All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S02E05.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 I wanted to meet a member of the unit 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,960 who so infuriated Hitler. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,040 I have a nephew, about his age. 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,200 Bang! Bang! 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,840 Any one of you who surrenders is to be executed. 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,760 So this was a kind of a Last Supper. 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,760 Bill Stirling ordered me not to let you go 8 00:00:18,760 --> 00:00:20,400 anywhere near the front line. 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,200 Welcome to the SAS. 10 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 I gave you one extra day of life. 11 00:00:28,840 --> 00:00:31,080 Since you're not SAS, I guess you can give this one to me. 12 00:00:31,080 --> 00:00:32,240 I don't think so. 13 00:00:32,240 --> 00:00:35,000 First-ever engagement of 2SAS... 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,560 Speed up! Get out of the way! 15 00:00:36,560 --> 00:00:39,320 ..will be one of the most important engagements of the war 16 00:00:39,320 --> 00:00:40,840 in Europe so far. 17 00:00:40,840 --> 00:00:43,400 Fighting beside some of the best soldiers on Earth. 18 00:00:43,400 --> 00:00:45,120 Come on! 19 00:00:45,120 --> 00:00:46,160 Yeah! 20 00:00:49,000 --> 00:00:50,800 Go! 21 00:00:52,680 --> 00:00:54,760 Reg! Matteo! 22 00:00:56,920 --> 00:00:58,400 He's got no chance, Reg. 23 00:02:02,120 --> 00:02:03,520 Raus! 24 00:02:11,240 --> 00:02:12,280 HE EXHALES HEAVILY 25 00:02:13,240 --> 00:02:14,280 HE EXHALES HEAVILY 26 00:02:19,160 --> 00:02:20,440 HE EXHALES HEAVILY 27 00:02:24,080 --> 00:02:26,560 HE SINGS SOFTLY TO SELF 28 00:02:29,240 --> 00:02:30,840 MAN SPEAKS IN GERMAN 29 00:02:32,440 --> 00:02:34,080 MAN SPEAKS IN GERMAN 30 00:02:43,600 --> 00:02:46,240 I know the last words of a lot of people are rather heroic, 31 00:02:46,240 --> 00:02:48,120 but, um... 32 00:02:48,120 --> 00:02:50,640 Look, never mind. All right? MAN SPEAKS IN GERMAN 33 00:02:50,640 --> 00:02:51,800 Fuck you. 34 00:02:52,840 --> 00:02:56,080 And your mothers, your fathers, and your fucking boyfriends, 35 00:02:56,080 --> 00:02:57,680 they can all fuck off. 36 00:02:59,880 --> 00:03:02,280 All right, look, just give me another swig of that schnapps. 37 00:03:12,320 --> 00:03:13,720 MAN SPEAKS IN GERMAN 38 00:03:25,440 --> 00:03:27,120 SOLDIER SHOUTS IN GERMAN 39 00:03:31,440 --> 00:03:33,400 SHOUTING AND GUNSHOTS 40 00:03:35,880 --> 00:03:38,040 THEY SHOUT IN GERMAN 41 00:03:40,200 --> 00:03:43,720 THEY TALK IN GERMAN 42 00:03:44,840 --> 00:03:47,040 TALK IN GERMAN 43 00:03:49,200 --> 00:03:51,880 TALK IN GERMAN 44 00:03:54,280 --> 00:03:56,920 VOICES GROW QUIETER 45 00:04:16,920 --> 00:04:19,560 CHURCH BELLS TOLL IN DISTANCE 46 00:04:32,680 --> 00:04:36,200 CHURCH BELLS TOLL LOUDLY 47 00:04:49,440 --> 00:04:50,760 Squad. 48 00:04:50,760 --> 00:04:52,520 Squad. ..tion! 49 00:04:53,480 --> 00:04:54,800 Stand easy. 50 00:04:58,160 --> 00:04:59,920 Where is Cooper? 51 00:04:59,920 --> 00:05:01,720 Hospital, sir. 52 00:05:01,720 --> 00:05:03,480 Concussion, broken rib. 53 00:05:14,280 --> 00:05:15,320 Right. 54 00:05:16,480 --> 00:05:21,120 Here are the accounts from our recent exchange 55 00:05:21,120 --> 00:05:23,600 in the defence of the town of Termoli. 56 00:05:27,800 --> 00:05:33,040 21 men of the Special Air Service lost their lives 57 00:05:33,040 --> 00:05:37,400 during our successful engagement with the enemy. 58 00:05:37,400 --> 00:05:39,720 Many have sustained injuries. 59 00:05:39,720 --> 00:05:41,320 McLachlean critically. 60 00:05:43,400 --> 00:05:47,320 Others are missing or taken prisoner. 61 00:05:49,600 --> 00:05:52,440 We who are gathered here are what remains of us. 62 00:05:54,040 --> 00:05:58,160 Those taken prisoner will be dead now. 63 00:05:58,160 --> 00:06:00,360 Dead by the rising sun, 64 00:06:00,360 --> 00:06:03,160 blindfolded and shot. 65 00:06:03,160 --> 00:06:07,720 Because our enemy is too afraid of us to let us live. 66 00:06:08,720 --> 00:06:14,360 So now we are indeed liberated to be the dogs we are. 67 00:06:14,360 --> 00:06:15,960 Paddy. 68 00:06:15,960 --> 00:06:18,040 We're here to bury comrades. 69 00:06:21,200 --> 00:06:23,120 We will now share the privilege... 70 00:06:24,440 --> 00:06:27,040 ..of reading the names of those who fell. 71 00:06:45,000 --> 00:06:47,400 Parachutist G Cassidy. 72 00:06:48,720 --> 00:06:51,800 Lance Corporal L Crisp. 73 00:06:53,560 --> 00:06:56,240 Parachutist S Davison. 74 00:07:06,200 --> 00:07:08,160 Parachutist A Duncan. 75 00:07:09,760 --> 00:07:11,880 Lance Corporal JW Faversham. 76 00:07:14,560 --> 00:07:17,080 HE CLEARS HIS THROAT Sergeant JS Findlay. 77 00:07:31,760 --> 00:07:33,680 Lance Corporal CM Grant. 78 00:07:35,800 --> 00:07:38,280 Parachutist E Grimster. 79 00:07:40,120 --> 00:07:42,440 Parachutist WH Hearne. 80 00:07:51,480 --> 00:07:53,720 HE BREATHES HEAVILY 81 00:08:00,480 --> 00:08:02,680 No. No, I can't. 82 00:08:22,760 --> 00:08:24,800 Sergeant JB Henderson. 83 00:08:27,760 --> 00:08:30,640 Lance Corporal JO Hodgkinson. 84 00:08:35,000 --> 00:08:37,520 Parachutist WM McAlpine. 85 00:08:38,760 --> 00:08:40,160 Good man. 86 00:08:59,560 --> 00:09:01,520 Lance Corporal J McDonald. 87 00:09:03,200 --> 00:09:04,960 Sergeant B McNinch. 88 00:09:07,720 --> 00:09:09,160 Sergeant O'Dowd. 89 00:09:11,640 --> 00:09:13,840 Parachutist Pocock. 90 00:09:15,880 --> 00:09:18,400 Lance Corporal Scherzinger. 91 00:09:18,400 --> 00:09:19,640 Silifants. 92 00:09:21,000 --> 00:09:22,440 Skinner. 93 00:09:22,440 --> 00:09:25,080 Stewart-Johnson. 94 00:09:25,080 --> 00:09:26,280 Wilson. 95 00:09:28,000 --> 00:09:30,400 And also Sergeant Seekings. 96 00:09:34,920 --> 00:09:38,080 Sergeant Reginald Seekings. 97 00:09:39,400 --> 00:09:41,560 Don't you dare put your name on that list, Reg. 98 00:09:41,560 --> 00:09:43,720 Staff Sergeant Jim Almonds. 99 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 Riley. 100 00:09:48,560 --> 00:09:49,600 Cooper. 101 00:09:51,200 --> 00:09:52,320 Kershaw. 102 00:09:52,320 --> 00:09:54,400 Pull yourself together, will you, Reg? 103 00:09:54,400 --> 00:09:56,520 Paddy Mayne. Show some respect, lad. 104 00:09:56,520 --> 00:09:59,200 Say my name again. Major Paddy Mayne. 105 00:10:00,800 --> 00:10:02,040 Skinner. 106 00:10:02,040 --> 00:10:03,440 Seekings. 107 00:10:03,440 --> 00:10:05,640 Riley. 108 00:10:05,640 --> 00:10:06,760 Cooper. 109 00:10:06,760 --> 00:10:08,160 Fraser. 110 00:10:08,160 --> 00:10:09,760 Kershaw. 111 00:10:09,760 --> 00:10:11,720 Say my name again. Mayne. 112 00:10:15,360 --> 00:10:17,360 Put me at the front. 113 00:10:17,360 --> 00:10:20,160 Put me in first. Put me where I won't last a day. 114 00:10:20,160 --> 00:10:22,920 Every night lasts ten years. I can't live that long. 115 00:10:24,800 --> 00:10:26,960 Now you're making sense. 116 00:10:26,960 --> 00:10:28,880 Send me with a bayonet, Paddy. 117 00:10:28,880 --> 00:10:32,280 Here we see the final stages of a process, men. 118 00:10:33,320 --> 00:10:36,600 The living soldier who wants to be on that list. 119 00:10:36,600 --> 00:10:38,960 Now you're truly unstoppable. 120 00:10:40,200 --> 00:10:42,760 I hereby promote you to the rank of Staff Sergeant. 121 00:10:42,760 --> 00:10:44,800 All those in favour say aye. 122 00:10:54,680 --> 00:10:56,920 We are not human any more, Paddy. 123 00:11:00,280 --> 00:11:01,880 Soldier's Bible. 124 00:11:04,520 --> 00:11:07,280 And you can keep it, since I know it by heart. 125 00:11:08,600 --> 00:11:11,000 Now piss off while we sing a hymn. 126 00:11:11,000 --> 00:11:12,640 Go. 127 00:11:25,640 --> 00:11:27,080 Abide With Me, lads. 128 00:11:46,440 --> 00:11:47,960 SOLDIERS CONTINUE SINGING 129 00:11:49,080 --> 00:11:51,400 HE GROANS 130 00:12:25,480 --> 00:12:26,880 West. 131 00:12:28,880 --> 00:12:29,920 South. 132 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 Sunshine, decent boots. 133 00:12:36,880 --> 00:12:39,720 And very good company. 134 00:12:42,840 --> 00:12:45,440 Everything a Boy Scout could possibly need, eh? 135 00:12:46,640 --> 00:12:48,160 Ah... 136 00:12:48,160 --> 00:12:49,640 320 miles. 137 00:12:52,840 --> 00:12:54,160 Piece of cake. 138 00:13:07,840 --> 00:13:10,760 I thought I'd give you time to pay your respects. 139 00:13:10,760 --> 00:13:12,920 But now I'm afraid it really is time for you to go. 140 00:13:14,560 --> 00:13:15,800 Who packed my things? 141 00:13:15,800 --> 00:13:18,120 A nurse tending to some of our wounded. 142 00:13:19,720 --> 00:13:22,680 My driver will take you back to Bagnara. 143 00:13:23,760 --> 00:13:25,920 Eve, you really don't have a choice. 144 00:13:25,920 --> 00:13:27,840 You can't stay here. 145 00:13:29,800 --> 00:13:33,760 Last night, I used a transceiver to radio London. 146 00:13:33,760 --> 00:13:36,040 I spoke to my editor. Your editor? 147 00:13:36,040 --> 00:13:37,840 Who had spoken to President de Gaulle, 148 00:13:37,840 --> 00:13:40,600 who had recently spoken to the Minister for War, 149 00:13:40,600 --> 00:13:42,440 who had spoken to General Montgomery, 150 00:13:42,440 --> 00:13:45,160 who is the Supreme Commander of all British forces. 151 00:13:45,160 --> 00:13:47,800 Yes, I know who General Montgomery is. 152 00:13:47,800 --> 00:13:50,360 What I don't think you know is that he's on his way to Termoli 153 00:13:50,360 --> 00:13:54,960 right now to congratulate the SAS on resisting the German advance. 154 00:13:54,960 --> 00:13:58,560 I had London send a coded transcript to confirm de Gaulle's instruction 155 00:13:58,560 --> 00:14:01,800 to me to stay in Termoli, to speak with the important visitor 156 00:14:01,800 --> 00:14:05,120 as official representative of the Free French forces in Italy. 157 00:14:05,120 --> 00:14:07,000 What Free French forces? 158 00:14:07,000 --> 00:14:09,600 The ones that will be sent to join you in preparation 159 00:14:09,600 --> 00:14:10,880 for the liberation of France. 160 00:14:10,880 --> 00:14:13,200 I understand Lieutenant General Dempsey is 161 00:14:13,200 --> 00:14:15,200 going to tell you all about it when he gets here. 162 00:14:15,200 --> 00:14:17,160 He's coming along with Montgomery. 163 00:14:21,760 --> 00:14:23,440 Classified material. 164 00:14:23,440 --> 00:14:24,960 I will burn it. 165 00:14:29,480 --> 00:14:31,800 Change of plan, unforeseen. 166 00:14:31,800 --> 00:14:33,320 Return to your duties. 167 00:14:42,280 --> 00:14:46,880 Lieutenant Colonel Stirling, I am not leaving the front line 168 00:14:46,880 --> 00:14:51,160 until we reach Paris, where I will buy you a bottle of champagne. 169 00:15:14,280 --> 00:15:16,160 HE GROANS 170 00:15:18,040 --> 00:15:20,240 HE PANTS 171 00:15:22,200 --> 00:15:23,760 HE SNIFFS 172 00:15:35,360 --> 00:15:38,120 HE RETCHES 173 00:15:38,120 --> 00:15:40,080 PLATE CLANGS AGAINST DOOR 174 00:16:06,160 --> 00:16:08,800 AEROPLANE ENGINES HUM 175 00:16:38,520 --> 00:16:41,160 MEN SHOUT 176 00:16:45,640 --> 00:16:51,520 of Erin's green isle 177 00:16:53,480 --> 00:16:56,320 SINGING BECOMES DISTORTED 178 00:17:02,720 --> 00:17:05,600 The song dies when you stop singing. 179 00:17:05,600 --> 00:17:10,640 of fame and renown 180 00:17:15,760 --> 00:17:20,280 I could order you to sing, but you sound like a fucking camel. 181 00:17:20,280 --> 00:17:22,520 I am a camel, Paddy. 182 00:17:22,520 --> 00:17:24,680 Carrying a great weight. 183 00:17:24,680 --> 00:17:25,880 You mean me? 184 00:17:25,880 --> 00:17:28,320 You mean my mortal soul, is that it? 185 00:17:28,320 --> 00:17:30,760 I mean I'm carrying a great weight, Paddy. 186 00:17:32,560 --> 00:17:35,280 Oh, fucking not you as well! 187 00:17:35,280 --> 00:17:40,960 like gentlemen's sons 188 00:17:40,960 --> 00:17:46,880 and their carbine guns 189 00:17:46,880 --> 00:17:52,360 she observed them full soon 190 00:17:59,480 --> 00:18:03,440 I am on a tour of my men, hoping to boost morale. 191 00:18:03,440 --> 00:18:05,200 How is your morale? 192 00:18:06,720 --> 00:18:09,280 No English. Riley! 193 00:18:10,760 --> 00:18:12,280 Translation required. 194 00:18:13,680 --> 00:18:14,960 Vaffanculo! 195 00:18:19,640 --> 00:18:24,280 I am on a morale-boosting exercise, and I sense there might be an issue 196 00:18:24,280 --> 00:18:27,040 that is affecting the morale of our wee Italian friend here. 197 00:18:27,040 --> 00:18:30,000 MEN CONTINUE SINGING 198 00:18:30,000 --> 00:18:32,160 What, do you want me to translate that? 199 00:18:32,160 --> 00:18:34,840 It is a moral issue involving you, Sergeant Major. 200 00:18:36,080 --> 00:18:40,280 HE SPEAKS IN ITALIAN 201 00:18:43,680 --> 00:18:45,520 I think you might have gotten his goat. 202 00:18:45,520 --> 00:18:47,840 Yeah, I think I might have gotten his goat, too. 203 00:18:47,840 --> 00:18:49,200 HE SPEAKS SOFTLY IN ITALIAN 204 00:18:49,200 --> 00:18:53,440 Alessia is not your wife. 205 00:18:53,440 --> 00:18:55,760 Yeah, she's free to choose. 206 00:18:55,760 --> 00:18:58,640 And she chose Yankee Doodle Doo. 207 00:19:06,360 --> 00:19:08,320 Whoa! Drop it! 208 00:19:08,320 --> 00:19:10,400 MEN CHEER AND LAUGH 209 00:19:10,400 --> 00:19:12,640 Go on, mate! Come on! 210 00:19:12,640 --> 00:19:14,920 MEN CHEER 211 00:19:27,040 --> 00:19:30,320 get crazy now, baby 212 00:19:33,680 --> 00:19:36,880 got hazy now, baby 213 00:19:38,520 --> 00:19:41,800 hot, quick and tight 214 00:19:45,000 --> 00:19:46,720 Anything serious? 215 00:19:46,720 --> 00:19:48,320 Pretty hilarious actually. 216 00:19:48,320 --> 00:19:49,920 Couple of bones broken. 217 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 This is about that woman. 218 00:20:27,960 --> 00:20:29,720 Whoa! 219 00:20:30,720 --> 00:20:33,440 How was the burial? Everyone was buggered except for me. 220 00:20:34,800 --> 00:20:36,200 The Lord is my shepherd. 221 00:20:36,200 --> 00:20:37,400 I shall not want. 222 00:20:54,520 --> 00:20:56,080 General. 223 00:20:56,080 --> 00:20:58,440 Welcome to Italy SAS headquarters. 224 00:21:07,720 --> 00:21:09,000 Major Paddy Mayne. 225 00:21:09,000 --> 00:21:11,160 I have a delivery for you and your men. 226 00:21:12,480 --> 00:21:15,600 There's been an order from GHQ to all SAS personnel. 227 00:21:16,680 --> 00:21:19,400 By order of GHQ, not me... 228 00:21:20,360 --> 00:21:22,160 ..these are the new... 229 00:21:22,160 --> 00:21:27,800 ..the new berets that 1SAS and 2SAS will now wear at all times 230 00:21:27,800 --> 00:21:30,400 while on active and ceremonial duty. 231 00:21:32,400 --> 00:21:35,280 The old sand-coloured berets will now be... 232 00:21:35,280 --> 00:21:36,520 ..forbidden. 233 00:21:36,520 --> 00:21:39,200 What?! Good Lord. 234 00:21:39,200 --> 00:21:43,360 And you will all, without exception, be required to wear the new beret, 235 00:21:43,360 --> 00:21:46,520 as of, well, as of right now. 236 00:21:51,760 --> 00:21:56,240 Lieutenant, as you can see, my men and I are grieving. 237 00:21:56,240 --> 00:22:00,040 So we are in no position to do anything right now, 238 00:22:00,040 --> 00:22:02,160 let alone sell our souls. 239 00:22:02,160 --> 00:22:04,520 I appreciate that, but... Now... 240 00:22:04,520 --> 00:22:10,760 ..I respectfully urge you to reconsider your interruption 241 00:22:10,760 --> 00:22:14,720 and save this futile discussion regarding headwear 242 00:22:14,720 --> 00:22:16,480 for a more suitable time. 243 00:22:18,480 --> 00:22:20,880 What say you, sweet pea? 244 00:22:25,040 --> 00:22:29,200 I say that, in three or four minutes' time... 245 00:22:30,200 --> 00:22:31,680 ..Lieutenant General Dempsey, 246 00:22:31,680 --> 00:22:34,000 Commander of 13th Corps, Eighth Army, 247 00:22:34,000 --> 00:22:38,160 and General Montgomery, Commander of British forces, 248 00:22:38,160 --> 00:22:40,520 will be walking into the monastery courtyard 249 00:22:40,520 --> 00:22:42,360 for an inspection of the troops. Fucking hell! 250 00:22:42,360 --> 00:22:43,640 MEN MUTTER 251 00:22:46,040 --> 00:22:49,760 And General Montgomery will be expecting all SAS soldiers 252 00:22:49,760 --> 00:22:52,000 to be wearing the maroon beret. 253 00:22:56,400 --> 00:22:58,480 Anyone disobeying the order... 254 00:23:00,120 --> 00:23:03,560 ..will face being put on a charge, sir. 255 00:23:07,880 --> 00:23:11,480 Fortunately, the monks who once lived here were very self-contained. 256 00:23:11,480 --> 00:23:15,440 There's a well here, which produces clean, fresh water. 257 00:23:15,440 --> 00:23:18,440 And there's a legend that this is a holy well, 258 00:23:18,440 --> 00:23:21,480 that if you drink from it, you have your wish fulfilled. 259 00:23:22,480 --> 00:23:27,480 General, this is Eve Mansour, a French war correspondent. 260 00:23:28,840 --> 00:23:32,320 A representative. She is on the itinerary, sir. 261 00:23:32,320 --> 00:23:33,480 For much later. 262 00:23:33,480 --> 00:23:35,480 General de Gaulle sends his congratulations 263 00:23:35,480 --> 00:23:37,280 on the success of Operation Devon. 264 00:23:38,800 --> 00:23:42,080 Apparently, you were on the itinerary for later. 265 00:23:42,080 --> 00:23:45,480 And yet here I am at the well, making a wish. 266 00:23:45,480 --> 00:23:46,920 And what is your wish? 267 00:23:46,920 --> 00:23:49,800 That Free French soldiers in southern provinces of France 268 00:23:49,800 --> 00:23:51,840 receive training from SAS soldiers 269 00:23:51,840 --> 00:23:54,520 in advance of the invasion and liberation of my country. 270 00:23:54,520 --> 00:23:56,600 Her country is actually Algeria, sir. 271 00:23:56,600 --> 00:23:58,200 And when France is liberated, 272 00:23:58,200 --> 00:24:00,240 I will work just as hard for the liberation of Algeria. 273 00:24:00,240 --> 00:24:01,600 Eve Mansour? Yes. 274 00:24:01,600 --> 00:24:04,600 I will see you...later. 275 00:24:04,600 --> 00:24:06,320 Next. This way, sir. 276 00:24:06,320 --> 00:24:07,480 Thank you. Thank you. 277 00:24:14,560 --> 00:24:16,760 To the left, please, gentlemen. 278 00:24:17,840 --> 00:24:20,560 This was once the refectory where the monks dined, 279 00:24:20,560 --> 00:24:23,080 but now we use it for a mess... 280 00:24:23,080 --> 00:24:25,400 Now it is where your men relax? 281 00:24:26,640 --> 00:24:28,240 Yes. Oh, look. 282 00:24:31,960 --> 00:24:33,520 A rear molar. 283 00:24:33,520 --> 00:24:34,600 Excellent. 284 00:24:36,000 --> 00:24:38,440 Take me to meet these wild beasts. 285 00:24:39,880 --> 00:24:41,240 This way, sir. 286 00:24:41,240 --> 00:24:43,440 GLASS CRUNCHES AND SMASHES 287 00:24:45,600 --> 00:24:48,160 Parade! 288 00:24:48,160 --> 00:24:49,840 Parade! ..tion! 289 00:24:57,840 --> 00:24:59,960 Staff Sergeant Jim Almonds, sir, 290 00:24:59,960 --> 00:25:02,200 won the Military Medal in North Africa. 291 00:25:02,200 --> 00:25:04,960 How are you coping, Sergeant? 292 00:25:04,960 --> 00:25:06,640 Coping very well. Thank you, sir. 293 00:25:07,640 --> 00:25:09,320 What do you think of the new beret? 294 00:25:10,560 --> 00:25:12,800 I think it's very elegant, sir. 295 00:25:12,800 --> 00:25:15,040 Wasted on a head like mine. Ah. 296 00:25:15,040 --> 00:25:18,120 Oh, well, Jim's head could be improved by a bucket, sir. 297 00:25:20,280 --> 00:25:21,560 In my opinion. 298 00:25:23,760 --> 00:25:25,800 Er, Sergeant Kershaw, sir. 299 00:25:28,920 --> 00:25:30,880 A sergeant with opinions. 300 00:25:33,120 --> 00:25:35,960 You don't wait to be spoken to before you speak? 301 00:25:35,960 --> 00:25:37,880 In our unit, we're encouraged to speak 302 00:25:37,880 --> 00:25:40,760 if you think you've got something to say that'll, er, 303 00:25:40,760 --> 00:25:42,280 that'll improve the mood, sir. 304 00:25:43,440 --> 00:25:45,600 And if you all speak at once? 305 00:25:45,600 --> 00:25:48,880 Then we decide who's right, by fighting each other, sir. 306 00:25:48,880 --> 00:25:51,520 With fists and cutlery. Isn't that right, lads? 307 00:25:51,520 --> 00:25:52,920 HE BELCHES 308 00:25:52,920 --> 00:25:55,200 Pardon me, sir. Just popped up. 309 00:25:56,920 --> 00:25:58,960 The mood is indeed improved. 310 00:26:02,280 --> 00:26:04,880 Staff Sergeant Reg Seekings, newly promoted. 311 00:26:04,880 --> 00:26:07,680 Won the Military Medal in Sicily. 312 00:26:07,680 --> 00:26:09,560 Encounter after encounter. 313 00:26:12,600 --> 00:26:13,960 How are you coping? 314 00:26:18,560 --> 00:26:21,640 I'm coping extremely well. Thank you, sir. 315 00:26:23,880 --> 00:26:25,000 Good. 316 00:26:26,080 --> 00:26:27,120 But, sir... 317 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 ..I'm coping extremely well. 318 00:26:40,320 --> 00:26:41,520 Thank you, sir. 319 00:26:53,560 --> 00:26:57,560 Major Robert Blair 'Paddy' Mayne. 320 00:26:57,560 --> 00:26:59,280 So... 321 00:26:59,280 --> 00:27:01,320 ..the famous Paddy Mayne. 322 00:27:01,320 --> 00:27:03,440 I'm not sure how I could be famous, sir, 323 00:27:03,440 --> 00:27:07,080 when I am not sure myself of who I am. 324 00:27:07,080 --> 00:27:09,880 You appear to be wearing the wrong beret, Major Mayne. 325 00:27:09,880 --> 00:27:12,520 No, actually, I don't think I am, sir. 326 00:27:15,600 --> 00:27:18,520 Every single one of these men smells of alcohol. 327 00:27:18,520 --> 00:27:21,320 They've just attended the funeral of 21 comrades, sir. 328 00:27:21,320 --> 00:27:23,000 Though, in all honesty, 329 00:27:23,000 --> 00:27:25,120 we'd have taken a drink by now, anyway. 330 00:27:26,520 --> 00:27:30,200 And the reason I personally object to the maroon beret 331 00:27:30,200 --> 00:27:33,320 is that it makes us look the same as every other parachute regiment 332 00:27:33,320 --> 00:27:35,000 in the British Army. 333 00:27:35,000 --> 00:27:39,440 But we are not the same as ANY unit in the British Army. 334 00:27:39,440 --> 00:27:41,720 As this parade has probably already proven to you, sir, 335 00:27:41,720 --> 00:27:44,680 we are slightly drunk, opinionated, 336 00:27:44,680 --> 00:27:47,480 and borderline insubordinate delinquent. Paddy... 337 00:27:47,480 --> 00:27:51,880 And our unique ability is to operate behind enemy lines 338 00:27:51,880 --> 00:27:55,560 without regulation, in any way we see fit, 339 00:27:55,560 --> 00:28:00,800 inflicting the maximum amount of damage on an unsuspecting enemy, 340 00:28:00,800 --> 00:28:03,960 without being directed by Central Command. 341 00:28:05,840 --> 00:28:08,560 If I hadn't made that wee speech to your face when I had the chance, 342 00:28:08,560 --> 00:28:09,800 sir, I would have regretted it. 343 00:28:09,800 --> 00:28:13,840 And being an impulsive man, I cannot afford regrets. 344 00:28:18,440 --> 00:28:19,840 Men like these... 345 00:28:21,320 --> 00:28:25,080 ..should not be ordered to simply run at machine guns. 346 00:28:27,960 --> 00:28:30,400 It is an abuse of their courage. 347 00:28:39,320 --> 00:28:42,000 You have my personal permission 348 00:28:42,000 --> 00:28:45,720 to carry on wearing your sand-coloured beret. 349 00:28:50,280 --> 00:28:52,160 And for the avoidance of doubt, 350 00:28:52,160 --> 00:28:54,720 as far as High Command is concerned... 351 00:28:56,840 --> 00:28:59,640 ..we do not care about the mental health, 352 00:28:59,640 --> 00:29:01,720 psychological conditions, 353 00:29:01,720 --> 00:29:06,840 or the levels of insubordination amongst your men. 354 00:29:09,680 --> 00:29:13,840 Just so long as you keep winning. 355 00:29:20,840 --> 00:29:24,040 Await further orders, Major Paddy Mayne. 356 00:29:24,040 --> 00:29:25,080 Sir. 357 00:29:29,600 --> 00:29:30,840 Next. 358 00:29:41,000 --> 00:29:43,520 The SAS working alongside the Free French, 359 00:29:43,520 --> 00:29:46,640 just as they did in North Africa, is our best chance of survival. 360 00:29:46,640 --> 00:29:49,640 And I have witnessed first-hand how the SAS can work 361 00:29:49,640 --> 00:29:52,840 alongside local resistance and partisan soldiers. 362 00:29:52,840 --> 00:29:56,720 Actually, now you mention his name, I do remember meeting your father. 363 00:29:56,720 --> 00:29:58,240 He was a colonel. 364 00:29:58,240 --> 00:30:01,080 He led the North African Brigade at Ypres. 365 00:30:01,080 --> 00:30:02,440 That's where I met him. 366 00:30:02,440 --> 00:30:04,960 I wonder what your father would make of you being amongst this rabble. 367 00:30:04,960 --> 00:30:06,120 CHUCKLING 368 00:30:06,120 --> 00:30:07,440 Ha, fucking, ha. 369 00:30:07,440 --> 00:30:10,000 He would admire the bravery they display 370 00:30:10,000 --> 00:30:12,600 and the results they achieve. More tea? 371 00:30:12,600 --> 00:30:14,200 Sir, according to the itinerary, 372 00:30:14,200 --> 00:30:17,080 General Montgomery should have left ten minutes ago. 373 00:30:17,080 --> 00:30:18,600 Yes, I know. 374 00:30:20,200 --> 00:30:23,280 The delay is being caused by the Commander of British forces 375 00:30:23,280 --> 00:30:25,520 being briefed on how to liberate France 376 00:30:25,520 --> 00:30:27,840 by a fucking journalist. 377 00:30:27,840 --> 00:30:29,880 Go and tell them politely that their time's up. 378 00:30:32,960 --> 00:30:36,320 And, er, invite the journalist 379 00:30:36,320 --> 00:30:38,080 to join me for a glass of wine later. 380 00:30:38,080 --> 00:30:39,320 Yes, sir. 381 00:30:47,200 --> 00:30:49,200 LIGHTNING CRACKS 382 00:31:02,720 --> 00:31:04,640 GOATS BLEAT 383 00:31:06,440 --> 00:31:07,480 Ah! 384 00:31:09,240 --> 00:31:10,280 Oh! 385 00:31:12,000 --> 00:31:13,040 Oh. 386 00:31:14,880 --> 00:31:15,920 HE SIGHS 387 00:31:30,000 --> 00:31:32,560 Oh, God. 388 00:31:33,920 --> 00:31:35,400 GOATS BLEAT 389 00:31:35,400 --> 00:31:36,840 HE SIGHS 390 00:31:45,720 --> 00:31:50,400 Well, never milked a goat before, but... 391 00:31:52,200 --> 00:31:55,040 ..I'm going to learn. 392 00:31:58,800 --> 00:32:02,760 A warning - my hands are rather cold. 393 00:32:02,760 --> 00:32:04,760 FOOTSTEPS APPROACH 394 00:32:05,720 --> 00:32:07,800 Inglese! Inglese! Inglese! 395 00:32:07,800 --> 00:32:09,040 Inglese. 396 00:32:14,240 --> 00:32:16,400 I was about to milk your goat. 397 00:32:21,000 --> 00:32:23,120 Another hour and I would have eaten the fucker. 398 00:32:23,120 --> 00:32:24,720 HE CHUCKLES TO SELF 399 00:32:30,320 --> 00:32:31,920 Where is your husband? 400 00:32:37,360 --> 00:32:41,640 I saw him walk off in the rain. 401 00:32:41,640 --> 00:32:42,800 Where did he go? 402 00:33:13,240 --> 00:33:15,440 MAN SPEAKS IN ITALIAN 403 00:33:15,440 --> 00:33:16,720 D'accordo. 404 00:33:26,000 --> 00:33:27,560 MAN SPEAKS IN ITALIAN 405 00:33:41,120 --> 00:33:42,560 Mussolini, eh? 406 00:33:47,760 --> 00:33:49,160 Bad man. 407 00:33:49,160 --> 00:33:50,200 Yes? 408 00:33:57,240 --> 00:33:58,640 Il Duce. 409 00:34:00,560 --> 00:34:02,080 JOHN BLOWS RASPBERRY 410 00:34:05,600 --> 00:34:06,640 Ah. 411 00:34:08,480 --> 00:34:10,280 You went to a neighbour's, perhaps. 412 00:34:13,640 --> 00:34:16,760 What is the going rate for an escaped Allied soldier? 413 00:34:19,120 --> 00:34:21,160 10,000 lire is what I heard. 414 00:34:21,160 --> 00:34:22,800 VEHICLE APPROACHES 415 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 10,000 lire. 416 00:34:30,520 --> 00:34:32,280 KNOCK AT DOOR 417 00:34:39,960 --> 00:34:42,800 SHE SHOUTS IN ITALIAN Shh-shh! 418 00:34:42,800 --> 00:34:44,600 Hey, hey, hey, hey, hey. 419 00:34:44,600 --> 00:34:46,440 Hey! Hey, hey, hey, hey, hey! 420 00:34:47,560 --> 00:34:48,840 Stop! 421 00:34:48,840 --> 00:34:49,880 Partisan. 422 00:34:50,880 --> 00:34:52,480 The farmer fetched us. 423 00:34:53,480 --> 00:34:55,480 We are here to help you. 424 00:35:04,920 --> 00:35:06,160 Well, I am sorry. 425 00:35:07,600 --> 00:35:08,640 Madre mia. 426 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Oh. 427 00:35:19,600 --> 00:35:21,520 So, where exactly are you taking me? 428 00:35:30,320 --> 00:35:33,320 LIGHTNING CRACKS 429 00:35:49,760 --> 00:35:51,520 Someone will be coming? Yes? CAR ENGINE REVS 430 00:35:51,520 --> 00:35:53,400 Hey! Hey! Hey! 431 00:36:38,760 --> 00:36:40,160 MAN SHOUTS 432 00:36:41,160 --> 00:36:44,080 SHOUTING 433 00:36:59,520 --> 00:37:01,800 How was your discussion of military strategy 434 00:37:01,800 --> 00:37:03,960 with the General? 435 00:37:03,960 --> 00:37:05,520 Polite. 436 00:37:05,520 --> 00:37:06,920 Ah. 437 00:37:06,920 --> 00:37:09,920 Of course they're lying to me about their plans, 438 00:37:09,920 --> 00:37:12,400 but at least now I'm someone they lie to. 439 00:37:13,640 --> 00:37:17,280 What exactly is it that you want Montgomery to do? 440 00:37:17,280 --> 00:37:18,560 To not lie to me. 441 00:37:18,560 --> 00:37:21,280 To not be lied to by the French because I'm Algerian, 442 00:37:21,280 --> 00:37:24,080 to not be lied to by the British because I'm French. 443 00:37:27,240 --> 00:37:29,800 I can't think of a single occasion when I've lied to you. 444 00:37:29,800 --> 00:37:30,840 Hmm. 445 00:37:31,880 --> 00:37:32,920 No. 446 00:37:34,040 --> 00:37:35,960 But there is always a first time. 447 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 Tell me, 448 00:37:53,880 --> 00:37:55,400 what do you think of me? 449 00:37:57,720 --> 00:37:59,640 What do I think of you? 450 00:37:59,640 --> 00:38:00,800 Goodness. 451 00:38:00,800 --> 00:38:03,160 You get angry with me as if I matter. 452 00:38:03,160 --> 00:38:04,680 You think I'm a spy. 453 00:38:04,680 --> 00:38:07,240 You arrange cars to take me away. 454 00:38:07,240 --> 00:38:08,360 And yet... 455 00:38:09,520 --> 00:38:12,480 And yet what? I asked you a question. 456 00:38:12,480 --> 00:38:14,640 What do I think of you? 457 00:38:14,640 --> 00:38:16,080 The truth. 458 00:38:18,440 --> 00:38:19,480 Er... 459 00:38:21,480 --> 00:38:23,160 Think I love my wife. 460 00:38:25,920 --> 00:38:27,320 I miss my children. 461 00:38:28,840 --> 00:38:30,120 And as regards you, 462 00:38:30,120 --> 00:38:32,640 there's nothing I can do about what my own stupid self 463 00:38:32,640 --> 00:38:34,000 allows me to feel. 464 00:38:41,960 --> 00:38:45,280 You have no idea how much I admire you. 465 00:38:45,280 --> 00:38:47,480 What do you admire about me? 466 00:38:47,480 --> 00:38:50,600 Today, General Montgomery was persuaded to make a decision. 467 00:38:52,400 --> 00:38:56,680 For the rest of the Italian campaign and during the liberation of France, 468 00:38:56,680 --> 00:38:59,760 the SAS will return to its former way of operating. 469 00:38:59,760 --> 00:39:03,560 They will be working behind enemy lines without GHQ command. 470 00:39:03,560 --> 00:39:05,240 Montgomery was also persuaded 471 00:39:05,240 --> 00:39:07,360 that they should once again be called SAS. 472 00:39:07,360 --> 00:39:09,600 SRS will no longer be used. 473 00:39:11,440 --> 00:39:16,240 And the person who persuaded him to make those decisions was you. 474 00:39:16,240 --> 00:39:19,440 "Throwing men like these at machine guns 475 00:39:19,440 --> 00:39:23,040 "is a waste of their courage," you said. 476 00:39:24,480 --> 00:39:27,720 I listened in on you just as you listened in on me. 477 00:39:29,360 --> 00:39:34,640 And Montgomery repeated what I said, word for word, to Paddy Mayne. 478 00:39:34,640 --> 00:39:38,120 Why don't you tell Paddy Mayne that you are actually on his side? 479 00:39:39,440 --> 00:39:42,000 David gave me some advice. 480 00:39:42,000 --> 00:39:46,280 For Paddy Mayne to function, he needs someone to rebel against. 481 00:39:46,280 --> 00:39:48,400 And that someone is you? 482 00:39:48,400 --> 00:39:50,560 I'm perfect for the job, don't you think? 483 00:39:50,560 --> 00:39:53,680 Landed, entitled, titled, 484 00:39:53,680 --> 00:39:54,920 slightly serious. 485 00:39:55,880 --> 00:39:57,560 Not one of them at all. 486 00:39:59,720 --> 00:40:02,800 Celebrate the fact that you are not one of them. 487 00:40:12,080 --> 00:40:13,600 KNOCK AT DOOR 488 00:40:17,080 --> 00:40:20,840 General Montgomery left this. New orders, apparently. 489 00:40:49,600 --> 00:40:50,880 Oof! 490 00:40:53,080 --> 00:40:54,120 HE GROANS 491 00:40:55,280 --> 00:40:56,960 HE GROANS 492 00:40:56,960 --> 00:40:59,080 MEN SHOUT 493 00:41:01,680 --> 00:41:03,040 Ah! 494 00:41:05,000 --> 00:41:07,040 What a fucking nuisance! 495 00:41:10,880 --> 00:41:12,200 Argh! 496 00:41:12,200 --> 00:41:13,880 Argh! 497 00:41:13,880 --> 00:41:15,680 HE GROANS 498 00:41:15,680 --> 00:41:16,880 Argh. 499 00:41:16,880 --> 00:41:22,320 Any of yous in any way nostalgic 500 00:41:22,320 --> 00:41:24,840 for the days of well-defined strategies? 501 00:41:24,840 --> 00:41:27,040 I would like a vague idea about where we are, 502 00:41:27,040 --> 00:41:29,560 what the fuck we're doing and why we're doing it. 503 00:41:29,560 --> 00:41:30,840 Am I being picky? 504 00:41:30,840 --> 00:41:35,800 This is an officially designated 2SAS operation. 505 00:41:35,800 --> 00:41:38,840 This is 2SAS standing on their own two feet. 506 00:41:38,840 --> 00:41:43,720 We will, for the first wee while, be holding their hand. 507 00:41:43,720 --> 00:41:46,240 GREVILLE- Happy landings, gentlemen? 508 00:41:46,240 --> 00:41:48,160 POPPING AND CRUNCHING 509 00:41:48,160 --> 00:41:49,680 What is that noise? 510 00:41:49,680 --> 00:41:51,920 Oh, that. It's my ribs scraping together. 511 00:41:51,920 --> 00:41:53,920 Listen. POPPING AND CRUNCHING 512 00:41:53,920 --> 00:41:55,600 I've broken three of them. 513 00:41:55,600 --> 00:41:59,400 But anyway, we divide into two groups. 514 00:41:59,400 --> 00:42:03,360 Captain Dudgeon will lead his party east towards La Spezia. 515 00:42:03,360 --> 00:42:05,280 My party will head north and concentrate 516 00:42:05,280 --> 00:42:07,200 on the Genoa-Bologna line. 517 00:42:07,200 --> 00:42:10,520 I will take you 1SAS scoundrels and show you how it's done. 518 00:42:13,360 --> 00:42:15,640 No-one in 2SAS speaks Italian, 519 00:42:15,640 --> 00:42:17,800 so the chap with the nice hat who looks annoyed about something 520 00:42:17,800 --> 00:42:20,000 will go with Dudgeon, and the lady will come with us. 521 00:42:20,000 --> 00:42:24,320 With respect, can I suggest that both partisans go with Dudgeon? 522 00:42:26,200 --> 00:42:31,360 Something about Anglo-Italian relations. 523 00:42:31,360 --> 00:42:33,720 We should keep Romeo and Juliet apart 524 00:42:33,720 --> 00:42:36,400 while some of us try to win a war. 525 00:42:36,400 --> 00:42:37,520 OK. 526 00:42:39,240 --> 00:42:41,160 Let's blow up some trains. 527 00:42:42,960 --> 00:42:44,640 You'll be all right. 528 00:42:56,560 --> 00:42:58,680 TRAIN HORN BLARES 529 00:43:15,040 --> 00:43:16,400 RIBS CRUNCHING 530 00:43:16,400 --> 00:43:20,280 Doesn't that hurt you, lad? Oh, I played a lot of rugby. 531 00:43:20,280 --> 00:43:22,480 On the field of play, you never show pain. 532 00:43:22,480 --> 00:43:23,640 Oh, right. 533 00:43:23,640 --> 00:43:25,440 TRAIN HORN BLARES IN DISTANCE 534 00:43:25,440 --> 00:43:27,760 RUMBLING 535 00:43:31,600 --> 00:43:34,040 METALLIC ECHOING 536 00:43:35,520 --> 00:43:37,360 Right, we're OK. 537 00:43:37,360 --> 00:43:41,520 Two and a half miles away, travelling roughly 40mph, Jim. 538 00:43:41,520 --> 00:43:43,440 Can you really do that? 539 00:43:43,440 --> 00:43:45,960 Yeah, well, in Liverpool, I didn't play rugby, 540 00:43:45,960 --> 00:43:50,960 I played truant, messed about on the train tracks as a kid, like. 541 00:43:50,960 --> 00:43:53,400 I was always the lookout, you see. 542 00:43:53,400 --> 00:43:55,280 That's very impressive, Kershaw. 543 00:43:55,280 --> 00:43:56,520 Ah, you're welcome. 544 00:44:05,280 --> 00:44:07,040 TRAIN APPROACHES 545 00:44:07,040 --> 00:44:09,560 Bloody hell! Kershaw! Sorry, lads. I was 20 seconds out. 546 00:44:09,560 --> 00:44:11,720 What the fuck were you thinking? Jesus Christ! Move! 547 00:44:13,480 --> 00:44:15,720 TRAIN HORN BLARES 548 00:44:21,840 --> 00:44:23,560 Take cover! 549 00:44:31,760 --> 00:44:33,760 ECHOING RINGS 550 00:44:35,240 --> 00:44:36,320 Bloody hell. 551 00:44:44,360 --> 00:44:47,920 the speed of sound 552 00:46:39,680 --> 00:46:41,160 THEY CHEER 553 00:46:42,640 --> 00:46:44,640 Yeah, let's get some more! 554 00:46:53,760 --> 00:46:55,000 Going through! 555 00:47:11,560 --> 00:47:15,880 Two wee boys, and all yous want is to go home. 556 00:47:18,000 --> 00:47:19,680 Tut-tut-tut-tut-tut. 557 00:47:24,040 --> 00:47:26,280 Paddy, you know what they would do to us if it was the other way round. 558 00:47:26,280 --> 00:47:29,560 Reg! Fuckers would line us up and shoot us! 559 00:47:29,560 --> 00:47:31,000 Hey? 560 00:47:32,040 --> 00:47:33,440 Paddy, give the order. 561 00:47:34,800 --> 00:47:37,840 Tell him to put the fucking gun down. Geneva Convention, Reg. 562 00:47:37,840 --> 00:47:39,680 Fuck the convention! 563 00:47:39,680 --> 00:47:43,080 You tell him right now, Paddy. You order him to stop now. 564 00:47:46,960 --> 00:47:48,480 Go ahead, Staff Sergeant. 565 00:47:49,960 --> 00:47:53,520 You're no use to me with all that hate in you. 566 00:47:53,520 --> 00:47:55,760 Get it out of your system. 567 00:47:55,760 --> 00:47:57,640 Blow the boy's brains out. 568 00:48:00,320 --> 00:48:04,200 When you get home to England, you can tell your wife, Monica, 569 00:48:04,200 --> 00:48:06,160 and your nieces and nephew... 570 00:48:07,240 --> 00:48:09,600 ..you tell them exactly what you did. 571 00:48:11,760 --> 00:48:13,560 And when you're just good old Reggie, 572 00:48:13,560 --> 00:48:15,720 back from the pub on a Saturday night... 573 00:48:16,920 --> 00:48:18,440 ..you'll look into the fire, 574 00:48:18,440 --> 00:48:21,560 you'll see that boy's face, that wee boy there. 575 00:48:23,320 --> 00:48:25,400 And the way you look into the flames, 576 00:48:25,400 --> 00:48:27,840 your own wife will be terrified of you. 577 00:48:31,760 --> 00:48:33,160 Go ahead, Reggie. 578 00:48:35,120 --> 00:48:37,880 Do unto them as they would do unto us. 579 00:48:39,560 --> 00:48:40,840 Amen. 580 00:48:40,840 --> 00:48:42,560 GUN CLICKS 581 00:48:48,320 --> 00:48:50,200 GUNSHOT 582 00:49:13,800 --> 00:49:15,800 Billy...here. Get him up. 583 00:49:17,160 --> 00:49:19,360 Give them a drink of whatever the fuck we have left. 584 00:49:21,840 --> 00:49:23,720 Let's get on to the rendezvous. 585 00:49:27,680 --> 00:49:30,040 CAR ENGINES REV 586 00:49:41,160 --> 00:49:42,680 Sir... It's all right. 587 00:49:43,680 --> 00:49:47,040 When we get to France, they will say, "C'est la guerre." 588 00:49:49,120 --> 00:49:50,440 Jump on, let's go. 589 00:50:17,200 --> 00:50:20,040 MEN SPEAK IN DISTANCE 590 00:50:36,920 --> 00:50:38,200 Oh, my God. 591 00:50:40,920 --> 00:50:42,840 Daphne Reece-Williams? 592 00:50:46,240 --> 00:50:47,280 Uh... 593 00:50:48,680 --> 00:50:52,000 I might not look much like him now, but... 594 00:50:53,120 --> 00:50:54,840 ..I'm John Tonkin. 595 00:50:57,360 --> 00:50:58,520 My, uh... 596 00:50:59,800 --> 00:51:03,360 My sister used to ride in show jumping competitions 597 00:51:03,360 --> 00:51:05,720 with you, in the Pony Club, Guildford. 598 00:51:06,800 --> 00:51:09,560 You always won, she always cried. 599 00:51:09,560 --> 00:51:11,920 Horrid Johnny? 600 00:51:15,360 --> 00:51:17,400 Yes. Horrid Johnny. 601 00:51:17,400 --> 00:51:20,360 Uh... Are you real? 602 00:51:20,360 --> 00:51:23,040 Yes. I married an Italian. 603 00:51:23,040 --> 00:51:24,640 Are you real? 604 00:51:25,880 --> 00:51:28,400 Yes. Uh, you married an Italian... 605 00:51:29,800 --> 00:51:31,640 ..I've been killing Italians. 606 00:51:31,640 --> 00:51:33,800 Goodness, how odd this is. 607 00:51:35,320 --> 00:51:38,600 Yes, I'm with a regiment where odd things tend to happen 608 00:51:38,600 --> 00:51:40,720 rather a lot. 609 00:51:40,720 --> 00:51:43,080 I don't know if this is God or fate. 610 00:51:43,080 --> 00:51:47,720 What with the war and everything, I've got myself in rather a pickle. 611 00:51:50,320 --> 00:51:51,840 Can I come in? 612 00:51:53,400 --> 00:51:54,440 But of course. 613 00:51:56,320 --> 00:51:59,080 I will make tea. 614 00:51:59,080 --> 00:52:00,680 Tea would be nice. 615 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 What's happened to the lads that went to La Spezia? 616 00:52:27,720 --> 00:52:29,880 They ran into a German camp. 617 00:52:32,560 --> 00:52:36,960 Foster, Shortall, Dudgeon and Brunt were captured. 618 00:52:36,960 --> 00:52:39,720 Foster and Shortall were taken to Ponzano Magra. 619 00:52:41,000 --> 00:52:43,760 Dudgeon and Brunt were picked up at La Cisa. 620 00:52:45,080 --> 00:52:47,960 The new command from Hitler regarding SAS prisoners... 621 00:52:49,240 --> 00:52:50,760 ..was carried out to the letter. 622 00:52:50,760 --> 00:52:52,400 SHOUTS AND GUNSHOTS INAUDIBLE 623 00:52:55,560 --> 00:52:57,040 GUNSHOTS INAUDIBLE 624 00:53:24,720 --> 00:53:27,280 And what about the partisans? 625 00:53:27,280 --> 00:53:30,400 The lady took a bullet and was lying wounded. 626 00:53:30,400 --> 00:53:33,360 Chap in the hat dashed in to save her. 627 00:53:33,360 --> 00:53:34,960 They were both killed. 628 00:53:41,880 --> 00:53:43,320 Sorry, lad. 629 00:53:49,920 --> 00:53:52,360 I'm glad we're us, Dave. 630 00:53:52,360 --> 00:53:54,080 I'm glad we're us, Reg. 631 00:53:55,600 --> 00:53:56,920 Right. Listen up. 632 00:53:56,920 --> 00:53:58,240 Ahem. 633 00:54:00,720 --> 00:54:02,400 Mission completed. 634 00:54:02,400 --> 00:54:05,880 We have a new task to prepare for. 635 00:54:05,880 --> 00:54:08,560 We leave Italy to the ordinary soldiers now. 636 00:54:10,400 --> 00:54:11,440 We... 637 00:54:12,880 --> 00:54:15,120 ..the men of the Special Air Service, 638 00:54:15,120 --> 00:54:16,680 1st and 2nd... 639 00:54:19,760 --> 00:54:21,280 ..we're going home. 640 00:55:08,840 --> 00:55:11,120 MEN SHOUT 641 00:55:21,160 --> 00:55:23,040 DOOR BANGS 642 00:55:25,480 --> 00:55:27,840 BANGING ON DOORS 643 00:55:30,520 --> 00:55:31,760 DOOR BANGS 644 00:55:33,080 --> 00:55:35,120 KEYS JANGLE IN DOOR 645 00:55:39,040 --> 00:55:41,360 David! Stirling, it's me! 646 00:55:42,440 --> 00:55:44,000 The Allied troops are moving north. 647 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 The Italian government has fallen. 648 00:55:46,000 --> 00:55:48,040 The Italian guards have left the camp. 649 00:55:48,040 --> 00:55:49,320 DAVID GROANS 650 00:55:49,320 --> 00:55:51,440 The guards have gone, David! 651 00:55:54,480 --> 00:55:56,280 I still have 15 days left. 652 00:55:56,280 --> 00:55:57,800 No, no, no, no, you don't. 653 00:55:57,800 --> 00:56:01,280 We all have 20 minutes to get the hell out of here. 654 00:56:01,280 --> 00:56:02,800 The Italian guards are gone, 655 00:56:02,800 --> 00:56:05,280 but the German troops are coming up the mountain to take their place. 656 00:56:08,160 --> 00:56:10,040 David. 657 00:56:10,040 --> 00:56:12,120 Did you hear me? 658 00:56:12,120 --> 00:56:15,600 We have 20 minutes to get free. 659 00:56:20,840 --> 00:56:22,280 Come on, David! 660 00:56:22,280 --> 00:56:24,680 MEN SHOUT 661 00:56:39,080 --> 00:56:41,760 they must be the same 662 00:56:50,040 --> 00:56:52,920 into the heart of the crowd 663 00:56:52,920 --> 00:56:55,800 into the heart of the crowd 664 00:56:55,800 --> 00:56:58,720 what was allowed 46406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.