Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,098 --> 00:01:08,861
♪ How the tide rushes in
2
00:01:08,896 --> 00:01:13,452
♪ And covers footprints
in the sand ♪
3
00:01:13,487 --> 00:01:23,117
♪ As my hopes erased
and carried out of my hands ♪
4
00:01:23,152 --> 00:01:32,782
♪ Yet, though the ocean
with waves unending ♪
5
00:01:32,816 --> 00:01:37,683
♪ Covers the earth
6
00:01:37,718 --> 00:01:43,206
♪ Yet is there loss
after all? ♪
7
00:01:45,450 --> 00:01:46,865
We've had visitors,
Captain.
8
00:01:46,899 --> 00:01:48,073
From Wheal Radiant.
9
00:01:48,108 --> 00:01:50,040
Do we wish to sell
our head gear?
10
00:01:52,042 --> 00:01:53,665
They didn't waste
much time.
11
00:01:55,287 --> 00:01:56,599
How much have they offered?
12
00:01:56,633 --> 00:01:58,152
A fair price.
13
00:01:58,187 --> 00:02:00,189
They're decent men.
14
00:02:00,223 --> 00:02:03,157
They know it could happen
to the best of us.
15
00:02:04,538 --> 00:02:07,575
The best of us
would have bought timbers.
16
00:02:07,610 --> 00:02:11,061
The men knew the risks.
17
00:02:14,237 --> 00:02:15,928
Did their wives?
18
00:02:15,963 --> 00:02:18,207
Their children?
19
00:02:20,209 --> 00:02:22,280
'Tis the business, Ross.
20
00:02:24,489 --> 00:02:25,869
No longer, it seems.
21
00:02:31,081 --> 00:02:32,876
Was that from the mine?
22
00:02:32,911 --> 00:02:33,912
What?
23
00:02:33,946 --> 00:02:35,120
Your eye.
24
00:02:35,155 --> 00:02:36,501
Oh, no.
25
00:02:37,502 --> 00:02:40,608
My wife took exception
to something I said.
26
00:02:48,168 --> 00:02:52,620
♪ For what e'er drifts
from one place ♪
27
00:02:52,655 --> 00:02:57,418
♪ Is with the tide
to another brought ♪
28
00:02:57,453 --> 00:03:04,494
♪ And there's naught lost
beyond recall ♪
29
00:03:06,669 --> 00:03:15,298
♪ Which cannot be found
if sought. ♪
30
00:03:18,784 --> 00:03:21,235
Ye be comin' down
to breakfast?
31
00:03:21,270 --> 00:03:22,754
Thank you, Prudie.
32
00:03:22,788 --> 00:03:24,721
Master Jeremy and I will be
taking our breakfasts here
33
00:03:24,756 --> 00:03:25,722
from now on.
34
00:03:26,758 --> 00:03:29,933
Nay, but the chores is
pilin' up downstairs.
35
00:03:29,968 --> 00:03:31,383
You're mistook, Prudie.
36
00:03:31,418 --> 00:03:34,041
This is a more gentile way
of doing, I think.
37
00:03:34,075 --> 00:03:35,629
And Master Jeremy and I
are gentle folks,
38
00:03:35,663 --> 00:03:36,975
after all.
39
00:03:56,719 --> 00:03:58,030
This is well met.
40
00:03:58,065 --> 00:03:59,756
I was just debating
whether to write
41
00:03:59,791 --> 00:04:01,413
and offer
my commiserations.
42
00:04:01,448 --> 00:04:02,759
On what?
43
00:04:02,794 --> 00:04:04,278
Your recent loss.
44
00:04:04,313 --> 00:04:07,143
Or should I say losses?
45
00:04:09,352 --> 00:04:11,043
And perhaps you've not heard.
46
00:04:11,078 --> 00:04:12,286
Elizabeth and I are engaged.
47
00:04:12,321 --> 00:04:15,047
So in the grand scheme
of things,
48
00:04:15,082 --> 00:04:16,911
you appear to be
in disarray
49
00:04:16,946 --> 00:04:21,191
and I appear to have won.
50
00:04:22,848 --> 00:04:24,781
As you say, George.
51
00:04:24,816 --> 00:04:26,852
You appear to have won.
52
00:05:10,896 --> 00:05:13,623
When do you expect him?
53
00:05:13,658 --> 00:05:15,349
Who?
54
00:05:17,386 --> 00:05:20,665
My nephew is not always
the most subtle of men.
55
00:05:20,699 --> 00:05:23,219
Nor the most discreet.
56
00:05:24,393 --> 00:05:26,395
I'm not sure
I know what you mean.
57
00:05:26,429 --> 00:05:28,155
Oh, don't be coy, Elizabeth.
58
00:05:28,189 --> 00:05:30,744
There's no one here
but ourselves.
59
00:05:33,022 --> 00:05:36,094
You will note that
I have never married.
60
00:05:36,128 --> 00:05:38,786
Perhaps you think
that was an accident.
61
00:05:38,821 --> 00:05:40,512
Well, I...
62
00:05:40,547 --> 00:05:43,308
Perhaps I think so too,
sometimes.
63
00:05:43,343 --> 00:05:45,483
Then I remind myself
64
00:05:45,517 --> 00:05:49,245
I've yet to meet the man
who could better me.
65
00:05:51,212 --> 00:05:53,836
It is the better man
we long for,
66
00:05:53,870 --> 00:05:55,182
is it not?
67
00:05:56,459 --> 00:06:00,290
Sometimes it's not
the most convenient man.
68
00:06:01,568 --> 00:06:04,260
But come!
69
00:06:04,294 --> 00:06:07,988
Let us not pretend we prefer
a Warleggan under this roof
70
00:06:08,022 --> 00:06:09,610
to a Poldark.
71
00:06:12,717 --> 00:06:15,340
Of course, I'm sorry
for his kitchen maid.
72
00:06:15,375 --> 00:06:18,378
We have much to thank her for.
73
00:06:18,412 --> 00:06:21,829
But one must acknowledge
the prior claim.
74
00:06:22,968 --> 00:06:24,763
So we can assume
75
00:06:24,798 --> 00:06:26,558
he will return to this house
76
00:06:26,593 --> 00:06:29,734
as soon as he's put his own
in order.
77
00:06:46,475 --> 00:06:47,579
Churn? I?
78
00:06:47,614 --> 00:06:48,615
I ain't churned since...
79
00:06:48,649 --> 00:06:49,685
Since the maid first come
80
00:06:49,719 --> 00:06:51,065
and showed ye
81
00:06:51,100 --> 00:06:52,550
what a dog's gizzards
ye ever made of it?
82
00:06:52,584 --> 00:06:54,034
Smirk all ye like.
83
00:06:54,068 --> 00:06:56,243
She'll give ye no aid now
with the calves or seeding.
84
00:06:56,277 --> 00:06:57,313
Tisn't right.
85
00:07:01,490 --> 00:07:02,629
Where's your mistress?
86
00:07:02,663 --> 00:07:03,802
PRUDIE:Abed.
87
00:07:03,837 --> 00:07:05,045
Is she unwell?
88
00:07:05,079 --> 00:07:06,426
Must be.
89
00:07:10,568 --> 00:07:11,707
What's this?
90
00:07:11,741 --> 00:07:13,156
What's it look like?
91
00:07:13,191 --> 00:07:14,813
I can't decide.
92
00:07:14,848 --> 00:07:16,643
Hence the inquiry.
93
00:07:16,677 --> 00:07:18,886
'Tis been so long since
the mistress let me bake,
94
00:07:18,921 --> 00:07:20,923
I've mislaid
all my skillage.
95
00:07:20,957 --> 00:07:22,200
It would appear so.
96
00:07:22,234 --> 00:07:26,446
Perhaps you could mislay this
and bring me something edible.
97
00:07:42,738 --> 00:07:44,429
Oh, you're still here?
98
00:07:44,464 --> 00:07:47,984
Is Trenwith not yet
in readiness?
99
00:07:48,019 --> 00:07:50,193
Would you like for me
to help you pack?
100
00:07:50,228 --> 00:07:51,436
I thought you
should know that
101
00:07:51,471 --> 00:07:54,784
we're selling
the head gear of Grace.
102
00:07:54,819 --> 00:07:56,855
The venturers at Wheal Radiant
have offered a fair price.
103
00:07:56,890 --> 00:08:02,378
Do you suppose that she ever
seriously meant to marry George?
104
00:08:02,412 --> 00:08:06,624
Surely, it was just a trick
to get you to declare your hand.
105
00:08:06,658 --> 00:08:10,144
I have no idea
what she intended.
106
00:08:10,179 --> 00:08:12,112
Still, it worked,
did it not?
107
00:08:12,146 --> 00:08:13,354
She got what she wanted.
108
00:08:13,389 --> 00:08:16,150
Demelza, I never claimed
to be perfect.
109
00:08:16,185 --> 00:08:19,015
Have I ever asked for that?
110
00:08:19,050 --> 00:08:20,879
Not as I recall.
111
00:08:20,914 --> 00:08:22,709
But perhaps my memory
serves me ill,
112
00:08:22,743 --> 00:08:25,539
for I seem to remember
we promised
113
00:08:25,574 --> 00:08:27,092
to "forsake all others."
114
00:08:27,127 --> 00:08:30,475
I realize that
I've betrayed your trust.
115
00:08:30,510 --> 00:08:32,650
Forfeit.
116
00:08:33,651 --> 00:08:36,101
And that your pride is wounded.
117
00:08:36,136 --> 00:08:38,034
Pride?
118
00:08:38,069 --> 00:08:39,864
My pride?
119
00:08:45,145 --> 00:08:47,285
To think,
I did always look up to you,
120
00:08:47,319 --> 00:08:51,358
respect you,
revere you as my master
121
00:08:51,392 --> 00:08:54,223
long before you were my husband.
122
00:08:54,257 --> 00:08:56,501
I see that, but...
123
00:08:56,536 --> 00:08:59,297
For it did seem to me,
124
00:08:59,331 --> 00:09:02,265
unschooled as I was,
125
00:09:02,300 --> 00:09:05,096
that you were not
like other men.
126
00:09:05,130 --> 00:09:09,756
You had a kind
of nobility--
127
00:09:09,790 --> 00:09:11,654
not of birth,
but of character--
128
00:09:11,689 --> 00:09:16,038
and I was so proud to think that
such a man would marry me.
129
00:09:19,835 --> 00:09:25,426
So now to discover that you are
so much less than other men,
130
00:09:25,461 --> 00:09:28,740
are fallen so low
because so far?
131
00:09:33,055 --> 00:09:36,437
'Tis not my pride
that is wounded, Ross.
132
00:09:36,472 --> 00:09:38,025
'Tis my pride in you.
133
00:10:30,008 --> 00:10:32,183
Sir John Trevaunance.
134
00:10:32,217 --> 00:10:33,391
Unwin Trevaunance.
135
00:10:33,425 --> 00:10:34,495
Lady Whitworth.
136
00:10:34,530 --> 00:10:35,980
Her son Osbert?
137
00:10:36,014 --> 00:10:37,395
The Honorable Maria Agar.
138
00:10:37,429 --> 00:10:38,707
Sir Hugh Bodrugan.
139
00:10:38,741 --> 00:10:39,846
His brother Robert.
140
00:10:39,880 --> 00:10:41,019
William Hick.
141
00:10:41,054 --> 00:10:42,883
Mr. and Mrs.
Alfred Barbary.
142
00:10:42,918 --> 00:10:45,506
Ray Penvenen
and his niece Caroline.
143
00:10:45,541 --> 00:10:49,096
George Warleggan to marry Elizabeth Poldark?
144
00:10:49,131 --> 00:10:52,375
I could have sworn
her interest lay elsewhere.
145
00:10:52,410 --> 00:10:53,894
But plainly,
146
00:10:53,929 --> 00:10:56,414
a lady may not always have
what her heart desires.
147
00:11:56,819 --> 00:11:58,338
Jeremy!
148
00:11:59,339 --> 00:12:00,409
Demelza...
149
00:12:03,446 --> 00:12:07,174
We cannot continue
like this.
150
00:12:07,209 --> 00:12:09,038
If you could at least see it
from my perspective.
151
00:12:09,073 --> 00:12:11,420
Soon you'll be asking me
to see it from Elizabeth's.
152
00:12:11,454 --> 00:12:13,042
Hardly.
153
00:12:13,077 --> 00:12:14,768
Of course
it's no mystery.
154
00:12:14,803 --> 00:12:17,564
She can't wait to have you
installed in her house,
155
00:12:17,598 --> 00:12:18,807
or in her bed.
156
00:12:18,841 --> 00:12:20,705
Demelza...
157
00:12:20,740 --> 00:12:23,363
Indeed, I do suspicion that's
exactly what her letter says.
158
00:12:24,536 --> 00:12:26,435
What letter?
159
00:12:26,469 --> 00:12:27,988
Came about an hour since.
160
00:12:28,023 --> 00:12:32,682
She's doubtless wondering
what's keeping you.
161
00:12:32,717 --> 00:12:36,238
Truly we do wonder ourselves,
don't we, Jeremy?
162
00:12:38,827 --> 00:12:40,414
May I see it?
163
00:12:40,449 --> 00:12:42,347
It's in the library.
164
00:12:43,901 --> 00:12:46,213
On your pillow.
165
00:13:38,576 --> 00:13:41,268
I may be out late
tomorrow night.
166
00:13:41,303 --> 00:13:42,822
I'm going to Truro
167
00:13:42,856 --> 00:13:46,998
and I'm unsure
as to when I will be back.
168
00:13:47,033 --> 00:13:48,448
Why don't you just say it, Ross?
169
00:13:48,482 --> 00:13:50,243
"I'm going to Elizabeth."
170
00:13:50,277 --> 00:13:52,107
The letter was not from her.
171
00:13:52,141 --> 00:13:53,522
Of course not.
172
00:13:53,556 --> 00:13:54,695
Here.
173
00:13:54,730 --> 00:13:57,250
Read it if you wish.
174
00:13:58,734 --> 00:14:01,047
Richard Tonkin has been released
from debtor's prison
175
00:14:01,081 --> 00:14:02,876
and wishes to see me,
176
00:14:02,911 --> 00:14:04,844
no doubt to ask
if I can assist him
177
00:14:04,878 --> 00:14:07,053
the way I did Harry Blewitt
when Carnmore collapsed.
178
00:14:07,087 --> 00:14:10,746
But as you know,
I've no money to spare.
179
00:14:11,920 --> 00:14:13,059
It's a pity.
180
00:14:13,093 --> 00:14:15,199
You'll miss the Bodrugan party.
181
00:14:15,233 --> 00:14:19,306
That's the least of my regrets.
182
00:14:21,722 --> 00:14:23,000
Demelza...
183
00:14:25,657 --> 00:14:29,903
I would never
deliberately hurt you.
184
00:14:29,938 --> 00:14:31,560
You of all people
must know that.
185
00:14:31,594 --> 00:14:33,251
Must I, Ross?
186
00:14:33,286 --> 00:14:35,322
So I'm to assume that
you inflict pain by accident,
187
00:14:35,357 --> 00:14:36,841
without a second thought?
188
00:14:36,876 --> 00:14:40,362
In the moment, I admit it,
there was no thought of you,
189
00:14:40,396 --> 00:14:42,916
or of the pain
I might have caused.
190
00:14:42,951 --> 00:14:44,504
It was as if I was possessed.
191
00:14:44,538 --> 00:14:45,539
Of course.
192
00:14:45,574 --> 00:14:47,265
No fault of yours,
just a greater power,
193
00:14:47,300 --> 00:14:49,336
and you and her
helpless to resist.
194
00:14:49,371 --> 00:14:50,544
In a way, yes.
195
00:14:52,374 --> 00:14:53,685
Perhaps I might have hoped
196
00:14:53,720 --> 00:14:56,481
for some understanding,
knowing you as I do.
197
00:14:56,516 --> 00:14:57,620
Knowing me to be
198
00:14:57,655 --> 00:15:00,554
kind and simple and giving?
199
00:15:00,589 --> 00:15:02,798
Would you like me to throw
myself off Hendrawna cliff
200
00:15:02,832 --> 00:15:05,387
so that you might bury me
at your own convenience
201
00:15:05,421 --> 00:15:06,906
and wed again
at your leisure?
202
00:15:06,940 --> 00:15:08,217
I don't blame you
for your anger,
203
00:15:08,252 --> 00:15:09,805
but how does it serve us now?
204
00:15:09,839 --> 00:15:11,772
Serve us?
205
00:15:11,807 --> 00:15:13,567
How did you
206
00:15:13,602 --> 00:15:14,741
serve us?
207
00:15:14,775 --> 00:15:17,847
How does thisserve us?
208
00:15:21,541 --> 00:15:22,714
Judas, what happened?
209
00:15:22,749 --> 00:15:25,441
The pots are all
scat to jowds!
210
00:15:30,930 --> 00:15:32,207
Clear this away.
211
00:15:36,832 --> 00:15:38,558
Lavish, of course!
212
00:15:38,592 --> 00:15:39,973
No expense spared.
213
00:15:40,008 --> 00:15:42,320
After all, how often
does a man get married?
214
00:15:44,253 --> 00:15:46,600
From the lady herself?
215
00:15:46,635 --> 00:15:48,982
No doubt anxious
about some detail
216
00:15:49,017 --> 00:15:50,673
of trimming
or confectionery.
217
00:15:50,708 --> 00:15:51,812
Will you excuse me?
218
00:15:57,232 --> 00:15:59,096
My dear George,
219
00:15:59,130 --> 00:16:02,513
I am writing to request
the smallest of favors:
220
00:16:02,547 --> 00:16:04,791
a postponement of our wedding.
221
00:16:38,756 --> 00:16:39,791
My dear,
222
00:16:39,826 --> 00:16:42,346
I cannot make head nor tail
of your letter.
223
00:16:42,380 --> 00:16:44,072
What can you mean by it?
224
00:16:44,106 --> 00:16:46,971
George, I beg you,
try to understand my position.
225
00:16:47,006 --> 00:16:48,352
These past few days,
226
00:16:48,386 --> 00:16:50,561
it has dawned on me
how rash I've been,
227
00:16:50,595 --> 00:16:52,149
plunging into this marriage.
228
00:16:52,183 --> 00:16:54,047
Such haste,
it does not look seemly.
229
00:16:54,082 --> 00:16:57,533
And you tell me this
a week before the wedding,
230
00:16:57,568 --> 00:16:59,052
when all the guests
are invited?
231
00:16:59,087 --> 00:17:01,192
But did we not agree that
232
00:17:01,227 --> 00:17:03,608
this would be an entirely
private wedding?
233
00:17:03,643 --> 00:17:07,198
A few of my closest friends
would be hurt to be excluded.
234
00:17:07,233 --> 00:17:09,545
George, I have promised
to marry you
235
00:17:09,580 --> 00:17:13,101
and look forward to beginning
our life together at Cardew,
236
00:17:13,135 --> 00:17:15,586
but I feel it would not be fair
to either of us
237
00:17:15,620 --> 00:17:16,932
to marry in haste.
238
00:17:19,348 --> 00:17:21,143
Is this anything to do
with Ross?
239
00:17:23,249 --> 00:17:24,871
Why would you think so?
240
00:17:24,905 --> 00:17:26,459
Is it?
241
00:17:26,493 --> 00:17:27,770
No.
242
00:17:27,805 --> 00:17:29,945
That is, obviously he does not
favor the arrangement.
243
00:17:29,979 --> 00:17:31,602
Has he been here?
244
00:17:31,636 --> 00:17:33,121
He called.
245
00:17:33,155 --> 00:17:34,605
And he is behind
this change of heart.
246
00:17:34,639 --> 00:17:35,537
I knew it!
247
00:17:35,571 --> 00:17:36,710
No!
248
00:17:36,745 --> 00:17:38,885
It is my own delicacy.
249
00:17:38,919 --> 00:17:41,474
Seeing him reminded me
how soon it is
250
00:17:41,508 --> 00:17:43,303
since Francis died.
251
00:17:43,338 --> 00:17:45,823
I beg you not to be
angry with me.
252
00:17:48,067 --> 00:17:53,589
I want to be indulgent
both before and after
253
00:17:53,624 --> 00:17:55,039
our wedding.
254
00:17:55,074 --> 00:17:56,799
It's a bitter
disappointment to me,
255
00:17:56,834 --> 00:17:59,216
but I will try to agree
to your wishes
256
00:17:59,250 --> 00:18:01,459
if you will promise me
one thing.
257
00:18:01,494 --> 00:18:02,633
Yes?
258
00:18:02,667 --> 00:18:05,118
That you name
another date today.
259
00:18:05,153 --> 00:18:06,637
Oh.
260
00:18:06,671 --> 00:18:10,123
No, I cannot...
261
00:18:10,158 --> 00:18:11,987
Come, my dear,
let us compromise
262
00:18:12,021 --> 00:18:14,921
so that both of us may get
something from the arrangement.
263
00:18:14,955 --> 00:18:19,201
Grant me the consolation
of being able to fix a date
264
00:18:19,236 --> 00:18:20,582
a month from today.
265
00:18:20,616 --> 00:18:23,067
So soon?
266
00:18:23,102 --> 00:18:25,242
What is there to wait for?
267
00:18:25,276 --> 00:18:27,865
What do you imagine
will happen in the meantime?
268
00:18:31,179 --> 00:18:32,801
I do not know.
269
00:18:42,431 --> 00:18:45,124
Can I rely on you,
Elizabeth?
270
00:18:49,231 --> 00:18:50,922
Very well.
271
00:18:50,957 --> 00:18:52,890
A month from today.
272
00:18:54,995 --> 00:18:56,273
You would not dare.
273
00:18:56,307 --> 00:18:57,446
I would, Elizabeth.
274
00:18:57,481 --> 00:18:58,792
And so would you.
275
00:19:47,738 --> 00:19:49,222
Give my best to Elizabeth.
276
00:19:49,257 --> 00:19:51,880
Was I not clear?
277
00:19:51,914 --> 00:19:52,950
I'm not going to Trenwith.
278
00:19:52,984 --> 00:19:54,123
No, Ross,
"to Truro."
279
00:19:54,158 --> 00:19:55,194
That's right.
280
00:19:55,228 --> 00:19:56,505
I remember.
281
00:19:59,163 --> 00:20:00,406
PRUDIE:Servant come
from Werry House.
282
00:20:00,440 --> 00:20:04,444
Sir Hugh beg to know
if you will attend the party.
283
00:20:04,479 --> 00:20:05,652
Oh, Judas.
284
00:20:05,687 --> 00:20:07,378
I forgot to reply
to his invitation.
285
00:20:07,413 --> 00:20:08,862
Um...
286
00:20:08,897 --> 00:20:11,002
Tell the servant
we sincerely regret
287
00:20:11,037 --> 00:20:12,590
that Captain Poldark's
been called away.
288
00:20:14,109 --> 00:20:15,800
Although...
289
00:20:16,836 --> 00:20:19,218
Mistress Demelza would be
delighted to attend.
290
00:20:32,265 --> 00:20:33,646
Finally!
291
00:20:33,680 --> 00:20:35,337
Compose yourself,
292
00:20:35,372 --> 00:20:37,132
Elizabeth.
293
00:20:37,166 --> 00:20:38,789
What shall I say?
294
00:20:38,823 --> 00:20:41,032
How should I proceed?
295
00:20:41,067 --> 00:20:43,897
With resolve, girl.
296
00:20:43,932 --> 00:20:46,969
'Tis no easy thing
you contemplate.
297
00:20:47,004 --> 00:20:50,387
'Tis for you
to dictate the terms.
298
00:20:50,421 --> 00:20:52,561
You have more to lose.
299
00:21:00,500 --> 00:21:01,846
Oh, my dear,
I had to come.
300
00:21:01,881 --> 00:21:03,676
When I heard you'd
postponed the wedding,
301
00:21:03,710 --> 00:21:05,747
I knew at once
what was behind it.
302
00:21:07,749 --> 00:21:09,613
Oh my goodness!
303
00:21:09,647 --> 00:21:11,131
Elizabeth!
304
00:21:11,166 --> 00:21:13,272
Elizabeth,
whatever's the matter?
305
00:21:22,350 --> 00:21:23,351
Ross!
306
00:21:23,385 --> 00:21:25,145
I don't recall
seeing that black eye.
307
00:21:25,180 --> 00:21:26,802
Was it got
in the rock fall?
308
00:21:26,837 --> 00:21:27,769
Must have been.
309
00:21:27,803 --> 00:21:28,977
Where are you headed?
310
00:21:29,011 --> 00:21:30,979
I've been summoned
to Trenwith,
311
00:21:31,013 --> 00:21:32,981
I imagine to treat
Mrs. Chynoweth.
312
00:21:33,015 --> 00:21:34,396
How's Demelza bearing up?
313
00:21:36,364 --> 00:21:37,813
After the disaster?
314
00:21:37,848 --> 00:21:39,919
She was a godsend
that day.
315
00:21:39,953 --> 00:21:42,024
I know I'm preaching
to the converted,
316
00:21:42,059 --> 00:21:44,820
but you've married
a remarkable woman.
317
00:21:45,994 --> 00:21:47,547
Indeed.
318
00:21:47,582 --> 00:21:49,308
And where are you
bound?
319
00:21:49,342 --> 00:21:50,309
Truro.
320
00:21:50,343 --> 00:21:51,793
To meet Richard Tonkin.
321
00:21:51,827 --> 00:21:54,382
I fear he wants to tap me
for a loan.
322
00:21:54,416 --> 00:21:56,349
Shall we meet later?
Take supper?
323
00:21:56,384 --> 00:21:58,178
Or would you prefer
to dine with Demelza?
324
00:21:58,213 --> 00:22:00,353
Let's sup together.
325
00:22:18,820 --> 00:22:20,856
I know what ye
be thinkin'.
326
00:22:20,891 --> 00:22:23,618
"What's good
for the gander."
327
00:22:24,791 --> 00:22:26,621
I don't blame ye, maid.
328
00:22:26,655 --> 00:22:28,208
But no good'll come of it.
329
00:22:36,182 --> 00:22:37,735
There's no cause for alarm.
330
00:22:37,770 --> 00:22:40,082
Mrs. Poldark has
331
00:22:40,117 --> 00:22:41,394
a fragile disposition,
332
00:22:41,429 --> 00:22:43,051
and doubtless she's been
under some strain of late.
333
00:22:43,085 --> 00:22:46,365
Did she tell you she's postponed
her wedding to George Warleggan?
334
00:22:46,399 --> 00:22:47,918
Indefinitely?
335
00:22:47,952 --> 00:22:49,368
For a month.
336
00:22:50,610 --> 00:22:53,475
Give her these powders.
337
00:22:53,510 --> 00:22:55,063
I'll call again tomorrow.Thank you.
338
00:23:26,646 --> 00:23:27,785
Tonkin.
339
00:23:27,820 --> 00:23:29,269
Captain.
340
00:23:29,304 --> 00:23:31,755
Good to see you
at liberty, sir.
341
00:23:31,789 --> 00:23:32,963
I'll not forget
your kindness.
342
00:23:32,997 --> 00:23:34,965
When hard times come,
many friends fall away.
343
00:23:34,999 --> 00:23:36,691
You did not.
344
00:23:36,725 --> 00:23:37,933
But your own affairs?
345
00:23:37,968 --> 00:23:40,246
Do not prosper.
346
00:23:40,280 --> 00:23:41,420
So I hear.
347
00:23:42,904 --> 00:23:44,871
You'll be wondering
why I asked to see you.
348
00:23:54,260 --> 00:23:56,711
Ah, Mistress Demelza!
349
00:23:58,506 --> 00:24:00,197
You've ventured
to trust yourself
350
00:24:00,231 --> 00:24:01,129
to my care
351
00:24:01,163 --> 00:24:03,821
and left your husband
by the fireside.
352
00:24:03,856 --> 00:24:05,236
Indeed I did, sir.
353
00:24:05,271 --> 00:24:07,273
I decided 'twas not the weather
for firesides.
354
00:24:07,307 --> 00:24:09,517
Or husbands.
355
00:24:10,759 --> 00:24:12,796
Now, where have they put you
for the night?
356
00:24:12,830 --> 00:24:14,625
Ah yes, the Red Room!
357
00:24:14,660 --> 00:24:15,868
Two years ago,
358
00:24:15,902 --> 00:24:17,835
you advanced Harry Blewitt
the sum of 250 pounds.
359
00:24:17,870 --> 00:24:19,009
And believe me,
360
00:24:19,043 --> 00:24:21,080
I regret I was unable
to do the same for you.
361
00:24:21,114 --> 00:24:24,221
It saved him
from debtors' prison.
362
00:24:24,255 --> 00:24:26,016
He was able
to rearrange his finances
363
00:24:26,050 --> 00:24:27,569
and start a small
boat-building venture.
364
00:24:27,604 --> 00:24:29,571
He's had his fill of mining?
365
00:24:29,606 --> 00:24:30,848
I don't blame him.
366
00:24:30,883 --> 00:24:32,954
When I left prison,
he invited me
367
00:24:32,988 --> 00:24:34,507
to become his partner
in the business.
368
00:24:34,542 --> 00:24:37,234
Our venture at present
is small,
369
00:24:37,268 --> 00:24:38,649
but we have high hopes.
370
00:24:38,684 --> 00:24:40,271
Of course,
if we had more capital,
371
00:24:40,306 --> 00:24:41,410
progress
would be swifter.
372
00:24:41,445 --> 00:24:43,067
Forgive me, sir,
I must stop you there.
373
00:24:43,102 --> 00:24:44,241
If you're looking
for investment,
374
00:24:44,275 --> 00:24:45,553
you've come to the wrong man.
375
00:24:49,349 --> 00:24:50,558
Investment?
376
00:24:50,592 --> 00:24:52,767
Dear me, no, sir.
377
00:24:52,801 --> 00:24:54,389
That isn't it at all.
378
00:25:51,411 --> 00:25:55,139
You've tripled your income in six months?
379
00:25:55,174 --> 00:25:57,141
'Twas a moderate investment
when we set out,
380
00:25:57,176 --> 00:26:00,351
but with the war,
demand has gone sky high,
381
00:26:00,386 --> 00:26:01,387
and now...
382
00:26:01,421 --> 00:26:03,596
You have the makings
of a first-rate business.
383
00:26:03,631 --> 00:26:07,427
And you too, sir, if you choose.
384
00:26:37,009 --> 00:26:40,529
Mistress Demelza!
385
00:26:40,564 --> 00:26:43,774
What a sight for sore eyes!
386
00:26:45,017 --> 00:26:47,433
Perhaps you'll introduce me
to your friends?
387
00:26:47,467 --> 00:26:49,435
By all means!
388
00:26:50,781 --> 00:26:52,369
Surely you jest?
389
00:26:52,403 --> 00:26:54,578
On the contrary.
390
00:26:54,613 --> 00:26:56,925
She was a scullery maid?
391
00:26:56,960 --> 00:26:59,790
Then you should find her
all the more eager to serve.
392
00:27:00,826 --> 00:27:03,000
Come, man, I'm in sore need
of entertainment.
393
00:27:03,035 --> 00:27:06,383
So you wish me to heap
further ignominy on Poldark.
394
00:27:06,417 --> 00:27:08,247
By debauching his wife--
precisely.
395
00:27:08,281 --> 00:27:09,835
Come, I'll introduce you.
396
00:27:09,869 --> 00:27:11,768
Mistress Demelza.
397
00:27:19,638 --> 00:27:21,294
Is Ross not here?
398
00:27:21,329 --> 00:27:23,227
He's been called away
on business.
399
00:27:23,262 --> 00:27:24,643
Where is Elizabeth?
400
00:27:24,677 --> 00:27:27,024
She has family matters
to attend to.
401
00:27:27,059 --> 00:27:29,337
I can imagine.
402
00:27:31,511 --> 00:27:34,031
May I introduce
Mr. Tankard?
403
00:27:34,066 --> 00:27:36,068
Your servant, ma'am.
404
00:27:36,102 --> 00:27:39,105
He's a little shy
and barely knows a soul.
405
00:27:39,140 --> 00:27:41,211
Perhaps you'll
take pity on him.
406
00:27:41,245 --> 00:27:42,315
Perhaps I will.
407
00:27:42,350 --> 00:27:43,385
Do you dance, sir?
408
00:27:43,420 --> 00:27:45,456
I could be persuaded.
409
00:27:45,491 --> 00:27:48,114
Mistress Demelza, do you know our friend Margaret Vosper?
410
00:27:48,149 --> 00:27:49,944
Mistress Ross Poldark.
411
00:27:49,978 --> 00:27:51,842
Ma'am.
412
00:27:51,877 --> 00:27:54,017
I believe you two ladies
have something in common.
413
00:27:54,051 --> 00:27:55,190
I believe we do.
414
00:27:55,225 --> 00:27:57,710
And what would that be?
415
00:27:57,745 --> 00:27:59,194
Both devilish pretty women
416
00:27:59,229 --> 00:28:00,920
who have only got
to crook their finger
417
00:28:00,955 --> 00:28:03,233
and the men
come running!
418
00:28:03,267 --> 00:28:05,373
I had no idea there were
so many handsome men
419
00:28:05,407 --> 00:28:06,719
in Cornwall,
Sir Hugh.
420
00:28:06,754 --> 00:28:08,445
'Tis fortunate for you
421
00:28:08,479 --> 00:28:10,274
that you need not fear
the competition.
422
00:28:12,069 --> 00:28:14,002
I've buried several husbands
and serviced countless more,
423
00:28:14,037 --> 00:28:16,729
and I never see the point
in beating about the bush.
424
00:28:16,764 --> 00:28:20,112
If you've a fancy for someone,
go up and ask them.
425
00:28:20,146 --> 00:28:22,631
Myself, I prefer to take time
making up my mind,
426
00:28:22,666 --> 00:28:25,462
even if it do seem like
beating about the bush.
427
00:28:25,496 --> 00:28:28,396
I'd sooner do that
than get scratched and worn
428
00:28:28,430 --> 00:28:29,846
on every bush I see.
429
00:28:29,880 --> 00:28:32,883
And does your husband
share your delicacy?
430
00:28:40,304 --> 00:28:41,409
Shall we dance, sir?
431
00:28:41,443 --> 00:28:42,790
McNEIL:
Mistress Poldark!
432
00:28:42,824 --> 00:28:43,894
Ah!
433
00:28:43,929 --> 00:28:46,000
Captain McNeil.
434
00:28:46,034 --> 00:28:48,519
What a happy
coincidence.
435
00:28:48,554 --> 00:28:49,969
May I escort you
to supper?
436
00:28:50,004 --> 00:28:51,522
Now that you mention it,
437
00:28:51,557 --> 00:28:52,903
I do have something
of an appetite.
438
00:28:52,938 --> 00:28:55,734
And I'm a great believer
in indulging such a thing.
439
00:28:58,633 --> 00:29:00,152
Pray excuse me, sir.
440
00:29:00,186 --> 00:29:01,878
You may reclaim me presently.
441
00:29:13,061 --> 00:29:15,892
My dear,
I would speak with you?
442
00:29:15,926 --> 00:29:18,066
Oh, I do not feel
strong enough to...
443
00:29:18,101 --> 00:29:19,205
Elizabeth,
444
00:29:19,240 --> 00:29:20,517
don't be afraid.
445
00:29:20,551 --> 00:29:21,967
I understand your feelings.
446
00:29:22,001 --> 00:29:23,106
They're quite natural.
447
00:29:23,140 --> 00:29:25,487
After all
that has happened...
448
00:29:25,522 --> 00:29:27,593
What can you mean?
449
00:29:27,627 --> 00:29:30,320
I sympathize
more than you think.
450
00:29:30,354 --> 00:29:33,185
You wonder how you can
give your hand to George
451
00:29:33,219 --> 00:29:36,395
when your heart is
committed elsewhere.
452
00:29:39,122 --> 00:29:40,709
Yes.
453
00:29:40,744 --> 00:29:44,092
But more than that...
454
00:29:44,127 --> 00:29:46,957
There can be no more than that,
my dear.
455
00:29:46,992 --> 00:29:48,821
You must let him go.
456
00:29:48,856 --> 00:29:50,374
He would want you to.
457
00:29:50,409 --> 00:29:51,790
I do not think so.
458
00:29:51,824 --> 00:29:53,067
But I know
that he would.
459
00:29:53,101 --> 00:29:56,484
And who can say better than I?
460
00:29:56,518 --> 00:29:57,830
As his sister,
461
00:29:57,865 --> 00:30:01,040
he is dearer to me
than almost anyone.
462
00:30:01,075 --> 00:30:04,078
I know he and George
were enemies at the end,
463
00:30:04,112 --> 00:30:06,632
but Francis would want you
to be happy.
464
00:30:06,666 --> 00:30:09,462
And if George
is your choice,
465
00:30:09,497 --> 00:30:12,983
I believe you would have
his blessing.
466
00:30:13,018 --> 00:30:15,779
And yours?
467
00:30:15,814 --> 00:30:17,885
And mine.
468
00:30:46,637 --> 00:30:47,915
My dear life!
469
00:30:47,949 --> 00:30:49,571
I'm so hot I could faint!
470
00:30:49,606 --> 00:30:51,642
Then 'tis fortunate
you have someone to catch you.
471
00:30:53,921 --> 00:30:58,028
And now I have some sad news.
472
00:30:58,063 --> 00:31:00,617
Tomorrow, I leave
to rejoin my regiment.
473
00:31:00,651 --> 00:31:02,653
Oh, I think I shall weep!
474
00:31:02,688 --> 00:31:03,413
So I wonder,
475
00:31:03,447 --> 00:31:05,070
as a special favor tonight,
476
00:31:05,104 --> 00:31:10,627
would you consider
calling me Malcolm?
477
00:31:12,249 --> 00:31:15,597
And in return, you'll be wishing
to call me Demelza?
478
00:31:15,632 --> 00:31:18,290
'Tis a very pretty name.
479
00:31:18,324 --> 00:31:19,843
What does it mean?
480
00:31:19,878 --> 00:31:24,054
My mother once told me that
in the old Cornish tongue,
481
00:31:24,089 --> 00:31:25,814
it means "thy sweetness."
482
00:31:25,849 --> 00:31:29,508
I would rather it meant
"mysweetness."
483
00:31:35,652 --> 00:31:36,895
It's very close in here.
484
00:31:36,929 --> 00:31:39,138
Shall we take a breath of air
485
00:31:39,173 --> 00:31:40,795
in the garden?
486
00:31:55,534 --> 00:31:57,018
Well?
487
00:31:57,053 --> 00:31:58,364
Did he fleece you
like a footpad?
488
00:31:58,399 --> 00:32:01,989
No, he showered me
with blessings!
489
00:32:02,023 --> 00:32:04,612
The debt repaid in full,
490
00:32:04,646 --> 00:32:06,994
or a share
in a profitable business.
491
00:32:07,028 --> 00:32:08,512
That's excellent!
492
00:32:08,547 --> 00:32:10,342
What will you do?
493
00:32:10,376 --> 00:32:12,378
Truth be told,
I'm half-tempted
494
00:32:12,413 --> 00:32:14,622
to follow your lead
and enlist.
495
00:32:14,656 --> 00:32:15,588
What, now?
496
00:32:15,623 --> 00:32:17,245
When things are looking up?
497
00:32:17,280 --> 00:32:19,420
Surely you have too much
to keep you here.
498
00:32:19,454 --> 00:32:20,559
Yes.
499
00:32:20,593 --> 00:32:23,044
You would think so.
500
00:32:24,390 --> 00:32:25,495
But?
501
00:32:28,256 --> 00:32:31,190
When are our choices
ever straightforward?
502
00:32:41,994 --> 00:32:43,685
Are you cold?
503
00:32:43,720 --> 00:32:45,584
May I fetch
your wrap?
504
00:32:45,618 --> 00:32:47,310
I have none.
505
00:32:47,344 --> 00:32:49,105
I'm glad of it.
506
00:32:49,139 --> 00:32:51,866
For I know a better way
to warm you.
507
00:32:55,801 --> 00:32:59,287
You're most attentive,
Malcolm.
508
00:32:59,322 --> 00:33:01,807
Surely you cannot be
short of attention.
509
00:33:01,841 --> 00:33:04,948
Everywhere I look,
men are snarling over you.
510
00:33:04,983 --> 00:33:07,226
But I fancy they do not
suit you as well as...
511
00:33:09,746 --> 00:33:11,541
As well as...?
512
00:33:27,281 --> 00:33:29,800
Ever since I met you,
I've wanted to do that.
513
00:33:30,974 --> 00:33:33,563
I hope you were not
disappointed.
514
00:33:33,597 --> 00:33:35,254
On the contrary.
515
00:33:35,289 --> 00:33:38,016
You've given me
an appetite for more.
516
00:33:40,639 --> 00:33:43,055
We should return to the party.
517
00:33:46,472 --> 00:33:48,302
Can you not give me
a word of encouragement
518
00:33:48,336 --> 00:33:50,131
before we go?
519
00:33:50,166 --> 00:33:52,513
Surely you've had
enough already.
520
00:33:52,547 --> 00:33:55,895
But will you not give me
something to hope for?
521
00:33:55,930 --> 00:33:57,759
Later tonight?
522
00:34:02,626 --> 00:34:05,422
Which is your room?
523
00:34:13,499 --> 00:34:15,743
I'm not well acquainted
with this house,
524
00:34:15,777 --> 00:34:20,851
but I think Sir Hugh
called it the Red Room.
525
00:34:24,200 --> 00:34:26,167
I know it.
526
00:34:28,514 --> 00:34:31,759
Thank you, my sweetness.
527
00:34:34,072 --> 00:34:35,142
Thank you.
528
00:34:48,155 --> 00:34:49,673
You seem distracted.
529
00:34:51,537 --> 00:34:52,607
Do I?
530
00:34:52,642 --> 00:34:54,644
Despite your
good fortune.
531
00:34:54,678 --> 00:34:57,164
Is all well at home?
532
00:34:57,198 --> 00:34:58,924
Yes.
533
00:34:58,958 --> 00:35:01,202
And no.
534
00:35:01,237 --> 00:35:02,962
Demelza and I...
535
00:35:04,895 --> 00:35:07,001
Let us just say that
attachments are complicated.
536
00:35:07,035 --> 00:35:08,589
As you well know.
537
00:35:11,074 --> 00:35:13,214
Your cousin-in-law may agree.
538
00:35:14,181 --> 00:35:15,182
Elizabeth?
539
00:35:16,735 --> 00:35:19,151
It was she I was called
to attend at Trenwith.
540
00:35:19,186 --> 00:35:21,429
A fainting fit.
541
00:35:21,464 --> 00:35:23,051
She's postponed her wedding.
542
00:35:23,086 --> 00:35:24,915
She has?
543
00:35:26,193 --> 00:35:27,642
Are you certain?
544
00:35:27,677 --> 00:35:30,231
Clearly the thought
of marrying George Warleggan
545
00:35:30,266 --> 00:35:31,612
was more than
she could stand.
546
00:36:26,425 --> 00:36:27,737
Did anyone see you?
547
00:36:27,771 --> 00:36:32,190
I hope I know how to conduct
an ambush, my darling.
548
00:36:39,507 --> 00:36:41,440
So you leave tomorrow?
549
00:36:41,475 --> 00:36:42,372
At noon.
550
00:36:44,271 --> 00:36:46,687
And I shall not
see you again.
551
00:36:46,721 --> 00:36:48,654
You shall if you wish.
552
00:36:48,689 --> 00:36:51,899
You may write to me
at Winchester.
553
00:36:59,389 --> 00:37:00,770
Malcolm...
554
00:37:00,804 --> 00:37:02,392
My angel.
555
00:37:02,427 --> 00:37:04,049
Are you kind?
556
00:37:04,083 --> 00:37:05,464
Immensely.
557
00:37:05,499 --> 00:37:07,155
Then I beg you
to bear with me
558
00:37:07,190 --> 00:37:12,160
to understand
why I led you to believe.
559
00:37:15,094 --> 00:37:16,510
'Tis on account of my husband.
560
00:37:16,544 --> 00:37:17,994
Don't think of him.
561
00:37:18,028 --> 00:37:19,375
He's betrayed me with another.
562
00:37:20,410 --> 00:37:21,791
Is he insane?
563
00:37:21,825 --> 00:37:23,448
And because of that, I thought
that I should do the same.
564
00:37:23,482 --> 00:37:24,345
Most assuredly.
565
00:37:24,380 --> 00:37:25,312
Please.
566
00:37:25,346 --> 00:37:27,314
Please, just hear me out.
567
00:37:27,348 --> 00:37:28,798
Have I told you
how beautiful you are?
568
00:37:28,832 --> 00:37:32,284
I begin to realize something
about myself.
569
00:37:32,319 --> 00:37:36,046
Call it weakness if you will,
but I cannot give myself
570
00:37:36,081 --> 00:37:37,531
You can.to any man
571
00:37:37,565 --> 00:37:39,740
except my husband.
572
00:37:39,774 --> 00:37:40,913
I am bound to him.
573
00:37:40,948 --> 00:37:42,536
I wish it were
not the case, but...
574
00:37:42,570 --> 00:37:46,574
My angel, it does you credit
575
00:37:46,609 --> 00:37:49,508
to be so delicate.
576
00:37:49,543 --> 00:37:52,580
But think for a moment of me,
577
00:37:52,615 --> 00:37:56,895
who's been looking forward
to this encounter
578
00:37:56,929 --> 00:37:58,310
as to a mortal's taste
579
00:37:58,345 --> 00:37:59,449
of heaven.
580
00:37:59,484 --> 00:38:05,179
Your duty now is not
to your husband, but to me.
581
00:38:08,631 --> 00:38:09,942
Malcolm, please.
582
00:38:12,980 --> 00:38:14,602
Malcolm, stop!
583
00:38:16,017 --> 00:38:17,571
Stop, Malcolm!
584
00:38:19,849 --> 00:38:21,160
Stop!
585
00:38:30,929 --> 00:38:33,621
I like a woman
who knows her own mind.
586
00:38:33,656 --> 00:38:36,728
I thought you were
such a one.
587
00:38:37,901 --> 00:38:39,696
My mistake.
588
00:38:57,714 --> 00:39:00,476
Ross, I hate you.
589
00:39:00,510 --> 00:39:02,478
I hate you!
590
00:39:15,594 --> 00:39:17,182
Ross!
591
00:39:17,216 --> 00:39:18,735
What brings ye here?
592
00:39:18,770 --> 00:39:20,599
A disinclination
to go home early.
593
00:39:20,634 --> 00:39:24,327
Join us, then,
as we drown our sorrows.
594
00:39:24,362 --> 00:39:26,812
Eke out the last
of our earnings.
595
00:39:26,847 --> 00:39:28,366
Don't remind me.
596
00:39:28,400 --> 00:39:30,644
Nay, Ross,
don't take it hard.
597
00:39:30,678 --> 00:39:34,648
All of us were willing
to work without timbers.
598
00:39:34,682 --> 00:39:36,650
And if it were to do again,
599
00:39:36,684 --> 00:39:37,927
we'd none of us
think twice.
600
00:39:37,961 --> 00:39:40,343
You cannot mean that.
601
00:39:40,378 --> 00:39:41,931
After we lost Ted?
602
00:39:43,415 --> 00:39:45,935
Risky work's
better than none.
603
00:39:45,969 --> 00:39:48,282
Grace put food
on our table.
604
00:39:48,316 --> 00:39:50,077
More than that,
she give us hope.
605
00:39:51,285 --> 00:39:52,424
I tell ye,
606
00:39:52,459 --> 00:39:54,357
were it not that
the lode's buried
607
00:39:54,392 --> 00:39:55,807
beneath 30 fathom of rock,
608
00:39:55,841 --> 00:39:57,464
we'd be back down there
like a shot.
609
00:39:57,498 --> 00:39:59,362
You would?
610
00:39:59,397 --> 00:40:01,329
With Ted's blessing.
611
00:40:15,758 --> 00:40:16,759
Damn!
612
00:40:16,793 --> 00:40:17,794
Blast and set fire to it!
613
00:40:17,829 --> 00:40:19,347
What the blazes?
614
00:40:19,382 --> 00:40:21,142
HUGH:I believe
you're lost, sir.
615
00:40:21,177 --> 00:40:23,559
Your room is
on the east side.
616
00:40:23,593 --> 00:40:24,594
Thank you, sir.
617
00:40:24,629 --> 00:40:25,975
I know very well
where my room is
618
00:40:26,009 --> 00:40:27,459
and to whom
this one belongs.
619
00:40:27,494 --> 00:40:28,426
Well, no...!
620
00:40:29,323 --> 00:40:31,152
Dammit, sir,
she as good as invited me.
621
00:40:31,187 --> 00:40:33,327
Now why don't you scuttle off
and turn a blind eye?
622
00:40:33,361 --> 00:40:34,397
Blind eye?
623
00:40:34,432 --> 00:40:36,226
I was going in there myself!
624
00:40:36,261 --> 00:40:37,918
Don't tell me she invited you.
625
00:40:37,952 --> 00:40:40,127
HUGH:Blast it, sir,
you've had no invitation!
626
00:40:40,161 --> 00:40:41,404
You thought
to try your luck!
627
00:40:41,439 --> 00:40:42,785
Blast yourself, sir!
628
00:40:42,819 --> 00:40:43,924
I was here first!
629
00:40:43,958 --> 00:40:45,097
I'm the host.
630
00:40:45,132 --> 00:40:46,961
It's only right that
I have first pick.
631
00:40:46,996 --> 00:40:48,584
A host should yield to a guest,
as you well know.
632
00:40:48,618 --> 00:40:49,619
'Tis the proper etiquette.
633
00:40:49,654 --> 00:40:51,552
Etiquette be damned,
if you go into that room,
634
00:40:51,587 --> 00:40:52,484
I go with you!
635
00:40:54,175 --> 00:40:58,559
I don't fancy
we'll win her that way.
636
00:40:58,594 --> 00:41:00,285
Suppose we toss a coin?
637
00:41:00,319 --> 00:41:03,875
Well, one shall say
I'm not a sportsman.
638
00:41:03,909 --> 00:41:05,117
Call.
639
00:41:05,152 --> 00:41:06,567
Heads.
640
00:41:08,604 --> 00:41:09,708
Tails!
641
00:41:09,743 --> 00:41:11,192
Stand aside, sir.
642
00:41:14,299 --> 00:41:15,403
What the devil?
643
00:41:25,621 --> 00:41:28,520
Well, I've never known a woman
who promised so much
644
00:41:28,555 --> 00:41:30,764
and delivered so little!
645
00:42:58,334 --> 00:42:59,818
Where's Demelza?
646
00:42:59,853 --> 00:43:01,061
Out.
647
00:43:01,095 --> 00:43:02,407
Since when?
648
00:43:02,441 --> 00:43:04,547
Since she went
to Bodrugan's party.
649
00:43:06,411 --> 00:43:08,275
Did she say
she would stay the night?
650
00:43:08,309 --> 00:43:09,103
Did she?
651
00:43:09,138 --> 00:43:10,311
Don't recall.
652
00:43:11,381 --> 00:43:13,245
So you have no idea
where she is?
653
00:43:13,280 --> 00:43:16,317
Reckon she's as much right
as any to stay out all night.
654
00:43:16,352 --> 00:43:17,491
Reckon she do.
655
00:44:26,215 --> 00:44:28,596
Demelza!
656
00:44:28,631 --> 00:44:29,977
Ross.
657
00:44:30,012 --> 00:44:31,841
How kind of you
to come and meet me.
658
00:44:31,876 --> 00:44:35,017
Did you have a pleasant time
at Trenwith?
659
00:44:35,051 --> 00:44:38,434
I told you, I went to Truro
to meet Richard Tonkin.
660
00:44:38,468 --> 00:44:39,953
Whatever you say, Ross.
661
00:44:39,987 --> 00:44:41,299
Do what you will.
662
00:44:41,333 --> 00:44:43,335
Go and live with her
if you wish.
663
00:44:46,614 --> 00:44:49,825
It's quite possible her marriage
will still go ahead.
664
00:44:49,859 --> 00:44:52,517
No doubt you did your best
to prevent it.
665
00:44:52,551 --> 00:44:54,933
No doubt I did.
666
00:44:54,968 --> 00:44:57,418
So does she love
George, then?
667
00:44:57,453 --> 00:44:59,420
No, she does not.
668
00:44:59,455 --> 00:45:00,559
Demelza,
669
00:45:00,594 --> 00:45:03,459
I cannot blame you
for your anger.
670
00:45:03,493 --> 00:45:06,911
But if you could bide awhile,
have a little patience...
671
00:45:06,945 --> 00:45:08,084
Patience?
672
00:45:08,119 --> 00:45:09,776
This thing will
play itself out
673
00:45:09,810 --> 00:45:10,742
sooner or later.
674
00:45:10,777 --> 00:45:11,881
I see.
675
00:45:11,916 --> 00:45:13,814
So you just expect me
to sit and twiddle my thumbs
676
00:45:13,849 --> 00:45:15,885
until you decide
whether or not you want me?
677
00:45:15,920 --> 00:45:17,818
It's not a question
of wanting you.
678
00:45:17,853 --> 00:45:20,165
It's a question
of not wanting her.
679
00:45:20,200 --> 00:45:22,271
Do you not want her?
680
00:45:22,305 --> 00:45:23,030
No!
681
00:45:26,413 --> 00:45:27,725
I don't know.
682
00:45:28,864 --> 00:45:30,106
Sometimes...
683
00:45:30,141 --> 00:45:32,695
I'm not content
to be second best.
684
00:45:32,730 --> 00:45:33,938
Have I asked you to be?
685
00:45:33,972 --> 00:45:35,698
Have you not made me so?
686
00:45:35,733 --> 00:45:38,701
Why am I here, Demelza?
687
00:45:38,736 --> 00:45:41,152
Why do you suppose
I'm still here?
688
00:45:41,186 --> 00:45:43,810
I don't know why you're
still here, Ross.
689
00:45:43,844 --> 00:45:46,191
Because Elizabeth
can't make up her mind?
690
00:45:46,226 --> 00:45:47,537
No!
691
00:45:48,953 --> 00:45:51,541
Because Elizabeth
does not want you?
692
00:45:51,576 --> 00:45:54,372
Because she knows George
is the better bet?
693
00:45:58,928 --> 00:46:01,551
I came here
with good news!
694
00:46:01,586 --> 00:46:02,932
I came here to tell you
695
00:46:02,967 --> 00:46:05,728
that Blewitt can repay
the money I lent him!
696
00:46:05,763 --> 00:46:07,281
We can reopen Grace!
697
00:46:12,079 --> 00:46:13,184
Demelza!
698
00:46:31,581 --> 00:46:33,445
You must take the decision alone.
699
00:46:33,480 --> 00:46:35,378
Aunt?
700
00:46:35,413 --> 00:46:39,003
You cannot wait for him
to help you.
701
00:46:40,142 --> 00:46:42,213
I don't understand.
702
00:46:42,247 --> 00:46:44,249
How can he treat me so?
703
00:46:44,284 --> 00:46:47,218
How can he leave things
so up in the air?
704
00:46:47,252 --> 00:46:48,840
And not for the first time.
705
00:46:48,875 --> 00:46:50,221
Exactly!
706
00:46:50,255 --> 00:46:52,775
Once before, I waited for him
to come and see me,
707
00:46:52,810 --> 00:46:54,156
and when he did not...
708
00:46:54,190 --> 00:46:56,261
You married Francis.
709
00:46:56,296 --> 00:46:58,125
And now?
710
00:46:58,160 --> 00:47:01,163
I do not know!
711
00:47:01,197 --> 00:47:03,544
He's deserted me.
712
00:47:03,579 --> 00:47:05,029
He tried to stop this marriage
713
00:47:05,063 --> 00:47:08,308
but offered nothing
in return.
714
00:47:08,342 --> 00:47:11,449
He has taken
what was not rightly his
715
00:47:11,483 --> 00:47:14,659
and walked away
from the consequences.
716
00:47:14,693 --> 00:47:17,455
Why did he have to come?
717
00:47:17,489 --> 00:47:20,078
I hate him for it.
718
00:47:20,113 --> 00:47:23,254
He's left me with only one
possible choice.
719
00:48:00,636 --> 00:48:03,673
I reckon it'll take two weeks
to clear the rubble.
720
00:48:03,708 --> 00:48:05,675
We'll have her back up
and running again.
721
00:48:05,710 --> 00:48:08,023
What are we waiting for?
722
00:48:11,750 --> 00:48:15,099
I see Ross be not
at his cousin's wedding.
723
00:48:24,936 --> 00:48:28,112
Such a pity that relations with George are so strained
724
00:48:28,146 --> 00:48:30,217
that Ross could not attend
the wedding.
725
00:48:30,252 --> 00:48:31,356
If you say so.
726
00:48:33,738 --> 00:48:35,740
Come and sit
with me, child.
727
00:48:41,608 --> 00:48:44,473
So now you are all that remain
of the Trenwith Poldarks.
728
00:48:44,507 --> 00:48:47,303
No doubt Warleggan would
dispense with us if he could.
729
00:48:47,338 --> 00:48:49,029
You'll hardly
see him, aunt.
730
00:48:49,064 --> 00:48:52,446
Once they're living at Cardew,
why would he even visit?
731
00:48:54,069 --> 00:48:55,794
Elizabeth may come
to see her mother,
732
00:48:55,829 --> 00:48:57,693
but to all intents
and purposes,
733
00:48:57,727 --> 00:48:59,212
you are mistress now.
734
00:48:59,246 --> 00:49:02,249
And you'll visit me often?
735
00:49:02,284 --> 00:49:04,320
Like old times.
736
00:49:04,355 --> 00:49:09,291
If we close our eyes,
it will seem like 20 years ago,
737
00:49:09,325 --> 00:49:14,089
Francis and father still alive
and Ross riding over every day.
738
00:49:14,123 --> 00:49:16,263
Ross.
739
00:49:16,298 --> 00:49:17,989
Yes.
740
00:49:18,024 --> 00:49:20,958
How different
might it all have been.
741
00:50:25,850 --> 00:50:29,302
He must wonder
why I sleep here now.
742
00:50:29,336 --> 00:50:30,889
Perhaps you should
tell him.
743
00:50:30,924 --> 00:50:33,547
That you don't wish
to have me near you?
744
00:50:33,582 --> 00:50:34,928
Or that you now
find me distasteful
745
00:50:34,962 --> 00:50:38,552
after the delicate charms
of Elizabeth.
746
00:51:00,229 --> 00:51:02,576
You'd never think you almost lost your lives down there.
747
00:51:02,611 --> 00:51:04,854
Well, we've all
got to go sometime.
748
00:51:05,855 --> 00:51:08,651
I wish Ted could've lived
to see the day.
749
00:51:08,686 --> 00:51:10,619
You did all you could.
750
00:51:10,653 --> 00:51:12,241
It wasn't enough.
751
00:51:12,276 --> 00:51:14,105
I wonder if the navy's
so desperate
752
00:51:14,140 --> 00:51:16,038
as to need
a second-rate surgeon.
753
00:51:16,073 --> 00:51:18,213
The navy will need
all the men it can get
754
00:51:18,247 --> 00:51:19,490
if the war continues.
755
00:51:19,524 --> 00:51:20,629
An auspicious day!
756
00:51:20,663 --> 00:51:22,251
Mistress Poldark
should be here.
757
00:51:22,286 --> 00:51:25,254
She's always taken an interest
in our ventures before.
758
00:51:25,289 --> 00:51:27,394
Demelza has business elsewhere.
759
00:51:53,558 --> 00:51:55,215
You were born
for this life, my dear.
760
00:51:55,250 --> 00:51:56,596
I like to think so.
761
00:51:56,630 --> 00:52:00,255
London is full of beauties,
but you will outshine them all.
762
00:52:10,196 --> 00:52:13,371
Such a privilege to have
Lord and Lady Warleggan to tea.
763
00:52:13,406 --> 00:52:16,892
Oh, have I ennobled you
prematurely?
764
00:52:16,926 --> 00:52:19,826
I'm sure the honor
will soon be forthcoming.
765
00:52:19,860 --> 00:52:21,897
And how is Cornwall?
766
00:52:21,931 --> 00:52:23,519
Do you see much of Dr. Enys?
767
00:52:24,762 --> 00:52:26,936
He attends my mother.
768
00:52:26,971 --> 00:52:30,457
So he's finally moving
in more exalted circles.
769
00:52:30,492 --> 00:52:31,976
I fear not, ma'am.
770
00:52:32,010 --> 00:52:34,254
I think my mother is his only
fee-paying patient.
771
00:52:35,393 --> 00:52:37,430
But how secretive you've been!
772
00:52:37,464 --> 00:52:38,603
You announced
your wedding so late,
773
00:52:38,638 --> 00:52:40,053
my uncle and I
could not attend.
774
00:52:40,087 --> 00:52:43,815
Um, my wife kept me
waiting awhile
775
00:52:43,850 --> 00:52:46,059
until she gave her answer.
776
00:52:46,093 --> 00:52:47,612
Quite right.
777
00:52:47,647 --> 00:52:49,373
Marriage lasts a lifetime.
778
00:52:49,407 --> 00:52:52,962
A lady must be sure
she's making the right choice.
779
00:53:00,487 --> 00:53:01,592
Ross!
780
00:53:01,626 --> 00:53:03,076
Ross!
781
00:53:03,110 --> 00:53:05,768
Captain Henshawe
be callin' for ye.
782
00:53:05,803 --> 00:53:07,977
Can it wait?
783
00:53:08,012 --> 00:53:10,635
There's something
he need ye to see.
784
00:53:35,384 --> 00:53:37,800
I've been thinking about our domestic arrangements.
785
00:53:37,835 --> 00:53:40,803
You'll be glad
to return home to Cardew.
786
00:53:40,838 --> 00:53:42,667
I had thought so,
787
00:53:42,702 --> 00:53:47,948
but now I believe I've a fancy
to live somewhere else.
788
00:53:52,850 --> 00:53:54,507
I can scarce believe it.
789
00:53:54,541 --> 00:53:55,611
Nor I.
790
00:53:55,646 --> 00:53:58,545
When first I saw it,
I thought my eyes deceived me.
791
00:53:58,580 --> 00:54:00,582
What does it mean?
792
00:54:00,616 --> 00:54:03,723
It means I'm breaking
the habit of a lifetime
793
00:54:03,757 --> 00:54:05,069
and taking a drink!
794
00:54:29,749 --> 00:54:31,544
I have something to tell you.
795
00:54:31,578 --> 00:54:37,550
We reached the tin lode
that was buried.
796
00:54:37,584 --> 00:54:39,448
We've been working on it
for some days now,
797
00:54:39,483 --> 00:54:40,760
and today,
the lode split.
798
00:54:40,794 --> 00:54:45,420
One half is twice the size
of the old lode.
799
00:54:45,454 --> 00:54:48,526
Henshawe says he's
never seen richer ground.
800
00:54:52,772 --> 00:54:55,637
Demelza...
801
00:54:55,671 --> 00:54:59,261
Do you understand
what this means?
802
00:54:59,296 --> 00:55:00,504
I'll be able to pay back
803
00:55:00,538 --> 00:55:03,955
the interest on the loan.
804
00:55:03,990 --> 00:55:05,025
More than that,
805
00:55:05,060 --> 00:55:10,237
soon we'll be in a position
to repay in full.
806
00:55:10,272 --> 00:55:13,344
I'm very glad for you, Ross.
807
00:55:13,379 --> 00:55:15,657
For us.
808
00:55:15,691 --> 00:55:18,349
Do you not see
how this changes things?
809
00:55:18,384 --> 00:55:23,389
It will mean not just survival,
not even a good living,
810
00:55:23,423 --> 00:55:24,735
but wealth!
811
00:55:27,910 --> 00:55:30,050
After so long.
812
00:55:30,085 --> 00:55:33,744
The very thing we hoped for.
813
00:55:33,778 --> 00:55:35,055
And now it's here.
814
00:55:42,856 --> 00:55:44,686
Has it come too late?
815
00:55:48,759 --> 00:55:49,829
Demelza?
55483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.