All language subtitles for SAS Rogue Heroes S02E02 2160p iP WEB-DL AAC2 0 HLG H 265-FLUX_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,599 {\an8}This is for my da. My poor da. 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,639 {\an8}Who are you? I'm Lieutenant Colonel Bill Stirling. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,479 My brother was the midwife of this regiment. 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,279 I refuse to be its coroner. 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,639 He's changed the name of the regiment. 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,559 Giving them a new and even more effective way 7 00:00:13,560 --> 00:00:14,719 of committing suicide. 8 00:00:14,720 --> 00:00:17,919 Men of the newly-formed Special Raiding Squadron... 9 00:00:17,920 --> 00:00:20,279 ALL: SAS, now and always! 10 00:00:20,280 --> 00:00:22,999 Tomorrow, you deploy here. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,279 The southeastern tip of Sicily. 12 00:00:25,280 --> 00:00:26,679 MEN SHOUT 13 00:00:26,680 --> 00:00:28,399 I've a baby I've never seen! 14 00:00:28,400 --> 00:00:31,519 Stop! Stop the boat! 15 00:00:31,520 --> 00:00:33,039 No! 16 00:00:33,040 --> 00:00:34,079 Buddy, we've got room. 17 00:00:34,080 --> 00:00:36,879 Cut him loose or I shoot him! Don't! 18 00:00:36,880 --> 00:00:39,759 I'm sorry. Don't do that! I'm sorry. No! 19 00:00:39,760 --> 00:00:42,639 My suspicion was that on July 9th, something was planned 20 00:00:42,640 --> 00:00:44,999 which you were not sharing with your French allies. 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,799 It is the SRS who are spearheading the operation. 22 00:00:47,800 --> 00:00:49,479 We left those men to drown! 23 00:00:49,480 --> 00:00:50,839 This is just the snout. 24 00:00:50,840 --> 00:00:54,440 It is our job to take the whole hog, right the way up to the tail. 25 00:01:39,960 --> 00:01:42,079 {\an8}Paddy, we have less than 26 00:01:42,080 --> 00:01:43,439 {\an8}three minutes to clear these 27 00:01:43,440 --> 00:01:44,799 {\an8}positions before the rest of 28 00:01:44,800 --> 00:01:46,560 {\an8}the boys land. Reggie... 29 00:01:47,920 --> 00:01:50,159 ...are you familiar with the Irish folk tale 30 00:01:50,160 --> 00:01:52,360 about the Salmon of Knowledge? 31 00:01:53,720 --> 00:01:56,599 No, Paddy, I don't know the Irish folk tale... 32 00:01:56,600 --> 00:01:59,279 Basically, a wee tale that explains why 33 00:01:59,280 --> 00:02:02,479 {\an8}the common man, like you and I, 34 00:02:02,480 --> 00:02:05,999 are smarter than those high-born 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,439 sons of bitches who try to rule over us. 36 00:02:08,440 --> 00:02:11,039 Not really in the mood for folk tales right now, Paddy. 37 00:02:11,040 --> 00:02:14,480 Why not? Because a German soldier is looking right at us. 38 00:02:25,400 --> 00:02:28,039 So, there was a salmon 39 00:02:28,040 --> 00:02:30,119 in the River Boyne, and it had 40 00:02:30,120 --> 00:02:32,279 all the knowledge of the world 41 00:02:32,280 --> 00:02:34,359 locked up inside its flesh and scales. 42 00:02:34,360 --> 00:02:37,439 And a nobleman called Fineagas 43 00:02:37,440 --> 00:02:40,679 spent seven years of his life 44 00:02:40,680 --> 00:02:42,999 trying to catch this famous salmon, 45 00:02:43,000 --> 00:02:46,239 with nets and hooks and the whole kit and caboodle. 46 00:02:46,240 --> 00:02:47,839 We go soon. 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,079 Yes? And eventually, he caught the salmon 48 00:02:50,080 --> 00:02:54,879 and gave it to his ragged-arsed little servant called Fionn Mac. 49 00:02:54,880 --> 00:02:57,719 And he said, "You cook this frigging fish, 50 00:02:57,720 --> 00:02:59,719 {\an8}"but you do not..." Less than two minutes, 51 00:02:59,720 --> 00:03:01,959 Paddy. "..you do not, you ragged-arsed little bastard, 52 00:03:01,960 --> 00:03:04,039 "take a bite of it, or even taste 53 00:03:04,040 --> 00:03:05,839 "the flesh, because the fish is mine 54 00:03:05,840 --> 00:03:09,319 "and the knowledge is mine, and whoever tastes this fish first 55 00:03:09,320 --> 00:03:11,159 "gains all the knowledge of the world." 56 00:03:11,160 --> 00:03:14,319 If you're not careful, they will hear the bollocks you are talking, 57 00:03:14,320 --> 00:03:16,879 and you are talking bollocks in English. So, 58 00:03:16,880 --> 00:03:19,839 Fionn Mac, the servant, cooks the fish, 59 00:03:19,840 --> 00:03:21,279 and to check that it's cooked, 60 00:03:21,280 --> 00:03:23,559 {\an8}he presses the flesh with his thumb. 61 00:03:23,560 --> 00:03:25,880 IN GERMAN: 62 00:03:29,960 --> 00:03:32,119 Waiting for the word, Paddy. 63 00:03:32,120 --> 00:03:35,199 But the servant burns his thumb on the flesh of the fish, 64 00:03:35,200 --> 00:03:38,679 so he sucks his burnt thumb 65 00:03:38,680 --> 00:03:42,880 and, in doing so, he sucked the fat of the fish off it. 66 00:03:46,840 --> 00:03:49,919 And so, all the knowledge of the world 67 00:03:49,920 --> 00:03:54,319 went to the ragged-arsed servant, Fionn Mac. 68 00:03:54,320 --> 00:03:57,559 {\an8}Which is why, to this day, 69 00:03:57,560 --> 00:03:59,719 {\an8}babies suck their thumbs, 70 00:03:59,720 --> 00:04:01,519 {\an8}and poor people have all the answers. 71 00:04:01,520 --> 00:04:02,720 {\an8}We need to go now, Paddy. 72 00:04:06,200 --> 00:04:07,520 Dead-on. 73 00:04:24,360 --> 00:04:25,960 {\an8}Grenade! Shit! 74 00:05:13,520 --> 00:05:15,239 Move! 75 00:05:15,240 --> 00:05:17,199 Turn around. On your knees. 76 00:05:17,200 --> 00:05:18,399 Snell! 77 00:05:18,400 --> 00:05:19,680 Get on the ground. 78 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 You're too young to smoke. 79 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 Get down! 80 00:05:27,720 --> 00:05:30,199 Where the fuck is everybody? 81 00:05:30,200 --> 00:05:34,439 Prisoners say the main German unit shipped out yesterday. 82 00:05:34,440 --> 00:05:36,999 Perhaps they know something about this town we don't. 83 00:05:37,000 --> 00:05:38,880 No, we got the place to ourselves, buddy. 84 00:05:41,480 --> 00:05:43,400 Jimmy... HE WHISTLES 85 00:05:45,040 --> 00:05:46,799 Cigarettes, nein. 86 00:05:46,800 --> 00:05:48,359 Cigarettes? Aye, very funny. 87 00:05:48,360 --> 00:05:50,520 The last man said that. 88 00:06:06,960 --> 00:06:08,480 Mac, check the left. 89 00:06:33,720 --> 00:06:36,439 Davey, hoist that there, 90 00:06:36,440 --> 00:06:38,959 so our friends in the Royal Navy know that their services 91 00:06:38,960 --> 00:06:41,479 are no longer required. 92 00:06:41,480 --> 00:06:42,759 No looting! 93 00:06:42,760 --> 00:06:45,399 Not until I give the word. Sir. 94 00:06:45,400 --> 00:06:46,799 Right, listen in. 95 00:06:46,800 --> 00:06:48,439 We'll rest here tonight. 96 00:06:48,440 --> 00:06:49,919 Then, at first light, we press... 97 00:06:49,920 --> 00:06:51,439 Slainte! 98 00:06:51,440 --> 00:06:54,399 CHEERING Booze, food, no people. 99 00:06:54,400 --> 00:06:58,999 ...at first light, we press north to Cannizzaro to secure the Castello 100 00:06:59,000 --> 00:07:00,759 rail head, as per our orders. 101 00:07:00,760 --> 00:07:04,479 Cannizzaro will be defended, so go easy tonight. 102 00:07:04,480 --> 00:07:06,359 Eat what food you can find. 103 00:07:06,360 --> 00:07:07,919 We move out at 04:00, 104 00:07:07,920 --> 00:07:11,039 so get some bloody sleep, for Christ's sakes. 105 00:07:11,040 --> 00:07:13,799 EXPLOSIONS 106 00:07:13,800 --> 00:07:15,199 Take cover. 107 00:07:15,200 --> 00:07:16,919 Basement shelters, I'd say. 108 00:07:16,920 --> 00:07:19,280 Keep your bleeding eyes peeled, all right? 109 00:07:22,520 --> 00:07:25,280 Reggie, go take a wee look around. 110 00:07:28,320 --> 00:07:29,880 Here. 111 00:07:58,680 --> 00:08:00,400 Really, Paddy? 112 00:08:11,720 --> 00:08:14,159 I just want to let those of you who might care 113 00:08:14,160 --> 00:08:16,599 know that I have every intention 114 00:08:16,600 --> 00:08:19,399 of taking every piece of gold, 115 00:08:19,400 --> 00:08:24,319 silver and other valuables from this church for my own profit. 116 00:08:24,320 --> 00:08:27,359 And if any of yous have a problem with that, then I will refrain 117 00:08:27,360 --> 00:08:30,599 from giving you your share when I sell the stuff in Naples. 118 00:08:30,600 --> 00:08:33,319 Paddy, for some of us, this is still the house of God. 119 00:08:33,320 --> 00:08:36,479 Pope Pius XII is good friends with Mussolini 120 00:08:36,480 --> 00:08:39,359 and has a direct line to Chancellor Hitler himself. 121 00:08:39,360 --> 00:08:41,039 It's not God that's got my goat. 122 00:08:41,040 --> 00:08:43,799 Putting your gun up there is bad luck, Paddy. 123 00:08:43,800 --> 00:08:45,399 That thing there? 124 00:08:45,400 --> 00:08:47,400 That's nothing but oak. 125 00:08:48,600 --> 00:08:50,080 {\an8}Christ is in here. 126 00:08:53,880 --> 00:08:55,760 Paddy, you'd better come. 127 00:08:57,120 --> 00:08:59,159 He speaks English, but not very well. 128 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 EXPLOSIONS 129 00:09:09,960 --> 00:09:11,519 Father, it's me again. 130 00:09:11,520 --> 00:09:12,919 "Father"? 131 00:09:12,920 --> 00:09:14,919 No, no, no, no, no. Fuck that. 132 00:09:14,920 --> 00:09:16,359 You are not my father. 133 00:09:16,360 --> 00:09:19,119 You are a drunk, in a blanket, 134 00:09:19,120 --> 00:09:22,319 who preaches before a flag I despise. 135 00:09:22,320 --> 00:09:23,879 What are you doing hiding here, 136 00:09:23,880 --> 00:09:25,599 and where is everybody else in this town? 137 00:09:25,600 --> 00:09:27,919 They told everyone to leave 138 00:09:27,920 --> 00:09:30,399 and they asked me to stay. 139 00:09:30,400 --> 00:09:32,319 Paddy, what the fuck is the matter with you?! I don't think 140 00:09:32,320 --> 00:09:35,119 he likes priests. Who asked you to stay? 141 00:09:35,120 --> 00:09:37,119 The people who own this town. 142 00:09:37,120 --> 00:09:39,759 IN ITALIAN: 143 00:09:39,760 --> 00:09:40,959 English. 144 00:09:40,960 --> 00:09:43,119 They wanted me to stay, 145 00:09:43,120 --> 00:09:44,599 to give the American a message. 146 00:09:44,600 --> 00:09:46,719 We are not American. Paddy... GUN CLICKS 147 00:09:46,720 --> 00:09:48,559 Oh, for fuck's sake! What is your message? 148 00:09:48,560 --> 00:09:51,439 They wanted me to stay to... to say that you are welcome, 149 00:09:51,440 --> 00:09:53,239 that they want to help the Americans. 150 00:09:53,240 --> 00:09:56,360 You call us American again, I'll fucking shoot you, right? 151 00:09:57,680 --> 00:09:59,880 Who is your message from? 152 00:10:01,760 --> 00:10:04,560 The message is from Cosa Nostra. 153 00:10:06,440 --> 00:10:11,239 Paddy, in New York and Chicago, they're known as Mafia. 154 00:10:11,240 --> 00:10:13,159 You've heard of Al Capone? 155 00:10:13,160 --> 00:10:14,639 Well, they're worse. 156 00:10:14,640 --> 00:10:18,079 They hate the Germans as much as us, so they could be useful. 157 00:10:18,080 --> 00:10:21,920 It's the Mafia that owns this little town of Augusta. 158 00:10:23,560 --> 00:10:25,999 So... We should be concerned? 159 00:10:26,000 --> 00:10:28,839 Paddy, yeah, we should be cautious. 160 00:10:28,840 --> 00:10:31,999 They want to sit down with you at the long table. 161 00:10:32,000 --> 00:10:35,159 They want to break bread and drink wine. 162 00:10:35,160 --> 00:10:38,599 They... They know things. 163 00:10:38,600 --> 00:10:40,359 They see things. 164 00:10:40,360 --> 00:10:43,160 They can help you in the mountains. 165 00:10:45,440 --> 00:10:49,119 Er, you, you, you look like the boss. 166 00:10:49,120 --> 00:10:50,920 Aye, right, I AM the boss. 167 00:10:52,080 --> 00:10:56,439 Capo dei capi is the boss of the mountains. 168 00:10:56,440 --> 00:10:58,159 This is his church. 169 00:10:58,160 --> 00:11:00,799 He would like to meet you. 170 00:11:00,800 --> 00:11:02,439 Right. 171 00:11:02,440 --> 00:11:05,119 Well, you tell your Cosa Nostra, 172 00:11:05,120 --> 00:11:10,439 Mafia, capo dei capi boss to stick his broken bread 173 00:11:10,440 --> 00:11:13,800 and wine bottles up his fucking hole. 174 00:11:24,520 --> 00:11:26,560 Bombardment seems to be over. 175 00:11:28,000 --> 00:11:29,319 Right. 176 00:11:29,320 --> 00:11:32,920 We'll be sleeping in here, in this house of God. 177 00:11:34,440 --> 00:11:37,079 Considering this town is so poor, 178 00:11:37,080 --> 00:11:41,399 didn't he build a nice, big fucking place for himself? 179 00:11:41,400 --> 00:11:44,399 At precisely 4am, 180 00:11:44,400 --> 00:11:46,319 I will be firing live rounds in here 181 00:11:46,320 --> 00:11:47,600 to wake you fuckers up. 182 00:11:49,160 --> 00:11:50,799 Does anybody have an issue with that? 183 00:11:50,800 --> 00:11:52,639 You hurt things in here, 184 00:11:52,640 --> 00:11:55,280 you hurt our hearts. 185 00:11:58,120 --> 00:11:59,720 Fuck's sake! 186 00:12:06,960 --> 00:12:08,720 How's your heart? 187 00:12:27,840 --> 00:12:29,879 You know, sometimes, you're like a wee boy, 188 00:12:29,880 --> 00:12:31,639 just seeing how far you can go. 189 00:12:31,640 --> 00:12:33,879 Oh, I intend to go all the way to Berlin. 190 00:12:33,880 --> 00:12:35,520 That's how far I can go. 191 00:12:36,960 --> 00:12:39,880 Then I will ask for forgiveness. 192 00:12:41,880 --> 00:12:45,599 Right now, I'm going to go for a walk, 193 00:12:45,600 --> 00:12:47,640 see if I can't find me a bank. 194 00:13:22,880 --> 00:13:25,479 CHATTER AND CHUCKLING 195 00:13:25,480 --> 00:13:27,120 All right? 196 00:13:52,680 --> 00:13:55,320 Shouldn't you at least have given that soldier a decent burial? 197 00:13:59,040 --> 00:14:02,359 Had he been faster than me, 198 00:14:02,360 --> 00:14:05,679 had he been more accurate than me, 199 00:14:05,680 --> 00:14:08,039 had he been less afraid than me, 200 00:14:08,040 --> 00:14:10,879 then he would have consigned me to the mercy of the crabs 201 00:14:10,880 --> 00:14:12,800 and the eels and the worms just the same. 202 00:14:14,880 --> 00:14:17,679 How did you get here? By dinghy. 203 00:14:17,680 --> 00:14:20,039 Tried to get here in time for the fun and games. 204 00:14:20,040 --> 00:14:22,719 Fun and games are in short supply. 205 00:14:22,720 --> 00:14:24,599 We're expecting plenty tomorrow, though. 206 00:14:24,600 --> 00:14:26,280 Cannizzaro. 207 00:14:27,520 --> 00:14:30,760 Hmm. I'm sure you'll show up once the fighting is over. 208 00:14:31,800 --> 00:14:36,519 Yes, Paddy, er, if you're not too tired, maybe we could sit down 209 00:14:36,520 --> 00:14:39,119 with a glass of wine and discuss exactly why it is 210 00:14:39,120 --> 00:14:41,199 that I've been sent here. Hmm? 211 00:14:41,200 --> 00:14:44,319 Italy's most prestigious naval academy was located here. 212 00:14:44,320 --> 00:14:46,559 I'm sure there are lots of very well-stocked wine cellars. 213 00:14:46,560 --> 00:14:49,319 Unfortunately, I have a very early start in the morning. 214 00:14:49,320 --> 00:14:50,639 We move out at four. 215 00:14:50,640 --> 00:14:53,600 No, you don't, Paddy, you don't move out at four. 216 00:14:54,720 --> 00:14:56,679 The attack on Cannizzaro's been postponed. 217 00:14:56,680 --> 00:14:59,759 We're waiting for the Americans to make their landing 218 00:14:59,760 --> 00:15:03,360 further up the coast, and that has been delayed. 219 00:15:05,280 --> 00:15:08,200 "Postponed. Delayed". 220 00:15:09,320 --> 00:15:12,999 I remember those words. This is a large-scale invasion, Paddy. 221 00:15:13,000 --> 00:15:16,399 We must only move as part of a coordinated strategy. 222 00:15:16,400 --> 00:15:18,879 So, what you're saying is 223 00:15:18,880 --> 00:15:20,679 we have been stood down. 224 00:15:20,680 --> 00:15:22,319 No. What I'm saying is 225 00:15:22,320 --> 00:15:24,079 we hold our position in Augusta 226 00:15:24,080 --> 00:15:27,879 and await further orders, like soldiers do in time of war. 227 00:15:27,880 --> 00:15:30,159 If no-one gives me a war, 228 00:15:30,160 --> 00:15:31,959 I tend to make a war of my own. 229 00:15:31,960 --> 00:15:35,799 It is no-one's job to give you a war to fight, 230 00:15:35,800 --> 00:15:38,599 a bone to chew, a body to kick. 231 00:15:38,600 --> 00:15:41,200 'Tis with the bodies I belong. 232 00:15:43,920 --> 00:15:48,039 By the way, Paddy, I'm now the ranking officer here, 233 00:15:48,040 --> 00:15:51,119 which means that you can amuse yourself playing 234 00:15:51,120 --> 00:15:54,239 the rebel injured peasant, which I know is your preferred pastime, 235 00:15:54,240 --> 00:15:56,800 but the last word lies with me. 236 00:16:21,600 --> 00:16:23,040 In Berlin... 237 00:16:24,800 --> 00:16:26,680 ...I will ask for forgiveness. 238 00:17:39,520 --> 00:17:41,440 Just leave it by the door, please. 239 00:17:49,760 --> 00:17:53,399 I have chocolates, cigarettes, 240 00:17:53,400 --> 00:17:54,680 books... 241 00:17:55,800 --> 00:17:57,560 ...and messages from home. 242 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 You stopped my heart. 243 00:18:19,840 --> 00:18:23,919 I can, I can feel you, so this isn't... a dream. 244 00:18:23,920 --> 00:18:26,839 I was given permission by General de Gaulle himself. 245 00:18:26,840 --> 00:18:29,199 The SOE run a network out of Switzerland. 246 00:18:29,200 --> 00:18:31,719 They had Carmelite papers made for me. 247 00:18:31,720 --> 00:18:34,960 I took a train from Geneva. SHE CHUCKLES 248 00:18:36,400 --> 00:18:41,319 OK, um, when the sisters are here, guards patrol every five minutes. 249 00:18:41,320 --> 00:18:42,479 Oh. 250 00:18:42,480 --> 00:18:44,480 Enough time to say I love you. I love you. 251 00:18:46,000 --> 00:18:48,719 Is that it? Is that the reason you came? Yes, and to make love. 252 00:18:48,720 --> 00:18:49,999 What? How long now? 253 00:18:50,000 --> 00:18:52,759 Four and a half. So we have time. Help me. 254 00:18:52,760 --> 00:18:55,759 You mean the whole thing? "The whole thing" sounds very English! 255 00:18:55,760 --> 00:18:58,159 HE CHUCKLES I mean, yes, the whole thing. 256 00:18:58,160 --> 00:19:01,879 When we are back in England, we will always call sex "the whole thing". 257 00:19:01,880 --> 00:19:04,679 We must do this efficiently. Yes, militarily. 258 00:19:04,680 --> 00:19:07,399 This bloody dress is booby-trapped. They make these things complicated. 259 00:19:07,400 --> 00:19:09,319 Designed to delay. 260 00:19:09,320 --> 00:19:11,839 To prevent. But we are unstoppable. 261 00:19:11,840 --> 00:19:13,279 I can't believe you took a train 262 00:19:13,280 --> 00:19:15,119 from Geneva. Ow! Oh, Jesus! This is 263 00:19:15,120 --> 00:19:16,800 the most insane construction. 264 00:19:18,600 --> 00:19:22,200 David, also there's something I need to tell you. Shh... 265 00:19:23,720 --> 00:19:26,679 I'll tell you afterwards. Oh, absolutely. 266 00:19:26,680 --> 00:19:27,960 Afterwards. 267 00:19:46,240 --> 00:19:47,480 HE GRUNTS 268 00:19:53,720 --> 00:19:54,760 Right, OK. 269 00:19:55,760 --> 00:19:57,919 Tell me what you have got to tell me. 270 00:19:57,920 --> 00:20:00,479 The British have become worse since the Americans joined the war. 271 00:20:00,480 --> 00:20:02,999 They're like a little private club and they tell us nothing. 272 00:20:03,000 --> 00:20:04,360 So, David... 273 00:20:07,000 --> 00:20:09,279 ...I'm going to move closer to the front line. 274 00:20:09,280 --> 00:20:12,279 I'm on my way there. I diverted to see you. 275 00:20:12,280 --> 00:20:15,199 From here, I'm travelling on a Portuguese visa to Sicily. 276 00:20:15,200 --> 00:20:17,039 The British and Americans are moving north, 277 00:20:17,040 --> 00:20:18,480 to Cannizzaro, towards Palermo. 278 00:20:20,000 --> 00:20:21,919 I'm planning to join your regiment, David. 279 00:20:21,920 --> 00:20:25,319 Because they're always first anywhere, and they know me, 280 00:20:25,320 --> 00:20:26,959 and I think they trust me. 281 00:20:26,960 --> 00:20:30,239 At least, I will get as close to them as I can get. 282 00:20:30,240 --> 00:20:32,839 You will join my brother, in Sicily. 283 00:20:32,840 --> 00:20:34,359 You will join my brother, yes? 284 00:20:34,360 --> 00:20:36,599 Yes, he's in command now. It will make things easier. 285 00:20:36,600 --> 00:20:39,479 Oh, he is in command now, actually, because it was my idea. 286 00:20:39,480 --> 00:20:41,719 I want you to write to him. In code, of course - 287 00:20:41,720 --> 00:20:42,959 I'm sure you have a code - 288 00:20:42,960 --> 00:20:44,880 and I want you to tell him to accept me and help me. 289 00:20:46,280 --> 00:20:48,639 Everything for a reason. Always. 290 00:20:48,640 --> 00:20:50,639 What? What reason? 291 00:20:50,640 --> 00:20:54,199 Divert on a train to ask me to make an introduction 292 00:20:54,200 --> 00:20:56,159 to my famously charming older brother, 293 00:20:56,160 --> 00:20:59,639 so that he may serve the purpose that I once served, 294 00:20:59,640 --> 00:21:03,799 while I sit here and read about it in letters from you both, hmm? 295 00:21:03,800 --> 00:21:05,479 I never know when English people are joking. 296 00:21:05,480 --> 00:21:08,639 Well, this Scottish person is certainly not joking. 297 00:21:08,640 --> 00:21:11,039 Unless it is I, myself, who is the joke. 298 00:21:11,040 --> 00:21:13,479 David, what the fuck are saying? He's your brother. 299 00:21:13,480 --> 00:21:16,639 My older, calmer, more sophisticated brother. 300 00:21:16,640 --> 00:21:19,479 And while I rot in my cell, 301 00:21:19,480 --> 00:21:22,719 you will do whatever is necessary for the cause. 302 00:21:22,720 --> 00:21:26,640 You fucking dare to talk to me like that! You fucking dare! 303 00:21:31,600 --> 00:21:32,960 I must go. 304 00:21:36,000 --> 00:21:37,360 Eve... 305 00:21:39,360 --> 00:21:40,840 ...I'm sorry. 306 00:21:44,640 --> 00:21:46,200 VOICE OUTSIDE CELL: Andiamo! 307 00:21:48,360 --> 00:21:49,760 OK. 308 00:21:53,000 --> 00:21:55,040 Please, look, look at me. 309 00:21:57,200 --> 00:22:00,320 I will write to him. 310 00:22:03,240 --> 00:22:05,160 I love you. Oh, God, I love you... 311 00:22:06,360 --> 00:22:08,920 ...and it fucking tortures me. 312 00:22:10,400 --> 00:22:11,440 LOCK RATTLES 313 00:22:14,000 --> 00:22:15,759 Il orario e scaduto. 314 00:22:15,760 --> 00:22:17,000 Andiamo. 315 00:22:19,200 --> 00:22:20,520 Aspetta! 316 00:22:42,280 --> 00:22:43,800 Oh, God! 317 00:22:54,200 --> 00:22:56,040 SHE SOBS 318 00:22:58,200 --> 00:23:02,080 I will dig my way out of here like a dog... 319 00:23:03,600 --> 00:23:05,400 ...and I will be with you. 320 00:23:11,000 --> 00:23:12,480 I swear I will. 321 00:23:26,840 --> 00:23:29,880 BELL TOLLS 322 00:23:35,040 --> 00:23:41,160 Cock-a-doodle-doo! 323 00:23:37,840 --> 00:23:41,160 CHUCKLING 324 00:23:42,960 --> 00:23:45,359 Paddy has found a bell to ring. 325 00:23:45,360 --> 00:23:46,960 He wants us all to gather. 326 00:23:48,680 --> 00:23:50,440 We survived 4am. 327 00:23:51,480 --> 00:23:56,199 How? Aye, er, we got stood down. 328 00:23:56,200 --> 00:23:58,600 That's why he's hanging on a bell rope. 329 00:24:01,240 --> 00:24:06,599 Like the lonely fucking hunchback he is inside his soul. 330 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 BELL CONTINUES TOLLING 331 00:24:35,640 --> 00:24:38,799 BELL STOPS From now on, if you hear this bell, 332 00:24:38,800 --> 00:24:40,760 that means I've had an idea... 333 00:24:41,720 --> 00:24:44,159 ...which mostly, for you, will be bad news, 334 00:24:44,160 --> 00:24:46,079 because I am not in a good frame of mind, 335 00:24:46,080 --> 00:24:50,719 and the only people for me to take my fury out on is you. 336 00:24:50,720 --> 00:24:54,879 So, my ideas tend toward the devilish. 337 00:24:54,880 --> 00:24:56,839 If you look across the square - 338 00:24:56,840 --> 00:24:58,959 look there, that open doorway - 339 00:24:58,960 --> 00:25:00,999 inside there is a foundry, 340 00:25:01,000 --> 00:25:05,079 where invisible irons and shackles are being forged, 341 00:25:05,080 --> 00:25:08,759 keeping us imprisoned in this wee fucking town. 342 00:25:08,760 --> 00:25:12,879 And the officer who's perched by that doorway is the blacksmith 343 00:25:12,880 --> 00:25:15,519 who forges those irons. 344 00:25:15,520 --> 00:25:17,959 Paddy, what the fuck are you talking about? 345 00:25:17,960 --> 00:25:22,839 Since we are stuck on this church-infested slab of a rock 346 00:25:22,840 --> 00:25:27,799 for who knows how long, we will have to keep ourselves entertained. 347 00:25:27,800 --> 00:25:30,840 I've already shot a cockerel, Paddy, and there's goats. 348 00:25:32,680 --> 00:25:34,199 That is to say 349 00:25:34,200 --> 00:25:38,039 you'll be free to entertain yourselves in the afternoons. 350 00:25:38,040 --> 00:25:40,839 Because in the mornings, before it gets too hot, 351 00:25:40,840 --> 00:25:44,479 we, the men of the Special Air Service, will train. 352 00:25:44,480 --> 00:25:48,039 Ready for the moment when the great chain-makers, 353 00:25:48,040 --> 00:25:53,839 and holders and keepers, and stand-us-DOWNERS, 354 00:25:53,840 --> 00:25:56,919 are ready to put us once more back into the barrel 355 00:25:56,920 --> 00:26:01,480 of the British crossbow and fire us into the heart of the enemy! 356 00:26:05,120 --> 00:26:07,400 BELL RESTARTS TOLLING 357 00:26:09,120 --> 00:26:11,879 Those of you paying attention will know by now that that means 358 00:26:11,880 --> 00:26:15,679 I've had an idea. So, here is that idea. 359 00:26:15,680 --> 00:26:17,479 Do you see yon mountain? 360 00:26:17,480 --> 00:26:22,519 My idea is... we - the men of the SAS - 361 00:26:22,520 --> 00:26:24,959 are going to climb said mountain. 362 00:26:24,960 --> 00:26:26,479 Jesus Christ! 363 00:26:26,480 --> 00:26:29,679 Now, this town is deserted, but the guide books say 364 00:26:29,680 --> 00:26:33,239 you must take extra care of your valuables at all times. 365 00:26:33,240 --> 00:26:37,239 So we will be gathering up all of our equipment, 366 00:26:37,240 --> 00:26:40,039 and our pack, and our weapons, 367 00:26:40,040 --> 00:26:44,759 and we will be carrying it all up the mountain with us, on our backs. 368 00:26:44,760 --> 00:26:47,479 I suspect some of you will come to really dread 369 00:26:47,480 --> 00:26:49,479 the tolling of the bell. 370 00:26:49,480 --> 00:26:51,639 But fuck me, ring, it will - 371 00:26:51,640 --> 00:26:56,359 until we are set free to be the beasts we are in the noble cause. 372 00:26:56,360 --> 00:26:58,639 Right, we move in ten. No dicking about. 373 00:26:58,640 --> 00:27:00,279 All right, you heard him. Move. 374 00:27:00,280 --> 00:27:03,519 Paddy! Are you coming climbing with us? 375 00:27:03,520 --> 00:27:05,839 I've received a complaint about your behaviour. 376 00:27:05,840 --> 00:27:07,759 In the church. From the priest. 377 00:27:07,760 --> 00:27:10,719 The priest who was drunk in a blanket when I woke him up. 378 00:27:10,720 --> 00:27:13,079 You hung your machinegun on the shoulders of Christ. 379 00:27:13,080 --> 00:27:15,879 You shot bullets inside the church. 380 00:27:15,880 --> 00:27:18,159 Why did the drunken priest complain to you? 381 00:27:18,160 --> 00:27:21,119 I thought he and I had established that I am the boss round here. Ah. 382 00:27:21,120 --> 00:27:26,639 Perhaps he detected some indefinable air of a more ancient authority. 383 00:27:26,640 --> 00:27:30,920 The crown and pips on my shoulder, and this... 384 00:27:32,640 --> 00:27:34,600 ...made him think he could confide in me. 385 00:27:35,800 --> 00:27:37,999 You're not fighting in the desert any more, Paddy. You have to get 386 00:27:38,000 --> 00:27:39,359 used to being around human beings. 387 00:27:39,360 --> 00:27:42,839 My job is to take human beings and turn them into animals, 388 00:27:42,840 --> 00:27:46,319 or turn them into food for animals. 389 00:27:46,320 --> 00:27:49,039 Paddy, when you get back down the mountain, 390 00:27:49,040 --> 00:27:51,399 there will be 150 new men here. 391 00:27:51,400 --> 00:27:54,559 A whole new detachment is being deployed to Augusta. 392 00:27:54,560 --> 00:27:56,239 They're coming here to be trained. 393 00:27:56,240 --> 00:27:59,279 Now, the plan was that you would have been gone north by now 394 00:27:59,280 --> 00:28:03,239 and there would have been no overlap or potential for friction. 395 00:28:03,240 --> 00:28:04,919 Obviously, there will now be an overlap, 396 00:28:04,920 --> 00:28:07,599 but there will be no need for friction. 397 00:28:07,600 --> 00:28:11,120 Why would there be friction? Because you are you. 398 00:28:12,320 --> 00:28:14,680 And because the new detachment... 399 00:28:15,920 --> 00:28:18,200 ...is called 2SAS. 400 00:28:21,680 --> 00:28:23,799 {\an8}The 2nd Special Air Service Regiment. 401 00:28:23,800 --> 00:28:25,440 PADDY LAUGHS 402 00:28:27,320 --> 00:28:28,560 Yes. 403 00:28:29,800 --> 00:28:31,999 They're men chosen from the Commando units, 404 00:28:32,000 --> 00:28:34,359 who fought in North Africa. Men chosen by me 405 00:28:34,360 --> 00:28:37,199 to replicate your achievements and serve as backup. 406 00:28:37,200 --> 00:28:40,959 So, the name SAS is stolen for your own use, 407 00:28:40,960 --> 00:28:44,839 while the men who made it famous are hidden behind a more obscure title. 408 00:28:44,840 --> 00:28:47,199 Yes, the universe is a conspiracy 409 00:28:47,200 --> 00:28:49,679 against you, Paddy. No, the universe takes care of itself, 410 00:28:49,680 --> 00:28:53,839 as far as I see. It's those less capable, but more fortunately born, 411 00:28:53,840 --> 00:28:55,800 who seem to have an issue with me. 412 00:28:57,640 --> 00:28:59,999 The new men have heard that you'll still be here in town 413 00:29:00,000 --> 00:29:02,639 when they arrive and they're rather excited to see the originals. 414 00:29:02,640 --> 00:29:07,399 "The originals". In actual fact, you are their heroes. 415 00:29:07,400 --> 00:29:12,040 And it's you who is in command of this stolen regiment. 416 00:29:13,640 --> 00:29:17,000 It was my brother, David, who recommended that I take command. 417 00:29:23,960 --> 00:29:28,080 And the ragged-arse servant Finn Mac sucked his thumb... 418 00:29:30,320 --> 00:29:34,280 ...and said, "How do I just know that this is going to end badly?" 419 00:29:35,520 --> 00:29:38,720 MUSIC: If the Kids Are United by Sham 69 420 00:29:40,760 --> 00:29:42,080 We move! 421 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Right, fall in. 422 00:29:49,840 --> 00:29:52,879 Troop! 423 00:29:52,880 --> 00:29:54,000 Shun! 424 00:29:55,320 --> 00:29:59,359 By the right, quick march! 425 00:29:59,360 --> 00:30:01,079 Left, right, left, right, 426 00:30:01,080 --> 00:30:03,759 left, right, left, right, left, 427 00:30:03,760 --> 00:30:05,559 right, left, right, left. 428 00:30:05,560 --> 00:30:08,679 โ™ช If the kids are united 429 00:30:08,680 --> 00:30:11,919 โ™ช They will never be divided! 430 00:30:11,920 --> 00:30:15,279 โ™ช If the kids are united 431 00:30:15,280 --> 00:30:18,919 โ™ช They will never be divided! 432 00:30:18,920 --> 00:30:22,039 โ™ช If the kids are united 433 00:30:22,040 --> 00:30:25,279 โ™ช They will never be divided! 434 00:30:25,280 --> 00:30:28,959 โ™ช If the kids are united 435 00:30:28,960 --> 00:30:32,039 โ™ช They will never be divided! 436 00:30:32,040 --> 00:30:35,599 โ™ช If the kids were united 437 00:30:35,600 --> 00:30:38,360 โ™ช They would never be divided! โ™ช 438 00:30:43,040 --> 00:30:47,600 Do not lay your packs down without my order. 439 00:30:48,880 --> 00:30:52,639 We do not rest until we have achieved our goal. 440 00:30:52,640 --> 00:30:55,279 Paddy, we've been up that fucking mountain 441 00:30:55,280 --> 00:30:57,879 and we've come down that fucking mountain - 442 00:30:57,880 --> 00:30:59,640 that WAS our goal. No! 443 00:31:00,960 --> 00:31:03,120 Our goal was spiritual. 444 00:31:07,000 --> 00:31:08,679 You may not think it, 445 00:31:08,680 --> 00:31:12,040 but I took yous up that mountain for good fucking reason. 446 00:31:13,680 --> 00:31:16,679 Our advance was postponed. 447 00:31:16,680 --> 00:31:19,079 The Americans delayed us, 448 00:31:19,080 --> 00:31:23,280 and the earth shook with my wrath! 449 00:31:24,480 --> 00:31:26,919 So I led us all up the mountain, 450 00:31:26,920 --> 00:31:31,599 and from the top, we looked across Italy. 451 00:31:31,600 --> 00:31:34,199 And from our high viewpoint, 452 00:31:34,200 --> 00:31:39,919 we realised that there is a greater strategy to which we are subordinate. 453 00:31:39,920 --> 00:31:43,519 And in the cool mountain air, 454 00:31:43,520 --> 00:31:48,399 didn't we accept that we are pawns 455 00:31:48,400 --> 00:31:49,920 in a much bigger game? 456 00:31:51,680 --> 00:31:55,559 And now, our fury has diminished. Yes? 457 00:31:55,560 --> 00:31:57,039 ALL: Yes. 458 00:31:57,040 --> 00:31:59,880 Thus, we have achieved our goal. 459 00:32:03,040 --> 00:32:05,440 DONKEY BRAYS 460 00:32:09,120 --> 00:32:10,879 Reg has found his missus! 461 00:32:10,880 --> 00:32:13,359 LAUGHTER 462 00:32:13,360 --> 00:32:17,520 My back was breaking, so I used my head. 463 00:32:18,840 --> 00:32:20,600 Do you see this donkey? 464 00:32:21,680 --> 00:32:24,519 This donkey represents the philosophy that 465 00:32:24,520 --> 00:32:27,039 I am trying to instil in yous all. 466 00:32:27,040 --> 00:32:31,799 Reggie, where did you find the cash to buy this beast? 467 00:32:31,800 --> 00:32:34,159 From the collection tin in the church, sir. 468 00:32:34,160 --> 00:32:36,199 Even fucking better! 469 00:32:36,200 --> 00:32:40,079 Initiative, followed by initiative. 470 00:32:40,080 --> 00:32:44,319 And the prize, one of nature's finest beasts. 471 00:32:44,320 --> 00:32:47,999 "With monstrous head and sickening cry, 472 00:32:48,000 --> 00:32:50,919 "and ears like errant wings. 473 00:32:50,920 --> 00:32:56,160 "The devil's walking parody, on all four-footed things. 474 00:32:57,640 --> 00:33:02,359 "The tattered outlaw of the earth, of ancient crooked will. 475 00:33:02,360 --> 00:33:04,839 "Starve, scourge! 476 00:33:04,840 --> 00:33:06,839 "Deride me: I am dumb..." 477 00:33:06,840 --> 00:33:07,919 GLASS SMASHES 478 00:33:07,920 --> 00:33:10,119 Fucking hell! Get down! Get down! 479 00:33:10,120 --> 00:33:11,560 Fucker up there! 480 00:33:16,840 --> 00:33:19,239 Fuck is that?! That was not a German carbine. 481 00:33:19,240 --> 00:33:21,400 Nah, it's a shitty wee .22 rifle. 482 00:33:25,960 --> 00:33:27,240 Fucking hell! 483 00:33:30,440 --> 00:33:32,319 Get to fuck! 484 00:33:32,320 --> 00:33:34,639 THEY CHUCKLE 485 00:33:34,640 --> 00:33:35,680 BULLET WHIZZES 486 00:33:36,680 --> 00:33:37,960 Riley! 487 00:33:50,840 --> 00:33:52,559 What did he fucking say? 488 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 It's a quote! 489 00:33:55,840 --> 00:33:57,159 A quote from who? 490 00:33:57,160 --> 00:33:58,719 From you! 491 00:33:58,720 --> 00:34:00,240 GUN FIRES 492 00:34:01,200 --> 00:34:03,519 Educated guess, 493 00:34:03,520 --> 00:34:04,919 I'd say we're sharing the beach 494 00:34:04,920 --> 00:34:06,679 with the Sicilian Mafia. 495 00:34:06,680 --> 00:34:08,080 Andiamo, ragazzi! 496 00:34:10,840 --> 00:34:12,720 What the fuck is that? 497 00:34:17,560 --> 00:34:19,120 Wait, Paddy! Leave it. 498 00:34:20,400 --> 00:34:23,680 Look, if you shoot at it, we will make enemies we don't need to have. 499 00:34:28,360 --> 00:34:30,799 Paddy, we're on the same side, for fuck's sake. 500 00:34:30,800 --> 00:34:32,080 Have a look at the glasses, lad. 501 00:34:38,840 --> 00:34:41,080 FIRES GUN TWICE 502 00:34:43,680 --> 00:34:45,560 Ciao, Inglese! 503 00:34:57,640 --> 00:34:58,920 Well... 504 00:35:00,760 --> 00:35:03,639 ...I don't know about the rest of you, but 505 00:35:03,640 --> 00:35:06,280 this beach rather reminds me of Margate. 506 00:35:07,760 --> 00:35:09,120 Fuck it. 507 00:35:10,520 --> 00:35:11,920 I'm going for a dip. 508 00:35:12,960 --> 00:35:14,519 Wa-hey-hey! Wa-ay! 509 00:35:14,520 --> 00:35:18,879 By the way, Pad, they got away with my pack, so technically, 510 00:35:18,880 --> 00:35:21,159 that is still my donkey. 511 00:35:21,160 --> 00:35:22,399 WOLF-WHISTLING 512 00:35:22,400 --> 00:35:24,479 Wa-ay! Ha-ha-ha! 513 00:35:24,480 --> 00:35:26,160 I'm coming! 514 00:35:28,040 --> 00:35:29,520 Smile, chaps! 515 00:35:35,520 --> 00:35:37,879 To be so terrifically well-housed would almost be 516 00:35:37,880 --> 00:35:40,439 something of an embarrassment for my men. 517 00:35:40,440 --> 00:35:42,799 It's our wish to welcome you to Augusta. 518 00:35:42,800 --> 00:35:44,280 Oh, thank you. 519 00:35:45,480 --> 00:35:46,880 Here, allow me. 520 00:35:51,680 --> 00:35:53,559 You are very different to the other one. 521 00:35:53,560 --> 00:35:56,159 Yes, we are. 522 00:35:56,160 --> 00:35:59,239 Very different. He has made enemies. 523 00:35:59,240 --> 00:36:03,479 The town seems empty, but there are always eyes looking. 524 00:36:03,480 --> 00:36:05,399 Well, he'll not be here much longer. 525 00:36:05,400 --> 00:36:07,119 I've received new orders. 526 00:36:07,120 --> 00:36:08,919 He and his men move out in the morning. 527 00:36:08,920 --> 00:36:11,399 MACHINEGUN FIRE 528 00:36:11,400 --> 00:36:14,279 Fuck! I'm looking for a man of the cloth. 529 00:36:14,280 --> 00:36:17,959 And I am also looking for a stolen donkey. 530 00:36:17,960 --> 00:36:21,360 Let's find that glass of wine and clear the air, shall we, Paddy? 531 00:36:31,480 --> 00:36:33,519 That is them. 532 00:36:33,520 --> 00:36:36,159 That is 2SAS. 533 00:36:36,160 --> 00:36:39,640 That is who will come next. Aye, when 1SAS are laid to rest. 534 00:36:42,160 --> 00:36:45,679 So there ARE people here. It's a very traditional island, Paddy. 535 00:36:45,680 --> 00:36:48,039 There are sensitivities regarding women and soldiers. 536 00:36:48,040 --> 00:36:49,759 That's why they emptied the town. 537 00:36:49,760 --> 00:36:52,319 This town fits me like a vice around my skull, 538 00:36:52,320 --> 00:36:54,880 and this priest here keeps turning the fucking handle. 539 00:36:56,600 --> 00:36:59,399 I feel very much that you don't like me, 540 00:36:59,400 --> 00:37:01,079 or don't like what I am, 541 00:37:01,080 --> 00:37:04,799 or do not like God. All of the above, 542 00:37:04,800 --> 00:37:06,399 apart from the last. 543 00:37:06,400 --> 00:37:08,599 To peace. To peace. 544 00:37:08,600 --> 00:37:11,600 To submission of the vanquished. 545 00:37:16,840 --> 00:37:19,639 I'm told this morning, on the beach, 546 00:37:19,640 --> 00:37:22,920 they could have taken your life twice. 547 00:37:24,440 --> 00:37:26,199 They missed you on purpose. 548 00:37:26,200 --> 00:37:30,680 It was a warning. They took some things that don't belong to them. 549 00:37:33,080 --> 00:37:35,039 Paddy... CLEARS HIS THROAT 550 00:37:35,040 --> 00:37:38,519 ...Father Cavalli says they want to meet to talk. 551 00:37:38,520 --> 00:37:43,119 Before we embark for Sicily, we were given an unofficial briefing. 552 00:37:43,120 --> 00:37:45,919 We were encouraged to have our units make contact with, 553 00:37:45,920 --> 00:37:49,319 and make use of, organised criminal elements on the island 554 00:37:49,320 --> 00:37:51,439 of Sicily who were persecuted by Mussolini. 555 00:37:51,440 --> 00:37:54,279 This is a conversation I no longer wish to continue with. 556 00:37:54,280 --> 00:37:58,519 I am a soldier. And you're moving out tomorrow, Paddy. New orders. 557 00:37:58,520 --> 00:38:00,599 No-one wants you in Augusta any longer than you have to be here. 558 00:38:00,600 --> 00:38:02,799 Then I will go and begin to prepare my men. 559 00:38:02,800 --> 00:38:04,919 Wait there! 560 00:38:04,920 --> 00:38:07,239 Attention! 561 00:38:07,240 --> 00:38:09,439 Stand to fucking attention, would you?! 562 00:38:09,440 --> 00:38:12,559 I have been briefed to develop strategic ties with the Mafia 563 00:38:12,560 --> 00:38:14,959 on this island. I am passing that briefing on to you 564 00:38:14,960 --> 00:38:19,279 as a direct order. I think your new boys deserve a glass of water. 565 00:38:19,280 --> 00:38:21,039 It's awfully hot down there. 566 00:38:21,040 --> 00:38:24,279 Before you move out tomorrow, you will leave behind a legacy 567 00:38:24,280 --> 00:38:27,759 of goodwill which the units who follow will take advantage of. 568 00:38:27,760 --> 00:38:30,279 You will meet them and the Resistance. 569 00:38:30,280 --> 00:38:31,639 You will break bread with them. 570 00:38:31,640 --> 00:38:34,599 Tomorrow morning, before you pull out, you'll meet them for breakfast. 571 00:38:34,600 --> 00:38:35,920 Ahh... 572 00:38:37,360 --> 00:38:41,279 There is a long table that I will lay. 573 00:38:41,280 --> 00:38:45,399 You will make peace, on behalf of the entire British Army. 574 00:38:45,400 --> 00:38:47,559 That is an order. 575 00:38:47,560 --> 00:38:51,599 But first, you will recover from the humiliating fact that 576 00:38:51,600 --> 00:38:55,679 today, on a beach, they could have taken your life, but chose not to. 577 00:38:55,680 --> 00:38:57,520 Twice. 578 00:38:59,760 --> 00:39:04,119 Your friends have a donkey and a pack 579 00:39:04,120 --> 00:39:06,079 that belongs to one of my men. 580 00:39:06,080 --> 00:39:10,519 You have one hour to tie it to the railings of the Chiesa Madre church, 581 00:39:10,520 --> 00:39:12,479 or I will come and take it back myself. 582 00:39:12,480 --> 00:39:16,000 Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. 583 00:39:19,720 --> 00:39:21,360 Fucking langer. 584 00:39:23,800 --> 00:39:25,240 DOOR CLOSES 585 00:39:26,920 --> 00:39:29,800 And left... Shun! 586 00:39:31,320 --> 00:39:34,080 And left... Shun! 587 00:39:35,680 --> 00:39:37,399 Stand up... 588 00:39:37,400 --> 00:39:38,879 East! 589 00:39:38,880 --> 00:39:40,639 Parade... 590 00:39:40,640 --> 00:39:41,960 Shun! 591 00:39:52,920 --> 00:39:55,080 Would you like to inspect the men, sir? 592 00:39:56,840 --> 00:39:58,359 They've got me bashing the square, sir. 593 00:39:58,360 --> 00:40:00,519 Said they needed someone who knew what the bloody hell 594 00:40:00,520 --> 00:40:03,640 they were doing. So they resorted to a spent old fucker like you? 595 00:40:05,440 --> 00:40:08,079 Aye. Escaped a prison camp. 596 00:40:08,080 --> 00:40:11,439 And in my relief and elation, 597 00:40:11,440 --> 00:40:13,160 I foolishly volunteered. 598 00:40:15,080 --> 00:40:18,280 But, Paddy, with respect. 599 00:40:21,440 --> 00:40:22,840 Stand easy. 600 00:40:27,160 --> 00:40:31,119 May I request that you do what you can 601 00:40:31,120 --> 00:40:32,799 to get me the hell out of this unit? 602 00:40:32,800 --> 00:40:37,679 You have no faith in the new incarnation? 603 00:40:37,680 --> 00:40:40,919 Well, the issue, sir, is that everyone involved in 604 00:40:40,920 --> 00:40:42,840 this new regiment is sane. 605 00:40:44,360 --> 00:40:48,159 Completely sane. Aye, I can see how that would be hazardous. 606 00:40:48,160 --> 00:40:52,480 They make considered decisions and proceed according to logic, sir. 607 00:40:54,160 --> 00:40:55,680 It's quite unnerving. 608 00:40:58,440 --> 00:41:01,159 I have to go and retrieve a stolen donkey, 609 00:41:01,160 --> 00:41:03,199 and then have breakfast with the Mafia. 610 00:41:03,200 --> 00:41:05,119 Of course. 611 00:41:05,120 --> 00:41:08,360 But after, I'll do what I can. 612 00:41:09,520 --> 00:41:11,040 Thanks, sir. 613 00:41:16,480 --> 00:41:19,400 Parade... Shun! 614 00:41:23,920 --> 00:41:26,519 Last time. I can't do it. 615 00:41:26,520 --> 00:41:28,280 You can do it. Come on! 616 00:41:30,040 --> 00:41:32,919 Get aggressive. Drive from your legs. 617 00:41:32,920 --> 00:41:34,119 Come on. 618 00:41:34,120 --> 00:41:36,159 Keep your back straight. 619 00:41:36,160 --> 00:41:38,279 Lift, lift, lift, lift. I'm lifting. 620 00:41:38,280 --> 00:41:41,320 See the legs? Look, look, look. Here. And, up! 621 00:41:48,360 --> 00:41:50,479 Father! 622 00:41:50,480 --> 00:41:52,080 Excuse me, Father. 623 00:41:58,360 --> 00:42:00,639 Can I speak to you, please? 624 00:42:00,640 --> 00:42:02,440 In private. 625 00:42:04,080 --> 00:42:05,400 Come. 626 00:42:14,600 --> 00:42:15,920 Come. 627 00:42:17,080 --> 00:42:19,279 Thank you for this, Father. 628 00:42:19,280 --> 00:42:20,439 BELL TOLLS 629 00:42:20,440 --> 00:42:21,920 Thank you. 630 00:42:30,320 --> 00:42:31,640 I'm, um... 631 00:42:33,240 --> 00:42:35,799 ...sorry, Father, I, I don't speak Italian. 632 00:42:35,800 --> 00:42:37,280 I hope you can understand me. 633 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 God will understand. 634 00:42:41,800 --> 00:42:43,040 What's your sin? 635 00:42:47,400 --> 00:42:49,599 It can't be washed down with brandy or wine. 636 00:42:49,600 --> 00:42:51,600 I know, cos I've tried. 637 00:43:00,160 --> 00:43:01,480 SNIFFLES 638 00:43:04,000 --> 00:43:05,880 I still hear the voices, Father. 639 00:43:07,160 --> 00:43:08,520 What voices? 640 00:43:10,960 --> 00:43:14,719 Help! Please! Stop the boat! 641 00:43:14,720 --> 00:43:16,199 They're leaving us to drown! 642 00:43:16,200 --> 00:43:19,239 There was men in the water and... and we could've saved them. 643 00:43:19,240 --> 00:43:20,839 Please! Stop the boat! 644 00:43:20,840 --> 00:43:22,919 I have a baby I've never seen! 645 00:43:22,920 --> 00:43:26,119 Please, come back! Come back! 646 00:43:26,120 --> 00:43:27,519 No! 647 00:43:27,520 --> 00:43:31,159 We, we had room on our boats and, you know, 648 00:43:31,160 --> 00:43:33,839 we just went past them and left 'em, like. 649 00:43:33,840 --> 00:43:35,760 Why did you leave them? 650 00:43:37,040 --> 00:43:38,800 We had orders, Father. 651 00:43:41,600 --> 00:43:45,120 I still hear them orders when I try and sleep at night. 652 00:43:46,720 --> 00:43:48,600 You know, "Do not slow down. 653 00:43:52,720 --> 00:43:54,440 "Do not come to their aid." 654 00:44:04,360 --> 00:44:08,999 Yeah, we all hear the voices at night, Father, you know. 655 00:44:09,000 --> 00:44:11,719 I know that the other lads do as well, but, you know, none of us 656 00:44:11,720 --> 00:44:13,440 talk to each other about it, like. 657 00:44:15,400 --> 00:44:18,960 Oh, yeah, we can't force them out. 658 00:44:29,760 --> 00:44:31,800 HE SOBS 659 00:44:35,680 --> 00:44:38,800 You know, we killed them poor lads. 660 00:44:40,160 --> 00:44:41,760 You know, we left them. 661 00:44:49,560 --> 00:44:54,080 I rang the bell to signify that it is cocktail hour, Sergeant Kershaw. 662 00:45:00,560 --> 00:45:03,400 You disturb the Sacrament of Penance. 663 00:45:06,840 --> 00:45:11,879 "Beware ye of false priests who come to you in sheep's clothing, 664 00:45:11,880 --> 00:45:14,079 "but inwardly are ravenous wolves." 665 00:45:14,080 --> 00:45:19,320 Matthew, Chapter 5, Verse 15. 666 00:45:20,680 --> 00:45:22,160 Thank you, Father. 667 00:45:31,520 --> 00:45:33,280 BELL TOLLS 668 00:45:55,240 --> 00:46:00,559 La colazione e servita! 669 00:46:00,560 --> 00:46:01,840 Very nice. 670 00:46:18,480 --> 00:46:20,479 Keep your weapons at hand, boys. 671 00:46:20,480 --> 00:46:23,959 Riley, translate any whispers. 672 00:46:23,960 --> 00:46:26,239 McDiarmid, get your feet off the fucking table. 673 00:46:26,240 --> 00:46:27,800 VEHICLE APPROACHES 674 00:46:28,760 --> 00:46:29,960 COCKS GUN 675 00:46:32,120 --> 00:46:33,560 VEHICLE STOPS NEARBY 676 00:46:44,480 --> 00:46:46,159 We are the Resistance. 677 00:46:46,160 --> 00:46:48,679 Giustizia e Liberta Brigade. 678 00:46:48,680 --> 00:46:50,759 From Syracuse and from the mountain. 679 00:46:50,760 --> 00:46:53,159 Soldiers from the mountain. 680 00:46:53,160 --> 00:46:55,039 OK. 681 00:46:55,040 --> 00:46:58,399 We are the Special Air Service. 682 00:46:58,400 --> 00:47:00,040 Beware of imitations. 683 00:47:01,400 --> 00:47:02,879 Why don't you sit down? 684 00:47:02,880 --> 00:47:04,639 We were told you invited others. 685 00:47:04,640 --> 00:47:08,119 I was given orders to break bread with the Resistance 686 00:47:08,120 --> 00:47:10,439 and the people known as the Cosa Nostra. 687 00:47:10,440 --> 00:47:13,599 We are here, you are here... 688 00:47:13,600 --> 00:47:15,799 But they are not here. 689 00:47:15,800 --> 00:47:18,479 I rang the bell at eight. Perhaps their timekeeping is poor. 690 00:47:18,480 --> 00:47:21,480 They always arrive before they are due. You work with them? 691 00:47:22,600 --> 00:47:24,799 War blows you to strange places. 692 00:47:24,800 --> 00:47:27,599 We're anarchists and communists. 693 00:47:27,600 --> 00:47:30,120 They're scum. As are we, as a matter of fact. 694 00:47:32,320 --> 00:47:34,760 {\an8}We were told you are fighting together. 695 00:47:38,280 --> 00:47:40,639 {\an8}Until the war is over, we will fight beside them. 696 00:47:40,640 --> 00:47:42,399 Then we will see them hang. 697 00:47:42,400 --> 00:47:45,320 One big happy fucking family up there on the mountain! 698 00:47:49,480 --> 00:47:53,199 {\an8}Riley? Oh, the man in the fancy hat here smells a rat. 699 00:47:53,200 --> 00:47:56,279 Hey, darlin'. You know I've killed 700 00:47:56,280 --> 00:47:58,679 11 men since I last saw a woman. 701 00:47:58,680 --> 00:48:00,279 Is that it, Jock? 702 00:48:00,280 --> 00:48:02,279 Is that your romantic approach? 703 00:48:02,280 --> 00:48:04,519 If you like, we can talk without them. 704 00:48:04,520 --> 00:48:06,319 Paddy, listen... Why don't you take a seat? 705 00:48:06,320 --> 00:48:07,959 {\an8}Paddy! If they are coming to a rendezvous, 706 00:48:07,960 --> 00:48:10,040 {\an8}they always send children ahead to check. 707 00:48:12,080 --> 00:48:13,320 Calm. 708 00:48:15,080 --> 00:48:17,080 {\an8}Why don't you have a fucking drink, hmm? 709 00:48:19,960 --> 00:48:22,919 {\an8}Riley? Man in the fancy hat says he doesn't trust the priest. 710 00:48:22,920 --> 00:48:24,200 I may shake his hand. 711 00:48:25,600 --> 00:48:26,840 HE COCKS GUN 712 00:48:28,560 --> 00:48:30,199 Paddy, what the fuck is this? 713 00:48:30,200 --> 00:48:31,879 Do you not hear that? Listen. 714 00:48:31,880 --> 00:48:35,640 LOW RUMBLE, CUTLERY CLATTERS 715 00:48:38,520 --> 00:48:40,800 Hey! Hey! Listen! Listen! 716 00:48:43,560 --> 00:48:45,120 OVERHEAD DRONE 717 00:48:49,040 --> 00:48:50,119 Incoming! 718 00:48:50,120 --> 00:48:51,279 THEY ALL SHOUT 719 00:48:51,280 --> 00:48:52,440 Fuck! 720 00:49:05,080 --> 00:49:06,479 Jock! On me! 721 00:49:06,480 --> 00:49:07,959 Go! One, two, three! 722 00:49:07,960 --> 00:49:10,199 They'll come back around! 723 00:49:10,200 --> 00:49:12,520 Take positions! 724 00:49:15,960 --> 00:49:18,399 Right, Jock... Take cover! 725 00:49:18,400 --> 00:49:20,520 Shit, shit, shit, shit! 726 00:49:23,760 --> 00:49:25,160 PLANES QUIETEN 727 00:49:28,600 --> 00:49:30,440 Here we go, hold! Hold. 728 00:49:32,080 --> 00:49:33,480 Go! 729 00:49:45,320 --> 00:49:47,039 Magazine in! 730 00:49:47,040 --> 00:49:48,440 Loaded! 731 00:49:50,240 --> 00:49:52,159 THEY ALL CHEER 732 00:49:52,160 --> 00:49:53,760 Yes! 733 00:49:55,560 --> 00:49:58,359 That Stuka is mine, huh? I claim it. 734 00:49:58,360 --> 00:50:00,119 It's number eight for me. 735 00:50:00,120 --> 00:50:01,799 You keep count? 736 00:50:01,800 --> 00:50:02,960 I keep count. 737 00:50:06,240 --> 00:50:08,479 Cosa Nostra have no real allegiances. 738 00:50:08,480 --> 00:50:10,479 For them, everything is personal. 739 00:50:10,480 --> 00:50:12,039 They gave you up to the Germans. 740 00:50:12,040 --> 00:50:14,440 What did you do to offend them, huh? 741 00:50:15,640 --> 00:50:17,840 Paddy, the lady asked you a question. 742 00:50:19,360 --> 00:50:21,560 This breakfast was not my idea... 743 00:50:24,360 --> 00:50:26,160 ...but it has taught me a lesson. 744 00:50:28,120 --> 00:50:31,400 Be selective about the orders that you obey. 745 00:50:38,000 --> 00:50:39,680 Oh, that was close, man. 746 00:50:49,240 --> 00:50:52,039 Where's that priest? He's gone. 747 00:50:52,040 --> 00:50:53,199 Gone where? 748 00:50:53,200 --> 00:50:55,759 North, across the front line. 749 00:50:55,760 --> 00:50:58,639 And he's with the Germans. So, he set the breakfast table 750 00:50:58,640 --> 00:51:00,519 and then called the Luftwaffe. 751 00:51:00,520 --> 00:51:03,279 I smelt collaboration on his breath under the wine. 752 00:51:03,280 --> 00:51:06,239 Your commanding officer saw only the crucifix. Well, then, you've 753 00:51:06,240 --> 00:51:07,799 brought it on yourself, Paddy. 754 00:51:07,800 --> 00:51:10,520 I heard about your behaviour in the church. About my what? My behaviour? 755 00:51:11,600 --> 00:51:14,679 If you let loose your magazine in the desert, you kick up sand. 756 00:51:14,680 --> 00:51:17,599 If you do it here, people are watching. 757 00:51:17,600 --> 00:51:19,919 And God is watching. 758 00:51:19,920 --> 00:51:21,799 Look, you don't even hate. 759 00:51:21,800 --> 00:51:25,799 Not really. You just... You get mad and then you squeeze the trigger. 760 00:51:25,800 --> 00:51:28,519 And then you make other people mad to make your madness seem all right. 761 00:51:28,520 --> 00:51:30,319 Jesus Christ, Jimmy, that's fucking... 762 00:51:30,320 --> 00:51:32,239 Speaking as someone who doesn't usually give a toss, 763 00:51:32,240 --> 00:51:34,439 you have to change, Paddy. 764 00:51:34,440 --> 00:51:36,280 Someone has to make you change. 765 00:51:37,400 --> 00:51:39,560 Be it God, or me... 766 00:51:40,800 --> 00:51:43,759 ...or the ghost of that Catholic boy 767 00:51:43,760 --> 00:51:45,240 that you left buried in the desert. 768 00:51:47,760 --> 00:51:51,159 I wish to speak with the Colonel 769 00:51:51,160 --> 00:51:55,720 who ordered me and my men into a deathtrap. 770 00:52:03,800 --> 00:52:05,960 Hand that to Greville-Bell. Dismissed. Yes, sir. 771 00:52:15,720 --> 00:52:19,759 My order to you to break bread with people who had 772 00:52:19,760 --> 00:52:23,120 bad intentions was the result of a misjudgment on my part. 773 00:52:24,440 --> 00:52:27,119 I trusted Father Cavalli. I was wrong. 774 00:52:27,120 --> 00:52:29,080 You were right. I apologise. 775 00:52:34,400 --> 00:52:37,679 I will accept your apology on one condition. Ah! 776 00:52:37,680 --> 00:52:40,519 I would like to request that Staff Sergeant Almonds 777 00:52:40,520 --> 00:52:42,600 is transferred to join my detachment. 778 00:52:45,840 --> 00:52:49,879 Paddy, after the attack on Cannizzaro, you will embark 779 00:52:49,880 --> 00:52:53,279 for the mainland, where part of our mission is about hearts and minds... 780 00:52:53,280 --> 00:52:57,119 I need a man with Staff Sergeant Almonds' specific capabilities. 781 00:52:57,120 --> 00:53:00,559 Paddy, engage with what I'm saying. I am engaging. 782 00:53:00,560 --> 00:53:03,999 Staff Sergeant Almonds is a religious man himself. 783 00:53:04,000 --> 00:53:09,160 Perhaps he might be able to advise me with regards to my behaviour. 784 00:53:10,280 --> 00:53:14,159 Oh. Even just now, he and I exchanged a few words, 785 00:53:14,160 --> 00:53:16,559 and I am already considering those words. 786 00:53:16,560 --> 00:53:19,880 His advice to me is that I must change. 787 00:53:24,520 --> 00:53:27,119 You see, the problem with you, Paddy, as well as everything else - 788 00:53:27,120 --> 00:53:32,720 the good and the bad - is that you are very, very smart. 789 00:53:34,960 --> 00:53:37,239 I suck my thumb, you see, sir. 790 00:53:37,240 --> 00:53:40,159 You use your deplorable behaviour on this island 791 00:53:40,160 --> 00:53:42,759 as an argument for stealing away one of my best men. 792 00:53:42,760 --> 00:53:46,520 No, it's the name of the SAS that has been stolen. 793 00:53:50,560 --> 00:53:53,960 Request denied, Major Paddy Mayne. 794 00:53:54,920 --> 00:53:58,199 Now, you have one hour to gather your troops 795 00:53:58,200 --> 00:54:01,359 and fuck off north to Cannizzaro, 796 00:54:01,360 --> 00:54:04,679 where the Germans, the Italians and, most likely, the Sicilian Mafia 797 00:54:04,680 --> 00:54:05,879 will be waiting for you. 798 00:54:05,880 --> 00:54:09,239 Oh, I'd say one hour is more than enough time for us 799 00:54:09,240 --> 00:54:14,599 to organise our withdrawal from this pretty wee seaside town 800 00:54:14,600 --> 00:54:18,439 which, in many ways, reminds me so much of home. 801 00:54:18,440 --> 00:54:19,600 Sir. 802 00:54:25,520 --> 00:54:26,839 Gosh. 803 00:54:26,840 --> 00:54:28,400 Very good. 804 00:54:43,200 --> 00:54:45,439 Woo-ho-ho-ho-ho! 805 00:54:45,440 --> 00:54:47,480 LAUGHTER 806 00:54:49,760 --> 00:54:52,319 This is Fascist Government money, lads, remember that. 807 00:54:52,320 --> 00:54:53,760 Fill your nets. 808 00:54:55,120 --> 00:54:57,120 No pasaran, eh, Pad? Go on by. 809 00:54:59,360 --> 00:55:01,360 OK, roll up, roll up! 810 00:55:14,640 --> 00:55:16,959 Paddy! I thought the Resistenza 811 00:55:16,960 --> 00:55:18,839 made us all look a wee bit pedestrian... 812 00:55:18,840 --> 00:55:21,240 LAUGHTER ...so help your fucking selves, like. 813 00:55:28,360 --> 00:55:33,279 I, er, gave the donkey the Freedom of the City, 814 00:55:33,280 --> 00:55:37,039 and we left the churches alone, Paddy, as per your orders. 815 00:55:37,040 --> 00:55:39,599 Not my fucking orders. 816 00:55:39,600 --> 00:55:41,160 That man's orders. 817 00:55:48,680 --> 00:55:50,879 What did you tell your CO? 818 00:55:50,880 --> 00:55:53,400 I told him that if he let me go... 819 00:55:54,480 --> 00:55:57,719 ...that I would take charge of Paddy Mayne's mortal soul 820 00:55:57,720 --> 00:55:59,480 till the day we reach Berlin. 821 00:56:00,640 --> 00:56:02,480 Shook me hand and wished me luck. 822 00:56:05,880 --> 00:56:07,919 Reg. 823 00:56:07,920 --> 00:56:09,040 Johnny. 824 00:56:12,280 --> 00:56:13,520 HE WHISTLES 825 00:56:15,160 --> 00:56:16,679 Men of the SAS - 826 00:56:16,680 --> 00:56:19,839 known to the uninitiated as the SRS - 827 00:56:19,840 --> 00:56:23,039 can I invite you to welcome back my good friend, 828 00:56:23,040 --> 00:56:26,719 my conscience and my voice of reason? 829 00:56:26,720 --> 00:56:28,559 Staff Sergeant Jimmy Almonds! 830 00:56:28,560 --> 00:56:30,600 THEY CHEER 831 00:56:40,240 --> 00:56:41,800 Hey, good man. 832 00:56:44,320 --> 00:56:46,039 Cheers, lads. 833 00:56:46,040 --> 00:56:48,440 MUSIC: Counting The Beat by The Swingers 834 00:56:51,720 --> 00:56:54,119 Give me those field glasses, will you? 835 00:56:54,120 --> 00:56:55,200 Yeah. 836 00:56:56,400 --> 00:56:58,879 โ™ช I look into your eyes 837 00:56:58,880 --> 00:57:01,799 โ™ช Don't know where to turn 838 00:57:01,800 --> 00:57:03,839 โ™ช I'm gonna drift into that void 839 00:57:03,840 --> 00:57:05,959 โ™ช I'm flying through space, I'm an asteroid... โ™ช 840 00:57:05,960 --> 00:57:07,159 Oh, David! 841 00:57:07,160 --> 00:57:08,879 โ™ช ..Time doesn't take place when you're paranoid 842 00:57:08,880 --> 00:57:12,679 โ™ช I'm thinking 'bout you and nothing else 843 00:57:12,680 --> 00:57:14,919 โ™ช Think about you, you think about me 844 00:57:14,920 --> 00:57:17,560 โ™ช Thinking 'bout you, I'm counting the beat 845 00:57:19,240 --> 00:57:21,719 โ™ช I'm thinking about you 846 00:57:21,720 --> 00:57:23,959 โ™ช I'm thinking about me 847 00:57:23,960 --> 00:57:26,439 โ™ช I'm thinking about just you and me 848 00:57:26,440 --> 00:57:29,999 โ™ช La-dah-de-de, there ain't no place I'd rather be 849 00:57:30,000 --> 00:57:44,639 โ™ช La-da-de-da, la-da-de-da 850 00:57:44,640 --> 00:57:47,240 โ™ช Uh-uh-oh, uh-uh-uh-uh-oh 851 00:57:48,600 --> 00:57:50,799 โ™ช I'm bleeding to death 852 00:57:50,800 --> 00:57:53,199 โ™ช On a cloudless day 853 00:57:53,200 --> 00:57:55,880 โ™ช A three-four heartbeat... โ™ช 63753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.