All language subtitles for Sailor.Suit.And.Machine.Gun.0000.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:04,880 A HARUKI KADOKAWA OFFICE & KITTY FILM CO-PRODUCTION 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,972 --> 00:00:14,015 Oh, God... 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,349 Come on, step on it! 6 00:00:15,891 --> 00:00:17,226 I can't go any faster! 7 00:00:17,351 --> 00:00:19,437 Bullshit! Speed up or you're dead! 8 00:00:19,895 --> 00:00:21,063 This is as fast as it goes! 9 00:00:21,188 --> 00:00:23,441 This is? You're only doing 60. 10 00:00:23,566 --> 00:00:25,526 Your speedometer goes up to 160. 11 00:00:27,153 --> 00:00:29,238 That's the radio, brainiac! 12 00:00:30,281 --> 00:00:31,407 Radio? 13 00:00:31,991 --> 00:00:33,242 I'm shortsighted, you see. 14 00:00:33,367 --> 00:00:37,329 Anyway, never mind that! Just hurry up! That way! Towards the bridge! 15 00:00:37,455 --> 00:00:39,123 - Right? - Yes! Turn here! 16 00:00:39,248 --> 00:00:40,750 Right! Come on, turn! 17 00:00:40,875 --> 00:00:43,044 What are you doing? 18 00:00:43,544 --> 00:00:46,630 Get moving! Now! You're so damn slow! 19 00:00:46,756 --> 00:00:48,007 - How big's your family? - Huh? 20 00:00:48,132 --> 00:00:49,216 - How many people? - Eight. 21 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 Eight? They can do without you, then. 22 00:00:51,677 --> 00:00:52,970 Come on, hurry up. 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,890 I said, hurry up! That's it, through here. 24 00:01:00,186 --> 00:01:01,854 Brother! 25 00:01:01,979 --> 00:01:04,023 - Now you say it, too. - Brother! 26 00:01:04,148 --> 00:01:06,442 That's it, very good. Maybe you can join us. 27 00:01:06,567 --> 00:01:08,652 Alright, stop. Stop, I said! 28 00:01:09,278 --> 00:01:10,613 That's him, over there. 29 00:01:10,738 --> 00:01:12,031 Alright, here we are! 30 00:01:12,156 --> 00:01:13,616 Don't forget your bag! 31 00:01:17,286 --> 00:01:20,539 It might be best to notify his family. 32 00:01:21,707 --> 00:01:24,210 Though they likely won't get here in time... 33 00:01:24,335 --> 00:01:25,795 He has no family. 34 00:01:28,255 --> 00:01:29,381 Any relatives? 35 00:01:30,257 --> 00:01:32,259 Can't you save him? 36 00:01:32,384 --> 00:01:33,636 Aren't you a doctor?! 37 00:01:34,095 --> 00:01:38,349 All I can really do is reduce his pain... 38 00:01:38,474 --> 00:01:39,517 Then do that. 39 00:01:41,477 --> 00:01:42,728 Of course. 40 00:01:50,069 --> 00:01:51,320 Hold on a second. 41 00:01:52,238 --> 00:01:54,490 That needle's ridiculous! 42 00:01:54,615 --> 00:01:56,117 I don't have any for humans. 43 00:01:56,659 --> 00:01:57,827 - I'm a vet. - Wha...? 44 00:01:58,828 --> 00:02:00,079 Sorry! 45 00:02:00,204 --> 00:02:01,247 Hospital! 46 00:02:01,997 --> 00:02:03,457 It said "hospital" on the sign! 47 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 Yes, "animal hospital"... 48 00:02:06,502 --> 00:02:07,837 Moron! 49 00:02:07,962 --> 00:02:09,505 - Sakuma. - Yes, boss? 50 00:02:11,006 --> 00:02:12,341 - Masa. - Boss! 51 00:02:12,925 --> 00:02:14,802 - Mei. - Yes? 52 00:02:14,927 --> 00:02:16,137 - Hiko. - Yes! 53 00:02:22,852 --> 00:02:27,857 I need to talk to you about my successor as head of the Medaka Family. 54 00:02:27,982 --> 00:02:29,024 Yes, boss? 55 00:02:29,775 --> 00:02:32,820 Let my nephew take over. 56 00:02:33,571 --> 00:02:35,030 Where is he? 57 00:02:36,490 --> 00:02:38,701 His name is... 58 00:02:42,288 --> 00:02:47,293 These aren't tears 59 00:02:48,460 --> 00:02:52,631 All this is 60 00:02:54,091 --> 00:02:59,096 Is where the fickle rain 61 00:03:00,347 --> 00:03:04,476 Has wet my cheeks a little 62 00:03:05,603 --> 00:03:11,984 This is Algeria, at the end of the earth 63 00:03:12,526 --> 00:03:18,741 And in the casbah night 64 00:03:20,326 --> 00:03:23,287 The flower will bloom regardless 65 00:03:24,163 --> 00:03:25,206 Izumi! 66 00:03:26,332 --> 00:03:27,583 - Izumi! - Izumi! 67 00:03:29,376 --> 00:03:31,670 What are you doing here? Don't you have class? 68 00:03:32,129 --> 00:03:35,216 Who cares about class? It's your dad's funeral. 69 00:03:35,341 --> 00:03:37,092 We wanted to pay our respects. 70 00:03:37,593 --> 00:03:40,095 - Thank you. - Huh? Is it just you here? 71 00:03:41,972 --> 00:03:43,557 I don't have a single relative. 72 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 And now I'm an orphan! 73 00:03:45,309 --> 00:03:48,812 What about your dad's friends and colleagues? 74 00:03:49,897 --> 00:03:51,815 I didn't tell anyone. 75 00:03:51,941 --> 00:03:54,652 I wanted to see him off to heaven by myself. 76 00:03:54,777 --> 00:03:56,070 You really loved him, huh? 77 00:03:56,195 --> 00:04:00,991 Well, to tell you the truth, ever since Mom died, 78 00:04:01,116 --> 00:04:06,288 I was like his daughter, wife, and mother, all rolled into one. 79 00:04:07,122 --> 00:04:10,376 So I wanted to take good care of him, right until the very end. 80 00:04:54,336 --> 00:04:56,588 Please place your hands together in prayer. 81 00:05:21,071 --> 00:05:28,078 SAILOR SUIT AND MACHINE GUN 82 00:05:35,377 --> 00:05:37,046 Cheer up! 83 00:05:39,965 --> 00:05:41,300 Hang in there, okay? 84 00:05:43,677 --> 00:05:45,220 HIROKO YAKUSHIMARU 85 00:05:45,346 --> 00:05:46,680 Come back to school soon. 86 00:05:47,681 --> 00:05:51,560 YUKI KAZAMATSURI MASAAKI DAIMON 87 00:05:51,685 --> 00:05:55,564 SHINGO YANAGISAWA SHINPEI HAYASHIYA 88 00:05:55,689 --> 00:05:57,524 MINORI TERADA TOSHIYA SAKAI 89 00:05:57,649 --> 00:06:01,028 Thanks! You guys should go back to school now. 90 00:06:01,153 --> 00:06:02,905 - See you later. - Bye! 91 00:06:03,030 --> 00:06:04,073 RENTARO MIKUNI 92 00:06:04,198 --> 00:06:05,240 Bye-bye! 93 00:06:05,366 --> 00:06:06,909 AKIRA EMOTO KAZUO KITAMURA 94 00:06:07,034 --> 00:06:10,245 TSUNEHIKO WATASE 95 00:06:10,371 --> 00:06:14,249 PRODUCED BY HARUKI KADOKAWA AND HIDENORI TAGA 96 00:06:14,375 --> 00:06:16,126 BASED ON THE NOVEL BY JIRO AKAGAWA 97 00:06:16,251 --> 00:06:18,253 SCREENPLAY BY YOZO TANAKA 98 00:06:18,379 --> 00:06:22,007 DIRECTED BY SHINJI SOMAI 99 00:06:46,824 --> 00:06:48,409 I'm all alone now. 100 00:06:50,369 --> 00:06:51,912 But... 101 00:06:52,913 --> 00:06:54,415 I'll be okay. 102 00:07:06,176 --> 00:07:07,344 Who are you? 103 00:07:08,971 --> 00:07:10,347 Are you Izumi? 104 00:07:11,056 --> 00:07:13,434 Yes, Izumi Hoshi. Why? 105 00:07:14,101 --> 00:07:16,603 My name is Mayumi. Nice to meet you. 106 00:07:18,605 --> 00:07:20,649 Can I help you? 107 00:07:23,694 --> 00:07:25,529 Can we go inside? 108 00:07:26,071 --> 00:07:28,282 My father said I'm not to let strangers in. 109 00:07:29,700 --> 00:07:31,368 I'm not a stranger. 110 00:07:33,662 --> 00:07:36,206 Takashi talked about you all the time. 111 00:07:39,126 --> 00:07:40,586 Takashi? 112 00:07:41,211 --> 00:07:44,006 Takashi Hoshi. Your dad. 113 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Nice place. 114 00:08:15,996 --> 00:08:17,247 Don't touch that! 115 00:08:22,461 --> 00:08:24,087 I don't want a stranger touching that. 116 00:08:33,805 --> 00:08:34,848 Here. 117 00:08:36,725 --> 00:08:37,768 What is it? 118 00:08:38,310 --> 00:08:39,603 I'd like you to read it. 119 00:08:50,489 --> 00:08:51,865 My dad wrote this? 120 00:08:58,455 --> 00:09:03,502 "Dear Mayumi, since I have to travel overseas with my company, 121 00:09:03,627 --> 00:09:07,005 "there's always a risk I'll have some kind of accident. 122 00:09:07,130 --> 00:09:11,426 "Should the worst happen, I ask that you go and live with my daughter, Izumi. 123 00:09:11,552 --> 00:09:15,764 "Izumi is a strong, sensible girl, 124 00:09:15,889 --> 00:09:18,725 "but she's also very naive. 125 00:09:18,850 --> 00:09:24,606 "Getting to know you will open up her outlook on life, 126 00:09:24,731 --> 00:09:29,528 "which is what she needs. Please take good care of her. 127 00:09:29,653 --> 00:09:35,200 "May you also be blessed with happiness. 128 00:09:35,325 --> 00:09:38,787 "Forever yours, Takashi." 129 00:09:42,749 --> 00:09:43,917 Excuse me, 130 00:09:45,627 --> 00:09:47,879 but what was your relationship with my father? 131 00:09:56,597 --> 00:09:58,098 Was it... 132 00:10:01,351 --> 00:10:05,397 you know, like a man-and-woman thing? 133 00:10:12,696 --> 00:10:14,031 To put it bluntly... 134 00:10:18,410 --> 00:10:19,745 are you... 135 00:10:22,331 --> 00:10:23,540 my father's mistress? 136 00:10:49,316 --> 00:10:50,651 This blows! 137 00:10:52,527 --> 00:10:53,695 - Tomoo! - Yes, sir? 138 00:10:53,820 --> 00:10:55,530 Leave quietly if you don't want to paint. 139 00:10:56,031 --> 00:10:57,074 Sorry, sir. 140 00:11:00,118 --> 00:11:01,953 Shouldn't the nose be a bit bigger? 141 00:11:06,083 --> 00:11:07,709 That looks nothing like her! 142 00:11:09,169 --> 00:11:12,589 You're right, it does look nothing like her. 143 00:11:13,131 --> 00:11:15,092 Alright, that's enough for me. I'm going home. 144 00:11:17,302 --> 00:11:19,513 Hey, Izumi! Look! 145 00:11:23,266 --> 00:11:24,935 - Who are they? - What are they doing? 146 00:11:31,441 --> 00:11:35,195 It's dangerous here! What if one of them shoots at us? 147 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 Everyone, get back! 148 00:11:39,741 --> 00:11:41,159 Can't you hear me? 149 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 - Out of the way! - Stay back! 150 00:11:47,249 --> 00:11:49,543 What do they want? 151 00:11:50,669 --> 00:11:52,421 Nobody knows! That's the weird thing. 152 00:11:52,546 --> 00:11:54,464 Let's go! We're late already. 153 00:11:54,589 --> 00:11:56,591 Alright! We'll escort Izumi home. 154 00:11:56,717 --> 00:11:58,176 Through the back gate? 155 00:11:58,301 --> 00:12:00,011 What else can we do? 156 00:12:00,137 --> 00:12:01,388 I don't want to go that way! 157 00:12:01,513 --> 00:12:02,681 What way do you want to go? 158 00:12:03,223 --> 00:12:04,349 That way. 159 00:12:04,474 --> 00:12:05,851 That way? 160 00:12:06,143 --> 00:12:07,310 It's too dangerous! 161 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 This is our school, isn't it? 162 00:12:11,106 --> 00:12:14,151 Why should we have to sneak out the back? 163 00:12:14,776 --> 00:12:15,902 Hey, Izumi! 164 00:12:16,027 --> 00:12:17,988 - Wait up! - Stop right there! 165 00:12:18,113 --> 00:12:19,197 Get back here! 166 00:12:20,615 --> 00:12:22,242 Turn around this instant! 167 00:12:23,201 --> 00:12:24,619 Izumi Hoshi! 168 00:12:24,745 --> 00:12:27,998 Come back here! Leave through the back gate! 169 00:12:31,668 --> 00:12:32,961 Listen to your teachers! 170 00:13:10,415 --> 00:13:12,834 Izumi Hoshi. 171 00:13:14,252 --> 00:13:15,378 Correct? 172 00:13:18,548 --> 00:13:19,758 We're here to pick you up. 173 00:13:26,932 --> 00:13:28,141 Go on. 174 00:14:24,406 --> 00:14:25,448 Excuse me. 175 00:14:31,371 --> 00:14:32,414 Go on up. 176 00:14:33,290 --> 00:14:34,332 Go on! 177 00:14:57,647 --> 00:14:59,024 The Medaka Family? 178 00:15:00,358 --> 00:15:02,027 Is that the yakuza or something? 179 00:15:02,152 --> 00:15:03,945 The Medaka Family has an honorable history 180 00:15:04,070 --> 00:15:06,031 that goes back to the days before the war. 181 00:15:07,407 --> 00:15:09,743 Don't think we're like the scum you see these days. 182 00:15:16,082 --> 00:15:17,542 "Fourth Chairman: 183 00:15:19,169 --> 00:15:21,546 "Izumi Hoshi." 184 00:15:25,383 --> 00:15:27,177 Um... 185 00:15:28,428 --> 00:15:31,181 That's the same as my name. 186 00:15:31,640 --> 00:15:33,266 It's you. 187 00:15:34,935 --> 00:15:36,478 Allow me to explain. 188 00:15:43,026 --> 00:15:48,031 So, my father had Medaka blood, 189 00:15:49,824 --> 00:15:56,081 and the previous chairman named him as his successor? But then... 190 00:15:56,206 --> 00:15:59,751 We finally found Takashi Hoshi only to discover he'd died in a car accident. 191 00:16:00,460 --> 00:16:03,838 So we went to the crematorium, and saw a sweet young girl in a sailor suit. 192 00:16:05,382 --> 00:16:06,633 And that 193 00:16:07,801 --> 00:16:09,010 was me? 194 00:16:09,135 --> 00:16:10,178 Right. 195 00:16:11,471 --> 00:16:14,349 The previous chairman instructed that, failing the nephew, 196 00:16:14,474 --> 00:16:16,059 we should find the next in line. 197 00:16:17,602 --> 00:16:19,145 - At your service, boss. - Chairman. 198 00:16:22,023 --> 00:16:23,441 Chairman. 199 00:16:26,778 --> 00:16:29,614 Wait a minute! Hang on! 200 00:16:30,740 --> 00:16:32,325 This is absurd! 201 00:16:33,118 --> 00:16:34,577 Listen. 202 00:16:34,703 --> 00:16:38,415 I'm a high school student. And I'm a girl, too! 203 00:16:38,540 --> 00:16:39,958 Don't worry about that. 204 00:16:40,792 --> 00:16:44,796 There are no rules on the chairman's age or gender. 205 00:16:48,299 --> 00:16:49,342 But... 206 00:16:51,136 --> 00:16:52,554 This won't work! 207 00:16:53,346 --> 00:16:54,597 I can't do it! 208 00:16:56,433 --> 00:16:57,976 It's a whole different world. 209 00:16:58,101 --> 00:16:59,978 Everyone's a beginner at some point. 210 00:17:00,103 --> 00:17:01,730 You'll build up experience. 211 00:17:05,525 --> 00:17:06,943 Experience of what? 212 00:17:09,070 --> 00:17:10,113 Fighting? 213 00:17:11,031 --> 00:17:12,073 Gambling? 214 00:17:13,450 --> 00:17:14,701 Murder? 215 00:17:16,536 --> 00:17:18,121 That kind of experience? 216 00:17:24,169 --> 00:17:25,336 No way. 217 00:17:26,629 --> 00:17:27,881 I refuse. 218 00:17:31,509 --> 00:17:33,261 You must be kidding. 219 00:17:44,981 --> 00:17:46,524 You leave us no choice. 220 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 I guess we have to give it up. 221 00:17:53,990 --> 00:17:55,658 This has turned into a farewell party. 222 00:17:56,743 --> 00:17:58,119 - Hiko, get the sake. - Yes, sir. 223 00:17:58,244 --> 00:17:59,370 Mei, prepare for a raid. 224 00:17:59,496 --> 00:18:01,081 Are we going after the Matsunokis? 225 00:18:01,206 --> 00:18:05,210 If we're going to disband, we need to at least go out with a bang. 226 00:18:05,335 --> 00:18:06,377 Gentlemen! 227 00:18:07,003 --> 00:18:09,005 - You'll die fighting with me, right? - Yes! 228 00:18:11,007 --> 00:18:13,468 You'll come to the farewell party at least, won't you? 229 00:18:16,221 --> 00:18:17,263 But... 230 00:18:17,972 --> 00:18:20,308 If you're going to disband, 231 00:18:20,934 --> 00:18:23,311 why do you have to fight? 232 00:18:24,771 --> 00:18:27,357 It's the four of us against forty of them. 233 00:18:29,359 --> 00:18:32,403 Weren't there dozens of you at the school gates? 234 00:18:32,529 --> 00:18:35,824 Oh, my brother just hired them for the day. 235 00:18:35,949 --> 00:18:37,283 They're from other families. 236 00:18:37,408 --> 00:18:39,160 The Medaka Family is just us four. 237 00:18:40,370 --> 00:18:42,330 Alright, let's make this official. 238 00:18:42,455 --> 00:18:43,498 Yes, Brother. 239 00:18:47,418 --> 00:18:49,337 - Dismissed! - Brother! 240 00:18:52,423 --> 00:18:54,008 - Let's go! - Alright! 241 00:18:54,134 --> 00:18:55,927 Let's do this! 242 00:18:56,052 --> 00:18:57,345 Wait! 243 00:19:00,431 --> 00:19:01,641 Please, wait! 244 00:19:04,144 --> 00:19:06,020 I forbid you 245 00:19:06,146 --> 00:19:07,230 to go and fight! 246 00:19:07,897 --> 00:19:10,191 What's it got to do with you? You're not the boss! 247 00:19:12,443 --> 00:19:13,486 I... 248 00:19:16,030 --> 00:19:17,157 I accept your offer. 249 00:19:17,991 --> 00:19:19,242 Miss... 250 00:19:19,367 --> 00:19:20,410 Therefore, 251 00:19:21,411 --> 00:19:23,621 I forbid you to go on this raid. 252 00:19:25,248 --> 00:19:26,291 Miss... 253 00:19:28,418 --> 00:19:30,420 That's "Boss" to you. 254 00:19:36,259 --> 00:19:37,468 - Boss! - Boss! 255 00:19:39,971 --> 00:19:42,140 - Get the sake cups! Now! - Yes! 256 00:20:01,034 --> 00:20:02,827 You're totally hungover! 257 00:20:04,329 --> 00:20:07,332 Please, not so loud! 258 00:20:09,584 --> 00:20:10,919 My head's pounding. 259 00:20:11,419 --> 00:20:13,922 I called in sick for you. 260 00:20:14,380 --> 00:20:15,840 Thanks. 261 00:20:18,009 --> 00:20:19,510 You made such a scene at the school, 262 00:20:19,636 --> 00:20:22,138 they thought you'd been kidnapped by the gangsters. 263 00:20:26,601 --> 00:20:31,147 You need to eat something. If you don't get proper nutrition, 264 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 your breasts and your hips won't develop. 265 00:20:35,693 --> 00:20:37,362 My breasts are big enough, thanks. 266 00:20:41,157 --> 00:20:43,952 What's the matter? Have I done something to offend you? 267 00:20:46,788 --> 00:20:47,830 No. 268 00:20:51,668 --> 00:20:52,710 I just don't know 269 00:20:53,419 --> 00:20:55,088 what my father 270 00:20:56,798 --> 00:20:58,258 saw in you. 271 00:21:13,940 --> 00:21:16,109 You're not especially pretty. 272 00:21:16,901 --> 00:21:19,570 Nor do you seem particularly smart. 273 00:21:21,072 --> 00:21:22,573 In which case, 274 00:21:23,283 --> 00:21:25,243 it must be 275 00:21:27,370 --> 00:21:28,955 your body! 276 00:21:44,721 --> 00:21:45,888 You're silly. 277 00:21:46,889 --> 00:21:48,516 Just how many drinks did you have? 278 00:21:50,393 --> 00:21:53,813 I had about five cups of sake around this big. 279 00:21:55,023 --> 00:21:57,900 I'm the boss, I had to drink. 280 00:21:59,110 --> 00:22:00,486 You're in trouble! 281 00:22:01,195 --> 00:22:03,990 The Medakas are real yakuza, you know? 282 00:22:06,117 --> 00:22:07,327 Is that right? 283 00:22:09,787 --> 00:22:11,414 You know about them, Mayumi? 284 00:22:11,914 --> 00:22:12,957 Yes, 285 00:22:13,082 --> 00:22:16,711 I heard of them back in my degenerate days. 286 00:22:19,505 --> 00:22:20,798 I'm worried about you. 287 00:22:27,513 --> 00:22:29,891 Sorry to drag you out like this, Boss. 288 00:22:31,184 --> 00:22:33,686 So who are we going to introduce me to? 289 00:22:33,811 --> 00:22:34,854 Pardon? 290 00:22:34,979 --> 00:22:36,439 Where are we going? 291 00:22:37,231 --> 00:22:39,525 To see the Hamaguchi Family's chairman. 292 00:22:40,276 --> 00:22:42,570 They're the biggest family in the area. 293 00:22:43,613 --> 00:22:44,947 What a pain! 294 00:22:45,948 --> 00:22:48,368 I don't know any yakuza etiquette. 295 00:22:48,910 --> 00:22:52,705 "It's an honor to meet you, sir!" Like that, right? 296 00:23:00,630 --> 00:23:03,174 All yakuza have a front these days. 297 00:23:04,550 --> 00:23:08,096 Every chairman is the president of some company or other. 298 00:23:19,732 --> 00:23:21,776 What's that on our roof? 299 00:23:22,235 --> 00:23:23,444 Graves. 300 00:23:33,746 --> 00:23:35,623 Do they always keep you waiting this long? 301 00:23:36,999 --> 00:23:38,084 Be patient! 302 00:23:38,876 --> 00:23:41,087 If we offend them, we're done for. 303 00:23:41,587 --> 00:23:42,922 Is the boss in? 304 00:23:43,047 --> 00:23:44,674 Yes, please wait just a moment. 305 00:23:47,760 --> 00:23:51,139 They look scary! Who is he? 306 00:23:52,014 --> 00:23:54,142 That's Sekine, the Matsunoki chairman. 307 00:23:55,810 --> 00:23:57,645 The Matsunokis? 308 00:23:57,770 --> 00:23:59,814 Weren't they the ones you were going to fight? 309 00:24:00,565 --> 00:24:02,358 They're affiliated with the Hamaguchis. 310 00:24:02,483 --> 00:24:04,819 That's why they're infringing on our territory. 311 00:24:08,448 --> 00:24:09,949 That you, Sakuma? 312 00:24:13,661 --> 00:24:14,871 Hello. 313 00:24:14,996 --> 00:24:16,706 How's business? 314 00:24:16,831 --> 00:24:18,291 - Can't complain. - Really? 315 00:24:19,333 --> 00:24:21,752 This is our fourth chairman. 316 00:24:24,964 --> 00:24:26,757 Stop pulling my leg! 317 00:24:31,262 --> 00:24:34,390 I'm Izumi Hoshi, fourth chairman of the Medaka Family. 318 00:24:35,057 --> 00:24:36,100 Nice to meet you. 319 00:24:37,643 --> 00:24:39,395 "Nice to meet you"? Get a load of her! 320 00:24:41,606 --> 00:24:43,941 What is this, an internship? 321 00:24:44,400 --> 00:24:45,526 Huh, Sakuma? 322 00:24:46,152 --> 00:24:49,030 You expect this little girl to run your family? 323 00:24:50,239 --> 00:24:52,575 You couldn't even sell her to a bathhouse. 324 00:24:52,700 --> 00:24:55,286 Go home and change your diaper! 325 00:24:55,411 --> 00:24:56,454 Say that again. 326 00:24:57,830 --> 00:25:00,082 Insult our chairman again and you're dead. 327 00:25:00,208 --> 00:25:02,084 Whoa, whoa! Easy, now! 328 00:25:02,210 --> 00:25:04,504 Don't be like that. It's just a joke. 329 00:25:07,757 --> 00:25:09,550 Now I look more closely, though, 330 00:25:10,760 --> 00:25:13,596 don't you have a pretty little face? 331 00:25:13,721 --> 00:25:15,264 I could just eat you up! 332 00:25:18,392 --> 00:25:19,435 You little bitch! 333 00:25:20,019 --> 00:25:21,062 Hold it! 334 00:25:21,604 --> 00:25:22,647 Sekine! 335 00:25:23,105 --> 00:25:24,482 Come to my office, now. 336 00:25:25,733 --> 00:25:28,027 And bring our guests from the Medaka Family. 337 00:25:28,152 --> 00:25:29,237 Right away, sir. 338 00:25:34,492 --> 00:25:35,535 Boss... 339 00:26:38,598 --> 00:26:39,890 I like you. 340 00:26:40,891 --> 00:26:43,477 You have guts, and you're cute. 341 00:26:44,228 --> 00:26:47,023 I can see why you're at the head of the Medaka Family. 342 00:26:48,065 --> 00:26:49,900 I really like you. 343 00:26:54,196 --> 00:26:55,239 Boss. 344 00:27:03,956 --> 00:27:05,625 Stop goofing around! 345 00:27:05,750 --> 00:27:07,001 Brother! Brother! 346 00:27:07,126 --> 00:27:10,880 Are we really getting back the turf the Matsunokis took from us? 347 00:27:11,005 --> 00:27:13,132 It's a gift from the Hamaguchis for the new boss! 348 00:27:13,257 --> 00:27:14,717 This is great! 349 00:27:14,842 --> 00:27:15,885 To the new chairman! 350 00:27:16,010 --> 00:27:17,470 - Cheers! - Cheers! 351 00:27:19,847 --> 00:27:21,891 Move it! Brother... 352 00:27:22,016 --> 00:27:23,059 Not again... 353 00:27:23,851 --> 00:27:25,561 What's the matter with you? 354 00:27:26,520 --> 00:27:29,690 We haven't had so much fun in years. 355 00:27:29,815 --> 00:27:31,025 I'm just so happy! 356 00:27:32,234 --> 00:27:33,986 I'm sorry things have been so bad. 357 00:27:34,111 --> 00:27:37,615 Not you too, Brother! This is a new beginning for the Medakas. 358 00:27:37,740 --> 00:27:40,159 Exactly! So don't cry, Brother! 359 00:27:40,284 --> 00:27:42,244 Yes, this is a new beginning! 360 00:27:44,538 --> 00:27:45,706 Attention! 361 00:27:45,831 --> 00:27:49,585 Cheer up, everyone! Yakuza don't cry! 362 00:27:49,710 --> 00:27:51,087 Understood? 363 00:27:51,212 --> 00:27:52,505 - Yes, Boss! - Yes, Boss! 364 00:27:52,630 --> 00:27:53,673 Good! 365 00:27:58,469 --> 00:27:59,512 What's happening? 366 00:27:59,637 --> 00:28:00,680 Machine guns. 367 00:28:03,307 --> 00:28:04,392 What do we do? 368 00:28:04,517 --> 00:28:06,477 Get the weapons, you idiot! 369 00:28:06,602 --> 00:28:08,604 Mei, get the weapons! 370 00:28:08,729 --> 00:28:09,772 Now! 371 00:28:11,899 --> 00:28:12,942 Brother! 372 00:28:15,361 --> 00:28:16,445 Brother! 373 00:28:16,570 --> 00:28:17,697 I've been expelled! 374 00:28:18,948 --> 00:28:20,157 - Izumi! - Izumi! 375 00:28:22,910 --> 00:28:24,203 Izumi! 376 00:28:24,328 --> 00:28:27,456 We've started a petition to let you come back to school! 377 00:28:37,842 --> 00:28:39,343 Don't let the bastards get you down! 378 00:28:51,939 --> 00:28:53,607 Izumi Hoshi? 379 00:28:56,318 --> 00:28:57,862 Yes? 380 00:28:59,155 --> 00:29:01,699 I'm Kuroki, Shinjuku Police Department. 381 00:29:03,367 --> 00:29:05,578 - You're a detective? - Yes. 382 00:29:08,080 --> 00:29:10,666 - Is this about what happened yesterday? - Yesterday? 383 00:29:12,918 --> 00:29:13,961 No? 384 00:29:14,670 --> 00:29:18,340 I wanted to talk to you about your late father. 385 00:29:19,925 --> 00:29:21,177 My father? 386 00:29:29,935 --> 00:29:33,647 He was hit by a truck at the airport on his way back from a business trip? 387 00:29:35,483 --> 00:29:36,901 That's what I was told. 388 00:29:37,860 --> 00:29:41,155 He had already died by the time the police called me. 389 00:29:41,739 --> 00:29:45,409 Actually, it seems someone forced his car into the truck's path. 390 00:29:47,787 --> 00:29:49,580 You mean, 391 00:29:51,081 --> 00:29:52,958 he was murdered? 392 00:29:55,669 --> 00:29:57,880 - He worked for a trading company? - Yes. 393 00:29:58,005 --> 00:30:00,132 - Did he travel overseas much? - All the time. 394 00:30:00,674 --> 00:30:03,761 Did he ever bring home any souvenirs? 395 00:30:04,804 --> 00:30:08,933 Like small packages, about this big? 396 00:30:09,058 --> 00:30:10,100 No. 397 00:30:13,020 --> 00:30:15,147 What exactly are you trying to find out? 398 00:30:15,648 --> 00:30:17,983 Well, when there's a murder at an airport, 399 00:30:18,108 --> 00:30:21,153 in most cases, smuggling is involved. 400 00:30:23,072 --> 00:30:24,114 Smuggling? 401 00:30:28,369 --> 00:30:32,164 You think my father was a smuggler? 402 00:30:35,584 --> 00:30:38,128 That's impossible! You must be joking. 403 00:30:39,839 --> 00:30:40,881 I apologize. 404 00:30:41,006 --> 00:30:45,135 It's just it's a detective job to suspect everything. 405 00:30:45,678 --> 00:30:46,887 It's not nice, I know. 406 00:30:47,972 --> 00:30:50,224 I believe what you say about your father. 407 00:30:50,349 --> 00:30:51,725 Well, I'll be going. 408 00:30:51,851 --> 00:30:56,939 Oh, I went by your apartment, and there was a woman there. 409 00:30:57,064 --> 00:30:58,107 Who is she? 410 00:30:59,859 --> 00:31:01,110 You mean Mayumi? 411 00:31:03,112 --> 00:31:04,154 She's a relative. 412 00:31:04,905 --> 00:31:06,490 It would be too lonely if I was on my own. 413 00:31:09,994 --> 00:31:11,579 Is something wrong? 414 00:31:11,704 --> 00:31:15,040 I've seen her before. On a wanted poster, I think. 415 00:31:15,165 --> 00:31:16,792 Her real name is Tsunemi Tsuchida. 416 00:31:17,293 --> 00:31:20,838 She has a history of theft, prostitution, shoplifting, you name it. 417 00:31:21,589 --> 00:31:23,883 I'm probably mistaken. Alright, see you later! 418 00:32:04,757 --> 00:32:05,925 You gave me a scare! 419 00:32:06,508 --> 00:32:07,968 I just got back to the station 420 00:32:08,093 --> 00:32:10,054 and I heard you called the police! 421 00:32:11,430 --> 00:32:12,473 Sorry. 422 00:32:29,865 --> 00:32:31,951 My goodness! 423 00:32:34,495 --> 00:32:36,705 This is the work of a professional. 424 00:32:37,539 --> 00:32:41,001 I doubt they left any prints for us. 425 00:32:41,126 --> 00:32:42,962 Where's that woman? 426 00:32:45,714 --> 00:32:46,882 She's gone. 427 00:32:48,467 --> 00:32:50,886 It was like this when I got home. 428 00:32:54,181 --> 00:32:57,726 Strange. Is she really a relative? 429 00:33:01,063 --> 00:33:03,190 She had a letter from my father. 430 00:33:05,150 --> 00:33:06,819 Telling her to live with me. 431 00:33:06,944 --> 00:33:10,447 Telling her to live with you? It gets even stranger. 432 00:33:10,572 --> 00:33:14,076 But why would they make all this mess and not take anything? 433 00:33:15,244 --> 00:33:17,037 They weren't after money. 434 00:33:17,663 --> 00:33:19,081 Whoever did this, 435 00:33:19,206 --> 00:33:24,003 they were doing a very thorough search for something hidden. 436 00:33:24,586 --> 00:33:26,296 But they didn't find it? 437 00:33:27,464 --> 00:33:31,343 If they did, there would be no need to turn the place upside down, right? 438 00:33:31,844 --> 00:33:35,139 Very good! You're a sharp one. That's exactly what I think. 439 00:33:38,976 --> 00:33:42,104 What were they looking for, then? 440 00:33:42,229 --> 00:33:45,107 Drugs, maybe. 441 00:33:46,233 --> 00:33:47,443 Drugs? 442 00:33:50,154 --> 00:33:51,655 It's just a joke. 443 00:33:52,364 --> 00:33:54,158 He's teasing us. 444 00:33:57,953 --> 00:34:00,664 Sorry, but this is no joke. 445 00:34:08,464 --> 00:34:11,717 He got so jealous 446 00:34:11,842 --> 00:34:15,345 that he said he was going to kill him! 447 00:34:16,597 --> 00:34:18,682 He didn't expect him to be a cop! 448 00:34:19,767 --> 00:34:24,521 "You're so cute, Boss! I love you!" 449 00:34:24,646 --> 00:34:26,565 Shut your trap, asshole! 450 00:34:26,690 --> 00:34:28,609 - You're blushing! - Come here! 451 00:34:28,734 --> 00:34:29,943 Are you for real? 452 00:34:30,444 --> 00:34:32,321 - She's way out of your league! - Come back! 453 00:34:32,446 --> 00:34:33,489 What a fool! 454 00:34:34,865 --> 00:34:38,368 Listen, you all need to brighten up! 455 00:34:38,952 --> 00:34:42,539 Looking at you all glum like that is a real buzzkill! 456 00:34:42,664 --> 00:34:44,875 Have a drink! 457 00:34:45,375 --> 00:34:47,336 No, they're underage! 458 00:34:48,754 --> 00:34:51,298 You don't get a choice! Now drink up! 459 00:34:51,423 --> 00:34:53,509 Hurry up! Take it! 460 00:34:53,634 --> 00:34:55,969 - Alright, I'll drink. - Good! 461 00:34:56,094 --> 00:34:58,180 Just watch me! 462 00:34:58,305 --> 00:34:59,932 That's more like it! 463 00:35:02,267 --> 00:35:05,437 What did I tell you? 464 00:35:05,562 --> 00:35:08,315 It burns... I'm going to die... 465 00:35:08,440 --> 00:35:09,983 Like hell you are! 466 00:35:11,235 --> 00:35:13,278 I don't want to die a virgin! 467 00:35:13,403 --> 00:35:14,738 Virgin? 468 00:35:15,322 --> 00:35:19,618 - Virgin? What a nostalgic word! - Hey! Hey! 469 00:35:19,743 --> 00:35:21,203 Go on, Mei. 470 00:35:21,328 --> 00:35:26,542 The first time I went to a bathhouse, it was my first semester at junior high! 471 00:35:26,667 --> 00:35:29,378 You're weird! What an idiot. 472 00:35:29,503 --> 00:35:32,172 You only got laid because you forced yourself on someone! 473 00:35:32,297 --> 00:35:34,091 - You little prick! - Hey! Hey! 474 00:35:34,550 --> 00:35:37,052 You guys can be so brash sometimes. 475 00:35:37,511 --> 00:35:40,264 You're even spoiling the mood for me. 476 00:35:40,889 --> 00:35:42,683 We'll be more careful from now on. 477 00:35:43,934 --> 00:35:46,979 Izumi! We're going to call it a night now. 478 00:35:47,604 --> 00:35:48,647 You are? 479 00:35:49,147 --> 00:35:52,317 Stay at my place if you want. I have plenty of spare rooms. 480 00:35:53,610 --> 00:35:55,529 I'll pass, thanks. 481 00:35:55,654 --> 00:35:56,947 Why? 482 00:35:57,072 --> 00:36:01,618 No reason in particular! I just want to keep partying. 483 00:36:02,077 --> 00:36:03,453 I don't want to be alone. 484 00:36:04,329 --> 00:36:05,664 If I'm left by myself tonight, 485 00:36:05,789 --> 00:36:10,002 I'll end up going crazy and looking like this. 486 00:36:10,502 --> 00:36:14,590 And girls don't like to be seen looking like that. 487 00:36:14,715 --> 00:36:16,091 I get it. 488 00:36:16,216 --> 00:36:20,304 No, I don't want you to get it. 489 00:36:20,429 --> 00:36:25,851 Men and women are different, you see. You'd never understand. 490 00:36:26,727 --> 00:36:27,853 Izumi! 491 00:36:30,188 --> 00:36:32,608 Thanks! Good night 492 00:36:32,733 --> 00:36:34,443 - Good night! - Izumi! 493 00:36:34,568 --> 00:36:35,694 Night! 494 00:36:35,819 --> 00:36:39,865 Go home, take a dump, and get to bed, like a good kid! 495 00:36:39,990 --> 00:36:41,283 Dumbass! 496 00:36:45,037 --> 00:36:46,413 - Hey, Hiko! - What? 497 00:36:46,538 --> 00:36:48,832 - I want to ride a motorbike. - A motorbike? 498 00:36:48,957 --> 00:36:51,585 I want the wind to blow away my troubles! 499 00:36:51,710 --> 00:36:53,211 You got it! 500 00:36:54,212 --> 00:36:57,716 Mei, Mei. The boss said she'd go crazy tonight. 501 00:36:57,841 --> 00:36:58,884 What does that mean? 502 00:36:59,009 --> 00:37:00,344 I don't know. 503 00:37:00,469 --> 00:37:03,972 Stop! It's me! 504 00:37:04,097 --> 00:37:05,390 Hey, watch it! 505 00:37:05,515 --> 00:37:07,225 Look! It's me! 506 00:37:07,351 --> 00:37:10,854 - Hey! Are you well? - Of course I am. Now give me the bike! 507 00:37:10,979 --> 00:37:12,105 Sure, she's all yours. 508 00:37:13,190 --> 00:37:14,733 Hop on, Boss! 509 00:37:14,858 --> 00:37:16,485 Get her a helmet! 510 00:37:16,610 --> 00:37:17,653 That'll do. 511 00:37:21,281 --> 00:37:22,449 Perfect! 512 00:37:22,574 --> 00:37:23,742 Hold on! Here we go! 513 00:37:23,867 --> 00:37:26,078 - Let's go! - Alright! 514 00:38:34,646 --> 00:38:35,814 I'm cold! 515 00:38:36,481 --> 00:38:37,816 Boss! 516 00:38:37,941 --> 00:38:38,984 Boss! 517 00:38:40,444 --> 00:38:41,820 What? 518 00:38:41,945 --> 00:38:44,114 I think I felt the rain on my back. 519 00:38:44,239 --> 00:38:46,867 You'll catch a cold hanging on to me. 520 00:38:48,076 --> 00:38:49,578 It's alright. 521 00:38:50,037 --> 00:38:51,163 It stopped raining. 522 00:38:51,288 --> 00:38:52,748 What? It stopped? 523 00:38:53,832 --> 00:38:55,459 Yes! 524 00:38:55,584 --> 00:38:57,544 This feels great! 525 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I'll speed up, then! 526 00:39:07,429 --> 00:39:08,638 - Hiko. - Yeah? 527 00:39:09,723 --> 00:39:11,933 Why did you join the Medaka Family? 528 00:39:12,851 --> 00:39:15,103 No reason, really! 529 00:39:16,063 --> 00:39:19,232 Yes there is! Answer the chairman's question. 530 00:39:19,357 --> 00:39:20,650 In 100 words or less! 531 00:39:21,777 --> 00:39:24,738 There wasn't any line of work I was suited to. 532 00:39:26,615 --> 00:39:30,243 I hated school. And I hated working even more! 533 00:39:30,368 --> 00:39:34,498 After the biker gang, being a yakuza was the natural next step! 534 00:39:35,290 --> 00:39:38,251 What can I say? My career was destined for great things! 535 00:40:03,235 --> 00:40:05,904 - Over here, over here. - Hey, Mei. Is there any order to this? 536 00:40:06,029 --> 00:40:07,697 Yes, the red one goes in the middle. 537 00:40:07,823 --> 00:40:08,865 Red one in the middle... 538 00:40:10,700 --> 00:40:12,035 Good morning, Boss! 539 00:40:12,160 --> 00:40:13,203 Oh, good morning! 540 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 Good morning! 541 00:40:17,791 --> 00:40:19,084 What on earth are you doing? 542 00:40:19,209 --> 00:40:23,880 We're redecorating so that you feel more at home here, Boss. 543 00:40:26,550 --> 00:40:28,343 - Coffee. - Coming right up! 544 00:40:28,468 --> 00:40:29,719 Boss! 545 00:40:29,845 --> 00:40:32,889 Mei picked everything out. Doesn't he have good taste? 546 00:40:33,849 --> 00:40:35,392 Brilliant taste! 547 00:40:35,517 --> 00:40:40,272 I used to be a decorator. I just used what I learned from that. 548 00:40:42,607 --> 00:40:45,569 We have money to renovate? 549 00:40:45,694 --> 00:40:48,238 Thanks to you, we're making more money now. 550 00:40:49,322 --> 00:40:51,074 Your coffee, Boss 551 00:40:51,199 --> 00:40:54,369 Would you like it here, or at your desk? 552 00:40:56,872 --> 00:40:58,790 Boss! Hey. 553 00:40:59,457 --> 00:41:01,251 Try it out, Boss! 554 00:41:07,757 --> 00:41:09,467 Would you like milk, Boss? 555 00:41:09,926 --> 00:41:11,219 - Yes, please. - Okay! 556 00:41:15,432 --> 00:41:17,017 Wait, where's Hiko? 557 00:41:17,142 --> 00:41:18,894 Huh? You don't know either, Boss? 558 00:41:19,477 --> 00:41:21,980 I haven't seen him since he took me home last night. 559 00:41:22,105 --> 00:41:23,356 He's like a bullet. 560 00:41:23,481 --> 00:41:25,108 He doesn't come back! 561 00:41:25,942 --> 00:41:27,777 I'll get it! 562 00:41:27,903 --> 00:41:29,112 Medaka Family. 563 00:41:29,237 --> 00:41:30,614 Yes, that's right. 564 00:41:31,239 --> 00:41:32,282 Huh? 565 00:41:35,160 --> 00:41:36,203 Hello? 566 00:41:36,786 --> 00:41:37,829 Hello? 567 00:41:39,414 --> 00:41:40,457 What was that? 568 00:41:40,582 --> 00:41:43,001 Some strange guy. He said, "The goods are on the stairs." 569 00:41:43,126 --> 00:41:44,461 What goods? 570 00:41:44,586 --> 00:41:46,087 - Go check. - Alright. 571 00:41:46,713 --> 00:41:47,839 Here you go, Brother! 572 00:41:49,049 --> 00:41:51,426 I don't suppose it's a bomb or something. 573 00:41:51,968 --> 00:41:54,429 After the machine gun? Too much of a step down. 574 00:41:57,140 --> 00:41:58,892 Hiko! 575 00:42:00,018 --> 00:42:01,937 Hiko! 576 00:42:02,062 --> 00:42:03,104 Hiko! 577 00:42:06,316 --> 00:42:07,734 The Matsunokis did this! 578 00:42:09,236 --> 00:42:10,695 First the machine gun, 579 00:42:11,404 --> 00:42:13,281 now they're taking us out one by one. 580 00:42:15,200 --> 00:42:18,495 Hiko, we'll avenge you. 581 00:42:21,665 --> 00:42:23,541 They shot at us on our own turf... 582 00:42:25,669 --> 00:42:27,796 and now they've killed one of us! 583 00:42:28,630 --> 00:42:31,758 I can't just sit back and take this! 584 00:42:33,426 --> 00:42:34,928 I mean it! 585 00:42:35,053 --> 00:42:36,096 Boss! 586 00:42:37,514 --> 00:42:40,100 - Boss! - What's all this racket? 587 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 Keep it down, will you? 588 00:42:45,063 --> 00:42:47,065 That's very dear to me! Bastard! 589 00:42:47,190 --> 00:42:48,233 Boss! 590 00:42:50,402 --> 00:42:51,444 Boss! 591 00:42:52,862 --> 00:42:53,905 Boss... 592 00:42:54,531 --> 00:42:56,491 - Idiot! - Boss. 593 00:42:57,450 --> 00:42:58,868 - Where are you going? - Let me go! 594 00:42:58,994 --> 00:43:00,036 - Boss! - Boss! 595 00:43:02,622 --> 00:43:04,708 You've got balls, coming here on your own. 596 00:43:06,334 --> 00:43:10,380 I want to have an honest discussion, chairman to chairman. 597 00:43:14,884 --> 00:43:16,803 One of my men was killed. 598 00:43:18,471 --> 00:43:19,889 But you know that. 599 00:43:20,015 --> 00:43:21,975 Yes. I do. 600 00:43:24,019 --> 00:43:25,770 That's why I'm here. 601 00:43:29,524 --> 00:43:31,526 The Matsunoki Family did it. 602 00:43:33,194 --> 00:43:34,237 Damned imbecile! 603 00:43:35,322 --> 00:43:36,906 Don't say such slanderous things. 604 00:43:39,242 --> 00:43:42,162 Listen to me, little girl. 605 00:43:43,288 --> 00:43:45,957 It was us who shot up your office, yes. 606 00:43:47,125 --> 00:43:51,087 But after that, the head of the Hamaguchis gave orders 607 00:43:51,212 --> 00:43:53,798 not to lay a finger on the Medaka Family. 608 00:43:55,216 --> 00:43:58,053 Any more incidents would get us too much unwanted attention. 609 00:43:58,928 --> 00:44:01,473 This is inconveniencing us, too! 610 00:44:02,640 --> 00:44:03,892 Do you understand? 611 00:44:08,813 --> 00:44:09,898 Yes, sir. 612 00:44:15,403 --> 00:44:17,197 I just wanted to make sure. 613 00:44:17,906 --> 00:44:19,282 Goodbye. 614 00:44:19,407 --> 00:44:20,617 Not so fast. 615 00:44:23,078 --> 00:44:26,331 Teach this impudent little girl some manners. 616 00:44:26,456 --> 00:44:27,499 - Yes, Boss! - Yes, Boss! 617 00:44:29,834 --> 00:44:31,002 Pipe down! 618 00:44:31,586 --> 00:44:33,046 Shut up! 619 00:44:45,892 --> 00:44:49,229 Fourth Chairman! Your clothes are all dirty! 620 00:44:56,027 --> 00:44:58,655 Just dunk her up to her head already! 621 00:45:00,573 --> 00:45:03,034 - Chairman! - How's the temperature? 622 00:45:03,159 --> 00:45:05,120 I'd like to take a dip myself! 623 00:45:06,663 --> 00:45:08,206 Sekine speaking! 624 00:45:09,457 --> 00:45:11,751 What? You have my boy? 625 00:45:13,128 --> 00:45:15,463 Daddy! Help me, Daddy! 626 00:45:16,923 --> 00:45:19,175 If there's so much as a scratch on our chairman 627 00:45:19,300 --> 00:45:21,761 your halfwit of a son is history. 628 00:45:22,512 --> 00:45:23,847 Tell him again! 629 00:45:23,972 --> 00:45:25,557 Daddy! 630 00:45:25,682 --> 00:45:27,725 Don't die on us! We need you. 631 00:45:29,144 --> 00:45:30,270 Here, talk to him. 632 00:45:35,108 --> 00:45:37,360 Let me down already! 633 00:45:38,069 --> 00:45:39,446 Stop! 634 00:45:39,571 --> 00:45:41,197 Stop, stop! 635 00:45:41,656 --> 00:45:43,533 Hey, the boss said to stop. 636 00:45:44,701 --> 00:45:46,119 Stop! 637 00:45:46,244 --> 00:45:48,621 - Stop! - Bring her down! 638 00:45:48,746 --> 00:45:49,664 Bring her down! 639 00:45:53,251 --> 00:45:56,921 Boss, have you ever heard of someone called Fatso? 640 00:45:58,173 --> 00:45:59,883 - Fatso? - Yeah. 641 00:46:01,217 --> 00:46:04,721 His real name is Hajime Sandaiji. He's the leader of another yakuza family. 642 00:46:06,556 --> 00:46:07,599 What about him? 643 00:46:09,309 --> 00:46:12,937 I can't think of anyone else capable of such brutality. 644 00:46:16,065 --> 00:46:17,942 But why? 645 00:46:21,488 --> 00:46:22,530 For drugs. 646 00:46:24,365 --> 00:46:28,369 Whenever a deal's going down, Fatso is always involved somehow. 647 00:46:30,246 --> 00:46:32,707 He's after your father's drugs. 648 00:46:33,374 --> 00:46:37,587 But even after ransacking your apartment, he found nothing. 649 00:46:39,964 --> 00:46:42,425 So he tortured Hiko to try to make him talk. 650 00:46:49,724 --> 00:46:52,060 But there are no drugs! 651 00:46:52,185 --> 00:46:53,478 There must be. 652 00:46:54,854 --> 00:46:58,274 If Fatso's sticking his nose in, there must be drugs somewhere. 653 00:47:03,363 --> 00:47:04,405 Boss. 654 00:47:07,700 --> 00:47:09,118 You have to be careful. 655 00:47:10,453 --> 00:47:12,288 Don't do anything reckless again. 656 00:47:14,415 --> 00:47:15,875 Reckless? 657 00:47:16,000 --> 00:47:18,545 Like going to take on the Matsunoki Family alone. 658 00:47:22,715 --> 00:47:24,175 I did it for Hiko! 659 00:47:25,134 --> 00:47:27,262 Don't you care that he was killed? 660 00:47:27,387 --> 00:47:28,596 Of course I do! 661 00:47:31,349 --> 00:47:33,142 But unlike me, 662 00:47:34,561 --> 00:47:38,815 no one can replace you, Boss. 663 00:47:40,441 --> 00:47:42,110 That's so cold! 664 00:47:43,069 --> 00:47:44,153 That's awful! 665 00:47:46,364 --> 00:47:48,408 So this is the kind of person you are, Sakuma? 666 00:49:49,612 --> 00:49:50,655 Hello? 667 00:49:51,114 --> 00:49:52,615 Hoshi residence. 668 00:49:57,120 --> 00:49:58,162 Hello? 669 00:50:01,165 --> 00:50:02,542 Izumi? 670 00:50:07,630 --> 00:50:08,965 Yes, Izumi Hoshi speaking. 671 00:50:10,883 --> 00:50:13,886 It's me, Mayumi. 672 00:50:16,139 --> 00:50:19,183 It's been a while, and I wondered how you were doing! 673 00:50:19,892 --> 00:50:22,145 Are you getting on alright by yourself? 674 00:50:23,479 --> 00:50:24,814 I'm fine. 675 00:50:24,939 --> 00:50:26,274 Good! 676 00:50:27,650 --> 00:50:28,693 That's really good. 677 00:50:34,365 --> 00:50:36,576 Did you want something? 678 00:50:37,827 --> 00:50:42,540 Well, I'm surviving, I suppose. 679 00:50:44,333 --> 00:50:47,170 I thought you must be wondering why I disappeared so suddenly, 680 00:50:47,879 --> 00:50:49,797 so I decided to give you a call. 681 00:50:50,882 --> 00:50:52,759 But you seem to be doing just great. 682 00:50:58,222 --> 00:50:59,932 Not really. 683 00:51:03,686 --> 00:51:06,314 I hate everything. 684 00:51:07,565 --> 00:51:08,608 Really? 685 00:51:10,109 --> 00:51:11,694 So you're feeling down, huh? 686 00:51:14,030 --> 00:51:15,615 I'd like to see you. 687 00:51:17,116 --> 00:51:18,993 There's something I'd like to ask... 688 00:51:21,370 --> 00:51:23,122 your forgiveness for. 689 00:51:27,293 --> 00:51:30,505 I started hanging out in places like this when I was in grade school. 690 00:51:31,130 --> 00:51:33,257 My mother ran a bar, 691 00:51:34,133 --> 00:51:35,760 so I became an alcoholic in junior high 692 00:51:35,885 --> 00:51:37,595 and a junkie in high school. 693 00:51:37,720 --> 00:51:39,013 When I got to college... 694 00:51:39,138 --> 00:51:41,390 Yes, I went to college, believe it or not. 695 00:51:42,058 --> 00:51:43,684 I majored in pharmacy, 696 00:51:44,685 --> 00:51:47,396 because I thought I could get my hands on anything I wanted. 697 00:51:47,522 --> 00:51:49,774 But I was naive. 698 00:51:50,691 --> 00:51:53,945 I ended up getting caught stealing heroin. 699 00:51:54,487 --> 00:51:57,156 That was my life over, there and then. 700 00:51:58,282 --> 00:52:01,327 I had more men than I can remember. 701 00:52:02,245 --> 00:52:03,788 Life was nothing but pain. 702 00:52:05,873 --> 00:52:08,417 I was drunk and high when I crashed my car. 703 00:52:09,752 --> 00:52:11,462 It was raining so heavily. 704 00:52:15,341 --> 00:52:20,721 Then a car came past, and the driver saved me. I was half dead. 705 00:52:21,806 --> 00:52:23,599 That was Takashi Hoshi. 706 00:52:25,017 --> 00:52:27,770 He saved me in more than one way, though. 707 00:52:28,479 --> 00:52:31,816 Because it was only through meeting him that I knew what love really was. 708 00:52:36,571 --> 00:52:38,739 That's quite the story you've cooked up. 709 00:52:39,448 --> 00:52:41,117 It's like something out of a novel. 710 00:52:42,368 --> 00:52:45,162 You don't believe me? 711 00:52:46,414 --> 00:52:50,334 I know your real name is Tsunemi Tsuchida. 712 00:52:52,003 --> 00:52:53,504 And you have a rap sheet. 713 00:52:55,590 --> 00:52:59,010 For theft, shoplifting, 714 00:53:00,678 --> 00:53:01,721 and pros... 715 00:53:02,263 --> 00:53:03,598 Is that what they told you? 716 00:53:04,140 --> 00:53:05,683 Yes, a detective did. 717 00:53:06,934 --> 00:53:09,604 So, you think it was me who tore the apartment up? 718 00:53:10,563 --> 00:53:11,689 Wasn't it? 719 00:53:13,232 --> 00:53:15,318 Is everything my fault now? 720 00:53:21,699 --> 00:53:28,706 These aren't tears 721 00:53:30,750 --> 00:53:36,380 All this is 722 00:53:37,715 --> 00:53:44,722 Is where the fickle rain 723 00:53:45,348 --> 00:53:50,478 Has wet my cheeks a little 724 00:53:52,396 --> 00:53:59,403 This is Algeria, at the end of the earth 725 00:54:00,321 --> 00:54:01,989 My dad liked that song. 726 00:54:05,284 --> 00:54:06,786 That's just a coincidence, right? 727 00:54:09,747 --> 00:54:11,248 Right! Just a coincidence! 728 00:54:17,505 --> 00:54:18,547 I'm leaving. 729 00:54:20,466 --> 00:54:21,509 Izumi! 730 00:54:27,932 --> 00:54:31,268 I've fallen in love with someone. 731 00:54:32,395 --> 00:54:35,272 I thought Takashi would be the last, but here I go again! 732 00:54:36,148 --> 00:54:37,525 Can you forgive me? 733 00:54:40,361 --> 00:54:42,697 Why do you need my blessing? 734 00:54:43,656 --> 00:54:45,241 Because you're Takashi's daughter. 735 00:54:45,992 --> 00:54:48,744 And I promised him I'd take care of you, 736 00:54:48,869 --> 00:54:51,414 but then I went and fell for someone else. 737 00:54:51,539 --> 00:54:52,832 Mayumi. 738 00:54:54,208 --> 00:54:55,751 You're such a liar, aren't you? 739 00:54:58,212 --> 00:54:59,422 Drop the act! 740 00:55:01,340 --> 00:55:02,383 Thank you. 741 00:55:10,141 --> 00:55:14,020 The woman from the tavern 742 00:55:14,145 --> 00:55:17,273 Puts on the pretense 743 00:55:17,398 --> 00:55:24,071 Of love again tonight 744 00:56:01,317 --> 00:56:04,862 I hate to treat such a cute little chairman so roughly, 745 00:56:04,987 --> 00:56:08,699 but if I don't, Brother Sakuma won't see me. 746 00:56:09,867 --> 00:56:11,327 What do you want with him? 747 00:56:13,162 --> 00:56:16,290 It's not just him, I have business with you, too. 748 00:56:16,415 --> 00:56:19,752 So it would be convenient to have the both of you together. 749 00:56:36,310 --> 00:56:38,312 You want to kill Sakuma, don't you? 750 00:56:41,065 --> 00:56:42,358 I know you have a gun. 751 00:56:43,192 --> 00:56:44,777 It's purely precautionary. 752 00:56:45,236 --> 00:56:48,823 People used to call him the Killing Machine. 753 00:56:48,948 --> 00:56:50,533 He's as quick as a snake. 754 00:56:51,033 --> 00:56:52,660 Come on, let's go! 755 00:57:04,755 --> 00:57:09,343 Tell Brother that Hagiwara's here to see him. 756 00:57:56,015 --> 00:57:57,224 Mayumi! 757 00:58:05,065 --> 00:58:08,277 I didn't know he was with the Medaka Family. 758 00:58:12,740 --> 00:58:15,159 Though I did think he was probably a yakuza, 759 00:58:16,869 --> 00:58:19,121 what with the tattoo on his back. 760 00:58:24,251 --> 00:58:25,586 It's disgusting! 761 00:58:34,261 --> 00:58:36,055 You were like two beasts. 762 00:58:55,282 --> 00:58:58,077 The heroin that was meant for Fatso 763 00:58:59,703 --> 00:59:02,206 seems to have accidentally fallen into the Medakas' hands. 764 00:59:04,959 --> 00:59:06,126 Please hand it over. 765 00:59:06,252 --> 00:59:07,378 I don't have it. 766 00:59:08,087 --> 00:59:10,297 - Give it back! - I don't have the damn stuff! 767 00:59:10,422 --> 00:59:12,258 Fatso thinks you do. 768 00:59:14,426 --> 00:59:17,096 - If you don't cough it up... - I want to see Fatso. 769 00:59:18,806 --> 00:59:19,974 Let me talk to him. 770 00:59:20,849 --> 00:59:22,101 He won't see you. 771 00:59:22,601 --> 00:59:23,894 Please, I'm asking you. 772 00:59:31,026 --> 00:59:32,152 Don't ask me. 773 00:59:32,736 --> 00:59:34,113 Ask your lady. 774 00:59:35,739 --> 00:59:36,782 Lady? 775 00:59:37,366 --> 00:59:39,576 The one you were just with, Brother. 776 00:59:46,250 --> 00:59:47,626 You don't know? 777 00:59:48,210 --> 00:59:50,879 She's Fatso's daughter. 778 00:59:54,049 --> 00:59:58,095 She's his only girl, but she ran away because she couldn't stand him. 779 00:59:59,471 --> 01:00:02,308 If you bring her along, maybe he'll see you. 780 01:00:04,351 --> 01:00:07,479 Otherwise, you better find that heroin. 781 01:00:08,272 --> 01:00:11,400 That's the only way the Medaka Family is going to survive. 782 01:00:43,307 --> 01:00:44,767 I see. 783 01:00:45,559 --> 01:00:48,771 So she's this Mayumi you told me about. 784 01:00:50,522 --> 01:00:51,774 She's a fake. 785 01:00:53,108 --> 01:00:54,360 Most likely. 786 01:00:55,986 --> 01:01:00,032 I just picked her up at a bar I always go to without thinking about it. 787 01:01:02,743 --> 01:01:04,536 She didn't tell you her name? 788 01:01:10,667 --> 01:01:14,630 Isn't that what most people do when they meet someone for the first time? 789 01:01:18,550 --> 01:01:19,927 Most people, yeah. 790 01:01:22,054 --> 01:01:23,764 And you're not most people? 791 01:01:28,811 --> 01:01:30,979 I'm a yakuza. You know that. 792 01:01:35,359 --> 01:01:37,653 We might talk like we're all righteous, 793 01:01:39,613 --> 01:01:42,491 but we're rotten to the core. 794 01:01:45,911 --> 01:01:50,124 You can hardly bear your own putrid stench. 795 01:01:52,376 --> 01:01:57,923 You have to deal with shit, and people, even more rancid than yourself. 796 01:02:00,801 --> 01:02:06,098 If you can't do that, it hurts too much every time you go to bed at night. 797 01:02:08,809 --> 01:02:12,563 Sometimes you want to howl, like a wolf. 798 01:02:15,816 --> 01:02:17,151 You mean that she... 799 01:02:18,402 --> 01:02:20,154 Mayumi is just as rotten? 800 01:02:20,279 --> 01:02:21,321 No. 801 01:02:25,868 --> 01:02:27,911 I don't know! 802 01:02:31,206 --> 01:02:32,499 When I met her, 803 01:02:33,417 --> 01:02:37,463 she told me I looked like her old lover. 804 01:02:38,422 --> 01:02:42,426 "She told me I looked like her old lover." 805 01:02:44,720 --> 01:02:47,264 That he was dead now, but I reminded her of him. 806 01:02:48,849 --> 01:02:51,685 "That he was dead now, but I reminded her of him." 807 01:02:54,813 --> 01:02:59,735 I was just a substitute for the man she loved! 808 01:03:01,361 --> 01:03:05,991 "I was just a substitute for the man she loved!" 809 01:03:42,528 --> 01:03:43,695 Detective? 810 01:03:45,405 --> 01:03:46,573 I knew it was you! 811 01:03:46,698 --> 01:03:50,661 You had a chat with the boss in that underground cafe, didn't you? 812 01:03:51,245 --> 01:03:52,746 I saw you. 813 01:03:53,664 --> 01:03:54,998 Who the hell are you? 814 01:03:55,832 --> 01:03:58,001 I'm Mei, from the Medaka Family. 815 01:03:58,710 --> 01:04:01,838 I'm the boss' bodyguard. Good to meet you. 816 01:04:03,131 --> 01:04:05,509 Do you have something to discuss with the boss? 817 01:04:06,176 --> 01:04:09,471 Did you find Hiko's killer? 818 01:04:10,764 --> 01:04:14,810 Sorry, but that case is a dead end. 819 01:04:15,352 --> 01:04:17,229 There are no leads whatsoever. 820 01:04:17,354 --> 01:04:20,148 So what do you want with the boss, then? 821 01:04:21,984 --> 01:04:23,068 What's this? 822 01:04:23,860 --> 01:04:26,405 Are you interrogating me? 823 01:04:27,155 --> 01:04:29,533 I'm the detective here! 824 01:04:30,534 --> 01:04:34,162 Sakuma told me not to let anyone suspicious go inside. 825 01:04:34,288 --> 01:04:35,539 Suspicious? 826 01:04:36,331 --> 01:04:38,292 What's suspicious about me? Huh? 827 01:04:45,757 --> 01:04:47,884 What's so suspicious about me? 828 01:04:48,927 --> 01:04:49,970 Tell me. 829 01:04:51,388 --> 01:04:54,057 What... is it? 830 01:04:56,268 --> 01:04:58,228 Aren't you meant to be a cop? 831 01:04:59,271 --> 01:05:01,607 Is this how you protect your boss? 832 01:05:02,399 --> 01:05:03,609 What a joke. 833 01:05:04,151 --> 01:05:07,112 It's my business what I want with her. 834 01:05:08,280 --> 01:05:09,698 I need to speak with her. 835 01:05:10,824 --> 01:05:13,160 In person. 836 01:05:15,162 --> 01:05:16,580 You got a problem with that? 837 01:05:17,205 --> 01:05:18,332 Punk! 838 01:05:18,457 --> 01:05:19,625 Speak up! 839 01:05:22,878 --> 01:05:23,920 Sorry. 840 01:05:24,046 --> 01:05:28,175 I'm in a bad mood today! 841 01:05:30,969 --> 01:05:32,679 And I'm feeling pretty impatient. 842 01:05:34,890 --> 01:05:35,974 Wait! 843 01:05:43,690 --> 01:05:45,359 You're not seeing the boss. 844 01:05:47,402 --> 01:05:51,323 There's no way I'd let a son of a bitch like you up there! 845 01:05:54,785 --> 01:05:56,787 Not to see our chairman! 846 01:06:03,919 --> 01:06:04,961 You want to die? 847 01:06:05,587 --> 01:06:06,630 Don't struggle. 848 01:06:07,422 --> 01:06:08,882 Don't move, or you're dead. 849 01:06:16,973 --> 01:06:18,100 Fine. 850 01:06:20,435 --> 01:06:23,939 I'll arrange to see your boss another time. 851 01:06:46,169 --> 01:06:47,462 No... 852 01:06:49,005 --> 01:06:51,842 Something bad's going to happen, Boss! 853 01:06:54,636 --> 01:06:56,263 Did you get into another fight? 854 01:06:59,349 --> 01:07:00,767 Who did this to you? 855 01:07:05,147 --> 01:07:06,398 This is bad... 856 01:07:06,982 --> 01:07:08,191 You must be in pain! 857 01:07:08,316 --> 01:07:09,443 It's bad... 858 01:07:13,071 --> 01:07:15,866 You know a cop called Kuroki, right? 859 01:07:15,991 --> 01:07:17,117 Mr. Kuroki? 860 01:07:17,576 --> 01:07:18,785 You know him well? 861 01:07:19,578 --> 01:07:20,912 Not really... 862 01:07:22,122 --> 01:07:25,542 He seems like a good person, so... 863 01:07:28,336 --> 01:07:30,255 - Shall I take you to the hospital? - No. 864 01:07:30,380 --> 01:07:31,757 This is nothing! 865 01:07:32,382 --> 01:07:33,633 I'll be fine in a few days. 866 01:07:33,759 --> 01:07:34,968 - Take your shirt off. - Huh? 867 01:07:49,858 --> 01:07:50,942 Come on! 868 01:07:53,570 --> 01:07:54,863 It looks terrible! 869 01:07:59,659 --> 01:08:01,244 Stay still, okay? 870 01:08:04,706 --> 01:08:05,832 Does it hurt? 871 01:08:07,793 --> 01:08:08,919 It feels good! 872 01:08:11,838 --> 01:08:13,048 Don't move. 873 01:08:23,058 --> 01:08:24,559 Press here a second. 874 01:08:26,311 --> 01:08:27,354 That's it. 875 01:08:45,163 --> 01:08:47,499 It's fine, I can do it myself. 876 01:08:47,624 --> 01:08:49,167 Stay put! 877 01:08:49,292 --> 01:08:51,586 You'll open the wound if you move around. Right? 878 01:08:53,463 --> 01:08:54,881 Put your hands on your head. 879 01:09:03,640 --> 01:09:04,850 - Does it hurt? - No. 880 01:09:09,271 --> 01:09:11,314 You smell good, Boss! 881 01:09:12,941 --> 01:09:14,609 I'm not wearing any perfume. 882 01:09:14,734 --> 01:09:18,196 Really? You kind of smell like my mom. 883 01:09:20,156 --> 01:09:22,993 Am I like your mom? 884 01:09:23,118 --> 01:09:28,498 No! She's a drunk and a whore. 885 01:09:32,335 --> 01:09:35,130 Sorry, I'm babbling. 886 01:09:35,255 --> 01:09:37,132 I can do the rest. 887 01:09:37,257 --> 01:09:40,093 Maybe I'll be like that when I grow up. 888 01:09:41,595 --> 01:09:43,847 You're kind, aren't you, Boss? 889 01:10:14,961 --> 01:10:16,755 You smell so nice. 890 01:10:19,257 --> 01:10:20,759 Like my mom. 891 01:10:25,472 --> 01:10:26,973 You smell like Mom. 892 01:10:34,856 --> 01:10:36,024 It's nice. 893 01:11:03,426 --> 01:11:06,262 I'm sorry! That was inexcusable, Boss! 894 01:11:06,805 --> 01:11:09,099 I'm sorry! I'm sorry! 895 01:11:22,696 --> 01:11:23,863 Who are you? 896 01:11:25,865 --> 01:11:26,908 Mei! 897 01:11:32,288 --> 01:11:33,748 Kindly come with us, would you? 898 01:11:43,258 --> 01:11:44,926 Why did you kill him? 899 01:11:45,051 --> 01:11:46,761 Why did you have to shoot him? 900 01:12:58,083 --> 01:12:59,250 Listen to me. 901 01:12:59,918 --> 01:13:02,921 Only God has the right to decide who lives and dies. 902 01:13:03,546 --> 01:13:06,299 But He's busy elsewhere right now. 903 01:13:07,342 --> 01:13:08,927 So, here in Japan, 904 01:13:09,886 --> 01:13:12,597 we're acting on His behalf. 905 01:13:28,947 --> 01:13:32,242 I'll tell you how I lost my legs. 906 01:13:34,494 --> 01:13:35,912 I tried to kill myself. 907 01:13:38,748 --> 01:13:41,417 I rigged a landmine up on the floor 908 01:13:42,210 --> 01:13:44,254 and slowly stepped on it. 909 01:13:44,379 --> 01:13:49,467 The thing is, just stepping on a landmine won't detonate it. 910 01:13:51,386 --> 01:13:53,555 But if you were to shift your weight 911 01:13:53,680 --> 01:13:57,433 as you were standing on it even just a little bit... 912 01:13:59,018 --> 01:14:02,105 Boom! It would be triggered instantly. 913 01:14:03,481 --> 01:14:06,734 So if you want to live, 914 01:14:07,360 --> 01:14:11,906 you can't move a muscle. 915 01:14:15,201 --> 01:14:20,498 I stood there for three days. 916 01:14:22,167 --> 01:14:27,839 First my feet went numb, and then the numbness spread to my whole body. 917 01:14:32,218 --> 01:14:35,180 That feeling... How can I explain it? 918 01:14:35,305 --> 01:14:41,019 Yes, the fear of death mingled with the shuddering of my body... 919 01:14:41,477 --> 01:14:44,022 It was pleasure! 920 01:14:46,149 --> 01:14:48,276 I wonder if you can understand 921 01:14:48,401 --> 01:14:53,281 how pleasure can come from being so close to death. 922 01:14:53,406 --> 01:14:56,117 I can't! And I don't want to! 923 01:14:56,701 --> 01:14:58,745 Let me help you. 924 01:15:00,788 --> 01:15:02,123 Where's the heroin? 925 01:15:15,053 --> 01:15:23,770 These aren't tears 926 01:15:24,270 --> 01:15:31,569 All this is 927 01:15:31,694 --> 01:15:39,035 Is where the fickle rain 928 01:15:39,619 --> 01:15:45,792 Has wet my cheeks a little 929 01:15:45,917 --> 01:15:49,879 This is Algeria... 930 01:15:50,004 --> 01:15:51,214 I need your help! 931 01:15:52,382 --> 01:15:55,385 Our chairman has been kidnapped by Fatso. 932 01:15:57,053 --> 01:16:01,891 They'll only spare her life if we come up with the heroin. 933 01:16:02,642 --> 01:16:04,519 But Fatso's got it wrong. 934 01:16:04,644 --> 01:16:06,396 We don't have any damn heroin. 935 01:16:07,397 --> 01:16:09,941 Right! You wouldn't touch that stuff. 936 01:16:11,150 --> 01:16:13,152 Please... 937 01:16:13,820 --> 01:16:17,365 Cut to the chase. You need me because I'm Fatso's daughter, right? 938 01:16:20,285 --> 01:16:21,619 I'm begging you. 939 01:16:23,538 --> 01:16:26,332 Please tell me where your father is. 940 01:16:27,292 --> 01:16:29,002 What will you do if I tell you? 941 01:16:29,127 --> 01:16:31,504 I'll go see him. 942 01:16:32,005 --> 01:16:34,549 We'll talk it over. 943 01:16:35,341 --> 01:16:37,385 And what about when he doesn't believe you? 944 01:16:40,888 --> 01:16:44,767 You should know that talking to Fatso isn't going to solve anything. 945 01:16:46,436 --> 01:16:47,729 In that case... 946 01:16:47,854 --> 01:16:49,814 He'll kill you. 947 01:17:00,074 --> 01:17:01,659 Forget it. 948 01:17:03,578 --> 01:17:05,663 It's suicide. 949 01:17:08,082 --> 01:17:09,584 Don't move! 950 01:17:11,961 --> 01:17:13,504 It's too dangerous. 951 01:17:15,340 --> 01:17:18,051 You're in grave danger. 952 01:17:21,012 --> 01:17:23,723 That landmine is highly sensitive. 953 01:17:25,141 --> 01:17:27,435 If you move your body 954 01:17:28,019 --> 01:17:31,397 or your center of gravity shifts even a little, 955 01:17:33,066 --> 01:17:35,193 you'll be blown to pieces in an instant. 956 01:17:37,987 --> 01:17:39,489 Mr. Fatso? 957 01:17:41,282 --> 01:17:43,868 I can't hear her. Turn up the volume. 958 01:17:45,119 --> 01:17:46,204 What was that? 959 01:17:48,331 --> 01:17:50,708 You need to see a psychiatrist. 960 01:17:52,668 --> 01:17:55,380 You demand heroin that I don't even have. 961 01:17:56,089 --> 01:17:58,758 You enjoy watching people suffer. 962 01:18:00,385 --> 01:18:02,053 You're sick. 963 01:18:03,554 --> 01:18:04,597 Very well. 964 01:18:05,306 --> 01:18:10,478 I'll tell you why I'm so interested in the heroin. 965 01:18:12,355 --> 01:18:13,898 You see, 966 01:18:15,149 --> 01:18:18,945 it's not just about the money. 967 01:18:21,989 --> 01:18:25,451 I want the number of heroin addicts in Japan 968 01:18:25,576 --> 01:18:28,579 to grow by thousands, millions, even. 969 01:18:29,956 --> 01:18:32,792 Then, when they come off the heroin and get withdrawal symptoms, 970 01:18:33,709 --> 01:18:35,753 I'll sit back and watch 971 01:18:36,587 --> 01:18:41,717 as they writhe about in agony. 972 01:18:44,387 --> 01:18:45,513 You're the Devil! 973 01:18:47,181 --> 01:18:48,433 Thank you. 974 01:18:49,225 --> 01:18:53,479 That's the greatest compliment you could pay me. 975 01:18:59,527 --> 01:19:00,653 Mayumi! 976 01:19:06,367 --> 01:19:08,661 Stay back! It will explode! 977 01:19:09,912 --> 01:19:11,706 I can't take any more! 978 01:19:15,835 --> 01:19:16,878 Dad! 979 01:19:17,378 --> 01:19:18,463 Mayumi! 980 01:19:24,677 --> 01:19:25,761 Stay back! 981 01:19:35,396 --> 01:19:38,024 Dad! Turn it off! 982 01:19:40,526 --> 01:19:42,778 I'll tell you where the heroin is! 983 01:19:43,404 --> 01:19:44,655 Turn it off! 984 01:19:51,787 --> 01:19:57,001 I'm sorry. I tried to shut you out. 985 01:19:58,377 --> 01:20:00,171 Not because of you, 986 01:20:00,296 --> 01:20:03,299 more just what you represented, I suppose. 987 01:20:04,550 --> 01:20:06,969 Well, it was only through living with you, Izumi, 988 01:20:07,094 --> 01:20:10,097 that I came to start examining my own shortcomings. 989 01:20:11,849 --> 01:20:12,892 Izumi. 990 01:20:14,727 --> 01:20:17,104 I don't like to be left out. 991 01:20:18,105 --> 01:20:19,857 Now, Mayumi. 992 01:20:19,982 --> 01:20:23,069 Isn't it about time you shared with me where the heroin's stashed? 993 01:20:23,736 --> 01:20:26,822 If you don't, the girl will be going back to... 994 01:20:26,948 --> 01:20:28,533 It's in her apartment. 995 01:20:28,658 --> 01:20:30,743 What? That makes no sense. 996 01:20:30,868 --> 01:20:33,246 I had that place searched exhaustively... 997 01:20:33,371 --> 01:20:37,291 You were searching for the wrong thing. You were looking for powder, right? 998 01:20:37,959 --> 01:20:41,712 I dissolved it in water and put it in bottles of lotion. 999 01:20:42,797 --> 01:20:45,967 That's my girl! 1000 01:20:48,678 --> 01:20:50,721 - Hey, Kuroki! - Yes, sir? 1001 01:20:53,224 --> 01:20:55,101 Did you hear that just now? 1002 01:20:57,186 --> 01:20:58,229 Mr. Kuroki? 1003 01:20:58,771 --> 01:21:01,190 I didn't want to see you here like this. 1004 01:21:01,315 --> 01:21:04,569 This cop sold his soul to the Devil. 1005 01:21:04,694 --> 01:21:06,779 He'll do anything for money. 1006 01:21:07,238 --> 01:21:11,409 Absolutely. It was me who tortured and killed that punk Hiko. 1007 01:21:12,577 --> 01:21:13,619 Why? 1008 01:21:14,245 --> 01:21:16,163 We couldn't find the heroin in your apartment. 1009 01:21:16,289 --> 01:21:18,040 So we worked on your men. 1010 01:21:19,083 --> 01:21:20,793 You didn't have to kill him! 1011 01:21:20,918 --> 01:21:23,129 He'd seen my face. I had no choice. 1012 01:21:23,254 --> 01:21:24,297 Hey, Kuroki! 1013 01:21:25,381 --> 01:21:31,554 Sit down and tell the young lady the whole story. 1014 01:21:32,346 --> 01:21:33,598 Gladly. 1015 01:21:35,391 --> 01:21:38,894 Security was unusually tight at Narita Airport that day. 1016 01:21:39,395 --> 01:21:41,439 That was how it began. 1017 01:21:42,356 --> 01:21:47,361 I knew that the narcotics officers were onto me after I picked up the heroin. 1018 01:21:48,362 --> 01:21:51,032 I was questioned for 30 minutes before being released. 1019 01:21:51,157 --> 01:21:54,327 While I was being questioned, Takashi Hoshi crashed into the truck. 1020 01:21:54,785 --> 01:21:58,039 Takashi found a suspicious package in his bag, 1021 01:21:58,164 --> 01:22:00,666 so he gave it to me when I came to see him at the airport. 1022 01:22:00,791 --> 01:22:02,960 It was a real shock when I went to your apartment. 1023 01:22:03,085 --> 01:22:06,172 Who should answer the door but my boss' daughter? 1024 01:22:06,797 --> 01:22:10,801 This moron said I was in the way, and that I had to leave. 1025 01:22:11,385 --> 01:22:14,305 He said he'd arrest me and hand me over to Fatso if I disobeyed him. 1026 01:22:16,098 --> 01:22:18,768 So that's why you vanished so suddenly? 1027 01:22:21,103 --> 01:22:23,814 I never expected things to turn out like this. 1028 01:22:23,939 --> 01:22:26,901 Who would have thought that a single package of heroin 1029 01:22:27,026 --> 01:22:29,862 could lead to such a tragedy? 1030 01:22:32,156 --> 01:22:36,369 You completely fooled me with that lotion bottle trick, though. 1031 01:22:36,494 --> 01:22:37,703 I better get going, then. 1032 01:22:38,245 --> 01:22:41,123 I won't feel at ease until I find the heroin. 1033 01:23:01,560 --> 01:23:02,603 Hold it right there. 1034 01:23:03,729 --> 01:23:04,814 Sakuma! 1035 01:23:06,232 --> 01:23:07,274 Don't look behind you! 1036 01:23:08,901 --> 01:23:10,027 Drop your gun! 1037 01:23:11,445 --> 01:23:15,700 Oh, dear. I didn't want to fight you, Brother. 1038 01:23:16,325 --> 01:23:17,785 Then drop the gun. 1039 01:23:24,500 --> 01:23:27,002 Please! Please don't kill me! 1040 01:23:28,379 --> 01:23:29,839 Please... 1041 01:23:30,631 --> 01:23:32,049 Don't kill me... 1042 01:24:13,090 --> 01:24:14,467 Boss! 1043 01:24:19,096 --> 01:24:20,139 Run! 1044 01:24:20,264 --> 01:24:21,307 No! 1045 01:24:22,516 --> 01:24:23,559 Run! 1046 01:25:10,898 --> 01:25:12,149 Sakuma! 1047 01:25:14,652 --> 01:25:16,278 This is bad, Boss. 1048 01:25:17,029 --> 01:25:18,572 We fell into their trap. 1049 01:25:22,993 --> 01:25:25,162 I don't mind. I'm glad! 1050 01:25:25,913 --> 01:25:28,791 I thought I'd never see you again! 1051 01:25:29,667 --> 01:25:30,751 Boss... 1052 01:25:31,877 --> 01:25:33,420 You can't die. 1053 01:25:34,046 --> 01:25:37,800 You have a bad habit of thinking you'll sort everything out by dying. 1054 01:25:38,843 --> 01:25:40,094 You need to get out of it. 1055 01:25:46,642 --> 01:25:47,810 Sakuma! 1056 01:26:02,825 --> 01:26:03,868 Boss! 1057 01:26:04,410 --> 01:26:05,619 You've got guts... 1058 01:26:07,413 --> 01:26:11,000 Lecturing me with our backs against the wall like this. 1059 01:26:12,459 --> 01:26:13,794 I'm falling for you. 1060 01:26:20,926 --> 01:26:22,970 Give up this futile effort! 1061 01:26:38,402 --> 01:26:40,571 It's time for some more vivisection. 1062 01:26:41,572 --> 01:26:43,282 - Grab them! - Wait! 1063 01:26:44,491 --> 01:26:46,577 You promised to spare her. 1064 01:26:49,496 --> 01:26:50,623 Mayumi! 1065 01:26:53,125 --> 01:26:55,336 You really are naive, aren't you? 1066 01:26:55,794 --> 01:26:57,963 Hey. Remove my legs. 1067 01:26:59,548 --> 01:27:00,758 Now! 1068 01:27:10,184 --> 01:27:11,393 Dad! 1069 01:27:11,936 --> 01:27:14,104 Now why would I let go... 1070 01:27:16,231 --> 01:27:18,817 of such a great specimen? 1071 01:27:22,112 --> 01:27:24,657 Strip her and fasten her to the operating table. 1072 01:27:47,054 --> 01:27:48,681 The Sandaiji Family is disbanded! 1073 01:27:48,806 --> 01:27:49,848 Get out! 1074 01:27:54,436 --> 01:27:55,688 Mayumi! 1075 01:28:06,657 --> 01:28:07,783 It's strange. 1076 01:28:09,076 --> 01:28:10,953 I feel like this is the first time 1077 01:28:12,079 --> 01:28:13,998 I've ever seen you look so gentle, Dad. 1078 01:29:01,670 --> 01:29:03,047 Hello? 1079 01:29:03,172 --> 01:29:05,049 Hello? Who is this? 1080 01:29:06,216 --> 01:29:07,384 Mr. Kuroki? 1081 01:29:10,095 --> 01:29:11,722 I've been ambushed. 1082 01:29:13,182 --> 01:29:16,769 The Hamaguchis took the heroin. 1083 01:29:16,894 --> 01:29:17,936 Hello? 1084 01:29:18,520 --> 01:29:19,938 Mr. Kuroki? 1085 01:29:20,064 --> 01:29:21,148 Hang in there! 1086 01:29:21,273 --> 01:29:24,860 Hagiwara double-crossed us. 1087 01:29:25,402 --> 01:29:26,862 - The bastard. - Mr. Kuroki? 1088 01:29:27,488 --> 01:29:29,907 You're hurt, aren't you? 1089 01:29:31,200 --> 01:29:32,618 Stop talking now! 1090 01:29:34,203 --> 01:29:35,245 Mr. Kuroki? 1091 01:29:35,370 --> 01:29:36,497 Izumi... 1092 01:29:37,956 --> 01:29:41,335 You're a good girl. 1093 01:29:47,800 --> 01:29:49,134 I liked you. 1094 01:29:57,434 --> 01:29:58,602 Bye-bye. 1095 01:30:19,581 --> 01:30:20,791 Why? 1096 01:30:22,876 --> 01:30:24,837 Why did so many people have to die 1097 01:30:27,714 --> 01:30:30,008 over a tiny bit of heroin? 1098 01:30:31,510 --> 01:30:32,594 Because of money. 1099 01:30:34,471 --> 01:30:36,723 It's worth hundreds of millions of yen. 1100 01:30:38,517 --> 01:30:40,477 So everyone loses their minds chasing it. 1101 01:30:41,854 --> 01:30:43,480 That damn Hamaguchi... 1102 01:30:44,898 --> 01:30:48,777 He must have all those bottles lined up in a row right now, laughing his ass off. 1103 01:30:52,781 --> 01:30:54,533 - Sakuma. - Yes? 1104 01:30:55,576 --> 01:30:57,119 - Masa. - Yes, Boss? 1105 01:30:59,079 --> 01:31:00,414 Will you come with me? 1106 01:31:00,914 --> 01:31:01,957 Where to? 1107 01:31:03,792 --> 01:31:04,960 To Hamaguchi Enterprises. 1108 01:31:05,085 --> 01:31:07,254 Hamaguchi? 1109 01:31:08,881 --> 01:31:10,424 We're going to storm the place. 1110 01:31:45,709 --> 01:31:46,919 What? 1111 01:31:47,044 --> 01:31:48,212 I need to take a leak. 1112 01:31:48,337 --> 01:31:49,755 Idiot! Get off on the next floor. 1113 01:31:49,880 --> 01:31:53,258 No! I'm going to die with you, Brother! 1114 01:31:54,843 --> 01:31:58,180 Oh, I meant to ask you. 1115 01:31:58,722 --> 01:32:01,558 Are you gay? 1116 01:32:03,352 --> 01:32:08,190 I'm in love with him, but he doesn't care about me! 1117 01:32:08,315 --> 01:32:10,984 He killed someone in the yakuza war in Osaka. 1118 01:32:11,944 --> 01:32:13,654 I was inside at the time, too. 1119 01:32:14,112 --> 01:32:16,990 We were in the same cell. 1120 01:32:17,491 --> 01:32:21,578 Going to bed and waking up with him every day, I guess I... 1121 01:32:22,496 --> 01:32:24,665 I fell in love with him. 1122 01:32:25,332 --> 01:32:26,792 You pervert! 1123 01:32:27,960 --> 01:32:30,420 It's very painful, you know, 1124 01:32:30,545 --> 01:32:32,256 unrequited love... 1125 01:32:44,351 --> 01:32:47,187 - We're from the Medaka Family. - Huh? Medaka? 1126 01:32:48,146 --> 01:32:50,482 - Is the president in? - Do you have an appointment? 1127 01:32:50,983 --> 01:32:53,902 He won't see you without an appointment. 1128 01:32:54,861 --> 01:32:57,739 The chairman of the Medaka Family 1129 01:32:58,240 --> 01:33:00,909 wants to see your boss! 1130 01:33:01,034 --> 01:33:02,411 Hurry up. 1131 01:33:02,536 --> 01:33:03,578 - Go! - Alright! 1132 01:33:06,707 --> 01:33:08,250 I can't stand women. 1133 01:33:23,598 --> 01:33:25,017 What? 1134 01:33:26,226 --> 01:33:27,519 Graves. 1135 01:33:43,577 --> 01:33:46,538 Ah, welcome! Come in, come in! 1136 01:33:46,663 --> 01:33:49,666 Please, sit down! Take a seat! 1137 01:33:50,667 --> 01:33:51,710 Hagiwara! 1138 01:33:53,920 --> 01:33:57,174 First you turn your back on the Medakas to work for Fatso, 1139 01:33:58,383 --> 01:34:01,511 and now you bring heroin to suck up to your new boss, Hamaguchi! 1140 01:34:02,095 --> 01:34:05,307 You're what they call a snake! 1141 01:34:06,808 --> 01:34:08,226 Sorry! 1142 01:34:08,352 --> 01:34:10,812 I'm a very driven man. 1143 01:34:11,396 --> 01:34:14,316 But thanks to you, now I'm an executive here. 1144 01:34:14,441 --> 01:34:16,234 Gentlemen, gentlemen... 1145 01:34:20,030 --> 01:34:22,199 If you'd like, 1146 01:34:23,575 --> 01:34:26,912 you're more than welcome to join our management team, Izumi. 1147 01:34:29,581 --> 01:34:35,253 After all, you handed me the two things I wanted most on a silver platter. 1148 01:34:36,004 --> 01:34:38,673 The heroin, and Fatso's head! 1149 01:34:45,097 --> 01:34:49,476 Alright. Alright, alright. 1150 01:34:50,227 --> 01:34:52,562 You'll like this, I promise. 1151 01:34:53,939 --> 01:34:58,276 I'm handing over part of Fatso's territory to the Medaka Family. 1152 01:34:58,402 --> 01:35:02,114 Okay? Now you Medakas can reestablish yourselves. 1153 01:35:03,115 --> 01:35:04,616 Isn't that right, Izumi? 1154 01:35:05,325 --> 01:35:06,701 I-zu-mi! 1155 01:35:10,956 --> 01:35:12,207 What's that look for? 1156 01:35:13,166 --> 01:35:15,961 You keep disrespecting me by calling me by my first name. 1157 01:35:16,086 --> 01:35:17,879 Especially since you're just an old hick. 1158 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 "Hick"? "Old"? 1159 01:35:20,882 --> 01:35:24,261 I'm not interested in some shitty territory. 1160 01:35:25,011 --> 01:35:26,471 What the hell did you say? 1161 01:35:26,930 --> 01:35:30,434 What I want is the heroin. 1162 01:35:31,059 --> 01:35:32,102 What? 1163 01:35:32,227 --> 01:35:34,229 Hand over everything you have. 1164 01:35:35,439 --> 01:35:36,481 Don't move! 1165 01:35:40,986 --> 01:35:42,362 Hands on your head. 1166 01:35:43,655 --> 01:35:45,323 Now! Do it! 1167 01:35:45,449 --> 01:35:47,868 Do you realize what you're doing? Huh? 1168 01:35:48,452 --> 01:35:52,289 You think you can sell all this? 1169 01:35:52,789 --> 01:35:53,832 Not to mention the fact 1170 01:35:55,333 --> 01:35:58,211 that we're not exactly going to just let this slide. 1171 01:36:42,380 --> 01:36:44,007 How pleasant! 1172 01:37:22,462 --> 01:37:23,505 Stay right there! 1173 01:37:25,632 --> 01:37:26,925 - Brother... - Boss! 1174 01:37:28,134 --> 01:37:29,344 Nobody moves! 1175 01:37:29,928 --> 01:37:30,971 Brother! 1176 01:37:32,514 --> 01:37:33,932 Hold me! 1177 01:37:34,057 --> 01:37:35,183 Hold me tight! 1178 01:37:40,397 --> 01:37:41,648 This is nice! 1179 01:37:42,482 --> 01:37:44,025 - Masa! - Masa! 1180 01:37:50,115 --> 01:37:51,449 I'm so happy. 1181 01:37:54,244 --> 01:37:57,998 I'm with my two favorite people, and I'm in your arms. 1182 01:37:59,624 --> 01:38:00,875 I can... 1183 01:38:02,002 --> 01:38:03,044 Masa! 1184 01:38:04,754 --> 01:38:05,797 Masa! 1185 01:38:14,514 --> 01:38:15,765 Go to hell! 1186 01:38:54,888 --> 01:38:59,392 WELCOME! 1187 01:39:07,275 --> 01:39:08,318 Boss. 1188 01:39:10,737 --> 01:39:11,905 Everyone's waiting. 1189 01:40:06,209 --> 01:40:07,419 So, it's all over! 1190 01:40:10,839 --> 01:40:13,299 Hiko, Mei, and Masa are all dead. 1191 01:40:14,634 --> 01:40:16,302 This is the end of the Medaka Family. 1192 01:40:20,849 --> 01:40:22,142 I'm sorry. 1193 01:40:23,476 --> 01:40:27,355 I feel like none of this would have happened if I hadn't become chairman. 1194 01:40:28,064 --> 01:40:29,190 Don't be silly. 1195 01:40:31,234 --> 01:40:32,861 Thanks to you, 1196 01:40:34,112 --> 01:40:36,614 we got to go out in a blaze of glory. 1197 01:40:39,159 --> 01:40:40,702 I have no doubt that these guys 1198 01:40:41,661 --> 01:40:44,497 and the previous chairman would have heaped praise on you. 1199 01:40:44,998 --> 01:40:46,374 I certainly will. 1200 01:40:46,499 --> 01:40:48,710 Don't, we're not strangers! 1201 01:40:50,712 --> 01:40:52,005 We are now. 1202 01:40:55,800 --> 01:40:57,510 With the family gone, 1203 01:40:58,553 --> 01:41:01,556 you're back to being the girl in the sailor suit again. 1204 01:41:02,682 --> 01:41:03,808 And I... 1205 01:41:05,101 --> 01:41:07,562 What will you do, Sakuma? 1206 01:41:09,439 --> 01:41:10,857 Leave Tokyo. 1207 01:41:12,150 --> 01:41:13,651 Go out to the country somewhere 1208 01:41:13,777 --> 01:41:15,612 and live a quiet life, I think. 1209 01:41:16,738 --> 01:41:19,282 And what about being a yakuza? 1210 01:41:21,826 --> 01:41:24,078 I'm washing my hands of the whole bloody business. 1211 01:41:25,789 --> 01:41:26,956 Really? 1212 01:41:28,708 --> 01:41:31,044 The yakuza are going backwards. 1213 01:41:33,213 --> 01:41:35,423 They like to talk about codes of honor and manhood. 1214 01:41:36,883 --> 01:41:38,051 But deep down, 1215 01:41:38,802 --> 01:41:40,512 they're afraid to move forward. 1216 01:41:41,805 --> 01:41:44,057 So they don't dare to look to the future. 1217 01:41:45,433 --> 01:41:47,268 The yakuza are a bunch of cowards, really. 1218 01:41:50,730 --> 01:41:51,940 You know who showed me that? 1219 01:41:54,901 --> 01:41:56,486 You did, Boss. 1220 01:41:58,696 --> 01:42:00,073 Don't call me that. 1221 01:42:00,198 --> 01:42:02,158 The Medaka Family doesn't exist anymore. 1222 01:42:04,828 --> 01:42:06,329 In that case, Miss Hoshi... 1223 01:42:06,454 --> 01:42:07,497 Look after yourself. 1224 01:42:08,039 --> 01:42:09,082 You too, Sakuma. 1225 01:42:37,360 --> 01:42:38,403 Promise me. 1226 01:42:39,112 --> 01:42:40,738 Promise me you'll become a civilian. 1227 01:42:44,534 --> 01:42:45,994 I'll become a civilian. 1228 01:42:46,870 --> 01:42:49,247 Then I'll come visit you at your apartment sometime. 1229 01:42:53,501 --> 01:42:54,669 I promise you, Boss. 1230 01:42:55,128 --> 01:42:56,254 You did it again! 1231 01:43:07,974 --> 01:43:09,726 - Heave... - Ho! 1232 01:43:11,185 --> 01:43:12,770 Heave ho! 1233 01:43:22,071 --> 01:43:28,036 SEVERAL MONTHS LATER 1234 01:43:28,953 --> 01:43:29,996 Oh, yeah. 1235 01:43:30,121 --> 01:43:33,291 What happened to that weird Mayumi person? 1236 01:43:33,791 --> 01:43:35,209 She went to America. 1237 01:43:35,335 --> 01:43:36,461 - America? - Yeah. 1238 01:43:37,211 --> 01:43:38,338 Good for her. 1239 01:43:38,463 --> 01:43:40,715 She's probably living by herself in New York. 1240 01:43:40,840 --> 01:43:44,177 Actually, I bet she's got loads of blond-haired lovers. 1241 01:43:44,302 --> 01:43:46,429 You have it easy in that department yourself. 1242 01:43:47,138 --> 01:43:48,181 How do you mean? 1243 01:43:48,306 --> 01:43:52,352 Well, you have your pick of at least three boyfriends whenever you want. 1244 01:43:52,477 --> 01:43:55,271 - Right! - And would that mean you three? 1245 01:43:55,396 --> 01:43:59,108 - Of course! - Who else? 1246 01:44:02,028 --> 01:44:03,363 She's laughing! 1247 01:44:03,488 --> 01:44:05,239 Well, I'm glad you're so amused. 1248 01:44:05,740 --> 01:44:08,534 Are we a joke to you? 1249 01:44:08,660 --> 01:44:09,994 No, it's not that! 1250 01:44:10,119 --> 01:44:12,622 It's just been so long since I've heard you goofing around, 1251 01:44:12,747 --> 01:44:14,540 and I feel all giddy! 1252 01:44:14,666 --> 01:44:16,751 I just can't stop laughing! 1253 01:44:17,794 --> 01:44:19,379 We weren't kidding! 1254 01:44:27,053 --> 01:44:28,429 Excuse me! 1255 01:44:28,554 --> 01:44:30,556 Are you Izumi Hoshi? 1256 01:44:33,059 --> 01:44:34,435 Do you have a moment? 1257 01:44:34,560 --> 01:44:35,645 Yes? 1258 01:44:35,770 --> 01:44:36,813 Not you. 1259 01:44:39,440 --> 01:44:41,609 I'm a police officer. 1260 01:44:43,444 --> 01:44:46,030 Izumi? Are you back to your old tricks? 1261 01:45:06,134 --> 01:45:09,887 There was a fight between two yakuza late last night. 1262 01:45:15,643 --> 01:45:17,145 - Yakuza? - Yes. 1263 01:45:17,729 --> 01:45:20,231 He stepped in to break it up, apparently. 1264 01:45:20,815 --> 01:45:23,484 Then one of the gangsters pulled a knife 1265 01:45:23,609 --> 01:45:24,944 and stabbed him in the chest. 1266 01:45:25,445 --> 01:45:27,155 Death would have been almost instant. 1267 01:45:32,410 --> 01:45:35,288 Is he a yakuza, too? 1268 01:45:35,747 --> 01:45:36,914 No, no. 1269 01:45:37,040 --> 01:45:39,625 He's here on business from Hokkaido. 1270 01:45:41,127 --> 01:45:43,004 - Hokkaido? - Yes. 1271 01:45:43,880 --> 01:45:45,173 One second. 1272 01:45:55,850 --> 01:45:57,852 Please take a look at this. 1273 01:46:00,188 --> 01:46:04,650 I think he was just going to leave his card in your mailbox or something, 1274 01:46:05,234 --> 01:46:06,694 but he must have changed his mind. 1275 01:46:07,612 --> 01:46:10,073 He decided to come back to visit you later, 1276 01:46:10,198 --> 01:46:12,617 so he went to kill some time. 1277 01:46:12,742 --> 01:46:15,078 But then he saw the yakuza brawl... 1278 01:46:15,203 --> 01:46:16,496 - Please, stop. - Huh? 1279 01:46:19,457 --> 01:46:25,171 When he saw them fighting, he couldn't just stand back and do nothing. 1280 01:46:29,133 --> 01:46:30,426 Because if he did, 1281 01:46:32,303 --> 01:46:34,764 one of them would be hurt over nothing. 1282 01:46:39,894 --> 01:46:41,062 Knowing that, 1283 01:46:42,980 --> 01:46:44,774 he couldn't turn a blind eye. 1284 01:46:46,400 --> 01:46:47,610 If you don't mind my asking, 1285 01:46:47,735 --> 01:46:49,445 what's your relationship to the deceased? 1286 01:46:49,570 --> 01:46:51,072 MAKOTO SAKUMA HOKKO CONSTRUCTION 1287 01:46:51,197 --> 01:46:53,866 "Dear Izumi, I'm in town on business. You were out when I called, 1288 01:46:53,991 --> 01:46:55,910 "so I hope to see you next time I'm in Tokyo." 1289 01:49:00,534 --> 01:49:05,957 Goodbye isn't forever 1290 01:49:07,792 --> 01:49:12,880 It's just until we meet again someday 1291 01:49:14,840 --> 01:49:21,639 Even if I leave what I yearn for behind in my dreams 1292 01:49:22,139 --> 01:49:28,771 And my heart grows cold 1293 01:49:28,896 --> 01:49:35,736 All I want right now 1294 01:49:36,696 --> 01:49:42,034 Is to keep holding you forever 1295 01:49:42,952 --> 01:49:49,959 I just want to stay like this 1296 01:49:51,377 --> 01:49:57,508 And warm your cold cheeks against mine 1297 01:50:02,555 --> 01:50:07,768 Everyone in the city is always in such a rush 1298 01:50:09,854 --> 01:50:15,109 And love is trapped in a concrete cage 1299 01:50:16,902 --> 01:50:24,035 But should you get tired of those casual encounters 1300 01:50:24,160 --> 01:50:30,833 Then be sure to come back to me 1301 01:50:30,958 --> 01:50:37,590 The faces of the men I've loved 1302 01:50:38,758 --> 01:50:43,596 Turn to mere memories 1303 01:51:08,954 --> 01:51:12,792 My first ever kiss 1304 01:51:14,919 --> 01:51:17,296 was to a middle-aged man. 1305 01:51:21,425 --> 01:51:22,676 It looks like 1306 01:51:25,221 --> 01:51:27,598 I'm going to grow up to be a stupid woman. 1307 01:51:28,933 --> 01:51:29,975 The end. 83553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.