Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,575 --> 00:00:25,025
Cannot a man love two women?
2
00:00:25,059 --> 00:00:26,819
I think he loves Elizabeth better.
3
00:00:26,854 --> 00:00:27,855
To the Poldarks.
4
00:00:27,889 --> 00:00:28,994
And Wheal Grace.
5
00:00:32,756 --> 00:00:33,999
Are you stalking me, Dr. Enys?
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,449
Not at all.
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,692
I am a gentleman, sir...
8
00:00:37,727 --> 00:00:38,900
And she is an heiress.
9
00:00:38,935 --> 00:00:40,557
I ask you to marry me.
10
00:00:40,592 --> 00:00:41,524
Don't go there tonight.
11
00:00:41,558 --> 00:00:44,320
Get out of my way.
12
00:00:45,148 --> 00:00:46,598
I love him to distraction
13
00:00:46,632 --> 00:00:48,117
and will marry him next month.
14
00:00:49,842 --> 00:00:50,947
Do you not want her?
15
00:00:50,981 --> 00:00:51,844
I don't know.
16
00:00:51,879 --> 00:00:52,845
He's left me with only
17
00:00:52,880 --> 00:00:54,537
one possible choice.
18
00:00:57,333 --> 00:00:58,265
I thought you should know
19
00:00:58,299 --> 00:01:00,060
that he's joined the navy.
20
00:01:00,094 --> 00:01:01,302
I'm going to war.
21
00:01:01,337 --> 00:01:03,201
So, these are our last few hours.
22
00:01:04,478 --> 00:01:05,617
My true and abiding love
23
00:01:05,651 --> 00:01:06,790
is for you.
24
00:01:06,825 --> 00:01:08,033
She will never
come between us again.
25
00:01:08,068 --> 00:01:10,656
In the summer, Elizabeth gives birth
26
00:01:10,691 --> 00:01:12,210
to a Warleggan heir.
27
00:01:12,244 --> 00:01:14,143
Unless it comes sooner.
28
00:02:06,678 --> 00:02:07,782
Elizabeth!
29
00:02:18,448 --> 00:02:19,311
Are you hurt?
30
00:02:19,346 --> 00:02:20,899
No, not in the least;
please let go--
31
00:02:20,933 --> 00:02:22,556
I can manage.You could have been thrown.
32
00:02:22,590 --> 00:02:24,178
Why is it any of your concern?
33
00:02:24,213 --> 00:02:25,214
You were in difficulty.
34
00:02:25,248 --> 00:02:26,318
Would you rather
I just abandoned you?
35
00:02:26,353 --> 00:02:27,940
Because that
would be unheard of?
36
00:02:29,873 --> 00:02:33,774
I wish you nothing but good,
Elizabeth.
37
00:02:33,808 --> 00:02:35,465
You must know that.Must I?
38
00:02:43,370 --> 00:02:44,716
Elizabeth! What happened?
39
00:02:44,750 --> 00:02:46,476
One moment, you were behind me,
the next...
40
00:02:46,511 --> 00:02:48,064
The horse bolted.I happened to be close by.
41
00:02:48,098 --> 00:02:51,516
Neither my wife nor my unborn
child require your assistance.
42
00:02:51,550 --> 00:02:54,277
Must you turn everything
into a battle, George?
43
00:02:54,312 --> 00:02:56,141
Lay hand or set foot
44
00:02:56,176 --> 00:02:58,074
on anything of mine again,
45
00:02:58,108 --> 00:03:00,801
and you will find the battle
has barely begun.
46
00:03:12,122 --> 00:03:13,641
Yah!
47
00:04:14,495 --> 00:04:17,498
How looked Elizabeth?
48
00:04:17,533 --> 00:04:19,397
Must be near her time.
49
00:04:19,431 --> 00:04:20,432
Or within a month of it.
50
00:04:20,467 --> 00:04:24,574
I know little of these things.
51
00:04:24,609 --> 00:04:26,093
And care even less?
52
00:04:26,127 --> 00:04:28,268
Would you rather I care more?
53
00:04:28,302 --> 00:04:31,236
I would rather there was one day
in seven that you did not rise
54
00:04:31,271 --> 00:04:32,306
before dawn.
55
00:04:32,341 --> 00:04:34,308
Then I fear you've
married the wrong man!
56
00:04:34,343 --> 00:04:37,346
What is it for, Ross?
57
00:04:37,380 --> 00:04:38,899
You're always about some task,
but
58
00:04:38,933 --> 00:04:41,142
to what purpose?
59
00:04:42,937 --> 00:04:46,113
It is almost as if to keep
your mind from thinking.
60
00:04:46,147 --> 00:04:50,738
Whereas you, my love,
think too much.
61
00:04:57,297 --> 00:04:58,505
If you recall, my dear,
62
00:04:58,539 --> 00:05:00,334
I was against you
riding at all.
63
00:05:00,369 --> 00:05:02,371
With barely a month to go
before the child.
64
00:05:02,405 --> 00:05:04,511
Perhaps it was
a little reckless.
65
00:05:04,545 --> 00:05:05,581
And not for the first time.
66
00:05:05,615 --> 00:05:07,410
Only yesterday, I find you
lifting heavy books.
67
00:05:07,445 --> 00:05:10,862
Before that,
a three-mile walk.
68
00:05:10,896 --> 00:05:14,866
Perhaps you'd advise against me
joining you in Truro today?
69
00:05:14,900 --> 00:05:16,488
My dear, nothing
70
00:05:16,523 --> 00:05:18,835
would gratify me
more than to
71
00:05:18,870 --> 00:05:20,941
have you beside me
at the grand opening,
72
00:05:20,975 --> 00:05:23,392
but our priority now
73
00:05:23,426 --> 00:05:26,533
must be the welfare
of the Warleggan heir.
74
00:05:27,948 --> 00:05:30,882
Mama, I heard Saphira took you
for a gallop,
75
00:05:30,916 --> 00:05:32,608
and Uncle Ross saved you!
76
00:05:32,642 --> 00:05:34,817
Who is spreading such tales?
77
00:05:34,851 --> 00:05:36,163
We ought to thank him!
78
00:05:36,197 --> 00:05:38,165
Shall we ask him and
Aunt Demelza to dinner?
79
00:05:38,199 --> 00:05:39,891
Excellent thought!
80
00:05:42,065 --> 00:05:44,896
Uncle Ross and Aunt Demelza
do not visit us now.
81
00:05:44,930 --> 00:05:45,966
But why shouldthat be?
82
00:05:46,000 --> 00:05:47,208
They are Poldarks,
and we are als...
83
00:05:47,243 --> 00:05:48,520
Warleggans.
84
00:05:50,004 --> 00:05:51,109
I've been thinking,
85
00:05:51,143 --> 00:05:52,904
boy, that the time has come
86
00:05:52,938 --> 00:05:54,975
for you to take my name.
87
00:05:55,009 --> 00:05:57,253
He was born a Poldark.
88
00:05:57,287 --> 00:06:01,015
But since his mama's marriage,
he is now my son.
89
00:06:03,363 --> 00:06:05,813
Since you wish it,
I will change my name.
90
00:06:05,848 --> 00:06:07,194
Good boy.
91
00:06:07,228 --> 00:06:08,160
To Geoffrey Charles
92
00:06:08,195 --> 00:06:09,852
FrancisPoldark.
93
00:06:20,621 --> 00:06:21,415
No, no...
94
00:06:21,450 --> 00:06:22,658
No.
95
00:06:22,692 --> 00:06:26,040
Oh, my dear, your efforts,
96
00:06:26,075 --> 00:06:27,870
though valiant,
97
00:06:27,904 --> 00:06:28,767
will be in vain.
98
00:06:28,802 --> 00:06:31,391
Dr. Enys warned me he could
99
00:06:31,425 --> 00:06:34,946
only prolong my life,
not save it.
100
00:06:34,980 --> 00:06:37,397
Dr. Enys may be wrong.
101
00:06:38,950 --> 00:06:40,434
Dr. Enys is at sea
102
00:06:40,469 --> 00:06:44,645
and doubtless gives me
not a second thought.
103
00:06:44,680 --> 00:06:46,578
Still,
104
00:06:46,613 --> 00:06:49,443
there is, however, something
105
00:06:49,478 --> 00:06:52,895
that would ease me.
106
00:06:52,929 --> 00:06:55,207
If, when I'm gone,
107
00:06:55,242 --> 00:06:59,419
you will be cared for
by a husband
108
00:06:59,453 --> 00:07:02,111
of wealth and consequence.
109
00:07:02,145 --> 00:07:05,114
Lord Coniston has written,
110
00:07:05,148 --> 00:07:08,428
asking for permission to
announce your engagement.
111
00:07:08,462 --> 00:07:12,293
And as I have told you,
I cannot consider it.
112
00:07:12,328 --> 00:07:15,435
You are my only concern.
113
00:07:15,469 --> 00:07:17,057
Still, I wish...
114
00:07:17,091 --> 00:07:18,265
Shh, uncle.
115
00:07:18,299 --> 00:07:20,440
The subject is closed.
116
00:07:21,475 --> 00:07:22,718
Captain Poldark...
117
00:07:34,074 --> 00:07:34,971
Finally!
118
00:07:35,006 --> 00:07:37,284
George? Thanking you
for saving Elizabeth?
119
00:07:37,318 --> 00:07:40,425
No, the thing I've been
laboring to bring about
120
00:07:40,460 --> 00:07:41,737
for months.
121
00:07:46,914 --> 00:07:48,537
I must leave immediately.
122
00:07:54,508 --> 00:07:56,752
♪ Now this old man went out to roam ♪
123
00:07:56,786 --> 00:07:58,201
♪ Twee tweedle twee
124
00:07:58,236 --> 00:08:00,997
♪ Now this old man
went out to roam ♪
125
00:08:01,032 --> 00:08:03,241
♪ Left his wife alone at home
126
00:08:03,275 --> 00:08:04,207
♪ For...
127
00:08:04,242 --> 00:08:06,347
♪ A funny old woman
was she, was she ♪
128
00:08:06,382 --> 00:08:08,039
♪ A funny old woman was she
129
00:08:09,005 --> 00:08:10,179
♪ A funny old woman was she
130
00:08:10,213 --> 00:08:12,077
How will it be managed?
131
00:08:12,112 --> 00:08:15,322
With care and
the utmost secrecy.
132
00:08:15,356 --> 00:08:17,669
Judas, I can scarce
believe this day has come.
133
00:08:17,704 --> 00:08:19,740
It's far from over.
134
00:08:19,775 --> 00:08:21,293
Anything could go amiss.
135
00:08:36,619 --> 00:08:37,724
Well?
136
00:08:39,967 --> 00:08:41,313
Tomorrow.
137
00:08:49,563 --> 00:08:50,840
Who be this, then?
138
00:09:16,970 --> 00:09:17,695
Prudie...
139
00:09:17,729 --> 00:09:19,006
This be my brother, Drake.
140
00:09:19,041 --> 00:09:20,145
Good day, ma'am.
141
00:09:21,250 --> 00:09:22,458
How be you've escaped
father's clutches?
142
00:09:22,492 --> 00:09:24,425
Nay, 'tis he did send me.
143
00:09:25,875 --> 00:09:27,152
Wherefore?
144
00:09:27,187 --> 00:09:28,775
To fetch ye home.
145
00:09:35,885 --> 00:09:38,612
And is the brood mare
safely back in the stall?
146
00:09:38,647 --> 00:09:40,614
I must ask you
not to use such terms.
147
00:09:40,649 --> 00:09:42,236
Elizabeth is much more
to me than that.
148
00:09:42,271 --> 00:09:44,100
Which frankly baffles me.
149
00:09:44,135 --> 00:09:49,347
The thrall she's exerted,
over you and Francis-- Ross.
150
00:09:49,381 --> 00:09:51,418
I fail to see
the fascination.
151
00:09:51,452 --> 00:09:52,868
In fact...You think I could've
152
00:09:52,902 --> 00:09:53,834
done better, yes,
153
00:09:53,869 --> 00:09:54,904
Uncle, you've said so
154
00:09:54,939 --> 00:09:56,078
many times.
155
00:09:58,011 --> 00:10:00,910
And the Poldark brat?
156
00:10:00,945 --> 00:10:03,223
Grows more like his father
every day.
157
00:10:03,257 --> 00:10:04,224
Spoiled.
158
00:10:04,258 --> 00:10:06,053
Petulant.And overly
159
00:10:06,088 --> 00:10:08,228
attached to his mother.
160
00:10:08,262 --> 00:10:10,575
Two words.
161
00:10:12,301 --> 00:10:13,647
Boarding school.
162
00:10:14,683 --> 00:10:16,512
Softly, Uncle.
163
00:10:16,546 --> 00:10:18,618
These things must be done
by degrees.
164
00:10:20,343 --> 00:10:23,450
In fact, I will be tackling
the subject this very afternoon,
165
00:10:23,484 --> 00:10:26,177
after we've commenced our
mission to be the only bank
166
00:10:26,211 --> 00:10:27,557
in Cornwall.
167
00:10:38,051 --> 00:10:38,741
Be this
168
00:10:38,776 --> 00:10:39,915
Captain Poldark?
169
00:10:39,949 --> 00:10:41,779
My brother, Drake.
170
00:10:43,504 --> 00:10:44,471
What brings you here?
171
00:10:44,505 --> 00:10:45,610
Father, sir.
172
00:10:45,645 --> 00:10:46,680
Did send for sister.
173
00:10:46,715 --> 00:10:48,889
To what purpose?
174
00:10:48,924 --> 00:10:51,029
To make his farewells.
175
00:10:51,064 --> 00:10:52,341
He's dying.
176
00:10:52,375 --> 00:10:54,032
Oh.
177
00:10:56,966 --> 00:10:58,899
Will you go?
178
00:10:58,934 --> 00:11:01,350
I've no liking to.
179
00:11:01,384 --> 00:11:02,592
The man never loved me.
180
00:11:02,627 --> 00:11:04,560
All he ever gived
me was bruises.
181
00:11:04,594 --> 00:11:06,148
And I.
182
00:11:08,426 --> 00:11:13,500
Though it do grieve me,
I think I must decline.
183
00:11:13,534 --> 00:11:16,330
'Tis brother Sam
did urge me here.
184
00:11:16,365 --> 00:11:18,022
I tell'd him ye
wouldn't come back.
185
00:11:20,541 --> 00:11:21,542
It is not for want
186
00:11:21,577 --> 00:11:26,513
of love of thee.I do know that, sister.
187
00:11:43,288 --> 00:11:45,290
Impending arrival
188
00:11:45,325 --> 00:11:48,466
brings fresh travail.
189
00:11:50,157 --> 00:11:52,021
That's cheerful.
190
00:11:52,056 --> 00:11:54,541
Blood, name,
191
00:11:54,575 --> 00:11:57,406
purpose, fate.
192
00:11:57,440 --> 00:12:01,203
Cards tell me naught.
193
00:12:01,237 --> 00:12:03,343
But he's coming.
194
00:12:03,377 --> 00:12:05,345
Sooner than we think.
195
00:12:31,854 --> 00:12:33,304
Uncle Ross!
196
00:12:33,338 --> 00:12:34,615
No.
197
00:12:41,691 --> 00:12:42,623
Come indoors, boy.
198
00:12:42,658 --> 00:12:44,522
The rabble are mustering.
199
00:12:48,837 --> 00:12:49,976
Would you like me to convey
200
00:12:50,010 --> 00:12:52,737
your respects to
young Master Warleggan?
201
00:12:52,772 --> 00:12:55,257
By all means.
202
00:12:55,291 --> 00:12:56,603
If ever he exists.
203
00:13:00,952 --> 00:13:02,643
As if that monstrous bank were not enough.
204
00:13:02,678 --> 00:13:04,922
Now George must flaunt
his ownership
205
00:13:04,956 --> 00:13:07,338
of all the Trenwith Poldarks.
206
00:13:07,372 --> 00:13:09,789
Well, he means to put me
out of business.
207
00:13:09,823 --> 00:13:12,619
Every day, he grows
more dominant.
208
00:13:12,653 --> 00:13:14,448
The war with
France suits him.
209
00:13:14,483 --> 00:13:16,554
Men like Enys go
off to fight,
210
00:13:16,588 --> 00:13:19,453
while George stays home
and grows rich.
211
00:13:19,488 --> 00:13:20,972
Fine way to
make a profit.
212
00:13:22,767 --> 00:13:24,631
But of matters more pleasant:
213
00:13:24,665 --> 00:13:26,288
your accounts are healthy.
214
00:13:26,322 --> 00:13:28,842
Your mine prospers.
215
00:13:28,877 --> 00:13:31,465
My land thrives,
my family is well,
216
00:13:31,500 --> 00:13:35,021
and I promised my wife
my fighting days are done.
217
00:13:35,055 --> 00:13:38,610
Then what could
possibly go wrong?
218
00:13:40,302 --> 00:13:44,168
It do gladden the heart to see
how ye live now, sister,
219
00:13:44,202 --> 00:13:45,859
in such contentment,
220
00:13:45,894 --> 00:13:48,620
and with so fine a gent
as Captain Poldark.
221
00:13:48,655 --> 00:13:52,659
Yes, brother.
222
00:13:52,693 --> 00:13:53,798
Truly, I am blessed.
223
00:14:00,253 --> 00:14:01,564
Tell Father that
224
00:14:01,599 --> 00:14:03,843
I'll pray for him.
225
00:14:24,001 --> 00:14:25,519
Morwenna?
226
00:14:37,083 --> 00:14:38,843
This way, madam.
227
00:14:43,123 --> 00:14:44,884
Are we here to ask
for money, Mama?
228
00:14:44,918 --> 00:14:46,230
Don't be uncouth,
Morwenna.
229
00:14:46,264 --> 00:14:47,956
Your father may have
left us destitute,
230
00:14:47,990 --> 00:14:50,579
but we are not
so vulgar as to beg.
231
00:14:55,377 --> 00:14:56,550
My dear Mrs. Chynoweth.
232
00:14:56,585 --> 00:14:58,035
Such a noble family name,
233
00:14:58,069 --> 00:15:01,279
and so undeserving of
your current misfortune.
234
00:15:01,314 --> 00:15:02,418
I hope I can be of service
235
00:15:02,453 --> 00:15:04,248
on this auspicious day.
236
00:15:04,282 --> 00:15:05,421
May I present my daughter
237
00:15:05,456 --> 00:15:08,355
Morwenna?
238
00:15:08,390 --> 00:15:10,012
I have the honor
to be your relation.
239
00:15:10,047 --> 00:15:12,497
Since I married
your cousin Elizabeth.
240
00:15:12,532 --> 00:15:16,260
And, as you may know, our first
child will be born next month.
241
00:15:18,262 --> 00:15:20,954
Yet I worry for my stepson.
242
00:15:20,989 --> 00:15:22,956
Is he unwell?
243
00:15:22,991 --> 00:15:24,130
Thankfully, no.
244
00:15:24,164 --> 00:15:27,581
But with the arrival
of a sibling,
245
00:15:27,616 --> 00:15:29,756
I'm concerned he may
no longer receive
246
00:15:29,790 --> 00:15:31,585
the attention he deserves.
247
00:15:31,620 --> 00:15:34,519
But I've been speaking
with your mother
248
00:15:34,554 --> 00:15:35,486
and we think
249
00:15:35,520 --> 00:15:36,625
we've found
a solution.
250
00:15:41,630 --> 00:15:44,978
The bank opening
was so dull.
251
00:15:45,013 --> 00:15:47,912
I made Trigg take me home
as soon as it was over.
252
00:15:47,947 --> 00:15:51,019
Uncle George has returned.
253
00:15:52,813 --> 00:15:54,436
But who is that with him?
254
00:16:24,500 --> 00:16:27,814
A governess?
255
00:16:27,848 --> 00:16:28,815
What on earth
do you mean?
256
00:16:28,849 --> 00:16:30,437
Forgive me, cousin,
257
00:16:30,472 --> 00:16:31,714
this is no reflection
on you.
258
00:16:31,749 --> 00:16:34,131
It's just...
we have never
259
00:16:34,165 --> 00:16:35,201
discussed this.
260
00:16:35,235 --> 00:16:36,409
Why would Geoffrey Charles
261
00:16:36,443 --> 00:16:37,617
even need a governess?
262
00:16:37,651 --> 00:16:39,929
My dear, you must see
what I'm thinking?
263
00:16:39,964 --> 00:16:41,276
Oh, we do.
264
00:16:41,310 --> 00:16:44,520
Do we want him
to feel neglected?
265
00:16:44,555 --> 00:16:45,832
In his final year before
266
00:16:45,866 --> 00:16:46,902
he goes away to school?
267
00:16:46,936 --> 00:16:47,799
But I thought
268
00:16:47,834 --> 00:16:48,731
we'd agreed he would
269
00:16:48,766 --> 00:16:50,526
not go away.
270
00:16:50,561 --> 00:16:51,665
I would miss him too much.
271
00:16:51,700 --> 00:16:52,839
And he would miss me.
272
00:16:52,873 --> 00:16:53,771
Your cousin is a most
273
00:16:53,805 --> 00:16:54,979
amiable girl.
274
00:16:55,014 --> 00:16:57,775
She's of course
no substitute for you,
275
00:16:57,809 --> 00:17:00,605
yet she will help him
to be less dependent,
276
00:17:00,640 --> 00:17:03,022
and her presence here
will take the burden off you.
277
00:17:03,056 --> 00:17:06,059
My son is not
a burden to me.
278
00:17:06,094 --> 00:17:07,750
And how can I applaud
an arrangement
279
00:17:07,785 --> 00:17:10,512
in which I am no longer
the major influence
280
00:17:10,546 --> 00:17:12,065
in my child's life?
281
00:17:12,100 --> 00:17:14,585
But how could you
ever continue to be
282
00:17:14,619 --> 00:17:16,104
when, in a month,
283
00:17:16,138 --> 00:17:18,485
you will have
our child to care for?
284
00:17:27,115 --> 00:17:29,807
Fetched all I asked for?
285
00:17:29,841 --> 00:17:32,879
Now you can supply the feast.
286
00:17:32,913 --> 00:17:34,846
If you can supply
the guests.
287
00:17:36,331 --> 00:17:39,989
I saw George
outside his new bank.
288
00:17:40,024 --> 00:17:42,371
Geoffrey Charles
was with him.
289
00:17:42,406 --> 00:17:43,890
By choice?
290
00:17:43,924 --> 00:17:46,651
Francis must be turning
in his grave.
291
00:17:46,686 --> 00:17:47,997
Message from the mine.
292
00:17:48,032 --> 00:17:49,102
You have a visitor.
293
00:18:00,079 --> 00:18:02,219
Who's our mystery caller?
294
00:18:09,433 --> 00:18:10,261
Ah.
295
00:18:10,296 --> 00:18:11,504
Well, Uncle Ross!
296
00:18:11,538 --> 00:18:13,126
Well, nephew.
297
00:18:13,161 --> 00:18:15,646
So you've escaped
your jailers?
298
00:18:15,680 --> 00:18:18,131
Seeing you reminded me of Papa,
so I thought,
299
00:18:18,166 --> 00:18:19,891
why should I not
go and visit his mine?
300
00:18:19,926 --> 00:18:21,238
You're welcome any time.
301
00:18:21,272 --> 00:18:22,929
So I should hope--
after all,
302
00:18:22,963 --> 00:18:24,241
mining is in my blood.
303
00:18:24,275 --> 00:18:26,657
Your father must've told you--
304
00:18:26,691 --> 00:18:28,452
mining is hard.
305
00:18:28,486 --> 00:18:30,074
And the results uncertain.
306
00:18:31,179 --> 00:18:32,766
This seems real enough.
307
00:18:32,801 --> 00:18:34,734
Well, that's the finished
article.
308
00:18:34,768 --> 00:18:36,943
I should like to find some
for myself.
309
00:18:36,977 --> 00:18:39,152
May I?
310
00:18:49,714 --> 00:18:51,095
See here.
311
00:18:51,130 --> 00:18:52,614
This is a fine quartzy rock.
312
00:18:52,648 --> 00:18:54,547
And that becomes bright,
shiny metal?
313
00:18:54,581 --> 00:18:56,997
Sounds easy, does it not?
314
00:18:58,102 --> 00:19:02,210
To think, I'm the last
of the Trenwith Poldarks.
315
00:19:02,244 --> 00:19:03,970
You forget Aunt Agatha.
316
00:19:04,004 --> 00:19:05,385
So do you!
317
00:19:06,421 --> 00:19:08,802
Or so she tells me.
318
00:19:08,837 --> 00:19:10,942
I think of her often.
319
00:19:10,977 --> 00:19:12,289
And you.
320
00:19:35,277 --> 00:19:36,520
This is Morwenna,
321
00:19:36,554 --> 00:19:37,831
your new governess.
322
00:19:37,866 --> 00:19:40,351
And my cousin.
323
00:19:40,386 --> 00:19:41,214
I hope in time we can
324
00:19:41,249 --> 00:19:42,733
become good friends.
325
00:19:42,767 --> 00:19:44,148
Of course you will!
326
00:19:45,494 --> 00:19:47,151
Oh, Aunt,
327
00:19:47,186 --> 00:19:50,119
Uncle Ross said I must pass
on his good wishes.
328
00:19:50,154 --> 00:19:51,224
He misses you.
329
00:19:51,259 --> 00:19:52,639
And I him.
330
00:19:52,674 --> 00:19:54,641
Where did you speak
with Ross?At the mine.
331
00:19:54,676 --> 00:19:55,711
I went to visit him.
332
00:19:55,746 --> 00:19:56,747
By whose permission?
333
00:19:56,781 --> 00:19:59,025
I need no permission to visit
my own family.
334
00:19:59,059 --> 00:20:01,027
Quite right, boy!
335
00:20:08,724 --> 00:20:11,244
Fitty fizzog he have,
336
00:20:11,279 --> 00:20:12,659
little brother of yourn.
337
00:20:12,694 --> 00:20:15,766
I wish he'd never come.
338
00:20:15,800 --> 00:20:18,078
You'd sooner not be minded of him?
339
00:20:18,113 --> 00:20:21,012
There's much I'd sooner
not be minded of.
340
00:20:21,047 --> 00:20:22,945
I should learn
to be like Ross.
341
00:20:22,980 --> 00:20:26,432
What he can't abide
to think on,
342
00:20:26,466 --> 00:20:28,537
it's like it don't exist.
343
00:21:20,451 --> 00:21:22,073
Ross, am I a bad daughter?
344
00:21:22,108 --> 00:21:24,938
He was a bad father.
345
00:21:24,973 --> 00:21:25,905
And yet,
346
00:21:25,939 --> 00:21:28,148
it is a bond, Ross.
347
00:21:29,840 --> 00:21:30,944
Father and child.
348
00:21:33,844 --> 00:21:35,570
Despite all,
it cannot be denied.
349
00:21:40,575 --> 00:21:42,646
Can you be there and back
in time?
350
00:21:42,680 --> 00:21:44,095
If we leave now.
351
00:21:49,066 --> 00:21:51,240
If you're late,
we cannot wait for you.
352
00:21:51,275 --> 00:21:53,277
Of course.
You mustn't miss the hour.
353
00:21:53,312 --> 00:21:54,934
I can scarce believe
'twill happen at all.
354
00:21:54,968 --> 00:21:56,729
Well, it must
and it will.
355
00:21:56,763 --> 00:21:57,523
Provided the
other parties
356
00:21:57,557 --> 00:21:59,456
play their part.
357
00:22:06,359 --> 00:22:08,188
No, Horace, you must stay here
358
00:22:08,223 --> 00:22:09,362
and guard Uncle Ray.
359
00:22:09,397 --> 00:22:11,330
Caroline?
360
00:22:11,364 --> 00:22:12,952
Are you going out?
361
00:22:12,986 --> 00:22:15,782
I've been thinking over
what you said, Uncle.
362
00:22:15,817 --> 00:22:16,818
About Lord Coniston.
363
00:22:16,852 --> 00:22:18,509
And I wondered
if I shouldn't go to London.
364
00:22:18,544 --> 00:22:24,308
Oh, my dear,
you'd make your old guardian
365
00:22:24,343 --> 00:22:25,999
very happy.
366
00:22:26,034 --> 00:22:28,519
I only wish
I could come with you.
367
00:22:31,315 --> 00:22:33,386
I'll be there and back
before you know it.
368
00:23:20,709 --> 00:23:22,504
Sister be here, Father.
369
00:23:22,539 --> 00:23:24,679
As ye did command.
370
00:23:38,969 --> 00:23:40,280
Take his hand.
371
00:24:01,819 --> 00:24:04,235
The hour is upon me, daughter.
372
00:24:06,445 --> 00:24:09,102
I'd easier go
373
00:24:09,137 --> 00:24:12,416
if I know'd you've
returned to the light.
374
00:24:12,451 --> 00:24:14,487
The Lord is merciful
375
00:24:14,522 --> 00:24:17,076
and He shall guide ye home.
376
00:24:17,110 --> 00:24:22,771
I thank the Lord kindly,
but I believe I know my own way.
377
00:24:22,806 --> 00:24:27,327
Samuel, Drake.
378
00:24:30,883 --> 00:24:32,471
'Tis for thee to lead
the fa...
379
00:24:34,093 --> 00:24:36,371
...the fallen souls
of Cornwall.
380
00:24:37,752 --> 00:24:39,926
Aye, Father,
we'll make it
381
00:24:39,961 --> 00:24:40,893
our mission.
382
00:24:53,871 --> 00:24:55,321
Ah, Ross,
here you are.
383
00:24:56,702 --> 00:24:58,807
Tom Harry spied you
riding this way.
384
00:25:01,845 --> 00:25:03,467
I believe I'm free to do so.
385
00:25:03,502 --> 00:25:07,471
Unless you've purchased
every church in Cornwall.
386
00:25:07,506 --> 00:25:11,026
There are a few places
I've yet to purchase.
387
00:25:11,061 --> 00:25:13,304
Wheal Grace being one.
388
00:25:13,339 --> 00:25:15,065
I think we both know
there are things
389
00:25:15,099 --> 00:25:17,170
which even you cannot buy.
390
00:25:17,205 --> 00:25:21,071
Your stepson, for instance.
391
00:25:21,105 --> 00:25:24,592
It would be a mistake
to encourage his visits.
392
00:25:24,626 --> 00:25:27,180
A mistake for whom?
393
00:25:27,215 --> 00:25:30,321
He's my stepson and heir.
394
00:25:30,356 --> 00:25:32,392
He'd do well
not to displease me.
395
00:25:32,427 --> 00:25:35,844
Surely his very existence
displeases you.
396
00:25:35,879 --> 00:25:38,157
I shall tolerate him
397
00:25:38,191 --> 00:25:40,124
for the moment.
398
00:25:40,159 --> 00:25:43,956
For I may soon
have a son of my own.
399
00:25:43,990 --> 00:25:46,061
And then everything will change.
400
00:25:53,897 --> 00:25:57,832
Before Papa died, sometimes villagers would pass,
401
00:25:57,866 --> 00:26:00,006
and we'd all talk together.
402
00:26:00,041 --> 00:26:02,802
But since Uncle George
had fences built...
403
00:26:02,837 --> 00:26:04,977
Why did he so?
404
00:26:05,011 --> 00:26:07,911
Uncle George likes people
to know what he owns.
405
00:26:07,945 --> 00:26:10,327
He's been very
kind to me.
406
00:26:10,361 --> 00:26:12,743
Oh, he is kind.
407
00:26:12,778 --> 00:26:14,573
Till he gets what he wants.
408
00:26:16,540 --> 00:26:21,234
♪ Jesus, lover of my soul
409
00:26:21,269 --> 00:26:27,620
♪ Let me to thy bosom fly
410
00:26:27,655 --> 00:26:34,662
♪ While the nearer waters roll
411
00:26:34,696 --> 00:26:41,082
♪ While the tempest
still is high ♪
412
00:26:41,116 --> 00:26:46,018
♪ Hide me, O my Savior, hide
413
00:26:46,052 --> 00:26:48,227
He can't last much longer.
414
00:26:48,261 --> 00:26:51,610
I'd stay, but...
I'm already late.
415
00:26:53,922 --> 00:26:57,029
What will you do now?
416
00:26:57,063 --> 00:27:00,791
Sam do wish us to get out
and spread the word.
417
00:27:00,826 --> 00:27:03,345
And what do you wish?
418
00:27:03,380 --> 00:27:05,865
Just to get out.
419
00:28:32,262 --> 00:28:34,574
Shall we begin?
420
00:28:39,096 --> 00:28:42,341
Dearly beloved, we are gathered together here
421
00:28:42,375 --> 00:28:43,687
in the sight of God...
422
00:28:47,553 --> 00:28:51,074
Does your mama approve of you wandering so far?
423
00:28:51,108 --> 00:28:52,765
What harm can it do?
424
00:28:52,800 --> 00:28:55,112
I did not say
I disapproved.
425
00:28:55,147 --> 00:28:58,391
I'm a great believer
in fresh air and exercise.
426
00:28:58,426 --> 00:29:01,498
I see we'll agree very well.
427
00:29:01,532 --> 00:29:05,088
Oh look, there...
428
00:29:05,122 --> 00:29:07,297
That's my Uncle Ross
429
00:29:07,331 --> 00:29:09,437
and Aunt Demelza.
430
00:29:10,196 --> 00:29:11,232
The other gentleman
431
00:29:11,266 --> 00:29:14,097
is Dr. Enys.
432
00:29:14,131 --> 00:29:15,684
He used to attend our family.
433
00:29:15,719 --> 00:29:17,100
Before Uncle George came.
434
00:29:17,134 --> 00:29:23,071
When Papa was alive,
we saw much of Uncle Ross.
435
00:29:23,106 --> 00:29:26,350
Even after, he and Mama
were good friends.
436
00:29:26,385 --> 00:29:29,906
But now... no longer.
437
00:29:29,940 --> 00:29:33,530
How sad.
438
00:29:33,564 --> 00:29:36,671
I wonder what could be
the cause.
439
00:30:03,594 --> 00:30:05,527
Elizabeth?
440
00:30:07,840 --> 00:30:09,255
Elizabeth?
441
00:30:10,153 --> 00:30:11,395
Elizabeth.
442
00:30:11,430 --> 00:30:12,465
Elizabeth...
443
00:30:12,500 --> 00:30:13,742
Help! Give me some help here!
444
00:30:13,777 --> 00:30:16,297
Help me carry her upstairs.
445
00:30:17,677 --> 00:30:19,334
And send for Dr. Choake!
446
00:30:19,369 --> 00:30:21,474
Bid him come at once!
447
00:30:24,650 --> 00:30:27,273
To Ross, who conceived
and executed the plan,
448
00:30:27,308 --> 00:30:29,862
spirited me from Falmouth,
arranged the parson...
449
00:30:29,897 --> 00:30:31,243
And even brought
the bride's bouquet.
450
00:30:31,277 --> 00:30:33,590
Demelza's handiwork.And the feast?
451
00:30:33,624 --> 00:30:35,316
Prudie must
take some credit.
452
00:30:35,350 --> 00:30:36,213
Since Jud moved away,
453
00:30:36,248 --> 00:30:38,008
she's had time
to perfect her puddings.
454
00:30:38,043 --> 00:30:41,046
And that be another good reason
to bless his departuring.
455
00:30:41,080 --> 00:30:43,013
You don't miss your
former wedded bliss?
456
00:30:43,048 --> 00:30:44,118
Like a ruptured spleen.
457
00:30:44,152 --> 00:30:45,740
Well...
458
00:30:45,774 --> 00:30:49,123
If Caroline and I are half
as happy as our saviors,
459
00:30:49,157 --> 00:30:51,263
we'll be fortunate indeed.
460
00:30:52,920 --> 00:30:54,887
Be Mr. Penvenen very sick?
461
00:30:54,922 --> 00:30:59,305
He cannot last
more than a fortnight.
462
00:30:59,340 --> 00:31:00,789
And he've no suspicions?
463
00:31:00,824 --> 00:31:02,308
Why would I distress him?
464
00:31:02,343 --> 00:31:03,206
But what could I do?
465
00:31:03,240 --> 00:31:05,518
The minute Dwight
was granted leave,
466
00:31:05,553 --> 00:31:07,279
I knew I could not wait
a moment longer.
467
00:31:07,313 --> 00:31:08,280
And must you return
468
00:31:08,314 --> 00:31:09,522
to your ship tomorrow?
469
00:31:09,557 --> 00:31:13,181
Twenty-four hours shore leave
is all I'm permitted.
470
00:31:13,216 --> 00:31:15,425
Has Dr. Choake arrived yet?
471
00:31:15,459 --> 00:31:17,737
The servant says he's been
called to another patient.
472
00:31:17,772 --> 00:31:18,807
He'll come when he can.
473
00:31:18,842 --> 00:31:20,119
Damn him!
474
00:31:20,154 --> 00:31:22,397
I'll insist we have first call
on his services in future!
475
00:31:22,432 --> 00:31:23,364
What other doctor
476
00:31:23,398 --> 00:31:25,124
is hereabouts?Dr. Enys?
477
00:31:25,159 --> 00:31:26,332
That quacksalver?
478
00:31:26,367 --> 00:31:27,023
Absolutely not.
479
00:31:27,057 --> 00:31:29,128
Any case,
is he not at sea?
480
00:31:29,163 --> 00:31:30,336
What of Dr. Behenna?
481
00:31:30,371 --> 00:31:31,682
Lives the other
side of Truro.
482
00:31:31,717 --> 00:31:33,098
Take time
to summon him.
483
00:31:33,132 --> 00:31:34,444
Let him be summoned.
484
00:31:41,865 --> 00:31:43,660
Demelza and I regret
485
00:31:43,694 --> 00:31:47,077
we have chores
to attend to.
486
00:31:47,112 --> 00:31:48,527
Let me show you
to your room.
487
00:31:59,089 --> 00:32:01,057
Do you like her?
488
00:32:01,091 --> 00:32:02,334
I once feared you did not.
489
00:32:02,368 --> 00:32:06,441
Now I know her better,
I think her a remarkable woman.
490
00:32:06,476 --> 00:32:08,202
At pains to disguise
her own goodness,
491
00:32:08,236 --> 00:32:09,962
as if it were something
to be ashamed of.
492
00:32:09,997 --> 00:32:11,205
Like someone else we know?
493
00:32:13,621 --> 00:32:15,174
I'm forever in your debt.
494
00:32:15,209 --> 00:32:18,281
The debt was mine,
long before it was yours.
495
00:32:18,315 --> 00:32:20,593
I am honored
to be able to repay it.
496
00:32:23,907 --> 00:32:25,840
To Nampara,
with haste...
497
00:32:42,512 --> 00:32:44,583
Are you nervous?
498
00:32:44,617 --> 00:32:48,863
I would be...
were tonight our first time.
499
00:32:55,042 --> 00:32:56,975
A remarkable woman
I've married.
500
00:32:57,009 --> 00:32:59,632
And I a remarkable man.
501
00:32:59,667 --> 00:33:02,394
Still, I hate having
to deceive my uncle.
502
00:33:04,534 --> 00:33:08,503
Would it kill him
to know the truth?
503
00:33:08,538 --> 00:33:11,541
He has his heart set
on my becoming Lady Coniston.
504
00:33:11,575 --> 00:33:15,372
It would give out entirely
if he knew I was Mrs. Enys.
505
00:33:15,407 --> 00:33:16,684
I'm sorry for that.
506
00:33:16,718 --> 00:33:19,169
I could not be less so.
507
00:33:19,204 --> 00:33:23,070
But in his case, ignorance
is most assuredly bliss.
508
00:33:23,104 --> 00:33:28,489
And in mine, bliss is
most assuredly Caroline.
509
00:33:31,768 --> 00:33:35,047
It'll be hard
for Dwight to leave again.
510
00:33:35,082 --> 00:33:37,222
Yes.
511
00:33:37,256 --> 00:33:39,396
And yet you envy him.
512
00:33:39,431 --> 00:33:41,743
Do I?
513
00:33:41,778 --> 00:33:44,505
His clarity of purpose,perhaps.
514
00:33:44,539 --> 00:33:46,817
The simple act of
living in the moment,
515
00:33:46,852 --> 00:33:50,442
not knowing whether
you'll live or die.
516
00:33:50,476 --> 00:33:51,512
And something more?
517
00:33:53,445 --> 00:33:54,998
A life more simple?
518
00:33:55,033 --> 00:33:57,966
No shadow from the past which
may come back to haunt him?
519
00:33:58,001 --> 00:34:01,073
Everyone has shadows.
520
00:34:01,108 --> 00:34:02,316
The trick is to outrun them.
521
00:34:02,350 --> 00:34:03,972
Or ignore them?
522
00:34:09,150 --> 00:34:10,358
Letter come from Trenwith.
523
00:34:10,393 --> 00:34:13,016
From Master Geoffrey.
524
00:34:13,051 --> 00:34:14,535
Has he pushed his stepfather
down the stairs?
525
00:34:21,749 --> 00:34:23,682
Elizabeth's been taken ill.
526
00:34:23,716 --> 00:34:27,134
Dr. Choake cannot be found,
so the boy begs Dr. Enys
527
00:34:27,168 --> 00:34:28,480
to come in his stead.
528
00:34:35,073 --> 00:34:36,867
There appears to be
no external damage,
529
00:34:36,902 --> 00:34:40,043
but these internal pains,
530
00:34:40,078 --> 00:34:43,357
you say the onset occurred
directly after the fall?
531
00:34:43,391 --> 00:34:45,324
Almost at once.
532
00:34:45,359 --> 00:34:46,981
Do you think they will go away?
533
00:34:47,015 --> 00:34:49,501
I suspect not.
534
00:34:54,402 --> 00:34:55,886
Your wife has suffered
a serious fall.
535
00:34:55,921 --> 00:34:58,475
You should prepare yourself.
536
00:34:58,510 --> 00:34:59,407
For what?
537
00:34:59,442 --> 00:35:02,203
Surely, there's no risk
to the infant?
538
00:35:02,238 --> 00:35:03,204
Or Elizabeth?
539
00:35:03,239 --> 00:35:06,656
Childbirth can be
a precarious business.
540
00:35:06,690 --> 00:35:08,623
Particularly when
it comes a month early.
541
00:35:08,658 --> 00:35:12,489
You're not suggesting...
542
00:35:12,524 --> 00:35:15,043
These are birthing pains, sir.
543
00:35:16,286 --> 00:35:18,944
The child will be
born tonight.
544
00:35:28,298 --> 00:35:31,129
But surely that's a month
before her time?
545
00:35:31,163 --> 00:35:33,855
Doubtless the fall
has brought on her travail.
546
00:35:38,412 --> 00:35:42,312
So much for my wedding night.
547
00:35:48,456 --> 00:35:50,113
More port?
548
00:36:26,632 --> 00:36:28,116
I warned you she was
549
00:36:28,151 --> 00:36:31,050
a poor choice.
550
00:36:31,085 --> 00:36:34,226
A younger, more
robust specimen
551
00:36:34,261 --> 00:36:37,367
would've better served
the purpose.
552
00:36:49,483 --> 00:36:51,105
How difficult it must be for him.
553
00:36:51,139 --> 00:36:53,314
He and Elizabeth...
554
00:36:55,178 --> 00:36:57,249
Forgive me.
555
00:36:57,284 --> 00:37:01,357
I've no wish to be impertinent,
but did they not...?
556
00:37:01,391 --> 00:37:03,324
What?
557
00:37:03,359 --> 00:37:07,017
Love each other...
once?
558
00:37:08,640 --> 00:37:10,504
And, though it's long past,
559
00:37:10,538 --> 00:37:12,264
to know that tonight
she'll be delivered
560
00:37:12,299 --> 00:37:14,784
of the child
of his worst enemy?
561
00:37:14,818 --> 00:37:16,717
It must be vexing.
562
00:37:16,751 --> 00:37:19,858
Yes, I believe it is.
563
00:37:28,936 --> 00:37:31,007
If it comes to a choice,
564
00:37:31,041 --> 00:37:34,010
obviously the child
takes priority.
565
00:37:41,120 --> 00:37:42,121
She is in
566
00:37:42,156 --> 00:37:44,020
a good deal of pain.
567
00:37:44,054 --> 00:37:45,677
When do you expect
Dr. Choake?
568
00:37:45,711 --> 00:37:46,712
God knows!
569
00:37:46,747 --> 00:37:48,473
It's hours since he was summoned
to Killewarren.
570
00:37:48,507 --> 00:37:50,440
Killewarren?
571
00:37:50,475 --> 00:37:51,476
On whose account?
572
00:37:51,510 --> 00:37:53,201
Ray Penvenen's, naturally.
573
00:37:53,236 --> 00:37:55,514
Apparently, he's taken
a turn for the worst.
574
00:37:55,549 --> 00:37:57,240
And just when his niece
has left for London.
575
00:37:57,275 --> 00:37:58,483
Dear God.
576
00:37:58,517 --> 00:38:00,933
He's had a good innings.
577
00:38:00,968 --> 00:38:02,210
No one's immortal.
578
00:38:02,245 --> 00:38:03,591
Dr. Behenna is
delayed in Truro.
579
00:38:03,626 --> 00:38:05,110
You would not think
of leaving my wife
580
00:38:05,144 --> 00:38:07,181
unattended?Of course not.
581
00:38:07,215 --> 00:38:08,700
But I'm expected
back at Nampara.
582
00:38:08,734 --> 00:38:12,117
I'd be grateful if you could
have a note delivered for me.
583
00:38:13,325 --> 00:38:14,775
Ross?
584
00:38:14,809 --> 00:38:16,121
Ross.
585
00:38:19,227 --> 00:38:20,815
No sign of Dwight?
586
00:38:23,577 --> 00:38:26,752
How unlucky is he?
587
00:38:26,787 --> 00:38:28,996
This accident could hardly
have come at a worse time.
588
00:38:29,030 --> 00:38:32,137
You think it an accident, then?
589
00:38:32,171 --> 00:38:35,140
The boy's letter said so.
590
00:38:35,174 --> 00:38:39,109
Yet, why would Elizabeth fall
down the stairs?
591
00:38:50,362 --> 00:38:51,363
That ape Tom Harry!
592
00:38:51,398 --> 00:38:53,538
How dare he show his
ugly, fat fizzog here.
593
00:38:58,853 --> 00:39:00,303
Oh, Judas.
594
00:39:02,340 --> 00:39:03,375
Dear God.
595
00:39:03,410 --> 00:39:04,652
I must go to my uncle.
596
00:39:04,687 --> 00:39:05,619
Can Dwight meet me there?
597
00:39:05,653 --> 00:39:08,311
Elizabeth is gravely ill.
598
00:39:10,037 --> 00:39:11,141
How ill?
599
00:39:13,972 --> 00:39:15,456
Is she dying?
600
00:39:17,320 --> 00:39:18,770
Is the child?
601
00:39:20,116 --> 00:39:21,704
The letter doesn't
say so, but...
602
00:39:21,738 --> 00:39:23,291
I must go to Killewarren
at once.
603
00:39:24,672 --> 00:39:27,330
You'll go
with Caroline?
604
00:39:27,365 --> 00:39:28,331
Of course.
605
00:39:42,932 --> 00:39:44,312
What is that?
606
00:39:44,347 --> 00:39:45,900
At the edge of the moon?
607
00:39:53,839 --> 00:39:55,013
What is it?
608
00:39:55,047 --> 00:39:58,844
A black moon.
609
00:39:58,879 --> 00:40:01,951
It is a bad omen,
mark my words.
610
00:40:01,985 --> 00:40:03,193
Quickly.
611
00:40:19,244 --> 00:40:20,348
Sam.
612
00:40:32,326 --> 00:40:34,811
What do it mean?
613
00:40:36,503 --> 00:40:41,508
'Tis the coming of
the shadow of death.
614
00:40:55,487 --> 00:40:58,490
I ne'er was the God-fearing kind.
615
00:40:58,525 --> 00:41:00,147
Nor I.
616
00:41:00,181 --> 00:41:02,218
But if I were,
I'd pray.
617
00:41:03,737 --> 00:41:05,704
For what, maid?
618
00:41:05,739 --> 00:41:07,016
Deliverance.
619
00:41:20,547 --> 00:41:22,341
Is it alive?
620
00:41:23,308 --> 00:41:25,172
Is it alive?
621
00:41:53,372 --> 00:41:54,581
Father...
622
00:41:56,548 --> 00:41:59,551
I will do as ye bid me.
623
00:41:59,586 --> 00:42:03,072
Go forth into the world
and save souls.
624
00:42:05,557 --> 00:42:07,801
Do ye join me, brother?
625
00:42:22,091 --> 00:42:25,370
Uncle Ray?
626
00:42:25,404 --> 00:42:26,336
Caroline.
627
00:42:26,371 --> 00:42:29,063
You should be halfway
to London by now.
628
00:42:29,098 --> 00:42:30,478
I came back.
629
00:42:30,513 --> 00:42:34,172
I realized there is nothing
there which cannot wait.
630
00:42:34,206 --> 00:42:35,794
And will you stay
with me now?
631
00:42:36,968 --> 00:42:39,384
For as long
as you wish.
632
00:43:00,716 --> 00:43:02,476
You have a son.
633
00:43:16,041 --> 00:43:17,698
Your son is healthy.
634
00:43:17,733 --> 00:43:18,837
Strong.
635
00:43:20,632 --> 00:43:23,221
He appears no worse
for coming a month early.
636
00:44:18,794 --> 00:44:21,313
I think we need
detain you no longer.
637
00:44:21,348 --> 00:44:23,281
On the contrary.
638
00:44:23,315 --> 00:44:26,284
Your wife has endured
a difficult birthing.
639
00:44:26,318 --> 00:44:27,699
Much as it
inconveniences me,
640
00:44:27,734 --> 00:44:29,977
I cannot leave until
I'm assured of her safety.
641
00:44:30,012 --> 00:44:31,047
Mmm.
642
00:44:40,643 --> 00:44:42,749
He favors you, I think.
643
00:44:42,783 --> 00:44:44,405
Yes.
644
00:44:46,925 --> 00:44:50,895
Yes, I see the resemblance.
645
00:45:25,792 --> 00:45:26,862
May I present:
646
00:45:26,896 --> 00:45:28,587
my son and heir.
647
00:45:34,766 --> 00:45:37,804
So that's what an eight-month
brat looks like!
648
00:45:37,838 --> 00:45:39,978
Hold your tongue, old woman.
649
00:45:40,013 --> 00:45:42,498
Before my nephew has
you thrown on the midden.
650
00:45:43,326 --> 00:45:44,983
What'll be his name?
651
00:45:45,018 --> 00:45:47,537
Old family names
be the best.
652
00:45:47,572 --> 00:45:48,469
Joshua.
653
00:45:48,504 --> 00:45:49,885
Or Francis.
654
00:45:49,919 --> 00:45:51,265
Or Ross.
655
00:45:52,404 --> 00:45:53,785
Elizabeth
656
00:45:53,820 --> 00:45:55,580
and I agree
657
00:45:55,614 --> 00:45:56,926
his name will be Valentine.
658
00:45:56,961 --> 00:45:58,721
May I take Geoffrey Charles
659
00:45:58,756 --> 00:46:00,654
to see his mama?
660
00:46:00,688 --> 00:46:02,552
Can you not wait till morning?
661
00:46:02,587 --> 00:46:04,002
I want to seeher now.
662
00:46:11,320 --> 00:46:13,149
Chastise him for his insolence.
663
00:46:13,184 --> 00:46:15,427
Show him who's
the master here.
664
00:46:15,462 --> 00:46:17,222
Aye, do!
665
00:46:21,606 --> 00:46:22,745
Call Tom Harry.
666
00:46:22,780 --> 00:46:25,092
That great lump.
667
00:46:25,127 --> 00:46:27,025
He doesn't frighten me!
668
00:46:27,060 --> 00:46:28,406
Well...
669
00:46:28,440 --> 00:46:30,132
he should.
670
00:46:37,035 --> 00:46:39,589
Take Miss Poldark's chair
and remove it
671
00:46:39,624 --> 00:46:40,832
to her chamber.
672
00:46:40,867 --> 00:46:44,111
And Miss Poldark with it.
673
00:46:48,253 --> 00:46:49,427
Unhand me,
674
00:46:49,461 --> 00:46:50,497
you devils!
675
00:46:50,531 --> 00:46:51,567
George...
676
00:46:51,601 --> 00:46:53,086
tell them
to put me down!
677
00:46:53,120 --> 00:46:54,121
Carry on.
678
00:46:55,191 --> 00:46:57,159
Elizabeth shall hear of this.
679
00:46:57,193 --> 00:46:59,023
Manhandled
in my own house?
680
00:46:59,057 --> 00:47:01,128
Stay, you vermin!
681
00:47:01,163 --> 00:47:03,268
I would speak!
682
00:47:08,722 --> 00:47:10,241
That child of yours...
683
00:47:12,208 --> 00:47:13,209
What of him?
684
00:47:13,244 --> 00:47:16,247
Cursed he be!
685
00:47:16,281 --> 00:47:18,525
Born under a black moon.
686
00:47:18,559 --> 00:47:22,563
No good shall come to him.
687
00:47:31,987 --> 00:47:33,298
Run.
688
00:48:56,623 --> 00:49:02,801
I have never known the blessing
of a happy marriage.
689
00:49:04,010 --> 00:49:07,358
But it's been
my privilege
690
00:49:07,392 --> 00:49:09,463
to have had the
guardianship of you.
691
00:49:09,498 --> 00:49:11,327
Shh, uncle...
692
00:49:11,362 --> 00:49:12,535
Do not exhaust yourself.
693
00:49:12,570 --> 00:49:19,646
Had I ever married, I might
have understood what it is
694
00:49:19,680 --> 00:49:22,649
to follow one's heart.
695
00:49:22,683 --> 00:49:27,895
And I should not have
prevented you from doing so.
696
00:49:30,036 --> 00:49:33,901
Can you ever forgive me?
697
00:49:33,936 --> 00:49:35,317
Uncle Ray.
698
00:49:35,351 --> 00:49:39,459
What if I told you there
was nothing to forgive?
699
00:49:48,088 --> 00:49:49,745
Oh...
700
00:49:49,779 --> 00:49:53,714
My dear girl.
701
00:49:53,749 --> 00:49:57,684
My dear, dear girl.
702
00:50:52,118 --> 00:50:53,878
Elizabeth is alive.
703
00:50:53,912 --> 00:50:55,707
And her son.
704
00:50:58,296 --> 00:50:59,297
Dwight returned
just before dawn,
705
00:50:59,332 --> 00:51:00,298
and left shortly after
706
00:51:00,333 --> 00:51:01,851
for Falmouth.
707
00:51:04,751 --> 00:51:06,201
I must speak with George.
708
00:51:06,235 --> 00:51:08,513
Why?
709
00:51:10,653 --> 00:51:13,622
There is a conversation which
can no longer be avoided.
710
00:51:24,702 --> 00:51:26,980
The babe doesn't look
at all like me.
711
00:51:27,014 --> 00:51:29,155
That's because
he's your half-brother.
712
00:51:29,189 --> 00:51:31,329
He may be more Warleggan
than Chynoweth.
713
00:51:36,507 --> 00:51:40,269
Now that he's here,
you must be prepared for change.
714
00:51:40,304 --> 00:51:41,408
Your mama will be
715
00:51:41,443 --> 00:51:42,444
much occupied.She will always have time
716
00:51:42,478 --> 00:51:44,342
for me.Of course.
717
00:51:44,377 --> 00:51:46,448
Love will never change, but...
718
00:51:47,242 --> 00:51:49,416
Where are we?
719
00:51:49,451 --> 00:51:51,177
Is this still Trenwith land?
720
00:51:51,211 --> 00:51:53,489
Nampara's.
Does it matter?
721
00:51:53,524 --> 00:51:55,042
Only that your Uncle George
may...
722
00:51:55,077 --> 00:51:57,355
Uncle George
doesn't concern me.
723
00:51:59,392 --> 00:52:00,876
Let's go further.
724
00:52:01,946 --> 00:52:03,223
Come on!
725
00:52:19,860 --> 00:52:22,242
Well, Ross!
726
00:52:25,797 --> 00:52:27,247
Are you here to congratulate me?
727
00:52:27,282 --> 00:52:29,870
Fatherhood changes everything,
does it not?
728
00:52:34,116 --> 00:52:35,980
Will you take
a drink with me?
729
00:53:00,004 --> 00:53:02,109
Why have you really come?
730
00:53:03,559 --> 00:53:05,768
To make a bargain with you.
731
00:53:07,667 --> 00:53:10,704
Always assuming you have
something I want.
732
00:53:10,739 --> 00:53:13,362
I do.
733
00:53:13,397 --> 00:53:14,363
Myself.
734
00:53:14,398 --> 00:53:16,848
Out of your life.
735
00:53:18,609 --> 00:53:22,233
So these are my terms.
736
00:53:22,268 --> 00:53:24,787
You possess things I hold dear.
737
00:53:26,548 --> 00:53:29,585
My family mine, Wheal Leisure.
738
00:53:31,173 --> 00:53:33,244
My family home, Trenwith.
739
00:53:33,279 --> 00:53:36,661
But, most importantly,
my great-aunt and nephew.
740
00:53:38,594 --> 00:53:39,906
Is that all?
741
00:53:40,907 --> 00:53:43,634
Have a care for them.
742
00:53:43,668 --> 00:53:46,395
Do not use them as a means
to injure me,
743
00:53:46,430 --> 00:53:48,846
or you will wish
you had never been born.
744
00:53:51,228 --> 00:53:52,298
In return,
745
00:53:52,332 --> 00:53:55,611
I will remove
myself from your life.
746
00:53:56,267 --> 00:53:57,234
You will live in your world
747
00:53:57,268 --> 00:53:59,063
and I will live in mine.
748
00:54:00,306 --> 00:54:03,688
And there will be no need for
our paths to cross
749
00:54:03,723 --> 00:54:05,414
ever again.
750
00:54:16,149 --> 00:54:18,807
Is it far now?
751
00:54:18,841 --> 00:54:21,085
A mile or two, brother.
752
00:54:21,119 --> 00:54:22,569
Will ye ask her, or shall I?
753
00:54:24,330 --> 00:54:26,573
As to that, I believe
the Lord will guide us.
754
00:54:28,541 --> 00:54:31,164
Do ye believe it is
all His plan?
755
00:54:31,198 --> 00:54:33,442
For instance, do He decree
756
00:54:33,477 --> 00:54:34,995
us to meet yon
souls up yonder?
757
00:54:37,757 --> 00:54:39,690
Maybe so, brother.
758
00:54:39,724 --> 00:54:42,417
For He have made
we fishers of men.
759
00:54:42,451 --> 00:54:44,488
And this could be
our first catch.
760
00:54:49,113 --> 00:54:50,321
I'm hungry.
761
00:54:50,356 --> 00:54:52,150
I hope Mrs. Trigg's
made jellies.
762
00:54:54,429 --> 00:54:55,188
Good day.
763
00:54:55,222 --> 00:54:56,741
Good day to ye, ma'am.
764
00:54:56,776 --> 00:54:59,365
Do ye know the way
to Nampara?
765
00:54:59,399 --> 00:55:00,711
But we know'st
the way...
766
00:55:02,229 --> 00:55:04,093
I regret I'm
a stranger here.
767
00:55:04,128 --> 00:55:05,302
I'm not.
768
00:55:05,336 --> 00:55:08,684
Stay on the path
and you'll come to it directly.
769
00:55:08,719 --> 00:55:12,723
Much obliged, sir.
770
00:55:12,757 --> 00:55:14,552
We am strangers ourselves.
771
00:55:14,587 --> 00:55:16,589
Do ye bide
772
00:55:16,623 --> 00:55:18,280
in these parts
or just be passing through?
773
00:55:18,315 --> 00:55:20,386
She's staying.
774
00:55:20,420 --> 00:55:21,801
Are you not, Morwenna?
775
00:55:22,974 --> 00:55:24,666
Morwenna.
776
00:55:27,427 --> 00:55:29,049
'Tis a lilting, musical name.
777
00:55:32,846 --> 00:55:34,710
I'm Drake.
778
00:55:34,745 --> 00:55:36,367
'Tis a pleasure to meet ye.
779
00:55:36,402 --> 00:55:38,438
And you, sir.
780
00:55:38,473 --> 00:55:39,888
I hope we may meet again.
781
00:56:07,329 --> 00:56:09,331
I know why you've come.
782
00:56:13,404 --> 00:56:15,924
This is a change of heart.
783
00:56:15,958 --> 00:56:19,306
There was a time when you fought
to escape your family.
784
00:56:19,341 --> 00:56:21,274
As you now mean
to escape yours?
785
00:56:21,308 --> 00:56:23,828
George is not my family.
786
00:56:23,863 --> 00:56:25,382
Geoffrey Charles is.
787
00:56:27,038 --> 00:56:30,490
I must trust him
to his mother's care.
788
00:56:30,525 --> 00:56:33,907
And the child?
789
00:56:33,942 --> 00:56:35,978
To his father's.
790
00:56:39,879 --> 00:56:41,087
Yes, Ross.
791
00:56:41,121 --> 00:56:44,159
So, we'll have no more
to do with Trenwith.
792
00:56:44,193 --> 00:56:46,437
I think that's for the best.
793
00:56:46,472 --> 00:56:48,439
No good can now come
of a connection
794
00:56:48,474 --> 00:56:49,647
between our two families.
795
00:56:53,133 --> 00:56:56,861
And since you've lost
a part of your family,
796
00:56:56,896 --> 00:56:59,139
can you find it in you
to embrace a part of mine?
797
00:57:03,592 --> 00:57:06,353
My dear...
798
00:57:06,388 --> 00:57:10,012
you will be
pleased to hear:
799
00:57:10,047 --> 00:57:12,359
we are rid of him.Who?
800
00:57:12,394 --> 00:57:13,464
Ross.
801
00:57:13,499 --> 00:57:14,672
Finally,
802
00:57:14,707 --> 00:57:16,467
he has admitted defeat.
803
00:57:16,502 --> 00:57:17,744
He will never
again approach
804
00:57:17,779 --> 00:57:20,678
our house, nor any member
of our family.
805
00:57:20,713 --> 00:57:22,439
He actually said that?
806
00:57:22,473 --> 00:57:23,543
Hmm.
807
00:57:23,578 --> 00:57:27,305
A new chapter begins.
808
00:57:27,340 --> 00:57:28,997
Without him.
809
00:57:36,522 --> 00:57:41,803
There's something
I must tell you, Ross.
810
00:57:41,837 --> 00:57:44,391
Though I fear you will
not like it.
811
00:57:44,426 --> 00:57:46,877
I'm with child again.
812
00:57:50,777 --> 00:57:53,090
You're not displeased?
813
00:57:55,299 --> 00:57:58,129
I might wish
the timing were better.
814
00:57:58,164 --> 00:58:00,097
The war's getting deadlier.
815
00:58:00,131 --> 00:58:02,479
Everything in this world
seems less certain.
816
00:58:03,514 --> 00:58:04,515
Except for you.
817
00:58:04,550 --> 00:58:06,448
Are you so certain of me?
818
00:58:06,483 --> 00:58:09,071
Perhaps I don't
deserve to be.
819
00:58:09,106 --> 00:58:11,729
No, you do not!
820
00:58:11,764 --> 00:58:14,180
But with you beside me...
821
00:58:16,078 --> 00:58:20,669
whatever life sends...
822
00:58:20,704 --> 00:58:23,223
We can face it.
54539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.