All language subtitles for Piedone.Uno.Sbirro.A.Napoli.S01E03.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NTROPiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,700 --> 00:02:14,400 Hombre? Juan? 2 00:02:16,133 --> 00:02:17,233 Ehi. 3 00:02:18,266 --> 00:02:20,066 (PARLANO IN SPAGNOLO) 4 00:02:34,300 --> 00:02:36,566 - Enrique. - Enrique. 5 00:02:37,233 --> 00:02:38,800 Enrique. 6 00:02:39,000 --> 00:02:41,566 (PARLA IN SPAGNOLO) 7 00:02:42,633 --> 00:02:44,166 Chiche. 8 00:02:52,133 --> 00:02:53,600 Chiche. 9 00:04:20,166 --> 00:04:21,633 (BUSSANO ALLA PORTA) 10 00:04:21,666 --> 00:04:23,033 VALENTINA: Commissario? 11 00:04:23,066 --> 00:04:25,166 Uno straniero è morto in una casa vacanze. 12 00:04:28,600 --> 00:04:31,066 PALMIERI: Enrique Zara, 30 anni, di Siviglia. 13 00:04:31,500 --> 00:04:33,666 L'hanno trovato stamattina e non si è più svegliato. 14 00:04:33,700 --> 00:04:35,800 Sospetta overdose. SONIA: Le analisi? 15 00:04:36,000 --> 00:04:38,233 PALMIERI: Tra due ore. - Ti ha chiamato Ruotolo? 16 00:04:39,100 --> 00:04:40,433 No, perché? 17 00:04:40,466 --> 00:04:43,433 Commissario Ascarelli. Voi siete gli amici di Enrique? 18 00:04:45,533 --> 00:04:47,300 - Capite l'italiano? - Sì. 19 00:04:47,333 --> 00:04:48,366 - Mh. - E dai. 20 00:04:50,133 --> 00:04:51,333 Allora? 21 00:04:52,533 --> 00:04:53,533 Dai. 22 00:04:53,566 --> 00:04:56,566 (PARLA IN SPAGNOLO) 23 00:05:03,266 --> 00:05:04,333 Ci dispiace. 24 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 Però, che cosa si è preso? 25 00:05:14,266 --> 00:05:15,800 Dai, su. Forza, ragazzi. 26 00:05:16,000 --> 00:05:18,800 Ci dovete dare una mano, non vi facciamo nulla. Forza, dai. 27 00:05:20,133 --> 00:05:23,133 (PARLA IN SPAGNOLO) 28 00:05:25,300 --> 00:05:26,366 Mh, vabbè. 29 00:05:34,700 --> 00:05:36,533 - Ecstasy? - No. 30 00:05:40,500 --> 00:05:42,333 Tipo anestetico. 31 00:05:43,200 --> 00:05:44,666 Erano blu 'ste pilloline? 32 00:05:53,066 --> 00:05:55,700 - Come si chiama la discoteca? - The Hole. 33 00:05:56,300 --> 00:05:59,066 PALMIERI: Sta a Coroglio, la conosco. INFERMIERE: Codice rosso. 34 00:05:59,100 --> 00:06:02,266 Difficoltà respiratorie. Sospetta overdose. Sostanza non identificata. 35 00:06:02,300 --> 00:06:04,300 - Dove lo portiamo? - Box cinque. In rianimazione. 36 00:06:04,333 --> 00:06:05,366 Eccone un altro. 37 00:06:06,000 --> 00:06:07,266 VALENTINA: Fentanyl. 38 00:06:07,300 --> 00:06:10,033 Negli Stati Uniti fa 110.000 morti in un anno. 39 00:06:10,066 --> 00:06:13,000 I primi casi in Europa si sono riscontrati non tantissimo tempo fa. 40 00:06:13,433 --> 00:06:16,533 E solo oggi, un morto e sei ricoverati in terapia intensiva. 41 00:06:17,233 --> 00:06:18,600 Ormai a Napoli è dappertutto. 42 00:06:19,433 --> 00:06:22,233 Lo diceva Purpetiell. Che poi è un oppioide. 43 00:06:22,266 --> 00:06:25,166 Si usa in chirurgia oppure nella cura del dolore cronico. 44 00:06:25,666 --> 00:06:29,066 Principio attivo potentissimo, dose letale 2 milligrammi. 45 00:06:29,700 --> 00:06:31,333 E soprattutto è a basso costo. 46 00:06:31,366 --> 00:06:34,700 Praticamente... è il crocchè da asporto della droga. 47 00:06:36,800 --> 00:06:39,733 A basso costo e facilmente reperibile. 48 00:06:40,533 --> 00:06:42,800 Il problema sono tutte queste overdosi nello stesso posto 49 00:06:43,000 --> 00:06:44,033 e nello stesso momento. 50 00:06:44,066 --> 00:06:46,433 Bastano quattro o cinque pasticche prese tutte insieme 51 00:06:46,466 --> 00:06:48,600 oppure una fornitura fallata. Non lo possiamo sapere. 52 00:06:48,633 --> 00:06:50,500 Bisogna solo sperare che non ce ne siano altre. 53 00:06:50,533 --> 00:06:53,233 RUOTOLO: Vabbuò. Intanto troviamo chi spaccia questa monnezza. 54 00:06:54,033 --> 00:06:55,033 Cosa abbiamo? 55 00:06:55,066 --> 00:06:57,700 SONIA: Il nome del locale dove l'ha presa il ragazzo spagnolo. 56 00:06:59,033 --> 00:07:01,033 - Io chiedo in giro. - Palmieri. 57 00:07:01,633 --> 00:07:03,766 Ascare'... Fatelo. 58 00:07:04,800 --> 00:07:06,666 - Noviello, giusto? - Esatto. 59 00:07:06,700 --> 00:07:08,333 Capezza, andatevi a pigliare un caffè. 60 00:07:08,366 --> 00:07:10,266 Voi due aspettate un attimo. 61 00:07:10,300 --> 00:07:12,366 NOVIELLO: Andiamoci a prendere questo caffè. 62 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Ti sei introdotto in un'abitazione privata senza mandato, Vince'. 63 00:07:26,800 --> 00:07:29,233 Tecnicamente sai benissimo di cosa stiamo parlando. 64 00:07:31,266 --> 00:07:32,600 Violazione di domicilio. 65 00:07:33,466 --> 00:07:35,633 Articolo 614 del codice penale. 66 00:07:36,166 --> 00:07:38,266 Aggravato dal fatto che sei un pubblico ufficiale. 67 00:07:38,300 --> 00:07:43,233 615 c.p., primo comma, fino a cinque anni di reclusione. 68 00:07:43,266 --> 00:07:45,566 Secondo comma, fino a un anno di reclusione. 69 00:07:46,133 --> 00:07:47,500 Reclusione, Vince'. 70 00:07:47,533 --> 00:07:50,700 E a me e alla dottoressa... omissione di denuncia. 71 00:07:51,600 --> 00:07:54,100 Mi dispiace Palmieri, ma non potevamo fare finta di niente. 72 00:07:56,000 --> 00:07:57,800 Ma io voglio farti soltanto una domanda. 73 00:07:58,800 --> 00:08:02,766 Ma Rizzo... te l'avrebbe mai fatta passare una cazzata del genere? 74 00:08:05,033 --> 00:08:06,233 Io non credo. 75 00:08:09,266 --> 00:08:10,733 Questo non è fare il poliziotto. 76 00:08:13,333 --> 00:08:14,566 Questo sai cos'è? 77 00:08:15,433 --> 00:08:17,166 Questo è dilettantismo. 78 00:08:18,233 --> 00:08:20,133 E se c'era qualcuno che Rizzo schifava, 79 00:08:20,166 --> 00:08:21,633 quelli erano proprio i dilettanti. 80 00:08:22,533 --> 00:08:25,133 Perché fin quando si divertono, non fanno male a nessuno... 81 00:08:25,166 --> 00:08:27,800 Come a teatro, no? Ci stanno i filodrammatici, ma... 82 00:08:28,466 --> 00:08:30,333 ..un poliziotto che è un dilettante... 83 00:08:32,266 --> 00:08:33,700 ..è un poliziotto pericoloso. 84 00:08:43,033 --> 00:08:44,066 Vince'... 85 00:08:45,233 --> 00:08:46,600 ..alla prossima sei fuori. 86 00:08:53,033 --> 00:08:54,400 E mo jate a fatica'. 87 00:09:04,666 --> 00:09:06,533 Ma... Enrico. 88 00:09:08,200 --> 00:09:10,333 Possibile che gliela fai passare così? 89 00:09:10,366 --> 00:09:13,266 Cosa volevi che facessi, Sonia? Sospenderlo a vita? 90 00:09:13,766 --> 00:09:15,800 Ma non lo so. Almeno un richiamo formale. 91 00:09:16,000 --> 00:09:18,566 Ma co' 'sto Fenta, Fetanyl, come se chiama isso... 92 00:09:18,600 --> 00:09:21,200 Con questa droga in giro, noi ci possiamo mai permettere 93 00:09:21,233 --> 00:09:23,333 di perdere un poliziotto come Palmieri? 94 00:09:23,366 --> 00:09:25,200 Allora... certo, è meglio non fare niente! 95 00:09:27,700 --> 00:09:28,700 No. 96 00:09:30,233 --> 00:09:31,500 Per proteggere un tuo uomo. 97 00:09:33,100 --> 00:09:34,300 Ma non c'arrivi, Sonia? 98 00:09:35,233 --> 00:09:37,266 Se una cosa del genere si viene a sapere a Roma, 99 00:09:37,300 --> 00:09:40,000 te lo giochi il tuo punteggio per l'Antimafia. 100 00:09:41,633 --> 00:09:44,533 Mi hai riferito i fatti, mi hai riferito la denuncia. 101 00:09:44,566 --> 00:09:46,733 Hai fatto il tuo dovere. Mo che devi fare? 102 00:09:46,766 --> 00:09:49,633 Devi andare a cercare questo locale? E va' a fatica', va'! 103 00:09:58,200 --> 00:09:59,466 - Sonia. - Vado! 104 00:10:01,300 --> 00:10:02,566 Cazzo. 105 00:10:03,500 --> 00:10:06,100 PALMIERI: Hai capito, Novie'? - Non ci pensate, ispetto'. 106 00:10:07,733 --> 00:10:08,766 SONIA: Palmieri. 107 00:10:09,800 --> 00:10:12,233 Palmieri! - La stanno chiamando, ispetto'. 108 00:10:16,000 --> 00:10:17,733 Brava, eh! Non ti smentisci mai! 109 00:10:17,766 --> 00:10:19,433 Lo sai pure tu che ho fatto la cosa giusta. 110 00:10:19,466 --> 00:10:20,500 Hai fatto la cosa giusta? 111 00:10:20,533 --> 00:10:22,133 Così mo Ruotolo ce l'ho sempre addosso 112 00:10:22,166 --> 00:10:24,133 e Iodice è ancora a piede libero! - Iodice è morto. 113 00:10:24,166 --> 00:10:26,100 - C'è una perizia che lo prova. - E' finta! 114 00:10:27,033 --> 00:10:29,233 Soprattutto perché non c'è nessuno che la può smentire! 115 00:10:30,066 --> 00:10:32,100 - Lo sai che cos'è che non sopporto di te? - Che cosa? 116 00:10:32,133 --> 00:10:33,733 Che tu non ti poni nemmeno il problema. 117 00:10:33,766 --> 00:10:35,800 Entri a casa della gente, parli con i pregiudicati. 118 00:10:36,000 --> 00:10:38,466 - Tanto all'Ispettore Palmieri si perdona di tutto! - E quindi? 119 00:10:39,200 --> 00:10:41,333 Io non sono cresciuta come te sulle ginocchia di Rizzo. 120 00:10:41,366 --> 00:10:43,700 Io, il mio posto in polizia, me lo sono guadagnato. 121 00:10:43,733 --> 00:10:47,466 E faccio questo lavoro perché mi piace far rispettare la legge. 122 00:10:48,166 --> 00:10:50,500 Non per avere la libertà di fare come cazzo mi pare! 123 00:10:53,600 --> 00:10:55,133 Ma tu che cazzo ne sai di me. 124 00:10:56,066 --> 00:10:57,300 Jamm Novie'. 125 00:10:58,266 --> 00:10:59,300 Coglione. 126 00:11:03,066 --> 00:11:04,733 VALENTINA: Tutto a posto? SONIA: Eh! 127 00:11:15,233 --> 00:11:16,500 - UOMO: Commissa'. - SONIA: Mh. 128 00:11:16,533 --> 00:11:19,033 UOMO: E voi lo sapete meglio di me, no? Qua ci passa di tutto. 129 00:11:20,333 --> 00:11:23,466 Ci sta il camorrista dei quartieri, ci sta il turista... 130 00:11:24,166 --> 00:11:26,033 Ci sta pure il chiattillo di via dei Mille. 131 00:11:26,633 --> 00:11:29,400 Poi, però, quando vengono qua vogliono tutti quanti la stessa cosa. 132 00:11:30,366 --> 00:11:31,666 Divertirsi. 133 00:11:31,700 --> 00:11:34,233 E noi qua, solo a Coroglio, siamo almeno una decina di locali. 134 00:11:34,266 --> 00:11:36,700 'Sta gente che apre per due mesi, ricicla il riciclabile, 135 00:11:36,733 --> 00:11:38,700 poi chiude e riapre nel locale a fianco. 136 00:11:38,733 --> 00:11:41,533 Ma se io mi metto a cercare dentro le tasche di tutti quelli che entrano 137 00:11:41,566 --> 00:11:44,100 per vedere se spacciano... - Quelli vanno da un'altra parte. 138 00:11:44,700 --> 00:11:48,066 Tanto poi se muore un ragazzo che fa? L'importante è fatturare, no? 139 00:11:48,533 --> 00:11:49,600 Che poi fatturare... 140 00:11:50,366 --> 00:11:52,666 Sarebbe interessante controllare la vostra contabilità. 141 00:11:53,300 --> 00:11:55,333 Magari troviamo qualche sorpresa. 142 00:11:55,366 --> 00:11:58,300 Commissa', qua sta tutto a norma. Volete vedere la licenza? 143 00:11:58,333 --> 00:12:00,100 No, no. Abbiamo già controllato. 144 00:12:00,133 --> 00:12:03,100 E allora io non ho capito, scusate. Ma perché mi dovete tenere chiuso? 145 00:12:03,133 --> 00:12:05,066 Perché siamo qui per indagare. 146 00:12:05,100 --> 00:12:07,466 E sono io che decido quando finiscono le indagini. 147 00:12:10,800 --> 00:12:12,000 Sentite. 148 00:12:12,800 --> 00:12:14,466 Io 'sta pillola blu non l'ho mai vista. 149 00:12:16,400 --> 00:12:18,600 Me ne hanno parlato. Roba nuova, sintetica. 150 00:12:19,300 --> 00:12:20,466 Sta facendo un sacco di danni. 151 00:12:20,500 --> 00:12:23,533 SONIA: Senti, mi dici chi è che spacciava qui dentro ieri sera? 152 00:12:23,566 --> 00:12:24,733 Sentite, non lo so, ok? 153 00:12:24,766 --> 00:12:27,333 Io metto il locale, i PR organizzano la serata 154 00:12:27,366 --> 00:12:29,000 e io guadagno solo sulle consumazioni. 155 00:12:29,033 --> 00:12:31,633 - E che serata c'era ieri? - Era roba house. 156 00:12:31,666 --> 00:12:34,133 Stava la lista sopra i social da un mese. 157 00:12:34,166 --> 00:12:36,100 Ci stanno telecamere di sorveglianza? 158 00:12:36,500 --> 00:12:38,233 Ispetto', ma chi so', il Grande Fratello? 159 00:12:38,266 --> 00:12:40,133 - Non fa' 'o spiritoso. - Simpatico, eh? 160 00:12:41,133 --> 00:12:42,333 PALMIERI: Purpetiell! 161 00:12:42,366 --> 00:12:44,800 Oh! Mi stai facendo 'o bagno. Statte accorto! 162 00:12:46,033 --> 00:12:47,700 NOVIELLO: Ispetto', ma non vi facite male? 163 00:12:47,733 --> 00:12:49,400 - Tengo i calli. - Ah. 164 00:12:49,433 --> 00:12:54,000 - Purpetiell! - Oh! Ohh! Ma che cazzo vuoi? 165 00:12:54,333 --> 00:12:57,000 - Uè, ma l'avete visto? E dormite, eh! - E scusa! 166 00:12:57,033 --> 00:12:58,566 Nun l'aggio visto, stavo al telefono! 167 00:12:58,600 --> 00:13:00,566 Ma nun vedi che sta chiuso, no? Che bussi a fa'? 168 00:13:00,600 --> 00:13:04,533 Non lo vedi il cartello? No? No? Non lo vedi? 169 00:13:04,566 --> 00:13:06,100 Nun sai legge, no? No? 170 00:13:06,500 --> 00:13:08,433 - Saccio leggere! - Oh, me fai male, oh! 171 00:13:08,466 --> 00:13:11,133 - E non abbiamo tempo da perdere! - Ispetto', lasciate fare a me. 172 00:13:11,166 --> 00:13:13,600 - Mantenete le distanze. - Ispetto', me state facendo male! 173 00:13:13,633 --> 00:13:15,633 - Noi non amo fatto niente. - Forza da questa parte. 174 00:13:15,666 --> 00:13:18,633 Ispettore! Entrate, entrate. 175 00:13:20,166 --> 00:13:22,033 E me lo potevate dire che venivate. 176 00:13:22,066 --> 00:13:24,600 Stamattina tenevo degli astici ca' parlavano. 177 00:13:24,633 --> 00:13:27,100 - Eh, mo amma parla' io e te! - E parlamo. 178 00:13:27,633 --> 00:13:29,733 Ma com'era chella cosa che hai lasciato lo business? 179 00:13:29,766 --> 00:13:30,800 - Eh! - Eh! 180 00:13:31,000 --> 00:13:32,766 E chisti 'cca chi so... 'o pescatori di spigola? 181 00:13:32,800 --> 00:13:34,266 Eh, eh, vabbuò... 182 00:13:34,300 --> 00:13:35,433 Vice Ispettore Noviello. 183 00:13:35,466 --> 00:13:37,533 Me controllate un attimo 'sta patente di guida? 184 00:13:37,566 --> 00:13:40,333 Poi perché stai chiuso per lutto? Per il turista spagnolo che è morto? 185 00:13:40,366 --> 00:13:41,500 Ma nossignore. 186 00:13:41,533 --> 00:13:45,366 Io ogni tanto chiudo per mettere apposto la contabilità e la gestione. 187 00:13:45,400 --> 00:13:49,500 'O vedi? I contratti dei fornitori. 'E fatture. Sti' cazzate 'cca! 188 00:13:49,533 --> 00:13:51,066 Burocrazia. 189 00:13:51,100 --> 00:13:53,200 - E quindi mo sei diventato pure ragioniere? - Eh! 190 00:13:54,566 --> 00:13:57,233 Purpetiell, ma che state combinando con 'sto Fentanyl? 191 00:13:57,266 --> 00:13:58,666 Nun saccio niente. 192 00:14:01,500 --> 00:14:03,800 E Purpetiell non sape niente. E scusa! 193 00:14:04,000 --> 00:14:07,466 Purpetiell non sape niente, e mi costringe ad usare le maniere forti! 194 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 Che vuol dire ispezioni, intercettazioni. 195 00:14:10,533 --> 00:14:12,466 Controlliamo la tua burocrazia. 196 00:14:14,233 --> 00:14:16,300 Tu lo sai che i miei capi non sanno niente di te. 197 00:14:16,333 --> 00:14:18,066 E non voglio medaglie, non voglio niente. 198 00:14:18,100 --> 00:14:19,800 Vojo solo leva' quella merda in miezzo 'a via. 199 00:14:20,000 --> 00:14:23,700 Ispetto', non avete capito niente. Stiamo cercando 'a stessa persona! 200 00:14:24,566 --> 00:14:27,700 E sti cazz 'e pillole blu, non so' roba nostra. 201 00:14:28,433 --> 00:14:29,700 E nemmeno degli altri clan. 202 00:14:30,500 --> 00:14:32,633 Chisto è uno che se move pe' conto suo. 203 00:14:32,666 --> 00:14:35,800 E io mi auguro per lui che 'o trovate prima voi. 204 00:14:37,100 --> 00:14:39,100 Perché si 'o trovamm noi... 205 00:14:42,366 --> 00:14:43,633 Statte buono, Purpetie'. 206 00:14:47,300 --> 00:14:49,666 VALENTINA: Questa è la serata che diceva il tizio del locale. 207 00:14:50,233 --> 00:14:53,600 E questi sono quelli che hanno partecipato, almeno secondo i social. 208 00:14:54,533 --> 00:14:57,100 - Sono un'infinità. - Non è detto che sia un male. 209 00:14:57,600 --> 00:14:59,033 Moltiplica per tutti. 210 00:15:00,000 --> 00:15:01,733 Meglio delle telecamere di sorveglianza, no? 211 00:15:02,800 --> 00:15:04,266 - Giusto! - Mh. 212 00:15:07,533 --> 00:15:10,533 (MUSICA DANCE IN SOTTOFONDO) 213 00:15:35,366 --> 00:15:37,366 - Niente, non riconosci nessuno? - No. 214 00:15:39,233 --> 00:15:40,366 (PARLA IN SPAGNOLO) 215 00:15:40,400 --> 00:15:42,100 - Questo? - Sì. - Sei sicuro? 216 00:15:43,366 --> 00:15:45,000 Ma io questo lo conosco. 217 00:15:49,600 --> 00:15:51,466 PALMIERI: Il pusher non è un affiliato. 218 00:15:51,500 --> 00:15:54,000 Ha fatto tutto da solo e ha fatto nu burdello. 219 00:15:54,033 --> 00:15:56,400 VALENTINA: Eccolo qua. Ciro Massa. 220 00:15:57,166 --> 00:15:59,266 Lo abbiamo preso due mesi fa per uno scippo. 221 00:15:59,300 --> 00:16:01,733 - Precedenti per spaccio e rapina a mano armata. - Mh. 222 00:16:03,300 --> 00:16:04,333 Amma fa' ambress. 223 00:16:15,333 --> 00:16:17,233 (CAMPANELLO) 224 00:16:20,166 --> 00:16:23,200 Ciro Massa? Apri, polizia! Apri! 225 00:16:35,700 --> 00:16:37,466 Fermo! Cazzo! 226 00:16:56,633 --> 00:16:58,733 Fermo! Stai giù! 227 00:16:59,433 --> 00:17:01,700 Giù! Mani dietro la testa. 228 00:17:02,466 --> 00:17:03,633 Non ti muovere! 229 00:17:04,700 --> 00:17:06,100 NOVIELLO: Stai giù! 230 00:17:10,200 --> 00:17:13,100 SONIA: Le abbiamo trovate addosso ai ragazzi ricoverati in ospedale. 231 00:17:14,033 --> 00:17:16,400 PALMIERI: Per ora solo un morto. Il ragazzo spagnolo. 232 00:17:17,133 --> 00:17:18,566 Ma questo tu lo sai già, no? 233 00:17:19,333 --> 00:17:22,166 Quello che non sai è che stamattina ci sono stati altri sette ricoveri. 234 00:17:22,200 --> 00:17:23,733 Di cui tre in terapia intensiva. 235 00:17:25,100 --> 00:17:27,600 E per ora... tu sei l'unico che abbiamo in mano. 236 00:17:29,233 --> 00:17:30,766 CIRO: Sentite, io non c'entro. 237 00:17:33,533 --> 00:17:37,766 Ciro, noi ti possiamo proteggere. Ti mandiamo in un carcere sicuro. 238 00:17:38,666 --> 00:17:41,400 - Così mi uccidono in carcere. - Oh! 239 00:17:41,433 --> 00:17:44,366 Ci stanno posti che non sanno nemmeno che faccia tieni, come ti chiami. 240 00:17:44,400 --> 00:17:46,433 - Fidati. SONIA: O preferisci rimanere qua 241 00:17:46,466 --> 00:17:49,000 in stato di fermo mentre là fuori i ragazzi continuano a morire 242 00:17:49,033 --> 00:17:50,500 per la roba che gli hai dato tu? 243 00:17:50,533 --> 00:17:52,266 Magari ci casca pure qualche amico tuo. 244 00:17:53,366 --> 00:17:55,366 Però mi mandate lontano veramente. 245 00:17:56,133 --> 00:17:59,366 PALMIERI: Eh. Non ci stai solo tu dietro tutto questo, eh? 246 00:18:01,033 --> 00:18:02,466 Sicuro ci sta a Napoli qualcun altro 247 00:18:02,500 --> 00:18:04,500 che spinge il Fentanyl dello stesso fornitore. 248 00:18:05,666 --> 00:18:07,533 Ma non è nessuno del sistema. 249 00:18:07,566 --> 00:18:09,766 Rende troppo poco per distribuirlo nelle basi. 250 00:18:10,400 --> 00:18:13,466 - E chi è 'sto fornitore? - Un contatto da fuori. 251 00:18:14,466 --> 00:18:15,800 Tratta solo cose farmaceutiche. 252 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Io prima c'accattavo a roba de 'a palestra. Efedrina, testosterone... 253 00:18:20,700 --> 00:18:22,266 Il Fentanyl è una novità. 254 00:18:25,133 --> 00:18:27,166 Io non ma pensavo che faceva 'sti danni. 255 00:18:30,066 --> 00:18:32,000 PALMIERI: E chi è 'sto contatto? 256 00:18:35,800 --> 00:18:38,266 SONIA: Allora, ora noi ti mettiamo tutto sotto controllo, 257 00:18:38,300 --> 00:18:41,466 vediamo i tuoi spostamenti, e lo troviamo da soli chi è. 258 00:18:42,633 --> 00:18:44,433 Oppure ci puoi facilitare il lavoro... 259 00:18:45,200 --> 00:18:46,600 ..e noi ti mettiamo in sicurezza. 260 00:18:46,633 --> 00:18:48,466 Sentite, io non so chi è. Vabbuò? Lo giuro. 261 00:18:50,366 --> 00:18:52,666 Lui ti scrive tramite chat con un numero anonimo. 262 00:18:52,700 --> 00:18:54,766 Ti dà un appuntamento e un orario. 263 00:18:55,433 --> 00:18:58,766 Di solito è una piazzola di sosta sull'autostrada di notte. 264 00:19:00,133 --> 00:19:02,266 Io mi presento lì e non sono mai l'unico a comprare. 265 00:19:02,700 --> 00:19:06,266 Lui arriva, scarica il camion, noi facciamo quello che dobbiamo fare. 266 00:19:06,300 --> 00:19:10,266 Isso incassa e se ne va. Dura tutto quanto... 20 minuti. 267 00:19:11,600 --> 00:19:15,100 Lui è italiano, però il camion viene da fuori... 268 00:19:15,133 --> 00:19:17,500 Germania... Amburgo. 269 00:19:20,100 --> 00:19:22,033 L'ultima volta è stata dieci giorni fa. 270 00:19:22,766 --> 00:19:25,533 Ha detto che il prossimo carico sarebbe stato importante. 271 00:19:25,566 --> 00:19:27,666 Parlava di migliaia di dosi. 272 00:19:29,566 --> 00:19:32,000 Però, tanto è inutile che mi controllate il cellulare. 273 00:19:32,033 --> 00:19:34,266 Ormai lo sanno tutti che mi state cercando. 274 00:19:34,300 --> 00:19:36,200 Chillo non mi scrive più, lo so. 275 00:19:43,366 --> 00:19:45,700 NOVIELLO: Ma quanti ne sono arrivati al pronto soccorso? 276 00:19:46,333 --> 00:19:47,600 PALMIERI: Fentanyl. 277 00:19:50,466 --> 00:19:53,366 (PARLA IN TEDESCO) 278 00:19:58,600 --> 00:20:01,000 Mark Grass. Ok. 279 00:20:08,233 --> 00:20:10,600 - Ciao. - Allora? 280 00:20:11,500 --> 00:20:13,400 Ad Amburgo lo conoscono bene il Fentanyl. 281 00:20:13,433 --> 00:20:14,766 Ho parlato con un loro referente. 282 00:20:15,600 --> 00:20:17,000 Hanno indagini in corso? 283 00:20:18,233 --> 00:20:20,233 No. Ma sicuramente ne sanno più di noi. 284 00:20:21,400 --> 00:20:23,333 A quanto siamo con i ricoveri? 285 00:20:24,000 --> 00:20:26,766 Altri tre in quattro ore. Nessun decesso, per fortuna. 286 00:20:35,033 --> 00:20:36,600 Voi due domani mattina partite. 287 00:20:38,233 --> 00:20:39,366 Per la Germania. 288 00:20:39,400 --> 00:20:41,200 - Ma... - Non voglio sentire "A"! 289 00:20:42,166 --> 00:20:43,166 Andate, è tutto. 290 00:20:45,033 --> 00:20:46,300 Va bene. 291 00:20:47,733 --> 00:20:50,166 NOVIELLO: Ispetto', scusate. Mi ha scritto Cecile. 292 00:20:50,200 --> 00:20:52,466 Ha chiesto se potete andare un attimo a casa sua. 293 00:20:52,500 --> 00:20:54,233 - E che vuole? - E non me l'ha detto. 294 00:20:56,033 --> 00:20:58,700 - Vale, vieni che ti firmo gli incarichi di servizio. - Ok. 295 00:21:00,200 --> 00:21:03,266 CECILE: Non è possibile Maya. Mi sono vergognata tantissimo! 296 00:21:04,600 --> 00:21:05,600 Che è successo? 297 00:21:05,633 --> 00:21:07,300 Mi ha chiamato la preside della scuola. 298 00:21:07,333 --> 00:21:10,333 - Ha detto che c'è stata una rissa. - Come "una rissa"? Come stai? 299 00:21:10,366 --> 00:21:11,366 Ma lei sta bene. 300 00:21:11,400 --> 00:21:13,366 Ha tirato un vocabolario in faccia a un compagno. 301 00:21:13,400 --> 00:21:15,066 Adesso, rischia di perdere l'anno. 302 00:21:15,100 --> 00:21:16,766 Era quello dei sinonimi e contrari. 303 00:21:16,800 --> 00:21:18,800 E' più piccolo e ha la copertina morbida. 304 00:21:20,133 --> 00:21:22,566 Quello stronzo di Paolo Piccirillo se l'è cercata! 305 00:21:22,600 --> 00:21:25,033 Mi ha scritto una lettera d'amore gringissima! 306 00:21:26,000 --> 00:21:29,100 - Gringi che? - Dice che sono la sua perla nera! 307 00:21:29,566 --> 00:21:31,700 Ah, vabbuò. Quindi è innamorato o' guaglione. 308 00:21:31,733 --> 00:21:34,600 - Maya, stava cercando di essere carino. - E' razzista! 309 00:21:34,633 --> 00:21:38,333 Mo razzista. Perla nera è una cosa rara, preziosa. Su! 310 00:21:38,366 --> 00:21:40,066 La prossima volta vai dalla prof 311 00:21:40,100 --> 00:21:42,200 invece di tirare vocabolari in faccia alla gente. 312 00:21:42,233 --> 00:21:43,666 - Ma io... - Noviello... 313 00:21:45,000 --> 00:21:46,033 ..dove stai? 314 00:21:47,366 --> 00:21:48,500 Vieni subito. 315 00:22:12,500 --> 00:22:13,800 (BUSSANO ALLA PORTA) 316 00:22:14,000 --> 00:22:16,066 Ma che è? Non posso avere un po' di privacy? 317 00:22:16,500 --> 00:22:20,166 - Scusa, Ca'. Ma è successo qualcosa? - Niente! Che vuoi? 318 00:22:20,500 --> 00:22:23,633 - Niente, c'è Vincenzo che ti cerca. - E digli che ora vengo. 319 00:22:24,333 --> 00:22:27,466 Oh! Io e te dopo dobbiamo parlare. 320 00:22:29,200 --> 00:22:30,400 Vabbuò. 321 00:22:45,033 --> 00:22:47,666 PALMIERI: Guarda, quelli sono tutti wrestler che si sono allenati 322 00:22:47,700 --> 00:22:49,133 e hanno combattuto qua. 323 00:22:49,633 --> 00:22:51,500 Alcuni sono diventati dei campioni. 324 00:22:53,566 --> 00:22:55,600 Ispettore. Ciao, Maya. 325 00:22:57,600 --> 00:23:00,400 Senti, ce l'hai un posto nel corso di wrestling pe' sta piccirilla? 326 00:23:00,433 --> 00:23:02,300 Pe' 'sta cosarella ca'? Mh... 327 00:23:03,033 --> 00:23:05,766 - C'ha un poco di rabbia che deve sfogare. - Chissà chi mi ricorda. 328 00:23:06,700 --> 00:23:08,666 Io la tutina da circo non me la metto. 329 00:23:09,200 --> 00:23:10,700 Azzo, sa il fatto suo. 330 00:23:12,200 --> 00:23:14,700 Piccirè, ne devi fare di strada per avere la tutina. 331 00:23:16,233 --> 00:23:20,133 Facciamo così, domani ti vieni a fare una bella prova... e poi decidi. 332 00:23:20,500 --> 00:23:21,500 D'accordo? 333 00:23:22,666 --> 00:23:25,633 Manue', falle vedere la palestra, per piacere. 334 00:23:25,666 --> 00:23:26,733 Come no. 335 00:23:28,566 --> 00:23:30,433 Ciao, bentornata. Come stai? 336 00:23:35,200 --> 00:23:37,366 - Hai visto come è tosta? - Eh. 337 00:23:37,400 --> 00:23:40,666 NOVIELLO: Comunque Maya è una ragazza dolcissima proprio. 338 00:23:40,700 --> 00:23:42,333 Ma no, è tremenda. 339 00:23:42,366 --> 00:23:45,533 I figli sono carini fino a tre anni e poi dopo ti mordono. 340 00:23:46,333 --> 00:23:50,166 Vabbè, però io la capisco. Sarà pure perché pensa al papà, no? 341 00:23:50,200 --> 00:23:52,400 Sì. Sì, certo le manca tanto. 342 00:23:53,566 --> 00:23:55,066 Lei hai figli? 343 00:23:56,200 --> 00:23:58,133 In futuro mi piacerebbe. 344 00:23:59,333 --> 00:24:02,400 - C'è tempo per una fidanzata. - E quella c'è già. 345 00:24:03,133 --> 00:24:04,366 Assuntina. 346 00:24:04,400 --> 00:24:07,366 - Ah! - Uh, e come siete delicato! 347 00:24:07,400 --> 00:24:10,266 E... mi avete preso proprio con lo spillo dentro la... 348 00:24:11,733 --> 00:24:14,100 NOVIELLO: Lei li avrebbe già voluti avere i figli. 349 00:24:14,133 --> 00:24:17,233 Diciamo che sono riuscito a patteggiare un matrimonio. 350 00:24:17,266 --> 00:24:19,033 Patteggiare? Che significa? 351 00:24:19,066 --> 00:24:22,800 - Cioè... che il compromesso è che mi sposo. - Auguri! 352 00:24:23,000 --> 00:24:25,033 Eh! Grazie. 353 00:24:25,433 --> 00:24:27,666 Ho già fatto il vestito. 354 00:24:27,700 --> 00:24:32,366 Stiamo scegliendo le bomboniere. Anzi... sta scegliendo le bomboniere. 355 00:24:33,000 --> 00:24:36,100 E' una donna forte. Ha un carattere particolare. 356 00:24:36,666 --> 00:24:39,033 Io poi ho già una relazione complicata 357 00:24:39,066 --> 00:24:42,433 con l'Ispettore Palmieri. Quello sì che morde, altro che Maya. 358 00:24:42,466 --> 00:24:44,600 E infatti si somigliano molto tutti e due. 359 00:24:47,233 --> 00:24:48,533 - Oh. - Oh! - Che è? 360 00:24:49,100 --> 00:24:50,733 - Niente. Perché? - Prima... 361 00:24:51,533 --> 00:24:53,033 E' sempre per il fatto dei soldi? 362 00:24:53,066 --> 00:24:56,433 Sì, figurati. Dopo l'incontro abbiamo avuto un sacco di iscrizioni. 363 00:24:56,466 --> 00:24:58,433 - Ora tutti quanti vogliono fare wrestling. - Eh. 364 00:24:59,266 --> 00:25:01,066 Senti, mo vado qualche giorno ad Amburgo. 365 00:25:01,100 --> 00:25:03,800 Devo seguire un caso là. Qualsiasi cosa mi chiami. 366 00:25:04,700 --> 00:25:06,133 Statte accorte. 367 00:25:07,066 --> 00:25:10,033 Non ti scordare che abbiamo una rivincita in sospeso, eh. 368 00:25:10,066 --> 00:25:11,333 - Allenati! - Sì. 369 00:25:11,366 --> 00:25:13,400 - Con te non tengo bisogno. - Eh! 370 00:25:15,366 --> 00:25:17,733 NOVIELLO: Perché l'ispettore pure se ti vuole bene, 371 00:25:17,766 --> 00:25:21,533 comunque è molto freddo, scontroso. 372 00:25:21,566 --> 00:25:23,733 Un po' come i padri severi di una volta, no? 373 00:25:23,766 --> 00:25:27,466 Che sono pesanti moralmente però ti fanno crescere. 374 00:25:27,500 --> 00:25:30,166 Però, so' pesanti proprio in so... (BUSSANO) 375 00:25:37,133 --> 00:25:38,566 Oh, ispetto'. 376 00:25:42,766 --> 00:25:44,000 Da domani... 377 00:25:45,566 --> 00:25:49,166 ..accompagnerai Maya tre volte alla settimana in palestra. 378 00:25:50,300 --> 00:25:51,400 A disposizione. 379 00:25:52,200 --> 00:25:54,400 No. No, mi dispiace darle questo disturbo. 380 00:25:55,100 --> 00:25:57,233 Sarà costretto a vederci molto spesso. 381 00:25:57,266 --> 00:25:58,500 Ma quando mai! E' un piacere. 382 00:25:59,133 --> 00:26:01,600 Per la tutela dei cittadini questo ed altro! 383 00:26:02,666 --> 00:26:04,000 Grazie. 384 00:26:08,166 --> 00:26:09,366 La tutela...? 385 00:26:11,233 --> 00:26:12,700 Dei cittadini, ispetto'. 386 00:26:13,200 --> 00:26:15,100 Cioè, lei è la cittadina... 387 00:26:15,800 --> 00:26:18,266 ..e io sono... la tutela! 388 00:28:05,666 --> 00:28:07,133 RUOTOLO: Stavano alla Sanità. 389 00:28:08,300 --> 00:28:10,033 Due onesti commercianti. 390 00:28:11,133 --> 00:28:12,333 Rizzo li conosceva bene. 391 00:28:12,733 --> 00:28:14,233 SONIA: Perché? Che hanno fatto? 392 00:28:15,700 --> 00:28:17,100 E che hanno fatto, Sonia. 393 00:28:18,233 --> 00:28:19,700 Non vollero pagare il pizzo. 394 00:28:20,466 --> 00:28:21,733 E una volta, e due, e tre... 395 00:28:21,766 --> 00:28:25,333 Alla quarta, per il capozona diventa una questione di rispetto. 396 00:28:26,066 --> 00:28:28,333 - Il capozona. Iodice. - Ah. 397 00:28:29,266 --> 00:28:33,033 Gente che non esiste neanche più, e manco più nessuno se li ricorda. 398 00:28:33,800 --> 00:28:35,100 25 anni fa. 399 00:28:36,133 --> 00:28:38,066 All'epoca, Iodice non era nessuno. 400 00:28:38,100 --> 00:28:40,600 E per accreditarsi faceva tutto quello che gli dicevano di fare. 401 00:28:41,166 --> 00:28:43,600 All'epoca non era nemmeno indagato. 402 00:28:44,200 --> 00:28:47,633 Poi chissà perché, dopo l'evento dilettoso dei genitori di Palmieri, 403 00:28:47,666 --> 00:28:50,166 nel quartiere si incominciò a dire che era stato lui. 404 00:28:50,200 --> 00:28:51,500 E Palmieri subito ci credette. 405 00:28:51,533 --> 00:28:56,033 Ed è entrato in polizia per prendere Iodice, e c'era quasi riuscito. 406 00:28:56,066 --> 00:28:59,366 Tanto che quello, una volta noto alle forze dell'ordine, diventò latitante. 407 00:28:59,400 --> 00:29:01,633 Manco quando l'hanno trovato morto in Brasile, 408 00:29:01,666 --> 00:29:03,600 Palmieri ha smesso di crederci. 409 00:29:04,200 --> 00:29:07,133 E poi se n'è andato in Germania all'Interpol, per ripicca... 410 00:29:07,700 --> 00:29:09,600 oppure per seguire qualche sua... 411 00:29:10,133 --> 00:29:13,233 Qualche sua traccia, o chissà che cosa c'aveva in testa. 412 00:29:15,733 --> 00:29:18,066 Io non capisco perché nessuno me l'ha detto. 413 00:29:19,333 --> 00:29:22,333 E' perché tu adesso ti sei messa a cercare. 414 00:29:25,433 --> 00:29:26,766 Per proteggerti? 415 00:29:27,633 --> 00:29:29,633 Non volevo che questo ti condizionasse 416 00:29:29,666 --> 00:29:31,233 e poi perché lo sanno in pochi 417 00:29:31,266 --> 00:29:34,366 e quei pochi sanno anche che Palmieri non vuole la pietà di nessuno. 418 00:29:34,400 --> 00:29:36,066 Comunque, l'avrei capito lo stesso. 419 00:29:36,100 --> 00:29:39,300 Palmieri sarà pure pazzo però entrare così a casa di Filomena, 420 00:29:39,333 --> 00:29:41,300 doveva esserci per forza qualcosa sotto. 421 00:29:44,000 --> 00:29:46,500 No, 91 giorni senza. 422 00:29:52,600 --> 00:29:56,566 Vedi, si dice sempre... l'ossessione di Palmieri. Ma... 423 00:29:58,133 --> 00:30:02,366 ..più che un ossessione, Iodice è stata la sua fede. 424 00:30:03,200 --> 00:30:05,700 Chissà che fine avrebbe fatto Palmieri senza Iodice. 425 00:30:05,733 --> 00:30:06,800 Pure se c'era Rizzo. 426 00:30:07,400 --> 00:30:09,266 Da un certo punto di vista, si può dire che... 427 00:30:09,766 --> 00:30:12,000 ..Iodice a Palmieri gli ha salvato la vita. 428 00:30:15,366 --> 00:30:16,666 Gli ha dato uno scopo. 429 00:30:41,400 --> 00:30:44,400 ("SO VERGEHT DIE ZEIT" NATTYFLO) 430 00:31:36,566 --> 00:31:39,600 - Chi l'ha scelto 'sto posto? - I colleghi tedeschi. 431 00:31:40,466 --> 00:31:42,433 Facevano prima a dirci che non ci volevano. 432 00:31:42,466 --> 00:31:45,533 Palmieri, per favore. Dobbiamo stare così tutta la Germania? 433 00:31:46,300 --> 00:31:49,033 Cerchiamo di fare squadra. Prima risolviamo, prima ce ne andiamo. 434 00:31:49,066 --> 00:31:51,466 "Fare squadra"? Detto da te me fa' ride'. 435 00:31:52,500 --> 00:31:55,500 (PARLANO IN TEDESCO) 436 00:31:59,366 --> 00:32:01,000 Sonia Ascarelli. Nice to meet you. 437 00:32:01,500 --> 00:32:03,433 Possiamo parlare in italiano. E darci del "tu". 438 00:32:04,600 --> 00:32:07,066 Mia madre è abruzzese, mio padre faceva il marinaio. 439 00:32:07,633 --> 00:32:08,733 PALMIERI: Lo dicevi prima. 440 00:32:08,766 --> 00:32:11,133 GRASS: Hanno fatto... Come dite voi? Hanno fatto la... 441 00:32:11,666 --> 00:32:13,633 La fuggitina. SONIA: Fuitina. 442 00:32:13,666 --> 00:32:15,266 GRASS: Fuitina! Giusto. 443 00:32:16,266 --> 00:32:19,033 Sì, lo so. L'hotel non è granché ma sta vicino al commissariato. 444 00:32:19,066 --> 00:32:21,800 E avete a disposizione un mio uomo per qualsiasi evenienza. 445 00:32:23,000 --> 00:32:24,500 Per cortesia o per tenerci d'occhio? 446 00:32:26,100 --> 00:32:27,666 - Per tenervi d'occhio, ovviamente. - Eh. 447 00:32:28,433 --> 00:32:30,500 - Prima volta ad Amburgo? - SONIA: Sì. - PALMIERI: No. 448 00:32:31,800 --> 00:32:34,000 Siamo uno dei principali hub commerciali europei. 449 00:32:34,633 --> 00:32:37,633 Ovviamente per il porto ma anche per la posizione strategica 450 00:32:37,666 --> 00:32:39,200 per il trasporto su gomma. 451 00:32:39,233 --> 00:32:42,500 E siamo stabilmente nella top ten mondiale delle città 452 00:32:42,533 --> 00:32:44,200 con la più alta qualità della vita. 453 00:32:45,600 --> 00:32:48,266 Ti piacerà. Qualcuno dice che è una specie di Napoli in Germania. 454 00:32:49,100 --> 00:32:50,300 Uguale. 455 00:32:51,533 --> 00:32:54,266 GRASS: La nostra criminalità più importante è tutta sull'estero. 456 00:32:54,300 --> 00:32:57,433 Migranti e traffici commerciali. Abbiamo rapporti di intelligence 457 00:32:57,466 --> 00:32:59,233 con le principali polizie di tutti i Paesi. 458 00:32:59,266 --> 00:33:01,300 E un tasso di delinquenza tra i più bassi d'Europa. 459 00:33:01,800 --> 00:33:04,133 PALMIERI: Sì, il paese dei balocchi. GRASS: Sì! 460 00:33:04,166 --> 00:33:07,266 GRASS: Quattro morti in sei mesi. Due tossici, un senzatetto, 461 00:33:07,300 --> 00:33:09,100 e un nigeriano senza permesso di soggiorno. 462 00:33:09,133 --> 00:33:10,600 Fentanyl tutti e quattro. 463 00:33:10,633 --> 00:33:13,166 Ma per i miei capi non era abbastanza per aprire un'inchiesta. 464 00:33:13,733 --> 00:33:16,700 Nel paese dei balocchi non sono previsti gli emarginati. 465 00:33:16,733 --> 00:33:18,200 Queste sono le nostre pillole. 466 00:33:18,233 --> 00:33:20,600 Vengono da Napoli. Sono le stesse che hanno ucciso Enrique. 467 00:33:21,233 --> 00:33:22,600 (PARLA IN TEDESCO) 468 00:33:23,166 --> 00:33:24,300 Venite. 469 00:33:32,166 --> 00:33:34,700 NOVIELLO: Grazie per il caffè. E scusi l'anticipo di mezz'ora. 470 00:33:35,500 --> 00:33:38,100 Mi fa piacere. Non conosco molte persone a Napoli. 471 00:33:38,133 --> 00:33:41,766 No, è che ho calcolato male i tempi. Perché io abito a Fuorigrotta, 472 00:33:41,800 --> 00:33:44,166 e per arrivare la mattina in centro ci vuole un'ora. 473 00:33:44,200 --> 00:33:46,600 - Poi, quando piove... Signora, non le dico a Napoli. - Cecile. 474 00:33:46,633 --> 00:33:48,266 Puoi chiamarmi Cecile. 475 00:33:48,800 --> 00:33:51,733 Ah. Allora, io sono Michele. 476 00:33:52,533 --> 00:33:55,433 E com'è Fuorigrotta, Michele? Si vede il mare? 477 00:33:55,466 --> 00:33:57,433 Dal dodicesimo piano in poi, sì! 478 00:33:58,166 --> 00:34:02,066 A me piace molto perché ci sono cresciuto praticamente. 479 00:34:02,100 --> 00:34:03,500 Cecile, ci stanno un sacco di cose. 480 00:34:03,533 --> 00:34:09,533 - Ci sta lo stadio, lo zoo, il Vesu park... - Vesu park? 481 00:34:09,566 --> 00:34:12,233 Sì, è una specie di luna park. 482 00:34:12,266 --> 00:34:14,800 Mi ci portava sempre il mio papà quando ero piccolino. 483 00:34:15,000 --> 00:34:18,366 Cioè... è un poco bruttarello però ci sono un sacco di cose. 484 00:34:18,400 --> 00:34:22,266 Ci sono le attrazioni, i videogiochi... 485 00:34:22,300 --> 00:34:26,066 Poi io ero bravissimo al tiro a segno quand'ero piccolo. 486 00:34:26,100 --> 00:34:28,466 - Per questo hai scelto di fare il poliziotto? - No. 487 00:34:28,500 --> 00:34:31,666 Quello perché lo faceva mio padre e ancora prima mio nonno. 488 00:34:31,700 --> 00:34:35,300 A me è sempre piaciuta la storia medievale. 489 00:34:35,333 --> 00:34:39,366 Solo che poi mi sono appassionato e ho iniziato in polizia. 490 00:34:39,400 --> 00:34:41,433 Certo non sono bravo come l'Ispettore Palmieri, 491 00:34:41,466 --> 00:34:44,800 però sto imparando, diciamo. - In compenso, sei molto gentile. 492 00:34:45,000 --> 00:34:46,366 Grazie, non sapevo che... 493 00:34:47,500 --> 00:34:49,300 E comunque ti volevo dire... 494 00:34:50,600 --> 00:34:52,800 ..che io so che avete passato, quindi... 495 00:34:53,633 --> 00:34:56,400 ..so anche che la città di Napoli è una città molto difficile. 496 00:34:56,433 --> 00:34:59,133 Quindi per qualsiasi cosa avete bisogno tu e Maya... 497 00:35:03,533 --> 00:35:04,733 ..io ci sono. 498 00:35:06,200 --> 00:35:07,500 Grazie. 499 00:35:08,666 --> 00:35:10,400 (RUMORE INDISTINTO) Uè. 500 00:35:11,300 --> 00:35:14,300 - La devo fare veramente questa pagliacciata? - Maya. 501 00:35:15,333 --> 00:35:18,100 - Andiamo, jà. Ti porto la borsa. - No. 502 00:35:18,700 --> 00:35:21,300 - E'... di tuo papà. - Scusami. 503 00:35:21,333 --> 00:35:23,733 No, la borsa è la sua, giustamente. 504 00:35:24,800 --> 00:35:29,000 - Ciao. Allora, buona serata. - Ciao. Ciao, Michele. 505 00:35:30,066 --> 00:35:31,666 Hai mai visto il Vesu park? 506 00:35:32,366 --> 00:35:34,166 E comunque... all'inizio pensavo anche io 507 00:35:34,200 --> 00:35:36,633 che il wrestling fosse una cosa un po' da circo. 508 00:35:36,666 --> 00:35:39,633 Invece, comunque, visto da vicino è emozionante, no? 509 00:35:39,666 --> 00:35:43,300 Spettacolare. I salti, le prese... 510 00:35:44,000 --> 00:35:46,333 Poi, secondo me, è uno sport che aiuta a sfogare molto 511 00:35:46,366 --> 00:35:50,366 e nella vita è molto importante avere un canale... 512 00:35:50,400 --> 00:35:54,366 Diciamo per buttare fuori delle cose, esternare la rabbia... 513 00:35:54,400 --> 00:35:56,333 (CELLULARE SQUILLA) 514 00:35:57,133 --> 00:35:58,566 Ti sta suonando il telefono. 515 00:35:59,200 --> 00:36:00,633 Se vuoi puoi rispondere, eh. 516 00:36:03,666 --> 00:36:06,366 (PARLA IN FRANCESE) 517 00:36:12,033 --> 00:36:13,566 - Tutto a posto? Sì, sì. 518 00:36:14,200 --> 00:36:17,266 Quando arriviamo, lasciami prima. Non voglio che mi vedano con te. 519 00:36:19,233 --> 00:36:20,333 Va bene. 520 00:36:24,200 --> 00:36:26,700 GRASS: Questo posto produce il 10 per cento del Fentanyl 521 00:36:26,733 --> 00:36:28,166 in tutta Europa. 522 00:36:28,200 --> 00:36:31,300 E come ci finirebbero le pillole da qui nei circuiti di spaccio? 523 00:36:34,300 --> 00:36:37,133 Il pusher a Napoli ci ha detto che ci sono migliaia di dosi in arrivo. 524 00:36:37,166 --> 00:36:39,366 Negli ultimi mesi hanno denunciato due furti di camion 525 00:36:39,400 --> 00:36:42,433 con le forniture per gli ospedali. Tra cui il Fentanyl. 526 00:36:43,166 --> 00:36:45,066 E quindi noi che cazzo ci facciamo qui? 527 00:36:45,100 --> 00:36:47,166 Andiamo diretti alle cooperative, no? 528 00:36:47,200 --> 00:36:49,200 I camionisti di solito parlano con i ricettatori. 529 00:36:49,233 --> 00:36:51,733 Palmieri, non siamo a Napoli. Facciamo ciò che ci dice il collega. 530 00:36:51,766 --> 00:36:54,233 - Ho capito. - Quindi un passo alla volta. 531 00:36:54,266 --> 00:36:55,633 Sì, ma se 'sta roba continua a girare 532 00:36:55,666 --> 00:36:58,366 ci ritroviamo come negli anni '90 in Italia con l'eroina. 533 00:36:58,400 --> 00:37:01,400 (PARLANO IN INGLESE) 534 00:37:33,633 --> 00:37:34,766 Chest' so' pezzotte. 535 00:37:36,200 --> 00:37:37,566 Pezzotto? 536 00:37:39,333 --> 00:37:41,100 (PARLA IN TEDESCO) 537 00:38:04,300 --> 00:38:07,766 Chi di voi sa cos'è il tango? Nessuno? 538 00:38:09,100 --> 00:38:12,400 Allora, il tango è un ballo argentino che si fa in due. 539 00:38:13,066 --> 00:38:16,333 E tutti i movimenti, tutti, sono perfettamente coordinati. 540 00:38:17,066 --> 00:38:19,033 Puoi essere pure il più bravo ballerino del mondo 541 00:38:19,066 --> 00:38:22,533 ma se smetti di ascoltare quello che fa l'altro, non funzioni chiù! 542 00:38:23,633 --> 00:38:26,400 Ecco, il wrestling è la stessa cosa guaglio'. 543 00:38:27,033 --> 00:38:30,366 E' una cosa che si fa in due e ci sono due regole importanti. 544 00:38:30,400 --> 00:38:32,200 La prima è l'ascolto dell'avversario. 545 00:38:33,066 --> 00:38:34,266 E la seconda è il rispetto. 546 00:38:34,766 --> 00:38:37,433 Queste cose già le sapete ma ripetere non fa mai male, ok? 547 00:38:38,200 --> 00:38:40,000 Cominciamo. Alfre'. 548 00:38:45,266 --> 00:38:47,366 Prima di tutto bisogna imparare a cadere. 549 00:38:48,266 --> 00:38:49,333 Come nella vita. 550 00:38:50,366 --> 00:38:52,000 Vai, Maya. Provate voi. 551 00:38:53,366 --> 00:38:56,033 Tranquilla che il ring è morbido e poi Alfredo fa piano. 552 00:38:56,066 --> 00:38:57,066 Prova al tre. 553 00:38:58,066 --> 00:38:59,233 Vai. 554 00:39:03,166 --> 00:39:05,700 Ma sul serio è la prima volta che sali su un ring tu? 555 00:39:05,733 --> 00:39:07,466 Mi piace. Rifacciamolo. 556 00:39:07,500 --> 00:39:10,033 Va bene, però vacci piano. Alfredo è delicato. 557 00:39:11,466 --> 00:39:12,633 Lezione finita. 558 00:39:13,633 --> 00:39:16,466 Ve ne potete tornare a casa. - Abbiamo appena cominciato, Ca'! 559 00:39:16,500 --> 00:39:18,000 E mo avete finito. 560 00:39:18,033 --> 00:39:19,633 Guaglio' facite ampress. Forza! 561 00:39:20,300 --> 00:39:22,133 Manue', ti aspetto di là. 562 00:39:32,700 --> 00:39:36,200 - Chi te l'ha detto che stava là? - Ma finiscila e stammi a sentire. 563 00:39:36,233 --> 00:39:37,466 Io non ci sto dormendo la notte. 564 00:39:38,133 --> 00:39:39,733 Secondo te, adesso, che cosa dovrei fare? 565 00:39:39,766 --> 00:39:42,000 Carmine, io non sono un affiliato di Iodice. 566 00:39:42,633 --> 00:39:44,333 Mi hanno chiesto solo di dargli una mano. 567 00:39:44,366 --> 00:39:46,000 Gli faccio la spesa, lo porto in giro... 568 00:39:46,033 --> 00:39:48,333 - Prendo i miei soldi e basta. - Ma tu il lavoro già ce l'hai. 569 00:39:49,100 --> 00:39:51,133 Il rider per due euro a consegna, Ca'? 570 00:39:51,166 --> 00:39:52,666 E tu quello lo chiami lavoro, sì? 571 00:39:52,700 --> 00:39:56,033 In questo momento... sì. Ti stai costruendo un futuro. 572 00:39:56,066 --> 00:39:57,666 Ti stai allenando per i campionati. 573 00:39:57,700 --> 00:40:00,333 - Tenimm nu sfacimm e' progett' io e te! - 'A boxe? 574 00:40:02,300 --> 00:40:04,133 Perché, secondo te vivo con la boxe, sì? 575 00:40:05,200 --> 00:40:07,000 Magari faccio qualche gara. E poi? 576 00:40:09,266 --> 00:40:11,433 Nel migliore dei casi. Ma hai visto 'sto posto? 577 00:40:12,800 --> 00:40:14,400 "Nel migliore dei casi"... che cosa? 578 00:40:15,133 --> 00:40:16,700 - Lascia stare, Ca'. - Dillo! 579 00:40:16,733 --> 00:40:19,533 Nel migliore dei casi finisci a gestire una palestra come questa? 580 00:40:20,466 --> 00:40:22,633 Dimmelo in faccia che pensi che sono un fallito. 581 00:40:22,666 --> 00:40:24,266 Carmine, io voglio di più. 582 00:40:25,433 --> 00:40:28,533 Io me voglio accatta' na' casa... a me a mia mamma. 583 00:40:29,533 --> 00:40:32,433 E poi, che male ci sarebbe se volessi comprare una macchina come si deve. 584 00:40:33,166 --> 00:40:35,100 Io vojo tene' i sordi int'a sacca. 585 00:40:35,133 --> 00:40:38,233 La machina, i sordi int'a sacca? Ma te senti o no? 586 00:40:38,733 --> 00:40:41,500 Io la vita che vuoi fare tu, già l'ho fatta. Strunz. 587 00:40:42,366 --> 00:40:44,233 Ossai quanto mi pijavo a rapina? 588 00:40:44,700 --> 00:40:47,133 5.000 o 10.000 euro a botta. 589 00:40:48,266 --> 00:40:50,800 Mo faccio fatica a arriva' a fine mese con 'sta palestra. 590 00:40:51,000 --> 00:40:52,566 Ma io quello che faccio ca' dintra però, 591 00:40:52,600 --> 00:40:54,233 non lo cambierei per niente al mondo. 592 00:40:55,033 --> 00:40:56,700 Perché non sono proprietà di nessuno. 593 00:40:58,566 --> 00:41:00,766 - E nemmeno io. - Vero. 594 00:41:02,733 --> 00:41:06,133 E tu credi che con uno come a Iodice ti prendi i soldi e basta? 595 00:41:07,200 --> 00:41:09,366 Oramai... sei roba sua. 596 00:41:11,266 --> 00:41:13,600 Io lo so perché ti sei messo appresso a Iodice. 597 00:41:14,566 --> 00:41:17,000 Perché è tornato l'amico tuo, 'o sbirro. 598 00:41:18,000 --> 00:41:19,500 E tu lo vuoi proteggere. Ci sta. 599 00:41:21,300 --> 00:41:22,400 Ma Iodice è cambiato. 600 00:41:23,533 --> 00:41:25,133 Non è più quello di 20 anni fa. 601 00:41:26,633 --> 00:41:28,400 Non puoi proteggere il tuo amico. 602 00:41:31,633 --> 00:41:35,666 Bravo, adesso parli proprio come un camorrista. Complimenti. 603 00:41:39,400 --> 00:41:40,633 Distruggi queste foto. 604 00:41:43,300 --> 00:41:45,166 Fai come se non l'avessi mai visto. 605 00:41:48,500 --> 00:41:50,166 Sei ancora in tempo, Ca'! 606 00:42:09,400 --> 00:42:10,700 Ciao. 607 00:42:11,333 --> 00:42:14,566 (PARLA IN FRANCESE) 608 00:42:25,233 --> 00:42:28,133 Sei pronta? La macchina sta qua dietro. 609 00:42:28,666 --> 00:42:31,500 Sì, magari anche senza farmi venire un infarto, eh. 610 00:42:41,433 --> 00:42:44,033 GRASS: Com'è lavorare con lui? SONIA: E' ingestibile. 611 00:42:44,066 --> 00:42:46,200 E' uno che può fare il matto da un momento all'altro. 612 00:42:46,233 --> 00:42:47,733 E' come lavorare con un bambino. 613 00:42:47,766 --> 00:42:50,133 Soltanto che è un bambino con la pistola. 614 00:42:50,700 --> 00:42:52,666 Però va detto, eh. Certe volte ci prende. 615 00:42:53,633 --> 00:42:56,133 All'Interpol mi hanno detto che aveva una carriera davanti. 616 00:42:56,166 --> 00:42:58,066 E che se n'è andato di punto in bianco a Napoli. 617 00:42:58,533 --> 00:43:00,366 E poi non ti hanno detto nient'altro? 618 00:43:00,400 --> 00:43:04,100 Sì, un'operazione a Stoccarda. Ha fatto il matto come dici tu. 619 00:43:05,000 --> 00:43:07,100 Ma se avesse voluto restare l'avrebbero tenuto. 620 00:43:09,566 --> 00:43:10,766 Mangiamo? 621 00:43:15,000 --> 00:43:16,400 C'è qualcosa che non ti torna, vero? 622 00:43:16,433 --> 00:43:19,000 Sì, diverse cose. 623 00:43:20,266 --> 00:43:23,000 Se vuoi possiamo chiedere alcune cose all'Interpol. 624 00:43:23,366 --> 00:43:24,733 - Magari. - Sì. 625 00:43:26,233 --> 00:43:28,200 E' che Palmieri è... 626 00:43:29,133 --> 00:43:30,633 E' molto difficile da decifrare. 627 00:43:31,366 --> 00:43:32,500 Non parla mai di sé. 628 00:43:33,133 --> 00:43:37,033 Pensa che adesso ce l'ha con me perché pensa che io l'abbia tradito. 629 00:43:37,066 --> 00:43:39,433 Ma io ho soltanto cercato di fargli rispettare le regole. 630 00:43:41,166 --> 00:43:43,500 Non ha avuto una vita facile, soprattutto da bambino. 631 00:43:45,133 --> 00:43:47,233 Molto peggio di quello che potessi immaginare. 632 00:43:49,300 --> 00:43:52,300 (PARLANO IN TEDESCO) 633 00:44:57,433 --> 00:44:59,133 GRASS: Le analisi delle pillole. 634 00:45:00,666 --> 00:45:02,400 Avevi ragione. Sono contraffatte. 635 00:45:02,733 --> 00:45:04,800 Il che spiega anche la vostra overdose a Napoli. 636 00:45:06,200 --> 00:45:08,466 Il principio attivo è sempre Fentanyl 637 00:45:08,500 --> 00:45:11,100 ma in quantità diversa dal farmaco commerciale. 638 00:45:11,466 --> 00:45:12,600 Varia da pillola a pillola. 639 00:45:13,200 --> 00:45:15,533 Non è facile dosare una molecola attiva sul milligrammo. 640 00:45:16,033 --> 00:45:18,600 Quindi noi che facciamo? Cerchiamo un laboratorio clandestino? 641 00:45:19,366 --> 00:45:21,600 Sì. Sempre se riusciamo a trovarlo qui ad Amburgo. 642 00:45:21,633 --> 00:45:23,200 Il che non è detto. 643 00:45:23,233 --> 00:45:25,500 Il referto dice che almeno uno degli eccipienti 644 00:45:25,533 --> 00:45:27,133 è sicuramente prodotto in Cina. 645 00:45:30,600 --> 00:45:33,033 - Tollerort. - Esatto. 646 00:45:35,066 --> 00:45:38,400 Che cosa...? No, rendete partecipe anche me? 647 00:45:39,666 --> 00:45:42,566 Tollerort è lo scalo ad Amburgo delle navi che provengono dalla Cina. 648 00:45:42,600 --> 00:45:43,600 Ah. 649 00:45:43,633 --> 00:45:45,366 E quindi se è un eccipiente proviene da lì, 650 00:45:45,400 --> 00:45:47,166 lo troveremo sicuramente a Tollerort. 651 00:45:47,200 --> 00:45:49,666 Più precisamente è lo scalo del porto della Cina. 652 00:45:50,333 --> 00:45:52,066 Pechino se l'è comprato un paio di anni fa. 653 00:45:52,600 --> 00:45:55,633 Il che vuol dire che su quell'area abbiamo una giurisdizione limitata. 654 00:45:55,666 --> 00:45:58,733 Dovete sapere che il porto di Amburgo è una città nella città. 655 00:45:59,366 --> 00:46:01,066 E' questo il vero problema. 656 00:46:07,700 --> 00:46:10,700 (PARLANO IN INGLESE) 657 00:47:02,800 --> 00:47:05,800 PALMIERI: Sentite, l'ultimo carico di Fentanyl è partito 10 giorni fa. 658 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Quindi... 659 00:47:08,633 --> 00:47:11,633 (PARLANO IN INGLESE) 660 00:47:40,766 --> 00:47:41,800 Ci vediamo in albergo. 661 00:47:42,433 --> 00:47:44,500 SONIA: Palmieri, dove cazzo vai? 662 00:47:44,533 --> 00:47:47,466 Devo andare a parlare con un mio amico dell'Interpol, ti ricordi? 663 00:47:47,500 --> 00:47:49,800 - Ah, sì. Come si chiama? - Hans Schultz. 664 00:47:51,400 --> 00:47:53,366 - Tutto a posto? - Sì, tutto bene. 665 00:47:54,400 --> 00:47:56,166 Entriamo un attimo in macchina che piove. 666 00:47:57,433 --> 00:48:00,333 PURPETIELL: Ah, ispetto'. Non ve posso aiuta'. 667 00:48:00,366 --> 00:48:02,500 So' 20 anni che ho chiuso con Amburgo. 668 00:48:03,366 --> 00:48:05,500 Purpetie', hai presente quelle pasticche azzurre? 669 00:48:06,000 --> 00:48:07,666 Sta partendo un nuovo carico dalla Germania. 670 00:48:07,700 --> 00:48:09,533 Che può fare più danni di quello vecchio. 671 00:48:09,566 --> 00:48:11,033 E più danni sai che vuol dire? 672 00:48:11,600 --> 00:48:15,300 Più guardie, più controlli, più problemi... 673 00:48:16,100 --> 00:48:20,633 Adesso che mi fate pensare, ci sta un posto vicino al porto ad Amburgo. 674 00:48:20,666 --> 00:48:22,400 Si chiama Deichlause. 675 00:48:23,000 --> 00:48:25,566 Gli italiani che cercano i contatti buoni, vanno tutti là. 676 00:48:27,133 --> 00:48:29,166 PALMIERI: Allora, visto che sei così informato 677 00:48:29,200 --> 00:48:31,100 mi devi fare un favore. E sarebbe? 678 00:48:31,600 --> 00:48:32,766 Mi devi accreditare. 679 00:48:33,366 --> 00:48:35,566 Accussì mi mettete in difficoltà. 680 00:48:37,400 --> 00:48:40,666 Purpetie'... posso metterti pure più in difficoltà di così e lo sai. 681 00:48:42,800 --> 00:48:45,566 E va bene, allora fatemi fare una telefonata. 682 00:48:46,300 --> 00:48:49,200 Quando state là chiedete di Michelino... 683 00:48:49,800 --> 00:48:51,766 ..e ditegli che siete persona mia. 684 00:49:04,133 --> 00:49:05,466 Michelino. 685 00:49:10,700 --> 00:49:14,000 Oh! Ma tu chi cazzo sei? 686 00:49:15,100 --> 00:49:16,466 Mi manda Purpetiell. 687 00:49:17,666 --> 00:49:19,533 - Mazzocchi. - Ah. 688 00:49:20,166 --> 00:49:23,466 Tranquilli. Qua siamo tutti amici. 689 00:49:26,400 --> 00:49:27,666 A posto? 690 00:49:30,533 --> 00:49:32,100 Siediti. 691 00:49:35,700 --> 00:49:37,033 Che vuoi? 692 00:49:38,366 --> 00:49:39,766 Le pasticche cinesi. 693 00:49:40,366 --> 00:49:42,500 Purpetiell m'ha detto che tu sai con chi devo parlare. 694 00:49:43,233 --> 00:49:46,033 Ma chilla è monnezza. A che le serve? 695 00:49:46,533 --> 00:49:48,766 A Napoli stanno andando bene. C'è mercato. 696 00:49:50,066 --> 00:49:51,700 Tu gli devi dire al tipo 697 00:49:51,733 --> 00:49:54,566 che Purpetiell gli può garantire un carico all'ingrosso al mese. 698 00:49:54,600 --> 00:49:56,366 Però vuole l'esclusiva su Napoli. 699 00:49:59,366 --> 00:50:01,066 Ci provo. Però... 700 00:50:01,633 --> 00:50:03,733 ..quella è gente non interessata all'ingrosso. 701 00:50:08,533 --> 00:50:10,133 Vabbuò. Ma tu lo sai, no? 702 00:50:10,166 --> 00:50:13,233 Se fai contento a Purpetiell lui riesce ad essere molto generoso. 703 00:50:16,566 --> 00:50:17,766 Facciamo così. 704 00:50:19,366 --> 00:50:22,400 Io torno tra due giorni, così tu mi fai sapere la risposta. 705 00:50:22,433 --> 00:50:23,666 - Vabbuò? - Vabbuò. 706 00:50:26,266 --> 00:50:27,533 Ciao, Micheli'. 707 00:50:33,300 --> 00:50:35,100 E' diventato scemo O' Purpetiell. 708 00:50:36,200 --> 00:50:39,533 No. Quello non è uno che esce pazzo. 709 00:51:27,733 --> 00:51:30,066 UOMO: No, Michelino. Io non so niente. 710 00:51:30,100 --> 00:51:32,633 Di solito, i cinesi fanno tutto nella zona industriale. 711 00:51:32,666 --> 00:51:34,100 Ma è una roba da pezzenti. 712 00:51:35,133 --> 00:51:37,066 UOMO 2: Quella tratta non la gestisco io! 713 00:51:37,533 --> 00:51:40,333 E' di Edoardo Iodice. Io con lui ci ho lavorato. 714 00:51:41,700 --> 00:51:44,566 Il corpo in Brasile era di uno dei suoi. 715 00:51:45,800 --> 00:51:47,166 Un certo Scapece. 716 00:51:47,200 --> 00:51:51,266 POLIZIOTTO: Questo non è possibile. Abbiamo una perizia che lo conferma. 717 00:51:52,300 --> 00:51:53,633 Questa cosa non è vera. 718 00:51:53,666 --> 00:51:55,466 Questo è il criminale arrestato a Stoccarda 719 00:51:55,500 --> 00:51:57,166 durante il casino che ha fatto Palmieri. 720 00:51:57,200 --> 00:51:58,566 L'interrogatorio è fresco, 721 00:51:58,600 --> 00:52:00,500 non è stato ancora iscritto a nessuna indagine. 722 00:52:01,400 --> 00:52:03,466 Il tizio l'ha arrestato Palmieri. 723 00:52:03,500 --> 00:52:06,566 E' un delinquente che cerca di comprarsi la libertà. 724 00:52:06,600 --> 00:52:07,766 Non è attendibile. 725 00:52:07,800 --> 00:52:10,266 - Però i miei colleghi ci stanno lavorando. - E? 726 00:52:11,533 --> 00:52:14,366 Questo Scapece risulta scomparso. 727 00:52:16,466 --> 00:52:18,700 Purtroppo non posso fare altro. Sono fascicoli interni. 728 00:52:18,733 --> 00:52:22,366 Ma no, figurati. Hai già fatto abbastanza. Anzi, grazie. 729 00:52:22,400 --> 00:52:24,600 (CELLULARE VIBRA) 730 00:52:25,533 --> 00:52:28,333 - E' arrivata la lista degli autotrasportatori. - Già? 731 00:52:28,666 --> 00:52:30,333 - Già. - Ottimo. 732 00:52:35,066 --> 00:52:37,733 Ho trovato un caffè che è peggio di quello del nostro ufficio. 733 00:52:42,166 --> 00:52:43,433 Cos'è qua? 734 00:52:44,433 --> 00:52:45,533 Eh? 735 00:52:46,800 --> 00:52:48,666 Il kit della piccola spia. 736 00:52:51,333 --> 00:52:54,800 - Spia... E' arrivato James Bond! - Eh. 737 00:52:55,000 --> 00:52:58,200 Guarda che queste costano 100 euro, viaggiano sul traffico dati. 738 00:52:58,766 --> 00:53:01,166 Soprattutto durano 36 ore. 739 00:53:02,500 --> 00:53:06,366 Ho parlato con Ruotolo. Tra ieri e oggi altri sei ricoveri. 740 00:53:07,533 --> 00:53:10,333 Tutti ragazzini, due minorenni. Per fortuna nessun morto. 741 00:53:11,466 --> 00:53:14,433 La questura ha diramato l'allerta sui social per le pillole. 742 00:53:14,466 --> 00:53:18,233 Poi, Grass mi ha mandato tutta la lista degli autotrasportatori 743 00:53:18,266 --> 00:53:21,766 che sono passati da Tollerort da tre settimane fino a dieci giorni fa. 744 00:53:21,800 --> 00:53:23,200 Solo che sono un'infinità. 745 00:53:24,166 --> 00:53:26,433 Spero che quello che cerchiamo non sia incensurato. 746 00:53:28,266 --> 00:53:30,033 Speriamo di essere fortunati, stavolta. 747 00:53:36,100 --> 00:53:38,433 - Che c'è? Ho fatto delle ricerche. 748 00:53:39,733 --> 00:53:41,066 E? 749 00:53:43,133 --> 00:53:45,266 Ho sottovalutato cosa significa Iodice per te. 750 00:53:55,500 --> 00:53:57,400 Ma perché non me l'hai detto prima, scusa? 751 00:53:59,266 --> 00:54:00,666 Perché avrei dovuto dirtelo? 752 00:54:02,566 --> 00:54:05,500 Perché magari avrei potuto esserti d'aiuto. 753 00:54:07,666 --> 00:54:09,133 - Tu? - Eh. 754 00:54:10,100 --> 00:54:11,466 La stessa che mi ha venduto a Ruotolo 755 00:54:11,500 --> 00:54:14,100 per la cosa di Filomena Ruscello? - Ma ancora con questa storia? 756 00:54:14,133 --> 00:54:17,066 - Eh, ancora con questa storia. - Ma io non ci posso credere. Ancora? 757 00:54:21,766 --> 00:54:23,633 Tu sai chi è un certo Scapece? 758 00:54:25,766 --> 00:54:28,100 - No. - E' un uomo di Iodice. 759 00:54:29,033 --> 00:54:31,000 Che guarda caso è scomparso in Brasile 760 00:54:31,033 --> 00:54:34,100 proprio quando hanno trovato il corpo di Iodice sempre in Brasile. 761 00:54:36,266 --> 00:54:37,700 A te chi t'ha detto di Scapece? 762 00:54:38,466 --> 00:54:40,166 Ho visto il video dell'interrogatorio 763 00:54:40,200 --> 00:54:42,400 che hanno fatto al tipo che hai arrestato a Stoccarda. 764 00:54:43,166 --> 00:54:44,366 Che? 765 00:54:46,133 --> 00:54:47,533 E che altra informazione abbiamo? 766 00:54:48,500 --> 00:54:49,533 Nessuna. 767 00:54:49,566 --> 00:54:52,433 Però... se c'è qualcosa da scoprire, lo scopriremo. 768 00:54:53,800 --> 00:54:56,033 Io comincio a controllare questa lista. 769 00:54:57,600 --> 00:54:59,733 E' infinita. Mi ci vorrà tutta la notte. 770 00:55:15,200 --> 00:55:16,366 Grazie. 771 00:55:17,300 --> 00:55:20,466 APICELLA: Allora gli ho detto: "uaglio', non hai capito." 772 00:55:20,500 --> 00:55:23,400 "Per scaricare tre quintali non mi serve un aiutante." 773 00:55:23,433 --> 00:55:25,266 "Mi serve un cazzo di muletto." 774 00:55:25,300 --> 00:55:27,166 Do you know muletto? 775 00:55:27,200 --> 00:55:30,100 E chillu coglione mi fa: "e dove lo trovo?" 776 00:55:30,133 --> 00:55:31,533 "Qua mica siamo a Napoli." 777 00:55:31,566 --> 00:55:34,166 Pensava che gli avessi chiesto o' ciuccio, capito? 778 00:55:36,800 --> 00:55:39,700 Senti, Nino'. Io te lo devo dire per correttezza. 779 00:55:39,733 --> 00:55:43,600 Oggi è passato uno che ti cercava. Dice che l'ha mandato O' Purpetiell. 780 00:55:44,233 --> 00:55:46,800 - Purpetiell, cioè Mazzocchi? - Eh! Bravo. 781 00:55:47,000 --> 00:55:48,800 Voleva sapere della roba cinese. 782 00:55:49,000 --> 00:55:51,233 Dice che... è interessato O' Purpetiell. 783 00:55:51,266 --> 00:55:53,066 Vorrebbe comprare all'ingrosso. 784 00:55:53,100 --> 00:55:55,066 APICELLA: Ma questa è una strunzata, Micheli'. 785 00:55:55,100 --> 00:55:58,100 Purpetiell è uno che muove i chili di droga dalla Colombia 786 00:55:58,133 --> 00:56:00,766 passando dall'Africa. Che se ne fa del Fentanyl? 787 00:56:02,000 --> 00:56:03,066 Ascoltami. 788 00:56:03,466 --> 00:56:07,600 Quella era una trappola organizzata a Napoli per me. 789 00:56:08,566 --> 00:56:10,200 Ma a me nun me ne fotte proprio. 790 00:56:10,533 --> 00:56:14,666 Io faccio questo ultimo carico dopodomani e poi non mi vedono più. 791 00:56:18,000 --> 00:56:19,033 Senti. 792 00:57:23,500 --> 00:57:25,100 (PORTA SI CHIUDE) 793 00:57:35,000 --> 00:57:36,366 Ma che ore sono? 794 00:57:37,766 --> 00:57:38,766 Le sette. 795 00:57:38,800 --> 00:57:41,000 Ma davvero? Perché non mi hai svegliato? 796 00:57:42,066 --> 00:57:44,066 Stavo lavorando. Guarda che ho trovato. 797 00:57:45,533 --> 00:57:47,433 MICHELINO: Vorrebbe comprare all'ingrosso. 798 00:57:47,466 --> 00:57:49,333 APICELLA: Questa è una strunzata, Micheli'. 799 00:57:49,366 --> 00:57:52,300 Purpetiell è uno che muove i chili di droga dalla Colombia 800 00:57:52,333 --> 00:57:54,800 passando dall'Africa. Che se ne fa del Fentanyl? 801 00:57:55,000 --> 00:57:59,666 Ascoltami, quella era una trappola organizzata a Napoli per me. 802 00:57:59,700 --> 00:58:01,400 Ma a me nun me ne fotte proprio. 803 00:58:01,433 --> 00:58:05,266 Io faccio questo ultimo carico dopodomani e poi non mi vedono più. 804 00:58:09,000 --> 00:58:11,766 Vedi se dalla lista degli autotrasportatori riesci a trovare 805 00:58:11,800 --> 00:58:13,766 un certo "Nino". 806 00:58:14,500 --> 00:58:15,500 Tieni. 807 00:58:17,066 --> 00:58:18,200 Nino. 808 00:58:22,533 --> 00:58:24,100 VALENTINA: Nino Apicella. 809 00:58:24,133 --> 00:58:26,466 Ricettazione per acquisto di sostanze dopanti. 810 00:58:27,300 --> 00:58:29,033 - E sta pure ad Amburgo. - Valentina? 811 00:58:29,733 --> 00:58:30,733 Valenti'. 812 00:58:31,300 --> 00:58:33,600 Ah, scusa. Sei al telefono? Non ti avevo visto. 813 00:58:33,633 --> 00:58:37,633 Ti volevo chiedere una tua consulenza su una mia personale intuizione. 814 00:58:37,666 --> 00:58:40,500 - Sul Fentanyl? - No, una cosa un po' più personale. 815 00:58:41,333 --> 00:58:43,666 Praticamente Maya, la figlia di Cecile, 816 00:58:43,700 --> 00:58:45,600 secondo me è entrata in un brutto giro. 817 00:58:47,133 --> 00:58:49,700 - E che brutto giro? - Telefonate sospette. 818 00:58:50,366 --> 00:58:51,666 Ieri stava con me in macchina, 819 00:58:51,700 --> 00:58:54,200 le è arrivata una telefonata e subito ha staccato. 820 00:58:54,633 --> 00:58:57,733 Poi mi sono appostato e sono riuscito a sentire la telefonata che ha avuto 821 00:58:57,766 --> 00:59:00,433 con una persona in francese. - E che hai capito? 822 00:59:01,166 --> 00:59:03,466 Niente, Valenti'. Il francese chi lo capisce? 823 00:59:03,500 --> 00:59:06,033 Però sono riuscito a capire una parola "paquete". 824 00:59:06,566 --> 00:59:08,533 - Pacchette? - "Paquete" in francese. 825 00:59:09,066 --> 00:59:11,666 Ho pensato che sarà come "pacchett" in napoletano, no? 826 00:59:11,700 --> 00:59:14,633 Quindi, paquete in francese, pacchett in napoletano 827 00:59:14,666 --> 00:59:15,700 che ti fa capi'? 828 00:59:15,733 --> 00:59:18,633 - Che c'è stata la dominazione dei francesi a Napoli. - No, Valenti'. 829 00:59:19,266 --> 00:59:22,366 Che aspetta un pacchetto sospetto. Hai capito? 830 00:59:23,033 --> 00:59:28,333 Miche', secondo me... a te 'sta storia Cecile, Maya, palestra 831 00:59:28,366 --> 00:59:29,666 ti ha dato alla testa. 832 00:59:29,700 --> 00:59:33,333 E comunque se pensi che ci sta qualcosa di sospetto 833 00:59:33,366 --> 00:59:35,800 con gli adolescenti c'è solo un modo per scoprirlo. 834 00:59:36,000 --> 00:59:38,666 - Dialogo? - No. Invadere la loro privacy. 835 00:59:39,266 --> 00:59:42,533 Io con miei figli lo faccio spesso, pure adesso che sono grandi. 836 00:59:42,566 --> 00:59:44,566 Però, adesso con lei come fai? 837 00:59:45,166 --> 00:59:48,266 Lei c'avrà il telefono attaccato sotto pelle. Eh? 838 00:59:48,300 --> 00:59:50,666 - Come si fa? - Come si fa? - E chi lo sa? 839 00:59:51,300 --> 00:59:55,666 Per questa importante indagine ti tocca fare in modo analogico. Eh? 840 00:59:57,766 --> 01:00:00,066 Oh, Valentina, una volta che ti chiedo un consiglio. 841 01:00:00,100 --> 01:00:02,766 Analogico, digitale... E chi ti ha capita! 842 01:00:04,066 --> 01:00:06,366 Spiega meglio la francese! 843 01:00:22,533 --> 01:00:24,266 - Grazie. - Di niente. 844 01:00:25,133 --> 01:00:26,633 - Ciao. - Ciao, Maya. 845 01:00:42,700 --> 01:00:44,366 GRASS: E poi chi è questo Apicella? 846 01:00:44,400 --> 01:00:46,500 Lavora da cinque anni in Germania... 847 01:00:47,500 --> 01:00:50,600 ..per tre o quattro mesi all'anno con contratti brevi, aziende diverse. 848 01:00:50,633 --> 01:00:53,400 Il resto dei mesi li passa per l'Europa a combattere. 849 01:00:54,000 --> 01:00:55,500 Sempre però tornei minori, come questo. 850 01:00:55,533 --> 01:00:57,433 E il pusher che abbiamo preso a Napoli ci ha detto 851 01:00:57,466 --> 01:01:00,700 che prima del Fentanyl trafficava in anabolizzanti e roba per la palestra. 852 01:01:01,333 --> 01:01:03,133 Posso sapere come avete avuto questo nome? 853 01:01:07,600 --> 01:01:09,033 E' una fonte fidata. 854 01:01:10,666 --> 01:01:13,500 Vi ricordo che siamo in Germania. Non in Italia. 855 01:01:14,100 --> 01:01:16,200 Sì, però questa sera è l'ultima occasione che abbiamo 856 01:01:16,233 --> 01:01:18,200 per riprenderlo. Domani mattina parte il carico 857 01:01:18,233 --> 01:01:20,000 e poi non lo prendiamo più. - Non si può fare. 858 01:01:20,533 --> 01:01:22,633 Non mi daranno l'autorizzazione, non questa sera. 859 01:01:24,166 --> 01:01:25,300 Capiamo. 860 01:01:27,100 --> 01:01:28,233 Grazie. 861 01:01:29,600 --> 01:01:31,133 Azzardatevi a muovervi da soli 862 01:01:31,166 --> 01:01:32,800 e faccio rapporto ai vostri capi in Italia. 863 01:01:34,733 --> 01:01:37,100 Mark, ma stai scherzando? 864 01:01:39,066 --> 01:01:40,766 Io non so per chi ci ha preso. 865 01:01:42,033 --> 01:01:44,100 PALMIERI: E chi lo sa per chi ci ha preso, commissa'? 866 01:01:48,266 --> 01:01:50,566 Palmieri, non ti ci abituare. 867 01:01:51,166 --> 01:01:52,400 E' solo per questa volta. 868 01:02:01,500 --> 01:02:04,500 ("BAD MAN" BLUES SARACENO) 869 01:03:01,133 --> 01:03:03,533 Ma qua si menano di più del wrestling! 870 01:03:22,266 --> 01:03:25,300 - Quanti round sono? - Cinque da cinque minuti. 871 01:03:25,766 --> 01:03:27,066 Ma sta finendo. 872 01:03:31,800 --> 01:03:34,633 (CAMPANELLA) 873 01:03:42,366 --> 01:03:43,433 Andiamolo a prendere. 874 01:03:43,466 --> 01:03:48,000 PRESENTATORE: Ladies and gentleman the winner for knock out, 875 01:03:48,500 --> 01:03:54,466 the only champion... Carlo Pedersoli Junior! 876 01:04:13,800 --> 01:04:15,700 Hi, we are the police. 877 01:04:15,733 --> 01:04:18,000 I'm from the police! 878 01:05:12,200 --> 01:05:13,366 SONIA: Vincenzo. 879 01:05:15,066 --> 01:05:16,400 Palmieri. 880 01:05:21,200 --> 01:05:23,100 - Tutto bene? - Grazie. 881 01:05:29,433 --> 01:05:31,000 Dove cazzo vai? 882 01:05:34,700 --> 01:05:36,166 APICELLA: Fermo, stronzo. 883 01:05:38,666 --> 01:05:39,700 Apicella. 884 01:05:40,766 --> 01:05:43,433 Ormai, sappiamo chi sei. Sappiamo che vendi il Fentanyl. 885 01:05:43,466 --> 01:05:45,500 Su, pensi di uscire così da Amburgo? 886 01:05:46,666 --> 01:05:48,333 Butta quella cazzo di arma. 887 01:05:49,633 --> 01:05:51,266 Buttala! Testa di cazzo! 888 01:05:52,700 --> 01:05:54,266 Stai calmo. E' inutile che ti agiti. 889 01:05:55,000 --> 01:05:56,133 Vieni. 890 01:06:02,400 --> 01:06:05,600 Non muovetevi. E io me ne vado, eh. 891 01:06:22,166 --> 01:06:23,533 Pezzo di merda. 892 01:06:28,600 --> 01:06:33,000 - Apicella, adesso ci dici dove hai preso il Fentanyl, eh? - Fanculo! 893 01:06:34,500 --> 01:06:36,400 - Cammina. - Grass. 894 01:06:39,400 --> 01:06:41,733 Pensavate davvero che vi lasciassi fare di testa vostra? 895 01:06:42,633 --> 01:06:43,766 Italiani... 896 01:06:44,266 --> 01:06:45,533 - Stai bene? - Sì. 897 01:06:45,566 --> 01:06:48,400 (PARLA IN TEDESCO) 898 01:07:09,133 --> 01:07:12,033 SONIA: Apicella ci ha fornito la posizione. Sì, sì. 899 01:07:12,066 --> 01:07:13,433 GRASS: Posso farti una domanda? 900 01:07:13,466 --> 01:07:15,400 Ho visto come hai fatto a botte con Apicella. 901 01:07:16,666 --> 01:07:18,533 Ma per caso sei tipo... un lottatore? 902 01:07:20,266 --> 01:07:21,800 Mah, veramente... 903 01:07:23,133 --> 01:07:25,600 Si vede che non hai mai sentito parlare di Flatfoot. 904 01:07:26,466 --> 01:07:27,466 Tutto a posto? 905 01:07:27,500 --> 01:07:30,100 - Sì, partiamo domani mattina con il primo aereo. - Ah, buono. 906 01:07:30,700 --> 01:07:33,500 - Grass, noi ci aggiorniamo. - Sì. Quando vuoi, Sonia. 907 01:07:33,533 --> 01:07:36,066 Tanto, se mi licenziano, un posto a Napoli me lo trovate, no? 908 01:07:36,533 --> 01:07:38,700 Mi sembra che lavoriamo abbastanza bene. 909 01:07:38,733 --> 01:07:40,700 Come no, guaglio'. Ci vediamo. 910 01:07:41,300 --> 01:07:42,800 Grazie di tutto. A presto. 911 01:07:47,333 --> 01:07:49,666 NOVIELLO: Posso? - Vieni, sono in cucina. 912 01:07:49,700 --> 01:07:51,233 - Ciao. - Ciao. 913 01:07:53,433 --> 01:07:56,766 Cosa è successo? Maya ha tirato un vocabolario pure a te? 914 01:07:59,333 --> 01:08:01,700 - Michele, che succede? - E' in casa? 915 01:08:01,733 --> 01:08:03,266 No. 916 01:08:03,300 --> 01:08:05,266 Ho sentito una sua telefonata. 917 01:08:05,300 --> 01:08:08,666 Era molto strana e così mi sono insospettito e l'ho seguita. 918 01:08:08,700 --> 01:08:12,233 - Come "seguita"? - Sì. Me l'ha suggerito una persona. 919 01:08:12,266 --> 01:08:16,000 Vabbè, comunque... ha ritirato un pacchetto dal residence. 920 01:08:16,700 --> 01:08:19,366 Cecile, io non ho detto ancora niente al commissariato. 921 01:08:19,400 --> 01:08:22,300 E ci sta pure che una brava ragazza faccia una cazzata. 922 01:08:22,333 --> 01:08:24,433 Però io devo sapere che c'è in quel pacchetto. 923 01:08:25,300 --> 01:08:27,533 Michele, non c'è da preoccuparsi. 924 01:08:27,566 --> 01:08:31,500 Cecile, io a Maya le voglio molto bene e a te... 925 01:08:33,700 --> 01:08:35,533 ..sono affezionato. 926 01:08:37,333 --> 01:08:39,366 Ma ricordatevi che sono un poliziotto. 927 01:08:43,400 --> 01:08:44,733 Va bene. 928 01:08:51,400 --> 01:08:52,666 Andiamo a vedere. 929 01:08:59,266 --> 01:09:00,533 Che schifo. 930 01:09:04,600 --> 01:09:06,133 E' un regalo da suo padre. 931 01:09:07,300 --> 01:09:10,200 NOVIELLO: Come suo padre? Non è Mamadou suo padre? 932 01:09:13,266 --> 01:09:15,033 Mamadou era una brava persona. 933 01:09:16,566 --> 01:09:18,733 Ci siamo sposati davvero, ma in Italia. 934 01:09:20,800 --> 01:09:21,800 E solo perché... 935 01:09:22,733 --> 01:09:23,733 ..se sei una famiglia 936 01:09:23,766 --> 01:09:26,366 è più difficile che ti sgomberano da una casa occupata. 937 01:09:27,233 --> 01:09:30,033 Io avevo una figlia e lui un permesso di soggiorno. 938 01:09:30,066 --> 01:09:31,233 Abbiamo fatto un accordo. 939 01:09:31,733 --> 01:09:33,433 E adesso dov'è il papà di Maya? 940 01:09:34,166 --> 01:09:35,466 In Costa d'Avorio. 941 01:09:37,400 --> 01:09:38,800 Ci siamo amati da ragazzi. 942 01:09:39,400 --> 01:09:43,066 Io però sono rimasta incinta molto giovane e... 943 01:09:44,400 --> 01:09:47,466 ..finché siamo rimasti lì, lei ha continuato a frequentarlo. 944 01:09:49,300 --> 01:09:50,433 Ci vogliamo bene ma... 945 01:09:51,666 --> 01:09:53,400 Non basta per sposarsi. 946 01:09:57,000 --> 01:09:58,700 Ma perché non ce lo avete detto prima? 947 01:10:01,800 --> 01:10:03,233 Perché io ho una figlia. 948 01:10:04,133 --> 01:10:05,600 E un'orfana fa molta più pena 949 01:10:05,633 --> 01:10:08,300 di una con la madre che si è sposata per convenienza. 950 01:10:11,200 --> 01:10:14,133 Mi dispiace aver mentito a te e all'ispettore. 951 01:10:15,433 --> 01:10:17,000 Ce ne andiamo via stasera. 952 01:10:22,566 --> 01:10:24,133 L'ispettore capirà. 953 01:10:26,666 --> 01:10:29,700 Nel dubbio... glielo diciamo tra un po' di tempo, eh? 954 01:10:31,166 --> 01:10:32,500 Tipo un paio d'anni. 955 01:10:49,333 --> 01:10:50,800 Ti fa ancora così male? 956 01:10:52,666 --> 01:10:55,600 Devi smetterla con il wrestling. Ormai hai un'età. 957 01:10:56,400 --> 01:10:58,300 Ancora con questa storia del wrestling... 958 01:11:03,266 --> 01:11:05,333 (PARLANO IN TEDESCO) 959 01:11:05,366 --> 01:11:08,633 Senti una cosa. Ma perché devi aggiornare Grass? 960 01:11:08,666 --> 01:11:10,233 - Il caso è chiuso... - Che cosa? 961 01:11:10,800 --> 01:11:14,333 - Tu hai detto "va, beh. Aggiornami." - Ma che ti importa, scusa? 962 01:11:14,366 --> 01:11:16,700 Niente. Era solo perché hai detto che dobbiamo fare squadra. 963 01:11:16,733 --> 01:11:19,100 Dai, vieni. Ti offro qualcosa da bere per festeggiare. 964 01:11:24,000 --> 01:11:26,300 Però, se ci pensi, alla fine del corridoio, 965 01:11:26,333 --> 01:11:28,766 era ovvio che sarebbe andato verso il parcheggio. 966 01:11:29,300 --> 01:11:32,033 Eh, ho capito. Però doveva passare per forza per lo spogliatoio. 967 01:11:32,066 --> 01:11:35,366 - Altrimenti che andava... - No. - ..vestita... 968 01:11:35,400 --> 01:11:38,400 Vabbè. Allora, avrò avuto culo. Va bene? 969 01:11:39,700 --> 01:11:41,066 Io di più. 970 01:11:41,733 --> 01:11:44,233 Perché se tu non eri là fuori, a quest'ora io... 971 01:11:49,000 --> 01:11:50,433 - Dillo. - Che cosa? 972 01:11:52,233 --> 01:11:53,633 Che è stato divertente. 973 01:11:55,633 --> 01:11:59,233 Va bene, dai. E' stato divertente. Sì. 974 01:12:00,166 --> 01:12:01,366 E che avevo ragione io. 975 01:12:02,400 --> 01:12:04,400 Mai. - Come "mai"? 976 01:12:04,433 --> 01:12:06,066 Mai. 977 01:12:08,700 --> 01:12:12,300 A volte, seguire sempre le regole non è la cosa giusta da fare. 978 01:12:13,700 --> 01:12:14,800 O no? 979 01:12:15,000 --> 01:12:18,633 Tu mi trovi... una persona noiosa, giusto? 980 01:12:20,133 --> 01:12:21,266 Per niente. 981 01:12:22,333 --> 01:12:24,066 Ho pensato e ti ho detto di tutto. 982 01:12:26,033 --> 01:12:27,333 Ma mai "noiosa". 983 01:12:35,266 --> 01:12:39,233 Va bene. Allora, adesso... la cosa "giusta e noiosa" da fare... 984 01:12:40,266 --> 01:12:41,333 ..è andare a dormire. 985 01:12:42,000 --> 01:12:43,333 Lo sai che ti capisco? 986 01:12:44,500 --> 01:12:46,666 Perché per quattro anni ho sempre fatto la cosa giusta. 987 01:12:47,766 --> 01:12:49,300 O almeno ho cercato di farlo. 988 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 Qua in Germania, l'Interpol, sotto copertura... 989 01:12:55,066 --> 01:12:57,633 Razionalmente era la cosa più giusta da fare per non stare male. 990 01:12:59,266 --> 01:13:00,466 E poi? 991 01:13:03,166 --> 01:13:05,066 E poi sono tornato a Napoli. 992 01:13:12,000 --> 01:13:14,733 Sai, a volte la cosa giusta da fare è quella che ci fa stare peggio. 993 01:13:18,200 --> 01:13:20,233 Buona notte, commissa'. 994 01:13:22,366 --> 01:13:24,733 Perché ieri sera non mi hai svegliata in camera tua? 995 01:13:28,166 --> 01:13:29,366 - Ma io... - Sincero. 996 01:13:41,433 --> 01:13:43,166 - Poi sai che c'è? - Mh. 997 01:13:44,000 --> 01:13:46,466 Che io mi sono rotta il cazzo di fare la cosa giusta. 998 01:13:56,533 --> 01:13:59,533 ("VOR I VAGLASKOGI" KALEO) 999 01:14:51,000 --> 01:14:52,566 (RUMORE INDISTINTO) 1000 01:14:54,066 --> 01:14:55,333 Chi è? 1001 01:14:59,800 --> 01:15:01,300 Manue', sei tu? 1002 01:15:06,566 --> 01:15:07,766 Manue'! 1003 01:15:11,266 --> 01:15:14,533 E jamme, Manue'. Fammi finire di lavorare. 1004 01:15:14,566 --> 01:15:16,466 Adesso ci chiariamo, parliamo... 1005 01:15:36,433 --> 01:15:39,433 (CELLULARE VIBRA) 1006 01:16:02,133 --> 01:16:04,333 Sonia, perché non mi hai svegliato? 1007 01:16:04,366 --> 01:16:06,233 Almeno ci pigliavamo un caffè insieme. 1008 01:16:07,233 --> 01:16:10,800 Madonna mia! Ci sta Ruotolo che mi sta chiamando da stamattina. 1009 01:16:12,333 --> 01:16:13,700 Enrico! 1010 01:16:29,066 --> 01:16:32,066 ("VOR I VAGLASKOGI" KALEO) 1011 01:16:56,733 --> 01:16:59,200 Carmine era pulito per rimettersi in mezzo agli impicci. 1012 01:16:59,233 --> 01:17:01,000 Se hai qualcosa da nascondere, 1013 01:17:01,033 --> 01:17:03,033 l'ultimo che lo viene a sapere è il tuo amico. 1014 01:17:04,000 --> 01:17:05,666 Sono contento che ti hanno trovato, Manuel. 1015 01:17:05,700 --> 01:17:08,200 - Filomena Ruscello... ti dice qualcosa? - Non la conosco. 1016 01:17:08,233 --> 01:17:09,633 Non si parla con le guardie. 1017 01:17:09,666 --> 01:17:11,533 No, n-non mi guardare in quel modo, eh. 1018 01:17:11,566 --> 01:17:14,633 NOVIELLO: Comunque tra di voi si è creata una certa intesa... 1019 01:17:14,666 --> 01:17:15,733 Professionale. 1020 01:17:15,766 --> 01:17:18,366 - Perché stavi litigando con Carmine? - Aveva fatto delle foto. 1021 01:17:18,400 --> 01:17:20,733 Prendiamolo insieme. Io e te lo possiamo fare. 1022 01:17:21,600 --> 01:17:24,033 - Ce la sto mettendo tutta, Palmieri. - Lo so. 1023 01:17:26,700 --> 01:17:29,300 Stooop! Ora dobbiamo cominciare da capo. 1024 01:17:38,533 --> 01:17:41,533 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 81337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.