --> 00:02:09,958
Wat heeft ze?
27
00:02:13,125 --> 00:02:16,333
Soms doen haar augs raar
en kan ze niet meer bewegen.
28
00:02:17,916 --> 00:02:21,500
Oké, KB,
ik ga je occipitale link resetten.
29
00:02:22,333 --> 00:02:24,583
Help me even haar op haar zij te leggen.
30
00:02:27,916 --> 00:02:29,458
Komt het wel goed met haar?
31
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
Ja. Het komt goed.
32
00:02:33,458 --> 00:02:36,416
Maak je geen zorgen, KB.
Je komt er wel weer bovenop.
33
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Hallo.
34
00:03:05,458 --> 00:03:07,708
Ja, ik ben blij dat jullie er zijn.
35
00:03:12,333 --> 00:03:17,541
Ik wil graag uitchecken, m'n schip
bijtanken en onmiddellijk vertrekken.
36
00:03:18,291 --> 00:03:21,166
Verroer je niet.
Jij gaat helemaal nergens heen.
37
00:03:22,458 --> 00:03:27,708
We hebben een speciale cabine in ons schip
voor jou gereed gemaakt, Silvo.
38
00:03:28,291 --> 00:03:30,041
Ik was al naar je op zoek.
39
00:03:30,166 --> 00:03:34,125
Daar beneden ligt de grootste buit...
40
00:03:34,250 --> 00:03:37,250
die je ooit zal zien.
41
00:03:37,375 --> 00:03:38,875
Bespaar je de moeite, Silvo.
42
00:03:40,541 --> 00:03:43,500
Jij gaat meteen mee naar kapitein Brutus.
Meekomen.
43
00:03:43,625 --> 00:03:45,833
Wacht. Dat is nog maar een voorproefje.
44
00:03:45,958 --> 00:03:48,708
Ik verwacht nog iets veel groters.
Jij krijgt ook een deel.
45
00:03:48,833 --> 00:03:50,416
33, aanvallen.
46
00:03:50,541 --> 00:03:51,841
Ja, kapitein.
47
00:03:55,833 --> 00:03:57,133
33?
48
00:04:02,916 --> 00:04:05,500
Even goede vrienden, Dash.
49
00:04:06,166 --> 00:04:08,583
Ik vond het geweldig
dat ik jou ben tegengekomen.
50
00:04:11,166 --> 00:04:12,625
Sir. X-wings.
51
00:04:16,833 --> 00:04:17,708
Terugtrekken.
52
00:04:17,833 --> 00:04:21,416
Terug naar de schepen.
Neem die droïde mee. Zet ze aan boord.
53
00:04:21,541 --> 00:04:22,875
Start de motoren.
54
00:04:23,000 --> 00:04:25,375
Schiet op, ruimratten.
55
00:04:30,833 --> 00:04:32,291
Piraten.
56
00:04:37,291 --> 00:04:39,166
Die andere schepen gaan de strijd aan.
57
00:04:39,291 --> 00:04:41,375
Ze lijken op de schepen
die Kh'ymm opriep.
58
00:04:41,500 --> 00:04:43,375
Ze zei dat het X-wings waren.
59
00:04:48,833 --> 00:04:50,791
Maar Jod zei dat X-wings niet deugen.
60
00:04:51,333 --> 00:04:53,041
Nee, zij zijn juist de goeden.
61
00:04:57,416 --> 00:04:59,541
Hé, wacht. Hierheen.
- We zijn hier.
62
00:04:59,666 --> 00:05:01,208
Hier beneden.
63
00:05:01,833 --> 00:05:03,875
Niet weggaan.
- Help.
64
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Ze hebben ons achtergelaten.
65
00:05:07,875 --> 00:05:09,125
Dat is jammer.
66
00:05:09,250 --> 00:05:11,833
Want ik heb de coördinaten
om naar huis te gaan.
67
00:05:13,333 --> 00:05:14,791
Zitten die in je brein?
68
00:05:16,208 --> 00:05:19,750
Perfect. We hoeven nu alleen nog maar
naar ons schip te klimmen.
69
00:05:21,083 --> 00:05:22,791
Dat staat daar nog steeds, zie je?
70
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
Dat is niet perfect.
71
00:05:24,708 --> 00:05:26,166
Dat is onmogelijk.
72
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Wim, blijf hier.
73
00:05:32,375 --> 00:05:33,675
Jij ook, Neel.
74
00:05:39,875 --> 00:05:41,958
Je voelt je toch wel goed, hè?
75
00:05:46,708 --> 00:05:50,041
Ik weet dat Wim ruzie met me gaat
maken over het beklimmen van de klif.
76
00:05:50,166 --> 00:05:52,333
Hoe gaan we dat doen,
want eerlijk gezegd...
77
00:05:52,458 --> 00:05:54,291
weet ik niet of Neel dat wel kan.
78
00:05:54,416 --> 00:05:56,750
Misschien moeten we iets anders bedenken.
79
00:05:59,166 --> 00:06:03,000
Maar we moeten toch terug naar het schip?
80
00:06:04,500 --> 00:06:06,875
Ik kan niks anders bedenken.
- Jij niet.
81
00:06:07,541 --> 00:06:09,250
Dus neem je aan
dat er niks te bedenken valt?
82
00:06:09,375 --> 00:06:10,708
KB, waarom ben je...
83
00:06:10,833 --> 00:06:13,750
Als je geïnteresseerd zou zijn,
dan zou je wel luisteren...
84
00:06:13,875 --> 00:06:16,416
zodat we eens over iets konden praten.
85
00:06:16,541 --> 00:06:20,083
Als het zo belangrijk is
wat je wil zeggen, ga dan gerust je gang.
86
00:06:21,041 --> 00:06:22,341
Fern.
87
00:06:25,083 --> 00:06:26,500
We zijn hier niet alleen.
88
00:06:30,583 --> 00:06:31,883
Ga weg.
89
00:06:32,416 --> 00:06:33,750
Ze kunnen gevaarlijk zijn.
90
00:06:33,875 --> 00:06:36,541
Nee, ze zijn vriendelijk.
91
00:06:36,666 --> 00:06:37,875
Vriendelijk, vriendelijk.
92
00:06:38,000 --> 00:06:40,083
Vriendelijk.
- Kijk, ze kunnen praten.
93
00:06:40,208 --> 00:06:42,625
Dat betekent dat ze intelligent zijn.
Ze kunnen helpen.
94
00:06:42,750 --> 00:06:45,750
Echt niet. Sorry, Wim. Nee.
95
00:06:45,875 --> 00:06:48,500
Wim, we moeten naar het schip klimmen...
96
00:06:48,625 --> 00:06:50,208
Helemaal naar boven?
97
00:06:50,333 --> 00:06:53,708
Nee, je zult vallen
en al je botten in je lijf breken.
98
00:06:53,833 --> 00:06:55,333
Nee, hoor.
- Echt wel.
99
00:06:55,458 --> 00:06:57,291
Niet waar.
- Jawel.
100
00:06:57,416 --> 00:06:58,458
Nietes.
- Welles.
101
00:06:58,583 --> 00:07:01,333
Ik ga geen kinderachtige ruzie
met jou aan.
102
00:07:01,458 --> 00:07:03,500
Dit is geen spelletje.
103
00:07:03,625 --> 00:07:05,000
Dat weet ik ook wel.
104
00:07:05,125 --> 00:07:07,333
O ja?
- Hou op met ruziemaken.
105
00:07:07,458 --> 00:07:08,666
Ophouden.
106
00:07:08,791 --> 00:07:11,583
Oké? We moeten samenwerken
om bij het schip te komen.
107
00:07:11,708 --> 00:07:13,625
Dat probeer ik nou juist te zeggen.
108
00:07:13,750 --> 00:07:15,541
Zij komen van hier.
109
00:07:15,666 --> 00:07:18,583
We kunnen ze volgen
naar iemand die kan helpen.
110
00:07:18,708 --> 00:07:22,166
Volgen.
111
00:07:22,291 --> 00:07:23,750
Ik ben het eens met Wim.
112
00:07:29,125 --> 00:07:30,425
Goed.
113
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
Dan splitsen we ons dus op.
114
00:07:36,541 --> 00:07:37,841
Goed.
115
00:07:38,750 --> 00:07:40,050
Dat denk ik ook.
116
00:07:42,083 --> 00:07:43,383
Kom mee, Neel.
117
00:07:47,541 --> 00:07:51,041
Ja, groepjes van twee
is vast het meest logisch.
118
00:07:51,166 --> 00:07:53,516
We pikken jullie op
zodra we bij het schip zijn.
119
00:07:54,250 --> 00:07:58,541
Oké, maar wij zitten dan al
bij het schip te wachten op jullie.
120
00:07:58,666 --> 00:08:05,208
Volgen. Volgen.
- Help. Help.
121
00:08:06,291 --> 00:08:07,591
Kom mee, KB.
122
00:08:09,541 --> 00:08:11,291
Volgen. Volgen.
- Help. Help.
123
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
Kapitein Brutus
zal nu het vonnis uitspreken.
124
00:08:31,791 --> 00:08:37,625
Ik verklaar de zogenaamde
'gekke' kapitein Silvo schuldig.
125
00:08:40,125 --> 00:08:41,425
Bek dicht.
126
00:08:42,500 --> 00:08:46,833
Voor zijn gruwelijke misdaden,
veroordeel ik hem...
127
00:08:46,958 --> 00:08:49,500
tot de dood door een luchtsluis.
128
00:09:00,833 --> 00:09:02,133
Wacht.
129
00:09:03,125 --> 00:09:04,666
Wacht.
130
00:09:05,291 --> 00:09:06,625
En gelijke spreektijd dan?
131
00:09:07,750 --> 00:09:09,416
Het recht op laatste beroep.
132
00:09:09,541 --> 00:09:12,291
Dat staat in de Piratencode.
133
00:09:17,041 --> 00:09:19,541
Het recht op laatste beroep
moet worden gehonoreerd.
134
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
Gelijke spreektijd.
135
00:09:22,375 --> 00:09:23,416
Heel vriendelijk.
136
00:09:23,541 --> 00:09:26,583
Gelijke spreektijd vangt nu aan.
137
00:09:35,291 --> 00:09:36,916
Doe je bek open.
138
00:09:41,208 --> 00:09:42,508
Ik heb honger.
139
00:09:48,333 --> 00:09:50,500
Ik heb honger
zolang ik me kan herinneren.
140
00:09:52,458 --> 00:09:54,500
Want het enige wat ik ooit kreeg
waren kruimels.
141
00:09:54,625 --> 00:09:56,166
Waar heeft hij het over?
142
00:09:56,291 --> 00:09:58,041
Maak hem gewoon af.
143
00:09:58,166 --> 00:10:00,916
Hij zal van alles beweren
om z'n hachje te redden.
144
00:10:03,583 --> 00:10:04,958
Hoelang zijn jullie al hongerig?
145
00:10:05,083 --> 00:10:06,383
Wat?
146
00:10:08,541 --> 00:10:09,841
Hoelang?
147
00:10:10,583 --> 00:10:12,708
Hoelang zijn jullie al
aan je lot overgelaten?
148
00:10:12,833 --> 00:10:16,375
In de schroothopen van het heelal,
vechtend om kruimels.
149
00:10:17,000 --> 00:10:20,583
Kap met die glitterpraat, Silvo.
150
00:10:20,708 --> 00:10:25,250
De woorden van een dode zijn waardeloos.
151
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
Het plasma loopt nog steeds.
152
00:10:30,083 --> 00:10:31,916
We hebben allemaal honger.
153
00:10:33,458 --> 00:10:36,416
Want credits zijn schaars,
die zijn er nooit genoeg.
154
00:10:37,708 --> 00:10:38,750
Hij heeft gelijk.
155
00:10:38,875 --> 00:10:40,500
Stel dat er wel genoeg waren?
156
00:10:42,083 --> 00:10:43,383
Stel je dat eens voor.
157
00:10:44,166 --> 00:10:45,916
Stel dat er een plek is...
158
00:10:46,916 --> 00:10:49,166
waar je je opbrengst
niet hoeft te delen...
159
00:10:50,125 --> 00:10:52,500
omdat je opbrengst nooit opraakt.
160
00:10:53,750 --> 00:10:55,083
Stel je dat eens voor.
161
00:10:55,958 --> 00:10:58,000
Stel je dat voor.
162
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Glerb, grote vriend.
163
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
Die gloeiwierplantage
waar je voor aan het sparen bent.
164
00:11:06,291 --> 00:11:13,125
Stel je voor dat je
een hele oceaan zou kunnen kopen.
165
00:11:14,000 --> 00:11:15,625
Dat zou wat zijn.
166
00:11:22,458 --> 00:11:23,875
Ik heb je teleurgesteld.
167
00:11:24,875 --> 00:11:26,375
Het spijt me, Kona.
168
00:11:27,666 --> 00:11:29,958
Je zou zelf de touwtjes
in handen moeten hebben.
169
00:11:30,083 --> 00:11:31,750
En niet één schip.
170
00:11:32,625 --> 00:11:34,125
Maar een hele vloot.
171
00:11:38,000 --> 00:11:40,958
Ik hap toe, Silvo.
Wat is het addertje?
172
00:11:42,125 --> 00:11:43,425
Geen addertje.
173
00:11:45,083 --> 00:11:46,383
Geen addertje.
174
00:11:47,291 --> 00:11:50,458
Gewoon een maagdelijke glans...
175
00:11:52,208 --> 00:11:57,250
van gloednieuwe credits
van de Oude Republiek.
176
00:12:02,958 --> 00:12:05,041
Net als de credits
die die kinderen hadden.
177
00:12:05,166 --> 00:12:07,666
Ik zei toch dat ze echt waren.
- Ze zijn echt.
178
00:12:07,791 --> 00:12:09,625
En ik weet waar ze ze maken.
179
00:12:10,541 --> 00:12:11,791
Ik weet waar ze ze maken...
180
00:12:11,916 --> 00:12:15,458
want ik heb het hoogstpersoonlijk
van Tak Rennod gehoord.
181
00:12:17,333 --> 00:12:18,916
Tak Rennod is dood.
182
00:12:19,041 --> 00:12:23,708
Tak Rennod zweefde weg...
183
00:12:24,916 --> 00:12:28,625
aan boord van de Onyx Cinder...
184
00:12:29,500 --> 00:12:33,958
en hij is nooit meer gezien
185
00:12:35,833 --> 00:12:37,208
Hoe ging die laatste regel?
186
00:12:38,041 --> 00:12:41,250
'Voor At Attin plunderde hij.'
187
00:12:41,958 --> 00:12:46,125
voor At Attin plunderde hij
188
00:12:47,208 --> 00:12:51,791
Dus de verhalen zijn waar, volgens jou?
- Ik zeg...
189
00:12:56,666 --> 00:13:01,500
We weten allemaal dat Brutus
een erg capabele eerste stuurman zal zijn.
190
00:13:02,708 --> 00:13:05,333
Als je bij hem blijft,
krijg je een magere beloning.
191
00:13:06,083 --> 00:13:09,708
Als je met mij meegaat,
geef ik je het hele sterrenstelsel.
192
00:13:11,416 --> 00:13:12,716
De tijd is om.
193
00:13:17,750 --> 00:13:19,875
We gaan naar dat At Attin toe.
194
00:13:20,833 --> 00:13:24,458
Als er geen schat is,
gooien we je uit de luchtsluis.
195
00:13:45,458 --> 00:13:51,041
Ging je met me mee
omdat jij die vuilniskrabben gelooft...
196
00:13:51,166 --> 00:13:53,666
of omdat je boos bent op Fern?
197
00:13:55,625 --> 00:13:57,208
Je moet de waarheid zeggen.
198
00:13:59,958 --> 00:14:01,291
Goed dan.
199
00:14:01,416 --> 00:14:03,916
Volgen. Volgen.
200
00:14:21,916 --> 00:14:23,708
Denk je dat alles goed is met 33?
201
00:14:24,916 --> 00:14:26,216
KB, heb je...
202
00:14:28,166 --> 00:14:29,466
KB.
203
00:14:32,041 --> 00:14:33,375
KB, wat is er?
204
00:14:35,750 --> 00:14:37,050
Ik kan me niet bewegen.
205
00:14:37,708 --> 00:14:39,625
M'n augs zijn verroest.
206
00:14:39,750 --> 00:14:42,500
Verroest? Wat moet ik doen?
207
00:14:43,208 --> 00:14:47,708
Verzamel wat droïde-servo's,
misschien kunnen we ze fiksen.
208
00:15:01,166 --> 00:15:02,083
Fern.
209
00:15:02,208 --> 00:15:03,583
Fern, wacht.
210
00:15:03,708 --> 00:15:05,083
Rustig aan.
211
00:15:05,208 --> 00:15:10,125
Neel, je kunt niet steeds stoppen.
Klimmen is makkelijk. Stap voor stap.
212
00:15:10,250 --> 00:15:12,291
Zo moeilijk is het niet.
- Voor mij wel.
213
00:15:12,416 --> 00:15:15,583
Ik heb niet van die lange spinnenpoten
zoals jij.
214
00:15:15,708 --> 00:15:18,208
De sporten staan te ver van elkaar.
215
00:15:19,750 --> 00:15:22,833
Sorry, maar niet iedereen
kan hetzelfde doen als jij.
216
00:15:30,416 --> 00:15:33,083
KB, zijn dit voldoende droïde-onderdelen?
217
00:15:34,166 --> 00:15:35,466
Ja.
218
00:15:36,083 --> 00:15:39,750
Ik ga je laten zien wat je moet doen.
219
00:15:40,833 --> 00:15:42,166
Maak deze open.
220
00:15:45,541 --> 00:15:48,000
Wikkel de draden af.
221
00:15:48,125 --> 00:15:50,041
Komt voor elkaar.
222
00:15:52,375 --> 00:15:53,958
Heb je dit ooit eerder gedaan?
223
00:15:54,833 --> 00:15:56,133
Zo'n beetje.
224
00:15:57,958 --> 00:15:59,258
Maar niet buiten.
225
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
Wilde je daarom niet klimmen?
226
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Had het gewoon tegen Fern gezegd.
227
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Soms...
228
00:16:13,958 --> 00:16:17,833
leeft ze niet
in de echte wereld.
229
00:16:17,958 --> 00:16:19,258
Zeker weten.
230
00:16:20,500 --> 00:16:21,800
Hoe bedoel je?
231
00:16:22,333 --> 00:16:25,833
Sinds mijn ongeluk nam Fern altijd aan...
232
00:16:25,958 --> 00:16:27,750
dat ik alles kan wat zij kan.
233
00:16:28,541 --> 00:16:30,041
Alsof ik niet anders ben.
234
00:16:30,166 --> 00:16:32,000
Dat klinkt best goed.
235
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
Maar ik ben wel anders.
236
00:16:39,125 --> 00:16:45,458
Kun je de resonatorbehuizing eruit trekken
en de microzekering verwijderen?
237
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Wat is een microzekering?
238
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
Dat is een metalen kokertje.
239
00:16:57,916 --> 00:17:03,750
Hoe dan ook, doen alsof ik kan rondrennen
op een ijskoude maan...
240
00:17:04,708 --> 00:17:10,958
door veel stoom, een klif beklimmend,
na dagen zonder onderhoud...
241
00:17:11,083 --> 00:17:14,458
dat is gewoon niet de realiteit, Fern.
242
00:17:14,583 --> 00:17:16,916
Zeg dat dan tegen haar.
243
00:17:18,083 --> 00:17:20,375
Dat gaat niet.
- Waarom niet?
244
00:17:23,333 --> 00:17:26,708
Omdat ze het geduld er niet voor heeft.
245
00:17:27,458 --> 00:17:30,458
Je weet toch hoe ze is.
En dan...
246
00:17:32,541 --> 00:17:34,458
heb ik weer geen vrienden.
247
00:17:34,583 --> 00:17:35,708
Dat is zo stom.
248
00:17:35,833 --> 00:17:38,791
Maar je kunt toch vrienden zijn
met mij en Neel.
249
00:17:42,416 --> 00:17:43,716
Is dit genoeg?
250
00:17:44,625 --> 00:17:45,925
Het zal wel moeten.
251
00:17:47,250 --> 00:17:48,550
Pak de soldeerlamp.
252
00:17:51,708 --> 00:17:53,416
Smelt de draden.
253
00:17:56,958 --> 00:17:58,708
KB, is alles goed met je?
254
00:18:13,583 --> 00:18:16,666
Giet het in de mal.
255
00:18:18,291 --> 00:18:19,591
Oké...
256
00:18:26,875 --> 00:18:28,625
Vervang de microzekering.
257
00:18:41,750 --> 00:18:43,958
Hij past niet.
- Duwen.
258
00:19:16,750 --> 00:19:19,375
Dat was op het nippertje.
- En anders?
259
00:19:19,500 --> 00:19:21,375
Een volledige uitschakeling.
260
00:19:25,208 --> 00:19:26,083
Wat?
261
00:19:26,208 --> 00:19:29,208
Je dacht vast dat het spannender
zou zijn om iemands leven te redden.
262
00:19:29,333 --> 00:19:31,916
Hoe dan ook, bedankt, Jedi.
263
00:19:45,625 --> 00:19:46,925
KB, wacht.
264
00:19:47,791 --> 00:19:50,750
Nog een stap. En nog een.
265
00:19:52,583 --> 00:19:53,883
Nog een.
266
00:19:54,833 --> 00:19:55,791
Gaat ie nog?
267
00:19:55,916 --> 00:19:57,625
Ja. Bedankt, Fern.
268
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Dit helpt heel erg.
269
00:20:02,416 --> 00:20:04,833
Kijk, is dat ons schip?
270
00:20:11,875 --> 00:20:14,041
We komen hier weg. Volg mij.
271
00:20:17,333 --> 00:20:19,458
Volgen.
272
00:20:23,958 --> 00:20:25,750
We naderen hun thuis, vermoed ik.
273
00:20:25,875 --> 00:20:29,083
Thuis. Thuis.
274
00:20:40,791 --> 00:20:42,091
Meneer?
275
00:20:42,500 --> 00:20:43,800
Of...
276
00:20:44,250 --> 00:20:45,550
mevrouw?
277
00:20:49,875 --> 00:20:52,375
Ik denk dat we in de problemen zitten.
278
00:20:54,916 --> 00:20:56,708
Problemen. Problemen.
279
00:20:56,833 --> 00:20:58,000
Ik vrees dat we eten zijn.
280
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
Eten. Eten.
281
00:21:07,708 --> 00:21:09,208
Maak je klaar om te springen.
282
00:21:11,625 --> 00:21:12,750
Wacht.
283
00:21:12,875 --> 00:21:14,175
Fern.
284
00:21:15,916 --> 00:21:20,333
Waarom vergis ik me altijd
in wie de goede is?
285
00:21:22,416 --> 00:21:23,716
Fern, Neel. Zeg iets.
286
00:21:24,291 --> 00:21:25,591
Kijk daar.
287
00:21:29,291 --> 00:21:30,591
Dat zijn Fern en Neel.
288
00:21:32,041 --> 00:21:35,125
Wim en KB staan daar.
289
00:21:36,000 --> 00:21:37,541
We moeten lager gaan vliegen.
290
00:21:37,666 --> 00:21:39,375
Ik doe m'n best.
291
00:21:44,291 --> 00:21:45,591
Fern. Neel.
292
00:22:04,416 --> 00:22:07,266
Zeg alsjeblieft dat we ze hebben opgepikt.
- We hebben ze.
293
00:22:33,166 --> 00:22:34,666
Niks gebroken?
294
00:22:35,208 --> 00:22:37,333
Neel, dat was geweldig.
295
00:22:37,458 --> 00:22:38,958
We worden steeds beter in vallen.
296
00:22:39,083 --> 00:22:41,041
Maar dit was wel de laatste keer.
297
00:22:43,541 --> 00:22:44,841
KB.
298
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Is alles goed met je?
299
00:22:48,583 --> 00:22:51,541
Ja. Wim hielp
met het repareren van m'n augs.
300
00:22:51,666 --> 00:22:55,083
Ja. We hebben een nieuwe microzekering
gemaakt en jullie kwamen ons redden.
301
00:22:55,208 --> 00:22:57,958
Ik had jullie
nooit in de steek mogen laten.
302
00:22:58,083 --> 00:23:02,291
Jullie waren geweldig.
En jullie hebben het schip gehaald.
303
00:23:03,541 --> 00:23:06,333
KB, het spijt me dat ik niet luisterde.
304
00:23:06,458 --> 00:23:08,875
Nee, het spijt mij.
305
00:23:11,125 --> 00:23:13,750
Ik was bang om het te zeggen
als ik iets niet kan.
306
00:23:13,875 --> 00:23:15,291
Geeft niet.
307
00:23:15,958 --> 00:23:18,258
Jij bent m'n beste vriendin.
- En jij de mijne.
308
00:23:21,833 --> 00:23:23,291
Horen jullie dat?
309
00:23:44,791 --> 00:23:46,291
We moeten ons schip redden.
310
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
Weet iemand hoe je het moet starten?
311
00:24:00,458 --> 00:24:04,291
Ik heb gezien hoe 33 en Jod het deden.
Volgens mij ging het zo...
312
00:24:09,333 --> 00:24:11,541
Ja, we gaan hier weg.
313
00:24:20,416 --> 00:24:24,000
Hoelang duurt het nog voor we opstijgen?
- Te lang. Ik ga de motor starten.
314
00:24:24,125 --> 00:24:26,250
Wacht, KB. Wie gaat er vliegen?
315
00:24:26,375 --> 00:24:28,250
Jij.
- Ik?
316
00:24:28,375 --> 00:24:31,375
Je hebt dit eerder gedaan, met Jod.
Doe het gewoon weer.
317
00:24:37,625 --> 00:24:38,541
We zijn te laat.
318
00:24:38,666 --> 00:24:41,416
Niet. Eens kijken of ik dat ding
kan afknallen.
319
00:24:42,875 --> 00:24:44,958
Ik stuur. Neel, jij geeft gas.
320
00:24:45,083 --> 00:24:46,958
Gas geven. Begrepen.
321
00:24:54,125 --> 00:24:56,375
Bijna klaar. Wachten.
322
00:25:18,208 --> 00:25:20,125
Hij is te sterk.
323
00:25:20,250 --> 00:25:21,500
Bijna klaar.
324
00:25:21,625 --> 00:25:23,125
Nu. Actie.
325
00:25:34,625 --> 00:25:35,583
We zitten vast.
326
00:25:35,708 --> 00:25:37,083
Meer vermogen.
327
00:25:37,208 --> 00:25:39,125
Ik kan je nog één zetje geven.
328
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
Ja. Doe het, KB.
329
00:25:50,750 --> 00:25:52,050
Hij doet het niet.
330
00:25:53,208 --> 00:25:54,833
Er is te hard op gebeten.
331
00:25:55,625 --> 00:25:56,625
De motor raakt oververhit.
332
00:25:56,750 --> 00:25:58,250
We moeten 'm van de romp afblazen.
333
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Maar hoe doen we dat?
334
00:26:03,541 --> 00:26:05,916
Met de noodrompsloop-sequencer.
335
00:26:06,041 --> 00:26:08,541
Waar we niet aan mochten komen van 33?
336
00:26:14,125 --> 00:26:16,791
Waar we nooit aan mochten komen van hem.
337
00:27:25,083 --> 00:27:27,000
Wij claimen het nieuwe schip.
338
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
Vertaling: Frank Bovelander23500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.