All language subtitles for Star Wars Skeleton Crew S01E05 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,208 --> 00:00:05,415
SÀtt ett pris pÄ hans huvud!
PĂ„ snorvalparnas med.
2
00:00:05,416 --> 00:00:06,624
TIDIGARE
3
00:00:06,625 --> 00:00:12,082
- Ber Förvaltaren Republiken om hjÀlp?
- Förvaltaren kan inte riskera kontakt.
4
00:00:12,083 --> 00:00:13,749
Det hÀr Àr ju vÄra barn!
5
00:00:13,750 --> 00:00:17,583
Jag anhÄller om omedelbar audiens
hos Förvaltaren.
6
00:00:19,291 --> 00:00:21,040
Jaha...
7
00:00:21,041 --> 00:00:23,332
Ăr det hĂ€r At Attin?
8
00:00:23,333 --> 00:00:24,790
Det smakar aska.
9
00:00:24,791 --> 00:00:28,040
Den kanske koloniserades
samtidigt som At Attin.
10
00:00:28,041 --> 00:00:30,832
InvÄnarna kanske vet nÄt om vÄr planet.
11
00:00:30,833 --> 00:00:34,290
- RÀnn inte ivÀg!
- HÄll kvar Jod pÄ skeppet, 33.
12
00:00:34,291 --> 00:00:38,125
Barnvaktsprogram startat. Kom nu, barnet.
13
00:00:38,625 --> 00:00:42,040
Jag kan ta er i sÀkerhet.
Kom, snabbt och tyst.
14
00:00:42,041 --> 00:00:45,874
Har ni inga gamla stjÀrnkartor eller...
15
00:00:45,875 --> 00:00:51,666
- Kanske i Den fallna helgedomen?
- Det Àr lÄngt. Ni överlever inte fÀrden.
16
00:00:54,833 --> 00:00:57,250
- Jod, du...
- Vi Àr rÀddade!
17
00:00:58,208 --> 00:01:00,915
Jag visar er till Den fallna helgedomen.
18
00:01:00,916 --> 00:01:04,582
Det finns ristningar dÀr,
koordinater för andra planeter.
19
00:01:04,583 --> 00:01:06,375
Jag har hittat At Attin!
20
00:01:06,875 --> 00:01:09,665
- Ă
h nej.
- Koordinaterna Àr borta.
21
00:01:09,666 --> 00:01:12,707
- Nu har vi kört fast.
- Du kommer pÄ nÄt.
22
00:01:12,708 --> 00:01:14,624
För du Àr fantastisk, Fern.
23
00:01:14,625 --> 00:01:17,124
33, ÄsidosÀtt minnesspÀrr.
24
00:01:17,125 --> 00:01:19,790
Du minns allt om At Attin.
25
00:01:19,791 --> 00:01:21,707
Just det...
26
00:01:21,708 --> 00:01:25,790
Kapten sa
att om nÄn skulle snoka efter skatten...
27
00:01:25,791 --> 00:01:28,332
...skulle jag slita dem i stycken.
28
00:01:28,333 --> 00:01:30,208
LemlÀsta!
29
00:02:37,500 --> 00:02:40,415
Vad gör du hÀr?
Var det nÄt som gick snett?
30
00:02:40,416 --> 00:02:43,624
Ja. Vi behöver en kod till BarriÀren.
31
00:02:43,625 --> 00:02:47,041
- Men du mÄste stjÀla den.
- Va?
32
00:02:48,208 --> 00:02:50,207
Jag har inte den Ätkomsten.
33
00:02:50,208 --> 00:02:53,458
Med den hÀr
kan du bryta dig in i systemet.
34
00:02:54,333 --> 00:02:56,708
Men lÄt ingen se den.
35
00:02:58,416 --> 00:03:00,375
Vi behöver koden.
36
00:03:37,291 --> 00:03:38,874
Kan jag hjÀlpa till?
37
00:03:38,875 --> 00:03:41,790
En energispik har detekterats hÀr.
38
00:03:41,791 --> 00:03:44,249
Det minns jag inget av.
39
00:03:44,250 --> 00:03:48,791
Jag ber er ÀndÄ att komma ut
sÄ att jag kan logga in i terminalen.
40
00:03:55,125 --> 00:03:57,999
- Vad Àr det ni gömmer bakom ryggen?
- Ingenting.
41
00:03:58,000 --> 00:04:01,041
Visa hÀnderna i sÄ fall.
42
00:04:01,708 --> 00:04:03,166
Och den andra.
43
00:04:09,291 --> 00:04:15,041
Sir, var sÄ vÀnlig och visa
bÄda hÀnderna pÄ samma gÄng.
44
00:04:17,250 --> 00:04:21,874
En koordinator ertappades med den hÀr.
Ska jag starta sÀkerhetsrutinen?
45
00:04:21,875 --> 00:04:25,833
Radera alla minnen av hÀndelsen
och stÀng av dig sjÀlv.
46
00:04:37,625 --> 00:04:42,290
- Jag sa Ät dig att vÀnta!
- Vi vill bara fÄ kontakt med barnen.
47
00:04:42,291 --> 00:04:45,665
Vi behöver inte
nÀmna At Attins koordinater.
48
00:04:45,666 --> 00:04:50,082
Jag sköter det genom rÀtt kanaler,
annars Äterser vi aldrig barnen.
49
00:04:50,083 --> 00:04:52,458
Och hur fungerar det?
50
00:04:56,291 --> 00:05:01,333
- NÄgot Àr fel.
- Förvaltaren tÀnker inte hjÀlpa oss.
51
00:05:02,208 --> 00:05:04,500
Vi mÄste göra nÄt.
52
00:05:06,666 --> 00:05:08,416
SnÀlla Fara...
53
00:05:12,750 --> 00:05:15,333
Vad Àr planen?
54
00:05:35,458 --> 00:05:39,665
Vad Àr poÀngen? Aktiverar vi honom
försöker han bara döda oss igen.
55
00:05:39,666 --> 00:05:42,624
Han vet var At Attin ligger.
56
00:05:42,625 --> 00:05:46,874
Jag kopplade om minneschippet
sÄ det inte överlastar processorn.
57
00:05:46,875 --> 00:05:50,374
SĂ€kert?
Han tÀnkte ju faktiskt lemlÀsta oss.
58
00:05:50,375 --> 00:05:52,624
Det blir bra. Aktivera honom.
59
00:05:52,625 --> 00:05:54,582
Gör det sjÀlv.
60
00:05:54,583 --> 00:05:58,415
- Du vill bara frÄga honom om skatten.
- Och ni vill komma hem.
61
00:05:58,416 --> 00:06:00,000
Du Àr bara rÀdd.
62
00:06:01,666 --> 00:06:03,750
Du Àr rÀdd.
63
00:06:06,875 --> 00:06:08,583
KB, aktivera honom.
64
00:06:19,041 --> 00:06:20,083
Vad vill ni?
65
00:06:22,000 --> 00:06:24,457
Minns du var At Attin ligger?
66
00:06:24,458 --> 00:06:26,999
Han mÄste lova att inte angripa oss!
67
00:06:27,000 --> 00:06:30,915
Jag gör er inte illa.
Det var den förra kaptenens order.
68
00:06:30,916 --> 00:06:34,415
- Gamle kapten Rennod.
- Tak Rennod?
69
00:06:34,416 --> 00:06:36,416
Just han!
70
00:06:40,416 --> 00:06:43,500
DÄ Àr vi ombord pÄ Onyx Cinder...
71
00:06:46,541 --> 00:06:49,125
Ni förstÄr inte hur otroligt det hÀr Àr.
72
00:06:49,708 --> 00:06:53,500
Tak Rennod Àr
galaxens mest ökÀnde pirat nÄgonsin.
73
00:06:55,333 --> 00:06:57,915
I mÄnga Är fÀrdades han i skyn-
74
00:06:57,916 --> 00:07:02,291
- och plundrade
och terroriserade hela stjÀrnsystem.
75
00:07:04,708 --> 00:07:06,291
Allt han ville ha...
76
00:07:07,333 --> 00:07:08,708
...tog han.
77
00:07:12,416 --> 00:07:16,207
Det berÀttas att han var ute efter
skatten pÄ At Attin-
78
00:07:16,208 --> 00:07:18,875
- ombord pÄ det mystiska Onyx Cinder...
79
00:07:20,458 --> 00:07:22,250
...nÀr han bara...
80
00:07:26,875 --> 00:07:28,208
...försvann.
81
00:07:29,666 --> 00:07:30,875
BesÀttning...
82
00:07:31,833 --> 00:07:33,083
...skepp...
83
00:07:34,583 --> 00:07:35,875
...och alltihop.
84
00:07:37,166 --> 00:07:38,540
Vem bryr sig?
85
00:07:38,541 --> 00:07:41,832
33, minns du var At Attin ligger?
86
00:07:41,833 --> 00:07:46,582
DessvÀrre inte. Men kapten Rennod
skannade dess koordinater.
87
00:07:46,583 --> 00:07:50,832
Han gömde dem i sitt nÀste
djupt inne i Dödskalleberget.
88
00:07:50,833 --> 00:07:54,500
- Perfekt. För oss dit.
- Aj, aj, kapten!
89
00:08:05,458 --> 00:08:08,374
Vi hade satt kurs mot At Attin-
90
00:08:08,375 --> 00:08:11,875
- nÀr kapten Rennod
började misstÀnka myteri.
91
00:08:12,750 --> 00:08:18,290
Med skatten sÄ nÀra blev förste styrman
galen av girighet och utmanade kapten.
92
00:08:18,291 --> 00:08:20,790
Ă
h nej! Vad gjorde kapten Rennod dÄ?
93
00:08:20,791 --> 00:08:25,374
Kaptenens konkubin förrÄdde honom.
Högg honom med hans egen dolk.
94
00:08:25,375 --> 00:08:28,999
Men kapten fick sista skrattet!
Han lÄste navigeringen-
95
00:08:29,000 --> 00:08:33,333
- och hela upprorsskaran dog
nÀr de kraschade pÄ At Attin.
96
00:08:36,166 --> 00:08:38,125
Vad Àr en konkubin?
97
00:08:39,541 --> 00:08:43,874
- Nu rÀcker det med sagor.
- Jag vill höra om Rennods nÀste!
98
00:08:43,875 --> 00:08:48,665
Det har jag saknat.
Mitt hem, platsen dÀr jag monterades.
99
00:08:48,666 --> 00:08:51,374
NÀstet ligger djupt i ett ödsligt berg-
100
00:08:51,375 --> 00:08:56,290
- dÀr lergropar döljer de sargade liken
efter kaptens fiender.
101
00:08:56,291 --> 00:08:58,458
Hem, ljuva hem.
102
00:09:00,666 --> 00:09:02,915
Mina kretsar surrar av lÀngtan.
103
00:09:02,916 --> 00:09:05,332
Vad skönt att minnas igen!
104
00:09:05,333 --> 00:09:08,207
Plundring, skövlande, rumlande...
105
00:09:08,208 --> 00:09:10,333
Jag minns nÀr kapten...
106
00:09:31,416 --> 00:09:33,208
Vad gör du, grabben?
107
00:09:35,125 --> 00:09:37,166
- Ingenting.
- Jaha...
108
00:09:41,708 --> 00:09:42,958
Oj, dÄ.
109
00:09:44,958 --> 00:09:48,083
Jag ville bara ha ett riktigt Àventyr.
110
00:09:49,000 --> 00:09:54,208
Du Àr pÄ vÀg till Tak Rennods dolda nÀste.
Det lÄter rÀtt okej.
111
00:09:55,125 --> 00:09:58,290
Det Àr inte som jag trodde.
112
00:09:58,291 --> 00:10:01,875
Det Àr kusligt och förvirrande, och jag...
113
00:10:04,541 --> 00:10:06,458
Jag saknar pappa.
114
00:10:07,791 --> 00:10:10,666
- Och mamma.
- Upp med hakan.
115
00:10:11,625 --> 00:10:13,708
Du fÄr snart trÀffa dem igen.
116
00:10:15,375 --> 00:10:16,916
Inte mamma.
117
00:10:22,916 --> 00:10:25,916
Okej, sÄ hÀr ska du göra...
118
00:10:27,416 --> 00:10:28,541
Glöm dem.
119
00:10:30,958 --> 00:10:35,041
Din fruktan, din oro, dina förÀldrar.
120
00:10:36,583 --> 00:10:40,999
SÄnt Àr bördor,
och det Àr det sista du behöver.
121
00:10:41,000 --> 00:10:44,207
SÄ glöm dem. Det gjorde jag.
122
00:10:44,208 --> 00:10:45,958
Det kan jag inte.
123
00:10:49,791 --> 00:10:52,125
Du har livlig fantasi.
124
00:10:53,250 --> 00:10:58,500
Du kan se storslagna Àventyr
Àven i en rutten galax som den hÀr.
125
00:11:00,333 --> 00:11:02,166
- Ja.
- Kom ihÄg...
126
00:11:03,541 --> 00:11:08,125
Ditt fokus avgör hur din verklighet blir.
127
00:11:10,916 --> 00:11:12,291
Du har visionsförmÄga.
128
00:11:14,416 --> 00:11:15,958
Omfamna den.
129
00:11:18,666 --> 00:11:23,250
Gör ditt liv till det liv du vill leva.
130
00:11:26,458 --> 00:11:31,208
Om du inte Àr en jedi,
hur gjorde du dÄ det dÀr?
131
00:11:54,750 --> 00:11:59,165
Kapten Rennods nÀste finns i bergen
dit ingen vÄgar fÀrdas.
132
00:11:59,166 --> 00:12:00,541
De, dÄ?
133
00:12:04,041 --> 00:12:08,249
En hoper fruktade,
blodtörstiga rymdrövare, sÀkerligen.
134
00:12:08,250 --> 00:12:11,040
Det ser ut som nöjesskepp.
135
00:12:11,041 --> 00:12:13,540
- Du tog oss till fel planet.
- Igen!
136
00:12:13,541 --> 00:12:16,874
Omöjligt!
Jag kÀnner igen varenda bergstopp.
137
00:12:16,875 --> 00:12:19,666
Dödskalleberget bör ligga rakt föröver.
138
00:12:23,958 --> 00:12:30,249
VĂ€lkomna till Lanupa, som tar emot alla
med fred i sinnet. Ăvriga skjuts ner.
139
00:12:30,250 --> 00:12:32,916
- Vad Àr Lanupa?
- "Lanupa"?
140
00:12:35,458 --> 00:12:39,582
- Du har fört oss till Lanupa!
- Den har mÄnga namn.
141
00:12:39,583 --> 00:12:44,040
"Demonens ro." "Stridens vÀrld." "Lanupa."
142
00:12:44,041 --> 00:12:46,332
Har ni reserverat?
143
00:12:46,333 --> 00:12:48,457
Javisst.
144
00:12:48,458 --> 00:12:51,415
- Jag trodde...
- Vad Àr Lanupa?
145
00:12:51,416 --> 00:12:53,707
Tysta!
146
00:12:53,708 --> 00:12:59,124
Ăr det barn jag hör, ska ni veta
att vÄra anlÀggningar endast Àr för vuxna.
147
00:12:59,125 --> 00:13:01,415
Barn Àr inte tillÄtna.
148
00:13:01,416 --> 00:13:03,790
Ni hörde. Ni fÄr stanna ombord.
149
00:13:03,791 --> 00:13:06,915
33 och jag letar upp
koordinaterna i nÀstet...
150
00:13:06,916 --> 00:13:10,082
...och sticker utan oss? Vi följer med.
151
00:13:10,083 --> 00:13:14,040
Ni kan faktiskt lita pÄ mig.
Stanna ombord.
152
00:13:14,041 --> 00:13:16,666
Jag gÄr dit kapten gÄr!
153
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
Visst.
154
00:13:20,958 --> 00:13:22,707
Töm fickorna.
155
00:13:22,708 --> 00:13:27,083
Jag kommer att behöva
varenda kredit ni döljer.
156
00:13:52,500 --> 00:13:56,499
Kontakta renhÄllningen.
Vi kanske har en situation.
157
00:13:56,500 --> 00:13:58,416
RenhÄllningen i beredskap.
158
00:14:02,166 --> 00:14:03,916
FÄr jag presentera...
159
00:14:04,875 --> 00:14:06,875
...frÄn Bratric-systemet...
160
00:14:07,916 --> 00:14:10,125
...de allra visaste Àldste.
161
00:14:14,458 --> 00:14:16,333
De allra visaste Àlds...!
162
00:14:21,875 --> 00:14:28,040
VÀlkomna, Àrade gÀster, till de berömda
spaanlÀggningarna pÄ Dödskalleberget.
163
00:14:28,041 --> 00:14:30,499
- Den hÀr vÀgen.
- Jag tolkar.
164
00:14:30,500 --> 00:14:34,750
Med bratricsk fysiologi
kan man inte tala standardsprÄket.
165
00:14:41,458 --> 00:14:44,165
Ăr detta Dödskalleberget?
166
00:14:44,166 --> 00:14:45,750
De har förstört det!
167
00:14:51,291 --> 00:14:56,290
- TÀnk om piratnÀstet Àr borta?
- Det Àr kvar. Vi mÄste bara leta upp det.
168
00:14:56,291 --> 00:14:58,957
Inga vapen tillÄtna pÄ spaet.
169
00:14:58,958 --> 00:15:02,958
Inte ens en harmlös liten kniv?
Det var hÄrt.
170
00:15:09,541 --> 00:15:10,708
Men rimligt.
171
00:15:11,791 --> 00:15:15,290
- Vad ska det betyda?
- Droider har anvÀnts som vapen.
172
00:15:15,291 --> 00:15:18,375
- Bulten förhindrar vÄldshandlingar.
- JasÄ, du!
173
00:15:31,833 --> 00:15:35,291
Lyx - det Àr en besatthet hÀr hos oss.
174
00:15:36,083 --> 00:15:42,457
- Vi uppfyller vÄra klienters unika behov.
- Man kan inte spela shanty pÄ harpa...
175
00:15:42,458 --> 00:15:47,249
- DÀr borta Àr Sinnesgymnastiken.
- Men var Àr stridsgroparna?
176
00:15:47,250 --> 00:15:53,415
- Vi serverar godsaker frÄn hela sektorn.
- Föda för veklingar.
177
00:15:53,416 --> 00:16:00,082
Under oss, framkarvad ur sjÀlva urberget
av legendens pirater, ligger vÄrt spa.
178
00:16:00,083 --> 00:16:03,083
Det Àr ingen legend, din...
179
00:16:04,125 --> 00:16:08,416
Naturligt heta kÀllor
vÀrmer vÄra berömda vitaliserande lerbad.
180
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
- NÀstet ligger dÀr nere.
- Det hoppas jag inte.
181
00:16:18,333 --> 00:16:23,415
- Varför sÀkerhetspÄdraget?
- Bankklanen Àr hÀr för sitt toppmöte.
182
00:16:23,416 --> 00:16:26,082
Och för att njuta av baden.
183
00:16:26,083 --> 00:16:31,500
SÄ vi hÄller utkik
efter spioner och bedragare.
184
00:16:33,916 --> 00:16:37,000
DÄ sÄ, under vilket namn
stÄr reservationen?
185
00:16:48,083 --> 00:16:50,041
Och de visa Àldste...?
186
00:17:01,875 --> 00:17:04,583
Se dÀr, dÀr stÄr mitt namn.
187
00:17:05,708 --> 00:17:07,291
Professor Gorelox.
188
00:17:09,500 --> 00:17:12,707
- Vad Àr det?
- Vi Àr bara hÀr för att hitta nÀstet.
189
00:17:12,708 --> 00:17:16,875
Ni har rÀtt, frun.
Jag borde verkligen unna mig.
190
00:17:18,916 --> 00:17:22,249
Jag vill uppgradera till en av sviterna.
191
00:17:22,250 --> 00:17:27,207
Och be kocken om en festmÄltid.
Jag Àter ensam.
192
00:17:27,208 --> 00:17:30,207
Ăr det mina ögon som bedrar mig-
193
00:17:30,208 --> 00:17:35,207
- eller Àr det faktiskt
sjÀlvaste Dash Zentin?
194
00:17:35,208 --> 00:17:38,207
"Dash Zentin"? Hur mÄnga namn har han?
195
00:17:38,208 --> 00:17:41,499
Vilken ovÀntad överraskning!
196
00:17:41,500 --> 00:17:46,249
- Pokkit.
- Pokkit! Hur lÀnge sen Àr det?
197
00:17:46,250 --> 00:17:51,249
Sen du stal mitt byte
och lÀmnade mig att drunkna i en igeldamm?
198
00:17:51,250 --> 00:17:55,458
- Du Àr vÀl inte arg?
- Inte alls.
199
00:17:56,041 --> 00:18:01,790
Jag försökte faktiskt leta upp dig för att
sÀga att det inte fanns nÄgot groll.
200
00:18:01,791 --> 00:18:07,833
Men lustigt nog var det ingen
som hade hört talas om nÄgon Dash Zentin.
201
00:18:11,500 --> 00:18:15,082
Jag Àr prisjÀgare Ät en privat klient nu.
202
00:18:15,083 --> 00:18:17,791
Inga fler lÄgavlönade jobb för gillet.
203
00:18:19,000 --> 00:18:20,207
Grattis...
204
00:18:20,208 --> 00:18:23,624
SĂ„ oroa dig inte.
Jag Àr bara hÀr för nöjes skull.
205
00:18:23,625 --> 00:18:25,874
Jag har inte ens kollat puckarna.
206
00:18:25,875 --> 00:18:28,083
Varför skulle jag oroa mig?
207
00:18:30,708 --> 00:18:31,916
Jag mÄste gÄ.
208
00:18:32,958 --> 00:18:35,832
Jag har bokat ett hett bactabad.
209
00:18:35,833 --> 00:18:36,916
Ungar...
210
00:18:38,458 --> 00:18:40,458
Lita inte pÄ den hÀr sleemon.
211
00:18:44,875 --> 00:18:49,666
UrsÀkta, under vilket namn
stod er reservation?
212
00:18:54,916 --> 00:18:57,749
Inget bagage. Och vi har brÄttom.
213
00:18:57,750 --> 00:19:03,540
Nej, nej, nej! Hon Àr en hÀnsynslös
prisjÀgare med ett horn i sidan till mig.
214
00:19:03,541 --> 00:19:06,040
Hon har nog redan rapporterat in.
215
00:19:06,041 --> 00:19:09,791
Kolla! Det hÀr Àr ju vÀrsta palatset.
216
00:19:10,375 --> 00:19:16,000
Kapten skulle ha kokat av raseri
om han sÄg det hÀr. En buffé!?
217
00:19:16,875 --> 00:19:20,665
- Men hallÄ!
- Vi mÄste utgÄ frÄn att vi Àr jagade.
218
00:19:20,666 --> 00:19:23,915
En snabb stöt. In och ut.
219
00:19:23,916 --> 00:19:27,374
- Om Rennods nÀste ens Àr kvar.
- Det Àr det.
220
00:19:27,375 --> 00:19:31,290
Utsidan har förÀndrats,
men nÀstet finns i bergets hjÀrta.
221
00:19:31,291 --> 00:19:35,374
- DÀrinne vÀntar fördÀrv och blodbad.
- Fint. Hur tar vi oss in?
222
00:19:35,375 --> 00:19:38,458
Genom vad de kallar "spaet".
223
00:19:39,041 --> 00:19:43,165
Han markerade ingÄngen med sitt sigill.
224
00:19:43,166 --> 00:19:45,333
DĂ„ delar vi upp oss och...
225
00:19:47,166 --> 00:19:51,332
- Lyssnar ni pÄ det hÀr?
- Ja, det gör vi.
226
00:19:51,333 --> 00:19:54,957
- Vad sa jag, dÄ?
- "Lyssnar ni pÄ det hÀr?"
227
00:19:54,958 --> 00:20:00,749
Ett mordiskt piratförband Àr pÄ vÀg!
Vi mÄste agera snabbt.
228
00:20:00,750 --> 00:20:04,499
- Varför Àr de sÄ arga?
- Och varför hatar Pokkit dig?
229
00:20:04,500 --> 00:20:07,790
- Vad hÀnde mellan er?
- Kan du inte sÀga förlÄt?
230
00:20:07,791 --> 00:20:10,249
Det hÀr Àr idiotiskt. Vi har brÄttom.
231
00:20:10,250 --> 00:20:14,707
- Vi delar upp oss och söker igenom spaet.
- Jag kan inte gÄ dit.
232
00:20:14,708 --> 00:20:17,749
- Ăr du orolig över rost?
- Nej.
233
00:20:17,750 --> 00:20:21,040
- Det...Àr bara Àckligt.
- Ingen fara.
234
00:20:21,041 --> 00:20:26,291
- Du kan ta Sinnesgymnastiken.
- Gör det sjÀlv, professor Gorelox.
235
00:20:27,166 --> 00:20:29,915
- Jag letar i spaet.
- Jag gÄr med min kapten!
236
00:20:29,916 --> 00:20:34,915
- Visst. 33, Fern, Wim, ni Àr...
- Jag vill gÄ med Wim!
237
00:20:34,916 --> 00:20:37,915
- Vi ville ju söka i buffén.
- Det ska vi inte!
238
00:20:37,916 --> 00:20:41,040
- KB ska vara i mitt lag.
- SÄnt kvittar!
239
00:20:41,041 --> 00:20:45,500
Nu gör vi det hÀr
innan vi blir mördade av pirater! Okej?
240
00:20:49,166 --> 00:20:52,165
Vi letar upp symbolen,
lokaliserar At Attin-
241
00:20:52,166 --> 00:20:57,333
- och hoppas att kÀra, rara Pokkit inte
tÀnker kassera in prispengarna för er.
242
00:21:00,083 --> 00:21:05,374
Zentin eller Silvo eller vad ni nu
kallar honom - jag tingar prispengarna.
243
00:21:05,375 --> 00:21:08,415
Var Àr den ynkryggen?
244
00:21:08,416 --> 00:21:13,749
- HÀr Àr koordinaterna. Och betalningen?
- Den fÄr du nÀr jag har Silvo.
245
00:21:13,750 --> 00:21:17,707
Jag skickar tvÄ skepp.
Och hÄll tyst om det hÀr.
246
00:21:17,708 --> 00:21:22,958
Jag skulle aldrig drömma om
att prata bredvid mun. Vi ses.
247
00:21:34,125 --> 00:21:37,250
Nej, sir, inte igen...!
248
00:21:39,125 --> 00:21:40,624
KÀnner du igen nÄt, 33?
249
00:21:40,625 --> 00:21:45,833
Lerans syfte Àr att lösa upp lik,
och se hur det har blivit!
250
00:21:46,416 --> 00:21:50,999
- Kommer leran inifrÄn berget?
- PĂ„ kaptens tid, ja.
251
00:21:51,000 --> 00:21:56,000
DÄ följer vi röret. Du sa ju
att nÀstet finns i bergets hjÀrta.
252
00:21:58,041 --> 00:22:01,500
Jedi 2, vi följer röret.
Upprepar, vi följer röret.
253
00:22:03,291 --> 00:22:07,624
Uppfattat, Jedi 1.
Vi kollar pÄ en massa hÀllristningar.
254
00:22:07,625 --> 00:22:10,957
Jag ser inte kapten Rennods symbol.
255
00:22:10,958 --> 00:22:14,250
- Vi mÄste...
- Det hÀr tar för lÄng tid.
256
00:22:21,583 --> 00:22:24,957
Jod! De dÀr vakterna tittar pÄ oss.
257
00:22:24,958 --> 00:22:28,833
SmÀlt in, bara.
KB, korsreferens hÀr.
258
00:22:29,500 --> 00:22:32,582
HÄll er bakom mig och sÀg inget.
259
00:22:32,583 --> 00:22:35,249
- Professor Gorelox, inte sant?
- Ja.
260
00:22:35,250 --> 00:22:40,208
Professor Umiam Gorelox frÄn Scipio?
261
00:22:43,333 --> 00:22:44,333
Spring!
262
00:23:21,166 --> 00:23:24,208
Wim! Titta.
263
00:23:27,375 --> 00:23:29,291
Kapten Rennods tecken.
264
00:23:32,250 --> 00:23:35,124
Du dÀr, servicevÀrd.
265
00:23:35,125 --> 00:23:38,500
Jag behöver förfriskningar.
266
00:23:42,416 --> 00:23:43,541
Javisst.
267
00:23:44,750 --> 00:23:49,583
UrsÀkta, jag ska hÀmta
ett urval av vÄra förnÀmaste...
268
00:23:50,166 --> 00:23:53,874
Du luktar inte som en servicevÀrd!
269
00:23:53,875 --> 00:23:56,082
Ăr du lönnmördare?
270
00:23:56,083 --> 00:23:59,333
LĂ€mna kaptenen i fred, annars...
271
00:24:02,250 --> 00:24:04,166
"Kapten"...?
272
00:24:04,750 --> 00:24:08,583
Jedi 2, vi behöver hjÀlp. Neel!
273
00:24:09,750 --> 00:24:11,666
FÄnga dem!
274
00:24:12,416 --> 00:24:17,750
Halt, Dash Zentin, Àven kallad
galne kapten Silvo eller Jodwick Zank.
275
00:24:19,916 --> 00:24:21,541
Halt!
276
00:24:23,625 --> 00:24:26,832
Bort frÄn de visa Àldste
och visa hÀnderna.
277
00:24:26,833 --> 00:24:29,415
Vi Àr inga Àldste, vi Àr barn!
278
00:24:29,416 --> 00:24:31,416
DÄ Àr ni ocksÄ gripna.
279
00:24:36,458 --> 00:24:38,166
Vad tÀnker du göra med den?
280
00:24:57,250 --> 00:24:58,625
Vi sticker.
281
00:24:59,708 --> 00:25:00,708
VĂ€nta.
282
00:25:07,208 --> 00:25:10,583
Kapten behöver hjÀlp nere i grottorna.
283
00:25:12,833 --> 00:25:17,332
Sen ledde kapten Fern ut oss i strid
ihop med troikernas armé!
284
00:25:17,333 --> 00:25:20,249
Det mÄ jag sÀga. Vad hÀnde sen?
285
00:25:20,250 --> 00:25:22,708
Hej pÄ er. Det hÀr Àr Cthallops.
286
00:25:24,833 --> 00:25:28,915
Han lovade att hjÀlpa oss
om vi kunde underhÄlla honom.
287
00:25:28,916 --> 00:25:31,750
Det hÀr Àr alltsÄ Jod?
288
00:25:32,708 --> 00:25:37,207
- Du hade rÀtt. Lita inte pÄ honom!
- Trevligt.
289
00:25:37,208 --> 00:25:41,749
Fint att ni skaffar vÀnner,
men vi sitter lite illa till, sÄ...
290
00:25:41,750 --> 00:25:44,958
- Cthallops hjÀlper oss ut.
- JasÄ?
291
00:25:45,458 --> 00:25:46,625
Cthallops?
292
00:26:16,166 --> 00:26:20,958
VĂ€lkomna till Lanupa,
som tar emot alla med fr...
293
00:26:43,000 --> 00:26:45,499
Jag kÀnner vittringen av vakterna.
294
00:26:45,500 --> 00:26:51,040
Om ni överlever vill jag gÀrna höra
slutet pÄ er berÀttelse nÄn dag.
295
00:26:51,041 --> 00:26:53,040
Tack, Cthallops!
296
00:26:53,041 --> 00:26:58,832
Tag er i akt! Kapten Rennod
gillrade mÄnga fÀllor i sin labyrint.
297
00:26:58,833 --> 00:27:02,833
- Följ mig, och se var ni gÄr.
- Toppen...
298
00:27:11,000 --> 00:27:12,666
Hur lÄngt tror ni...
299
00:27:16,208 --> 00:27:20,166
- De verkar ha blivit halshuggna.
- Halshuggna...?
300
00:27:29,375 --> 00:27:31,790
- Oops...
- Se var ni gÄr.
301
00:27:31,791 --> 00:27:34,291
Jag gÄr lÀngst bak.
302
00:27:35,458 --> 00:27:37,791
Ifall vakterna hinner ifatt.
303
00:27:39,166 --> 00:27:44,290
Kom ihÄg att vi har ett avtal.
Ingen belöning förrÀn vi Àr hemma.
304
00:27:44,291 --> 00:27:48,166
Okej, jag gÄr vÀl i mitten dÄ.
305
00:27:52,125 --> 00:27:56,375
Leta upp rymlingen och kom upp.
Spaet angrips av pirater!
306
00:28:20,333 --> 00:28:22,458
Ingen fara, det Àr...
307
00:28:35,041 --> 00:28:37,457
Silvo!
308
00:28:37,458 --> 00:28:40,332
Förbannat... DÀr har vi dem.
309
00:28:40,333 --> 00:28:42,125
Ănnu ett falskt namn.
310
00:28:44,541 --> 00:28:48,875
Kapten Rennods nÀste
bör ligga under salen hÀr.
311
00:28:51,458 --> 00:28:54,583
UtmÀrkt. Vem vill dyka i först?
312
00:28:56,000 --> 00:28:57,333
Det Àr inte vatten.
313
00:28:58,833 --> 00:29:00,250
33?
314
00:29:05,708 --> 00:29:09,291
- Det tycks vara syra, kapten.
- Givetvis.
315
00:29:10,583 --> 00:29:13,333
Givetvis... Nu sitter vi bra till.
316
00:29:14,458 --> 00:29:16,916
Men det mÄste vinnas en vÀg.
317
00:29:17,625 --> 00:29:21,958
Leta efter en spak. Vi mÄste förbi
innan piraterna kommer.
318
00:29:35,666 --> 00:29:41,415
"De som intrÀder i paradiset
mÄste göra den största uppoffringen."
319
00:29:41,416 --> 00:29:44,415
"Den största uppoffringen"? Det betyder...
320
00:29:44,416 --> 00:29:47,499
Det betyder... vadÄ?
321
00:29:47,500 --> 00:29:50,832
Livet. NÄgon mÄste offra sitt liv.
322
00:29:50,833 --> 00:29:54,708
NejdÄ. Ni har mycket att lÀra om pirater.
323
00:29:56,625 --> 00:30:00,749
Tak Rennod
kunde ta ett liv utan att blinka.
324
00:30:00,750 --> 00:30:03,249
Okej, han var ond. Och?
325
00:30:03,250 --> 00:30:07,916
SÄ för honom var inte livet
den största uppoffringen?
326
00:30:08,708 --> 00:30:10,125
Vad var det, dÄ?
327
00:30:15,416 --> 00:30:16,458
Skatter!
328
00:30:17,541 --> 00:30:18,791
Skatter.
329
00:30:20,041 --> 00:30:24,583
- Men du har gjort av med vÄra datarier.
- Finns det nÄgra kvar?
330
00:31:07,166 --> 00:31:08,916
Följ mig.
331
00:31:09,958 --> 00:31:12,875
Kom. SĂ€tt fart!
332
00:31:17,666 --> 00:31:20,666
Vad var det jag sa? Ett riktigt Àventyr.
333
00:31:23,958 --> 00:31:25,000
StÀng porten!
334
00:31:27,500 --> 00:31:29,833
Det dÀr uppehÄller dem inte lÀnge.
335
00:31:43,833 --> 00:31:46,208
- Det Àr sÄ...
- ...hÀftigt.
336
00:31:47,208 --> 00:31:50,416
Koordinaterna finns i kaptenens datalogg.
337
00:31:53,208 --> 00:31:54,375
Fokusera.
338
00:31:55,208 --> 00:31:56,541
Stopp.
339
00:31:58,958 --> 00:32:00,040
Rör inget.
340
00:32:00,041 --> 00:32:03,833
- Finns det fÀllor i bytet ocksÄ?
- JajamÀn.
341
00:32:05,833 --> 00:32:07,375
Sprid ut er.
342
00:32:08,333 --> 00:32:12,833
Leta efter nÄnting
som liknar en dataport. Fort.
343
00:32:14,083 --> 00:32:15,166
Och rör inget.
344
00:32:20,291 --> 00:32:22,540
Hur ser en dataport ut?
345
00:32:22,541 --> 00:32:28,583
Han har sÀkert kamouflerat den.
Piratkaptener litar aldrig pÄ manskapet.
346
00:32:52,208 --> 00:32:55,875
Nu slutar vi stÄ och glo. Raska pÄ.
347
00:32:56,625 --> 00:33:00,875
- Vad Àr det vi söker?
- En dataport eller nÄt.
348
00:33:01,875 --> 00:33:04,166
NÄt som inte riktigt passar in.
349
00:33:04,875 --> 00:33:06,375
HĂ€r, kanske.
350
00:33:07,041 --> 00:33:13,291
All mat pÄ bordet Àr skÀmd, men steken
ser ut att komma direkt frÄn ugnen.
351
00:33:23,750 --> 00:33:25,083
Jag gör det.
352
00:33:43,375 --> 00:33:45,499
Kaptenens logg!
353
00:33:45,500 --> 00:33:48,791
33, anslut till dataporten.
354
00:33:49,791 --> 00:33:50,791
Kapten?
355
00:33:57,916 --> 00:34:03,125
Söker, söker, söker, söker...
356
00:34:05,291 --> 00:34:06,708
Arr!
357
00:34:11,166 --> 00:34:13,625
DÀr Àr det! At Attin!
358
00:34:17,541 --> 00:34:21,583
- Kommer du Ät Àven det andra systemet?
- Ja.
359
00:34:22,458 --> 00:34:24,958
Fyll upp kammaren med syra igen.
360
00:34:27,375 --> 00:34:28,375
Syra!
361
00:34:33,208 --> 00:34:35,291
Silvo!
362
00:34:36,125 --> 00:34:38,750
Och skatten...
363
00:34:40,083 --> 00:34:43,082
Finns den verkligen pÄ At Attin?
364
00:34:43,083 --> 00:34:44,707
Finns den pÄ riktigt?
365
00:34:44,708 --> 00:34:47,791
En skatt nÀmns i kaptenens logg.
366
00:34:49,583 --> 00:34:51,750
LÄt mig se den gamla djÀvulen.
367
00:34:58,125 --> 00:35:01,999
Jag har skeppet, bepansrat och redo.
368
00:35:02,000 --> 00:35:05,790
Men besÀttningen betvivlar
att At Attin finns pÄ riktigt.
369
00:35:05,791 --> 00:35:07,957
- Vad Àr det med bilden?
- Tyst!
370
00:35:07,958 --> 00:35:10,874
Jag behöver fullt manskap
för att ta skatten.
371
00:35:10,875 --> 00:35:17,290
Ingen vet att det Àr det sista
myntverket frÄn Gamla republiken.
372
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Det rÀcker sÄ.
373
00:35:28,625 --> 00:35:31,750
Ett myntverk frÄn Gamla republiken...
374
00:35:32,583 --> 00:35:34,166
Vad Àr ett myntverk?
375
00:35:35,250 --> 00:35:37,332
Ett stÀlle dÀr man gör pengar.
376
00:35:37,333 --> 00:35:41,165
"Gör pengar"?
SÄ att man fÄr obegrÀnsat med pengar?
377
00:35:41,166 --> 00:35:45,458
DÄ Àr det verkligen
den Àndlösa skattens planet!
378
00:35:46,250 --> 00:35:50,957
Kom ihÄg ditt löfte, Jod.
Tar du hem oss fÄr du en fin belöning.
379
00:35:50,958 --> 00:35:53,833
För visst har vi kvar vÄrt avtal?
380
00:36:11,958 --> 00:36:16,499
Jag Äberopar rÀtten att utmana kaptenen
enligt Kodexen.
381
00:36:16,500 --> 00:36:20,665
Utmaningen Àr framlagd.
NÀrstrid till döden.
382
00:36:20,666 --> 00:36:25,125
- Va? 33!
- Beklagar, jag mÄste följa Piratkodexen.
383
00:36:26,000 --> 00:36:30,416
SĂ€g bara att du ger upp.
DÄ behöver jag inte skada dig.
384
00:36:33,166 --> 00:36:34,750
SĂ€g att du ger upp.
385
00:36:37,875 --> 00:36:41,250
Ge upp, sÄ skadar jag dig inte.
386
00:36:49,833 --> 00:36:52,083
SĂ€g bara att du ger upp!
387
00:37:08,333 --> 00:37:10,125
Nej, Jod!
388
00:37:10,583 --> 00:37:15,332
Jag beklagar verkligen det hÀr.
Men du mÄste sÀga det.
389
00:37:15,333 --> 00:37:19,916
Du Àr vuxen! Du fÄr inte strida mot barn.
390
00:37:20,708 --> 00:37:22,375
Det Àr orÀttvist!
391
00:37:35,666 --> 00:37:39,833
Lugn nu, Wim.
Det hÀr Àr inte en av dina berÀttelser.
392
00:37:56,083 --> 00:37:57,208
Kom igen.
393
00:37:58,125 --> 00:37:59,458
SĂ€g det!
394
00:38:07,625 --> 00:38:09,124
Jag ger mig.
395
00:38:09,125 --> 00:38:12,999
Jag Àr ledsen, Fern. Jod segrar.
396
00:38:13,000 --> 00:38:15,416
Order, kapten Jod?
397
00:38:16,291 --> 00:38:18,541
Vi mÄste hitta en annan utvÀg.
398
00:38:20,083 --> 00:38:21,375
För det första...
399
00:38:22,833 --> 00:38:25,082
...tar du dem som fÄngar.
400
00:38:25,083 --> 00:38:29,915
Anklagelsen Àr förberedelse till myteri.
401
00:38:29,916 --> 00:38:31,625
33, nej!
402
00:38:34,875 --> 00:38:37,875
Beklagar, ungar. Kaptenens order.
403
00:38:38,458 --> 00:38:40,750
VĂ€nta, jag vet!
404
00:42:54,041 --> 00:42:56,041
ĂversĂ€ttning: Magnus LĂ€ssker31431