All language subtitles for SAS.Rogue.Heroes.S02E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR

sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,600 This is for my da. My poor da. 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,640 Who are you? I'm Lieutenant Colonel Bill Stirling. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,480 My brother was the midwife of this regiment. 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,280 I refuse to be its coroner. 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,640 He's changed the name of the regiment. 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,560 Giving them a new and even more effective way 7 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 of committing suicide. 8 00:00:14,720 --> 00:00:17,920 Men of the newly-formed Special Raiding Squadron... 9 00:00:17,920 --> 00:00:20,280 SAS, now and always! 10 00:00:20,280 --> 00:00:23,000 Tomorrow, you deploy here. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,280 The southeastern tip of Sicily. 12 00:00:25,280 --> 00:00:26,680 MEN SHOUT 13 00:00:26,680 --> 00:00:28,400 I've a baby I've never seen! 14 00:00:28,400 --> 00:00:31,520 Stop! Stop the boat! 15 00:00:31,520 --> 00:00:33,040 No! 16 00:00:33,040 --> 00:00:34,080 Buddy, we've got room. 17 00:00:34,080 --> 00:00:36,880 Cut him loose or I shoot him! Don't! 18 00:00:36,880 --> 00:00:39,760 I'm sorry. Don't do that! I'm sorry. No! 19 00:00:39,760 --> 00:00:42,640 My suspicion was that on July 9th, something was planned 20 00:00:42,640 --> 00:00:45,000 which you were not sharing with your French allies. 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,800 It is the SRS who are spearheading the operation. 22 00:00:47,800 --> 00:00:49,480 We left those men to drown! 23 00:00:49,480 --> 00:00:50,840 This is just the snout. 24 00:00:50,840 --> 00:00:54,440 It is our job to take the whole hog, right the way up to the tail. 25 00:01:39,960 --> 00:01:42,080 Paddy, we have less than 26 00:01:42,080 --> 00:01:43,440 three minutes to clear these 27 00:01:43,440 --> 00:01:44,800 positions before the rest of 28 00:01:44,800 --> 00:01:46,560 the boys land. Reggie... 29 00:01:47,920 --> 00:01:50,160 ..are you familiar with the Irish folk tale 30 00:01:50,160 --> 00:01:52,360 about the Salmon of Knowledge? 31 00:01:53,720 --> 00:01:56,600 No, Paddy, I don't know the Irish folk tale... 32 00:01:56,600 --> 00:01:59,280 Basically, a wee tale that explains why 33 00:01:59,280 --> 00:02:02,480 the common man, like you and I, 34 00:02:02,480 --> 00:02:06,000 are smarter than those high-born 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,440 sons of bitches who try to rule over us. 36 00:02:08,440 --> 00:02:11,040 Not really in the mood for folk tales right now, Paddy. 37 00:02:11,040 --> 00:02:14,480 Why not? Because a German soldier is looking right at us. 38 00:02:25,400 --> 00:02:28,040 So, there was a salmon 39 00:02:28,040 --> 00:02:30,120 in the River Boyne, and it had 40 00:02:30,120 --> 00:02:32,280 all the knowledge of the world 41 00:02:32,280 --> 00:02:34,360 locked up inside its flesh and scales. 42 00:02:34,360 --> 00:02:37,440 And a nobleman called Fineagas 43 00:02:37,440 --> 00:02:40,680 spent seven years of his life 44 00:02:40,680 --> 00:02:43,000 trying to catch this famous salmon, 45 00:02:43,000 --> 00:02:46,240 with nets and hooks and the whole kit and caboodle. 46 00:02:46,240 --> 00:02:47,840 We go soon. 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,080 Yes? And eventually, he caught the salmon 48 00:02:50,080 --> 00:02:54,880 and gave it to his ragged-arsed little servant called Fionn Mac. 49 00:02:54,880 --> 00:02:57,720 And he said, "You cook this frigging fish, 50 00:02:57,720 --> 00:02:59,720 "but you do not..." Less than two minutes, 51 00:02:59,720 --> 00:03:01,960 Paddy. "..you do not, you ragged-arsed little bastard, 52 00:03:01,960 --> 00:03:04,040 "take a bite of it, or even taste 53 00:03:04,040 --> 00:03:05,840 "the flesh, because the fish is mine 54 00:03:05,840 --> 00:03:09,320 "and the knowledge is mine, and whoever tastes this fish first 55 00:03:09,320 --> 00:03:11,160 "gains all the knowledge of the world." 56 00:03:11,160 --> 00:03:14,320 If you're not careful, they will hear the bollocks you are talking, 57 00:03:14,320 --> 00:03:16,880 and you are talking bollocks in English. So, 58 00:03:16,880 --> 00:03:19,840 Fionn Mac, the servant, cooks the fish, 59 00:03:19,840 --> 00:03:21,280 and to check that it's cooked, 60 00:03:21,280 --> 00:03:23,560 he presses the flesh with his thumb. 61 00:03:29,960 --> 00:03:32,120 Waiting for the word, Paddy. 62 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 But the servant burns his thumb on the flesh of the fish, 63 00:03:35,200 --> 00:03:38,680 so he sucks his burnt thumb 64 00:03:38,680 --> 00:03:42,880 and, in doing so, he sucked the fat of the fish off it. 65 00:03:46,840 --> 00:03:49,920 And so, all the knowledge of the world 66 00:03:49,920 --> 00:03:54,320 went to the ragged-arsed servant, Fionn Mac. 67 00:03:54,320 --> 00:03:57,560 Which is why, to this day, 68 00:03:57,560 --> 00:03:59,720 babies suck their thumbs, 69 00:03:59,720 --> 00:04:01,520 and poor people have all the answers. 70 00:04:01,520 --> 00:04:02,720 We need to go now, Paddy. 71 00:04:06,200 --> 00:04:07,520 Dead-on. 72 00:04:24,360 --> 00:04:25,960 Grenade! Shit! 73 00:05:13,520 --> 00:05:15,240 Move! 74 00:05:15,240 --> 00:05:17,200 Turn around. On your knees. 75 00:05:17,200 --> 00:05:18,400 Snell! 76 00:05:18,400 --> 00:05:19,680 Get on the ground. 77 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 You're too young to smoke. 78 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 Get down! 79 00:05:27,720 --> 00:05:30,200 Where the fuck is everybody? 80 00:05:30,200 --> 00:05:34,440 Prisoners say the main German unit shipped out yesterday. 81 00:05:34,440 --> 00:05:37,000 Perhaps they know something about this town we don't. 82 00:05:37,000 --> 00:05:38,880 No, we got the place to ourselves, buddy. 83 00:05:41,480 --> 00:05:43,400 Jimmy... HE WHISTLES 84 00:05:45,040 --> 00:05:46,800 Cigarettes, nein. 85 00:05:46,800 --> 00:05:48,360 Cigarettes? Aye, very funny. 86 00:05:48,360 --> 00:05:50,520 The last man said that. 87 00:06:06,960 --> 00:06:08,480 Mac, check the left. 88 00:06:33,720 --> 00:06:36,440 Davey, hoist that there, 89 00:06:36,440 --> 00:06:38,960 so our friends in the Royal Navy know that their services 90 00:06:38,960 --> 00:06:41,480 are no longer required. 91 00:06:41,480 --> 00:06:42,760 No looting! 92 00:06:42,760 --> 00:06:45,400 Not until I give the word. Sir. 93 00:06:45,400 --> 00:06:46,800 Right, listen in. 94 00:06:46,800 --> 00:06:48,440 We'll rest here tonight. 95 00:06:48,440 --> 00:06:49,920 Then, at first light, we press... 96 00:06:49,920 --> 00:06:51,440 Slainte! 97 00:06:51,440 --> 00:06:54,400 CHEERING Booze, food, no people. 98 00:06:54,400 --> 00:06:59,000 ..at first light, we press north to Cannizzaro to secure the Castello 99 00:06:59,000 --> 00:07:00,760 rail head, as per our orders. 100 00:07:00,760 --> 00:07:04,480 Cannizzaro will be defended, so go easy tonight. 101 00:07:04,480 --> 00:07:06,360 Eat what food you can find. 102 00:07:06,360 --> 00:07:07,920 We move out at 04:00, 103 00:07:07,920 --> 00:07:11,040 so get some bloody sleep, for Christ's sakes. 104 00:07:11,040 --> 00:07:13,800 EXPLOSIONS 105 00:07:13,800 --> 00:07:15,200 Take cover. 106 00:07:15,200 --> 00:07:16,920 Basement shelters, I'd say. 107 00:07:16,920 --> 00:07:19,280 Keep your bleeding eyes peeled, all right? 108 00:07:22,520 --> 00:07:25,280 Reggie, go take a wee look around. 109 00:07:28,320 --> 00:07:29,880 Here. 110 00:07:58,680 --> 00:08:00,400 Really, Paddy? 111 00:08:11,720 --> 00:08:14,160 I just want to let those of you who might care 112 00:08:14,160 --> 00:08:16,600 know that I have every intention 113 00:08:16,600 --> 00:08:19,400 of taking every piece of gold, 114 00:08:19,400 --> 00:08:24,320 silver and other valuables from this church for my own profit. 115 00:08:24,320 --> 00:08:27,360 And if any of yous have a problem with that, then I will refrain 116 00:08:27,360 --> 00:08:30,600 from giving you your share when I sell the stuff in Naples. 117 00:08:30,600 --> 00:08:33,320 Paddy, for some of us, this is still the house of God. 118 00:08:33,320 --> 00:08:36,480 Pope Pius XII is good friends with Mussolini 119 00:08:36,480 --> 00:08:39,360 and has a direct line to Chancellor Hitler himself. 120 00:08:39,360 --> 00:08:41,040 It's not God that's got my goat. 121 00:08:41,040 --> 00:08:43,800 Putting your gun up there is bad luck, Paddy. 122 00:08:43,800 --> 00:08:45,400 That thing there? 123 00:08:45,400 --> 00:08:47,400 That's nothing but oak. 124 00:08:48,600 --> 00:08:50,080 Christ is in here. 125 00:08:53,880 --> 00:08:55,760 Paddy, you'd better come. 126 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 He speaks English, but not very well. 127 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 EXPLOSIONS 128 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Father, it's me again. 129 00:09:11,520 --> 00:09:12,920 "Father"? 130 00:09:12,920 --> 00:09:14,920 No, no, no, no, no. Fuck that. 131 00:09:14,920 --> 00:09:16,360 You are not my father. 132 00:09:16,360 --> 00:09:19,120 You are a drunk, in a blanket, 133 00:09:19,120 --> 00:09:22,320 who preaches before a flag I despise. 134 00:09:22,320 --> 00:09:23,880 What are you doing hiding here, 135 00:09:23,880 --> 00:09:25,600 and where is everybody else in this town? 136 00:09:25,600 --> 00:09:27,920 They told everyone to leave 137 00:09:27,920 --> 00:09:30,400 and they asked me to stay. 138 00:09:30,400 --> 00:09:32,320 Paddy, what the fuck is the matter with you?! I don't think 139 00:09:32,320 --> 00:09:35,120 he likes priests. Who asked you to stay? 140 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 The people who own this town. 141 00:09:39,760 --> 00:09:40,960 English. 142 00:09:40,960 --> 00:09:43,120 They wanted me to stay, 143 00:09:43,120 --> 00:09:44,600 to give the American a message. 144 00:09:44,600 --> 00:09:46,720 We are not American. Paddy... GUN CLICKS 145 00:09:46,720 --> 00:09:48,560 Oh, for fuck's sake! What is your message? 146 00:09:48,560 --> 00:09:51,440 They wanted me to stay to...to say that you are welcome, 147 00:09:51,440 --> 00:09:53,240 that they want to help the Americans. 148 00:09:53,240 --> 00:09:56,360 You call us American again, I'll fucking shoot you, right? 149 00:09:57,680 --> 00:09:59,880 Who is your message from? 150 00:10:01,760 --> 00:10:04,560 The message is from Cosa Nostra. 151 00:10:06,440 --> 00:10:11,240 Paddy, in New York and Chicago, they're known as Mafia. 152 00:10:11,240 --> 00:10:13,160 You've heard of Al Capone? 153 00:10:13,160 --> 00:10:14,640 Well, they're worse. 154 00:10:14,640 --> 00:10:18,080 They hate the Germans as much as us, so they could be useful. 155 00:10:18,080 --> 00:10:21,920 It's the Mafia that owns this little town of Augusta. 156 00:10:23,560 --> 00:10:26,000 So... We should be concerned? 157 00:10:26,000 --> 00:10:28,840 Paddy, yeah, we should be cautious. 158 00:10:28,840 --> 00:10:32,000 They want to sit down with you at the long table. 159 00:10:32,000 --> 00:10:35,160 They want to break bread and drink wine. 160 00:10:35,160 --> 00:10:38,600 They... They know things. 161 00:10:38,600 --> 00:10:40,360 They see things. 162 00:10:40,360 --> 00:10:43,160 They can help you in the mountains. 163 00:10:45,440 --> 00:10:49,120 Er, you, you, you look like the boss. 164 00:10:49,120 --> 00:10:50,920 Aye, right, I AM the boss. 165 00:10:52,080 --> 00:10:56,440 Capo dei capi is the boss of the mountains. 166 00:10:56,440 --> 00:10:58,160 This is his church. 167 00:10:58,160 --> 00:11:00,800 He would like to meet you. 168 00:11:00,800 --> 00:11:02,440 Right. 169 00:11:02,440 --> 00:11:05,120 Well, you tell your Cosa Nostra, 170 00:11:05,120 --> 00:11:10,440 Mafia, capo dei capi boss to stick his broken bread 171 00:11:10,440 --> 00:11:13,800 and wine bottles up his fucking hole. 172 00:11:24,520 --> 00:11:26,560 Bombardment seems to be over. 173 00:11:28,000 --> 00:11:29,320 Right. 174 00:11:29,320 --> 00:11:32,920 We'll be sleeping in here, in this house of God. 175 00:11:34,440 --> 00:11:37,080 Considering this town is so poor, 176 00:11:37,080 --> 00:11:41,400 didn't he build a nice, big fucking place for himself? 177 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 At precisely 4am, 178 00:11:44,400 --> 00:11:46,320 I will be firing live rounds in here 179 00:11:46,320 --> 00:11:47,600 to wake you fuckers up. 180 00:11:49,160 --> 00:11:50,800 Does anybody have an issue with that? 181 00:11:50,800 --> 00:11:52,640 You hurt things in here, 182 00:11:52,640 --> 00:11:55,280 you hurt our hearts. 183 00:11:58,120 --> 00:11:59,720 Fuck's sake! 184 00:12:06,960 --> 00:12:08,720 How's your heart? 185 00:12:27,840 --> 00:12:29,880 You know, sometimes, you're like a wee boy, 186 00:12:29,880 --> 00:12:31,640 just seeing how far you can go. 187 00:12:31,640 --> 00:12:33,880 Oh, I intend to go all the way to Berlin. 188 00:12:33,880 --> 00:12:35,520 That's how far I can go. 189 00:12:36,960 --> 00:12:39,880 Then I will ask for forgiveness. 190 00:12:41,880 --> 00:12:45,600 Right now, I'm going to go for a walk, 191 00:12:45,600 --> 00:12:47,640 see if I can't find me a bank. 192 00:13:22,880 --> 00:13:25,480 CHATTER AND CHUCKLING 193 00:13:25,480 --> 00:13:27,120 All right? 194 00:13:52,680 --> 00:13:55,320 Shouldn't you at least have given that soldier a decent burial? 195 00:13:59,040 --> 00:14:02,360 Had he been faster than me, 196 00:14:02,360 --> 00:14:05,680 had he been more accurate than me, 197 00:14:05,680 --> 00:14:08,040 had he been less afraid than me, 198 00:14:08,040 --> 00:14:10,880 then he would have consigned me to the mercy of the crabs 199 00:14:10,880 --> 00:14:12,800 and the eels and the worms just the same. 200 00:14:14,880 --> 00:14:17,680 How did you get here? By dinghy. 201 00:14:17,680 --> 00:14:20,040 Tried to get here in time for the fun and games. 202 00:14:20,040 --> 00:14:22,720 Fun and games are in short supply. 203 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 We're expecting plenty tomorrow, though. 204 00:14:24,600 --> 00:14:26,280 Cannizzaro. 205 00:14:27,520 --> 00:14:30,760 Hmm. I'm sure you'll show up once the fighting is over. 206 00:14:31,800 --> 00:14:36,520 Yes, Paddy, er, if you're not too tired, maybe we could sit down 207 00:14:36,520 --> 00:14:39,120 with a glass of wine and discuss exactly why it is 208 00:14:39,120 --> 00:14:41,200 that I've been sent here. Hmm? 209 00:14:41,200 --> 00:14:44,320 Italy's most prestigious naval academy was located here. 210 00:14:44,320 --> 00:14:46,560 I'm sure there are lots of very well-stocked wine cellars. 211 00:14:46,560 --> 00:14:49,320 Unfortunately, I have a very early start in the morning. 212 00:14:49,320 --> 00:14:50,640 We move out at four. 213 00:14:50,640 --> 00:14:53,600 No, you don't, Paddy, you don't move out at four. 214 00:14:54,720 --> 00:14:56,680 The attack on Cannizzaro's been postponed. 215 00:14:56,680 --> 00:14:59,760 We're waiting for the Americans to make their landing 216 00:14:59,760 --> 00:15:03,360 further up the coast, and that has been delayed. 217 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 "Postponed. Delayed". 218 00:15:09,320 --> 00:15:13,000 I remember those words. This is a large-scale invasion, Paddy. 219 00:15:13,000 --> 00:15:16,400 We must only move as part of a coordinated strategy. 220 00:15:16,400 --> 00:15:18,880 So, what you're saying is 221 00:15:18,880 --> 00:15:20,680 we have been stood down. 222 00:15:20,680 --> 00:15:22,320 No. What I'm saying is 223 00:15:22,320 --> 00:15:24,080 we hold our position in Augusta 224 00:15:24,080 --> 00:15:27,880 and await further orders, like soldiers do in time of war. 225 00:15:27,880 --> 00:15:30,160 If no-one gives me a war, 226 00:15:30,160 --> 00:15:31,960 I tend to make a war of my own. 227 00:15:31,960 --> 00:15:35,800 It is no-one's job to give you a war to fight, 228 00:15:35,800 --> 00:15:38,600 a bone to chew, a body to kick. 229 00:15:38,600 --> 00:15:41,200 'Tis with the bodies I belong. 230 00:15:43,920 --> 00:15:48,040 By the way, Paddy, I'm now the ranking officer here, 231 00:15:48,040 --> 00:15:51,120 which means that you can amuse yourself playing 232 00:15:51,120 --> 00:15:54,240 the rebel injured peasant, which I know is your preferred pastime, 233 00:15:54,240 --> 00:15:56,800 but the last word lies with me. 234 00:16:21,600 --> 00:16:23,040 In Berlin... 235 00:16:24,800 --> 00:16:26,680 ..I will ask for forgiveness. 236 00:17:39,520 --> 00:17:41,440 Just leave it by the door, please. 237 00:17:49,760 --> 00:17:53,400 I have chocolates, cigarettes, 238 00:17:53,400 --> 00:17:54,680 books... 239 00:17:55,800 --> 00:17:57,560 ..and messages from home. 240 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 You stopped my heart. 241 00:18:19,840 --> 00:18:23,920 I can, I can feel you, so this isn't...a dream. 242 00:18:23,920 --> 00:18:26,840 I was given permission by General de Gaulle himself. 243 00:18:26,840 --> 00:18:29,200 The SOE run a network out of Switzerland. 244 00:18:29,200 --> 00:18:31,720 They had Carmelite papers made for me. 245 00:18:31,720 --> 00:18:34,960 I took a train from Geneva. SHE CHUCKLES 246 00:18:36,400 --> 00:18:41,320 OK, um, when the sisters are here, guards patrol every five minutes. 247 00:18:41,320 --> 00:18:42,480 Oh. 248 00:18:42,480 --> 00:18:44,480 Enough time to say I love you. I love you. 249 00:18:46,000 --> 00:18:48,720 Is that it? Is that the reason you came? Yes, and to make love. 250 00:18:48,720 --> 00:18:50,000 What? How long now? 251 00:18:50,000 --> 00:18:52,760 Four and a half. So we have time. Help me. 252 00:18:52,760 --> 00:18:55,760 You mean the whole thing? "The whole thing" sounds very English! 253 00:18:55,760 --> 00:18:58,160 HE CHUCKLES I mean, yes, the whole thing. 254 00:18:58,160 --> 00:19:01,880 When we are back in England, we will always call sex "the whole thing". 255 00:19:01,880 --> 00:19:04,680 We must do this efficiently. Yes, militarily. 256 00:19:04,680 --> 00:19:07,400 This bloody dress is booby-trapped. They make these things complicated. 257 00:19:07,400 --> 00:19:09,320 Designed to delay. 258 00:19:09,320 --> 00:19:11,840 To prevent. But we are unstoppable. 259 00:19:11,840 --> 00:19:13,280 I can't believe you took a train 260 00:19:13,280 --> 00:19:15,120 from Geneva. Ow! Oh, Jesus! This is 261 00:19:15,120 --> 00:19:16,800 the most insane construction. 262 00:19:18,600 --> 00:19:22,200 David, also there's something I need to tell you. Shh... 263 00:19:23,720 --> 00:19:26,680 I'll tell you afterwards. Oh, absolutely. 264 00:19:26,680 --> 00:19:27,960 Afterwards. 265 00:19:46,240 --> 00:19:47,480 HE GRUNTS 266 00:19:53,720 --> 00:19:54,760 Right, OK. 267 00:19:55,760 --> 00:19:57,920 Tell me what you have got to tell me. 268 00:19:57,920 --> 00:20:00,480 The British have become worse since the Americans joined the war. 269 00:20:00,480 --> 00:20:03,000 They're like a little private club and they tell us nothing. 270 00:20:03,000 --> 00:20:04,360 So, David... 271 00:20:07,000 --> 00:20:09,280 ..I'm going to move closer to the front line. 272 00:20:09,280 --> 00:20:12,280 I'm on my way there. I diverted to see you. 273 00:20:12,280 --> 00:20:15,200 From here, I'm travelling on a Portuguese visa to Sicily. 274 00:20:15,200 --> 00:20:17,040 The British and Americans are moving north, 275 00:20:17,040 --> 00:20:18,480 to Cannizzaro, towards Palermo. 276 00:20:20,000 --> 00:20:21,920 I'm planning to join your regiment, David. 277 00:20:21,920 --> 00:20:25,320 Because they're always first anywhere, and they know me, 278 00:20:25,320 --> 00:20:26,960 and I think they trust me. 279 00:20:26,960 --> 00:20:30,240 At least, I will get as close to them as I can get. 280 00:20:30,240 --> 00:20:32,840 You will join my brother, in Sicily. 281 00:20:32,840 --> 00:20:34,360 You will join my brother, yes? 282 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 Yes, he's in command now. It will make things easier. 283 00:20:36,600 --> 00:20:39,480 Oh, he is in command now, actually, because it was my idea. 284 00:20:39,480 --> 00:20:41,720 I want you to write to him. In code, of course - 285 00:20:41,720 --> 00:20:42,960 I'm sure you have a code - 286 00:20:42,960 --> 00:20:44,880 and I want you to tell him to accept me and help me. 287 00:20:46,280 --> 00:20:48,640 Everything for a reason. Always. 288 00:20:48,640 --> 00:20:50,640 What? What reason? 289 00:20:50,640 --> 00:20:54,200 Divert on a train to ask me to make an introduction 290 00:20:54,200 --> 00:20:56,160 to my famously charming older brother, 291 00:20:56,160 --> 00:20:59,640 so that he may serve the purpose that I once served, 292 00:20:59,640 --> 00:21:03,800 while I sit here and read about it in letters from you both, hmm? 293 00:21:03,800 --> 00:21:05,480 I never know when English people are joking. 294 00:21:05,480 --> 00:21:08,640 Well, this Scottish person is certainly not joking. 295 00:21:08,640 --> 00:21:11,040 Unless it is I, myself, who is the joke. 296 00:21:11,040 --> 00:21:13,480 David, what the fuck are saying? He's your brother. 297 00:21:13,480 --> 00:21:16,640 My older, calmer, more sophisticated brother. 298 00:21:16,640 --> 00:21:19,480 And while I rot in my cell, 299 00:21:19,480 --> 00:21:22,720 you will do whatever is necessary for the cause. 300 00:21:22,720 --> 00:21:26,640 You fucking dare to talk to me like that! You fucking dare! 301 00:21:31,600 --> 00:21:32,960 I must go. 302 00:21:36,000 --> 00:21:37,360 Eve... 303 00:21:39,360 --> 00:21:40,840 ..I'm sorry. 304 00:21:44,640 --> 00:21:46,200 Andiamo! 305 00:21:48,360 --> 00:21:49,760 OK. 306 00:21:53,000 --> 00:21:55,040 Please, look, look at me. 307 00:21:57,200 --> 00:21:58,800 I will write to him. 308 00:21:58,800 --> 00:22:00,320 I will write to him. 309 00:22:03,240 --> 00:22:05,160 I love you. Oh, God, I love you... 310 00:22:06,360 --> 00:22:08,920 ..and it fucking tortures me. 311 00:22:10,400 --> 00:22:11,440 LOCK RATTLES 312 00:22:14,000 --> 00:22:15,760 Il orario e scaduto. 313 00:22:15,760 --> 00:22:17,000 Andiamo. 314 00:22:19,200 --> 00:22:20,520 Aspetta! 315 00:22:42,280 --> 00:22:43,800 Oh, God! 316 00:22:54,200 --> 00:22:56,040 SHE SOBS 317 00:22:58,200 --> 00:23:02,080 I will dig my way out of here like a dog... 318 00:23:03,600 --> 00:23:05,400 ..and I will be with you. 319 00:23:11,000 --> 00:23:12,480 I swear I will. 320 00:23:26,840 --> 00:23:29,880 BELL TOLLS 321 00:23:35,040 --> 00:23:37,840 Cock-a-doodle-doo! 322 00:23:37,840 --> 00:23:41,160 Cock-a-doodle-doo! CHUCKLING 323 00:23:42,960 --> 00:23:45,360 Paddy has found a bell to ring. 324 00:23:45,360 --> 00:23:46,960 He wants us all to gather. 325 00:23:48,680 --> 00:23:50,440 We survived 4am. 326 00:23:51,480 --> 00:23:56,200 How? Aye, er, we got stood down. 327 00:23:56,200 --> 00:23:58,600 That's why he's hanging on a bell rope. 328 00:24:01,240 --> 00:24:06,600 Like the lonely fucking hunchback he is inside his soul. 329 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 BELL CONTINUES TOLLING 330 00:24:35,640 --> 00:24:38,800 BELL STOPS From now on, if you hear this bell, 331 00:24:38,800 --> 00:24:40,760 that means I've had an idea... 332 00:24:41,720 --> 00:24:44,160 ..which mostly, for you, will be bad news, 333 00:24:44,160 --> 00:24:46,080 because I am not in a good frame of mind, 334 00:24:46,080 --> 00:24:50,720 and the only people for me to take my fury out on is you. 335 00:24:50,720 --> 00:24:54,880 So, my ideas tend toward the devilish. 336 00:24:54,880 --> 00:24:56,840 If you look across the square - 337 00:24:56,840 --> 00:24:58,960 look there, that open doorway - 338 00:24:58,960 --> 00:25:01,000 inside there is a foundry, 339 00:25:01,000 --> 00:25:05,080 where invisible irons and shackles are being forged, 340 00:25:05,080 --> 00:25:08,760 keeping us imprisoned in this wee fucking town. 341 00:25:08,760 --> 00:25:12,880 And the officer who's perched by that doorway is the blacksmith 342 00:25:12,880 --> 00:25:15,520 who forges those irons. 343 00:25:15,520 --> 00:25:17,960 Paddy, what the fuck are you talking about? 344 00:25:17,960 --> 00:25:22,840 Since we are stuck on this church-infested slab of a rock 345 00:25:22,840 --> 00:25:27,800 for who knows how long, we will have to keep ourselves entertained. 346 00:25:27,800 --> 00:25:30,840 I've already shot a cockerel, Paddy, and there's goats. 347 00:25:32,680 --> 00:25:34,200 That is to say 348 00:25:34,200 --> 00:25:38,040 you'll be free to entertain yourselves in the afternoons. 349 00:25:38,040 --> 00:25:40,840 Because in the mornings, before it gets too hot, 350 00:25:40,840 --> 00:25:44,480 we, the men of the Special Air Service, will train. 351 00:25:44,480 --> 00:25:48,040 Ready for the moment when the great chain-makers, 352 00:25:48,040 --> 00:25:53,840 and holders and keepers, and stand-us-DOWNERS, 353 00:25:53,840 --> 00:25:56,920 are ready to put us once more back into the barrel 354 00:25:56,920 --> 00:26:01,480 of the British crossbow and fire us into the heart of the enemy! 355 00:26:05,120 --> 00:26:07,400 BELL RESTARTS TOLLING 356 00:26:09,120 --> 00:26:11,880 Those of you paying attention will know by now that that means 357 00:26:11,880 --> 00:26:15,680 I've had an idea. So, here is that idea. 358 00:26:15,680 --> 00:26:17,480 Do you see yon mountain? 359 00:26:17,480 --> 00:26:22,520 My idea is...we - the men of the SAS - 360 00:26:22,520 --> 00:26:24,960 are going to climb said mountain. 361 00:26:24,960 --> 00:26:26,480 Jesus Christ! 362 00:26:26,480 --> 00:26:29,680 Now, this town is deserted, but the guide books say 363 00:26:29,680 --> 00:26:33,240 you must take extra care of your valuables at all times. 364 00:26:33,240 --> 00:26:37,240 So we will be gathering up all of our equipment, 365 00:26:37,240 --> 00:26:40,040 and our pack, and our weapons, 366 00:26:40,040 --> 00:26:44,760 and we will be carrying it all up the mountain with us, on our backs. 367 00:26:44,760 --> 00:26:47,480 I suspect some of you will come to really dread 368 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 the tolling of the bell. 369 00:26:49,480 --> 00:26:51,640 But fuck me, ring, it will - 370 00:26:51,640 --> 00:26:56,360 until we are set free to be the beasts we are in the noble cause. 371 00:26:56,360 --> 00:26:58,640 Right, we move in ten. No dicking about. 372 00:26:58,640 --> 00:27:00,280 All right, you heard him. Move. 373 00:27:00,280 --> 00:27:03,520 Paddy! Are you coming climbing with us? 374 00:27:03,520 --> 00:27:05,840 I've received a complaint about your behaviour. 375 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 In the church. From the priest. 376 00:27:07,760 --> 00:27:10,720 The priest who was drunk in a blanket when I woke him up. 377 00:27:10,720 --> 00:27:13,080 You hung your machinegun on the shoulders of Christ. 378 00:27:13,080 --> 00:27:15,880 You shot bullets inside the church. 379 00:27:15,880 --> 00:27:18,160 Why did the drunken priest complain to you? 380 00:27:18,160 --> 00:27:21,120 I thought he and I had established that I am the boss round here. Ah. 381 00:27:21,120 --> 00:27:26,640 Perhaps he detected some indefinable air of a more ancient authority. 382 00:27:26,640 --> 00:27:30,920 The crown and pips on my shoulder, and this... 383 00:27:32,640 --> 00:27:34,600 ..made him think he could confide in me. 384 00:27:35,800 --> 00:27:38,000 You're not fighting in the desert any more, Paddy. You have to get 385 00:27:38,000 --> 00:27:39,360 used to being around human beings. 386 00:27:39,360 --> 00:27:42,840 My job is to take human beings and turn them into animals, 387 00:27:42,840 --> 00:27:46,320 or turn them into food for animals. 388 00:27:46,320 --> 00:27:49,040 Paddy, when you get back down the mountain, 389 00:27:49,040 --> 00:27:51,400 there will be 150 new men here. 390 00:27:51,400 --> 00:27:54,560 A whole new detachment is being deployed to Augusta. 391 00:27:54,560 --> 00:27:56,240 They're coming here to be trained. 392 00:27:56,240 --> 00:27:59,280 Now, the plan was that you would have been gone north by now 393 00:27:59,280 --> 00:28:03,240 and there would have been no overlap or potential for friction. 394 00:28:03,240 --> 00:28:04,920 Obviously, there will now be an overlap, 395 00:28:04,920 --> 00:28:07,600 but there will be no need for friction. 396 00:28:07,600 --> 00:28:11,120 Why would there be friction? Because you are you. 397 00:28:12,320 --> 00:28:14,680 And because the new detachment... 398 00:28:15,920 --> 00:28:18,200 ..is called 2SAS. 399 00:28:21,680 --> 00:28:23,800 The 2nd Special Air Service Regiment. 400 00:28:23,800 --> 00:28:25,440 PADDY LAUGHS 401 00:28:27,320 --> 00:28:28,560 Yes. 402 00:28:29,800 --> 00:28:32,000 They're men chosen from the Commando units, 403 00:28:32,000 --> 00:28:34,360 who fought in North Africa. Men chosen by me 404 00:28:34,360 --> 00:28:37,200 to replicate your achievements and serve as backup. 405 00:28:37,200 --> 00:28:40,960 So, the name SAS is stolen for your own use, 406 00:28:40,960 --> 00:28:44,840 while the men who made it famous are hidden behind a more obscure title. 407 00:28:44,840 --> 00:28:47,200 Yes, the universe is a conspiracy 408 00:28:47,200 --> 00:28:49,680 against you, Paddy. No, the universe takes care of itself, 409 00:28:49,680 --> 00:28:53,840 as far as I see. It's those less capable, but more fortunately born, 410 00:28:53,840 --> 00:28:55,800 who seem to have an issue with me. 411 00:28:57,640 --> 00:29:00,000 The new men have heard that you'll still be here in town 412 00:29:00,000 --> 00:29:02,640 when they arrive and they're rather excited to see the originals. 413 00:29:02,640 --> 00:29:07,400 "The originals". In actual fact, you are their heroes. 414 00:29:07,400 --> 00:29:12,040 And it's you who is in command of this stolen regiment. 415 00:29:13,640 --> 00:29:17,000 It was my brother, David, who recommended that I take command. 416 00:29:23,960 --> 00:29:28,080 And the ragged-arse servant Finn Mac sucked his thumb... 417 00:29:30,320 --> 00:29:34,280 ..and said, "How do I just know that this is going to end badly?" 418 00:29:35,520 --> 00:29:38,720 If the Kids Are United by Sham 69 419 00:29:40,760 --> 00:29:42,080 We move! 420 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Right, fall in. 421 00:29:49,840 --> 00:29:51,040 Troop! 422 00:29:51,040 --> 00:29:52,880 Troop! 423 00:29:52,880 --> 00:29:54,000 Shun! 424 00:29:55,320 --> 00:29:59,360 By the right, quick march! 425 00:29:59,360 --> 00:30:01,080 Left, right, left, right, 426 00:30:01,080 --> 00:30:03,760 left, right, left, right, left, 427 00:30:03,760 --> 00:30:05,560 right, left, right, left. 428 00:30:43,040 --> 00:30:47,600 Do not lay your packs down without my order. 429 00:30:48,880 --> 00:30:52,640 We do not rest until we have achieved our goal. 430 00:30:52,640 --> 00:30:55,280 Paddy, we've been up that fucking mountain 431 00:30:55,280 --> 00:30:57,880 and we've come down that fucking mountain - 432 00:30:57,880 --> 00:30:59,640 that WAS our goal. No! 433 00:31:00,960 --> 00:31:03,120 Our goal was spiritual. 434 00:31:07,000 --> 00:31:08,680 You may not think it, 435 00:31:08,680 --> 00:31:12,040 but I took yous up that mountain for good fucking reason. 436 00:31:13,680 --> 00:31:16,680 Our advance was postponed. 437 00:31:16,680 --> 00:31:19,080 The Americans delayed us, 438 00:31:19,080 --> 00:31:23,280 and the earth shook with my wrath! 439 00:31:24,480 --> 00:31:26,920 So I led us all up the mountain, 440 00:31:26,920 --> 00:31:31,600 and from the top, we looked across Italy. 441 00:31:31,600 --> 00:31:34,200 And from our high viewpoint, 442 00:31:34,200 --> 00:31:39,920 we realised that there is a greater strategy to which we are subordinate. 443 00:31:39,920 --> 00:31:43,520 And in the cool mountain air, 444 00:31:43,520 --> 00:31:48,400 didn't we accept that we are pawns 445 00:31:48,400 --> 00:31:49,920 in a much bigger game? 446 00:31:51,680 --> 00:31:55,560 And now, our fury has diminished. Yes? 447 00:31:55,560 --> 00:31:57,040 Yes. 448 00:31:57,040 --> 00:31:59,880 Thus, we have achieved our goal. 449 00:32:03,040 --> 00:32:05,440 DONKEY BRAYS 450 00:32:09,120 --> 00:32:10,880 Reg has found his missus! 451 00:32:10,880 --> 00:32:13,360 LAUGHTER 452 00:32:13,360 --> 00:32:17,520 My back was breaking, so I used my head. 453 00:32:18,840 --> 00:32:20,600 Do you see this donkey? 454 00:32:21,680 --> 00:32:24,520 This donkey represents the philosophy that 455 00:32:24,520 --> 00:32:27,040 I am trying to instil in yous all. 456 00:32:27,040 --> 00:32:31,800 Reggie, where did you find the cash to buy this beast? 457 00:32:31,800 --> 00:32:34,160 From the collection tin in the church, sir. 458 00:32:34,160 --> 00:32:36,200 Even fucking better! 459 00:32:36,200 --> 00:32:40,080 Initiative, followed by initiative. 460 00:32:40,080 --> 00:32:44,320 And the prize, one of nature's finest beasts. 461 00:32:44,320 --> 00:32:48,000 "With monstrous head and sickening cry, 462 00:32:48,000 --> 00:32:50,920 "and ears like errant wings. 463 00:32:50,920 --> 00:32:56,160 "The devil's walking parody, on all four-footed things. 464 00:32:57,640 --> 00:33:02,360 "The tattered outlaw of the earth, of ancient crooked will. 465 00:33:02,360 --> 00:33:04,840 "Starve, scourge! 466 00:33:04,840 --> 00:33:06,840 "Deride me: I am dumb..." 467 00:33:06,840 --> 00:33:07,920 GLASS SMASHES 468 00:33:07,920 --> 00:33:10,120 Fucking hell! Get down! Get down! 469 00:33:10,120 --> 00:33:11,560 Fucker up there! 470 00:33:16,840 --> 00:33:19,240 Fuck is that?! That was not a German carbine. 471 00:33:19,240 --> 00:33:21,400 Nah, it's a shitty wee .22 rifle. 472 00:33:25,960 --> 00:33:27,240 Fucking hell! 473 00:33:30,440 --> 00:33:32,320 Get to fuck! 474 00:33:32,320 --> 00:33:34,640 THEY CHUCKLE 475 00:33:34,640 --> 00:33:35,680 BULLET WHIZZES 476 00:33:36,680 --> 00:33:37,960 Riley! 477 00:33:50,840 --> 00:33:52,560 What did he fucking say? 478 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 It's a quote! 479 00:33:55,840 --> 00:33:57,160 A quote from who? 480 00:33:57,160 --> 00:33:58,720 From you! 481 00:33:58,720 --> 00:34:00,240 GUN FIRES 482 00:34:01,200 --> 00:34:03,520 Educated guess, 483 00:34:03,520 --> 00:34:04,920 I'd say we're sharing the beach 484 00:34:04,920 --> 00:34:06,680 with the Sicilian Mafia. 485 00:34:06,680 --> 00:34:08,080 Andiamo, ragazzi! 486 00:34:10,840 --> 00:34:12,720 What the fuck is that? 487 00:34:17,560 --> 00:34:19,120 Wait, Paddy! Leave it. 488 00:34:20,400 --> 00:34:23,680 Look, if you shoot at it, we will make enemies we don't need to have. 489 00:34:28,360 --> 00:34:30,800 Paddy, we're on the same side, for fuck's sake. 490 00:34:30,800 --> 00:34:32,080 Have a look at the glasses, lad. 491 00:34:38,840 --> 00:34:41,080 FIRES GUN TWICE 492 00:34:43,680 --> 00:34:45,560 Ciao, Inglese! 493 00:34:57,640 --> 00:34:58,920 Well... 494 00:35:00,760 --> 00:35:03,640 ..I don't know about the rest of you, but 495 00:35:03,640 --> 00:35:06,280 this beach rather reminds me of Margate. 496 00:35:07,760 --> 00:35:09,120 Fuck it. 497 00:35:10,520 --> 00:35:11,920 I'm going for a dip. 498 00:35:12,960 --> 00:35:14,520 Wa-hey-hey! Wa-ay! 499 00:35:14,520 --> 00:35:18,880 By the way, Pad, they got away with my pack, so technically, 500 00:35:18,880 --> 00:35:21,160 that is still my donkey. 501 00:35:21,160 --> 00:35:22,400 WOLF-WHISTLING 502 00:35:22,400 --> 00:35:24,480 Wa-ay! Ha-ha-ha! 503 00:35:24,480 --> 00:35:26,160 I'm coming! 504 00:35:28,040 --> 00:35:29,520 Smile, chaps! 505 00:35:35,520 --> 00:35:37,880 To be so terrifically well-housed would almost be 506 00:35:37,880 --> 00:35:40,440 something of an embarrassment for my men. 507 00:35:40,440 --> 00:35:42,800 It's our wish to welcome you to Augusta. 508 00:35:42,800 --> 00:35:44,280 Oh, thank you. 509 00:35:45,480 --> 00:35:46,880 Here, allow me. 510 00:35:51,680 --> 00:35:53,560 You are very different to the other one. 511 00:35:53,560 --> 00:35:56,160 Yes, we are. 512 00:35:56,160 --> 00:35:59,240 Very different. He has made enemies. 513 00:35:59,240 --> 00:36:03,480 The town seems empty, but there are always eyes looking. 514 00:36:03,480 --> 00:36:05,400 Well, he'll not be here much longer. 515 00:36:05,400 --> 00:36:07,120 I've received new orders. 516 00:36:07,120 --> 00:36:08,920 He and his men move out in the morning. 517 00:36:08,920 --> 00:36:11,400 MACHINEGUN FIRE 518 00:36:11,400 --> 00:36:14,280 Fuck! I'm looking for a man of the cloth. 519 00:36:14,280 --> 00:36:17,960 And I am also looking for a stolen donkey. 520 00:36:17,960 --> 00:36:21,360 Let's find that glass of wine and clear the air, shall we, Paddy? 521 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 That is them. 522 00:36:33,520 --> 00:36:36,160 That is 2SAS. 523 00:36:36,160 --> 00:36:39,640 That is who will come next. Aye, when 1SAS are laid to rest. 524 00:36:42,160 --> 00:36:45,680 So there ARE people here. It's a very traditional island, Paddy. 525 00:36:45,680 --> 00:36:48,040 There are sensitivities regarding women and soldiers. 526 00:36:48,040 --> 00:36:49,760 That's why they emptied the town. 527 00:36:49,760 --> 00:36:52,320 This town fits me like a vice around my skull, 528 00:36:52,320 --> 00:36:54,880 and this priest here keeps turning the fucking handle. 529 00:36:56,600 --> 00:36:59,400 I feel very much that you don't like me, 530 00:36:59,400 --> 00:37:01,080 or don't like what I am, 531 00:37:01,080 --> 00:37:04,800 or do not like God. All of the above, 532 00:37:04,800 --> 00:37:06,400 apart from the last. 533 00:37:06,400 --> 00:37:08,600 To peace. To peace. 534 00:37:08,600 --> 00:37:11,600 To submission of the vanquished. 535 00:37:16,840 --> 00:37:19,640 I'm told this morning, on the beach, 536 00:37:19,640 --> 00:37:22,920 they could have taken your life twice. 537 00:37:24,440 --> 00:37:26,200 They missed you on purpose. 538 00:37:26,200 --> 00:37:30,680 It was a warning. They took some things that don't belong to them. 539 00:37:33,080 --> 00:37:35,040 Paddy... CLEARS HIS THROAT 540 00:37:35,040 --> 00:37:38,520 ..Father Cavalli says they want to meet to talk. 541 00:37:38,520 --> 00:37:43,120 Before we embark for Sicily, we were given an unofficial briefing. 542 00:37:43,120 --> 00:37:45,920 We were encouraged to have our units make contact with, 543 00:37:45,920 --> 00:37:49,320 and make use of, organised criminal elements on the island 544 00:37:49,320 --> 00:37:51,440 of Sicily who were persecuted by Mussolini. 545 00:37:51,440 --> 00:37:54,280 This is a conversation I no longer wish to continue with. 546 00:37:54,280 --> 00:37:58,520 I am a soldier. And you're moving out tomorrow, Paddy. New orders. 547 00:37:58,520 --> 00:38:00,600 No-one wants you in Augusta any longer than you have to be here. 548 00:38:00,600 --> 00:38:02,800 Then I will go and begin to prepare my men. 549 00:38:02,800 --> 00:38:04,920 Wait there! 550 00:38:04,920 --> 00:38:07,240 Attention! 551 00:38:07,240 --> 00:38:09,440 Stand to fucking attention, would you?! 552 00:38:09,440 --> 00:38:12,560 I have been briefed to develop strategic ties with the Mafia 553 00:38:12,560 --> 00:38:14,960 on this island. I am passing that briefing on to you 554 00:38:14,960 --> 00:38:19,280 as a direct order. I think your new boys deserve a glass of water. 555 00:38:19,280 --> 00:38:21,040 It's awfully hot down there. 556 00:38:21,040 --> 00:38:24,280 Before you move out tomorrow, you will leave behind a legacy 557 00:38:24,280 --> 00:38:27,760 of goodwill which the units who follow will take advantage of. 558 00:38:27,760 --> 00:38:30,280 You will meet them and the Resistance. 559 00:38:30,280 --> 00:38:31,640 You will break bread with them. 560 00:38:31,640 --> 00:38:34,600 Tomorrow morning, before you pull out, you'll meet them for breakfast. 561 00:38:34,600 --> 00:38:35,920 Ahh... 562 00:38:37,360 --> 00:38:41,280 There is a long table that I will lay. 563 00:38:41,280 --> 00:38:45,400 You will make peace, on behalf of the entire British Army. 564 00:38:45,400 --> 00:38:47,560 That is an order. 565 00:38:47,560 --> 00:38:51,600 But first, you will recover from the humiliating fact that 566 00:38:51,600 --> 00:38:55,680 today, on a beach, they could have taken your life, but chose not to. 567 00:38:55,680 --> 00:38:57,520 Twice. 568 00:38:59,760 --> 00:39:04,120 Your friends have a donkey and a pack 569 00:39:04,120 --> 00:39:06,080 that belongs to one of my men. 570 00:39:06,080 --> 00:39:10,520 You have one hour to tie it to the railings of the Chiesa Madre church, 571 00:39:10,520 --> 00:39:12,480 or I will come and take it back myself. 572 00:39:12,480 --> 00:39:16,000 Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. 573 00:39:19,720 --> 00:39:21,360 Fucking langer. 574 00:39:23,800 --> 00:39:25,240 DOOR CLOSES 575 00:39:26,920 --> 00:39:29,800 And left... Shun! 576 00:39:31,320 --> 00:39:34,080 And left... Shun! 577 00:39:35,680 --> 00:39:37,400 Stand up... 578 00:39:37,400 --> 00:39:38,880 East! 579 00:39:38,880 --> 00:39:40,640 Parade... 580 00:39:40,640 --> 00:39:41,960 Shun! 581 00:39:52,920 --> 00:39:55,080 Would you like to inspect the men, sir? 582 00:39:56,840 --> 00:39:58,360 They've got me bashing the square, sir. 583 00:39:58,360 --> 00:40:00,520 Said they needed someone who knew what the bloody hell 584 00:40:00,520 --> 00:40:03,640 they were doing. So they resorted to a spent old fucker like you? 585 00:40:05,440 --> 00:40:08,080 Aye. Escaped a prison camp. 586 00:40:08,080 --> 00:40:11,440 And in my relief and elation, 587 00:40:11,440 --> 00:40:13,160 I foolishly volunteered. 588 00:40:15,080 --> 00:40:18,280 But, Paddy, with respect. 589 00:40:21,440 --> 00:40:22,840 Stand easy. 590 00:40:27,160 --> 00:40:31,120 May I request that you do what you can 591 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 to get me the hell out of this unit? 592 00:40:32,800 --> 00:40:37,680 You have no faith in the new incarnation? 593 00:40:37,680 --> 00:40:40,920 Well, the issue, sir, is that everyone involved in 594 00:40:40,920 --> 00:40:42,840 this new regiment is sane. 595 00:40:44,360 --> 00:40:48,160 Completely sane. Aye, I can see how that would be hazardous. 596 00:40:48,160 --> 00:40:52,480 They make considered decisions and proceed according to logic, sir. 597 00:40:54,160 --> 00:40:55,680 It's quite unnerving. 598 00:40:58,440 --> 00:41:01,160 I have to go and retrieve a stolen donkey, 599 00:41:01,160 --> 00:41:03,200 and then have breakfast with the Mafia. 600 00:41:03,200 --> 00:41:05,120 Of course. 601 00:41:05,120 --> 00:41:08,360 But after, I'll do what I can. 602 00:41:09,520 --> 00:41:11,040 Thanks, sir. 603 00:41:16,480 --> 00:41:19,400 Parade... Shun! 604 00:41:23,920 --> 00:41:26,520 Last time. I can't do it. 605 00:41:26,520 --> 00:41:28,280 You can do it. Come on! 606 00:41:30,040 --> 00:41:32,920 Get aggressive. Drive from your legs. 607 00:41:32,920 --> 00:41:34,120 Come on. 608 00:41:34,120 --> 00:41:36,160 Keep your back straight. 609 00:41:36,160 --> 00:41:38,280 Lift, lift, lift, lift. I'm lifting. 610 00:41:38,280 --> 00:41:41,320 See the legs? Look, look, look. Here. And, up! 611 00:41:48,360 --> 00:41:50,480 Father! 612 00:41:50,480 --> 00:41:52,080 Excuse me, Father. 613 00:41:58,360 --> 00:42:00,640 Can I speak to you, please? 614 00:42:00,640 --> 00:42:02,440 In private. 615 00:42:04,080 --> 00:42:05,400 Come. 616 00:42:14,600 --> 00:42:15,920 Come. 617 00:42:17,080 --> 00:42:19,280 Thank you for this, Father. 618 00:42:19,280 --> 00:42:20,440 BELL TOLLS 619 00:42:20,440 --> 00:42:21,920 Thank you. 620 00:42:30,320 --> 00:42:31,640 I'm, um... 621 00:42:33,240 --> 00:42:35,800 ..sorry, Father, I, I don't speak Italian. 622 00:42:35,800 --> 00:42:37,280 I hope you can understand me. 623 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 God will understand. 624 00:42:41,800 --> 00:42:43,040 What's your sin? 625 00:42:47,400 --> 00:42:49,600 It can't be washed down with brandy or wine. 626 00:42:49,600 --> 00:42:51,600 I know, cos I've tried. 627 00:43:00,160 --> 00:43:01,480 SNIFFLES 628 00:43:04,000 --> 00:43:05,880 I still hear the voices, Father. 629 00:43:07,160 --> 00:43:08,520 What voices? 630 00:43:10,960 --> 00:43:14,720 Help! Please! Stop the boat! 631 00:43:14,720 --> 00:43:16,200 They're leaving us to drown! 632 00:43:16,200 --> 00:43:19,240 There was men in the water and...and we could've saved them. 633 00:43:19,240 --> 00:43:20,840 Please! Stop the boat! 634 00:43:20,840 --> 00:43:22,920 I have a baby I've never seen! 635 00:43:22,920 --> 00:43:26,120 Please, come back! Come back! 636 00:43:26,120 --> 00:43:27,520 No! 637 00:43:27,520 --> 00:43:31,160 We, we had room on our boats and, you know, 638 00:43:31,160 --> 00:43:33,840 we just went past them and left 'em, like. 639 00:43:33,840 --> 00:43:35,760 Why did you leave them? 640 00:43:37,040 --> 00:43:38,800 We had orders, Father. 641 00:43:41,600 --> 00:43:45,120 I still hear them orders when I try and sleep at night. 642 00:43:46,720 --> 00:43:48,600 You know, "Do not slow down. 643 00:43:52,720 --> 00:43:54,440 "Do not come to their aid." 644 00:44:04,360 --> 00:44:09,000 Yeah, we all hear the voices at night, Father, you know. 645 00:44:09,000 --> 00:44:11,720 I know that the other lads do as well, but, you know, none of us 646 00:44:11,720 --> 00:44:13,440 talk to each other about it, like. 647 00:44:15,400 --> 00:44:18,960 Oh, yeah, we can't force them out. 648 00:44:29,760 --> 00:44:31,800 HE SOBS 649 00:44:35,680 --> 00:44:38,800 You know, we killed them poor lads. 650 00:44:40,160 --> 00:44:41,760 You know, we left them. 651 00:44:49,560 --> 00:44:54,080 I rang the bell to signify that it is cocktail hour, Sergeant Kershaw. 652 00:45:00,560 --> 00:45:03,400 You disturb the Sacrament of Penance. 653 00:45:06,840 --> 00:45:11,880 "Beware ye of false priests who come to you in sheep's clothing, 654 00:45:11,880 --> 00:45:14,080 "but inwardly are ravenous wolves." 655 00:45:14,080 --> 00:45:19,320 Matthew, Chapter 5, Verse 15. 656 00:45:20,680 --> 00:45:22,160 Thank you, Father. 657 00:45:31,520 --> 00:45:33,280 BELL TOLLS 658 00:45:55,240 --> 00:46:00,560 La colazione e servita! 659 00:46:00,560 --> 00:46:01,840 Very nice. 660 00:46:18,480 --> 00:46:20,480 Keep your weapons at hand, boys. 661 00:46:20,480 --> 00:46:23,960 Riley, translate any whispers. 662 00:46:23,960 --> 00:46:26,240 McDiarmid, get your feet off the fucking table. 663 00:46:26,240 --> 00:46:27,800 VEHICLE APPROACHES 664 00:46:28,760 --> 00:46:29,960 COCKS GUN 665 00:46:32,120 --> 00:46:33,560 VEHICLE STOPS NEARBY 666 00:46:44,480 --> 00:46:46,160 We are the Resistance. 667 00:46:46,160 --> 00:46:48,680 Giustizia e Liberta Brigade. 668 00:46:48,680 --> 00:46:50,760 From Syracuse and from the mountain. 669 00:46:50,760 --> 00:46:53,160 Soldiers from the mountain. 670 00:46:53,160 --> 00:46:55,040 OK. 671 00:46:55,040 --> 00:46:58,400 We are the Special Air Service. 672 00:46:58,400 --> 00:47:00,040 Beware of imitations. 673 00:47:01,400 --> 00:47:02,880 Why don't you sit down? 674 00:47:02,880 --> 00:47:04,640 We were told you invited others. 675 00:47:04,640 --> 00:47:08,120 I was given orders to break bread with the Resistance 676 00:47:08,120 --> 00:47:10,440 and the people known as the Cosa Nostra. 677 00:47:10,440 --> 00:47:13,600 We are here, you are here... 678 00:47:13,600 --> 00:47:15,800 But they are not here. 679 00:47:15,800 --> 00:47:18,480 I rang the bell at eight. Perhaps their timekeeping is poor. 680 00:47:18,480 --> 00:47:21,480 They always arrive before they are due. You work with them? 681 00:47:22,600 --> 00:47:24,800 War blows you to strange places. 682 00:47:24,800 --> 00:47:27,600 We're anarchists and communists. 683 00:47:27,600 --> 00:47:30,120 They're scum. As are we, as a matter of fact. 684 00:47:32,320 --> 00:47:34,760 We were told you are fighting together. 685 00:47:38,280 --> 00:47:40,640 Until the war is over, we will fight beside them. 686 00:47:40,640 --> 00:47:42,400 Then we will see them hang. 687 00:47:42,400 --> 00:47:45,320 One big happy fucking family up there on the mountain! 688 00:47:49,480 --> 00:47:53,200 Riley? Oh, the man in the fancy hat here smells a rat. 689 00:47:53,200 --> 00:47:56,280 Hey, darlin'. You know I've killed 690 00:47:56,280 --> 00:47:58,680 11 men since I last saw a woman. 691 00:47:58,680 --> 00:48:00,280 Is that it, Jock? 692 00:48:00,280 --> 00:48:02,280 Is that your romantic approach? 693 00:48:02,280 --> 00:48:04,520 If you like, we can talk without them. 694 00:48:04,520 --> 00:48:06,320 Paddy, listen... Why don't you take a seat? 695 00:48:06,320 --> 00:48:07,960 Paddy! If they are coming to a rendezvous, 696 00:48:07,960 --> 00:48:10,040 they always send children ahead to check. 697 00:48:12,080 --> 00:48:13,320 Calm. 698 00:48:15,080 --> 00:48:17,080 Why don't you have a fucking drink, hmm? 699 00:48:19,960 --> 00:48:22,920 Riley? Man in the fancy hat says he doesn't trust the priest. 700 00:48:22,920 --> 00:48:24,200 I may shake his hand. 701 00:48:25,600 --> 00:48:26,840 HE COCKS GUN 702 00:48:28,560 --> 00:48:30,200 Paddy, what the fuck is this? 703 00:48:30,200 --> 00:48:31,880 Do you not hear that? Listen. 704 00:48:31,880 --> 00:48:35,640 LOW RUMBLE, CUTLERY CLATTERS 705 00:48:38,520 --> 00:48:40,800 Hey! Hey! Listen! Listen! 706 00:48:43,560 --> 00:48:45,120 OVERHEAD DRONE 707 00:48:49,040 --> 00:48:50,120 Incoming! 708 00:48:50,120 --> 00:48:51,280 THEY ALL SHOUT 709 00:48:51,280 --> 00:48:52,440 Fuck! 710 00:49:05,080 --> 00:49:06,480 Jock! On me! 711 00:49:06,480 --> 00:49:07,960 Go! One, two, three! 712 00:49:07,960 --> 00:49:10,200 They'll come back around! 713 00:49:10,200 --> 00:49:12,520 Take positions! 714 00:49:15,960 --> 00:49:18,400 Right, Jock... Take cover! 715 00:49:18,400 --> 00:49:20,520 Shit, shit, shit, shit! 716 00:49:23,760 --> 00:49:25,160 PLANES QUIETEN 717 00:49:28,600 --> 00:49:30,440 Here we go, hold! Hold. 718 00:49:32,080 --> 00:49:33,480 Go! 719 00:49:45,320 --> 00:49:47,040 Magazine in! 720 00:49:47,040 --> 00:49:48,440 Loaded! 721 00:49:50,240 --> 00:49:52,160 THEY ALL CHEER 722 00:49:52,160 --> 00:49:53,760 Yes! 723 00:49:55,560 --> 00:49:58,360 That Stuka is mine, huh? I claim it. 724 00:49:58,360 --> 00:50:00,120 It's number eight for me. 725 00:50:00,120 --> 00:50:01,800 You keep count? 726 00:50:01,800 --> 00:50:02,960 I keep count. 727 00:50:06,240 --> 00:50:08,480 Cosa Nostra have no real allegiances. 728 00:50:08,480 --> 00:50:10,480 For them, everything is personal. 729 00:50:10,480 --> 00:50:12,040 They gave you up to the Germans. 730 00:50:12,040 --> 00:50:14,440 What did you do to offend them, huh? 731 00:50:15,640 --> 00:50:17,840 Paddy, the lady asked you a question. 732 00:50:19,360 --> 00:50:21,560 This breakfast was not my idea... 733 00:50:24,360 --> 00:50:26,160 ..but it has taught me a lesson. 734 00:50:28,120 --> 00:50:31,400 Be selective about the orders that you obey. 735 00:50:38,000 --> 00:50:39,680 Oh, that was close, man. 736 00:50:49,240 --> 00:50:52,040 Where's that priest? He's gone. 737 00:50:52,040 --> 00:50:53,200 Gone where? 738 00:50:53,200 --> 00:50:55,760 North, across the front line. 739 00:50:55,760 --> 00:50:58,640 And he's with the Germans. So, he set the breakfast table 740 00:50:58,640 --> 00:51:00,520 and then called the Luftwaffe. 741 00:51:00,520 --> 00:51:03,280 I smelt collaboration on his breath under the wine. 742 00:51:03,280 --> 00:51:06,240 Your commanding officer saw only the crucifix. Well, then, you've 743 00:51:06,240 --> 00:51:07,800 brought it on yourself, Paddy. 744 00:51:07,800 --> 00:51:10,520 I heard about your behaviour in the church. About my what? My behaviour? 745 00:51:11,600 --> 00:51:14,680 If you let loose your magazine in the desert, you kick up sand. 746 00:51:14,680 --> 00:51:17,600 If you do it here, people are watching. 747 00:51:17,600 --> 00:51:19,920 And God is watching. 748 00:51:19,920 --> 00:51:21,800 Look, you don't even hate. 749 00:51:21,800 --> 00:51:25,800 Not really. You just... You get mad and then you squeeze the trigger. 750 00:51:25,800 --> 00:51:28,520 And then you make other people mad to make your madness seem all right. 751 00:51:28,520 --> 00:51:30,320 Jesus Christ, Jimmy, that's fucking... 752 00:51:30,320 --> 00:51:32,240 Speaking as someone who doesn't usually give a toss, 753 00:51:32,240 --> 00:51:34,440 you have to change, Paddy. 754 00:51:34,440 --> 00:51:36,280 Someone has to make you change. 755 00:51:37,400 --> 00:51:39,560 Be it God, or me... 756 00:51:40,800 --> 00:51:43,760 ..or the ghost of that Catholic boy 757 00:51:43,760 --> 00:51:45,240 that you left buried in the desert. 758 00:51:47,760 --> 00:51:51,160 I wish to speak with the Colonel 759 00:51:51,160 --> 00:51:55,720 who ordered me and my men into a deathtrap. 760 00:52:03,800 --> 00:52:05,960 Hand that to Greville-Bell. Dismissed. Yes, sir. 761 00:52:15,720 --> 00:52:19,760 My order to you to break bread with people who had 762 00:52:19,760 --> 00:52:23,120 bad intentions was the result of a misjudgment on my part. 763 00:52:24,440 --> 00:52:27,120 I trusted Father Cavalli. I was wrong. 764 00:52:27,120 --> 00:52:29,080 You were right. I apologise. 765 00:52:34,400 --> 00:52:37,680 I will accept your apology on one condition. Ah! 766 00:52:37,680 --> 00:52:40,520 I would like to request that Staff Sergeant Almonds 767 00:52:40,520 --> 00:52:42,600 is transferred to join my detachment. 768 00:52:45,840 --> 00:52:49,880 Paddy, after the attack on Cannizzaro, you will embark 769 00:52:49,880 --> 00:52:53,280 for the mainland, where part of our mission is about hearts and minds... 770 00:52:53,280 --> 00:52:57,120 I need a man with Staff Sergeant Almonds' specific capabilities. 771 00:52:57,120 --> 00:53:00,560 Paddy, engage with what I'm saying. I am engaging. 772 00:53:00,560 --> 00:53:04,000 Staff Sergeant Almonds is a religious man himself. 773 00:53:04,000 --> 00:53:09,160 Perhaps he might be able to advise me with regards to my behaviour. 774 00:53:10,280 --> 00:53:14,160 Oh. Even just now, he and I exchanged a few words, 775 00:53:14,160 --> 00:53:16,560 and I am already considering those words. 776 00:53:16,560 --> 00:53:19,880 His advice to me is that I must change. 777 00:53:24,520 --> 00:53:27,120 You see, the problem with you, Paddy, as well as everything else - 778 00:53:27,120 --> 00:53:32,720 the good and the bad - is that you are very, very smart. 779 00:53:34,960 --> 00:53:37,240 I suck my thumb, you see, sir. 780 00:53:37,240 --> 00:53:40,160 You use your deplorable behaviour on this island 781 00:53:40,160 --> 00:53:42,760 as an argument for stealing away one of my best men. 782 00:53:42,760 --> 00:53:46,520 No, it's the name of the SAS that has been stolen. 783 00:53:50,560 --> 00:53:53,960 Request denied, Major Paddy Mayne. 784 00:53:54,920 --> 00:53:58,200 Now, you have one hour to gather your troops 785 00:53:58,200 --> 00:54:01,360 and fuck off north to Cannizzaro, 786 00:54:01,360 --> 00:54:04,680 where the Germans, the Italians and, most likely, the Sicilian Mafia 787 00:54:04,680 --> 00:54:05,880 will be waiting for you. 788 00:54:05,880 --> 00:54:09,240 Oh, I'd say one hour is more than enough time for us 789 00:54:09,240 --> 00:54:14,600 to organise our withdrawal from this pretty wee seaside town 790 00:54:14,600 --> 00:54:18,440 which, in many ways, reminds me so much of home. 791 00:54:18,440 --> 00:54:19,600 Sir. 792 00:54:25,520 --> 00:54:26,840 Gosh. 793 00:54:26,840 --> 00:54:28,400 Very good. 794 00:54:43,200 --> 00:54:45,440 Woo-ho-ho-ho-ho! 795 00:54:45,440 --> 00:54:47,480 LAUGHTER 796 00:54:49,760 --> 00:54:52,320 This is Fascist Government money, lads, remember that. 797 00:54:52,320 --> 00:54:53,760 Fill your nets. 798 00:54:55,120 --> 00:54:57,120 No pasaran, eh, Pad? Go on by. 799 00:54:59,360 --> 00:55:01,360 OK, roll up, roll up! 800 00:55:14,640 --> 00:55:16,960 Paddy! I thought the Resistenza 801 00:55:16,960 --> 00:55:18,840 made us all look a wee bit pedestrian... 802 00:55:18,840 --> 00:55:21,240 LAUGHTER ..so help your fucking selves, like. 803 00:55:28,360 --> 00:55:33,280 I, er, gave the donkey the Freedom of the City, 804 00:55:33,280 --> 00:55:37,040 and we left the churches alone, Paddy, as per your orders. 805 00:55:37,040 --> 00:55:39,600 Not my fucking orders. 806 00:55:39,600 --> 00:55:41,160 That man's orders. 807 00:55:48,680 --> 00:55:50,880 What did you tell your CO? 808 00:55:50,880 --> 00:55:53,400 I told him that if he let me go... 809 00:55:54,480 --> 00:55:57,720 ..that I would take charge of Paddy Mayne's mortal soul 810 00:55:57,720 --> 00:55:59,480 till the day we reach Berlin. 811 00:56:00,640 --> 00:56:02,480 Shook me hand and wished me luck. 812 00:56:05,880 --> 00:56:07,920 Reg. 813 00:56:07,920 --> 00:56:09,040 Johnny. 814 00:56:12,280 --> 00:56:13,520 HE WHISTLES 815 00:56:15,160 --> 00:56:16,680 Men of the SAS - 816 00:56:16,680 --> 00:56:19,840 known to the uninitiated as the SRS - 817 00:56:19,840 --> 00:56:23,040 can I invite you to welcome back my good friend, 818 00:56:23,040 --> 00:56:26,720 my conscience and my voice of reason? 819 00:56:26,720 --> 00:56:28,560 Staff Sergeant Jimmy Almonds! 820 00:56:28,560 --> 00:56:30,600 THEY CHEER 821 00:56:40,240 --> 00:56:41,800 Hey, good man. 822 00:56:44,320 --> 00:56:46,040 Cheers, lads. 823 00:56:46,040 --> 00:56:48,440 Counting The Beat by The Swingers 824 00:56:51,720 --> 00:56:54,120 Give me those field glasses, will you? 825 00:56:54,120 --> 00:56:55,200 Yeah. 826 00:57:05,960 --> 00:57:07,160 Oh, David! 827 00:57:07,160 --> 00:57:08,880 when you're paranoid 828 00:57:08,880 --> 00:57:12,680 and nothing else 829 00:57:12,680 --> 00:57:14,920 about me 830 00:57:14,920 --> 00:57:17,560 the beat 831 00:57:26,440 --> 00:57:30,000 no place I'd rather be 61932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.