Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,167 --> 00:02:15,549
Still can't get used
to Mr. Francis being gone.
2
00:02:15,583 --> 00:02:17,827
It breaks my heart
to think of him
3
00:02:17,861 --> 00:02:19,691
all fired up
about those rock samples.
4
00:02:19,725 --> 00:02:21,693
When in the end,
'twas only quartz,
5
00:02:21,727 --> 00:02:23,453
with schorl and
iron oxide mixed.
6
00:02:23,488 --> 00:02:25,800
Fool's copper.
7
00:02:25,835 --> 00:02:27,388
Fool's copper.
8
00:02:27,423 --> 00:02:28,976
Leaving his widow
with nothing but debt
9
00:02:29,010 --> 00:02:32,152
and shares
in a failing mine.
10
00:02:49,652 --> 00:02:51,205
Off to Trenwith.
11
00:02:51,240 --> 00:02:52,379
To see Elizabeth.
12
00:02:52,413 --> 00:02:55,658
Is Verity's company
not enough for her?
13
00:03:27,379 --> 00:03:29,139
He comes to take
Geoffrey Charles to the mine.
14
00:03:29,174 --> 00:03:30,624
And you?
15
00:03:30,658 --> 00:03:34,075
I'm trustee of my son's
shares in Wheal Grace,
16
00:03:34,110 --> 00:03:36,250
which is why Ross brings me
weekly reports.
17
00:03:36,285 --> 00:03:39,149
Sometimes twice-weekly.
18
00:03:39,184 --> 00:03:41,669
Uncle Ross is here, Mama!
19
00:03:41,704 --> 00:03:43,637
Who else
can I depend on?
20
00:03:55,304 --> 00:03:57,444
Is it done?
21
00:03:57,478 --> 00:04:00,101
"Mr. Poldark,
I give you notice
22
00:04:00,136 --> 00:04:03,484
"that your promissory note
for 1,000 pounds,
23
00:04:03,519 --> 00:04:05,969
"plus interest
at 40 percent,
24
00:04:06,004 --> 00:04:10,180
will fall due and must be
paid in full."
25
00:04:10,215 --> 00:04:13,253
The day after
Christmas.
26
00:04:13,287 --> 00:04:15,634
Do they serve plum pudding
in debtor's prison?
27
00:04:17,187 --> 00:04:18,603
Hmm.
28
00:04:20,570 --> 00:04:21,675
Will you take my coat?
29
00:04:21,709 --> 00:04:24,194
I do not feel the cold.
30
00:04:24,229 --> 00:04:25,334
I think you do.
31
00:04:25,368 --> 00:04:28,751
At any rate,
you used to.
32
00:04:28,785 --> 00:04:31,443
At any rate, it's warmer
than Trenwith.
33
00:04:33,342 --> 00:04:35,516
I must learn to grow
a thicker skin.
34
00:04:37,380 --> 00:04:38,347
Can you?
35
00:04:40,038 --> 00:04:41,246
Sometimes.
36
00:04:46,147 --> 00:04:47,114
I miss Francis.
37
00:04:51,946 --> 00:04:53,362
I miss him, too.
38
00:04:53,396 --> 00:04:55,295
I never thought him
the most practical of men,
39
00:04:55,329 --> 00:04:57,849
yet now I realize
how much he dealt with.
40
00:04:57,883 --> 00:05:01,024
Matters of finance, the estate,
the servants--
41
00:05:01,059 --> 00:05:02,957
decisions which now fall to me.
42
00:05:02,992 --> 00:05:04,407
Do not hesitate to call
upon me, Elizabeth.
43
00:05:04,442 --> 00:05:05,615
Oh, I do.
44
00:05:05,650 --> 00:05:06,892
More often than I should.
45
00:05:06,927 --> 00:05:11,069
You have your own home,
and wife and child.
46
00:05:11,103 --> 00:05:14,969
You seek to share my troubles,
yet never tell me your own.
47
00:05:15,004 --> 00:05:16,868
What of yourdebts?
48
00:05:16,902 --> 00:05:18,801
The promissory note, which
fell into George's hands?
49
00:05:18,835 --> 00:05:21,700
Don't trouble yourself.
50
00:05:21,735 --> 00:05:23,495
The sum is much
exaggerated.
51
00:05:24,807 --> 00:05:26,187
And the mine?
52
00:05:26,222 --> 00:05:28,397
How long can we continue
with such poor yield?
53
00:05:28,431 --> 00:05:30,019
For your sake and his,
54
00:05:30,053 --> 00:05:32,228
I will squeeze out
every last drop
55
00:05:32,262 --> 00:05:33,712
before it defeats us.
56
00:05:36,128 --> 00:05:38,924
Uncle Ross looks after us
so well.
57
00:05:38,959 --> 00:05:42,618
Where would we be
without him?
58
00:06:05,675 --> 00:06:10,715
Oy, maid, even your oils
and brittles?
59
00:06:10,749 --> 00:06:12,648
Not a word to Ross.
60
00:06:12,682 --> 00:06:13,890
I don't want him thinking
I fear the worst.
61
00:06:13,925 --> 00:06:15,685
Ye do fear the worst.
62
00:06:15,720 --> 00:06:16,928
If he go to prison,
we'll need more
63
00:06:16,962 --> 00:06:18,481
than a few tatties
to see us through.
64
00:06:18,516 --> 00:06:20,656
Hush your creening.
65
00:06:20,690 --> 00:06:21,967
If this be his last Christmas
here for a while,
66
00:06:22,002 --> 00:06:24,384
then I mean to make it
a goodly one.
67
00:06:37,397 --> 00:06:38,536
Dr. Enys.
68
00:06:38,570 --> 00:06:39,709
Is it anyone we know?
69
00:06:39,744 --> 00:06:41,090
Nay, sir.
70
00:06:41,124 --> 00:06:42,816
Say he might be
from the Parthesia.
71
00:06:42,850 --> 00:06:43,989
It was wrecked last night
72
00:06:44,024 --> 00:06:45,543
off St. Ann's.
73
00:06:45,577 --> 00:06:47,545
A crying waste of life,
don't ye think, Dr. Enys?
74
00:06:49,167 --> 00:06:51,790
I do indeed, Rosina.
75
00:07:05,942 --> 00:07:07,703
Take Rosina home--
I'll see him buried.
76
00:07:11,603 --> 00:07:14,779
Nay, Rosina, 'tis needful
ye take my arm,
77
00:07:14,813 --> 00:07:17,885
for fear thy lipsy leg
do buckle beneath thee.
78
00:07:47,397 --> 00:07:48,640
Oh, yes.
79
00:07:48,675 --> 00:07:50,124
Pascoe's asked to see me.
80
00:07:50,159 --> 00:07:52,748
He's received word
from the Warleggans
81
00:07:52,782 --> 00:07:55,267
regarding my promissory note.
82
00:07:55,302 --> 00:07:57,960
Could we not appeal to
our wealthier friends?
83
00:07:57,994 --> 00:08:01,653
At least to save you
from debtors' prison?
84
00:08:01,688 --> 00:08:03,172
Speak to people.
85
00:08:03,206 --> 00:08:05,692
That's not how I work.
86
00:08:05,726 --> 00:08:06,934
So it's against your principles?
87
00:08:06,969 --> 00:08:08,488
Nay, Ross, 'tis against
your pride!
88
00:08:08,522 --> 00:08:11,111
This stew is excellent.
89
00:08:33,685 --> 00:08:35,756
Of course.
90
00:08:35,791 --> 00:08:37,413
It's obvious.
91
00:08:38,897 --> 00:08:40,036
What do ye do to her?
92
00:08:40,071 --> 00:08:41,313
Rosina?
93
00:08:41,348 --> 00:08:42,383
Can you stand?
94
00:08:43,557 --> 00:08:44,558
Don't be afraid.
95
00:08:44,593 --> 00:08:45,732
I'll be here to catch you.
96
00:08:45,766 --> 00:08:48,838
Nay, surgeon,
if anyone shall, 'tis I.
97
00:08:53,153 --> 00:08:54,050
I think...
98
00:08:54,085 --> 00:08:56,432
I believe...
99
00:09:05,683 --> 00:09:07,029
What did ye do?
100
00:09:07,063 --> 00:09:09,272
'Tis all mended.
101
00:09:09,307 --> 00:09:10,342
There be no pain.
102
00:09:10,377 --> 00:09:11,585
There was a
displacement.
103
00:09:11,620 --> 00:09:12,897
You've had it so long,
104
00:09:12,931 --> 00:09:14,381
the muscles have withered
and caused inflammation.
105
00:09:14,415 --> 00:09:16,486
I'll put a bandage
on it for now,
106
00:09:16,521 --> 00:09:18,454
but soon you'll be able
to manage without.
107
00:09:18,488 --> 00:09:20,111
'Tis a miracle!
108
00:09:20,145 --> 00:09:22,389
No.
109
00:09:22,423 --> 00:09:23,942
Basic anatomy.
110
00:09:38,405 --> 00:09:39,440
There seem to be
soldiers everywhere.
111
00:09:39,475 --> 00:09:43,030
Events across in France
make the gentry nervous.
112
00:09:43,065 --> 00:09:45,585
Events along the coast
make the gaugers watchful.
113
00:09:49,278 --> 00:09:50,175
Has it arrived?
114
00:09:50,210 --> 00:09:52,419
As expected.
115
00:09:52,453 --> 00:09:55,008
The full amount,
with interest.
116
00:09:55,042 --> 00:09:59,115
I did inquire
whether the Warleggans...
117
00:09:59,150 --> 00:10:00,323
I can guess
their response.
118
00:10:01,635 --> 00:10:02,498
Quite so.
119
00:10:02,532 --> 00:10:06,191
It's to be paid
six weeks hence.
120
00:10:06,226 --> 00:10:08,159
The day after Christmas.
121
00:10:16,719 --> 00:10:18,238
How are you, Tonkin?
122
00:10:19,411 --> 00:10:21,206
Good of you to call, Captain.
123
00:10:21,241 --> 00:10:22,863
Few others do.
124
00:10:22,898 --> 00:10:25,763
You've no notion how much your
visits have helped me through.
125
00:10:27,972 --> 00:10:30,733
Not to mention this?
126
00:10:32,114 --> 00:10:33,218
Bless you, sir.
127
00:10:33,253 --> 00:10:34,668
When do you expect
to be released?
128
00:10:34,703 --> 00:10:36,981
Soon after Christmas.
129
00:10:37,015 --> 00:10:39,811
Then it will be your turn
to visit me.
130
00:10:39,846 --> 00:10:41,192
George Warleggan has
a bill of mine
131
00:10:41,226 --> 00:10:42,745
which I cannot pay.
132
00:10:42,780 --> 00:10:44,678
Surely you have assets.
133
00:10:44,713 --> 00:10:46,473
Your shares in Wheal Leisure?
134
00:10:46,507 --> 00:10:47,681
Does the mine not prosper?
135
00:10:47,716 --> 00:10:50,995
My shares are worth
about 600 pounds.
136
00:10:51,029 --> 00:10:52,168
Not even half
of what I owe.
137
00:10:52,203 --> 00:10:53,445
And besides...
138
00:10:53,480 --> 00:10:55,689
I would not give them
the satisfaction.
139
00:10:55,724 --> 00:10:57,415
Then you will suffer.
140
00:10:57,449 --> 00:11:00,867
Then I will suffer.
141
00:11:07,390 --> 00:11:08,564
Ah, Miss Penvenen.
142
00:11:08,598 --> 00:11:10,290
Captain Poldark.
143
00:11:10,324 --> 00:11:11,671
Seven months away
144
00:11:11,705 --> 00:11:13,327
has given me an appetite
for such sights.
145
00:11:13,362 --> 00:11:16,399
And doubtless
they for you.
146
00:11:16,434 --> 00:11:20,093
I was most grieved to hear
of your cousin's death.
147
00:11:20,127 --> 00:11:22,820
Thank you.
148
00:11:22,854 --> 00:11:24,407
We miss him greatly.
149
00:11:24,442 --> 00:11:26,720
He was your partner in
the mine, I believe?
150
00:11:26,755 --> 00:11:28,964
Were you able to continue
the venture?
151
00:11:28,998 --> 00:11:31,207
It goes on.
152
00:11:31,242 --> 00:11:32,312
Profitably?
153
00:11:32,346 --> 00:11:33,623
Not profitably.
154
00:11:33,658 --> 00:11:36,730
And how is Dr. Enys?
155
00:11:36,765 --> 00:11:37,731
A worker of miracles.
156
00:11:37,766 --> 00:11:40,251
I just came through Sawle,
and I heard tell
157
00:11:40,285 --> 00:11:42,011
of his curing a village girl
of her lameness.
158
00:11:42,046 --> 00:11:44,289
Rosina Hoblyn?
159
00:11:44,324 --> 00:11:46,291
You know her?Of her.
160
00:11:46,326 --> 00:11:47,430
How was it done?
161
00:11:47,465 --> 00:11:51,469
No doubt Dr. Enys will
enlighten you soon enough.
162
00:12:01,721 --> 00:12:05,069
Did you know Caroline had returned?
163
00:12:05,103 --> 00:12:06,587
Um...
164
00:12:08,003 --> 00:12:10,212
As a matter of fact, yes.
165
00:12:12,973 --> 00:12:14,768
The attachment's bad,I know,
166
00:12:14,803 --> 00:12:18,013
and it's my weakness
but I cannot shake it.
167
00:12:18,047 --> 00:12:20,912
No doubt it will end badly
and I'll have my just desserts.
168
00:12:20,947 --> 00:12:22,742
Possibly.
169
00:12:22,776 --> 00:12:26,538
It seems fate does
as it pleases,
170
00:12:26,573 --> 00:12:29,541
and it has nothing to do with
strength that we can show.
171
00:12:29,576 --> 00:12:31,923
Take Francis.
172
00:12:31,958 --> 00:12:34,408
Was there ever a sorrier
or less deserved end?
173
00:12:34,443 --> 00:12:39,482
To walk out of this house
and in an hour,
174
00:12:39,517 --> 00:12:41,105
to drown like a dog
in a well?
175
00:12:41,139 --> 00:12:42,520
And for nothing.
176
00:12:42,554 --> 00:12:44,280
That's, that's what
I most deplore,
177
00:12:44,315 --> 00:12:46,489
the wanton, useless
waste of it.
178
00:12:46,524 --> 00:12:48,422
The quirks of fate.
179
00:12:49,872 --> 00:12:53,393
Which make nonsense
of all our striving.
180
00:12:59,088 --> 00:13:00,883
Ninety-five years of age.
181
00:13:00,918 --> 00:13:03,541
What do you think of that?
182
00:13:03,575 --> 00:13:06,233
I think it's high time
the coffin-maker
183
00:13:06,268 --> 00:13:08,097
started taking measurements.
184
00:13:08,132 --> 00:13:09,581
Head of the family.
185
00:13:09,616 --> 00:13:11,549
Mistress of this house.
186
00:13:11,583 --> 00:13:13,689
And so I intend to remain.
187
00:13:17,831 --> 00:13:21,835
Good luck with that,
old hag.
188
00:13:25,114 --> 00:13:27,392
Elizabeth!
189
00:13:30,326 --> 00:13:31,949
You look pale--
are you unwell?
190
00:13:31,983 --> 00:13:34,296
I've brought a small token
for my godson.
191
00:13:34,330 --> 00:13:36,712
I know you'll accept nothing
for yourself.
192
00:13:36,746 --> 00:13:38,403
Well, I...
193
00:13:43,029 --> 00:13:44,582
Are you looking forward
to Christmas?
194
00:13:44,616 --> 00:13:46,722
I wish I were.
195
00:13:46,756 --> 00:13:48,517
Entertaining on a grand scale
is not my preference,
196
00:13:48,551 --> 00:13:51,002
but my uncle's very thick
with Tony Boscoigne
197
00:13:51,037 --> 00:13:53,073
and no doubt
there's some scheme afoot
198
00:13:53,108 --> 00:13:56,180
to throw me under the hooves
of his sisters.
199
00:13:56,214 --> 00:13:58,320
Or so your mother believes.
200
00:13:58,354 --> 00:13:59,562
You've seen her?
201
00:14:01,185 --> 00:14:05,361
Oh, I'd not intended
to mention.
202
00:14:05,396 --> 00:14:08,261
I have on occasion
over the last few months
203
00:14:08,295 --> 00:14:09,676
prevailed upon her
to dine with me.
204
00:14:09,710 --> 00:14:12,299
You know how much
I admire her.
205
00:14:12,334 --> 00:14:14,025
She speaks
very highly of you.
206
00:14:14,060 --> 00:14:17,891
She has shared with me
certain concerns.
207
00:14:17,926 --> 00:14:18,892
Oh?
208
00:14:18,927 --> 00:14:21,930
In the wake of Francis--
forgive me...
209
00:14:21,964 --> 00:14:26,451
Certain outstanding debts of
his, accumulating interest,
210
00:14:26,486 --> 00:14:27,694
which must be dealt with.
211
00:14:27,728 --> 00:14:28,868
Of course.
212
00:14:28,902 --> 00:14:31,940
But not until you are out of
mourning, and well beyond...
213
00:14:31,974 --> 00:14:33,596
You're very kind, George.
214
00:14:33,631 --> 00:14:38,222
As your friend,
it's the very least I can do.
215
00:14:48,646 --> 00:14:52,201
Something amiss with that engine.
216
00:14:52,236 --> 00:14:53,927
I've sent for Trevithick.
217
00:14:53,962 --> 00:14:57,206
Is it worth the while,
given how little she's yielding?
218
00:14:57,241 --> 00:14:58,380
I wonder that.
219
00:14:58,414 --> 00:15:00,520
It's a crying shame
we never found that lode
220
00:15:00,554 --> 00:15:03,212
Mark Daniel spoke of.
221
00:15:03,247 --> 00:15:05,318
Perhaps he was mistook.
222
00:15:05,352 --> 00:15:06,388
He was an
experienced miner.
223
00:15:06,422 --> 00:15:07,872
He knew what
he was looking at.
224
00:15:07,907 --> 00:15:09,322
Then it's a pity
he can't be found
225
00:15:09,356 --> 00:15:10,702
and asked the question.
226
00:15:12,808 --> 00:15:14,361
Where?
227
00:15:32,000 --> 00:15:35,865
Ross continues
to vex society.
228
00:15:35,900 --> 00:15:36,901
What's he done now?
229
00:15:36,936 --> 00:15:38,489
What has he not done?
230
00:15:38,523 --> 00:15:41,423
Graced the Poldark
family pew at church?
231
00:15:41,457 --> 00:15:43,218
Taken his seat as
magistrate on the bench?
232
00:15:43,252 --> 00:15:44,805
As head of the
Poldark family,
233
00:15:44,840 --> 00:15:46,186
these things are
expected of him.
234
00:15:46,221 --> 00:15:48,809
Oh, but you know Ross
and expectation.
235
00:15:48,844 --> 00:15:52,192
Besides, I'd suspicion
that he'd think
236
00:15:52,227 --> 00:15:54,125
that he was more than
fulfilling his duties
237
00:15:54,160 --> 00:15:56,990
in other ways.
238
00:15:57,025 --> 00:15:59,855
Towards Elizabeth,
for instance?
239
00:15:59,889 --> 00:16:03,479
Does that trouble you?
240
00:16:03,514 --> 00:16:05,930
Ross never tells me what goes on
in his meetings with her.
241
00:16:05,965 --> 00:16:08,622
And I never ask him.
242
00:16:08,657 --> 00:16:12,316
But if you're concerned?
243
00:16:12,350 --> 00:16:13,765
Seems to me that having
a husband's a little bit
244
00:16:13,800 --> 00:16:16,009
like going to church.
245
00:16:16,044 --> 00:16:19,633
You either believe in something
or you don't.
246
00:16:19,668 --> 00:16:22,360
And if you don't,
then why go at all?
247
00:16:22,395 --> 00:16:28,297
But if you do, then you've no
cause to keep asking for proof.
248
00:16:28,332 --> 00:16:31,369
And do you?Believe?
249
00:16:32,819 --> 00:16:35,511
Most of the time.
250
00:16:45,659 --> 00:16:47,799
Why don't you smile,Mama?
251
00:16:47,834 --> 00:16:50,975
Well, smiling makes lines
upon the face, my love.
252
00:16:51,010 --> 00:16:52,149
See?
253
00:16:53,460 --> 00:16:56,015
And lines make us
look older.
254
00:16:56,049 --> 00:16:57,913
So I must smile less.
255
00:16:57,947 --> 00:17:00,019
Not in public,
but here, at home.
256
00:17:02,193 --> 00:17:03,815
But when you see me
not smiling,
257
00:17:03,850 --> 00:17:06,853
you mustn't think I'm sad
or displeased with you.
258
00:17:06,887 --> 00:17:09,166
Only that I'm trying
to spare my face.
259
00:17:10,581 --> 00:17:14,447
It's important for a lady
to look her best.
260
00:17:14,481 --> 00:17:15,965
Why?
261
00:17:16,000 --> 00:17:19,486
You'll understand
when you're older.
262
00:18:00,148 --> 00:18:02,081
Seven months has
seemed a lifetime.
263
00:18:02,115 --> 00:18:05,084
Did my letters
not satisfy you?
264
00:18:05,118 --> 00:18:08,363
They evoked pleasure and
pain in equal measure.
265
00:18:11,918 --> 00:18:13,471
Forgive me.
266
00:18:13,506 --> 00:18:15,128
I'm a little at sea.
267
00:18:15,163 --> 00:18:17,544
All I know for certain is,
I'm my own mistress,
268
00:18:17,579 --> 00:18:19,684
yet no freer
to follow my heart.
269
00:18:19,719 --> 00:18:23,205
But I'm here,
and you're here.
270
00:18:23,240 --> 00:18:26,174
Perhaps that's all
that matters.
271
00:18:26,208 --> 00:18:29,142
I met your Captain Poldarkagain.
272
00:18:29,177 --> 00:18:31,800
He told me.
273
00:18:31,834 --> 00:18:35,424
Would you be jealous if I said
I admired him greatly?
274
00:18:35,459 --> 00:18:37,012
I admire him myself.
275
00:18:37,046 --> 00:18:41,016
He's an exceptional man
and a dear friend.
276
00:18:41,050 --> 00:18:43,984
I only wish his circumstances
were happier.
277
00:18:44,019 --> 00:18:46,539
Is his cousin's pretty widow
the circumstance,
278
00:18:46,573 --> 00:18:47,885
or is it
some other matter?
279
00:18:47,919 --> 00:18:50,336
A financial matter.
280
00:18:51,992 --> 00:18:53,373
And his wife?
281
00:18:53,408 --> 00:18:56,273
She seems to be
universally adored.
282
00:18:56,307 --> 00:18:58,102
Is she the sort of woman
that all men desire
283
00:18:58,137 --> 00:18:59,276
except her husband?
284
00:19:00,725 --> 00:19:02,071
It so often happens.
285
00:19:03,142 --> 00:19:06,662
No great incentive
for marriage.
286
00:19:06,697 --> 00:19:08,837
Don't you think I'd be
ill-advised to try it?
287
00:19:08,871 --> 00:19:11,391
Not if you choose
the right man.
288
00:19:12,496 --> 00:19:14,187
Shall I choose
a miracle worker?
289
00:19:14,222 --> 00:19:16,431
Who now has
an adoring Rosina
290
00:19:16,465 --> 00:19:19,158
and a crowd of sickly miners
battering his door?
291
00:19:19,192 --> 00:19:22,057
There can't be many
physicians of your caliber
292
00:19:22,091 --> 00:19:25,129
who give all their energies
to help the poor.
293
00:19:26,372 --> 00:19:28,857
How do you live?
294
00:19:28,891 --> 00:19:32,792
On an income of 40 pounds a year
from the two mines,
295
00:19:32,826 --> 00:19:36,520
plus whatever my patients
can spare me.
296
00:19:36,554 --> 00:19:37,693
I agree it's very little.
297
00:19:37,728 --> 00:19:40,489
Could you not set up
in Oxford or Bath,
298
00:19:40,524 --> 00:19:43,354
work among people
of your own kind?
299
00:19:43,389 --> 00:19:44,459
Charity is
a noble impulse,
300
00:19:44,493 --> 00:19:45,770
but should it not
begin at home?
301
00:19:45,805 --> 00:19:47,116
Even in Bath or Oxford,
302
00:19:47,151 --> 00:19:48,980
the poor will always be
in greater need of attention
303
00:19:49,015 --> 00:19:50,672
than the rich.
304
00:19:50,706 --> 00:19:53,675
Besides, I've no wish
to become a society pet.
305
00:19:55,159 --> 00:19:56,747
Is that what you think I am?
306
00:19:56,781 --> 00:19:59,612
No, Caroline...
307
00:19:59,646 --> 00:20:01,510
I would never suggest that,
308
00:20:01,545 --> 00:20:02,960
or wish you to think
that I'm...
309
00:20:02,994 --> 00:20:04,927
The most noble of men?
310
00:20:04,962 --> 00:20:07,067
And I the most vacuous
of women?
311
00:20:07,102 --> 00:20:12,280
Would you have me pretend
to be other than I am?
312
00:20:13,695 --> 00:20:14,937
I would have you believe
313
00:20:14,972 --> 00:20:16,974
that you're better
than you think.
314
00:20:21,841 --> 00:20:22,807
Race me.
315
00:20:49,144 --> 00:20:51,077
Mark Daniel?
316
00:20:51,111 --> 00:20:54,977
'Twould be too risky, I believe,
for him to return to England.
317
00:20:55,012 --> 00:20:56,841
Have you asked my men
for news of him?
318
00:20:56,876 --> 00:20:59,050
I thought I'd come
to you first.
319
00:20:59,085 --> 00:21:01,984
Besides, I'm not sure
who to trust.
320
00:21:02,019 --> 00:21:03,814
The informer who answers
to Vercoe
321
00:21:03,848 --> 00:21:05,885
might also report to McNeil.
322
00:21:05,919 --> 00:21:07,887
McNeil claims
convalescence,
323
00:21:07,921 --> 00:21:09,992
not the Trade,
has brought him here.
324
00:21:10,027 --> 00:21:10,959
Do you believe him?
325
00:21:10,993 --> 00:21:12,650
Not a jot.
326
00:21:14,307 --> 00:21:16,758
Our trusted band
grows smaller.
327
00:21:16,792 --> 00:21:18,415
I removed Vigus.
328
00:21:18,449 --> 00:21:20,969
Now I think to replace
Jacka Hoblyn.
329
00:21:21,003 --> 00:21:23,489
Why do you suspect him?
330
00:21:23,523 --> 00:21:25,836
I suspect everyone.
331
00:21:25,870 --> 00:21:27,320
'Tis the safest way.
332
00:21:27,355 --> 00:21:29,702
I think you're mistook.
333
00:21:29,736 --> 00:21:31,255
Jacka's a surly fellow,
334
00:21:31,290 --> 00:21:32,946
but I doubt he'd betray
his friends.
335
00:21:32,981 --> 00:21:36,674
Any man'll betray his friends
if the price is right.
336
00:21:36,709 --> 00:21:38,780
As Ted knows to his cost.
337
00:21:38,814 --> 00:21:39,988
Ted!
338
00:21:40,022 --> 00:21:41,783
How are you?
339
00:21:41,817 --> 00:21:43,543
Have you recovered
from your sentence?
340
00:21:43,578 --> 00:21:46,339
Three months' hard labor do
feel like three years.
341
00:21:46,374 --> 00:21:50,481
And still I'm no closer
to knowing who betrayed me.
342
00:21:51,862 --> 00:21:53,484
But to Mark Daniel.
343
00:21:53,519 --> 00:21:55,348
I could put a word out.
344
00:21:55,383 --> 00:21:57,316
Get a letter to him.
345
00:21:57,350 --> 00:21:58,455
I'd be very grateful.
346
00:21:58,489 --> 00:22:00,974
And in exchange?
347
00:22:01,009 --> 00:22:02,838
Yes?
348
00:22:02,873 --> 00:22:04,944
One drawback
to your cove.
349
00:22:04,978 --> 00:22:06,186
You've always insisted,
haven't you,
350
00:22:06,221 --> 00:22:08,327
that all must be done
in a single night.
351
00:22:08,361 --> 00:22:09,362
Don't blame you.
352
00:22:09,397 --> 00:22:12,331
But 'tis deuced awkward.
353
00:22:12,365 --> 00:22:17,163
If we could store some of
the goods two, three days...
354
00:22:17,197 --> 00:22:20,408
Ten men do in three nights
what 30 do in one.
355
00:22:20,442 --> 00:22:23,376
Less chance
for the informer.
356
00:22:23,411 --> 00:22:26,897
Bring the cargo ashore
and hide it,
357
00:22:26,931 --> 00:22:29,313
if you catch my drift.
358
00:22:30,694 --> 00:22:33,800
Would be willing to make
a small extra payment
359
00:22:33,835 --> 00:22:36,493
for the inconvenience.
360
00:22:36,527 --> 00:22:39,288
A goodwill gesture,
so to speak.
361
00:22:39,323 --> 00:22:42,809
How much of a gesture?
362
00:22:50,438 --> 00:22:52,405
A secret cache,
on our land.
363
00:22:52,440 --> 00:22:55,408
To store goods during a run,
364
00:22:55,443 --> 00:22:57,030
so they can be carried away
at leisure.
365
00:22:57,065 --> 00:22:58,307
Or found by the gaugers,
366
00:22:58,342 --> 00:22:59,516
and you carried away
in chains.
367
00:23:00,965 --> 00:23:02,864
I'll be in chains
regardless soon enough.
368
00:23:07,247 --> 00:23:08,387
I dislike it, Ross.
369
00:23:11,079 --> 00:23:15,083
If I go to prison for debt, this
will mean more money coming in.
370
00:23:15,117 --> 00:23:17,396
The quicker the debt is paid,
the quicker I'm out again.
371
00:23:17,430 --> 00:23:19,225
Unless the goods be found
in our house,
372
00:23:19,259 --> 00:23:20,433
in which case
you'll serve longer still.
373
00:23:20,468 --> 00:23:22,642
The cache will be built
in the library
374
00:23:22,677 --> 00:23:23,712
and can be done
in one night,
375
00:23:23,747 --> 00:23:25,024
four or five men to dig it,
376
00:23:25,058 --> 00:23:28,199
six or eight to use it
thereafter.
377
00:23:28,234 --> 00:23:29,200
And the informer?
378
00:23:30,823 --> 00:23:34,033
Trencrom will handpick
his men.
379
00:23:34,067 --> 00:23:35,552
And in return?
380
00:23:35,586 --> 00:23:38,037
Twenty-five guineas
per cargo.
381
00:23:38,071 --> 00:23:39,556
And a promise
to find Mark Daniel.
382
00:23:39,590 --> 00:23:40,833
How will that help?
383
00:23:40,867 --> 00:23:42,800
Well, he's our last chance
of finding copper.
384
00:23:42,835 --> 00:23:45,285
Of making the mine pay.
385
00:23:45,320 --> 00:23:48,288
If Grace fails, how will I repay
the Warleggans?
386
00:23:48,323 --> 00:23:50,567
Why can you not appeal
to your friends?
387
00:23:50,601 --> 00:23:52,534
Ray Penvenen?
388
00:23:52,569 --> 00:23:53,466
Horace Treneglos?
389
00:23:53,501 --> 00:23:55,192
Even Trencrom?
390
00:23:55,226 --> 00:23:56,365
Would they not put up
the money
391
00:23:56,400 --> 00:23:57,643
to save you
from bankruptcy?
392
00:23:57,677 --> 00:23:58,954
The sum is too great.
393
00:23:58,989 --> 00:24:00,439
You mean your pride is.
394
00:24:01,785 --> 00:24:04,270
No one of sense,
however much a friend,
395
00:24:04,304 --> 00:24:06,686
would loan money to a man
with a failing mine!
396
00:24:06,721 --> 00:24:10,069
For the simple reason that
they would never get it back.
397
00:24:10,103 --> 00:24:13,037
But if I could demonstrate
that the mine might prosper,
398
00:24:13,072 --> 00:24:14,901
I could borrow
against its better days.
399
00:24:17,352 --> 00:24:20,976
Until we find Mark Daniel.
400
00:24:21,563 --> 00:24:22,771
Do I have your consent?
401
00:24:22,806 --> 00:24:24,290
You dare to ask me that?
402
00:24:24,324 --> 00:24:25,705
Knowing very well
that you'll do
403
00:24:25,740 --> 00:24:27,017
exactly what you please,
404
00:24:27,051 --> 00:24:28,225
with or without my say?
405
00:24:38,442 --> 00:24:39,719
Were you ever involved
406
00:24:39,754 --> 00:24:44,275
in Ross Poldark's
copper-smelting venture?
407
00:24:44,310 --> 00:24:48,176
I made a minor investment.
408
00:24:48,210 --> 00:24:51,041
It was an ill-conceived
enterprise.
409
00:24:51,075 --> 00:24:52,076
Everyone lost money.
410
00:24:53,319 --> 00:24:55,804
Except the Warleggans.
411
00:24:55,839 --> 00:24:57,288
Why do you ask?
412
00:24:57,323 --> 00:25:00,360
I believe Ross Poldark has
some debt from that time.
413
00:25:00,395 --> 00:25:01,879
The Warleggans acquired it
414
00:25:01,914 --> 00:25:03,225
and are pressing
for bankruptcy.
415
00:25:03,260 --> 00:25:04,295
You're very well-informed.
416
00:25:04,330 --> 00:25:08,679
Less than I'd like to be.
417
00:25:08,714 --> 00:25:11,717
No doubt Dr. Enys could
enlighten you further.
418
00:25:15,134 --> 00:25:16,722
I shall go to Truro
tomorrow.
419
00:25:16,756 --> 00:25:17,964
It's a poor place to shop,
420
00:25:17,999 --> 00:25:20,277
but I need new buckles
for my shoes.
421
00:25:20,311 --> 00:25:22,590
You are your own mistress now,
Caroline.
422
00:25:22,624 --> 00:25:23,556
So I am.
423
00:25:23,591 --> 00:25:24,557
Though...
424
00:25:24,592 --> 00:25:27,215
I think you should not allow
425
00:25:27,249 --> 00:25:30,908
a natural pleasure
in your new freedom
426
00:25:30,943 --> 00:25:34,774
to override the requirements
of good conduct.
427
00:25:36,362 --> 00:25:39,434
To ride far and unattended
428
00:25:39,468 --> 00:25:43,300
in the company of a young man
of eligible years
429
00:25:43,334 --> 00:25:46,993
is to invite comment
of an unsavory nature.
430
00:25:47,028 --> 00:25:51,653
No doubt it was
innocently done,
431
00:25:51,688 --> 00:25:54,829
but it is neither fair to me,
432
00:25:54,863 --> 00:25:56,658
who may seem
to countenance it,
433
00:25:56,693 --> 00:25:59,419
or to the young man
himself,
434
00:25:59,454 --> 00:26:01,145
who may derive from it
435
00:26:01,180 --> 00:26:05,460
ambitions
beyond his proper sphere.
436
00:26:07,255 --> 00:26:10,327
Thank you for your concern,Uncle.
437
00:26:10,361 --> 00:26:12,294
If my conduct
so bothers you,
438
00:26:12,329 --> 00:26:13,675
would it not be better
439
00:26:13,710 --> 00:26:15,815
for me to quit this house
and live elsewhere?
440
00:26:15,850 --> 00:26:17,955
Well, that would be
an excellent solution,
441
00:26:17,990 --> 00:26:19,336
were it not
for the great affection
442
00:26:19,370 --> 00:26:21,476
we hold for each other.
443
00:26:21,510 --> 00:26:24,306
Uncle Ray is becoming cross
with me, Horace.
444
00:26:24,341 --> 00:26:27,482
There will shortly be
angry words,
445
00:26:27,516 --> 00:26:29,104
which we shall
both regret.
446
00:26:29,139 --> 00:26:32,004
Don't you think we had better
change the subject?
447
00:26:34,593 --> 00:26:38,976
At what hour tomorrow
shall you require the carriage?
448
00:26:39,011 --> 00:26:41,323
At 9:00.
449
00:26:41,358 --> 00:26:43,602
Thank you, Uncle.
450
00:26:45,086 --> 00:26:46,432
Dear Dr. Enys,
451
00:26:46,466 --> 00:26:50,194
I should be obliged
if you would attend on me
452
00:26:50,229 --> 00:26:55,096
tomorrow morning
between 10:30 and 11:00.
453
00:26:55,130 --> 00:26:58,582
Obliged, Ray Penvenen.
454
00:27:06,970 --> 00:27:09,179
My dears, you do recall
that I'm to return home today?
455
00:27:09,213 --> 00:27:10,836
Fiddlesticks!
456
00:27:10,870 --> 00:27:12,665
'Tis nearly Christmas.
457
00:27:12,700 --> 00:27:15,875
A woman should be
with her family at such time.
458
00:27:15,910 --> 00:27:17,705
My husband
would agree with you.
459
00:27:17,739 --> 00:27:18,878
Men.
460
00:27:18,913 --> 00:27:20,362
Their business to attend to.
461
00:27:20,397 --> 00:27:22,813
I doubt he's even noticed
you're gone.
462
00:27:22,848 --> 00:27:25,678
His letters suggest
otherwise.
463
00:27:25,713 --> 00:27:27,369
In any case, I've missed him
a great deal,
464
00:27:27,404 --> 00:27:30,096
and have every intention
of making up for lost time.
465
00:27:35,861 --> 00:27:36,793
And you?
466
00:27:38,277 --> 00:27:40,348
I have an invitation
to Nampara.
467
00:27:41,590 --> 00:27:42,799
Shall you accept?
468
00:27:42,833 --> 00:27:44,352
Geoffrey Charles
is eager.
469
00:27:45,664 --> 00:27:46,768
Are you?
470
00:27:46,803 --> 00:27:48,390
I think it may
do me good
471
00:27:48,425 --> 00:27:50,703
to have some
varied company.
472
00:27:56,744 --> 00:27:58,262
These guests...
473
00:27:58,297 --> 00:28:01,438
...are specifically chosen
for their use to us,
474
00:28:01,472 --> 00:28:05,511
in business, in society,
in terms of the future.
475
00:28:05,545 --> 00:28:06,201
Arabella Trevelyan.
476
00:28:06,236 --> 00:28:07,513
The Honorable Maria Penrose.
477
00:28:07,547 --> 00:28:08,514
Eliza Courtney-Prowse?
478
00:28:08,548 --> 00:28:10,516
These girls must be
all of 17.
479
00:28:10,550 --> 00:28:11,759
And prime breeding stock.
480
00:28:11,793 --> 00:28:15,659
You may examine their teeth
if you choose.
481
00:28:16,522 --> 00:28:17,834
I think I'll ride
to Trenwith.
482
00:28:19,594 --> 00:28:21,527
When will you call in
the loans on that estate?
483
00:28:21,561 --> 00:28:24,392
What's to be gained
by staying in the good books
484
00:28:24,426 --> 00:28:26,566
of a poverty-stricken widow
in her late 20s?
485
00:28:26,601 --> 00:28:28,948
I could alleviate her poverty
if I chose,
486
00:28:28,983 --> 00:28:32,572
but I choose
to let her feel it.
487
00:28:32,607 --> 00:28:35,748
She has made her bed
and now she must lie in it.
488
00:28:47,656 --> 00:28:49,486
Oh, Judas!
489
00:28:53,766 --> 00:28:55,285
Do ye read my fortune?
490
00:28:55,319 --> 00:28:56,182
Aye, maid.
491
00:28:56,217 --> 00:28:58,771
It do tell me,
with hands like these,
492
00:28:58,806 --> 00:29:01,532
Demelza Poldark be no lady.
493
00:29:02,671 --> 00:29:04,328
This kindling is damp.
494
00:29:04,363 --> 00:29:06,158
Has it been seasoned?
495
00:29:06,192 --> 00:29:07,815
I've no idea.
496
00:29:11,922 --> 00:29:13,406
Of course not.
497
00:29:17,548 --> 00:29:20,620
I'm glad to see you allow
yourself some luxuries.
498
00:29:20,655 --> 00:29:22,381
Oh, um, no.
499
00:29:22,415 --> 00:29:24,555
'Tis a present
for Geoffrey Charles.
500
00:29:24,590 --> 00:29:27,110
From George.
501
00:29:27,144 --> 00:29:28,111
Oh.
502
00:29:28,145 --> 00:29:29,319
Has he been here?
503
00:29:29,353 --> 00:29:31,424
I had to admit him, Ross.
504
00:29:31,459 --> 00:29:32,667
He's my chief creditor.
505
00:29:32,701 --> 00:29:33,944
And his views on your debts?
506
00:29:33,979 --> 00:29:35,808
Very generous.
507
00:29:35,843 --> 00:29:37,430
They always have been.
508
00:29:37,465 --> 00:29:40,295
He offered to waive the interest
indefinitely.
509
00:29:40,330 --> 00:29:41,918
Of course, I could not accept.
510
00:29:41,952 --> 00:29:42,884
My quarrel with George
511
00:29:42,919 --> 00:29:45,818
is not your quarrel.
512
00:29:45,853 --> 00:29:47,095
If he wants to win your
approval, let him.
513
00:29:47,130 --> 00:29:50,961
You don't have
to like him.
514
00:29:52,998 --> 00:29:55,414
You're shivering.
515
00:29:57,140 --> 00:29:58,624
I wish I could
help you.
516
00:29:58,658 --> 00:30:00,868
For my own sake,
I can bear it.
517
00:30:00,902 --> 00:30:05,251
But for my son, for his future.
518
00:30:05,286 --> 00:30:06,839
When Francis came
into his estate,
519
00:30:06,874 --> 00:30:08,254
there was money to live on.
520
00:30:08,289 --> 00:30:10,084
Comfort.
521
00:30:10,118 --> 00:30:11,637
Dignity.
522
00:30:11,671 --> 00:30:13,328
It breaks my heart to think
523
00:30:13,363 --> 00:30:16,711
that Geoffrey Charles will have
so little to his name.
524
00:30:17,470 --> 00:30:19,956
It breaks my heart, too.
525
00:30:19,990 --> 00:30:22,648
There's nothing to be done,
is there?
526
00:30:26,065 --> 00:30:27,204
My remaining shares
527
00:30:27,239 --> 00:30:29,172
in Wheal Leisure,
528
00:30:29,206 --> 00:30:31,519
what would you say
is their worth?
529
00:30:31,553 --> 00:30:35,316
Upwards of 600 pounds.
530
00:30:35,350 --> 00:30:36,973
Sell them.
531
00:30:37,007 --> 00:30:38,871
You wish to devote the money
to Wheal Grace?
532
00:30:38,906 --> 00:30:40,735
No.
533
00:30:40,769 --> 00:30:43,565
To a special purpose.
534
00:30:43,600 --> 00:30:47,742
Francis' widow and family
are in dire need.
535
00:30:47,776 --> 00:30:49,261
More so than yours?
536
00:30:49,295 --> 00:30:52,885
Two years ago, Francis sank
his last 600 pounds
537
00:30:52,920 --> 00:30:54,853
into Wheal Grace.
538
00:30:54,887 --> 00:30:57,165
I want Elizabeth Poldark
to have it back.
539
00:30:57,200 --> 00:30:59,409
Will she accept?
540
00:30:59,443 --> 00:31:00,410
Of course not.
541
00:31:00,444 --> 00:31:02,170
Which is why I need your help.
542
00:31:02,205 --> 00:31:07,003
When my shares in
Wheal Leisure are sold,
543
00:31:07,037 --> 00:31:08,383
you'll make an offer
544
00:31:08,418 --> 00:31:10,454
for Geoffrey Charles' holding
in Wheal Grace.
545
00:31:10,489 --> 00:31:12,318
On behalf of an anonymous client
546
00:31:12,353 --> 00:31:14,251
whom you represent.
547
00:31:14,286 --> 00:31:16,012
Elizabeth will accept,
548
00:31:16,046 --> 00:31:18,014
and the money can be transferred
to her.
549
00:31:18,048 --> 00:31:21,707
So, do I understand you
aright?
550
00:31:21,741 --> 00:31:25,021
You are offering
600 pounds
551
00:31:25,055 --> 00:31:29,266
for a half share in a mine
which is about to close,
552
00:31:29,301 --> 00:31:31,682
when you owe
George Warleggan,
553
00:31:31,717 --> 00:31:35,859
the man who will happily see you
in debtors' prison,
554
00:31:35,894 --> 00:31:37,412
1,400 pounds?
555
00:31:37,447 --> 00:31:38,551
Correct.
556
00:31:38,586 --> 00:31:44,833
As your banker and friend,
I must advise against.
557
00:31:44,868 --> 00:31:46,697
You cannot afford it.
558
00:31:46,732 --> 00:31:49,390
And you have your own wife
and child to care for.
559
00:31:49,424 --> 00:31:51,047
Would it not seem
as if you value
560
00:31:51,081 --> 00:31:53,290
your cousin-in-law's comfort
ahead of hers?
561
00:31:53,325 --> 00:31:54,705
It might.
562
00:31:54,740 --> 00:31:55,948
If I chose to tell her.
563
00:31:55,983 --> 00:31:57,294
Which I do not.
564
00:31:59,987 --> 00:32:01,954
I am here.
565
00:32:01,989 --> 00:32:03,852
Francis is not.
566
00:32:03,887 --> 00:32:07,926
Demelza has resources
which Elizabeth does not.
567
00:32:07,960 --> 00:32:08,996
She's a miner's daughter.
568
00:32:09,030 --> 00:32:12,516
She has learned to survive.
569
00:32:12,551 --> 00:32:13,724
Elizabeth is
a gentlewoman.
570
00:32:13,759 --> 00:32:16,003
And you are a madman.
571
00:32:16,037 --> 00:32:17,970
A madman who can now
order his life
572
00:32:18,005 --> 00:32:19,868
with a clear conscience.
573
00:32:44,479 --> 00:32:47,724
My niece is in Truro.
574
00:32:47,758 --> 00:32:50,623
I have taken the opportunity
to summon you.
575
00:32:50,658 --> 00:32:53,833
I imagine
you've some idea why.
576
00:32:53,868 --> 00:32:56,112
I don't think it's for me
to speculate, sir.
577
00:32:56,146 --> 00:32:58,010
I might wish you'd shown
such delicacy
578
00:32:58,045 --> 00:32:59,425
in all your dealings.
579
00:32:59,460 --> 00:33:01,876
I'm sorry you think
I have not.
580
00:33:01,910 --> 00:33:06,018
I refer to your friendship
with my niece.
581
00:33:07,986 --> 00:33:09,711
In what way do you consider that
offensive?
582
00:33:09,746 --> 00:33:10,954
Oh, come, sir.
583
00:33:10,989 --> 00:33:14,302
You cannot be ignorant
of the ways of the world.
584
00:33:14,337 --> 00:33:19,894
As for a serious
attachment
585
00:33:19,928 --> 00:33:21,723
with a young man
of your station...
586
00:33:21,758 --> 00:33:22,690
I am a gentleman, sir.
587
00:33:22,724 --> 00:33:24,761
And she is an heiress!
588
00:33:26,590 --> 00:33:29,041
Much too important a person
to be entangled
589
00:33:29,076 --> 00:33:31,906
with a penniless country doctor
590
00:33:31,940 --> 00:33:33,287
like yourself.
591
00:33:33,321 --> 00:33:34,771
Is that not for her to decide?
592
00:33:34,805 --> 00:33:36,117
Caroline must marry
593
00:33:36,152 --> 00:33:39,017
with my consent.
594
00:33:39,051 --> 00:33:41,329
Otherwise, she will not
inherit a penny.
595
00:33:41,364 --> 00:33:48,267
She has been brought up in
the greatest possible luxury.
596
00:33:48,302 --> 00:33:52,444
Do you suppose that
she'll sacrifice that
597
00:33:52,478 --> 00:33:53,721
for the little
you have to offer?
598
00:33:53,755 --> 00:33:55,136
She has given me cause
to suppose so.
599
00:33:55,171 --> 00:33:57,207
Or you may think she has
a private fortune of her own.
600
00:33:57,242 --> 00:33:59,416
I neither know nor care
what she has.
601
00:33:59,451 --> 00:34:00,969
Six thousand pounds.
602
00:34:01,004 --> 00:34:02,385
Six thousand pounds.
603
00:34:02,419 --> 00:34:04,421
All you'd get
if you married her.
604
00:34:06,872 --> 00:34:09,012
Until now, I've suffered
your comments
605
00:34:09,047 --> 00:34:10,393
with a due degree of civility,
606
00:34:10,427 --> 00:34:11,566
but there are limits, sir.
607
00:34:11,601 --> 00:34:13,706
God knows I've never
given you cause
608
00:34:13,741 --> 00:34:15,881
to suppose me
a fortune hunter,
609
00:34:15,915 --> 00:34:17,365
and if you imagine that no man
610
00:34:17,400 --> 00:34:18,470
without an eye
to her inheritance
611
00:34:18,504 --> 00:34:20,023
could fall in love
with your niece,
612
00:34:20,058 --> 00:34:23,578
then you greatly underrate her
charms and insult us both.
613
00:34:23,613 --> 00:34:26,961
Well, I hope I have made
my views clear.
614
00:34:26,995 --> 00:34:30,930
And in doing so,
you have given me hope.
615
00:34:30,965 --> 00:34:32,380
Caroline's fortune is less
than I thought.
616
00:34:32,415 --> 00:34:33,519
I'm glad of it.
617
00:34:33,554 --> 00:34:35,694
A penniless doctor could wed
such a fortune
618
00:34:35,728 --> 00:34:37,247
yet not be eclipsed by it.
619
00:34:41,493 --> 00:34:45,876
You will leave this house now,
sir, and you will never return.
620
00:34:45,911 --> 00:34:47,775
You will cease all communication
with my niece.
621
00:34:47,809 --> 00:34:50,122
Caroline is of age, sir.
622
00:34:50,157 --> 00:34:52,020
Your control may be exercised
within these walls,
623
00:34:52,055 --> 00:34:54,264
but not beyond.
624
00:34:55,438 --> 00:34:57,233
I see I have gravely
625
00:34:57,267 --> 00:35:01,927
mistaken your character,
Dr. Enys.
626
00:35:01,961 --> 00:35:04,930
But at least now
we understand each other.
627
00:35:06,863 --> 00:35:08,968
Oh, yes, sir.
628
00:35:09,003 --> 00:35:10,901
Now we understand each other.
629
00:35:18,357 --> 00:35:20,359
London is so diverting.
630
00:35:20,394 --> 00:35:23,190
I may well take a house
for the season next year.
631
00:35:23,224 --> 00:35:26,193
May I hope to be honored
by a visit from yourself?
632
00:35:26,227 --> 00:35:27,677
I'd be delighted, sir.
633
00:35:27,711 --> 00:35:29,610
And I'd like to think Elizabeth
could be persuaded.
634
00:35:29,644 --> 00:35:31,612
Once she's out
of mourning?
635
00:35:31,646 --> 00:35:33,269
But I dare not
hope for it.
636
00:35:33,303 --> 00:35:36,789
She's been closeted away
at Trenwith for so long.
637
00:35:36,824 --> 00:35:41,277
Yet society deserves to see
more of its rarest treasures.
638
00:35:42,450 --> 00:35:43,589
Yourself included.
639
00:35:56,257 --> 00:35:57,327
Goodbye, little man.
640
00:35:57,362 --> 00:35:59,916
Look after your mama
this Christmas.
641
00:35:59,950 --> 00:36:02,160
It's what your papa
would wish.
642
00:36:03,678 --> 00:36:04,921
You may think me
interfering,
643
00:36:04,955 --> 00:36:05,956
but I urge you to let
Ross and Demelza
644
00:36:05,991 --> 00:36:07,234
keep this Christmas
to themselves.
645
00:36:07,268 --> 00:36:08,200
But...
646
00:36:08,235 --> 00:36:10,271
For your sake,
as well as theirs.
647
00:37:07,328 --> 00:37:10,400
Nothing will happen
till nightfall.
648
00:37:10,435 --> 00:37:11,746
Well, that'll make
all the difference.
649
00:37:11,781 --> 00:37:13,852
ROSS:Demelza.
650
00:37:48,887 --> 00:37:50,406
What can I do?
651
00:37:50,440 --> 00:37:51,372
I can't beg for money.
652
00:37:51,407 --> 00:37:53,029
I can't earn it.
653
00:37:53,063 --> 00:37:54,237
I can't dig for it.
654
00:37:54,272 --> 00:37:55,825
I can't tell him not to dig.
655
00:37:57,378 --> 00:37:59,277
What use am I?
656
00:37:59,311 --> 00:38:02,452
He should've wed someone
like Caroline Penvenen.
657
00:38:06,905 --> 00:38:10,529
I've known Captain Ross
since he were a whelp.
658
00:38:10,564 --> 00:38:12,669
Since his mother died.
659
00:38:12,704 --> 00:38:14,015
She was a good soul.
660
00:38:14,050 --> 00:38:15,638
And a wise.
661
00:38:15,672 --> 00:38:16,984
And I know what she'd say.
662
00:38:17,018 --> 00:38:17,743
What?
663
00:38:17,778 --> 00:38:19,918
That her lad had met his match.
664
00:38:20,919 --> 00:38:23,370
Maybe that was true once,
but now...
665
00:38:23,404 --> 00:38:24,440
Now I'm his torment!
666
00:38:24,474 --> 00:38:27,166
And she'd say, serve him right.
667
00:38:27,891 --> 00:38:30,860
I could crown him.
668
00:38:30,894 --> 00:38:32,344
And he scarcely knows
I'm there.
669
00:38:34,381 --> 00:38:35,761
Prudie, don't answer it!
670
00:38:37,211 --> 00:38:38,074
Oh!
671
00:38:38,108 --> 00:38:39,662
Charlie.
672
00:38:39,696 --> 00:38:41,629
I did fear it might be
the gaugers.
673
00:38:41,664 --> 00:38:44,736
Why would they suspect
a gentleman's house, ma'am?
674
00:38:44,770 --> 00:38:46,358
I come with a message
for Captain Ross.
675
00:38:47,773 --> 00:38:49,154
Wait here, I'll fetch him.
676
00:38:52,916 --> 00:38:53,710
Ross?
677
00:38:53,745 --> 00:38:55,333
There's a visitor.
678
00:38:56,506 --> 00:38:57,749
Charlie.
679
00:39:00,268 --> 00:39:01,477
What is it?
680
00:39:01,511 --> 00:39:03,202
Mr. Trencrom say,
if ye wish to write a letter
681
00:39:03,237 --> 00:39:04,618
to Mark Daniel in France, do so.
682
00:39:04,652 --> 00:39:08,587
I'll see it gets aboard
when The One & Allsails.
683
00:40:17,484 --> 00:40:18,450
Ross!
684
00:40:18,485 --> 00:40:19,555
I'm so glad you're here.
685
00:40:19,589 --> 00:40:21,039
I want to know what I must do.
686
00:40:23,317 --> 00:40:24,283
From Pascoe?
687
00:40:24,318 --> 00:40:25,664
An offer has been made
688
00:40:25,699 --> 00:40:27,666
for Geoffrey Charles' share
of Wheal Grace.
689
00:40:27,701 --> 00:40:28,771
It's not the Warleggans.
690
00:40:28,805 --> 00:40:30,497
I've already
ascertained that.
691
00:40:30,531 --> 00:40:32,222
Is it not astonishing?
692
00:40:32,257 --> 00:40:33,465
It's a good price.
693
00:40:33,500 --> 00:40:35,640
But that someone should offer
as much for his share
694
00:40:35,674 --> 00:40:37,676
as Francis first put
into it?
695
00:40:37,711 --> 00:40:40,472
Has there been
some new discovery of ore?
696
00:40:40,507 --> 00:40:41,853
Far from it.
697
00:40:41,887 --> 00:40:43,544
Everyone knows
we must close soon.
698
00:40:43,579 --> 00:40:46,513
"The prospective buyer
is a gentleman
699
00:40:46,547 --> 00:40:49,205
"who wishes to remain
nameless,
700
00:40:49,239 --> 00:40:52,035
but who has your son's
best interests at heart."
701
00:40:53,381 --> 00:40:54,313
Remarkable.
702
00:40:54,348 --> 00:40:55,660
What do you advise?
703
00:40:55,694 --> 00:40:56,626
Should I consider the offer?
704
00:40:56,661 --> 00:40:58,490
Consider?
705
00:40:58,525 --> 00:40:59,629
You should accept it
without delay.
706
00:40:59,664 --> 00:41:02,494
Our situation here,
707
00:41:02,529 --> 00:41:04,185
the money, it would make
all the difference,
708
00:41:04,220 --> 00:41:05,463
but for you?
709
00:41:05,497 --> 00:41:08,155
Are you sure it won't
compromise you?
710
00:41:08,189 --> 00:41:10,329
Your new partner,
a stranger?
711
00:41:10,364 --> 00:41:12,193
I know you think
it's best for us,
712
00:41:12,228 --> 00:41:14,195
but I would hate to think
I was taking advantage
713
00:41:14,230 --> 00:41:15,334
of our friendship.
714
00:41:15,369 --> 00:41:17,509
Elizabeth, you must sell.
715
00:41:17,544 --> 00:41:21,064
This will enormously ease
your situation.
716
00:41:21,099 --> 00:41:23,032
I'm really grateful
for your hesitation,
717
00:41:23,066 --> 00:41:24,516
and your loyalty
all these months.
718
00:41:24,551 --> 00:41:27,070
Loyalty's not
all on one side, Ross.
719
00:41:27,105 --> 00:41:28,796
Nor ever has been.
720
00:41:32,869 --> 00:41:35,872
I regret I must decline
your invitation for Christmas.
721
00:41:35,907 --> 00:41:40,394
I believe Francis would want me
to spend it in his house.
722
00:41:40,428 --> 00:41:42,258
And I regret that
circumstances are such
723
00:41:42,292 --> 00:41:44,881
that I cannot take care
of you as I might wish.
724
00:41:46,538 --> 00:41:48,402
We both regret that,
Ross.
725
00:42:17,396 --> 00:42:20,054
You've had time to consider
your position?
726
00:42:20,089 --> 00:42:22,574
I have.
727
00:42:22,609 --> 00:42:24,990
See, Caroline,
you must understand
728
00:42:25,025 --> 00:42:28,580
that though I might
tolerate the young man
729
00:42:28,615 --> 00:42:30,513
on a professional basis,
730
00:42:30,548 --> 00:42:34,103
I cannot permit him
to have sight of you again
731
00:42:34,137 --> 00:42:38,728
after his impudent pretensions
to your hand.
732
00:42:38,763 --> 00:42:41,662
I misunderstood
his attentions, Uncle.
733
00:42:41,697 --> 00:42:42,905
Now that I apprehend them,
734
00:42:42,939 --> 00:42:45,114
I will know how
to behave in future.
735
00:42:45,148 --> 00:42:46,425
Caroline.
736
00:43:20,287 --> 00:43:22,910
You're an accomplished rider,
Dr. Enys.
737
00:43:22,945 --> 00:43:25,810
Clearly such talents would be
wasted in city life.
738
00:43:25,844 --> 00:43:27,950
I have other talents,
which would not.
739
00:43:29,330 --> 00:43:30,642
But you can't bear the thought
of Bath.
740
00:43:30,677 --> 00:43:33,541
And you can't bear the thought
of marriage.
741
00:43:35,543 --> 00:43:39,789
To a man of talent,
anything is possible.
742
00:43:43,172 --> 00:43:46,969
Without you,
nothing is possible.
743
00:44:05,159 --> 00:44:08,162
War now seems inevitable.
744
00:44:09,785 --> 00:44:11,165
Merry Christmas, Ross.
745
00:44:12,442 --> 00:44:14,375
Pitt's called out
the military.
746
00:44:14,410 --> 00:44:16,723
The French are in Antwerp.
747
00:44:16,757 --> 00:44:18,310
Gravy?
748
00:44:18,345 --> 00:44:19,726
What?
749
00:44:21,106 --> 00:44:22,280
Oh, yes-- thank you.
750
00:44:30,219 --> 00:44:31,979
I invited Dwight to join us.
751
00:44:33,222 --> 00:44:34,223
Oh?
752
00:44:34,257 --> 00:44:35,465
He declined.
753
00:44:35,500 --> 00:44:37,053
Probably
just as well.
754
00:44:37,088 --> 00:44:41,264
Would've meant two mouthfuls
apiece, as opposed to three.
755
00:44:41,299 --> 00:44:42,887
I expect he's meeting Caroline.
756
00:44:42,921 --> 00:44:45,406
I expect he is.
757
00:44:46,304 --> 00:44:47,477
From Mr. Trencrom.
758
00:44:53,863 --> 00:44:55,658
Mark Daniel.
759
00:44:55,693 --> 00:44:57,315
Yes?
760
00:44:57,349 --> 00:45:01,802
Apparently, he's disappeared
from the face of the Earth.
761
00:45:01,837 --> 00:45:04,356
Oh.
762
00:45:04,391 --> 00:45:05,254
Well...
763
00:45:05,288 --> 00:45:05,910
Leastways now we know.
764
00:45:05,944 --> 00:45:06,876
Yes.
765
00:45:06,911 --> 00:45:10,846
Now we know
our last hope is gone.
766
00:45:19,199 --> 00:45:20,856
I wish it could be more,
my darling.
767
00:45:20,890 --> 00:45:23,755
Perhaps next Christmas.
768
00:45:23,790 --> 00:45:24,687
Rose water?
769
00:45:24,722 --> 00:45:27,207
Do I require a fumigant?
770
00:45:27,241 --> 00:45:28,380
No, Aunt, but...
771
00:45:28,415 --> 00:45:30,762
Francis always knew
what I liked.
772
00:45:30,797 --> 00:45:32,902
Brandy wine, port,
and Canary.
773
00:45:32,937 --> 00:45:34,214
Preferably all three.
774
00:45:34,248 --> 00:45:36,837
MRS. CHYNOWETH:Oh...
775
00:45:36,872 --> 00:45:40,289
How charming.
776
00:45:40,323 --> 00:45:41,704
Did you make it yourself?
777
00:45:41,739 --> 00:45:43,257
Yes, Mama.
778
00:45:43,292 --> 00:45:46,295
Just the thing for guarding
the fire and avoiding society.
779
00:45:46,329 --> 00:45:48,124
Then we'll all need one.
780
00:45:48,159 --> 00:45:50,195
Get your needles out,
Elizabeth.
781
00:45:50,230 --> 00:45:52,888
Mr. George Warleggan.
782
00:45:52,922 --> 00:45:55,994
My compliments of the season,
dear ladies.
783
00:45:56,029 --> 00:45:58,790
Sit by me, child.
784
00:45:58,825 --> 00:46:01,759
Beware that man's pitchfork
and his tail.
785
00:46:03,553 --> 00:46:05,176
I was passing,
786
00:46:05,210 --> 00:46:07,316
and wondered if I might beg
the favor
787
00:46:07,350 --> 00:46:08,386
of Elizabeth's company
788
00:46:08,420 --> 00:46:09,456
for a few hours?
789
00:46:09,490 --> 00:46:12,045
We have a small gathering
at Cardew.
790
00:46:12,079 --> 00:46:14,081
Only if she can be spared,
of course.
791
00:46:14,116 --> 00:46:15,773
I fear I cannot.
792
00:46:15,807 --> 00:46:17,567
We intend to keep
Christmas quietly,
793
00:46:17,602 --> 00:46:19,052
just among ourselves.
794
00:46:19,086 --> 00:46:20,639
Elizabeth, dear,
795
00:46:20,674 --> 00:46:26,784
allow me to assist you
in choosing a suitable gown.
796
00:46:54,708 --> 00:46:56,158
I wanted to ask your advice.
797
00:46:56,192 --> 00:46:58,712
Yes?
798
00:46:58,746 --> 00:47:00,058
As Geoffrey Charles'
godfather,
799
00:47:00,093 --> 00:47:01,888
I will, of course,
be responsible
800
00:47:01,922 --> 00:47:04,787
for the cost of his education
until he completes university.
801
00:47:04,822 --> 00:47:06,651
That's too generous,
I cannot allow...
802
00:47:06,685 --> 00:47:09,757
I was not asking your
permission, Elizabeth,
803
00:47:09,792 --> 00:47:11,207
only your opinion--
804
00:47:11,242 --> 00:47:14,107
as to whether you favor
Oxford or Cambridge.
805
00:47:15,418 --> 00:47:18,007
But this is beyond anything,
George.
806
00:47:19,353 --> 00:47:20,320
I don't know what to say.
807
00:47:21,977 --> 00:47:23,875
Then may I leave you
to ponder
808
00:47:23,910 --> 00:47:27,499
while I fulfill my obligations
to Miss Trevelyan?
809
00:47:27,534 --> 00:47:30,192
I believe you know
Sir John.
810
00:47:30,226 --> 00:47:32,263
Lord Devoran.
811
00:47:32,297 --> 00:47:33,989
Mr. Alfred Barbary.
812
00:47:34,023 --> 00:47:35,197
My Uncle Cary.
813
00:47:35,231 --> 00:47:36,612
Gentlemen.
814
00:47:36,646 --> 00:47:38,131
Charmed, I'm sure.
815
00:47:43,205 --> 00:47:44,447
I suspect it won't be long
816
00:47:44,482 --> 00:47:47,623
till we see a Mistress
George Warleggan.
817
00:47:47,657 --> 00:47:49,245
Odds on it's the Penrose girl.
818
00:47:49,280 --> 00:47:50,212
He wouldn't be satisfied
819
00:47:50,246 --> 00:47:52,973
with anything less
than an honorable woman.
820
00:47:53,008 --> 00:47:55,389
Nor should he be.
821
00:48:01,085 --> 00:48:02,914
I've discussed it with Pascoe.
822
00:48:02,949 --> 00:48:05,744
We wait until late in the day
to tell Cary I cannot pay,
823
00:48:05,779 --> 00:48:07,125
and then there's a chance
824
00:48:07,160 --> 00:48:10,232
they won't come and arrest me
till tomorrow.
825
00:48:10,266 --> 00:48:13,649
So we shall have one final night
at home together.
826
00:48:14,374 --> 00:48:15,858
Where are you going?
827
00:48:15,893 --> 00:48:16,859
With you.
828
00:48:16,894 --> 00:48:18,378
If you think you're to play
the hero
829
00:48:18,412 --> 00:48:21,346
and face this alone,
you're greatly mistook.
830
00:48:40,503 --> 00:48:41,435
Mistress Poldark.
831
00:48:41,470 --> 00:48:44,887
This is a surprise.
832
00:48:44,922 --> 00:48:46,199
Something to fortify you?
833
00:48:46,233 --> 00:48:47,925
Thank you, I will.
834
00:48:47,959 --> 00:48:49,478
I fear I'll need it.
835
00:48:51,238 --> 00:48:53,378
As I told you,
836
00:48:53,413 --> 00:48:57,762
the Warleggans declined
to extend the loan.
837
00:48:57,796 --> 00:48:59,315
Thank you.
838
00:48:59,350 --> 00:49:02,146
'Tis my suspicion they care
nothing for the money.
839
00:49:02,180 --> 00:49:04,286
What they want is the man.
840
00:49:04,320 --> 00:49:06,046
And here he is.
841
00:49:08,842 --> 00:49:10,292
And yet I think perhaps
842
00:49:10,326 --> 00:49:11,983
they may be
disappointed.
843
00:49:12,018 --> 00:49:13,260
How?
844
00:49:15,193 --> 00:49:17,195
I recently received a visit.
845
00:49:17,230 --> 00:49:18,990
From?
846
00:49:19,025 --> 00:49:22,890
A person who wishes
to remain nameless.
847
00:49:24,651 --> 00:49:25,963
Harris Pascoe?
848
00:49:25,997 --> 00:49:28,655
Miss Penvenen.
849
00:49:28,689 --> 00:49:32,590
The proposal I'm instructed
to make is this:
850
00:49:32,624 --> 00:49:36,525
to purchase your debt, in full,
851
00:49:36,559 --> 00:49:38,665
and arrange
a new promissory note
852
00:49:38,699 --> 00:49:43,428
at a considerably lower rate
of interest.
853
00:49:43,463 --> 00:49:44,843
I don't understand.
854
00:49:44,878 --> 00:49:46,742
How could anyone consider
that an investment?
855
00:49:46,776 --> 00:49:48,399
The person concerned regards it
856
00:49:48,433 --> 00:49:52,127
as a mark of faith
in your prospects and integrity.
857
00:49:52,161 --> 00:49:54,992
If you accept,
858
00:49:55,026 --> 00:49:57,097
the full 1,400 pounds
859
00:49:57,132 --> 00:49:58,961
will instantly be forthcoming,
860
00:49:58,996 --> 00:50:01,136
and you may take it to
the Warleggans this very hour.
861
00:50:01,170 --> 00:50:02,102
But who is this person?
862
00:50:02,137 --> 00:50:03,690
Who would do such a thing?
863
00:50:03,724 --> 00:50:04,587
Is it you, Harris?
864
00:50:04,622 --> 00:50:05,381
It is not.
865
00:50:05,416 --> 00:50:06,451
I need your assurance
866
00:50:06,486 --> 00:50:08,729
that no one else will learn
of this arrangement.
867
00:50:08,764 --> 00:50:10,455
Of course.
868
00:50:10,490 --> 00:50:12,043
But surely your uncle...
869
00:50:12,078 --> 00:50:14,218
Your absolute assurance.
870
00:50:14,252 --> 00:50:15,667
Can you give it?
871
00:50:15,702 --> 00:50:17,497
Nor am I at liberty
872
00:50:17,531 --> 00:50:18,705
to disclose their name.
873
00:50:18,739 --> 00:50:20,327
It was their express condition.
874
00:50:20,362 --> 00:50:21,225
Is it someone we know?
875
00:50:21,259 --> 00:50:22,122
Is it Trencrom?
876
00:50:22,157 --> 00:50:23,503
Sir Hugh?
877
00:50:24,366 --> 00:50:25,643
The money is available
878
00:50:25,677 --> 00:50:28,991
the moment you sign
the new promissory note.
879
00:50:30,958 --> 00:50:31,925
Is it Horace Treneglos?
880
00:50:31,959 --> 00:50:34,445
I cannot tell you anything more.
881
00:50:34,479 --> 00:50:38,035
But you, knowing this person,
do advise us to accept?
882
00:50:41,072 --> 00:50:45,145
But I, knowing this person,
883
00:50:45,180 --> 00:50:48,631
do advise you to accept.
884
00:50:53,498 --> 00:50:56,432
Should we offer him a glass, do you think?
885
00:50:56,467 --> 00:50:59,297
It may be the last good port
he has for a while.
886
00:50:59,332 --> 00:51:00,505
Why not?
887
00:51:00,540 --> 00:51:01,851
We are gentlemen,
after all.
888
00:51:07,340 --> 00:51:08,513
This way, please, sir.
889
00:51:13,760 --> 00:51:15,900
Good day to you both.
890
00:51:15,934 --> 00:51:17,143
You know my wife, Demelza.
891
00:51:17,177 --> 00:51:18,696
Good day to you,
ma'am.
892
00:51:18,730 --> 00:51:19,835
Delighted you can join us.
893
00:51:19,869 --> 00:51:21,871
May I offer you
some refreshment?
894
00:51:21,906 --> 00:51:23,873
'Tis most kind of you, sir,
895
00:51:23,908 --> 00:51:27,049
but I fear 'twould not
be fitting.
896
00:51:29,155 --> 00:51:30,432
I regret to say
897
00:51:30,466 --> 00:51:32,365
I am unable to give you
the satisfaction...
898
00:51:32,399 --> 00:51:33,366
Most unfortunate.
899
00:51:33,400 --> 00:51:36,265
...of visiting me in prison.
900
00:51:38,302 --> 00:51:40,476
You will have to make do
with this.
901
00:51:42,409 --> 00:51:43,410
What is this foolery?
902
00:51:43,445 --> 00:51:45,378
Repayment in full.
903
00:51:45,412 --> 00:51:48,277
With interest.
904
00:51:48,312 --> 00:51:49,692
We wish you both
905
00:51:49,727 --> 00:51:51,763
the compliments
of the season.
906
00:51:55,181 --> 00:51:57,907
How?
907
00:51:57,942 --> 00:51:59,771
How has he managed this?
908
00:52:01,635 --> 00:52:04,638
You told me he had no allies,
no friends.
909
00:52:04,673 --> 00:52:06,606
I was evidently wrong.
910
00:52:08,401 --> 00:52:10,368
We will bring him down.
911
00:52:12,059 --> 00:52:16,823
If it takes ten years,
we will see him in the gutter,
912
00:52:16,857 --> 00:52:17,755
and his slut.
913
00:52:17,789 --> 00:52:19,136
We will make it our mission.
914
00:52:19,170 --> 00:52:20,585
Compose yourself, Uncle.
915
00:52:20,620 --> 00:52:21,862
Does half of Cornwall
need to hear
916
00:52:21,897 --> 00:52:23,554
of this small setback?
917
00:52:23,588 --> 00:52:24,693
Small?
918
00:52:24,727 --> 00:52:25,694
You call it small?
919
00:52:25,728 --> 00:52:29,905
In the grand scheme of things,
it is small.
920
00:52:29,939 --> 00:52:32,045
And there are other ways
to punish him,
921
00:52:32,079 --> 00:52:34,841
which do not involve money.
922
00:52:45,679 --> 00:52:46,646
From George.
923
00:52:59,176 --> 00:52:59,624
Prudie?
924
00:52:59,659 --> 00:53:00,694
Judas!
925
00:53:02,213 --> 00:53:03,041
What's this?
926
00:53:03,076 --> 00:53:05,147
A secret cache?
927
00:53:05,182 --> 00:53:07,356
'Twas the maid's notion,
sir.
928
00:53:07,391 --> 00:53:09,289
She bid us not
to tell ye.
929
00:53:09,324 --> 00:53:11,533
'Tis against ye going
to prison.
930
00:53:11,567 --> 00:53:12,948
What else were you not
to tell me?
931
00:53:12,982 --> 00:53:15,053
Do ye need a list
of all the things she do
932
00:53:15,088 --> 00:53:17,435
to keep us safe and fed
and warm and fitty?
933
00:53:20,542 --> 00:53:23,924
♪ When the moon is on the sea
934
00:53:23,959 --> 00:53:29,240
♪ Kosk yn ta, kosk yn ta
935
00:53:29,275 --> 00:53:33,071
♪ Silver pilchards
call to thee ♪
936
00:53:33,106 --> 00:53:37,144
♪ Kosk yn, kosk yn ta
937
00:53:37,179 --> 00:53:42,564
♪ Dream of starry gazey pie
938
00:53:42,598 --> 00:53:49,950
♪ Kosk yn, kosk yn ta.
939
00:53:49,985 --> 00:53:52,229
Shh.
940
00:53:52,263 --> 00:53:53,609
You're right.
941
00:53:53,644 --> 00:53:56,509
I barely notice
half of what she does.
942
00:53:57,786 --> 00:53:59,408
Of late,
943
00:53:59,443 --> 00:54:01,376
I've barely noticed her
at all.
944
00:54:15,148 --> 00:54:16,977
I bought a few things while
you were at the chandler's.
945
00:54:17,012 --> 00:54:19,566
You shouldn't have.
946
00:54:19,601 --> 00:54:20,843
We've so little to spare.
947
00:54:20,878 --> 00:54:24,191
Well, you had nothing
for Christmas.
948
00:54:24,226 --> 00:54:25,538
Not even my attention.
949
00:54:30,819 --> 00:54:33,718
I need no gifts, Ross.
950
00:54:33,753 --> 00:54:36,652
'Tis enough if you still
care for me.
951
00:54:36,687 --> 00:54:38,447
Do you doubt it?
952
00:54:38,482 --> 00:54:41,450
I've begun to.
953
00:54:41,485 --> 00:54:43,314
At least...
954
00:54:43,349 --> 00:54:46,075
Not your liking, but...
955
00:54:46,110 --> 00:54:49,009
Maybe your longing.
956
00:54:49,044 --> 00:54:50,287
You think
I no longer love you.
957
00:54:52,012 --> 00:54:54,291
Not in that way.
958
00:54:56,534 --> 00:54:57,742
Open your present.
959
00:55:14,103 --> 00:55:15,484
What is it?
960
00:55:15,519 --> 00:55:17,037
Do you not like them?
961
00:55:19,764 --> 00:55:20,662
They're too fine.
962
00:55:20,696 --> 00:55:22,353
When would I wear them?
963
00:55:22,388 --> 00:55:23,734
Will they suit you?
964
00:55:23,768 --> 00:55:26,150
I cannot tell.
965
00:55:26,184 --> 00:55:28,463
Let me see.
966
00:55:32,915 --> 00:55:35,297
If you like.
967
00:57:06,492 --> 00:57:09,736
So you are not to be
rid of me, my love.
968
00:57:10,703 --> 00:57:13,637
So I am not to be
rid of you, my love.
66867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.