All language subtitles for Piedone.Uno.Sbirro.A.Napoli.S01E01.iTALiAN.1080p.WEB.H264-NTROPiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,333 --> 00:01:02,200 CRONISTA: Nella Grindhouse di Stoccarda, 2 00:01:02,233 --> 00:01:04,000 siamo all'atto finale di un incontro strepitoso. 3 00:01:04,000 --> 00:01:04,500 siamo all'atto finale di un incontro strepitoso. 4 00:01:06,200 --> 00:01:09,100 Ormai, sul ring ci sono solo il padrone di casa, Haugentaler, 5 00:01:09,133 --> 00:01:11,400 e l'italo-napoletano mascherato Flatfoot. 6 00:01:12,466 --> 00:01:14,033 Scopriremo mai chi si nasconde 7 00:01:14,066 --> 00:01:16,333 dietro la maschera del guerriero partenopeo? 8 00:01:16,366 --> 00:01:19,000 E' un segreto che cerchiamo di svelare da anni! 9 00:01:19,333 --> 00:01:20,000 Sta per sferrare la mossa concluuu... siva! 10 00:01:20,000 --> 00:01:25,100 Sta per sferrare la mossa concluuu... siva! 11 00:01:28,166 --> 00:01:31,133 Lo lancia contro le corde per il suo famoso... 12 00:01:33,533 --> 00:01:36,000 .."urlo del Nibelungo"! 13 00:01:36,000 --> 00:01:36,800 .."urlo del Nibelungo"! 14 00:01:37,500 --> 00:01:40,200 Stiamo assistendo ad uno spettacolo incredibile. 15 00:01:40,233 --> 00:01:43,466 Lo prepara al patibolo ma Flatfoot reagisce. 16 00:01:43,500 --> 00:01:44,000 Si libera per la sua fenomenale mossa del... 17 00:01:44,000 --> 00:01:45,800 Si libera per la sua fenomenale mossa del... 18 00:01:47,233 --> 00:01:48,633 .."brindisi"! 19 00:01:51,066 --> 00:01:52,000 E ora, l'arbitro non può che mettere fine all'incontro. 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,333 E ora, l'arbitro non può che mettere fine all'incontro. 21 00:01:54,100 --> 00:01:56,166 Uno, due, tre! 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,566 (CAMPANELLA) CRONISTA: Flatfoot! 23 00:01:58,600 --> 00:02:00,000 ARBITRO: And the winner is... Flatfoot! 24 00:02:00,000 --> 00:02:02,666 ARBITRO: And the winner is... Flatfoot! 25 00:02:02,700 --> 00:02:04,400 (FOLLA ACCLAMA) 26 00:02:07,666 --> 00:02:08,000 Mh-mh. 27 00:02:08,000 --> 00:02:09,066 Mh-mh. 28 00:02:10,366 --> 00:02:13,366 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 29 00:02:15,433 --> 00:02:16,000 Vaffanculo, Vince'! 30 00:02:16,000 --> 00:02:17,166 Vaffanculo, Vince'! 31 00:02:17,633 --> 00:02:19,800 (TELEFONO SQUILLA) 32 00:02:25,300 --> 00:02:28,300 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 33 00:02:49,200 --> 00:02:52,200 ("WAS HAT DICH BLOB SO RUINIERT" DI DIE STERNE IN SOTTOFONDO) 34 00:02:55,366 --> 00:02:56,000 (BIP) 35 00:02:56,000 --> 00:02:56,600 (BIP) 36 00:02:59,433 --> 00:03:02,133 (radio)UOMO 1: Per una volta il carico è senza sorprese, compare. 37 00:03:02,166 --> 00:03:04,000 UOMO 2: Non mi sembra, no. UOMO 1: E a noi che ce ne fotte. 38 00:03:04,000 --> 00:03:05,200 UOMO 2: Non mi sembra, no. UOMO 1: E a noi che ce ne fotte. 39 00:03:05,233 --> 00:03:07,433 L'importante è che arriva la settimana prossima... 40 00:03:07,466 --> 00:03:09,666 (INTERFERENZA) 41 00:03:09,700 --> 00:03:11,300 'stu cazz' 'e segnale. 42 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 43 00:03:20,066 --> 00:03:22,433 No, ma mo il Brasile ce lo siamo presi, eh! 44 00:03:23,133 --> 00:03:25,600 E 'O Muschillo? Ve lo siete fatto? 45 00:03:25,633 --> 00:03:28,000 UOMO 1: No. Se n'è andato lui. Ha già lasciato il porto. 46 00:03:28,000 --> 00:03:30,366 UOMO 1: No. Se n'è andato lui. Ha già lasciato il porto. 47 00:03:30,733 --> 00:03:32,800 Dice che mo tiene da fare i cazzi suoi a Napoli. 48 00:03:33,000 --> 00:03:35,666 UOMO 2: A Napoli? E non tiene paura? 49 00:03:36,400 --> 00:03:39,200 Guarda che quello non è più 'O Muschillo di 20 anni fa, compà! 50 00:03:39,233 --> 00:03:41,666 Io me pensavo che stava sottoterra. 51 00:03:41,700 --> 00:03:43,400 Chisto è chiddo ca pensavano tutti. 52 00:03:43,433 --> 00:03:44,000 Invece si è fatto gruosso che nemmeno ti immagini. 53 00:03:44,000 --> 00:03:45,733 Invece si è fatto gruosso che nemmeno ti immagini. 54 00:03:48,300 --> 00:03:49,566 Palmie'! 55 00:03:53,666 --> 00:03:56,600 ("WAS HAT DICH BLOB SO RUINIERT" DI DIE STERNE IN SOTTOFONDO) 56 00:04:07,766 --> 00:04:08,000 (STRIDIO DI GOMME) 57 00:04:08,000 --> 00:04:08,766 (STRIDIO DI GOMME) 58 00:04:11,466 --> 00:04:13,733 - Addò sta Edoardo Iodice? - Chi cazzo è? 59 00:04:13,766 --> 00:04:15,566 - 'O Muschillo. - Non lo saccio! 60 00:04:15,600 --> 00:04:16,000 - Ah, non lo sai? - Va bene. Va bene, va bene. Sì! 61 00:04:16,000 --> 00:04:19,766 - Ah, non lo sai? - Va bene. Va bene, va bene. Sì! 62 00:04:19,800 --> 00:04:22,100 - E allora? - So che gestiva un porto in Brasile 63 00:04:22,133 --> 00:04:23,333 ma non l'ho mai visto. 64 00:04:23,366 --> 00:04:24,000 So che aveva quattro o cinque traffici che partivano da là. 65 00:04:24,000 --> 00:04:25,733 So che aveva quattro o cinque traffici che partivano da là. 66 00:04:26,533 --> 00:04:29,600 Allora tenivo ragione io che non era muort, eh? Tenevo ragione io! 67 00:04:29,633 --> 00:04:30,800 Palmieri! 68 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 - Non è mai morto! Tenevo ragione io! - Vaffanculo. 69 00:04:32,000 --> 00:04:33,533 - Non è mai morto! Tenevo ragione io! - Vaffanculo. 70 00:04:33,566 --> 00:04:34,566 Tenevo ragione io! 71 00:04:34,600 --> 00:04:37,600 (PARLANO IN LINGUA STRANIERA) 72 00:05:01,333 --> 00:05:02,600 Tieni ragione. 73 00:05:03,733 --> 00:05:04,000 E' arrivat 'o moment de turnà a casa. 74 00:05:04,000 --> 00:05:05,533 E' arrivat 'o moment de turnà a casa. 75 00:06:02,666 --> 00:06:04,266 (SPARI) 76 00:06:20,333 --> 00:06:23,333 ("COUNT YOUR BLESSINGS" MATTIEL) 77 00:07:43,100 --> 00:07:44,000 MCINTOSH: Ma come stiamo eleganti. Sembrate proprio un principe. 78 00:07:44,000 --> 00:07:45,700 MCINTOSH: Ma come stiamo eleganti. Sembrate proprio un principe. 79 00:07:45,733 --> 00:07:47,366 PEPPE: E' solo un camuffamento... 80 00:07:48,100 --> 00:07:51,066 ..acciocché possa entrare nel palazzo reale 81 00:07:51,100 --> 00:07:52,000 e una volta dentro... - Ma che intenzioni avete? 82 00:07:52,000 --> 00:07:53,766 e una volta dentro... - Ma che intenzioni avete? 83 00:07:54,433 --> 00:07:57,166 Sempre le stesse, mia dolce Chiarina. 84 00:07:57,766 --> 00:07:59,266 Quelle del popolo. 85 00:08:01,266 --> 00:08:03,666 Mcinto', 'a battuta! "Oh, Masaniello..." 86 00:08:03,700 --> 00:08:06,666 Oh, Masaniello, ma così arrischiate la vita... 87 00:08:08,366 --> 00:08:12,300 (tutti) Oh... Ba-cio! Ba-cio! Ba-cio! 88 00:08:12,333 --> 00:08:15,600 Ma ve ne andate a fanculo? Sta band' e sciem! 89 00:08:15,633 --> 00:08:16,000 (BUSSANO ALLA PORTA) 90 00:08:16,000 --> 00:08:17,500 (BUSSANO ALLA PORTA) 91 00:08:17,533 --> 00:08:20,733 Ehi! Ispettore bello! E quando siete tornato? 92 00:08:21,533 --> 00:08:22,766 Cazz state facendo, Pe'? 93 00:08:23,300 --> 00:08:24,000 Lettura copione. 94 00:08:24,000 --> 00:08:24,566 Lettura copione. 95 00:08:25,133 --> 00:08:27,366 Infatti, si sente l'odore dell'arte, eh! 96 00:08:27,400 --> 00:08:29,333 Ispetto', la vulite fa vuje 'a dolce Chiarina? 97 00:08:33,266 --> 00:08:34,533 Peppi', vieni con me. 98 00:08:37,400 --> 00:08:38,800 PEPPE: Vabbuò, Palmie'. 99 00:08:39,566 --> 00:08:40,000 Ma tanto il fumo, il contrabbando, è roba antica. - Eh. 100 00:08:40,000 --> 00:08:44,033 Ma tanto il fumo, il contrabbando, è roba antica. - Eh. 101 00:08:44,066 --> 00:08:46,666 Qua, Napoli, è diventato un set cinematografico. 102 00:08:46,700 --> 00:08:48,000 E' chissu u vero business. Più dei turisti! 103 00:08:48,000 --> 00:08:49,366 E' chissu u vero business. Più dei turisti! 104 00:08:50,466 --> 00:08:52,666 Il cinema era quella cosa che stavate facendo là dentro? 105 00:08:52,700 --> 00:08:55,466 E' una fiction su Masaniello. Roba grossa, Palmie'! 106 00:08:56,100 --> 00:08:58,333 Dentro ci stanno pure gli americani, ispettore. 107 00:08:59,166 --> 00:09:00,566 E da quando è che fai l'attore? 108 00:09:00,600 --> 00:09:03,100 No, per il momento faccio solo qualche comparsa. 109 00:09:03,133 --> 00:09:04,000 Ma ora mi sono messo a studiare seriamente. 110 00:09:04,000 --> 00:09:05,700 Ma ora mi sono messo a studiare seriamente. 111 00:09:07,133 --> 00:09:08,333 A chi vuoi fa' fesso? 112 00:09:08,766 --> 00:09:12,000 Ispetto', voi è da quattro anni che siete andato via da Napoli. 113 00:09:12,000 --> 00:09:12,500 Ispetto', voi è da quattro anni che siete andato via da Napoli. 114 00:09:12,533 --> 00:09:14,433 Qui le cose sono cambiate molto. 115 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Secondo me non è cagnatu niente, Peppi'! 116 00:09:20,100 --> 00:09:22,300 Ispetto', che state cercando? 117 00:09:26,300 --> 00:09:27,400 Edoardo Iodice. 118 00:09:28,200 --> 00:09:30,100 - Ma è morto. - Lo credi tu. 119 00:09:30,633 --> 00:09:33,266 Qualsiasi cosa vedi e senti me lo devi venire a dire. 120 00:09:33,800 --> 00:09:35,433 (SIRENA DELLA POLIZIA) E dove vi trovo? 121 00:09:35,466 --> 00:09:36,000 Ti trovo io... come sempre. 122 00:09:36,000 --> 00:09:37,400 Ti trovo io... come sempre. 123 00:09:45,166 --> 00:09:47,366 Questo perché il contrabbando è roba passata, Peppi'? 124 00:09:47,400 --> 00:09:51,133 PEPPE: Ah, i pregiudizi di voi poliziotti sono insopportabili. 125 00:09:51,166 --> 00:09:52,000 - Documenti. - Dagli i documenti. 126 00:09:52,000 --> 00:09:53,700 - Documenti. - Dagli i documenti. 127 00:09:54,366 --> 00:09:55,600 Pure tu. Dammi i documenti. 128 00:09:56,500 --> 00:10:00,000 - Ma chissà fa veramente? - Sono un collega. Vincenzo Palmieri. 129 00:10:00,000 --> 00:10:00,233 - Ma chissà fa veramente? - Sono un collega. Vincenzo Palmieri. 130 00:10:01,333 --> 00:10:03,300 E 'sti cazzi? Dai! 131 00:10:09,566 --> 00:10:11,533 RUOTOLO: Sicuro che non prendete niente al bar? 132 00:10:13,766 --> 00:10:16,000 Gargiu', un ginseng, sigarette e accendino. 133 00:10:16,000 --> 00:10:16,666 Gargiu', un ginseng, sigarette e accendino. 134 00:10:16,700 --> 00:10:18,500 Fa ambress. E mi sono scordato, fa ambress. 135 00:10:19,533 --> 00:10:21,266 Io soltanto una cosa mi domando. 136 00:10:22,100 --> 00:10:23,166 Ma Rizzo, "Piedone",... 137 00:10:24,466 --> 00:10:26,233 ..come faceva a sopportarti? 138 00:10:26,266 --> 00:10:29,433 Enri, lo sai bene. Ci sopportavamo a vicenda. - Eh... 139 00:10:30,400 --> 00:10:32,000 Senti, ma che è 'sta cosa del ginseng? 140 00:10:32,000 --> 00:10:32,066 Senti, ma che è 'sta cosa del ginseng? 141 00:10:32,100 --> 00:10:33,633 Lascia perdere, una vecchia storia. 142 00:10:33,666 --> 00:10:35,600 Comunque, tu sei un guaio vivente, Palmie'! 143 00:10:35,633 --> 00:10:37,733 E qua di guai... già ne abbiamo troppi! 144 00:10:37,766 --> 00:10:40,000 SONIA: Allora, innanzitutto era lì senza autorizzazione 145 00:10:40,000 --> 00:10:40,433 SONIA: Allora, innanzitutto era lì senza autorizzazione 146 00:10:40,466 --> 00:10:42,333 e poi si trovava in compagnia di spacciatori. 147 00:10:42,366 --> 00:10:45,033 Ma quale spacciatori? Informatori! Ah, certo! 148 00:10:45,433 --> 00:10:48,000 - Enri', glielo spieghi per cortesia che per arrivare... - Sì, certo. 149 00:10:48,000 --> 00:10:48,400 - Enri', glielo spieghi per cortesia che per arrivare... - Sì, certo. 150 00:10:48,433 --> 00:10:50,300 ..ai pesci grandi si passa per i pesci piccoli? 151 00:10:50,333 --> 00:10:53,166 Grazie per la lezione ma io ero lì e stavo coordinando un'operazione. 152 00:10:53,200 --> 00:10:55,233 E che cosa hai trovato in questa operazione? Nulla! 153 00:10:55,266 --> 00:10:56,000 Quindi tempo perso! - Ma mi dici chi cazzo è questo? 154 00:10:56,000 --> 00:10:57,633 Quindi tempo perso! - Ma mi dici chi cazzo è questo? 155 00:10:58,266 --> 00:10:59,666 Fammi capire una cosa, Vince'. 156 00:10:59,700 --> 00:11:01,700 Un bel giorno ti stanchi di stare in Germania 157 00:11:01,733 --> 00:11:03,433 dove tu avevi deciso di andare. 158 00:11:03,466 --> 00:11:04,000 Torni a Napoli e il primo posto dove vai 159 00:11:04,000 --> 00:11:05,133 Torni a Napoli e il primo posto dove vai 160 00:11:05,166 --> 00:11:07,133 è la bisca clandestina di un contrabbandiere 161 00:11:07,166 --> 00:11:09,166 che è anche un tuo informatore! 162 00:11:11,200 --> 00:11:12,000 E di cosa ti volevi informare? 163 00:11:12,000 --> 00:11:12,666 E di cosa ti volevi informare? 164 00:11:13,633 --> 00:11:16,666 - Volevo sentire l'aria che si tirava in città. - Ah, l'aria... 165 00:11:17,266 --> 00:11:20,000 Senti, Enri'... comunque ho chiesto il trasferimento all'Interpol. 166 00:11:20,000 --> 00:11:20,400 Senti, Enri'... comunque ho chiesto il trasferimento all'Interpol. 167 00:11:20,433 --> 00:11:22,666 Hanno accettato, quindi non ci puoi fare niente. Sto qua. 168 00:11:22,700 --> 00:11:24,066 Lui all'Interpol? 169 00:11:24,100 --> 00:11:26,633 Perché l'aria della Germania ti ha fatto passare l'incazzatura? 170 00:11:27,533 --> 00:11:28,000 Mi è salita 'a pucondria. 171 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Mi è salita 'a pucondria. 172 00:11:29,033 --> 00:11:30,633 Eh... me scoppia ogni minut' 'n piett! 173 00:11:30,666 --> 00:11:32,533 Ma facevi il cantante, Palmieri, in Germania? 174 00:11:32,566 --> 00:11:34,566 Sentite, poi quando avete finito questo teatrino 175 00:11:34,600 --> 00:11:35,766 magari spiegate anche a me. 176 00:11:35,800 --> 00:11:36,000 Ma niente. E che, diciamo, il fatto di intromettersi in indagini 177 00:11:36,000 --> 00:11:39,333 Ma niente. E che, diciamo, il fatto di intromettersi in indagini 178 00:11:39,366 --> 00:11:43,000 che non sono sue... è un po' un vizio di Palmieri. 179 00:11:43,033 --> 00:11:44,000 Diciamo una caratteristica. 180 00:11:44,000 --> 00:11:44,466 Diciamo una caratteristica. 181 00:11:45,766 --> 00:11:48,766 ("O SOLE MIO" JOSEPH CALLEJA, BBC CONCERT ORCHESTRA & STEVEN MERCURIO) 182 00:12:03,433 --> 00:12:05,266 E' il mio metodo investigativo. 183 00:12:13,266 --> 00:12:15,333 RUOTOLO: Nessuno ti aveva dato l'autorizzazione. 184 00:12:15,366 --> 00:12:16,000 Non c'era tempo per una autorizzazione. 185 00:12:16,000 --> 00:12:17,633 Non c'era tempo per una autorizzazione. 186 00:12:17,666 --> 00:12:20,166 RUOTOLO: Infatti, quattro anni fa senza autorizzazione 187 00:12:20,200 --> 00:12:21,233 hai fatto di testa tua 188 00:12:21,266 --> 00:12:23,600 e hai messo a rischio l'incolumità dei tuoi colleghi. 189 00:12:30,600 --> 00:12:32,000 PALMIERI: Facevo solo il mio lavoro. - E pure quell'altro! 190 00:12:32,000 --> 00:12:33,133 PALMIERI: Facevo solo il mio lavoro. - E pure quell'altro! 191 00:12:37,733 --> 00:12:40,000 RUOTOLO: E per fortuna, che il carico lo abbiamo preso lo stesso! 192 00:12:40,000 --> 00:12:40,433 RUOTOLO: E per fortuna, che il carico lo abbiamo preso lo stesso! 193 00:12:40,466 --> 00:12:42,466 PALMIERI: Edoardo Iodice era la priorità! 194 00:12:43,033 --> 00:12:46,000 RUOTOLO: Che dopo quell'operazione se ne fuggì in Brasile. 195 00:12:46,033 --> 00:12:48,000 PALMIERI: E non l'hanno più cercato. E' perché l'ha trovato il Signore! 196 00:12:48,000 --> 00:12:49,266 PALMIERI: E non l'hanno più cercato. E' perché l'ha trovato il Signore! 197 00:12:49,300 --> 00:12:50,300 E' stata chiamato! 198 00:12:50,333 --> 00:12:53,333 E pace all'anima sua, Palmieri. E speriamo anche alla tua! 199 00:12:54,466 --> 00:12:56,000 Sì, ma non ho capito che c'entra la Germania? 200 00:12:56,000 --> 00:12:56,733 Sì, ma non ho capito che c'entra la Germania? 201 00:12:58,033 --> 00:13:00,166 RUOTOLO: Aveva bisogno di prendere un po' aria. 202 00:13:00,600 --> 00:13:03,133 - Quanto tempo sei stato a Stoccarda? Quattro anni? Giusto. 203 00:13:03,666 --> 00:13:04,000 Lavoravo nell'Interpol, sotto copertura, soprattutto 'ndrangheta. 204 00:13:04,000 --> 00:13:06,800 Lavoravo nell'Interpol, sotto copertura, soprattutto 'ndrangheta. 205 00:13:07,733 --> 00:13:09,500 Però poi mi mancava casa. C'aggia fa'? 206 00:13:10,100 --> 00:13:11,666 Enri', trovami un posto, jà. 207 00:13:13,800 --> 00:13:15,500 Tu c'hai qualcosa in mente, Palmieri. 208 00:13:16,133 --> 00:13:17,166 - Io? - Eh. 209 00:13:17,200 --> 00:13:20,000 Ma quando mai? Tu lo sai che Napoli c'è l'ho nel cuore. 210 00:13:20,033 --> 00:13:21,066 No, io so a te! 211 00:13:21,600 --> 00:13:24,066 Comunque la Dottoressa Ascarelli l'hai già conosciuta. 212 00:13:24,100 --> 00:13:28,000 - E' la nostra responsabile del distaccamento del porto. - Mh-mh. 213 00:13:28,000 --> 00:13:28,566 - E' la nostra responsabile del distaccamento del porto. - Mh-mh. 214 00:13:31,166 --> 00:13:32,533 Da domani prendi servizio con lei. 215 00:13:33,233 --> 00:13:34,666 No, non ho capito, scusa. 216 00:13:35,233 --> 00:13:36,000 - Enri', ma al porto? - Enrico ma tu stai scherzando? 217 00:13:36,000 --> 00:13:37,666 - Enri', ma al porto? - Enrico ma tu stai scherzando? 218 00:13:37,700 --> 00:13:41,000 I blitz che fanno... li hai visti? Non c'è un contrabbando da quando... 219 00:13:41,033 --> 00:13:42,566 Enrico. Enrico! 220 00:13:43,600 --> 00:13:44,000 Adesso, fatemi una cortesia. 221 00:13:44,000 --> 00:13:45,033 Adesso, fatemi una cortesia. 222 00:13:45,500 --> 00:13:48,433 Andate. E Palmie', c'è una sola regola... 223 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 ..in questo ufficio. 224 00:13:50,233 --> 00:13:52,000 La Dottoressa Ascarelli è ben informata. 225 00:13:52,000 --> 00:13:52,333 La Dottoressa Ascarelli è ben informata. 226 00:13:53,200 --> 00:13:55,166 Far stare quieto il Dottor Ruotolo. 227 00:13:55,666 --> 00:13:59,000 - Quindi è sempre la stessa. - E' sempre la stessa. Adesso andate. 228 00:14:02,200 --> 00:14:04,200 Quindi, ci vediamo domani mattina alle otto. 229 00:14:08,300 --> 00:14:10,100 Ciao, Enri'! - Statte buono. 230 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Commissario. 231 00:14:15,433 --> 00:14:16,000 Sonia... non mi guardare così. - No. 232 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Sonia... non mi guardare così. - No. 233 00:14:18,133 --> 00:14:19,566 - Tu non puoi capire. - No, allora... 234 00:14:19,600 --> 00:14:22,300 E' una questione del passato... A proposito, tengo appuntamento 235 00:14:22,333 --> 00:14:23,766 con l'assessore. - Senti, allora... 236 00:14:23,800 --> 00:14:24,000 - Io mi ero proprio scordato. - Aspetta un attimo, per favore. 237 00:14:24,000 --> 00:14:26,600 - Io mi ero proprio scordato. - Aspetta un attimo, per favore. 238 00:14:27,566 --> 00:14:28,566 Un attimo! 239 00:14:29,266 --> 00:14:32,000 - Non mi serve un altro operativo. - Come non ti serve? 240 00:14:32,000 --> 00:14:32,066 - Non mi serve un altro operativo. - Come non ti serve? 241 00:14:32,100 --> 00:14:34,800 Noi siamo inguaiati. Noi stiamo costantemente sotto organico. 242 00:14:35,000 --> 00:14:38,200 Ma, allora riformulo. Non mi serve uno come lui, è ingestibile. 243 00:14:38,233 --> 00:14:39,800 Sono proprio gli ingestibili 244 00:14:40,000 --> 00:14:42,233 che ti fanno diventare un bravo poliziotto, Sonia. 245 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 - Io sono già un bravo poliziotto. - Vabbè! Lo so... 246 00:14:45,033 --> 00:14:47,700 Però, per entrare all'antimafia devo diventare un ottimo poliziotto 247 00:14:47,733 --> 00:14:48,000 quindi ho bisogno di arresti e rapporti puliti 248 00:14:48,000 --> 00:14:49,600 quindi ho bisogno di arresti e rapporti puliti 249 00:14:49,633 --> 00:14:52,100 con le autorizzazioni e soprattutto secondo le procedure. 250 00:14:52,133 --> 00:14:54,300 E queste sono tutte cose che hai brillantemente fatto 251 00:14:54,333 --> 00:14:56,000 negli ultimi due anni. - E che vorrei continuare a fare 252 00:14:56,000 --> 00:14:56,433 negli ultimi due anni. - E che vorrei continuare a fare 253 00:14:56,466 --> 00:14:57,733 soprattutto nell'ultimo anno. 254 00:14:57,766 --> 00:15:01,000 - Perché fanno punteggio... - Sonia ti devi fidare di me. 255 00:15:01,433 --> 00:15:03,300 Palmieri non ti rovinerà i piani. 256 00:15:03,333 --> 00:15:04,000 Enrico, tu lo sai quanto è importante per me. 257 00:15:04,000 --> 00:15:05,666 Enrico, tu lo sai quanto è importante per me. 258 00:15:06,600 --> 00:15:08,200 Io lo so benissimo! 259 00:15:08,233 --> 00:15:10,666 Però posso essere franco e onesto con te, ormai siamo amici. 260 00:15:11,366 --> 00:15:12,000 Sai qual è il problema? 261 00:15:12,000 --> 00:15:12,633 Sai qual è il problema? 262 00:15:12,666 --> 00:15:14,133 Il problema è che adesso tu te ne vai 263 00:15:14,166 --> 00:15:17,266 e io sono contento per te, mi fa piacere. E noi qua! 264 00:15:17,300 --> 00:15:19,100 Qui rimaniamo i soliti quattro scafessi 265 00:15:19,133 --> 00:15:20,000 che ci sbattiamo avanti e indietro. 266 00:15:20,000 --> 00:15:20,566 che ci sbattiamo avanti e indietro. 267 00:15:20,600 --> 00:15:23,533 Io ho bisogno di persone preparate, capaci, oneste. 268 00:15:23,566 --> 00:15:27,066 E a me fa molto utile, in questo momento, uno come Palmieri. 269 00:15:27,700 --> 00:15:28,000 Non ho capito. 270 00:15:28,000 --> 00:15:28,733 Non ho capito. 271 00:15:28,766 --> 00:15:31,066 Che cos'è? una punizione preventiva perché me ne vado? 272 00:15:31,100 --> 00:15:35,133 No, dai. Figlia mia, ma come fai a parlare così? Ma quale punizione? 273 00:15:35,166 --> 00:15:36,000 Ma se sono stato io a spingerti per presentare la domanda. 274 00:15:36,000 --> 00:15:38,100 Ma se sono stato io a spingerti per presentare la domanda. 275 00:15:38,133 --> 00:15:39,700 Saperti all'antimafia 276 00:15:39,733 --> 00:15:43,333 per me sarà uno dei mei più grandi orgogli personali, professionali. 277 00:15:43,366 --> 00:15:44,000 Mettiamola così. Palmieri qualche problema te lo creerà. 278 00:15:44,000 --> 00:15:46,300 Mettiamola così. Palmieri qualche problema te lo creerà. 279 00:15:46,800 --> 00:15:50,366 Però, Sonia cara, Palmieri in quattro anni che è stato in Germania 280 00:15:50,400 --> 00:15:52,000 ha coordinato con successo sei operazioni internazionali. 281 00:15:52,000 --> 00:15:53,200 ha coordinato con successo sei operazioni internazionali. 282 00:15:53,233 --> 00:15:55,600 Ha fatto arrestare due boss, 13 affiliati 283 00:15:55,633 --> 00:15:58,666 e ha consegnato alla giustizia tre latitanti pericolosissimi. 284 00:15:58,700 --> 00:16:00,000 E sarà pure ingestibile, ma è come te. 285 00:16:00,000 --> 00:16:01,266 E sarà pure ingestibile, ma è come te. 286 00:16:01,633 --> 00:16:05,166 E' un ottimo poliziotto, onesto, capace. 287 00:16:05,200 --> 00:16:08,000 E poi la verità... Ha imparato dal più bravo di tutti. 288 00:16:08,000 --> 00:16:09,566 E poi la verità... Ha imparato dal più bravo di tutti. 289 00:16:09,600 --> 00:16:11,000 Questa è la verità. 290 00:16:11,766 --> 00:16:13,233 Vatte a fa' una bella passeggiata. 291 00:16:13,266 --> 00:16:15,300 Guarda ca bella jurnata 'e sole, oggi. 292 00:16:16,200 --> 00:16:17,433 Andiamo. 293 00:16:27,766 --> 00:16:30,766 ("TURN ME LOOSE" THE RECORD COMPANY) 294 00:17:56,800 --> 00:18:00,000 VALENTINA: Mamadou Kouame, 32 anni, nato a Abidjan in Costa d'Avorio. 295 00:18:00,000 --> 00:18:00,733 VALENTINA: Mamadou Kouame, 32 anni, nato a Abidjan in Costa d'Avorio. 296 00:18:00,766 --> 00:18:03,200 Regolarmente residente in Italia da due anni. 297 00:18:03,233 --> 00:18:04,800 Nessun precedente. 298 00:18:05,000 --> 00:18:07,733 L'ha trovato stamattina un pescatore nella zona mercantile. 299 00:18:08,400 --> 00:18:10,466 Risulta domiciliato in un residence in zona. 300 00:18:11,233 --> 00:18:13,100 Ci hai portato bene, Palmieri! 301 00:18:13,133 --> 00:18:15,500 Due colpi di arma da fuoco alla schiena 302 00:18:16,500 --> 00:18:18,000 Mamma mia, che schifo. 303 00:18:19,066 --> 00:18:20,700 Mi avete intossicato il caffè. 304 00:18:22,066 --> 00:18:24,000 NOVIELLO: Scusate, ma a voi non fa impressione? 305 00:18:24,000 --> 00:18:24,200 NOVIELLO: Scusate, ma a voi non fa impressione? 306 00:18:25,266 --> 00:18:26,600 A me, sì. Va bene? 307 00:18:27,433 --> 00:18:30,400 Vice Ispettore Noviello. Sta con noi da sei mesi. 308 00:18:31,333 --> 00:18:32,000 Comunque non c'è molto altro. Bisogna andare dove abitava. 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,100 Comunque non c'è molto altro. Bisogna andare dove abitava. 310 00:18:34,133 --> 00:18:35,233 Va bene, vado io. 311 00:18:35,700 --> 00:18:38,733 No, ci vado io. Il residence è quello di via Ontani. 312 00:18:39,266 --> 00:18:40,000 Quando escono dai centri di accoglienza 313 00:18:40,000 --> 00:18:40,766 Quando escono dai centri di accoglienza 314 00:18:40,800 --> 00:18:43,000 e li fanno restare in Italia... li mandano lì. 315 00:18:43,033 --> 00:18:44,566 Se ci vai tu, con te non parlano. 316 00:18:44,600 --> 00:18:48,000 Non amano molto gli sbirri e poi quel posto è controllato da un clan. 317 00:18:48,000 --> 00:18:48,200 Non amano molto gli sbirri e poi quel posto è controllato da un clan. 318 00:18:50,800 --> 00:18:53,233 Va bene, allora ci vai tu. 319 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Evita il clan, parla solo con i residenti 320 00:18:56,000 --> 00:18:56,500 Evita il clan, parla solo con i residenti 321 00:18:56,533 --> 00:18:58,366 e soprattutto veloce e con discrezione! 322 00:18:58,400 --> 00:19:00,000 - Noviello tu l'accompagni. - Certo. 323 00:19:00,033 --> 00:19:01,733 Io intanto chiedo al PM le autorizzazioni 324 00:19:01,766 --> 00:19:03,633 per le celle e tabulati di Mamadou. 325 00:19:05,133 --> 00:19:07,800 Potevi dirmelo che tornavi. Facevo un salto da zuccherino. 326 00:19:08,000 --> 00:19:10,166 Ah. Non l'hanno ancora chiuso i NAS? 327 00:19:11,700 --> 00:19:12,000 Quindi già vi conoscete? 328 00:19:12,000 --> 00:19:13,400 Quindi già vi conoscete? 329 00:19:16,433 --> 00:19:18,000 Andiamo a prenderci un caffè. 330 00:19:19,233 --> 00:19:20,000 Manco un capello bianco, sempre più bello. 331 00:19:20,000 --> 00:19:21,566 Manco un capello bianco, sempre più bello. 332 00:19:22,500 --> 00:19:23,533 Le palestre, eh? 333 00:19:24,700 --> 00:19:26,100 Più o meno. 334 00:19:26,133 --> 00:19:28,000 E non te la sei trovata una bella tedesca? 335 00:19:28,000 --> 00:19:28,100 E non te la sei trovata una bella tedesca? 336 00:19:28,500 --> 00:19:30,066 No, e tu un altro marito? 337 00:19:30,100 --> 00:19:32,666 Vince', ma che tengo da pensare ai mariti? 338 00:19:32,700 --> 00:19:34,333 Tra due anni me ne vado in pensione. 339 00:19:34,366 --> 00:19:36,000 Me ne ritorno a Procida nella mia bella isola. 340 00:19:36,000 --> 00:19:36,400 Me ne ritorno a Procida nella mia bella isola. 341 00:19:36,433 --> 00:19:39,100 I figli se ne so' iuti, sto pure in grazia di Dio. 342 00:19:39,133 --> 00:19:41,666 E adesso che ci sei tu, sto più tranquilla. 343 00:19:46,633 --> 00:19:48,566 Sonia è bravissima, esperta, competente. 344 00:19:48,600 --> 00:19:50,133 Non si perde mai un dettaglio. 345 00:19:50,166 --> 00:19:52,000 In 30 anni di lavoro ho trovato solo un altro poliziotto dotato come lei. 346 00:19:52,000 --> 00:19:53,366 In 30 anni di lavoro ho trovato solo un altro poliziotto dotato come lei. 347 00:19:54,100 --> 00:19:55,333 Solo che quell'altro... 348 00:19:56,566 --> 00:19:58,200 ..è na cap 'e cazz. 349 00:19:58,233 --> 00:20:00,000 Vabbè, vado a controllare se ci sono telecamere 350 00:20:00,000 --> 00:20:00,666 Vabbè, vado a controllare se ci sono telecamere 351 00:20:00,700 --> 00:20:02,366 dove hanno ritrovato il corpo. 352 00:20:14,733 --> 00:20:16,000 - Che c'è Novie'? - Ti posso dire una cosa, ispetto'? 353 00:20:16,000 --> 00:20:17,700 - Che c'è Novie'? - Ti posso dire una cosa, ispetto'? 354 00:20:19,733 --> 00:20:21,066 Sai guidare? 355 00:20:21,566 --> 00:20:23,666 - Se è necessario. - E' necessario. Andiamo. 356 00:20:25,233 --> 00:20:26,733 Ve la dico dopo, ispettore? 357 00:20:50,300 --> 00:20:52,166 Novie', non mi piace la gente che mi fissa. 358 00:20:52,600 --> 00:20:53,633 No, scusate, ispetto'. 359 00:20:53,666 --> 00:20:56,000 Io vi volevo solamente dire che vorrei essere la vostra spugna. 360 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 Io vi volevo solamente dire che vorrei essere la vostra spugna. 361 00:20:57,533 --> 00:21:00,600 Cioè, nel senso... assimilare più cose possibili. 362 00:21:00,633 --> 00:21:03,366 Perché per me siete una grande occasione professionale. 363 00:21:03,400 --> 00:21:04,000 Com'è stato il Commissario Rizzo per voi, penso. Grande Piedone! 364 00:21:04,000 --> 00:21:07,266 Com'è stato il Commissario Rizzo per voi, penso. Grande Piedone! 365 00:21:09,433 --> 00:21:10,700 Fermati qua. 366 00:21:24,700 --> 00:21:26,300 Novie', tu aspetta qua. 367 00:21:27,200 --> 00:21:28,000 (VOCI INDISTINTE) 368 00:21:28,000 --> 00:21:30,200 (VOCI INDISTINTE) 369 00:21:45,733 --> 00:21:47,800 - Ciao. - Ciao. - Ciao. 370 00:21:49,400 --> 00:21:52,000 Voi conoscevate Mamadou Kouame? Abitava qua. 371 00:21:52,000 --> 00:21:52,500 Voi conoscevate Mamadou Kouame? Abitava qua. 372 00:21:53,200 --> 00:21:54,300 Che sei uno sbirro? 373 00:21:55,633 --> 00:21:57,233 Però non voglio creare problemi, eh! 374 00:21:58,233 --> 00:22:00,000 - Senti, noi qui siamo tutti regolari. - Eh. 375 00:22:00,000 --> 00:22:01,700 - Senti, noi qui siamo tutti regolari. - Eh. 376 00:22:02,266 --> 00:22:05,166 Abbiamo tutti il permesso di soggiorno e il contratto di lavoro. 377 00:22:06,166 --> 00:22:08,000 Per quello che riguarda Mamadou ci dispiace. Ma non sappiamo niente. 378 00:22:08,000 --> 00:22:10,333 Per quello che riguarda Mamadou ci dispiace. Ma non sappiamo niente. 379 00:22:11,266 --> 00:22:14,700 Ah, quindi non vi interessa sapere chi l'ha ammazzato? Com'è morto? Eh? 380 00:22:15,600 --> 00:22:16,000 Non era amico vostro. Non ve ne fotteva niente. 381 00:22:16,000 --> 00:22:17,633 Non era amico vostro. Non ve ne fotteva niente. 382 00:22:18,733 --> 00:22:20,200 - Eh? - Che gli possiamo dire? 383 00:22:21,400 --> 00:22:23,200 Noi qua non vogliamo problemi. 384 00:22:25,066 --> 00:22:27,100 Oh! Chisto è scem! 385 00:22:28,266 --> 00:22:30,133 - Ma che vuoi? - Chisto è l'Ispettore Palmieri. 386 00:22:30,166 --> 00:22:31,466 Chisto fa male! 387 00:22:32,433 --> 00:22:35,466 Ah! Mo capisco perché non parlano. 388 00:22:36,300 --> 00:22:37,566 Pagano l'affitto a voi, eh? 389 00:22:38,633 --> 00:22:40,000 Ispettore siete tornato. Già sono finite le vacanze? 390 00:22:40,000 --> 00:22:41,766 Ispettore siete tornato. Già sono finite le vacanze? 391 00:22:43,700 --> 00:22:44,733 Eh! 392 00:22:45,533 --> 00:22:46,766 Sono finite. 393 00:22:49,533 --> 00:22:51,166 E mo ve dico na' cosa. 394 00:22:51,200 --> 00:22:54,000 Se non volete che vi faccio arrivare ispezioni, perquisizioni, 395 00:22:54,033 --> 00:22:55,200 tutto ca' dint', 396 00:22:55,233 --> 00:22:56,000 voi mi dite quello che sapete su Mamadou Kouame. 397 00:22:56,000 --> 00:22:57,166 voi mi dite quello che sapete su Mamadou Kouame. 398 00:22:57,733 --> 00:22:59,366 Facite 'mpress. 399 00:22:59,800 --> 00:23:00,800 Eh? 400 00:23:01,000 --> 00:23:02,633 Ispetto', ma noi non lo sappiamo proprio. 401 00:23:02,666 --> 00:23:04,000 - Ah. - Chillo era nuov! 402 00:23:04,000 --> 00:23:04,633 - Ah. - Chillo era nuov! 403 00:23:04,666 --> 00:23:06,133 E' venuto sei mesi fa a vivere qua. 404 00:23:06,166 --> 00:23:08,000 Stava sempre con la moglie e con la figlia. 405 00:23:08,033 --> 00:23:10,033 - E dove sta la moglie? - Lavora al "tulipano". 406 00:23:10,066 --> 00:23:12,000 Un bar sui quartieri. E' pure una bella guagliona. 407 00:23:12,000 --> 00:23:12,300 Un bar sui quartieri. E' pure una bella guagliona. 408 00:23:12,333 --> 00:23:13,766 Se ci passate la riconoscete. 409 00:23:14,266 --> 00:23:17,500 Ma è gente tranquilla, non ci hanno mai dato nessun problema. 410 00:23:17,533 --> 00:23:19,100 Hanno sempre pagato regolare. 411 00:23:20,366 --> 00:23:23,266 Se dobbiamo dirvi la verità, è pure interesse nostro trovare chi è stato. 412 00:23:23,633 --> 00:23:25,266 (PARLA IN DIALETTO) 413 00:23:28,066 --> 00:23:30,133 E come pagava l'affitto, Mamadou? 414 00:23:37,133 --> 00:23:38,333 Aggia capit. 415 00:23:43,366 --> 00:23:44,000 NOVIELLO: Quindi, secondo voi è una questione di spaccio? 416 00:23:44,000 --> 00:23:45,700 NOVIELLO: Quindi, secondo voi è una questione di spaccio? 417 00:23:46,633 --> 00:23:49,466 PALMIERI: Chi l'ammazzato o è troppo grosso o è troppo stronzo. 418 00:23:49,500 --> 00:23:52,000 - Se no non si spiega una morte così. - Io posso dire una cosa, ispetto'? 419 00:23:52,000 --> 00:23:53,266 - Se no non si spiega una morte così. - Io posso dire una cosa, ispetto'? 420 00:23:53,300 --> 00:23:54,300 No. 421 00:23:54,333 --> 00:23:57,133 Secondo me, la droga non c'azzecca niente. 422 00:23:57,166 --> 00:23:58,800 E da dove nasce questa tua intuizione? 423 00:23:59,666 --> 00:24:00,000 Non lo so, c'è qualcosa che non mi convince. 424 00:24:00,000 --> 00:24:02,166 Non lo so, c'è qualcosa che non mi convince. 425 00:24:07,466 --> 00:24:08,000 E allora siamo a posto, abbiamo risolto il caso! 426 00:24:08,000 --> 00:24:09,600 E allora siamo a posto, abbiamo risolto il caso! 427 00:24:12,433 --> 00:24:14,233 - Cammina, ja. - Dove andiamo? 428 00:24:15,133 --> 00:24:16,000 - In pescheria. Ah, dovete fare un po' di spesa? 429 00:24:16,000 --> 00:24:17,733 - In pescheria. Ah, dovete fare un po' di spesa? 430 00:24:17,766 --> 00:24:19,633 Ne approfitto e prendo pure due sogliolette 431 00:24:19,666 --> 00:24:21,800 che stasera mi faccio... - Alla prossima gira a destra. 432 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 ..la siciliana col pomodorino... - Valentina... 433 00:24:24,000 --> 00:24:24,366 ..la siciliana col pomodorino... - Valentina... 434 00:24:25,733 --> 00:24:28,633 ..mi trovi informazioni sul bar tulipano ai quartieri spagnoli? 435 00:24:30,133 --> 00:24:32,000 Grazie. Cammina. 436 00:24:32,000 --> 00:24:32,200 Grazie. Cammina. 437 00:24:34,533 --> 00:24:35,600 Sì. 438 00:24:37,666 --> 00:24:40,000 Va bene. Ti mando qualcuno a prenderla. 439 00:24:40,000 --> 00:24:40,033 Va bene. Ti mando qualcuno a prenderla. 440 00:24:42,166 --> 00:24:45,433 Niente telecamere in zona, ma celle e tabulati di Mamadou. 441 00:24:47,766 --> 00:24:48,000 Me li studio. 442 00:24:48,000 --> 00:24:49,100 Me li studio. 443 00:24:49,733 --> 00:24:51,766 Tu vai a prendere la moglie, le ho appena parlato. 444 00:24:52,333 --> 00:24:54,300 - Mi ha detto che era lì con un amico. - Ok! 445 00:24:55,400 --> 00:24:56,000 Valentina. Tu da quanto lo conosci Palmieri? 446 00:24:56,000 --> 00:24:58,533 Valentina. Tu da quanto lo conosci Palmieri? 447 00:25:01,666 --> 00:25:04,000 E' testardo, presuntuoso. 448 00:25:04,000 --> 00:25:04,033 E' testardo, presuntuoso. 449 00:25:04,066 --> 00:25:06,533 E' esplicitamente sgarbato e anche molto orgoglioso. 450 00:25:07,200 --> 00:25:09,033 Ma per i suoi colleghi si farebbe ammazzare. 451 00:25:09,633 --> 00:25:11,300 Stai tranquilla, commissa'. 452 00:25:11,333 --> 00:25:12,000 Non te lo fa saltare il trasferimento. 453 00:25:12,000 --> 00:25:13,233 Non te lo fa saltare il trasferimento. 454 00:25:14,100 --> 00:25:16,166 E poi, se esagera, lo prendi a schiaffi. 455 00:25:19,100 --> 00:25:20,000 Vai. 456 00:25:20,000 --> 00:25:20,333 Vai. 457 00:25:27,433 --> 00:25:28,000 Novie', tu aspetta qua. 458 00:25:28,000 --> 00:25:28,700 Novie', tu aspetta qua. 459 00:25:29,566 --> 00:25:31,300 Vi copro le spalle, ispetto'. 460 00:25:33,400 --> 00:25:35,400 Azz, facimmo affaroni. Eh, Purpetie'? 461 00:25:36,333 --> 00:25:40,400 - Ué, ispetto'! Giornata buona. - Mh. 462 00:25:41,400 --> 00:25:42,533 Giornata buona. 463 00:25:46,033 --> 00:25:47,400 Vai, ispetto'. Forza! 464 00:25:47,433 --> 00:25:49,166 PURPETIELL: Siamo a fine giornata. 465 00:25:49,200 --> 00:25:52,000 Ma per voi ho un dentice di Miseno eccezionale. 466 00:25:52,000 --> 00:25:52,766 Ma per voi ho un dentice di Miseno eccezionale. 467 00:25:52,800 --> 00:25:57,100 - Mi stavi aspettando, Purpetie'? - Eh! Le voci corrono, ispetto'! 468 00:25:57,133 --> 00:25:59,100 Lo sapete che sono stato pure io in Germania? 469 00:25:59,133 --> 00:26:00,000 Verso l'86, tre anni a Dusseldorf. 470 00:26:00,000 --> 00:26:02,100 Verso l'86, tre anni a Dusseldorf. 471 00:26:02,133 --> 00:26:04,066 E ma là mi sa che i dentici non ci stavano. 472 00:26:04,100 --> 00:26:06,466 A parte quello, là faceva nu cazz 'e friddo. 473 00:26:06,500 --> 00:26:08,000 Ci credo che siete tornato. 474 00:26:08,000 --> 00:26:08,133 Ci credo che siete tornato. 475 00:26:09,433 --> 00:26:10,633 Senti una cosa. 476 00:26:12,733 --> 00:26:14,766 E quell'altra questione a parte il pesce? 477 00:26:14,800 --> 00:26:16,000 Eh, a parte 'o pesce... io ho quasi chiuso bottega. 478 00:26:16,000 --> 00:26:19,100 Eh, a parte 'o pesce... io ho quasi chiuso bottega. 479 00:26:19,733 --> 00:26:23,233 Mo si vende sta roba sintetica. E' uno schifo. 480 00:26:24,200 --> 00:26:27,166 La cocaina che portavo io dall'Ecuador, ve la ricordate? 481 00:26:36,733 --> 00:26:38,733 RIZZO: Allora, vogliamo parlare di droga? 482 00:26:39,533 --> 00:26:40,000 Ma quelli che ve la vendono, sono americani o chi? 483 00:26:40,000 --> 00:26:42,066 Ma quelli che ve la vendono, sono americani o chi? 484 00:26:42,100 --> 00:26:43,300 Me lo puoi dire il nome. 485 00:26:43,333 --> 00:26:46,133 PURPETIELL: In Italia non s'era mai vista una cosa accussì. 486 00:26:46,166 --> 00:26:48,000 Pura all'85 per cento. 487 00:26:48,000 --> 00:26:48,066 Pura all'85 per cento. 488 00:26:48,100 --> 00:26:51,800 Ma chi te la dava? Senza additivi, nientemeno scintillava. 489 00:26:52,000 --> 00:26:54,800 PALMIERI: E infatti ha fatto bene il Commissario Rizzo a farti arrestare. 490 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 RIZZO: Ecco, con questa roba addosso ti danno 10 anni, eh. Andiamo. 491 00:26:56,000 --> 00:26:58,100 RIZZO: Ecco, con questa roba addosso ti danno 10 anni, eh. Andiamo. 492 00:26:58,133 --> 00:27:02,000 PURPETIELL: Rizzo. Rizzo non era uno sbirro, era Batman. 493 00:27:03,166 --> 00:27:04,000 Invece, questi fetenti di adesso che vendono 'sta monnezza... 494 00:27:04,000 --> 00:27:06,400 Invece, questi fetenti di adesso che vendono 'sta monnezza... 495 00:27:06,433 --> 00:27:11,600 Come se dice... "uccidono il mercato" e questa non è più cosa mia. 496 00:27:13,566 --> 00:27:17,066 - Purpetie', l'africano al porto. - Eh, Mamadou. 497 00:27:17,100 --> 00:27:19,266 - Eh. - Era nu buono guaglione. 498 00:27:19,300 --> 00:27:20,000 Faticava co' te? - Non direttamente. 499 00:27:20,000 --> 00:27:21,666 Faticava co' te? - Non direttamente. 500 00:27:21,700 --> 00:27:25,033 Un paio d'anni fa, quando arrivò, mi chiese un lavoro. 501 00:27:25,066 --> 00:27:27,600 Lo sapete, ispetto'. Io quando posso do una mano sempre. 502 00:27:28,533 --> 00:27:31,733 Per me, tutti devono avere almeno una possibilità. 503 00:27:33,200 --> 00:27:36,000 - E poi? - E poi... non era arte sua. 504 00:27:36,000 --> 00:27:36,700 - E poi? - E poi... non era arte sua. 505 00:27:37,633 --> 00:27:39,733 Poi se facette 'o permesso di soggiorno... 506 00:27:40,300 --> 00:27:43,533 ..e io sono stato il primo a dirgli di trovarsi un lavoro onesto. 507 00:27:44,066 --> 00:27:45,366 Quindi, era uscito dal giro? 508 00:27:46,233 --> 00:27:47,600 E chi 'o sap! 509 00:27:47,633 --> 00:27:50,566 Un mese fa è poi tornato e voleva un lavoro da me. 510 00:27:50,600 --> 00:27:52,000 Ma io gliel'ho detto, ispetto'. Sto chiudendo. 511 00:27:52,000 --> 00:27:53,233 Ma io gliel'ho detto, ispetto'. Sto chiudendo. 512 00:27:54,233 --> 00:27:56,533 - Sarà andato da qualcun altro. - Da chi? 513 00:27:57,233 --> 00:28:00,000 Chiunque. Napoli è piena. 514 00:28:00,000 --> 00:28:00,100 Chiunque. Napoli è piena. 515 00:28:00,800 --> 00:28:03,466 (PARLA IN DIALETTO) 516 00:28:04,133 --> 00:28:05,166 Ispetto'. 517 00:28:05,633 --> 00:28:08,000 Questi non sono più i tempi di Rizzo e i miei. 518 00:28:08,000 --> 00:28:09,033 Questi non sono più i tempi di Rizzo e i miei. 519 00:28:09,566 --> 00:28:12,666 Mo co' tutti sti soldi che girano pe' sto turismo, 520 00:28:12,700 --> 00:28:15,266 'a città si sta incattivendo. Mo s'accirono per niente. 521 00:28:16,066 --> 00:28:18,800 E pure questi qua che spacciano il Fentanyl... 522 00:28:19,666 --> 00:28:21,200 ..se ne fottono de nu' cazz. 523 00:28:21,700 --> 00:28:24,000 Ma poi vedrete, si scanneranno tra di loro. 524 00:28:24,000 --> 00:28:24,600 Ma poi vedrete, si scanneranno tra di loro. 525 00:28:25,533 --> 00:28:28,466 Se fossi in voi, me ne tornerei in Germania. 526 00:28:31,700 --> 00:28:32,000 Statte buono, Purpetie'. 527 00:28:32,000 --> 00:28:33,233 Statte buono, Purpetie'. 528 00:28:35,333 --> 00:28:36,333 Aspettate! 529 00:28:36,366 --> 00:28:38,333 (PARLA IN DIALETTO) 530 00:28:38,366 --> 00:28:40,000 - Ve lo regalo. - E' congelato. Lo mangi tu. 531 00:28:40,000 --> 00:28:41,133 - Ve lo regalo. - E' congelato. Lo mangi tu. 532 00:28:43,400 --> 00:28:44,500 Non era droga, ispetto'? 533 00:28:45,066 --> 00:28:47,800 Secondo me, devi migliorare un po' con le intuizioni, Novie'. Andiamo. 534 00:28:54,166 --> 00:28:56,000 CECILE: Al nostro matrimonio c'erano cinque persone. 535 00:28:56,000 --> 00:28:56,566 CECILE: Al nostro matrimonio c'erano cinque persone. 536 00:28:56,600 --> 00:29:00,666 Noi due, Maya, e due testimoni che non conoscevamo nemmeno. 537 00:29:01,400 --> 00:29:04,000 L'abbiamo fatto qui perché... Mamadou aveva trovato il modo 538 00:29:04,000 --> 00:29:05,233 L'abbiamo fatto qui perché... Mamadou aveva trovato il modo 539 00:29:05,266 --> 00:29:07,633 per venire in Italia ed è partito senza di noi. 540 00:29:08,233 --> 00:29:10,033 Quando ha preso il permesso di soggiorno... 541 00:29:10,500 --> 00:29:12,000 ..lo abbiamo raggiunto e abbiamo ricominciato da zero. 542 00:29:12,000 --> 00:29:13,133 ..lo abbiamo raggiunto e abbiamo ricominciato da zero. 543 00:29:13,800 --> 00:29:16,466 - Maya è vostra figlia? E' la mia vita. 544 00:29:18,433 --> 00:29:19,433 Lei ha figli? 545 00:29:20,066 --> 00:29:21,066 No, perché? 546 00:29:22,033 --> 00:29:26,100 Allora, Cecile, se c'è qualcosa che dobbiamo sapere su suo marito 547 00:29:26,133 --> 00:29:27,300 me lo deve dire subito. 548 00:29:27,333 --> 00:29:28,000 Perché più informazioni raccogliamo adesso, 549 00:29:28,000 --> 00:29:29,466 Perché più informazioni raccogliamo adesso, 550 00:29:29,500 --> 00:29:31,566 più possibilità abbiamo di trovare chi è stato. 551 00:29:32,500 --> 00:29:36,000 Mamadou era una persona onesta. Non ha mai fatto del male a nessuno. 552 00:29:36,000 --> 00:29:36,333 Mamadou era una persona onesta. Non ha mai fatto del male a nessuno. 553 00:29:36,366 --> 00:29:38,633 - Lavorava? - Si arrangiava. 554 00:29:39,233 --> 00:29:41,000 Ma quando ha perso il posto all'ospedale 555 00:29:41,033 --> 00:29:43,166 è diventato tutto più difficile. - Che ospedale? 556 00:29:43,666 --> 00:29:44,000 Quando ha preso il permesso di soggiorno 557 00:29:44,000 --> 00:29:45,333 Quando ha preso il permesso di soggiorno 558 00:29:45,366 --> 00:29:47,266 ha iniziato a lavorare al policlinico. 559 00:29:47,300 --> 00:29:48,500 Guidava le ambulanze. 560 00:29:49,633 --> 00:29:51,233 I primi mesi era bello. 561 00:29:52,033 --> 00:29:54,333 Abbiamo trovato un posto a via degli Ontani e... 562 00:29:55,066 --> 00:29:56,533 ..abbiamo iscritto Maya a scuola. 563 00:29:57,433 --> 00:29:58,600 E poi che è successo? 564 00:29:59,366 --> 00:30:00,000 Mamadou ha perso il lavoro. Ma non eravamo preoccupati. 565 00:30:00,000 --> 00:30:02,700 Mamadou ha perso il lavoro. Ma non eravamo preoccupati. 566 00:30:02,733 --> 00:30:04,533 Avevamo messo qualcosa da parte. 567 00:30:06,566 --> 00:30:08,000 Lui diceva sempre: "Ce la faremo... anche questa volta." 568 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Lui diceva sempre: "Ce la faremo... anche questa volta." 569 00:30:12,366 --> 00:30:15,166 Senta, quand'è stata l'ultima volta che ha visto suo marito? 570 00:30:15,200 --> 00:30:16,000 Due giorni fa. 571 00:30:16,000 --> 00:30:16,400 Due giorni fa. 572 00:30:17,200 --> 00:30:19,266 Ieri ho fatto il turno di notte, 573 00:30:19,300 --> 00:30:21,633 sono tornata alle cinque e lui non c'era. 574 00:30:21,666 --> 00:30:24,000 - Ho cercato in giro, ma niente. - E non ha chiamato la polizia? 575 00:30:24,000 --> 00:30:25,400 - Ho cercato in giro, ma niente. - E non ha chiamato la polizia? 576 00:30:27,366 --> 00:30:28,500 Ero molto stanca. 577 00:30:29,566 --> 00:30:31,400 Ho pensato di vederlo la sera. 578 00:30:39,166 --> 00:30:40,000 SONIA: Sì, ma non l'ha visto tornare per due notti... 579 00:30:40,000 --> 00:30:41,566 SONIA: Sì, ma non l'ha visto tornare per due notti... 580 00:30:41,600 --> 00:30:44,133 Non s'è preoccupata? Non ha pensato di chiamare qualcuno? 581 00:30:46,100 --> 00:30:47,700 Perché? La polizia l'avrebbe cercato? 582 00:30:49,233 --> 00:30:50,500 Sì, certo. 583 00:30:54,133 --> 00:30:55,433 Ahò, vai. 584 00:30:56,366 --> 00:30:57,700 Scusate. 585 00:31:01,200 --> 00:31:02,433 Come stai? 586 00:31:04,033 --> 00:31:06,533 - E' morto mio padre. - Eh, lo so. 587 00:31:09,066 --> 00:31:10,433 Almeno come ti chiami me lo dici? 588 00:31:11,366 --> 00:31:12,000 - Maya. - Maya. 589 00:31:12,000 --> 00:31:13,100 - Maya. - Maya. 590 00:31:14,200 --> 00:31:15,333 Bel nome. 591 00:31:17,266 --> 00:31:18,766 Maya, mi dispiace per tuo padre. 592 00:31:20,300 --> 00:31:22,800 E lo so come ti senti, credimi. 593 00:31:24,400 --> 00:31:26,033 Però, troveremo chi è stato. 594 00:31:27,466 --> 00:31:28,000 Non mi piacciono i poliziotti. 595 00:31:28,000 --> 00:31:29,333 Non mi piacciono i poliziotti. 596 00:31:34,266 --> 00:31:35,666 Neanch'io sono un fan. 597 00:31:39,500 --> 00:31:42,700 SONIA: Senta, sa se doveva incontrare qualcuno? 598 00:31:44,300 --> 00:31:45,500 No? 599 00:31:45,533 --> 00:31:47,633 Magari qualche collega del policlinico? 600 00:31:47,666 --> 00:31:49,200 Non so, qualche superiore? 601 00:31:50,333 --> 00:31:52,000 - Non vedeva più nessuno. - Mh. 602 00:31:52,000 --> 00:31:52,566 - Non vedeva più nessuno. - Mh. 603 00:31:54,733 --> 00:31:56,166 Lei non mi crede? 604 00:31:58,766 --> 00:32:00,000 - Certo. Perché? Quindi posso andare? 605 00:32:00,000 --> 00:32:01,633 - Certo. Perché? Quindi posso andare? 606 00:32:02,800 --> 00:32:04,166 Vada. 607 00:32:06,733 --> 00:32:08,000 - Grazie, buonasera. Grazie a lei. 608 00:32:08,000 --> 00:32:08,600 - Grazie, buonasera. Grazie a lei. 609 00:32:08,633 --> 00:32:09,800 CELINE: Andiamo. 610 00:32:16,366 --> 00:32:18,800 Questo è il mio numero. Per qualsiasi cosa... chiamami. 611 00:32:19,000 --> 00:32:20,433 - Ok? - Grazie. 612 00:32:21,066 --> 00:32:23,200 Ma tanto su Mamadou non troverete niente. 613 00:32:23,233 --> 00:32:24,000 Tra una settimana vi sarete dimenticati di noi 614 00:32:24,000 --> 00:32:25,333 Tra una settimana vi sarete dimenticati di noi 615 00:32:25,366 --> 00:32:26,700 e sarà tutto a posto. 616 00:32:26,733 --> 00:32:29,166 - Noviello, le accompagni tu? - Sì, certo. 617 00:32:29,200 --> 00:32:32,000 La ringrazio, ma... preferisco che non ci vedano al residence con voi. 618 00:32:32,000 --> 00:32:32,333 La ringrazio, ma... preferisco che non ci vedano al residence con voi. 619 00:32:38,133 --> 00:32:39,533 SONIA: Palmieri, nel mio ufficio. 620 00:32:40,300 --> 00:32:42,300 Chiudi la porta e ti metti seduto. 621 00:32:47,166 --> 00:32:48,000 (PARLA IN DIALETTO) 622 00:32:48,000 --> 00:32:48,733 (PARLA IN DIALETTO) 623 00:32:51,366 --> 00:32:54,266 SONIA: Meno male che ti avevo detto "con discrezione"! 624 00:32:57,000 --> 00:32:59,066 Lo conosci il PM Antonio Spagna? 625 00:33:00,733 --> 00:33:01,733 No. 626 00:33:02,600 --> 00:33:04,000 Allora, Antonio Spagna da mesi sta ricostruendo una rete di spaccio 627 00:33:04,000 --> 00:33:06,466 Allora, Antonio Spagna da mesi sta ricostruendo una rete di spaccio 628 00:33:06,500 --> 00:33:08,433 che fa base al residence di via Ontani. 629 00:33:08,466 --> 00:33:11,166 E, come puoi immaginare, ha i suoi informatori. Mh? 630 00:33:11,200 --> 00:33:12,000 Ora, sfortuna ha voluto 631 00:33:12,000 --> 00:33:13,166 Ora, sfortuna ha voluto 632 00:33:13,200 --> 00:33:16,066 che uno di questi fosse proprio quello a cui tu hai minacciato 633 00:33:16,100 --> 00:33:17,466 di fare una perquisizione. 634 00:33:17,500 --> 00:33:20,000 Così gli altri, appena te ne sei andato, hanno fatto sparire tutto. 635 00:33:20,000 --> 00:33:20,233 Così gli altri, appena te ne sei andato, hanno fatto sparire tutto. 636 00:33:21,200 --> 00:33:22,466 Allora, il PM mi chiama... 637 00:33:23,766 --> 00:33:25,533 ..e mi fa il culo! Mi dice: 638 00:33:25,566 --> 00:33:28,000 "Ascarelli, perché ti intrometti con i tuoi uomini nelle mie indagini?" 639 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 "Ascarelli, perché ti intrometti con i tuoi uomini nelle mie indagini?" 640 00:33:30,033 --> 00:33:32,100 Tu lo sapevi che andavo lì. Perché non me l'hai detto? 641 00:33:32,133 --> 00:33:34,700 - Perché era un'operazione sotto copertura. - E quindi? 642 00:33:35,466 --> 00:33:36,000 Il punto è che se io ti dico "parla con i residenti", 643 00:33:36,000 --> 00:33:38,300 Il punto è che se io ti dico "parla con i residenti", 644 00:33:38,333 --> 00:33:40,333 tu devi parlare solo con i residenti. 645 00:33:40,366 --> 00:33:42,366 Perché non puoi prendere iniziative come ti pare. 646 00:33:42,400 --> 00:33:44,000 Sono io che autorizzo le tue operazioni. Chiaro? 647 00:33:44,000 --> 00:33:44,466 Sono io che autorizzo le tue operazioni. Chiaro? 648 00:33:46,266 --> 00:33:48,200 Dovevo trovare informazioni su Mamadou. 649 00:33:49,000 --> 00:33:51,033 E poi se non mi dicono nulla non è colpa mia. 650 00:33:51,066 --> 00:33:52,000 Oh, certo. Sicuramente è colpa mia. 651 00:33:52,000 --> 00:33:52,500 Oh, certo. Sicuramente è colpa mia. 652 00:33:52,533 --> 00:33:56,800 Senti, Palmieri. Per me questi ultimi mesi sono fondamentali, mh? 653 00:33:57,366 --> 00:33:59,633 Io sono anni che faccio avanti e indietro per l'Italia 654 00:33:59,666 --> 00:34:00,000 per fare punteggio ed andare all'antimafia. 655 00:34:00,000 --> 00:34:01,533 per fare punteggio ed andare all'antimafia. 656 00:34:01,566 --> 00:34:03,800 E vorrei evitare di sputtanarmi all'ultimo momento. 657 00:34:04,000 --> 00:34:07,500 Quindi tu adesso fai il bravo, mi trasferiscono, e non mi vedi più! 658 00:34:07,533 --> 00:34:08,000 E tu te ne stai qua, nella tua bella Napoli, 659 00:34:08,000 --> 00:34:09,566 E tu te ne stai qua, nella tua bella Napoli, 660 00:34:09,600 --> 00:34:11,400 fai "Beverly Hills Cop" come ti pare... 661 00:34:11,433 --> 00:34:13,600 E poi magari Ruotolo è pure così visionario 662 00:34:13,633 --> 00:34:15,533 che ti promuove a commissario capo, che dici? 663 00:34:19,700 --> 00:34:22,200 - Va bene. - Va bene? - Mh. 664 00:34:22,233 --> 00:34:24,000 - E ci credo che ti va bene. - Mh. 665 00:34:24,000 --> 00:34:24,166 - E ci credo che ti va bene. - Mh. 666 00:34:24,200 --> 00:34:25,733 Però, da oggi facciamo come dico io. 667 00:34:26,500 --> 00:34:28,033 Noi lavoriamo "insieme". 668 00:34:28,466 --> 00:34:30,733 Tu lavori solo con me o sotto mio ordine. 669 00:34:31,333 --> 00:34:32,000 Eh, ma è impossibile. 670 00:34:32,000 --> 00:34:32,333 Eh, ma è impossibile. 671 00:34:32,366 --> 00:34:34,200 Perché se mi vedono con te, nessuno parla. 672 00:34:34,233 --> 00:34:37,300 Ah, certo. Perché tu da solo che cosa hai scoperto? Sentiamo. 673 00:34:37,333 --> 00:34:40,000 - Beh, per esempio, che Mamadou aveva una moglie e una figlia. - Mh-mh. 674 00:34:40,000 --> 00:34:40,600 - Beh, per esempio, che Mamadou aveva una moglie e una figlia. - Mh-mh. 675 00:34:40,633 --> 00:34:43,166 Che probabilmente Mamadou spacciava per qualcuno. 676 00:34:43,200 --> 00:34:45,566 Non so ancora per chi, però lo scoprirò presto. 677 00:34:45,600 --> 00:34:48,000 "Probabilmente", "non so ancora per chi"... Mi sembri un po' vago. 678 00:34:48,000 --> 00:34:48,633 "Probabilmente", "non so ancora per chi"... Mi sembri un po' vago. 679 00:34:51,000 --> 00:34:52,266 Tu che hai scoperto? 680 00:34:55,800 --> 00:34:56,000 Le celle telefoniche dicono che Mamadou è stato qui 681 00:34:56,000 --> 00:34:58,100 Le celle telefoniche dicono che Mamadou è stato qui 682 00:34:58,133 --> 00:35:00,300 la sera prima di morire. - Qui dove? 683 00:35:00,333 --> 00:35:03,533 Qui c'è il policlinico. Ci ha lavorato per tre mesi. 684 00:35:03,566 --> 00:35:04,000 E c'è tornato la sera alle 11, senza dire niente alla moglie. 685 00:35:04,000 --> 00:35:06,200 E c'è tornato la sera alle 11, senza dire niente alla moglie. 686 00:35:06,233 --> 00:35:07,466 Poi, l'hanno ammazzato. 687 00:35:08,300 --> 00:35:09,666 Ci andiamo domani. 688 00:35:10,333 --> 00:35:11,500 Insieme. 689 00:35:15,166 --> 00:35:16,733 - Posso... - Puoi andare. Vai. 690 00:35:24,233 --> 00:35:26,000 - Lascio aperto o chiudo? - Lascia aperto. 691 00:35:30,766 --> 00:35:32,233 Noviello! 692 00:35:34,566 --> 00:35:36,000 - Comandi, commissa'. - Lascia la porta aperta. 693 00:35:36,000 --> 00:35:37,166 - Comandi, commissa'. - Lascia la porta aperta. 694 00:35:40,366 --> 00:35:41,633 Che paura. 695 00:36:18,500 --> 00:36:19,766 SALVATORE: Quanto? 696 00:36:24,333 --> 00:36:27,433 - Oh, oh! Ma staje buono o frat? - Sì. Sì. 697 00:36:28,166 --> 00:36:30,033 - Uè, Ciru'. - Buonasera. 698 00:36:30,433 --> 00:36:32,000 Ho saputo che state cercando un guaglione per il bar? Ecco qua. 699 00:36:32,000 --> 00:36:33,600 Ho saputo che state cercando un guaglione per il bar? Ecco qua. 700 00:36:34,433 --> 00:36:37,666 Salvato'... fai il serio o domani torno. 701 00:36:41,200 --> 00:36:42,800 Sto figlio 'e bucchino! 702 00:36:44,300 --> 00:36:45,600 Buonasera pure a voi. 703 00:36:51,266 --> 00:36:53,400 Carmine, lo trovi anche a me un lavoro? 704 00:36:54,466 --> 00:36:55,500 Nientedimeno... 705 00:36:55,533 --> 00:36:56,000 Sono quattro anni che mi abbuffi di messaggi del Napoli... 706 00:36:56,000 --> 00:36:58,100 Sono quattro anni che mi abbuffi di messaggi del Napoli... 707 00:36:59,266 --> 00:37:00,600 ..e non m'avvisi che torni? 708 00:37:01,400 --> 00:37:04,000 Ma vaffanculo, va! Vieni qui, vieni! 709 00:37:04,000 --> 00:37:04,300 Ma vaffanculo, va! Vieni qui, vieni! 710 00:37:11,333 --> 00:37:12,000 Ti trovo bene. 711 00:37:12,000 --> 00:37:12,566 Ti trovo bene. 712 00:37:13,233 --> 00:37:14,466 Pure io. 713 00:37:32,700 --> 00:37:34,266 Carmine. 714 00:38:02,666 --> 00:38:05,400 Siete qui da mezz'ora e comprate questo? 715 00:38:05,733 --> 00:38:08,000 - Eh, signo', chisto tenemo. - E jamme, jà. 716 00:38:08,000 --> 00:38:08,133 - Eh, signo', chisto tenemo. - E jamme, jà. 717 00:38:12,366 --> 00:38:13,633 Carmine, fuggi! 718 00:38:24,700 --> 00:38:27,366 CARMINE: Ma tu te lo ricordi quando ce stavamo io e te qua sopra? 719 00:38:27,400 --> 00:38:31,000 A questi me li vado a prendere uno a uno a casa e me li porto in palestra. 720 00:38:32,066 --> 00:38:34,133 Qualcuno resiste, qualcun altro no. 721 00:38:35,400 --> 00:38:38,433 Ma quelli che non tengono genio io non li abbandono. 722 00:38:38,466 --> 00:38:40,000 Gli faccio fare sempre qualcosa. Un lavoretto, degli orari fissi... 723 00:38:40,000 --> 00:38:41,733 Gli faccio fare sempre qualcosa. Un lavoretto, degli orari fissi... 724 00:38:43,133 --> 00:38:47,066 Insomma, una vita normale. Come lui, il mio orgoglio! 725 00:38:47,566 --> 00:38:48,000 Mo te lo presento. Manuel? Vieni qui. 726 00:38:48,000 --> 00:38:50,400 Mo te lo presento. Manuel? Vieni qui. 727 00:38:53,266 --> 00:38:54,500 Ti presento un amico. 728 00:38:54,533 --> 00:38:56,000 - L'Ispettore Palmieri. - Vincenzo. - Ciao. Piacere, Manuel. 729 00:38:56,000 --> 00:38:57,166 - L'Ispettore Palmieri. - Vincenzo. - Ciao. Piacere, Manuel. 730 00:38:57,633 --> 00:38:59,366 Diglielo come stai messo quest'anno. 731 00:38:59,400 --> 00:39:02,300 - Quest'anno faccio le selezioni per i pesi welter. - Azzo! 732 00:39:03,133 --> 00:39:04,000 Tutto grazie a Carmine. 733 00:39:04,000 --> 00:39:04,333 Tutto grazie a Carmine. 734 00:39:05,233 --> 00:39:07,166 E poi gli do pure una mano in palestra. 735 00:39:07,200 --> 00:39:09,100 Si sa muovere, tiene 'o fiato. 736 00:39:09,133 --> 00:39:12,000 E' solo a passa' o straccio che è 'na chiavica. Va, va. Muovete. 737 00:39:12,000 --> 00:39:12,200 E' solo a passa' o straccio che è 'na chiavica. Va, va. Muovete. 738 00:39:14,200 --> 00:39:17,266 Se l'avessero data a me la stessa disciplina... 739 00:39:18,066 --> 00:39:19,166 ..qualche opportunità... 740 00:39:19,733 --> 00:39:20,000 ..forse non avrei fatto tutte quelle cazzate 741 00:39:20,000 --> 00:39:21,566 ..forse non avrei fatto tutte quelle cazzate 742 00:39:21,600 --> 00:39:23,533 che ho fatto quando ero giovane. 743 00:39:25,000 --> 00:39:26,733 Vabbuò. Però, guarda che hai messo in piedi, eh. 744 00:39:26,766 --> 00:39:28,000 Eh, comme, comme... Ma non è facile, Vince'. 745 00:39:28,000 --> 00:39:30,166 Eh, comme, comme... Ma non è facile, Vince'. 746 00:39:32,433 --> 00:39:34,033 Nel quartiere mi schifano ancora. 747 00:39:34,666 --> 00:39:36,000 Non tutti quanti per fortuna. 748 00:39:36,000 --> 00:39:36,233 Non tutti quanti per fortuna. 749 00:39:37,400 --> 00:39:39,633 La brava gente ha capito che non deve più avere paura 750 00:39:39,666 --> 00:39:41,400 a fare le scelte giuste. 751 00:39:45,766 --> 00:39:48,666 E gli altri invece? Si sono fatti vivi? 752 00:39:49,400 --> 00:39:51,066 Non se lo possono permettere. 753 00:39:51,633 --> 00:39:52,000 Io ho pagato per me e non ho mai fatto nomi. 754 00:39:52,000 --> 00:39:54,666 Io ho pagato per me e non ho mai fatto nomi. 755 00:39:55,233 --> 00:39:58,166 Il fatto è che i ragazzi preferiscono venire qui... 756 00:39:59,100 --> 00:40:00,000 ..invece di stare con loro. E questo li fa uscire pazzi. 757 00:40:00,000 --> 00:40:01,766 ..invece di stare con loro. E questo li fa uscire pazzi. 758 00:40:05,733 --> 00:40:07,566 Però, pure tu non ti sei fatto più vedere. 759 00:40:13,666 --> 00:40:15,100 Stavo incazzato, Carmine. 760 00:40:15,766 --> 00:40:16,000 Soprattutto con me stesso. 761 00:40:16,000 --> 00:40:17,266 Soprattutto con me stesso. 762 00:40:19,200 --> 00:40:20,600 E poi, non volevo fare stronzate. 763 00:40:21,600 --> 00:40:23,366 E secondo te non l'avevo capito? 764 00:40:24,633 --> 00:40:28,533 Andiamo a mangiare qualcosa. Manuel, pensaci tu a chiudere. 765 00:40:28,566 --> 00:40:31,033 - Non facite troppo tardi, gauglio'. - Ci penso io. 766 00:40:31,366 --> 00:40:32,000 Non mi chiedi perché sono tornato? 767 00:40:32,000 --> 00:40:33,100 Non mi chiedi perché sono tornato? 768 00:40:36,133 --> 00:40:38,600 E che ti credi? Che ho dimenticato come sei fatto? 769 00:40:41,333 --> 00:40:43,000 A proposito, ce li hai sempre i B&B? 770 00:40:43,033 --> 00:40:46,466 Ce li ho? Magari. Li gestisco per conto terzi. 771 00:40:46,500 --> 00:40:48,000 Qua per mandare avanti questa baracchella devo fare più lavori. 772 00:40:48,000 --> 00:40:49,766 Qua per mandare avanti questa baracchella devo fare più lavori. 773 00:40:49,800 --> 00:40:51,266 Ti serve un posto? 774 00:40:52,000 --> 00:40:54,400 Una cosa non troppo cara e per un paio di mesi. 775 00:40:55,066 --> 00:40:56,000 Un paio di mesi? E che devi fare per un paio di mesi? 776 00:40:56,000 --> 00:40:57,300 Un paio di mesi? E che devi fare per un paio di mesi? 777 00:40:58,033 --> 00:41:00,300 - Che stai ancora appresso a Iodice? - Io? 778 00:41:01,633 --> 00:41:03,066 Ma quando mai! 779 00:41:05,266 --> 00:41:06,500 Non fate troppo tardi. 780 00:41:18,000 --> 00:41:19,500 (NOTIFICA) 781 00:41:32,433 --> 00:41:33,533 Enrico, ciao. 782 00:41:33,566 --> 00:41:36,000 Senti, abbiamo controllato le celle dei tabulati di Mamadou 783 00:41:36,000 --> 00:41:36,400 Senti, abbiamo controllato le celle dei tabulati di Mamadou 784 00:41:36,433 --> 00:41:38,500 e ci sono delle cose interessanti. 785 00:41:38,533 --> 00:41:40,800 Che dici, controlliamo anche quelli della moglie? 786 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 Fammi sapere per le autorizzazioni. Ciao. 787 00:41:51,200 --> 00:41:52,000 (NOTIFICA) 788 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 (NOTIFICA) 789 00:41:57,433 --> 00:42:00,000 (cellulare) RUOTOLO: Penso che li otterrai facilmente. 790 00:42:00,000 --> 00:42:00,366 (cellulare) RUOTOLO: Penso che li otterrai facilmente. 791 00:42:00,400 --> 00:42:03,133 Però penso pure che dovresti stare a cena, adesso. 792 00:42:03,666 --> 00:42:06,000 O sei di nuovo a lavorare da sola tutta la notte? 793 00:42:07,100 --> 00:42:08,000 Tu lo sai che 35 anni non ritornano più. Vero, Sonia? 794 00:42:08,000 --> 00:42:10,166 Tu lo sai che 35 anni non ritornano più. Vero, Sonia? 795 00:42:37,466 --> 00:42:39,033 CARMINE: Tengo quello che fa pe' te. 796 00:42:39,566 --> 00:42:40,000 Pensa che in questa casa ci abitava una marchesa. 797 00:42:40,000 --> 00:42:42,133 Pensa che in questa casa ci abitava una marchesa. 798 00:42:42,166 --> 00:42:45,100 - E che fine ha fatto? - Si è uccisa per debiti. 799 00:42:45,133 --> 00:42:47,233 Giocava d'azzardo e ha perso tutto. 800 00:42:48,000 --> 00:42:49,766 I figli però non ci vogliono venire a vivere 801 00:42:49,800 --> 00:42:51,433 perché dicono che c'è un fantasma. 802 00:42:53,333 --> 00:42:56,000 - E cumm'è 'sto fantasma? - Ma quale fantasma! 803 00:42:56,000 --> 00:42:56,133 - E cumm'è 'sto fantasma? - Ma quale fantasma! 804 00:42:56,166 --> 00:42:58,600 Quelli si appiccicano per l'eredità. S'accidono. 805 00:42:59,400 --> 00:43:03,066 E nel frattempo, mentre risolvono la situazione, la gestisco io. 806 00:43:04,366 --> 00:43:07,533 Un po' le condizioni, un po' 'o fantasma... 807 00:43:08,533 --> 00:43:11,066 ..'sta casa non tiene mercato. Te la puoi prendere. 808 00:43:11,600 --> 00:43:12,000 - Però Carminì, io me cago sotto dei fantasmi. - Te caghi sotto? 809 00:43:12,000 --> 00:43:15,066 - Però Carminì, io me cago sotto dei fantasmi. - Te caghi sotto? 810 00:43:15,100 --> 00:43:18,366 I fantasmi stanno da tutte le parti. Questa città è piena di fantasmi. 811 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Vuoi sapere qual è il segreto 812 00:43:20,000 --> 00:43:20,233 Vuoi sapere qual è il segreto 813 00:43:20,266 --> 00:43:22,666 per non farti infestare la vita da questi fantasmi? 814 00:43:23,433 --> 00:43:24,766 Non ci devi credere. 815 00:43:25,433 --> 00:43:28,000 Vabbuò. Io comunque... me caco sotto. 816 00:43:28,000 --> 00:43:28,166 Vabbuò. Io comunque... me caco sotto. 817 00:43:38,433 --> 00:43:40,166 - Questa è tua. - Grazie. 818 00:43:42,066 --> 00:43:44,000 Vabbè, e... allora, quando ripasso per Napoli ti chiamo? 819 00:43:44,000 --> 00:43:45,300 Vabbè, e... allora, quando ripasso per Napoli ti chiamo? 820 00:43:45,333 --> 00:43:46,433 Sì, certo. 821 00:43:47,166 --> 00:43:48,333 Sono stato benissimo. 822 00:43:49,366 --> 00:43:50,366 Anche io. 823 00:43:51,333 --> 00:43:52,000 Allora, io vado... 824 00:43:52,000 --> 00:43:52,333 Allora, io vado... 825 00:43:53,500 --> 00:43:54,766 ..Ginevra. 826 00:44:05,066 --> 00:44:06,533 (PORTA SI CHIUDE) 827 00:44:22,766 --> 00:44:24,000 - Pure le sfogliatelle di Zuccherino. - Rigorosamente frolla. 828 00:44:24,000 --> 00:44:26,100 - Pure le sfogliatelle di Zuccherino. - Rigorosamente frolla. 829 00:44:26,800 --> 00:44:28,300 Riccia non l'hai pigliata? 830 00:44:28,766 --> 00:44:31,233 La sfogliatella napoletana è rigorosamente frolla. 831 00:44:37,800 --> 00:44:40,000 Frollaman, andiamo! Sennò, chi 'o sente 'o sceriffo, eh! 832 00:44:40,000 --> 00:44:40,733 Frollaman, andiamo! Sennò, chi 'o sente 'o sceriffo, eh! 833 00:44:41,733 --> 00:44:43,766 Ma chi te l'ha detto che la sfogliatella napoletana 834 00:44:43,800 --> 00:44:45,466 è per forza frolla, scusa? - Te lo dico io. 835 00:44:45,500 --> 00:44:47,700 - E quella riccia che è? Svizzera? - E comunque non ce sta. 836 00:44:47,733 --> 00:44:48,000 Vabbè, me la mangio frolla. Non fa niente. 837 00:44:48,000 --> 00:44:50,100 Vabbè, me la mangio frolla. Non fa niente. 838 00:44:51,666 --> 00:44:53,200 - Vince'. - Eh. 839 00:44:53,233 --> 00:44:54,766 Mi raccomando con il commissario. 840 00:44:55,666 --> 00:44:56,000 In che senso? 841 00:44:56,000 --> 00:44:57,033 In che senso? 842 00:44:57,666 --> 00:44:59,200 In tutti i sensi. 843 00:45:06,066 --> 00:45:09,433 SONIA: Allora, noi entriamo, io parlo con i medici e gli infermieri 844 00:45:09,466 --> 00:45:12,000 e tu ascolti. Senza quelle cose che fai tu 845 00:45:12,000 --> 00:45:12,166 e tu ascolti. Senza quelle cose che fai tu 846 00:45:12,200 --> 00:45:14,666 tipo minacce e minaccette da poliziotto di strada. 847 00:45:15,566 --> 00:45:18,566 - 'Na sbirra in miezz' a via. - 'Na sbirra in miezz' a via, sì. 848 00:45:19,566 --> 00:45:20,000 Pizza, mandolino e panni stesi. 849 00:45:20,000 --> 00:45:21,500 Pizza, mandolino e panni stesi. 850 00:45:23,100 --> 00:45:24,300 I panni stesi so finti. 851 00:45:25,100 --> 00:45:27,766 Li mettono apposta per i turisti... creduloni. 852 00:45:33,766 --> 00:45:36,000 ROSARIA: 18 reparti. 600 posti letto. 853 00:45:36,000 --> 00:45:36,500 ROSARIA: 18 reparti. 600 posti letto. 854 00:45:37,266 --> 00:45:41,200 Solo al pronto soccorso abbiamo una media di 15 codici rossi al giorno. 855 00:45:41,733 --> 00:45:44,000 Sapete quanti infermieri? Dite un numero. 856 00:45:44,000 --> 00:45:44,200 Sapete quanti infermieri? Dite un numero. 857 00:45:44,600 --> 00:45:48,100 - Non saprei. - 80 scarsi divisi su 6 turni. 858 00:45:48,566 --> 00:45:51,200 Secondo voi posso stare a pensare chi entra e chi esce? 859 00:45:51,233 --> 00:45:52,000 Infermie', non ce la faccio più con questo male alla testa. 860 00:45:52,000 --> 00:45:53,500 Infermie', non ce la faccio più con questo male alla testa. 861 00:45:53,533 --> 00:45:55,200 Aiutatemi, non ce la faccio più. 862 00:45:55,233 --> 00:45:58,000 Avete un trauma cranico. Che vi doveva fare male? La coscia? 863 00:45:59,033 --> 00:46:00,000 Senta, noi pensiamo che Mamadou sia stato qui alle 11 di sera. 864 00:46:00,000 --> 00:46:02,133 Senta, noi pensiamo che Mamadou sia stato qui alle 11 di sera. 865 00:46:02,600 --> 00:46:04,366 Un ingresso a quell'ora si nota di più. 866 00:46:05,000 --> 00:46:06,700 Non lo vedo da quando l'hanno mandato via. 867 00:46:07,266 --> 00:46:08,000 - No, però... Infermie'! Infermie'! 868 00:46:08,000 --> 00:46:09,766 - No, però... Infermie'! Infermie'! 869 00:46:09,800 --> 00:46:11,666 Magari qualche suo collega l'ha visto? 870 00:46:11,700 --> 00:46:13,633 Parlate col primario. Arrivederci. 871 00:46:14,733 --> 00:46:16,000 Signori', signori'. Per piacere, una sigaretta... 872 00:46:16,000 --> 00:46:17,033 Signori', signori'. Per piacere, una sigaretta... 873 00:46:17,066 --> 00:46:19,733 - Non fumo da 72 giorni. - Io? No! 874 00:46:20,266 --> 00:46:21,300 A zi', uè! 875 00:46:21,333 --> 00:46:24,000 Ma quale sigaretta? Che con 'sta bombola zompamo in aria, forza! 876 00:46:24,000 --> 00:46:24,033 Ma quale sigaretta? Che con 'sta bombola zompamo in aria, forza! 877 00:46:24,066 --> 00:46:26,200 - Attenta ai lumini. - Mamma. 878 00:46:27,400 --> 00:46:29,733 SONIA: Senta, noi dovremmo farle qualche domanda. 879 00:46:29,766 --> 00:46:31,533 - Quello è il cavetto. - Eh, sì. 880 00:46:31,566 --> 00:46:32,000 Quello è il cavetto che ogni tanto... 881 00:46:32,000 --> 00:46:33,333 Quello è il cavetto che ogni tanto... 882 00:46:33,733 --> 00:46:34,766 Scommetto che... 883 00:46:35,433 --> 00:46:37,033 ohi, ohi. E' questo... 884 00:46:38,333 --> 00:46:40,000 ..che fa falso contatto. E difatti... E mo gira. 885 00:46:40,000 --> 00:46:42,266 ..che fa falso contatto. E difatti... E mo gira. 886 00:46:43,100 --> 00:46:45,800 Allora, vediamo. Come avete detto? 887 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 - Couame - Sì. - Kouame. 888 00:46:48,000 --> 00:46:49,266 - Couame - Sì. - Kouame. 889 00:46:49,300 --> 00:46:51,166 - Mamadou. - Couame Mamadou. 890 00:46:51,200 --> 00:46:53,000 - Couame... - Mamadou. 891 00:46:53,033 --> 00:46:54,633 - Couame, Couame. - Sì. 892 00:46:54,666 --> 00:46:56,000 - Couame. Come si scrive Couame? - Con la "k". 893 00:46:56,000 --> 00:46:58,333 - Couame. Come si scrive Couame? - Con la "k". 894 00:46:58,800 --> 00:47:01,100 E con la k dovevate dirlo prima, perché... 895 00:47:02,366 --> 00:47:04,000 Correggiamo. Kouame. 896 00:47:04,000 --> 00:47:05,333 Correggiamo. Kouame. 897 00:47:07,700 --> 00:47:10,666 Allora, gira, gira, gira, Eccolo, qua. 898 00:47:10,700 --> 00:47:12,000 Kouame, ci sta. Esiste, esiste. Dunque, Kouame... 899 00:47:12,000 --> 00:47:14,200 Kouame, ci sta. Esiste, esiste. Dunque, Kouame... 900 00:47:15,400 --> 00:47:20,000 Sì. Allora, stava nella "cooperativa autisti ambulanze" 901 00:47:20,000 --> 00:47:20,233 Sì. Allora, stava nella "cooperativa autisti ambulanze" 902 00:47:20,266 --> 00:47:22,300 con contratto di sei mesi. 903 00:47:23,233 --> 00:47:26,033 - Sei mesi? - Sì, sei mesi. 904 00:47:26,066 --> 00:47:27,233 Qua dice solamente questo. 905 00:47:27,266 --> 00:47:28,000 Ah, no. Dice pure che tre mesi fa ha finito l'incarico. 906 00:47:28,000 --> 00:47:31,633 Ah, no. Dice pure che tre mesi fa ha finito l'incarico. 907 00:47:32,600 --> 00:47:34,666 Mi dispiace, non posso dirvi altro. 908 00:47:35,500 --> 00:47:36,000 Però dovreste parlare con la cooperativa. 909 00:47:36,000 --> 00:47:37,566 Però dovreste parlare con la cooperativa. 910 00:47:39,133 --> 00:47:40,333 In bocca al lupo. 911 00:47:40,366 --> 00:47:43,100 Senta, noi pensiamo che sia stato qui la sera prima di morire. 912 00:47:43,133 --> 00:47:44,000 - Ah, si? - Sì. Alle undici, circa. 913 00:47:44,000 --> 00:47:45,133 - Ah, si? - Sì. Alle undici, circa. 914 00:47:45,166 --> 00:47:47,133 Se lo dite voi, mi fido. 915 00:47:47,166 --> 00:47:50,533 - Esiste un sistema di sorveglianza dell'ospedale? - Certamente. 916 00:47:50,566 --> 00:47:52,000 Questo è un ospedale serio, organizzato in tutto e per tutto. 917 00:47:52,000 --> 00:47:54,266 Questo è un ospedale serio, organizzato in tutto e per tutto. 918 00:47:54,300 --> 00:47:55,466 La security è al primo piano. 919 00:47:55,500 --> 00:47:58,633 Abbiamo sicurezza attiva, passiva, videocamere... 920 00:47:58,666 --> 00:48:00,000 Eh, nun tenete nu cavetto buono. 921 00:48:00,000 --> 00:48:00,366 Eh, nun tenete nu cavetto buono. 922 00:48:01,233 --> 00:48:03,033 Quello è un passo successivo. 923 00:48:03,066 --> 00:48:05,666 Vi accompagno alla security. Prego, da questa parte. 924 00:48:05,700 --> 00:48:07,800 Speriamo che di là il cavetto funziona, eh. 925 00:48:08,000 --> 00:48:09,300 Preghiamo il Padre eterno. 926 00:48:09,766 --> 00:48:11,566 Da questa parte, da questa parte. 927 00:48:22,033 --> 00:48:23,066 Eccolo. 928 00:48:23,733 --> 00:48:24,000 Sta entrando. 929 00:48:24,000 --> 00:48:24,733 Sta entrando. 930 00:48:25,533 --> 00:48:28,433 Sono le 11 della sera prima dell'omicidio. 931 00:48:31,400 --> 00:48:32,000 E qui esce. Mezz'ora dopo. 932 00:48:32,000 --> 00:48:33,566 E qui esce. Mezz'ora dopo. 933 00:48:35,700 --> 00:48:38,266 Allora, mi serve l'archivio degli ultimi tre mesi 934 00:48:38,300 --> 00:48:40,000 da quando è stato licenziato e il tracciato delle ambulanze. 935 00:48:40,000 --> 00:48:40,700 da quando è stato licenziato e il tracciato delle ambulanze. 936 00:48:41,800 --> 00:48:43,800 E vediamo che si può fare. 937 00:48:44,600 --> 00:48:46,800 - Io vado a parlare con la caposala. - Scusa? 938 00:48:48,200 --> 00:48:49,600 E' l'unica che si ricorda di Mamadou, 939 00:48:49,633 --> 00:48:51,800 per tutti quanti gli altri è solo un contratto scaduto. 940 00:48:52,600 --> 00:48:56,000 Io non capisco che cosa non ti è chiaro di "lavoriamo insieme". 941 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 Io non capisco che cosa non ti è chiaro di "lavoriamo insieme". 942 00:48:57,433 --> 00:48:58,433 Andiamo? 943 00:48:58,466 --> 00:49:01,066 PALMIERI: Allora, perché hanno mandato via Mamadou? 944 00:49:01,100 --> 00:49:04,000 - Non avete parlato col primario? - Diciamo che è di poche parole. 945 00:49:04,000 --> 00:49:04,200 - Non avete parlato col primario? - Diciamo che è di poche parole. 946 00:49:04,533 --> 00:49:05,700 Fatevele bastare. 947 00:49:07,066 --> 00:49:09,800 Commissa', fate il vostro lavoro che io faccio il mio. 948 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 - Non mi mettete in difficoltà. - Il commissario sono io 949 00:49:12,000 --> 00:49:13,100 - Non mi mettete in difficoltà. - Il commissario sono io 950 00:49:13,133 --> 00:49:15,200 e lei deve rispondere alle domande del mio collega. 951 00:49:16,100 --> 00:49:17,633 Io lavoro qua da 15 anni. 952 00:49:17,666 --> 00:49:20,000 Sono caposala da tre e vorrei continuare ad esserlo. 953 00:49:20,000 --> 00:49:20,766 Sono caposala da tre e vorrei continuare ad esserlo. 954 00:49:20,800 --> 00:49:23,600 Rosaria, sai cosa ci ha detto la moglie di Mamadou prima di andarsene? 955 00:49:24,666 --> 00:49:26,633 "Tra una settimana vi sarete scordati di noi." 956 00:49:27,166 --> 00:49:28,000 E l'ha detto mentre si portava via la figlia, 957 00:49:28,000 --> 00:49:28,800 E l'ha detto mentre si portava via la figlia, 958 00:49:29,000 --> 00:49:30,733 una ragazzina che aveva appena perso il padre. 959 00:49:32,266 --> 00:49:35,433 - Alla fine c'aveva ragione lei, eh? - Perché l'hanno mandato via? 960 00:49:38,000 --> 00:49:40,066 PALMIERI: Estinguimento dell'incarico 'o cazzo. 961 00:49:40,600 --> 00:49:42,666 Mamadou è stato licenziato dalla sera alla mattina, 962 00:49:42,700 --> 00:49:44,000 tre mesi fa, senza un motivo apparente. 963 00:49:44,000 --> 00:49:44,766 tre mesi fa, senza un motivo apparente. 964 00:49:44,800 --> 00:49:46,466 RUOTOLO: E questo lo sai sempre 965 00:49:46,500 --> 00:49:49,233 tramite una delle tue solite fonti, suppongo. 966 00:49:50,566 --> 00:49:52,000 Rosaria Ciriello, caposala dell'ospedale. 967 00:49:52,000 --> 00:49:53,133 Rosaria Ciriello, caposala dell'ospedale. 968 00:49:55,333 --> 00:49:57,600 Ho preso i suoi dati nel caso volesse testimoniare. 969 00:49:58,600 --> 00:50:00,000 Mamadou era rimasto senza lavoro, era con l'acqua alla gola. 970 00:50:00,000 --> 00:50:01,266 Mamadou era rimasto senza lavoro, era con l'acqua alla gola. 971 00:50:01,300 --> 00:50:03,333 E' tornato in ospedale per parlare con qualcuno, 972 00:50:03,366 --> 00:50:04,400 ma non sappiamo con chi. 973 00:50:05,100 --> 00:50:07,033 Il giorno dopo l'hanno ammazzato. 974 00:50:07,066 --> 00:50:08,000 Video di sorveglianza delle ultime settimane di Mamadou in ospedale 975 00:50:08,000 --> 00:50:10,033 Video di sorveglianza delle ultime settimane di Mamadou in ospedale 976 00:50:10,066 --> 00:50:12,433 e registri delle ambulanze con il tracciato dei mezzi. 977 00:50:13,766 --> 00:50:16,000 Sì, ma quale sarebbe l'ipotesi investigativa? 978 00:50:16,000 --> 00:50:17,166 Sì, ma quale sarebbe l'ipotesi investigativa? 979 00:50:20,100 --> 00:50:23,233 Probabilmente ha chiesto dei soldi in prestito alla persona sbagliata. 980 00:50:23,266 --> 00:50:24,000 Forse qualcuno che lavorava in ospedale. 981 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Forse qualcuno che lavorava in ospedale. 982 00:50:25,033 --> 00:50:26,600 Eh, forse, forse. 983 00:50:27,166 --> 00:50:29,700 Se fosse semplicemente la storia di un ex pusher. 984 00:50:29,733 --> 00:50:32,000 E' rientrato nel giro e magari l'hanno licenziato 985 00:50:32,000 --> 00:50:32,200 E' rientrato nel giro e magari l'hanno licenziato 986 00:50:32,233 --> 00:50:34,200 proprio perché non ha mai smesso di spacciare. 987 00:50:34,233 --> 00:50:36,500 Voi state facendo tutto questo bordello inutilmente. 988 00:50:36,533 --> 00:50:38,533 No, ma non è un fatto di droga. 989 00:50:41,166 --> 00:50:43,000 Facci fare un controllo. 990 00:50:46,300 --> 00:50:47,566 Sono guai. 991 00:50:48,166 --> 00:50:49,433 Io vi avverto. 992 00:50:49,466 --> 00:50:52,266 Il policlinico già non gode di buona stampa. 993 00:50:52,300 --> 00:50:55,366 E io tengo un magistrato che vuole tenersi amica la Regione. 994 00:50:56,100 --> 00:50:57,400 Mi presserà per quella. 995 00:50:58,533 --> 00:51:01,166 Quindi? - Fate il prima possibile. 996 00:51:01,800 --> 00:51:03,366 Brava. 997 00:51:03,400 --> 00:51:04,000 SONIA: Ambulanze... - Il prima possibile. 998 00:51:04,000 --> 00:51:05,333 SONIA: Ambulanze... - Il prima possibile. 999 00:51:05,366 --> 00:51:06,400 Video di sorvegl... 1000 00:51:07,333 --> 00:51:08,666 Noviello, sveglia! 1001 00:51:09,400 --> 00:51:10,766 Non è che non le volevo prendere, 1002 00:51:10,800 --> 00:51:12,000 stavo scrivendo una cosa e non l'ho vista. 1003 00:51:12,000 --> 00:51:13,033 stavo scrivendo una cosa e non l'ho vista. 1004 00:51:15,566 --> 00:51:17,200 Non t'arrabbia', ispetto'. 1005 00:51:21,033 --> 00:51:22,300 Non ti ho sentito bussare. 1006 00:51:22,333 --> 00:51:24,633 Le informazioni che ho avuto su Mamadou dalla caposala... 1007 00:51:25,533 --> 00:51:26,800 ..l'hai avute grazie a me. 1008 00:51:28,066 --> 00:51:30,766 E adesso quella poverina rischia il posto di lavoro a causa tua. 1009 00:51:31,466 --> 00:51:34,333 Sai perché la gente non parla con le sbirre come te? Mh? 1010 00:51:35,800 --> 00:51:36,000 Perché ci sono delle regole non scritte 1011 00:51:36,000 --> 00:51:37,700 Perché ci sono delle regole non scritte 1012 00:51:37,733 --> 00:51:39,433 che valgono più di quelle scritte. 1013 00:51:41,300 --> 00:51:43,066 Però, tu che cazzo ne sai... 1014 00:51:45,033 --> 00:51:47,000 - Hai finito? - Mh-mh. 1015 00:51:53,400 --> 00:51:57,233 Il tuo superiore sono io, e non sei tu che mi spieghi come si lavora. 1016 00:51:59,800 --> 00:52:00,000 Coglione. Ora ti tengo d'occhio io. 1017 00:52:00,000 --> 00:52:01,800 Coglione. Ora ti tengo d'occhio io. 1018 00:52:08,100 --> 00:52:09,200 (BIP) 1019 00:52:11,566 --> 00:52:12,666 (BIP) 1020 00:52:15,100 --> 00:52:16,000 Attivato, dottore'. 1021 00:52:16,000 --> 00:52:16,266 Attivato, dottore'. 1022 00:52:17,600 --> 00:52:19,200 Grazie. 1023 00:52:52,800 --> 00:52:54,266 CHIARINA: Che intenzioni avete? 1024 00:52:54,300 --> 00:52:56,000 MASANIELLO: Quelle di sempre, mia dolce Chiarina. 1025 00:52:56,000 --> 00:52:56,333 MASANIELLO: Quelle di sempre, mia dolce Chiarina. 1026 00:52:57,366 --> 00:53:00,366 Le intenzioni del popolo! Amici, gente, con me! 1027 00:53:00,400 --> 00:53:02,133 REGISTA: Stop! 1028 00:53:02,166 --> 00:53:04,000 - Perché stop? - Ma chi è questo, eh? 1029 00:53:04,000 --> 00:53:04,733 - Perché stop? - Ma chi è questo, eh? 1030 00:53:04,766 --> 00:53:07,800 Il guappo, maestro. E' la figura tradizionale 1031 00:53:08,000 --> 00:53:10,200 che restituisce tutto il sapore dell'epoca. 1032 00:53:10,233 --> 00:53:12,000 Sei entrato nell'inquadratura, idiota! 1033 00:53:12,000 --> 00:53:12,600 Sei entrato nell'inquadratura, idiota! 1034 00:53:12,633 --> 00:53:15,166 Vabbè, vabbè. Se la produzione si accontenta 1035 00:53:15,200 --> 00:53:16,566 delle solite riproduzioni... 1036 00:53:16,600 --> 00:53:18,700 Mi togliete di torno questo coglione, per piacere? 1037 00:53:18,733 --> 00:53:20,000 - Come mi avete chiamato? - Coglione! 1038 00:53:20,000 --> 00:53:20,666 - Come mi avete chiamato? - Coglione! 1039 00:53:20,700 --> 00:53:24,033 - Me lo togliete? - Omm 'e merda! 1040 00:53:24,066 --> 00:53:26,633 Oh, Oh, aiuto! Aiuto! Aiuto! 1041 00:53:26,666 --> 00:53:28,000 Calma, calma. Maestro, scusatelo. 1042 00:53:28,000 --> 00:53:30,133 Calma, calma. Maestro, scusatelo. 1043 00:53:30,166 --> 00:53:32,633 E' rimasto intrappolato dentro al personaggio. Andate, forza. 1044 00:53:33,266 --> 00:53:36,000 Maestro... Sempre figure 'e merda. Forza, ja. Forza, camminate. 1045 00:53:36,000 --> 00:53:37,500 Maestro... Sempre figure 'e merda. Forza, ja. Forza, camminate. 1046 00:53:37,533 --> 00:53:40,200 PEPPE: Iate piano, ispetto', che tengo l'influenza! 1047 00:53:40,233 --> 00:53:41,700 Sì 'no figlio 'e sfaccimm. 1048 00:53:41,733 --> 00:53:44,000 Vengono da Roma e vogliono insegnare agli altri? 1049 00:53:44,000 --> 00:53:44,666 Vengono da Roma e vogliono insegnare agli altri? 1050 00:53:44,700 --> 00:53:47,300 A noi? Eh? 1051 00:53:47,700 --> 00:53:50,500 Senti 'na cosa, Pe'. Io sono contento che tu vuoi fare l'attore. 1052 00:53:50,533 --> 00:53:52,000 Ma secondo me, la vocazione tua resta sempre un'altra. 1053 00:53:52,000 --> 00:53:53,200 Ma secondo me, la vocazione tua resta sempre un'altra. 1054 00:53:53,233 --> 00:53:57,200 Palmie', io in sede di casting, mi ero proposto come Masaniello. 1055 00:53:57,666 --> 00:53:59,600 Ma manco loro hanno capito manc 'o caz. 1056 00:53:59,633 --> 00:54:00,000 - Sapite che m'hanno ditto? - Eh. 1057 00:54:00,000 --> 00:54:01,233 - Sapite che m'hanno ditto? - Eh. 1058 00:54:01,266 --> 00:54:04,300 Che ero troppo vecchio per fare Masaniello. Eh? 1059 00:54:07,400 --> 00:54:08,000 Senti, Pe', a parte sta serie 'e figur 'e merda, che hai scoperto? 1060 00:54:08,000 --> 00:54:10,500 Senti, Pe', a parte sta serie 'e figur 'e merda, che hai scoperto? 1061 00:54:11,300 --> 00:54:13,300 Quello che già sapevo, Palmie'. 1062 00:54:14,233 --> 00:54:16,000 Iodice sta in Brasile, ma sottoterra. 1063 00:54:16,000 --> 00:54:16,666 Iodice sta in Brasile, ma sottoterra. 1064 00:54:17,700 --> 00:54:20,733 Mi dispiace. E' rimasta la compagna, ispetto'. 1065 00:54:21,566 --> 00:54:23,700 - Filomena Ruscello. - Sì. - Mh. 1066 00:54:23,733 --> 00:54:24,000 Quella ormai ha aperto un negozio da sposa. 1067 00:54:24,000 --> 00:54:26,366 Quella ormai ha aperto un negozio da sposa. 1068 00:55:05,333 --> 00:55:08,333 ("CONFINES" BLACK PUMAS) 1069 00:55:15,800 --> 00:55:18,400 - Buonasera, Toni'! - Buonasera, dottore. - Il solito. 1070 00:55:48,433 --> 00:55:51,433 ("CONFINES" BLACK PUMAS) 1071 00:56:36,600 --> 00:56:38,500 SONIA: Vale? VALENTINA: Sei viva, meno male. 1072 00:56:38,533 --> 00:56:40,000 - Sì. Ti stanno aspettando. - Eh, no. 1073 00:56:40,000 --> 00:56:40,166 - Sì. Ti stanno aspettando. - Eh, no. 1074 00:56:40,200 --> 00:56:43,266 - Senti, non mi sono svegliata. Sei umana anche tu, allora. Bene. 1075 00:56:43,300 --> 00:56:44,433 Dai, dimmi tutto. 1076 00:56:44,466 --> 00:56:48,000 Dai GPS delle ambulanze risulta un viaggio di Mamadou circa tre mesi fa. 1077 00:56:48,000 --> 00:56:48,466 Dai GPS delle ambulanze risulta un viaggio di Mamadou circa tre mesi fa. 1078 00:56:48,500 --> 00:56:51,133 Che i registri però non riportano. - Ma a che ora? 1079 00:56:52,466 --> 00:56:55,566 Tra le due e le due e trenta dal Policlinico a Villa Sirena e ritorno. 1080 00:56:56,266 --> 00:56:58,400 Il giorno dopo è stato licenziato. 1081 00:56:58,433 --> 00:57:01,200 E come motivazione c'è un generico "fine contratto". 1082 00:57:03,300 --> 00:57:04,000 Ma Palmieri è già arrivato? 1083 00:57:04,000 --> 00:57:04,533 Ma Palmieri è già arrivato? 1084 00:57:04,566 --> 00:57:07,233 No, ti sta aspettando a Villa Sirena. - Ok, grazie. 1085 00:57:14,333 --> 00:57:17,000 DE PAOLIS: Sono certo che voi conoscete già la nostra struttura, 1086 00:57:17,033 --> 00:57:18,700 però lasciate che io ve la illustri. 1087 00:57:18,733 --> 00:57:20,000 Villa Sirena è convenzionata con la sanità regionale da oltre 18 anni. 1088 00:57:20,000 --> 00:57:22,666 Villa Sirena è convenzionata con la sanità regionale da oltre 18 anni. 1089 00:57:22,700 --> 00:57:26,433 Noi disponiamo di attrezzature diagnostiche di assoluta avanguardia 1090 00:57:26,466 --> 00:57:28,000 e di un personale medico di eccellenza. 1091 00:57:28,000 --> 00:57:28,700 e di un personale medico di eccellenza. 1092 00:57:28,733 --> 00:57:33,400 Effettuiamo oltre 300 interventi al mese in chirurgia maxillofacciale, 1093 00:57:33,433 --> 00:57:35,733 ortopedia e gastroenterologia. 1094 00:57:35,766 --> 00:57:36,000 E con uno degli score di successi più alti di tutta Italia. 1095 00:57:36,000 --> 00:57:38,500 E con uno degli score di successi più alti di tutta Italia. 1096 00:57:38,533 --> 00:57:41,166 Dottor De Paolis. Come le anticipavo, noi stiamo indagando 1097 00:57:41,200 --> 00:57:43,666 sulla morte di Mamadou Kouame. - L'autista del policlinico. 1098 00:57:44,366 --> 00:57:46,166 Ma io vi ho fatto preparare già tutto. 1099 00:57:46,200 --> 00:57:49,266 Qui ci sono i registri di tutti gli interventi dell'ultimo anno 1100 00:57:49,300 --> 00:57:51,200 e anche tutti i servizi di trasporto. 1101 00:57:51,233 --> 00:57:52,000 Però vi anticipo che per la sera per cui ci avete fatto richiesta 1102 00:57:52,000 --> 00:57:54,200 Però vi anticipo che per la sera per cui ci avete fatto richiesta 1103 00:57:54,233 --> 00:57:56,366 non risultano effettuati né interventi 1104 00:57:56,400 --> 00:57:58,066 né tantomeno servizi d'ambulanza. 1105 00:57:58,800 --> 00:58:00,000 Grazie mille, eh. Io, così come il nostro personale, 1106 00:58:00,000 --> 00:58:01,433 Grazie mille, eh. Io, così come il nostro personale, 1107 00:58:01,466 --> 00:58:03,300 restiamo a vostra completa disposizione. 1108 00:58:04,000 --> 00:58:07,166 - Grazie mille. - Arrivederci. - Arrivederci. 1109 00:58:08,033 --> 00:58:10,233 SONIA: E adesso andiamo dal primario del policlinico. 1110 00:58:11,233 --> 00:58:14,266 E certo che anche i nostri chirurghi operano nel privato. 1111 00:58:14,666 --> 00:58:16,000 Di solito i migliori. Nientemeno voi adesso lo stato scoprendo? 1112 00:58:16,000 --> 00:58:18,500 Di solito i migliori. Nientemeno voi adesso lo stato scoprendo? 1113 00:58:19,666 --> 00:58:20,733 Vedete... 1114 00:58:21,533 --> 00:58:22,800 ..per la piccola chirurgia, 1115 00:58:23,000 --> 00:58:24,000 chessò... ago aspirato, una protesi... 1116 00:58:24,000 --> 00:58:25,633 chessò... ago aspirato, una protesi... 1117 00:58:26,533 --> 00:58:30,800 ..con cinque operazioni in clinica, un chirurgo guadagna tre volte 1118 00:58:31,000 --> 00:58:32,000 quello che guadagnerebbe qua in un mese. 1119 00:58:32,000 --> 00:58:32,800 quello che guadagnerebbe qua in un mese. 1120 00:58:35,066 --> 00:58:36,800 E allora voi che cosa fareste? 1121 00:58:37,000 --> 00:58:39,733 Io poi devo mettermi anche nei panni del paziente, eh. 1122 00:58:40,433 --> 00:58:41,533 Per un'artroscopia... 1123 00:58:42,466 --> 00:58:45,566 ..qua al policlinico ci vogliono mediamente tre mesi. 1124 00:58:46,166 --> 00:58:48,000 E là, due settimane, avete risolto. 1125 00:58:48,000 --> 00:58:48,333 E là, due settimane, avete risolto. 1126 00:58:49,466 --> 00:58:52,533 Certo. Poi, la chirurgia seria è un'altra cosa. 1127 00:58:52,566 --> 00:58:56,000 E voi ve la fareste sostituire una valvola mitralica nel privato? 1128 00:58:56,000 --> 00:58:56,233 E voi ve la fareste sostituire una valvola mitralica nel privato? 1129 00:58:57,133 --> 00:58:58,366 Io no. 1130 00:58:58,400 --> 00:59:00,666 Il nostro servizio sanitario nazionale 1131 00:59:00,700 --> 00:59:03,266 ogni anno è ai primi posti al mondo. 1132 00:59:03,300 --> 00:59:04,000 Non lo dico io, eh? Lo dicono i report. 1133 00:59:04,000 --> 00:59:05,733 Non lo dico io, eh? Lo dicono i report. 1134 00:59:08,333 --> 00:59:10,766 Madonna, ma è piena di briciole questa tastiera. 1135 00:59:12,166 --> 00:59:14,266 SONIA: E' successo qualcosa di strano quella notte? 1136 00:59:14,300 --> 00:59:15,733 Ci sono anomalie? - No. 1137 00:59:16,633 --> 00:59:20,000 12 codici rossi in pronto soccorso, un decesso in gastroenterologia 1138 00:59:20,000 --> 00:59:20,600 12 codici rossi in pronto soccorso, un decesso in gastroenterologia 1139 00:59:20,633 --> 00:59:22,633 e due cardiologie d'urgenza. 1140 00:59:23,200 --> 00:59:25,566 - Niente di particolare. - Decesso per cosa? 1141 00:59:28,633 --> 00:59:33,133 Stefano Guarino. Infarto gastrico, ore 3 e 15 di notte. 1142 00:59:33,700 --> 00:59:35,233 Partiamo da due elementi. 1143 00:59:35,566 --> 00:59:36,000 Il viaggio di Mamadou dal policlinico alla clinica privata 1144 00:59:36,000 --> 00:59:38,200 Il viaggio di Mamadou dal policlinico alla clinica privata 1145 00:59:38,233 --> 00:59:40,200 di cui non c'è traccia nei registri 1146 00:59:40,233 --> 00:59:43,333 e Mamadou che il giorno dopo viene licenziato dal policlinico. 1147 00:59:43,366 --> 00:59:44,000 Questa è la lista dei medici che operano a Villa Sirena. 1148 00:59:44,000 --> 00:59:45,600 Questa è la lista dei medici che operano a Villa Sirena. 1149 00:59:46,233 --> 00:59:48,200 Molti di loro operano anche nel pubblico. 1150 00:59:48,233 --> 00:59:50,700 Tra questi, Andrea Napolitano, gastroenterologo. 1151 00:59:50,733 --> 00:59:52,000 - Mica è illegale? PALMIERI: Assolutamente no. 1152 00:59:52,000 --> 00:59:53,200 - Mica è illegale? PALMIERI: Assolutamente no. 1153 00:59:54,000 --> 00:59:56,166 - E allora? - Eh, e allora. 1154 00:59:56,733 --> 00:59:59,066 Guarda caso, la notte dell'ultimo viaggio di Mamadou, 1155 00:59:59,100 --> 01:00:00,000 Napolitano ha firmato il decesso 1156 01:00:00,000 --> 01:00:00,433 Napolitano ha firmato il decesso 1157 01:00:00,466 --> 01:00:02,766 e il suo paziente è ricoverato d'urgenza al policlinico. 1158 01:00:03,266 --> 01:00:06,566 SONIA: Questa è la cartella clinica. Stefano Guarino, 30 anni. 1159 01:00:06,600 --> 01:00:08,000 Napolitano lo visita nel pubblico... Quando? Sei mesi fa. 1160 01:00:08,000 --> 01:00:09,500 Napolitano lo visita nel pubblico... Quando? Sei mesi fa. 1161 01:00:09,533 --> 01:00:11,566 Ecco, e gli prescrive una gastrectomia, 1162 01:00:11,600 --> 01:00:12,600 un intervento semplice. 1163 01:00:12,633 --> 01:00:15,166 Sì, ma la lista d'attesa al policlinico è lunga. 1164 01:00:16,066 --> 01:00:18,466 Enri', quelli bravi lo fanno. 1165 01:00:19,300 --> 01:00:21,800 Ti dicono: "Ti vuoi operare nel pubblico tra tre mesi" 1166 01:00:22,000 --> 01:00:23,700 "o nel privato settimana prossima?" 1167 01:00:31,400 --> 01:00:32,000 Procedete. 1168 01:00:32,000 --> 01:00:32,666 Procedete. 1169 01:00:32,700 --> 01:00:34,666 E quindi era come dicevo io, ispetto'. 1170 01:00:35,266 --> 01:00:37,666 - Non era un fatto di droga. VALENTINA: Miche'... 1171 01:00:40,466 --> 01:00:42,766 - Come si chiama questo? - Noviello. 1172 01:00:45,766 --> 01:00:47,666 - Noviello. - Esatto. 1173 01:00:48,633 --> 01:00:49,666 Noviello. 1174 01:00:50,533 --> 01:00:52,033 Noviello. 1175 01:00:52,533 --> 01:00:53,666 Ma sei sicuro? 1176 01:00:54,300 --> 01:00:56,000 Non sono sicuro... (PORTA SI CHIUDE) 1177 01:00:56,000 --> 01:00:56,333 Non sono sicuro... (PORTA SI CHIUDE) 1178 01:01:07,133 --> 01:01:08,200 GUARINO: Come va? 1179 01:01:08,733 --> 01:01:10,466 "Sì" Piaggio originale. 1180 01:01:11,400 --> 01:01:12,000 Anno di fabbrica 1978. 1181 01:01:12,000 --> 01:01:13,466 Anno di fabbrica 1978. 1182 01:01:14,100 --> 01:01:16,300 Accensione a pedale, miscela tre per cento. 1183 01:01:17,500 --> 01:01:19,033 Non lo vedevo da una vita. 1184 01:01:23,133 --> 01:01:24,233 Quello è vostro figlio? 1185 01:01:25,166 --> 01:01:27,200 Sì, Stefano. Un incidente. 1186 01:01:28,133 --> 01:01:29,266 A Villa Sirena? 1187 01:01:30,533 --> 01:01:32,100 Voi siete un poliziotto. 1188 01:01:32,700 --> 01:01:34,366 Ispettore Vincenzo Palmieri. 1189 01:01:35,500 --> 01:01:36,000 Sì, sì, un incidente. 1190 01:01:36,000 --> 01:01:37,233 Sì, sì, un incidente. 1191 01:01:38,800 --> 01:01:40,433 Al policlinico, però. 1192 01:01:42,366 --> 01:01:43,766 Infarto gastrico. 1193 01:01:44,800 --> 01:01:47,033 Hanno provato ma non c'era niente da fare. 1194 01:01:48,566 --> 01:01:50,366 Ma grazie per l'interessamento. 1195 01:01:56,100 --> 01:01:57,533 Io sono del Rione Sanità. 1196 01:02:00,766 --> 01:02:03,066 E da piccolo m'è successa 'na cosa brutta assai. 1197 01:02:05,533 --> 01:02:07,300 Sapete, quando c'hai quell'età... 1198 01:02:08,533 --> 01:02:10,366 ..non ti riesci a da' una spiegazione. 1199 01:02:10,400 --> 01:02:12,166 Pensi che il male arrivi senza un perché. 1200 01:02:13,466 --> 01:02:15,466 E se non c'è un perché, non c'è nemmeno giustizia. 1201 01:02:16,233 --> 01:02:18,566 Quindi la rabbia dentro me cresceva, cresceva... 1202 01:02:20,466 --> 01:02:23,000 Finché non è arrivata una persona che m'ha salvato la vita. 1203 01:02:23,033 --> 01:02:24,000 Mi ha tolto dalla strada e mi ha insegnato questo mestiere. 1204 01:02:24,000 --> 01:02:25,333 Mi ha tolto dalla strada e mi ha insegnato questo mestiere. 1205 01:02:26,333 --> 01:02:27,533 Sennò chissà che fine facevo. 1206 01:02:28,266 --> 01:02:29,700 La rabbia quella è rimasta, eh. 1207 01:02:30,466 --> 01:02:32,000 Anzi, a volte faccio fatica a trattenerla. 1208 01:02:32,000 --> 01:02:32,566 Anzi, a volte faccio fatica a trattenerla. 1209 01:02:33,533 --> 01:02:35,700 Però, se ho imparato una cosa facendo il poliziotto... 1210 01:02:36,533 --> 01:02:38,633 ..è che non è mai troppo tardi per fare giustizia. 1211 01:02:45,566 --> 01:02:47,233 Vincenzo, avete detto? 1212 01:02:48,433 --> 01:02:51,300 Vincenzo, io mi permetto perché potrei essere vostro padre. 1213 01:02:52,533 --> 01:02:55,400 A me dispiace tutto quello che vi è successo, qualsiasi cosa sia. 1214 01:02:56,500 --> 01:02:59,600 E se avete bisogno ancora oggi di trovare la vostra giustizia... 1215 01:03:00,233 --> 01:03:02,466 ..beh, vi auguro di trovarla da qualche parte. 1216 01:03:03,233 --> 01:03:04,000 Purtroppo, però, certe volte il male... 1217 01:03:04,000 --> 01:03:05,433 Purtroppo, però, certe volte il male... 1218 01:03:06,266 --> 01:03:08,600 ..è proprio come lo vedevate voi da piccolo. 1219 01:03:09,600 --> 01:03:11,066 Senza un perché. 1220 01:03:12,366 --> 01:03:13,400 E in questi casi... 1221 01:03:14,300 --> 01:03:16,700 ..c'è solo un modo per rispettare il dolore degli altri. 1222 01:03:19,633 --> 01:03:20,000 E sapete qual è? 1223 01:03:20,000 --> 01:03:21,000 E sapete qual è? 1224 01:03:23,300 --> 01:03:24,666 Dimenticare. 1225 01:03:32,000 --> 01:03:33,300 Arrivederci. 1226 01:03:36,533 --> 01:03:39,666 SONIA: Federico Guarino, padre di Stefano, riceve quattro bonifici. 1227 01:03:39,700 --> 01:03:42,700 Tutti dopo la morte del figlio e tutti con la stessa cifra. 1228 01:03:43,300 --> 01:03:44,000 Che poi è spropositata per "rimborso forniture pneumatici" 1229 01:03:44,000 --> 01:03:47,533 Che poi è spropositata per "rimborso forniture pneumatici" 1230 01:03:47,566 --> 01:03:50,000 "ricambi, rimborso vernici per carrozzeria." 1231 01:03:50,566 --> 01:03:52,000 Un po' generico direi da una multiservizi. 1232 01:03:52,000 --> 01:03:52,800 Un po' generico direi da una multiservizi. 1233 01:03:53,000 --> 01:03:54,300 Che vuol dire tutto e niente. 1234 01:03:54,800 --> 01:03:57,333 Strumenti finanziari per aziende. Sede Lugano. 1235 01:03:57,766 --> 01:04:00,000 Mh. E comunque non è una prova. 1236 01:04:00,000 --> 01:04:00,066 Mh. E comunque non è una prova. 1237 01:04:01,766 --> 01:04:03,700 Guarda chi c'è tra i loro clienti. 1238 01:04:05,366 --> 01:04:06,600 Questa è una prova. 1239 01:04:08,333 --> 01:04:11,200 PALMIERI: Stefano Guarino è morto a Villa Sirena e non al policlinico, 1240 01:04:11,233 --> 01:04:12,466 anche se il padre nega. 1241 01:04:12,500 --> 01:04:15,700 SONIA: Certo, hanno comprato il silenzio della famiglia 1242 01:04:15,733 --> 01:04:16,000 con 50.000 euro. 1243 01:04:16,000 --> 01:04:17,566 con 50.000 euro. 1244 01:04:17,600 --> 01:04:20,100 Abbiamo appena controllato sul conto del padre di Guarino 1245 01:04:20,133 --> 01:04:22,300 e ha ricevuto dei bonifici da una multiservizi 1246 01:04:22,333 --> 01:04:24,000 che fornisce varie aziende private. - Tra cui Villa Sirena. 1247 01:04:24,000 --> 01:04:25,266 che fornisce varie aziende private. - Tra cui Villa Sirena. 1248 01:04:26,100 --> 01:04:27,200 Bravo, Palmieri. 1249 01:04:28,133 --> 01:04:31,100 Io sto andando in questura per farmi autorizzare il fermo di Napolitano. 1250 01:04:31,133 --> 01:04:32,000 - Tu intanto vallo a prendere. - Siamo quasi arrivati da lui. 1251 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 - Tu intanto vallo a prendere. - Siamo quasi arrivati da lui. 1252 01:04:34,533 --> 01:04:36,033 Perfetto. 1253 01:04:36,066 --> 01:04:38,233 Vai, Novie'. Vai. Accelera. 1254 01:04:39,500 --> 01:04:40,000 PALMIERI: Dottor Napolitano. - Si! 1255 01:04:40,000 --> 01:04:41,100 PALMIERI: Dottor Napolitano. - Si! 1256 01:04:41,600 --> 01:04:43,333 Ispettore Palmieri, polizia. 1257 01:04:43,766 --> 01:04:46,400 - Che cosa posso fare per lei? - Lei poco. 1258 01:04:46,433 --> 01:04:48,000 Ma forse, il suo telefono un po' di più. 1259 01:04:48,000 --> 01:04:48,233 Ma forse, il suo telefono un po' di più. 1260 01:04:48,266 --> 01:04:50,633 Vede, le celle telefoniche del suo telefono potrebbero dirci 1261 01:04:50,666 --> 01:04:54,100 se tre giorni fa, di notte, lei si trovava in un area isolata del porto. 1262 01:04:54,133 --> 01:04:56,000 Dove è stato trovato morto Mamadou Kouame. 1263 01:04:56,000 --> 01:04:56,033 Dove è stato trovato morto Mamadou Kouame. 1264 01:04:56,066 --> 01:04:57,500 Mi scusi ma non le seguo. 1265 01:04:58,266 --> 01:05:01,066 Vede, circa un mese fa, lei ha cercato di coprire 1266 01:05:01,100 --> 01:05:04,000 un intervento andato male presso la clinica Villa Sirena, 1267 01:05:04,000 --> 01:05:04,400 un intervento andato male presso la clinica Villa Sirena, 1268 01:05:04,433 --> 01:05:06,300 dove ha perso la vita Stefano Guarino. 1269 01:05:07,066 --> 01:05:10,433 E forse per paura e per cercare di non infangare il suo nome 1270 01:05:10,466 --> 01:05:12,000 e quello della clinica, ha cercato di trovare una soluzione. 1271 01:05:12,000 --> 01:05:14,033 e quello della clinica, ha cercato di trovare una soluzione. 1272 01:05:14,066 --> 01:05:16,333 E quindi, ha fatto trasportare il corpo 1273 01:05:16,366 --> 01:05:19,000 dalla clinica Villa Sirena all'ospedale policlinico. 1274 01:05:19,033 --> 01:05:20,000 E chi guidava l'ambulanza? 1275 01:05:20,000 --> 01:05:20,333 E chi guidava l'ambulanza? 1276 01:05:21,200 --> 01:05:22,200 Mamadou Kouame. 1277 01:05:22,233 --> 01:05:24,266 Ma che idiozia, io non ho fatto niente. 1278 01:05:24,300 --> 01:05:25,300 Dotto'. 1279 01:05:26,100 --> 01:05:28,000 Se vede la paura, se non si sa gestire, diventa pericolosa. 1280 01:05:28,000 --> 01:05:29,633 Se vede la paura, se non si sa gestire, diventa pericolosa. 1281 01:05:30,433 --> 01:05:32,633 Adesso, siamo interrogando il direttore della clinica 1282 01:05:32,666 --> 01:05:34,366 e il padre di Stefano Guarino. 1283 01:05:34,400 --> 01:05:36,000 E se lei ci segue in commissariato analizziamo anche il suo telefono, 1284 01:05:36,000 --> 01:05:38,300 E se lei ci segue in commissariato analizziamo anche il suo telefono, 1285 01:05:38,333 --> 01:05:39,433 le cellule telefoniche... 1286 01:05:39,466 --> 01:05:41,700 E se c'è stato un errore, le chiederemo scusa. 1287 01:05:45,066 --> 01:05:47,766 Dotto'! Fermo! 'A ro curri? 1288 01:05:49,766 --> 01:05:52,000 Dotto'! Oltre che dottore, pure atleta. Eh? 1289 01:05:52,000 --> 01:05:54,300 Dotto'! Oltre che dottore, pure atleta. Eh? 1290 01:05:55,633 --> 01:05:58,233 - Bravissimo, Novie'! - 'A spugna, ispetto'! 1291 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 - Eh? - 'A spugna. 1292 01:06:00,000 --> 01:06:00,333 - Eh? - 'A spugna. 1293 01:06:00,366 --> 01:06:03,533 Vi ricordate "voglio assorbire".... Intra a macchina. Cammina! 1294 01:06:06,366 --> 01:06:08,000 (SIRENA DELLA POLIZIA) 1295 01:06:08,000 --> 01:06:09,000 (SIRENA DELLA POLIZIA) 1296 01:06:11,033 --> 01:06:14,033 SONIA: Quindi, il direttore della clinica e Napolitano 1297 01:06:14,066 --> 01:06:15,133 erano complici. 1298 01:06:15,666 --> 01:06:16,000 E per paura di screditare il buon nome della clinica 1299 01:06:16,000 --> 01:06:18,100 E per paura di screditare il buon nome della clinica 1300 01:06:18,133 --> 01:06:21,500 hanno eliminato Mamadou, l'unico testimone non controllabile. 1301 01:06:24,066 --> 01:06:26,533 Mamadou neanche lo sapeva che stava trasportando un morto. 1302 01:06:27,766 --> 01:06:30,266 Napolitano ha fatto pressione per farlo licenziare. 1303 01:06:31,066 --> 01:06:32,000 Ha provato invano a corromperlo e alla fine lo ha ucciso. 1304 01:06:32,000 --> 01:06:34,366 Ha provato invano a corromperlo e alla fine lo ha ucciso. 1305 01:06:46,200 --> 01:06:47,633 PALMIERI: Povero Mamadou. 1306 01:06:51,433 --> 01:06:55,800 A proposito, i 50.000 euro dal conto di Guarino sono spariti. 1307 01:06:56,766 --> 01:06:58,566 NOVIELLO: Abbiamo preso i responsabili. 1308 01:06:58,600 --> 01:07:01,666 Per non avere altri problemi, gli conviene togliere i soldi dal conto. 1309 01:07:01,700 --> 01:07:02,700 Grazie. 1310 01:07:02,733 --> 01:07:04,000 SONIA: No, perché tu saprai bene 1311 01:07:04,000 --> 01:07:04,233 SONIA: No, perché tu saprai bene 1312 01:07:04,266 --> 01:07:08,066 che quei 50.000 euro rappresentano complicità, e quindi reato. 1313 01:07:08,500 --> 01:07:09,633 Ah. 1314 01:07:09,666 --> 01:07:12,000 No, è strano. Perché è come se qualcuno glielo avesse consigliato. 1315 01:07:12,000 --> 01:07:14,033 No, è strano. Perché è come se qualcuno glielo avesse consigliato. 1316 01:07:15,133 --> 01:07:16,533 Mannaggia! 1317 01:07:19,400 --> 01:07:20,000 Non dici niente? 1318 01:07:20,000 --> 01:07:20,466 Non dici niente? 1319 01:07:21,133 --> 01:07:22,466 Ti sei mangiato la lingua? 1320 01:07:22,500 --> 01:07:25,333 No, che devo dire? Troveremo chi è stato. Ci penso io. 1321 01:07:25,366 --> 01:07:27,300 Vabbè, comunque noi non ci mettiamo niente 1322 01:07:27,333 --> 01:07:28,000 a trovare traccia del bonifico. 1323 01:07:28,000 --> 01:07:28,666 a trovare traccia del bonifico. 1324 01:07:30,400 --> 01:07:32,433 Ma mica hai già consegnato tutto al PM? 1325 01:07:33,400 --> 01:07:35,533 Allora, se ci dovessero chiamare al processo, 1326 01:07:35,566 --> 01:07:36,000 la versione comune sarà che abbiamo controllato sul conto 1327 01:07:36,000 --> 01:07:38,233 la versione comune sarà che abbiamo controllato sul conto 1328 01:07:38,266 --> 01:07:40,500 e non abbiamo trovato niente. - Mh. 1329 01:07:42,200 --> 01:07:43,766 E che è? Questa non è una forzatura? 1330 01:07:44,300 --> 01:07:46,000 Tu non mi conosci, Palmie'! 1331 01:07:48,066 --> 01:07:49,200 Ha fatto il bravo? 1332 01:07:49,233 --> 01:07:51,266 Più o meno, nonostante 'a pucondria. 1333 01:07:54,500 --> 01:07:57,400 Perché... tu ti ricordi cosa significa 'a pucondria? 1334 01:07:57,433 --> 01:07:58,700 Certo, Enrico. 1335 01:08:00,633 --> 01:08:02,133 Dai che significa? 1336 01:08:02,166 --> 01:08:05,433 E'... quando... tieni il cuore pesante. 1337 01:08:06,366 --> 01:08:07,600 Più o meno. 1338 01:08:09,033 --> 01:08:12,133 Quando sei fuori all'estero... 1339 01:08:12,633 --> 01:08:14,466 ..e ti prende la nostalgia. 1340 01:08:15,100 --> 01:08:16,000 - E' chiù, è chiù! - No? - Quella è la nostalgia. 1341 01:08:16,000 --> 01:08:17,600 - E' chiù, è chiù! - No? - Quella è la nostalgia. 1342 01:08:18,233 --> 01:08:19,766 Però neanche così, eh! 1343 01:08:48,633 --> 01:08:51,100 COMMESSA: Questo è lo stesso modello di Kate Middleton, 1344 01:08:51,133 --> 01:08:54,366 però è molto più raffinato. Bello, vero? - Bellissimo. 1345 01:08:55,333 --> 01:08:56,000 - Quello invece? - Ah, beh. Allora, lei ha gusto. 1346 01:08:56,000 --> 01:08:58,133 - Quello invece? - Ah, beh. Allora, lei ha gusto. 1347 01:08:59,033 --> 01:09:00,800 Questo è il mio preferito, è del locale. 1348 01:09:01,000 --> 01:09:04,000 Lo fanno in una piccola azienda a Capodimonte. Meraviglioso, no? 1349 01:09:04,000 --> 01:09:04,500 Lo fanno in una piccola azienda a Capodimonte. Meraviglioso, no? 1350 01:09:04,533 --> 01:09:05,533 Bello. 1351 01:09:05,566 --> 01:09:10,433 Allora, io magari... prendo questo numero 1352 01:09:10,466 --> 01:09:12,000 e faccio chiamare qua dalla mia compagna. - Sì, prego. 1353 01:09:12,000 --> 01:09:13,366 e faccio chiamare qua dalla mia compagna. - Sì, prego. 1354 01:09:13,400 --> 01:09:16,300 - Perfetto, mi faccia chiamare. - Grazie mille! - Grazie a lei! 1355 01:09:16,333 --> 01:09:18,400 - Buon lavoro. - Grazie, arrivederla. 1356 01:09:23,700 --> 01:09:26,800 FILOMENA: Uè, dove ti hanno portato? 1357 01:09:28,633 --> 01:09:30,500 Mamma mia, una topaia. 1358 01:09:31,400 --> 01:09:33,666 Ma ti hanno fatto un poco di spesa, almeno? 1359 01:09:34,433 --> 01:09:36,000 Vabbuò, vabbuò. Non fa niente. 1360 01:09:36,000 --> 01:09:36,100 Vabbuò, vabbuò. Non fa niente. 1361 01:09:36,133 --> 01:09:40,400 Basta che stai buono e che mi pensi come io penso a te. 1362 01:09:42,333 --> 01:09:43,766 E certo che ti vengo a trovare. 1363 01:09:45,166 --> 01:09:46,433 Mi fai venire a prendere? 1364 01:09:47,733 --> 01:09:49,433 Io ti aspetto pure fino a domani. 1365 01:09:50,800 --> 01:09:52,000 Ti amo vita mia. 1366 01:09:52,000 --> 01:09:52,333 Ti amo vita mia. 1367 01:09:58,400 --> 01:09:59,800 Dove ti hanno portato? 1368 01:10:01,333 --> 01:10:02,600 Mi fai venire a prendere? 1369 01:10:04,066 --> 01:10:05,733 Io ti aspetto pure fino a domani. 1370 01:10:11,300 --> 01:10:13,300 - Hai capito chi è? - No. 1371 01:10:13,333 --> 01:10:15,133 Filomena Rusciello, quella cessa! 1372 01:10:15,166 --> 01:10:16,000 - Ma chi è? Quella del negozio dei vestiti da sposa? - Eh. 1373 01:10:16,000 --> 01:10:17,666 - Ma chi è? Quella del negozio dei vestiti da sposa? - Eh. 1374 01:10:18,800 --> 01:10:22,233 E vabbuò! Magari stava parlando con il marito. 1375 01:10:22,266 --> 01:10:23,633 Ma quale marito? Non si è mai sposata 1376 01:10:23,666 --> 01:10:24,000 e poi è sempre stata l'amante di Edoardo Iodice. 1377 01:10:24,000 --> 01:10:25,566 e poi è sempre stata l'amante di Edoardo Iodice. 1378 01:10:25,600 --> 01:10:27,266 Anzi, per me è stato proprio 'O Muschillo 1379 01:10:27,300 --> 01:10:29,366 che gli ha aperto il negozio e lei lo sta nascondendo. 1380 01:10:29,400 --> 01:10:31,600 O mamma mia, Vince'. Ma tu veramente fai? 1381 01:10:32,400 --> 01:10:34,466 Hai messo una cimice dentro il negozio di quella? 1382 01:10:34,500 --> 01:10:38,000 No, Carminì, vaffanculo. Era l'unico modo per averne le prove. 1383 01:10:38,400 --> 01:10:40,000 No, Vince'. Era l'unico modo per rovinarsi la vita. 1384 01:10:40,000 --> 01:10:41,466 No, Vince'. Era l'unico modo per rovinarsi la vita. 1385 01:10:42,066 --> 01:10:44,066 Ma guardati intorno, Vince'! 1386 01:10:44,100 --> 01:10:45,333 E' cambiato tutto. 1387 01:10:46,066 --> 01:10:48,000 - Napoli non è più Napoli e pure io sono un'altra persona. - Eh. 1388 01:10:48,000 --> 01:10:49,533 - Napoli non è più Napoli e pure io sono un'altra persona. - Eh. 1389 01:10:50,733 --> 01:10:52,333 Devi cercare di guardare avanti. 1390 01:10:55,100 --> 01:10:56,000 Solo dopo che l'ho preso. 1391 01:10:56,000 --> 01:10:56,300 Solo dopo che l'ho preso. 1392 01:10:57,366 --> 01:10:58,366 Vince'. 1393 01:10:59,200 --> 01:11:01,000 Iodice è morto quattro anni fa in Brasile! 1394 01:11:01,033 --> 01:11:02,600 Lo vuoi capire sì o no? 1395 01:11:02,633 --> 01:11:04,000 Ha voluto fare il grande? E l'hanno ucciso! 1396 01:11:04,000 --> 01:11:05,100 Ha voluto fare il grande? E l'hanno ucciso! 1397 01:11:05,133 --> 01:11:07,633 E' vivo soltanto nella tua testa perché hai bisogno di crederci. 1398 01:11:08,300 --> 01:11:10,200 Mannaggia alla miseria, mannaggia. 1399 01:11:11,633 --> 01:11:12,000 Senti, stammi a sentire. 1400 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Senti, stammi a sentire. 1401 01:11:13,533 --> 01:11:14,733 Se pure fosse, Vince'... 1402 01:11:15,500 --> 01:11:18,333 Se pure ci fosse una mezza possibilità sulla faccia della Terra 1403 01:11:18,366 --> 01:11:20,000 che quello è ancora vivo... Te lo dico io stesso, vai. 1404 01:11:20,000 --> 01:11:21,300 che quello è ancora vivo... Te lo dico io stesso, vai. 1405 01:11:22,100 --> 01:11:25,233 Arrestalo, mettilo in galera, e butta la chiave. 1406 01:11:25,766 --> 01:11:27,333 Ma non più di questo. 1407 01:11:29,000 --> 01:11:30,566 Tanto tu non sei come loro. 1408 01:11:43,566 --> 01:11:44,000 Per piacere. 1409 01:11:44,000 --> 01:11:44,800 Per piacere. 1410 01:11:51,366 --> 01:11:52,000 Ciao. 1411 01:11:52,000 --> 01:11:52,500 Ciao. 1412 01:12:02,400 --> 01:12:05,633 (PARLANO IN DIALETTO) 1413 01:12:58,800 --> 01:13:01,000 Toglietevi di mezzo! Fatemi passare! 1414 01:13:15,633 --> 01:13:17,133 Mamma. 1415 01:13:18,566 --> 01:13:20,000 Mamma. 1416 01:13:20,000 --> 01:13:20,033 Mamma. 1417 01:13:22,500 --> 01:13:23,600 Mamma! 1418 01:13:28,433 --> 01:13:29,733 Mamma! 1419 01:14:37,600 --> 01:14:40,000 PORTIERE: Prego, Dottor Iodice. E' un onore per me. 1420 01:14:40,000 --> 01:14:40,333 PORTIERE: Prego, Dottor Iodice. E' un onore per me. 1421 01:14:41,666 --> 01:14:43,533 Dovete stare come a casa vostra. 1422 01:14:50,633 --> 01:14:52,333 Carmela ha fatto la parmigiana. 1423 01:14:52,800 --> 01:14:55,200 Poi ci stanno le tracchie e la pizza fritta 1424 01:14:55,233 --> 01:14:56,000 che modestamente è la mia specialità. 1425 01:14:56,000 --> 01:14:57,133 che modestamente è la mia specialità. 1426 01:14:57,633 --> 01:14:59,566 IODICE: Vi ringrazio molto, magari dopo. 1427 01:15:01,466 --> 01:15:03,133 UOMO: Oh, andiamo! 1428 01:15:09,166 --> 01:15:12,000 ("HELL ON WHEELS" NICK NOLAN) 1429 01:15:12,000 --> 01:15:12,166 ("HELL ON WHEELS" NICK NOLAN) 1430 01:15:31,733 --> 01:15:34,733 PALMIERI: Pronto? Sì, commissa'. Arrivo subito. 1431 01:15:34,766 --> 01:15:36,000 RUOTOLO: Angela Laudadio, 17 anni. 1432 01:15:36,000 --> 01:15:36,600 RUOTOLO: Angela Laudadio, 17 anni. 1433 01:15:36,633 --> 01:15:39,400 PALMIERI: Signorina Giordano, che vi stavate pippando? 1434 01:15:39,433 --> 01:15:42,133 Non lo so. E voi dovreste trovare chi ha ammazzato Angela. 1435 01:15:43,200 --> 01:15:44,000 NOVIELLO: Si sono presi quella roba blu e Fentanyl. 1436 01:15:44,000 --> 01:15:45,400 NOVIELLO: Si sono presi quella roba blu e Fentanyl. 1437 01:15:45,433 --> 01:15:48,300 SONIA: Questo video sta girando per tutti i social e chat. 1438 01:15:48,333 --> 01:15:51,133 Il tuo collega pensa che siamo una manica di periti viziati 1439 01:15:51,166 --> 01:15:52,000 figli di papà. - Era ironico. 1440 01:15:52,000 --> 01:15:52,766 figli di papà. - Era ironico. 1441 01:15:53,433 --> 01:15:54,500 SONIA: Qual è il problema? 1442 01:15:54,533 --> 01:15:56,500 Che non sono uno sbirro in mezzo alle vie come te? 1443 01:15:59,100 --> 01:16:00,000 Vince', sei sempre tu. 1444 01:16:00,000 --> 01:16:01,066 Vince', sei sempre tu. 1445 01:16:09,433 --> 01:16:12,433 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 117826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.