Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,333 --> 00:01:02,200
CRONISTA: Nella Grindhouse
di Stoccarda,
2
00:01:02,233 --> 00:01:04,000
siamo all'atto finale
di un incontro strepitoso.
3
00:01:04,000 --> 00:01:04,500
siamo all'atto finale
di un incontro strepitoso.
4
00:01:06,200 --> 00:01:09,100
Ormai, sul ring ci sono solo
il padrone di casa, Haugentaler,
5
00:01:09,133 --> 00:01:11,400
e l'italo-napoletano mascherato
Flatfoot.
6
00:01:12,466 --> 00:01:14,033
Scopriremo mai chi si nasconde
7
00:01:14,066 --> 00:01:16,333
dietro la maschera
del guerriero partenopeo?
8
00:01:16,366 --> 00:01:19,000
E' un segreto
che cerchiamo di svelare da anni!
9
00:01:19,333 --> 00:01:20,000
Sta per sferrare la mossa
concluuu... siva!
10
00:01:20,000 --> 00:01:25,100
Sta per sferrare la mossa
concluuu... siva!
11
00:01:28,166 --> 00:01:31,133
Lo lancia contro le corde
per il suo famoso...
12
00:01:33,533 --> 00:01:36,000
.."urlo del Nibelungo"!
13
00:01:36,000 --> 00:01:36,800
.."urlo del Nibelungo"!
14
00:01:37,500 --> 00:01:40,200
Stiamo assistendo
ad uno spettacolo incredibile.
15
00:01:40,233 --> 00:01:43,466
Lo prepara al patibolo
ma Flatfoot reagisce.
16
00:01:43,500 --> 00:01:44,000
Si libera
per la sua fenomenale mossa del...
17
00:01:44,000 --> 00:01:45,800
Si libera
per la sua fenomenale mossa del...
18
00:01:47,233 --> 00:01:48,633
.."brindisi"!
19
00:01:51,066 --> 00:01:52,000
E ora, l'arbitro non può
che mettere fine all'incontro.
20
00:01:52,000 --> 00:01:53,333
E ora, l'arbitro non può
che mettere fine all'incontro.
21
00:01:54,100 --> 00:01:56,166
Uno, due, tre!
22
00:01:56,600 --> 00:01:58,566
(CAMPANELLA)
CRONISTA: Flatfoot!
23
00:01:58,600 --> 00:02:00,000
ARBITRO: And the winner is...
Flatfoot!
24
00:02:00,000 --> 00:02:02,666
ARBITRO: And the winner is...
Flatfoot!
25
00:02:02,700 --> 00:02:04,400
(FOLLA ACCLAMA)
26
00:02:07,666 --> 00:02:08,000
Mh-mh.
27
00:02:08,000 --> 00:02:09,066
Mh-mh.
28
00:02:10,366 --> 00:02:13,366
(PARLANO IN LINGUA STRANIERA)
29
00:02:15,433 --> 00:02:16,000
Vaffanculo, Vince'!
30
00:02:16,000 --> 00:02:17,166
Vaffanculo, Vince'!
31
00:02:17,633 --> 00:02:19,800
(TELEFONO SQUILLA)
32
00:02:25,300 --> 00:02:28,300
(PARLANO IN LINGUA STRANIERA)
33
00:02:49,200 --> 00:02:52,200
("WAS HAT DICH BLOB SO RUINIERT"
DI DIE STERNE IN SOTTOFONDO)
34
00:02:55,366 --> 00:02:56,000
(BIP)
35
00:02:56,000 --> 00:02:56,600
(BIP)
36
00:02:59,433 --> 00:03:02,133
(radio)UOMO 1: Per una volta
il carico è senza sorprese, compare.
37
00:03:02,166 --> 00:03:04,000
UOMO 2: Non mi sembra, no.
UOMO 1: E a noi che ce ne fotte.
38
00:03:04,000 --> 00:03:05,200
UOMO 2: Non mi sembra, no.
UOMO 1: E a noi che ce ne fotte.
39
00:03:05,233 --> 00:03:07,433
L'importante è che arriva
la settimana prossima...
40
00:03:07,466 --> 00:03:09,666
(INTERFERENZA)
41
00:03:09,700 --> 00:03:11,300
'stu cazz' 'e segnale.
42
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
(PARLANO IN LINGUA STRANIERA)
43
00:03:20,066 --> 00:03:22,433
No, ma mo il Brasile
ce lo siamo presi, eh!
44
00:03:23,133 --> 00:03:25,600
E 'O Muschillo? Ve lo siete fatto?
45
00:03:25,633 --> 00:03:28,000
UOMO 1: No. Se n'è andato lui.
Ha già lasciato il porto.
46
00:03:28,000 --> 00:03:30,366
UOMO 1: No. Se n'è andato lui.
Ha già lasciato il porto.
47
00:03:30,733 --> 00:03:32,800
Dice che mo
tiene da fare i cazzi suoi a Napoli.
48
00:03:33,000 --> 00:03:35,666
UOMO 2: A Napoli? E non tiene paura?
49
00:03:36,400 --> 00:03:39,200
Guarda che quello non è più
'O Muschillo di 20 anni fa, compà!
50
00:03:39,233 --> 00:03:41,666
Io me pensavo che stava sottoterra.
51
00:03:41,700 --> 00:03:43,400
Chisto è chiddo ca pensavano tutti.
52
00:03:43,433 --> 00:03:44,000
Invece si è fatto gruosso
che nemmeno ti immagini.
53
00:03:44,000 --> 00:03:45,733
Invece si è fatto gruosso
che nemmeno ti immagini.
54
00:03:48,300 --> 00:03:49,566
Palmie'!
55
00:03:53,666 --> 00:03:56,600
("WAS HAT DICH BLOB SO RUINIERT"
DI DIE STERNE IN SOTTOFONDO)
56
00:04:07,766 --> 00:04:08,000
(STRIDIO DI GOMME)
57
00:04:08,000 --> 00:04:08,766
(STRIDIO DI GOMME)
58
00:04:11,466 --> 00:04:13,733
- Addò sta Edoardo Iodice?
- Chi cazzo è?
59
00:04:13,766 --> 00:04:15,566
- 'O Muschillo.
- Non lo saccio!
60
00:04:15,600 --> 00:04:16,000
- Ah, non lo sai?
- Va bene. Va bene, va bene. Sì!
61
00:04:16,000 --> 00:04:19,766
- Ah, non lo sai?
- Va bene. Va bene, va bene. Sì!
62
00:04:19,800 --> 00:04:22,100
- E allora?
- So che gestiva un porto in Brasile
63
00:04:22,133 --> 00:04:23,333
ma non l'ho mai visto.
64
00:04:23,366 --> 00:04:24,000
So che aveva quattro o cinque
traffici che partivano da là.
65
00:04:24,000 --> 00:04:25,733
So che aveva quattro o cinque
traffici che partivano da là.
66
00:04:26,533 --> 00:04:29,600
Allora tenivo ragione io che
non era muort, eh? Tenevo ragione io!
67
00:04:29,633 --> 00:04:30,800
Palmieri!
68
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
- Non è mai morto! Tenevo ragione io!
- Vaffanculo.
69
00:04:32,000 --> 00:04:33,533
- Non è mai morto! Tenevo ragione io!
- Vaffanculo.
70
00:04:33,566 --> 00:04:34,566
Tenevo ragione io!
71
00:04:34,600 --> 00:04:37,600
(PARLANO IN LINGUA STRANIERA)
72
00:05:01,333 --> 00:05:02,600
Tieni ragione.
73
00:05:03,733 --> 00:05:04,000
E' arrivat 'o moment de turnà a casa.
74
00:05:04,000 --> 00:05:05,533
E' arrivat 'o moment de turnà a casa.
75
00:06:02,666 --> 00:06:04,266
(SPARI)
76
00:06:20,333 --> 00:06:23,333
("COUNT YOUR BLESSINGS" MATTIEL)
77
00:07:43,100 --> 00:07:44,000
MCINTOSH: Ma come stiamo eleganti.
Sembrate proprio un principe.
78
00:07:44,000 --> 00:07:45,700
MCINTOSH: Ma come stiamo eleganti.
Sembrate proprio un principe.
79
00:07:45,733 --> 00:07:47,366
PEPPE: E' solo un camuffamento...
80
00:07:48,100 --> 00:07:51,066
..acciocché possa entrare
nel palazzo reale
81
00:07:51,100 --> 00:07:52,000
e una volta dentro...
- Ma che intenzioni avete?
82
00:07:52,000 --> 00:07:53,766
e una volta dentro...
- Ma che intenzioni avete?
83
00:07:54,433 --> 00:07:57,166
Sempre le stesse, mia dolce Chiarina.
84
00:07:57,766 --> 00:07:59,266
Quelle del popolo.
85
00:08:01,266 --> 00:08:03,666
Mcinto', 'a battuta!
"Oh, Masaniello..."
86
00:08:03,700 --> 00:08:06,666
Oh, Masaniello,
ma così arrischiate la vita...
87
00:08:08,366 --> 00:08:12,300
(tutti) Oh... Ba-cio!
Ba-cio! Ba-cio!
88
00:08:12,333 --> 00:08:15,600
Ma ve ne andate a fanculo?
Sta band' e sciem!
89
00:08:15,633 --> 00:08:16,000
(BUSSANO ALLA PORTA)
90
00:08:16,000 --> 00:08:17,500
(BUSSANO ALLA PORTA)
91
00:08:17,533 --> 00:08:20,733
Ehi! Ispettore bello!
E quando siete tornato?
92
00:08:21,533 --> 00:08:22,766
Cazz state facendo, Pe'?
93
00:08:23,300 --> 00:08:24,000
Lettura copione.
94
00:08:24,000 --> 00:08:24,566
Lettura copione.
95
00:08:25,133 --> 00:08:27,366
Infatti, si sente
l'odore dell'arte, eh!
96
00:08:27,400 --> 00:08:29,333
Ispetto', la vulite fa vuje
'a dolce Chiarina?
97
00:08:33,266 --> 00:08:34,533
Peppi', vieni con me.
98
00:08:37,400 --> 00:08:38,800
PEPPE: Vabbuò, Palmie'.
99
00:08:39,566 --> 00:08:40,000
Ma tanto il fumo,
il contrabbando, è roba antica. - Eh.
100
00:08:40,000 --> 00:08:44,033
Ma tanto il fumo,
il contrabbando, è roba antica. - Eh.
101
00:08:44,066 --> 00:08:46,666
Qua, Napoli,
è diventato un set cinematografico.
102
00:08:46,700 --> 00:08:48,000
E' chissu u vero business.
Più dei turisti!
103
00:08:48,000 --> 00:08:49,366
E' chissu u vero business.
Più dei turisti!
104
00:08:50,466 --> 00:08:52,666
Il cinema era quella cosa
che stavate facendo là dentro?
105
00:08:52,700 --> 00:08:55,466
E' una fiction su Masaniello.
Roba grossa, Palmie'!
106
00:08:56,100 --> 00:08:58,333
Dentro ci stanno
pure gli americani, ispettore.
107
00:08:59,166 --> 00:09:00,566
E da quando è che fai l'attore?
108
00:09:00,600 --> 00:09:03,100
No, per il momento
faccio solo qualche comparsa.
109
00:09:03,133 --> 00:09:04,000
Ma ora mi sono messo
a studiare seriamente.
110
00:09:04,000 --> 00:09:05,700
Ma ora mi sono messo
a studiare seriamente.
111
00:09:07,133 --> 00:09:08,333
A chi vuoi fa' fesso?
112
00:09:08,766 --> 00:09:12,000
Ispetto', voi è da quattro anni
che siete andato via da Napoli.
113
00:09:12,000 --> 00:09:12,500
Ispetto', voi è da quattro anni
che siete andato via da Napoli.
114
00:09:12,533 --> 00:09:14,433
Qui le cose sono cambiate molto.
115
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Secondo me
non è cagnatu niente, Peppi'!
116
00:09:20,100 --> 00:09:22,300
Ispetto', che state cercando?
117
00:09:26,300 --> 00:09:27,400
Edoardo Iodice.
118
00:09:28,200 --> 00:09:30,100
- Ma è morto.
- Lo credi tu.
119
00:09:30,633 --> 00:09:33,266
Qualsiasi cosa vedi e senti
me lo devi venire a dire.
120
00:09:33,800 --> 00:09:35,433
(SIRENA DELLA POLIZIA)
E dove vi trovo?
121
00:09:35,466 --> 00:09:36,000
Ti trovo io... come sempre.
122
00:09:36,000 --> 00:09:37,400
Ti trovo io... come sempre.
123
00:09:45,166 --> 00:09:47,366
Questo perché il contrabbando
è roba passata, Peppi'?
124
00:09:47,400 --> 00:09:51,133
PEPPE: Ah, i pregiudizi di voi
poliziotti sono insopportabili.
125
00:09:51,166 --> 00:09:52,000
- Documenti.
- Dagli i documenti.
126
00:09:52,000 --> 00:09:53,700
- Documenti.
- Dagli i documenti.
127
00:09:54,366 --> 00:09:55,600
Pure tu. Dammi i documenti.
128
00:09:56,500 --> 00:10:00,000
- Ma chissà fa veramente?
- Sono un collega. Vincenzo Palmieri.
129
00:10:00,000 --> 00:10:00,233
- Ma chissà fa veramente?
- Sono un collega. Vincenzo Palmieri.
130
00:10:01,333 --> 00:10:03,300
E 'sti cazzi? Dai!
131
00:10:09,566 --> 00:10:11,533
RUOTOLO: Sicuro
che non prendete niente al bar?
132
00:10:13,766 --> 00:10:16,000
Gargiu', un ginseng,
sigarette e accendino.
133
00:10:16,000 --> 00:10:16,666
Gargiu', un ginseng,
sigarette e accendino.
134
00:10:16,700 --> 00:10:18,500
Fa ambress.
E mi sono scordato, fa ambress.
135
00:10:19,533 --> 00:10:21,266
Io soltanto una cosa mi domando.
136
00:10:22,100 --> 00:10:23,166
Ma Rizzo, "Piedone",...
137
00:10:24,466 --> 00:10:26,233
..come faceva a sopportarti?
138
00:10:26,266 --> 00:10:29,433
Enri, lo sai bene.
Ci sopportavamo a vicenda. - Eh...
139
00:10:30,400 --> 00:10:32,000
Senti, ma che è 'sta cosa
del ginseng?
140
00:10:32,000 --> 00:10:32,066
Senti, ma che è 'sta cosa
del ginseng?
141
00:10:32,100 --> 00:10:33,633
Lascia perdere, una vecchia storia.
142
00:10:33,666 --> 00:10:35,600
Comunque,
tu sei un guaio vivente, Palmie'!
143
00:10:35,633 --> 00:10:37,733
E qua di guai...
già ne abbiamo troppi!
144
00:10:37,766 --> 00:10:40,000
SONIA: Allora, innanzitutto era lì
senza autorizzazione
145
00:10:40,000 --> 00:10:40,433
SONIA: Allora, innanzitutto era lì
senza autorizzazione
146
00:10:40,466 --> 00:10:42,333
e poi si trovava in compagnia
di spacciatori.
147
00:10:42,366 --> 00:10:45,033
Ma quale spacciatori? Informatori!
Ah, certo!
148
00:10:45,433 --> 00:10:48,000
- Enri', glielo spieghi per cortesia
che per arrivare... - Sì, certo.
149
00:10:48,000 --> 00:10:48,400
- Enri', glielo spieghi per cortesia
che per arrivare... - Sì, certo.
150
00:10:48,433 --> 00:10:50,300
..ai pesci grandi si passa
per i pesci piccoli?
151
00:10:50,333 --> 00:10:53,166
Grazie per la lezione ma io ero lì
e stavo coordinando un'operazione.
152
00:10:53,200 --> 00:10:55,233
E che cosa hai trovato
in questa operazione? Nulla!
153
00:10:55,266 --> 00:10:56,000
Quindi tempo perso!
- Ma mi dici chi cazzo è questo?
154
00:10:56,000 --> 00:10:57,633
Quindi tempo perso!
- Ma mi dici chi cazzo è questo?
155
00:10:58,266 --> 00:10:59,666
Fammi capire una cosa, Vince'.
156
00:10:59,700 --> 00:11:01,700
Un bel giorno
ti stanchi di stare in Germania
157
00:11:01,733 --> 00:11:03,433
dove tu avevi deciso di andare.
158
00:11:03,466 --> 00:11:04,000
Torni a Napoli
e il primo posto dove vai
159
00:11:04,000 --> 00:11:05,133
Torni a Napoli
e il primo posto dove vai
160
00:11:05,166 --> 00:11:07,133
è la bisca clandestina
di un contrabbandiere
161
00:11:07,166 --> 00:11:09,166
che è anche un tuo informatore!
162
00:11:11,200 --> 00:11:12,000
E di cosa ti volevi informare?
163
00:11:12,000 --> 00:11:12,666
E di cosa ti volevi informare?
164
00:11:13,633 --> 00:11:16,666
- Volevo sentire l'aria che
si tirava in città. - Ah, l'aria...
165
00:11:17,266 --> 00:11:20,000
Senti, Enri'... comunque ho chiesto
il trasferimento all'Interpol.
166
00:11:20,000 --> 00:11:20,400
Senti, Enri'... comunque ho chiesto
il trasferimento all'Interpol.
167
00:11:20,433 --> 00:11:22,666
Hanno accettato, quindi
non ci puoi fare niente. Sto qua.
168
00:11:22,700 --> 00:11:24,066
Lui all'Interpol?
169
00:11:24,100 --> 00:11:26,633
Perché l'aria della Germania
ti ha fatto passare l'incazzatura?
170
00:11:27,533 --> 00:11:28,000
Mi è salita 'a pucondria.
171
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Mi è salita 'a pucondria.
172
00:11:29,033 --> 00:11:30,633
Eh... me scoppia
ogni minut' 'n piett!
173
00:11:30,666 --> 00:11:32,533
Ma facevi il cantante,
Palmieri, in Germania?
174
00:11:32,566 --> 00:11:34,566
Sentite, poi quando avete finito
questo teatrino
175
00:11:34,600 --> 00:11:35,766
magari spiegate anche a me.
176
00:11:35,800 --> 00:11:36,000
Ma niente. E che, diciamo,
il fatto di intromettersi in indagini
177
00:11:36,000 --> 00:11:39,333
Ma niente. E che, diciamo,
il fatto di intromettersi in indagini
178
00:11:39,366 --> 00:11:43,000
che non sono sue...
è un po' un vizio di Palmieri.
179
00:11:43,033 --> 00:11:44,000
Diciamo una caratteristica.
180
00:11:44,000 --> 00:11:44,466
Diciamo una caratteristica.
181
00:11:45,766 --> 00:11:48,766
("O SOLE MIO" JOSEPH CALLEJA, BBC
CONCERT ORCHESTRA & STEVEN MERCURIO)
182
00:12:03,433 --> 00:12:05,266
E' il mio metodo investigativo.
183
00:12:13,266 --> 00:12:15,333
RUOTOLO: Nessuno ti aveva dato
l'autorizzazione.
184
00:12:15,366 --> 00:12:16,000
Non c'era tempo
per una autorizzazione.
185
00:12:16,000 --> 00:12:17,633
Non c'era tempo
per una autorizzazione.
186
00:12:17,666 --> 00:12:20,166
RUOTOLO: Infatti,
quattro anni fa senza autorizzazione
187
00:12:20,200 --> 00:12:21,233
hai fatto di testa tua
188
00:12:21,266 --> 00:12:23,600
e hai messo a rischio
l'incolumità dei tuoi colleghi.
189
00:12:30,600 --> 00:12:32,000
PALMIERI: Facevo solo il mio lavoro.
- E pure quell'altro!
190
00:12:32,000 --> 00:12:33,133
PALMIERI: Facevo solo il mio lavoro.
- E pure quell'altro!
191
00:12:37,733 --> 00:12:40,000
RUOTOLO: E per fortuna, che
il carico lo abbiamo preso lo stesso!
192
00:12:40,000 --> 00:12:40,433
RUOTOLO: E per fortuna, che
il carico lo abbiamo preso lo stesso!
193
00:12:40,466 --> 00:12:42,466
PALMIERI: Edoardo Iodice
era la priorità!
194
00:12:43,033 --> 00:12:46,000
RUOTOLO: Che dopo quell'operazione
se ne fuggì in Brasile.
195
00:12:46,033 --> 00:12:48,000
PALMIERI: E non l'hanno più cercato.
E' perché l'ha trovato il Signore!
196
00:12:48,000 --> 00:12:49,266
PALMIERI: E non l'hanno più cercato.
E' perché l'ha trovato il Signore!
197
00:12:49,300 --> 00:12:50,300
E' stata chiamato!
198
00:12:50,333 --> 00:12:53,333
E pace all'anima sua, Palmieri.
E speriamo anche alla tua!
199
00:12:54,466 --> 00:12:56,000
Sì, ma non ho capito
che c'entra la Germania?
200
00:12:56,000 --> 00:12:56,733
Sì, ma non ho capito
che c'entra la Germania?
201
00:12:58,033 --> 00:13:00,166
RUOTOLO: Aveva bisogno
di prendere un po' aria.
202
00:13:00,600 --> 00:13:03,133
- Quanto tempo sei stato a Stoccarda?
Quattro anni? Giusto.
203
00:13:03,666 --> 00:13:04,000
Lavoravo nell'Interpol, sotto
copertura, soprattutto 'ndrangheta.
204
00:13:04,000 --> 00:13:06,800
Lavoravo nell'Interpol, sotto
copertura, soprattutto 'ndrangheta.
205
00:13:07,733 --> 00:13:09,500
Però poi mi mancava casa.
C'aggia fa'?
206
00:13:10,100 --> 00:13:11,666
Enri', trovami un posto, jà.
207
00:13:13,800 --> 00:13:15,500
Tu c'hai qualcosa in mente, Palmieri.
208
00:13:16,133 --> 00:13:17,166
- Io?
- Eh.
209
00:13:17,200 --> 00:13:20,000
Ma quando mai? Tu lo sai
che Napoli c'è l'ho nel cuore.
210
00:13:20,033 --> 00:13:21,066
No, io so a te!
211
00:13:21,600 --> 00:13:24,066
Comunque la Dottoressa Ascarelli
l'hai già conosciuta.
212
00:13:24,100 --> 00:13:28,000
- E' la nostra responsabile
del distaccamento del porto. - Mh-mh.
213
00:13:28,000 --> 00:13:28,566
- E' la nostra responsabile
del distaccamento del porto. - Mh-mh.
214
00:13:31,166 --> 00:13:32,533
Da domani prendi servizio con lei.
215
00:13:33,233 --> 00:13:34,666
No, non ho capito, scusa.
216
00:13:35,233 --> 00:13:36,000
- Enri', ma al porto?
- Enrico ma tu stai scherzando?
217
00:13:36,000 --> 00:13:37,666
- Enri', ma al porto?
- Enrico ma tu stai scherzando?
218
00:13:37,700 --> 00:13:41,000
I blitz che fanno... li hai visti?
Non c'è un contrabbando da quando...
219
00:13:41,033 --> 00:13:42,566
Enrico. Enrico!
220
00:13:43,600 --> 00:13:44,000
Adesso, fatemi una cortesia.
221
00:13:44,000 --> 00:13:45,033
Adesso, fatemi una cortesia.
222
00:13:45,500 --> 00:13:48,433
Andate.
E Palmie', c'è una sola regola...
223
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
..in questo ufficio.
224
00:13:50,233 --> 00:13:52,000
La Dottoressa Ascarelli
è ben informata.
225
00:13:52,000 --> 00:13:52,333
La Dottoressa Ascarelli
è ben informata.
226
00:13:53,200 --> 00:13:55,166
Far stare quieto il Dottor Ruotolo.
227
00:13:55,666 --> 00:13:59,000
- Quindi è sempre la stessa.
- E' sempre la stessa. Adesso andate.
228
00:14:02,200 --> 00:14:04,200
Quindi, ci vediamo
domani mattina alle otto.
229
00:14:08,300 --> 00:14:10,100
Ciao, Enri'!
- Statte buono.
230
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Commissario.
231
00:14:15,433 --> 00:14:16,000
Sonia... non mi guardare così.
- No.
232
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Sonia... non mi guardare così.
- No.
233
00:14:18,133 --> 00:14:19,566
- Tu non puoi capire.
- No, allora...
234
00:14:19,600 --> 00:14:22,300
E' una questione del passato...
A proposito, tengo appuntamento
235
00:14:22,333 --> 00:14:23,766
con l'assessore.
- Senti, allora...
236
00:14:23,800 --> 00:14:24,000
- Io mi ero proprio scordato.
- Aspetta un attimo, per favore.
237
00:14:24,000 --> 00:14:26,600
- Io mi ero proprio scordato.
- Aspetta un attimo, per favore.
238
00:14:27,566 --> 00:14:28,566
Un attimo!
239
00:14:29,266 --> 00:14:32,000
- Non mi serve un altro operativo.
- Come non ti serve?
240
00:14:32,000 --> 00:14:32,066
- Non mi serve un altro operativo.
- Come non ti serve?
241
00:14:32,100 --> 00:14:34,800
Noi siamo inguaiati. Noi stiamo
costantemente sotto organico.
242
00:14:35,000 --> 00:14:38,200
Ma, allora riformulo. Non mi serve
uno come lui, è ingestibile.
243
00:14:38,233 --> 00:14:39,800
Sono proprio gli ingestibili
244
00:14:40,000 --> 00:14:42,233
che ti fanno diventare
un bravo poliziotto, Sonia.
245
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
- Io sono già un bravo poliziotto.
- Vabbè! Lo so...
246
00:14:45,033 --> 00:14:47,700
Però, per entrare all'antimafia
devo diventare un ottimo poliziotto
247
00:14:47,733 --> 00:14:48,000
quindi ho bisogno di arresti
e rapporti puliti
248
00:14:48,000 --> 00:14:49,600
quindi ho bisogno di arresti
e rapporti puliti
249
00:14:49,633 --> 00:14:52,100
con le autorizzazioni
e soprattutto secondo le procedure.
250
00:14:52,133 --> 00:14:54,300
E queste sono tutte cose
che hai brillantemente fatto
251
00:14:54,333 --> 00:14:56,000
negli ultimi due anni.
- E che vorrei continuare a fare
252
00:14:56,000 --> 00:14:56,433
negli ultimi due anni.
- E che vorrei continuare a fare
253
00:14:56,466 --> 00:14:57,733
soprattutto nell'ultimo anno.
254
00:14:57,766 --> 00:15:01,000
- Perché fanno punteggio...
- Sonia ti devi fidare di me.
255
00:15:01,433 --> 00:15:03,300
Palmieri non ti rovinerà i piani.
256
00:15:03,333 --> 00:15:04,000
Enrico, tu lo sai
quanto è importante per me.
257
00:15:04,000 --> 00:15:05,666
Enrico, tu lo sai
quanto è importante per me.
258
00:15:06,600 --> 00:15:08,200
Io lo so benissimo!
259
00:15:08,233 --> 00:15:10,666
Però posso essere franco e onesto
con te, ormai siamo amici.
260
00:15:11,366 --> 00:15:12,000
Sai qual è il problema?
261
00:15:12,000 --> 00:15:12,633
Sai qual è il problema?
262
00:15:12,666 --> 00:15:14,133
Il problema è
che adesso tu te ne vai
263
00:15:14,166 --> 00:15:17,266
e io sono contento per te,
mi fa piacere. E noi qua!
264
00:15:17,300 --> 00:15:19,100
Qui rimaniamo
i soliti quattro scafessi
265
00:15:19,133 --> 00:15:20,000
che ci sbattiamo avanti e indietro.
266
00:15:20,000 --> 00:15:20,566
che ci sbattiamo avanti e indietro.
267
00:15:20,600 --> 00:15:23,533
Io ho bisogno
di persone preparate, capaci, oneste.
268
00:15:23,566 --> 00:15:27,066
E a me fa molto utile,
in questo momento, uno come Palmieri.
269
00:15:27,700 --> 00:15:28,000
Non ho capito.
270
00:15:28,000 --> 00:15:28,733
Non ho capito.
271
00:15:28,766 --> 00:15:31,066
Che cos'è? una punizione
preventiva perché me ne vado?
272
00:15:31,100 --> 00:15:35,133
No, dai. Figlia mia, ma come fai
a parlare così? Ma quale punizione?
273
00:15:35,166 --> 00:15:36,000
Ma se sono stato io a spingerti
per presentare la domanda.
274
00:15:36,000 --> 00:15:38,100
Ma se sono stato io a spingerti
per presentare la domanda.
275
00:15:38,133 --> 00:15:39,700
Saperti all'antimafia
276
00:15:39,733 --> 00:15:43,333
per me sarà uno dei mei più grandi
orgogli personali, professionali.
277
00:15:43,366 --> 00:15:44,000
Mettiamola così. Palmieri
qualche problema te lo creerà.
278
00:15:44,000 --> 00:15:46,300
Mettiamola così. Palmieri
qualche problema te lo creerà.
279
00:15:46,800 --> 00:15:50,366
Però, Sonia cara, Palmieri in
quattro anni che è stato in Germania
280
00:15:50,400 --> 00:15:52,000
ha coordinato con successo
sei operazioni internazionali.
281
00:15:52,000 --> 00:15:53,200
ha coordinato con successo
sei operazioni internazionali.
282
00:15:53,233 --> 00:15:55,600
Ha fatto arrestare due boss,
13 affiliati
283
00:15:55,633 --> 00:15:58,666
e ha consegnato alla giustizia
tre latitanti pericolosissimi.
284
00:15:58,700 --> 00:16:00,000
E sarà pure ingestibile,
ma è come te.
285
00:16:00,000 --> 00:16:01,266
E sarà pure ingestibile,
ma è come te.
286
00:16:01,633 --> 00:16:05,166
E' un ottimo poliziotto,
onesto, capace.
287
00:16:05,200 --> 00:16:08,000
E poi la verità...
Ha imparato dal più bravo di tutti.
288
00:16:08,000 --> 00:16:09,566
E poi la verità...
Ha imparato dal più bravo di tutti.
289
00:16:09,600 --> 00:16:11,000
Questa è la verità.
290
00:16:11,766 --> 00:16:13,233
Vatte a fa' una bella passeggiata.
291
00:16:13,266 --> 00:16:15,300
Guarda
ca bella jurnata 'e sole, oggi.
292
00:16:16,200 --> 00:16:17,433
Andiamo.
293
00:16:27,766 --> 00:16:30,766
("TURN ME LOOSE" THE RECORD COMPANY)
294
00:17:56,800 --> 00:18:00,000
VALENTINA: Mamadou Kouame, 32 anni,
nato a Abidjan in Costa d'Avorio.
295
00:18:00,000 --> 00:18:00,733
VALENTINA: Mamadou Kouame, 32 anni,
nato a Abidjan in Costa d'Avorio.
296
00:18:00,766 --> 00:18:03,200
Regolarmente residente in Italia
da due anni.
297
00:18:03,233 --> 00:18:04,800
Nessun precedente.
298
00:18:05,000 --> 00:18:07,733
L'ha trovato stamattina un pescatore
nella zona mercantile.
299
00:18:08,400 --> 00:18:10,466
Risulta domiciliato
in un residence in zona.
300
00:18:11,233 --> 00:18:13,100
Ci hai portato bene, Palmieri!
301
00:18:13,133 --> 00:18:15,500
Due colpi di arma da fuoco
alla schiena
302
00:18:16,500 --> 00:18:18,000
Mamma mia, che schifo.
303
00:18:19,066 --> 00:18:20,700
Mi avete intossicato il caffè.
304
00:18:22,066 --> 00:18:24,000
NOVIELLO: Scusate,
ma a voi non fa impressione?
305
00:18:24,000 --> 00:18:24,200
NOVIELLO: Scusate,
ma a voi non fa impressione?
306
00:18:25,266 --> 00:18:26,600
A me, sì. Va bene?
307
00:18:27,433 --> 00:18:30,400
Vice Ispettore Noviello.
Sta con noi da sei mesi.
308
00:18:31,333 --> 00:18:32,000
Comunque non c'è molto altro.
Bisogna andare dove abitava.
309
00:18:32,000 --> 00:18:34,100
Comunque non c'è molto altro.
Bisogna andare dove abitava.
310
00:18:34,133 --> 00:18:35,233
Va bene, vado io.
311
00:18:35,700 --> 00:18:38,733
No, ci vado io.
Il residence è quello di via Ontani.
312
00:18:39,266 --> 00:18:40,000
Quando escono
dai centri di accoglienza
313
00:18:40,000 --> 00:18:40,766
Quando escono
dai centri di accoglienza
314
00:18:40,800 --> 00:18:43,000
e li fanno restare in Italia...
li mandano lì.
315
00:18:43,033 --> 00:18:44,566
Se ci vai tu, con te non parlano.
316
00:18:44,600 --> 00:18:48,000
Non amano molto gli sbirri e poi
quel posto è controllato da un clan.
317
00:18:48,000 --> 00:18:48,200
Non amano molto gli sbirri e poi
quel posto è controllato da un clan.
318
00:18:50,800 --> 00:18:53,233
Va bene, allora ci vai tu.
319
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Evita il clan,
parla solo con i residenti
320
00:18:56,000 --> 00:18:56,500
Evita il clan,
parla solo con i residenti
321
00:18:56,533 --> 00:18:58,366
e soprattutto veloce
e con discrezione!
322
00:18:58,400 --> 00:19:00,000
- Noviello tu l'accompagni.
- Certo.
323
00:19:00,033 --> 00:19:01,733
Io intanto chiedo al PM
le autorizzazioni
324
00:19:01,766 --> 00:19:03,633
per le celle e tabulati di Mamadou.
325
00:19:05,133 --> 00:19:07,800
Potevi dirmelo che tornavi.
Facevo un salto da zuccherino.
326
00:19:08,000 --> 00:19:10,166
Ah. Non l'hanno ancora chiuso i NAS?
327
00:19:11,700 --> 00:19:12,000
Quindi già vi conoscete?
328
00:19:12,000 --> 00:19:13,400
Quindi già vi conoscete?
329
00:19:16,433 --> 00:19:18,000
Andiamo a prenderci un caffè.
330
00:19:19,233 --> 00:19:20,000
Manco un capello bianco,
sempre più bello.
331
00:19:20,000 --> 00:19:21,566
Manco un capello bianco,
sempre più bello.
332
00:19:22,500 --> 00:19:23,533
Le palestre, eh?
333
00:19:24,700 --> 00:19:26,100
Più o meno.
334
00:19:26,133 --> 00:19:28,000
E non te la sei trovata
una bella tedesca?
335
00:19:28,000 --> 00:19:28,100
E non te la sei trovata
una bella tedesca?
336
00:19:28,500 --> 00:19:30,066
No, e tu un altro marito?
337
00:19:30,100 --> 00:19:32,666
Vince',
ma che tengo da pensare ai mariti?
338
00:19:32,700 --> 00:19:34,333
Tra due anni me ne vado in pensione.
339
00:19:34,366 --> 00:19:36,000
Me ne ritorno a Procida
nella mia bella isola.
340
00:19:36,000 --> 00:19:36,400
Me ne ritorno a Procida
nella mia bella isola.
341
00:19:36,433 --> 00:19:39,100
I figli se ne so' iuti,
sto pure in grazia di Dio.
342
00:19:39,133 --> 00:19:41,666
E adesso che ci sei tu,
sto più tranquilla.
343
00:19:46,633 --> 00:19:48,566
Sonia è bravissima,
esperta, competente.
344
00:19:48,600 --> 00:19:50,133
Non si perde mai un dettaglio.
345
00:19:50,166 --> 00:19:52,000
In 30 anni di lavoro ho trovato solo
un altro poliziotto dotato come lei.
346
00:19:52,000 --> 00:19:53,366
In 30 anni di lavoro ho trovato solo
un altro poliziotto dotato come lei.
347
00:19:54,100 --> 00:19:55,333
Solo che quell'altro...
348
00:19:56,566 --> 00:19:58,200
..è na cap 'e cazz.
349
00:19:58,233 --> 00:20:00,000
Vabbè, vado a controllare
se ci sono telecamere
350
00:20:00,000 --> 00:20:00,666
Vabbè, vado a controllare
se ci sono telecamere
351
00:20:00,700 --> 00:20:02,366
dove hanno ritrovato il corpo.
352
00:20:14,733 --> 00:20:16,000
- Che c'è Novie'?
- Ti posso dire una cosa, ispetto'?
353
00:20:16,000 --> 00:20:17,700
- Che c'è Novie'?
- Ti posso dire una cosa, ispetto'?
354
00:20:19,733 --> 00:20:21,066
Sai guidare?
355
00:20:21,566 --> 00:20:23,666
- Se è necessario.
- E' necessario. Andiamo.
356
00:20:25,233 --> 00:20:26,733
Ve la dico dopo, ispettore?
357
00:20:50,300 --> 00:20:52,166
Novie',
non mi piace la gente che mi fissa.
358
00:20:52,600 --> 00:20:53,633
No, scusate, ispetto'.
359
00:20:53,666 --> 00:20:56,000
Io vi volevo solamente dire
che vorrei essere la vostra spugna.
360
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
Io vi volevo solamente dire
che vorrei essere la vostra spugna.
361
00:20:57,533 --> 00:21:00,600
Cioè, nel senso...
assimilare più cose possibili.
362
00:21:00,633 --> 00:21:03,366
Perché per me siete
una grande occasione professionale.
363
00:21:03,400 --> 00:21:04,000
Com'è stato il Commissario Rizzo
per voi, penso. Grande Piedone!
364
00:21:04,000 --> 00:21:07,266
Com'è stato il Commissario Rizzo
per voi, penso. Grande Piedone!
365
00:21:09,433 --> 00:21:10,700
Fermati qua.
366
00:21:24,700 --> 00:21:26,300
Novie', tu aspetta qua.
367
00:21:27,200 --> 00:21:28,000
(VOCI INDISTINTE)
368
00:21:28,000 --> 00:21:30,200
(VOCI INDISTINTE)
369
00:21:45,733 --> 00:21:47,800
- Ciao.
- Ciao. - Ciao.
370
00:21:49,400 --> 00:21:52,000
Voi conoscevate Mamadou Kouame?
Abitava qua.
371
00:21:52,000 --> 00:21:52,500
Voi conoscevate Mamadou Kouame?
Abitava qua.
372
00:21:53,200 --> 00:21:54,300
Che sei uno sbirro?
373
00:21:55,633 --> 00:21:57,233
Però non voglio creare problemi, eh!
374
00:21:58,233 --> 00:22:00,000
- Senti, noi qui
siamo tutti regolari. - Eh.
375
00:22:00,000 --> 00:22:01,700
- Senti, noi qui
siamo tutti regolari. - Eh.
376
00:22:02,266 --> 00:22:05,166
Abbiamo tutti il permesso di
soggiorno e il contratto di lavoro.
377
00:22:06,166 --> 00:22:08,000
Per quello che riguarda Mamadou
ci dispiace. Ma non sappiamo niente.
378
00:22:08,000 --> 00:22:10,333
Per quello che riguarda Mamadou
ci dispiace. Ma non sappiamo niente.
379
00:22:11,266 --> 00:22:14,700
Ah, quindi non vi interessa sapere
chi l'ha ammazzato? Com'è morto? Eh?
380
00:22:15,600 --> 00:22:16,000
Non era amico vostro.
Non ve ne fotteva niente.
381
00:22:16,000 --> 00:22:17,633
Non era amico vostro.
Non ve ne fotteva niente.
382
00:22:18,733 --> 00:22:20,200
- Eh?
- Che gli possiamo dire?
383
00:22:21,400 --> 00:22:23,200
Noi qua non vogliamo problemi.
384
00:22:25,066 --> 00:22:27,100
Oh! Chisto è scem!
385
00:22:28,266 --> 00:22:30,133
- Ma che vuoi?
- Chisto è l'Ispettore Palmieri.
386
00:22:30,166 --> 00:22:31,466
Chisto fa male!
387
00:22:32,433 --> 00:22:35,466
Ah! Mo capisco perché non parlano.
388
00:22:36,300 --> 00:22:37,566
Pagano l'affitto a voi, eh?
389
00:22:38,633 --> 00:22:40,000
Ispettore siete tornato.
Già sono finite le vacanze?
390
00:22:40,000 --> 00:22:41,766
Ispettore siete tornato.
Già sono finite le vacanze?
391
00:22:43,700 --> 00:22:44,733
Eh!
392
00:22:45,533 --> 00:22:46,766
Sono finite.
393
00:22:49,533 --> 00:22:51,166
E mo ve dico na' cosa.
394
00:22:51,200 --> 00:22:54,000
Se non volete che vi faccio arrivare
ispezioni, perquisizioni,
395
00:22:54,033 --> 00:22:55,200
tutto ca' dint',
396
00:22:55,233 --> 00:22:56,000
voi mi dite quello che sapete
su Mamadou Kouame.
397
00:22:56,000 --> 00:22:57,166
voi mi dite quello che sapete
su Mamadou Kouame.
398
00:22:57,733 --> 00:22:59,366
Facite 'mpress.
399
00:22:59,800 --> 00:23:00,800
Eh?
400
00:23:01,000 --> 00:23:02,633
Ispetto',
ma noi non lo sappiamo proprio.
401
00:23:02,666 --> 00:23:04,000
- Ah.
- Chillo era nuov!
402
00:23:04,000 --> 00:23:04,633
- Ah.
- Chillo era nuov!
403
00:23:04,666 --> 00:23:06,133
E' venuto sei mesi fa a vivere qua.
404
00:23:06,166 --> 00:23:08,000
Stava sempre con la moglie
e con la figlia.
405
00:23:08,033 --> 00:23:10,033
- E dove sta la moglie?
- Lavora al "tulipano".
406
00:23:10,066 --> 00:23:12,000
Un bar sui quartieri.
E' pure una bella guagliona.
407
00:23:12,000 --> 00:23:12,300
Un bar sui quartieri.
E' pure una bella guagliona.
408
00:23:12,333 --> 00:23:13,766
Se ci passate la riconoscete.
409
00:23:14,266 --> 00:23:17,500
Ma è gente tranquilla, non
ci hanno mai dato nessun problema.
410
00:23:17,533 --> 00:23:19,100
Hanno sempre pagato regolare.
411
00:23:20,366 --> 00:23:23,266
Se dobbiamo dirvi la verità, è pure
interesse nostro trovare chi è stato.
412
00:23:23,633 --> 00:23:25,266
(PARLA IN DIALETTO)
413
00:23:28,066 --> 00:23:30,133
E come pagava l'affitto, Mamadou?
414
00:23:37,133 --> 00:23:38,333
Aggia capit.
415
00:23:43,366 --> 00:23:44,000
NOVIELLO: Quindi, secondo voi
è una questione di spaccio?
416
00:23:44,000 --> 00:23:45,700
NOVIELLO: Quindi, secondo voi
è una questione di spaccio?
417
00:23:46,633 --> 00:23:49,466
PALMIERI: Chi l'ammazzato
o è troppo grosso o è troppo stronzo.
418
00:23:49,500 --> 00:23:52,000
- Se no non si spiega una morte così.
- Io posso dire una cosa, ispetto'?
419
00:23:52,000 --> 00:23:53,266
- Se no non si spiega una morte così.
- Io posso dire una cosa, ispetto'?
420
00:23:53,300 --> 00:23:54,300
No.
421
00:23:54,333 --> 00:23:57,133
Secondo me,
la droga non c'azzecca niente.
422
00:23:57,166 --> 00:23:58,800
E da dove nasce
questa tua intuizione?
423
00:23:59,666 --> 00:24:00,000
Non lo so,
c'è qualcosa che non mi convince.
424
00:24:00,000 --> 00:24:02,166
Non lo so,
c'è qualcosa che non mi convince.
425
00:24:07,466 --> 00:24:08,000
E allora siamo a posto,
abbiamo risolto il caso!
426
00:24:08,000 --> 00:24:09,600
E allora siamo a posto,
abbiamo risolto il caso!
427
00:24:12,433 --> 00:24:14,233
- Cammina, ja.
- Dove andiamo?
428
00:24:15,133 --> 00:24:16,000
- In pescheria.
Ah, dovete fare un po' di spesa?
429
00:24:16,000 --> 00:24:17,733
- In pescheria.
Ah, dovete fare un po' di spesa?
430
00:24:17,766 --> 00:24:19,633
Ne approfitto
e prendo pure due sogliolette
431
00:24:19,666 --> 00:24:21,800
che stasera mi faccio...
- Alla prossima gira a destra.
432
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
..la siciliana col pomodorino...
- Valentina...
433
00:24:24,000 --> 00:24:24,366
..la siciliana col pomodorino...
- Valentina...
434
00:24:25,733 --> 00:24:28,633
..mi trovi informazioni sul bar
tulipano ai quartieri spagnoli?
435
00:24:30,133 --> 00:24:32,000
Grazie. Cammina.
436
00:24:32,000 --> 00:24:32,200
Grazie. Cammina.
437
00:24:34,533 --> 00:24:35,600
Sì.
438
00:24:37,666 --> 00:24:40,000
Va bene.
Ti mando qualcuno a prenderla.
439
00:24:40,000 --> 00:24:40,033
Va bene.
Ti mando qualcuno a prenderla.
440
00:24:42,166 --> 00:24:45,433
Niente telecamere in zona,
ma celle e tabulati di Mamadou.
441
00:24:47,766 --> 00:24:48,000
Me li studio.
442
00:24:48,000 --> 00:24:49,100
Me li studio.
443
00:24:49,733 --> 00:24:51,766
Tu vai a prendere la moglie,
le ho appena parlato.
444
00:24:52,333 --> 00:24:54,300
- Mi ha detto che era lì
con un amico. - Ok!
445
00:24:55,400 --> 00:24:56,000
Valentina.
Tu da quanto lo conosci Palmieri?
446
00:24:56,000 --> 00:24:58,533
Valentina.
Tu da quanto lo conosci Palmieri?
447
00:25:01,666 --> 00:25:04,000
E' testardo, presuntuoso.
448
00:25:04,000 --> 00:25:04,033
E' testardo, presuntuoso.
449
00:25:04,066 --> 00:25:06,533
E' esplicitamente sgarbato
e anche molto orgoglioso.
450
00:25:07,200 --> 00:25:09,033
Ma per i suoi colleghi
si farebbe ammazzare.
451
00:25:09,633 --> 00:25:11,300
Stai tranquilla, commissa'.
452
00:25:11,333 --> 00:25:12,000
Non te lo fa saltare
il trasferimento.
453
00:25:12,000 --> 00:25:13,233
Non te lo fa saltare
il trasferimento.
454
00:25:14,100 --> 00:25:16,166
E poi, se esagera,
lo prendi a schiaffi.
455
00:25:19,100 --> 00:25:20,000
Vai.
456
00:25:20,000 --> 00:25:20,333
Vai.
457
00:25:27,433 --> 00:25:28,000
Novie', tu aspetta qua.
458
00:25:28,000 --> 00:25:28,700
Novie', tu aspetta qua.
459
00:25:29,566 --> 00:25:31,300
Vi copro le spalle, ispetto'.
460
00:25:33,400 --> 00:25:35,400
Azz, facimmo affaroni. Eh, Purpetie'?
461
00:25:36,333 --> 00:25:40,400
- Ué, ispetto'! Giornata buona.
- Mh.
462
00:25:41,400 --> 00:25:42,533
Giornata buona.
463
00:25:46,033 --> 00:25:47,400
Vai, ispetto'. Forza!
464
00:25:47,433 --> 00:25:49,166
PURPETIELL: Siamo a fine giornata.
465
00:25:49,200 --> 00:25:52,000
Ma per voi ho
un dentice di Miseno eccezionale.
466
00:25:52,000 --> 00:25:52,766
Ma per voi ho
un dentice di Miseno eccezionale.
467
00:25:52,800 --> 00:25:57,100
- Mi stavi aspettando, Purpetie'?
- Eh! Le voci corrono, ispetto'!
468
00:25:57,133 --> 00:25:59,100
Lo sapete che sono stato
pure io in Germania?
469
00:25:59,133 --> 00:26:00,000
Verso l'86, tre anni a Dusseldorf.
470
00:26:00,000 --> 00:26:02,100
Verso l'86, tre anni a Dusseldorf.
471
00:26:02,133 --> 00:26:04,066
E ma là
mi sa che i dentici non ci stavano.
472
00:26:04,100 --> 00:26:06,466
A parte quello,
là faceva nu cazz 'e friddo.
473
00:26:06,500 --> 00:26:08,000
Ci credo che siete tornato.
474
00:26:08,000 --> 00:26:08,133
Ci credo che siete tornato.
475
00:26:09,433 --> 00:26:10,633
Senti una cosa.
476
00:26:12,733 --> 00:26:14,766
E quell'altra questione
a parte il pesce?
477
00:26:14,800 --> 00:26:16,000
Eh, a parte 'o pesce...
io ho quasi chiuso bottega.
478
00:26:16,000 --> 00:26:19,100
Eh, a parte 'o pesce...
io ho quasi chiuso bottega.
479
00:26:19,733 --> 00:26:23,233
Mo si vende sta roba sintetica.
E' uno schifo.
480
00:26:24,200 --> 00:26:27,166
La cocaina che portavo io
dall'Ecuador, ve la ricordate?
481
00:26:36,733 --> 00:26:38,733
RIZZO: Allora,
vogliamo parlare di droga?
482
00:26:39,533 --> 00:26:40,000
Ma quelli che ve la vendono,
sono americani o chi?
483
00:26:40,000 --> 00:26:42,066
Ma quelli che ve la vendono,
sono americani o chi?
484
00:26:42,100 --> 00:26:43,300
Me lo puoi dire il nome.
485
00:26:43,333 --> 00:26:46,133
PURPETIELL: In Italia
non s'era mai vista una cosa accussì.
486
00:26:46,166 --> 00:26:48,000
Pura all'85 per cento.
487
00:26:48,000 --> 00:26:48,066
Pura all'85 per cento.
488
00:26:48,100 --> 00:26:51,800
Ma chi te la dava? Senza additivi,
nientemeno scintillava.
489
00:26:52,000 --> 00:26:54,800
PALMIERI: E infatti ha fatto bene il
Commissario Rizzo a farti arrestare.
490
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
RIZZO: Ecco, con questa roba addosso
ti danno 10 anni, eh. Andiamo.
491
00:26:56,000 --> 00:26:58,100
RIZZO: Ecco, con questa roba addosso
ti danno 10 anni, eh. Andiamo.
492
00:26:58,133 --> 00:27:02,000
PURPETIELL: Rizzo.
Rizzo non era uno sbirro, era Batman.
493
00:27:03,166 --> 00:27:04,000
Invece, questi fetenti di adesso
che vendono 'sta monnezza...
494
00:27:04,000 --> 00:27:06,400
Invece, questi fetenti di adesso
che vendono 'sta monnezza...
495
00:27:06,433 --> 00:27:11,600
Come se dice... "uccidono il
mercato" e questa non è più cosa mia.
496
00:27:13,566 --> 00:27:17,066
- Purpetie', l'africano al porto.
- Eh, Mamadou.
497
00:27:17,100 --> 00:27:19,266
- Eh.
- Era nu buono guaglione.
498
00:27:19,300 --> 00:27:20,000
Faticava co' te?
- Non direttamente.
499
00:27:20,000 --> 00:27:21,666
Faticava co' te?
- Non direttamente.
500
00:27:21,700 --> 00:27:25,033
Un paio d'anni fa,
quando arrivò, mi chiese un lavoro.
501
00:27:25,066 --> 00:27:27,600
Lo sapete, ispetto'.
Io quando posso do una mano sempre.
502
00:27:28,533 --> 00:27:31,733
Per me, tutti devono avere
almeno una possibilità.
503
00:27:33,200 --> 00:27:36,000
- E poi?
- E poi... non era arte sua.
504
00:27:36,000 --> 00:27:36,700
- E poi?
- E poi... non era arte sua.
505
00:27:37,633 --> 00:27:39,733
Poi se facette 'o permesso
di soggiorno...
506
00:27:40,300 --> 00:27:43,533
..e io sono stato il primo a dirgli
di trovarsi un lavoro onesto.
507
00:27:44,066 --> 00:27:45,366
Quindi, era uscito dal giro?
508
00:27:46,233 --> 00:27:47,600
E chi 'o sap!
509
00:27:47,633 --> 00:27:50,566
Un mese fa è poi tornato
e voleva un lavoro da me.
510
00:27:50,600 --> 00:27:52,000
Ma io gliel'ho detto, ispetto'.
Sto chiudendo.
511
00:27:52,000 --> 00:27:53,233
Ma io gliel'ho detto, ispetto'.
Sto chiudendo.
512
00:27:54,233 --> 00:27:56,533
- Sarà andato da qualcun altro.
- Da chi?
513
00:27:57,233 --> 00:28:00,000
Chiunque. Napoli è piena.
514
00:28:00,000 --> 00:28:00,100
Chiunque. Napoli è piena.
515
00:28:00,800 --> 00:28:03,466
(PARLA IN DIALETTO)
516
00:28:04,133 --> 00:28:05,166
Ispetto'.
517
00:28:05,633 --> 00:28:08,000
Questi non sono più i tempi di Rizzo
e i miei.
518
00:28:08,000 --> 00:28:09,033
Questi non sono più i tempi di Rizzo
e i miei.
519
00:28:09,566 --> 00:28:12,666
Mo co' tutti sti soldi
che girano pe' sto turismo,
520
00:28:12,700 --> 00:28:15,266
'a città si sta incattivendo.
Mo s'accirono per niente.
521
00:28:16,066 --> 00:28:18,800
E pure questi qua
che spacciano il Fentanyl...
522
00:28:19,666 --> 00:28:21,200
..se ne fottono de nu' cazz.
523
00:28:21,700 --> 00:28:24,000
Ma poi vedrete,
si scanneranno tra di loro.
524
00:28:24,000 --> 00:28:24,600
Ma poi vedrete,
si scanneranno tra di loro.
525
00:28:25,533 --> 00:28:28,466
Se fossi in voi,
me ne tornerei in Germania.
526
00:28:31,700 --> 00:28:32,000
Statte buono, Purpetie'.
527
00:28:32,000 --> 00:28:33,233
Statte buono, Purpetie'.
528
00:28:35,333 --> 00:28:36,333
Aspettate!
529
00:28:36,366 --> 00:28:38,333
(PARLA IN DIALETTO)
530
00:28:38,366 --> 00:28:40,000
- Ve lo regalo.
- E' congelato. Lo mangi tu.
531
00:28:40,000 --> 00:28:41,133
- Ve lo regalo.
- E' congelato. Lo mangi tu.
532
00:28:43,400 --> 00:28:44,500
Non era droga, ispetto'?
533
00:28:45,066 --> 00:28:47,800
Secondo me, devi migliorare un po'
con le intuizioni, Novie'. Andiamo.
534
00:28:54,166 --> 00:28:56,000
CECILE: Al nostro matrimonio
c'erano cinque persone.
535
00:28:56,000 --> 00:28:56,566
CECILE: Al nostro matrimonio
c'erano cinque persone.
536
00:28:56,600 --> 00:29:00,666
Noi due, Maya, e due testimoni
che non conoscevamo nemmeno.
537
00:29:01,400 --> 00:29:04,000
L'abbiamo fatto qui perché...
Mamadou aveva trovato il modo
538
00:29:04,000 --> 00:29:05,233
L'abbiamo fatto qui perché...
Mamadou aveva trovato il modo
539
00:29:05,266 --> 00:29:07,633
per venire in Italia
ed è partito senza di noi.
540
00:29:08,233 --> 00:29:10,033
Quando ha preso
il permesso di soggiorno...
541
00:29:10,500 --> 00:29:12,000
..lo abbiamo raggiunto
e abbiamo ricominciato da zero.
542
00:29:12,000 --> 00:29:13,133
..lo abbiamo raggiunto
e abbiamo ricominciato da zero.
543
00:29:13,800 --> 00:29:16,466
- Maya è vostra figlia?
E' la mia vita.
544
00:29:18,433 --> 00:29:19,433
Lei ha figli?
545
00:29:20,066 --> 00:29:21,066
No, perché?
546
00:29:22,033 --> 00:29:26,100
Allora, Cecile, se c'è qualcosa
che dobbiamo sapere su suo marito
547
00:29:26,133 --> 00:29:27,300
me lo deve dire subito.
548
00:29:27,333 --> 00:29:28,000
Perché più informazioni
raccogliamo adesso,
549
00:29:28,000 --> 00:29:29,466
Perché più informazioni
raccogliamo adesso,
550
00:29:29,500 --> 00:29:31,566
più possibilità abbiamo
di trovare chi è stato.
551
00:29:32,500 --> 00:29:36,000
Mamadou era una persona onesta.
Non ha mai fatto del male a nessuno.
552
00:29:36,000 --> 00:29:36,333
Mamadou era una persona onesta.
Non ha mai fatto del male a nessuno.
553
00:29:36,366 --> 00:29:38,633
- Lavorava?
- Si arrangiava.
554
00:29:39,233 --> 00:29:41,000
Ma quando ha perso
il posto all'ospedale
555
00:29:41,033 --> 00:29:43,166
è diventato tutto più difficile.
- Che ospedale?
556
00:29:43,666 --> 00:29:44,000
Quando ha preso
il permesso di soggiorno
557
00:29:44,000 --> 00:29:45,333
Quando ha preso
il permesso di soggiorno
558
00:29:45,366 --> 00:29:47,266
ha iniziato a lavorare
al policlinico.
559
00:29:47,300 --> 00:29:48,500
Guidava le ambulanze.
560
00:29:49,633 --> 00:29:51,233
I primi mesi era bello.
561
00:29:52,033 --> 00:29:54,333
Abbiamo trovato un posto
a via degli Ontani e...
562
00:29:55,066 --> 00:29:56,533
..abbiamo iscritto Maya a scuola.
563
00:29:57,433 --> 00:29:58,600
E poi che è successo?
564
00:29:59,366 --> 00:30:00,000
Mamadou ha perso il lavoro.
Ma non eravamo preoccupati.
565
00:30:00,000 --> 00:30:02,700
Mamadou ha perso il lavoro.
Ma non eravamo preoccupati.
566
00:30:02,733 --> 00:30:04,533
Avevamo messo qualcosa da parte.
567
00:30:06,566 --> 00:30:08,000
Lui diceva sempre:
"Ce la faremo... anche questa volta."
568
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Lui diceva sempre:
"Ce la faremo... anche questa volta."
569
00:30:12,366 --> 00:30:15,166
Senta, quand'è stata l'ultima
volta che ha visto suo marito?
570
00:30:15,200 --> 00:30:16,000
Due giorni fa.
571
00:30:16,000 --> 00:30:16,400
Due giorni fa.
572
00:30:17,200 --> 00:30:19,266
Ieri ho fatto il turno di notte,
573
00:30:19,300 --> 00:30:21,633
sono tornata alle cinque
e lui non c'era.
574
00:30:21,666 --> 00:30:24,000
- Ho cercato in giro, ma niente.
- E non ha chiamato la polizia?
575
00:30:24,000 --> 00:30:25,400
- Ho cercato in giro, ma niente.
- E non ha chiamato la polizia?
576
00:30:27,366 --> 00:30:28,500
Ero molto stanca.
577
00:30:29,566 --> 00:30:31,400
Ho pensato di vederlo la sera.
578
00:30:39,166 --> 00:30:40,000
SONIA: Sì, ma non l'ha visto
tornare per due notti...
579
00:30:40,000 --> 00:30:41,566
SONIA: Sì, ma non l'ha visto
tornare per due notti...
580
00:30:41,600 --> 00:30:44,133
Non s'è preoccupata?
Non ha pensato di chiamare qualcuno?
581
00:30:46,100 --> 00:30:47,700
Perché? La polizia l'avrebbe cercato?
582
00:30:49,233 --> 00:30:50,500
Sì, certo.
583
00:30:54,133 --> 00:30:55,433
Ahò, vai.
584
00:30:56,366 --> 00:30:57,700
Scusate.
585
00:31:01,200 --> 00:31:02,433
Come stai?
586
00:31:04,033 --> 00:31:06,533
- E' morto mio padre.
- Eh, lo so.
587
00:31:09,066 --> 00:31:10,433
Almeno come ti chiami me lo dici?
588
00:31:11,366 --> 00:31:12,000
- Maya.
- Maya.
589
00:31:12,000 --> 00:31:13,100
- Maya.
- Maya.
590
00:31:14,200 --> 00:31:15,333
Bel nome.
591
00:31:17,266 --> 00:31:18,766
Maya, mi dispiace per tuo padre.
592
00:31:20,300 --> 00:31:22,800
E lo so come ti senti, credimi.
593
00:31:24,400 --> 00:31:26,033
Però, troveremo chi è stato.
594
00:31:27,466 --> 00:31:28,000
Non mi piacciono i poliziotti.
595
00:31:28,000 --> 00:31:29,333
Non mi piacciono i poliziotti.
596
00:31:34,266 --> 00:31:35,666
Neanch'io sono un fan.
597
00:31:39,500 --> 00:31:42,700
SONIA: Senta,
sa se doveva incontrare qualcuno?
598
00:31:44,300 --> 00:31:45,500
No?
599
00:31:45,533 --> 00:31:47,633
Magari qualche collega
del policlinico?
600
00:31:47,666 --> 00:31:49,200
Non so, qualche superiore?
601
00:31:50,333 --> 00:31:52,000
- Non vedeva più nessuno.
- Mh.
602
00:31:52,000 --> 00:31:52,566
- Non vedeva più nessuno.
- Mh.
603
00:31:54,733 --> 00:31:56,166
Lei non mi crede?
604
00:31:58,766 --> 00:32:00,000
- Certo. Perché?
Quindi posso andare?
605
00:32:00,000 --> 00:32:01,633
- Certo. Perché?
Quindi posso andare?
606
00:32:02,800 --> 00:32:04,166
Vada.
607
00:32:06,733 --> 00:32:08,000
- Grazie, buonasera.
Grazie a lei.
608
00:32:08,000 --> 00:32:08,600
- Grazie, buonasera.
Grazie a lei.
609
00:32:08,633 --> 00:32:09,800
CELINE: Andiamo.
610
00:32:16,366 --> 00:32:18,800
Questo è il mio numero.
Per qualsiasi cosa... chiamami.
611
00:32:19,000 --> 00:32:20,433
- Ok?
- Grazie.
612
00:32:21,066 --> 00:32:23,200
Ma tanto su Mamadou
non troverete niente.
613
00:32:23,233 --> 00:32:24,000
Tra una settimana
vi sarete dimenticati di noi
614
00:32:24,000 --> 00:32:25,333
Tra una settimana
vi sarete dimenticati di noi
615
00:32:25,366 --> 00:32:26,700
e sarà tutto a posto.
616
00:32:26,733 --> 00:32:29,166
- Noviello, le accompagni tu?
- Sì, certo.
617
00:32:29,200 --> 00:32:32,000
La ringrazio, ma... preferisco che
non ci vedano al residence con voi.
618
00:32:32,000 --> 00:32:32,333
La ringrazio, ma... preferisco che
non ci vedano al residence con voi.
619
00:32:38,133 --> 00:32:39,533
SONIA: Palmieri, nel mio ufficio.
620
00:32:40,300 --> 00:32:42,300
Chiudi la porta e ti metti seduto.
621
00:32:47,166 --> 00:32:48,000
(PARLA IN DIALETTO)
622
00:32:48,000 --> 00:32:48,733
(PARLA IN DIALETTO)
623
00:32:51,366 --> 00:32:54,266
SONIA: Meno male
che ti avevo detto "con discrezione"!
624
00:32:57,000 --> 00:32:59,066
Lo conosci il PM Antonio Spagna?
625
00:33:00,733 --> 00:33:01,733
No.
626
00:33:02,600 --> 00:33:04,000
Allora, Antonio Spagna da mesi
sta ricostruendo una rete di spaccio
627
00:33:04,000 --> 00:33:06,466
Allora, Antonio Spagna da mesi
sta ricostruendo una rete di spaccio
628
00:33:06,500 --> 00:33:08,433
che fa base
al residence di via Ontani.
629
00:33:08,466 --> 00:33:11,166
E, come puoi immaginare,
ha i suoi informatori. Mh?
630
00:33:11,200 --> 00:33:12,000
Ora, sfortuna ha voluto
631
00:33:12,000 --> 00:33:13,166
Ora, sfortuna ha voluto
632
00:33:13,200 --> 00:33:16,066
che uno di questi fosse proprio
quello a cui tu hai minacciato
633
00:33:16,100 --> 00:33:17,466
di fare una perquisizione.
634
00:33:17,500 --> 00:33:20,000
Così gli altri, appena te ne sei
andato, hanno fatto sparire tutto.
635
00:33:20,000 --> 00:33:20,233
Così gli altri, appena te ne sei
andato, hanno fatto sparire tutto.
636
00:33:21,200 --> 00:33:22,466
Allora, il PM mi chiama...
637
00:33:23,766 --> 00:33:25,533
..e mi fa il culo! Mi dice:
638
00:33:25,566 --> 00:33:28,000
"Ascarelli, perché ti intrometti con
i tuoi uomini nelle mie indagini?"
639
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
"Ascarelli, perché ti intrometti con
i tuoi uomini nelle mie indagini?"
640
00:33:30,033 --> 00:33:32,100
Tu lo sapevi che andavo lì.
Perché non me l'hai detto?
641
00:33:32,133 --> 00:33:34,700
- Perché era un'operazione
sotto copertura. - E quindi?
642
00:33:35,466 --> 00:33:36,000
Il punto è che se io ti dico
"parla con i residenti",
643
00:33:36,000 --> 00:33:38,300
Il punto è che se io ti dico
"parla con i residenti",
644
00:33:38,333 --> 00:33:40,333
tu devi parlare solo con i residenti.
645
00:33:40,366 --> 00:33:42,366
Perché non puoi prendere iniziative
come ti pare.
646
00:33:42,400 --> 00:33:44,000
Sono io che autorizzo
le tue operazioni. Chiaro?
647
00:33:44,000 --> 00:33:44,466
Sono io che autorizzo
le tue operazioni. Chiaro?
648
00:33:46,266 --> 00:33:48,200
Dovevo trovare informazioni
su Mamadou.
649
00:33:49,000 --> 00:33:51,033
E poi se non mi dicono nulla
non è colpa mia.
650
00:33:51,066 --> 00:33:52,000
Oh, certo. Sicuramente è colpa mia.
651
00:33:52,000 --> 00:33:52,500
Oh, certo. Sicuramente è colpa mia.
652
00:33:52,533 --> 00:33:56,800
Senti, Palmieri. Per me questi
ultimi mesi sono fondamentali, mh?
653
00:33:57,366 --> 00:33:59,633
Io sono anni che faccio
avanti e indietro per l'Italia
654
00:33:59,666 --> 00:34:00,000
per fare punteggio
ed andare all'antimafia.
655
00:34:00,000 --> 00:34:01,533
per fare punteggio
ed andare all'antimafia.
656
00:34:01,566 --> 00:34:03,800
E vorrei evitare di sputtanarmi
all'ultimo momento.
657
00:34:04,000 --> 00:34:07,500
Quindi tu adesso fai il bravo,
mi trasferiscono, e non mi vedi più!
658
00:34:07,533 --> 00:34:08,000
E tu te ne stai qua,
nella tua bella Napoli,
659
00:34:08,000 --> 00:34:09,566
E tu te ne stai qua,
nella tua bella Napoli,
660
00:34:09,600 --> 00:34:11,400
fai "Beverly Hills Cop"
come ti pare...
661
00:34:11,433 --> 00:34:13,600
E poi magari
Ruotolo è pure così visionario
662
00:34:13,633 --> 00:34:15,533
che ti promuove
a commissario capo, che dici?
663
00:34:19,700 --> 00:34:22,200
- Va bene.
- Va bene? - Mh.
664
00:34:22,233 --> 00:34:24,000
- E ci credo che ti va bene.
- Mh.
665
00:34:24,000 --> 00:34:24,166
- E ci credo che ti va bene.
- Mh.
666
00:34:24,200 --> 00:34:25,733
Però, da oggi facciamo come dico io.
667
00:34:26,500 --> 00:34:28,033
Noi lavoriamo "insieme".
668
00:34:28,466 --> 00:34:30,733
Tu lavori solo con me
o sotto mio ordine.
669
00:34:31,333 --> 00:34:32,000
Eh, ma è impossibile.
670
00:34:32,000 --> 00:34:32,333
Eh, ma è impossibile.
671
00:34:32,366 --> 00:34:34,200
Perché se mi vedono con te,
nessuno parla.
672
00:34:34,233 --> 00:34:37,300
Ah, certo. Perché tu da solo
che cosa hai scoperto? Sentiamo.
673
00:34:37,333 --> 00:34:40,000
- Beh, per esempio, che Mamadou aveva
una moglie e una figlia. - Mh-mh.
674
00:34:40,000 --> 00:34:40,600
- Beh, per esempio, che Mamadou aveva
una moglie e una figlia. - Mh-mh.
675
00:34:40,633 --> 00:34:43,166
Che probabilmente
Mamadou spacciava per qualcuno.
676
00:34:43,200 --> 00:34:45,566
Non so ancora per chi,
però lo scoprirò presto.
677
00:34:45,600 --> 00:34:48,000
"Probabilmente", "non so ancora
per chi"... Mi sembri un po' vago.
678
00:34:48,000 --> 00:34:48,633
"Probabilmente", "non so ancora
per chi"... Mi sembri un po' vago.
679
00:34:51,000 --> 00:34:52,266
Tu che hai scoperto?
680
00:34:55,800 --> 00:34:56,000
Le celle telefoniche
dicono che Mamadou è stato qui
681
00:34:56,000 --> 00:34:58,100
Le celle telefoniche
dicono che Mamadou è stato qui
682
00:34:58,133 --> 00:35:00,300
la sera prima di morire.
- Qui dove?
683
00:35:00,333 --> 00:35:03,533
Qui c'è il policlinico.
Ci ha lavorato per tre mesi.
684
00:35:03,566 --> 00:35:04,000
E c'è tornato la sera alle 11,
senza dire niente alla moglie.
685
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
E c'è tornato la sera alle 11,
senza dire niente alla moglie.
686
00:35:06,233 --> 00:35:07,466
Poi, l'hanno ammazzato.
687
00:35:08,300 --> 00:35:09,666
Ci andiamo domani.
688
00:35:10,333 --> 00:35:11,500
Insieme.
689
00:35:15,166 --> 00:35:16,733
- Posso...
- Puoi andare. Vai.
690
00:35:24,233 --> 00:35:26,000
- Lascio aperto o chiudo?
- Lascia aperto.
691
00:35:30,766 --> 00:35:32,233
Noviello!
692
00:35:34,566 --> 00:35:36,000
- Comandi, commissa'.
- Lascia la porta aperta.
693
00:35:36,000 --> 00:35:37,166
- Comandi, commissa'.
- Lascia la porta aperta.
694
00:35:40,366 --> 00:35:41,633
Che paura.
695
00:36:18,500 --> 00:36:19,766
SALVATORE: Quanto?
696
00:36:24,333 --> 00:36:27,433
- Oh, oh! Ma staje buono o frat?
- Sì. Sì.
697
00:36:28,166 --> 00:36:30,033
- Uè, Ciru'.
- Buonasera.
698
00:36:30,433 --> 00:36:32,000
Ho saputo che state cercando
un guaglione per il bar? Ecco qua.
699
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
Ho saputo che state cercando
un guaglione per il bar? Ecco qua.
700
00:36:34,433 --> 00:36:37,666
Salvato'...
fai il serio o domani torno.
701
00:36:41,200 --> 00:36:42,800
Sto figlio 'e bucchino!
702
00:36:44,300 --> 00:36:45,600
Buonasera pure a voi.
703
00:36:51,266 --> 00:36:53,400
Carmine,
lo trovi anche a me un lavoro?
704
00:36:54,466 --> 00:36:55,500
Nientedimeno...
705
00:36:55,533 --> 00:36:56,000
Sono quattro anni che mi abbuffi
di messaggi del Napoli...
706
00:36:56,000 --> 00:36:58,100
Sono quattro anni che mi abbuffi
di messaggi del Napoli...
707
00:36:59,266 --> 00:37:00,600
..e non m'avvisi che torni?
708
00:37:01,400 --> 00:37:04,000
Ma vaffanculo, va! Vieni qui, vieni!
709
00:37:04,000 --> 00:37:04,300
Ma vaffanculo, va! Vieni qui, vieni!
710
00:37:11,333 --> 00:37:12,000
Ti trovo bene.
711
00:37:12,000 --> 00:37:12,566
Ti trovo bene.
712
00:37:13,233 --> 00:37:14,466
Pure io.
713
00:37:32,700 --> 00:37:34,266
Carmine.
714
00:38:02,666 --> 00:38:05,400
Siete qui da mezz'ora
e comprate questo?
715
00:38:05,733 --> 00:38:08,000
- Eh, signo', chisto tenemo.
- E jamme, jà.
716
00:38:08,000 --> 00:38:08,133
- Eh, signo', chisto tenemo.
- E jamme, jà.
717
00:38:12,366 --> 00:38:13,633
Carmine, fuggi!
718
00:38:24,700 --> 00:38:27,366
CARMINE: Ma tu te lo ricordi
quando ce stavamo io e te qua sopra?
719
00:38:27,400 --> 00:38:31,000
A questi me li vado a prendere uno a
uno a casa e me li porto in palestra.
720
00:38:32,066 --> 00:38:34,133
Qualcuno resiste, qualcun altro no.
721
00:38:35,400 --> 00:38:38,433
Ma quelli che non tengono genio
io non li abbandono.
722
00:38:38,466 --> 00:38:40,000
Gli faccio fare sempre qualcosa.
Un lavoretto, degli orari fissi...
723
00:38:40,000 --> 00:38:41,733
Gli faccio fare sempre qualcosa.
Un lavoretto, degli orari fissi...
724
00:38:43,133 --> 00:38:47,066
Insomma, una vita normale.
Come lui, il mio orgoglio!
725
00:38:47,566 --> 00:38:48,000
Mo te lo presento. Manuel? Vieni qui.
726
00:38:48,000 --> 00:38:50,400
Mo te lo presento. Manuel? Vieni qui.
727
00:38:53,266 --> 00:38:54,500
Ti presento un amico.
728
00:38:54,533 --> 00:38:56,000
- L'Ispettore Palmieri.
- Vincenzo. - Ciao. Piacere, Manuel.
729
00:38:56,000 --> 00:38:57,166
- L'Ispettore Palmieri.
- Vincenzo. - Ciao. Piacere, Manuel.
730
00:38:57,633 --> 00:38:59,366
Diglielo come stai messo quest'anno.
731
00:38:59,400 --> 00:39:02,300
- Quest'anno faccio le selezioni
per i pesi welter. - Azzo!
732
00:39:03,133 --> 00:39:04,000
Tutto grazie a Carmine.
733
00:39:04,000 --> 00:39:04,333
Tutto grazie a Carmine.
734
00:39:05,233 --> 00:39:07,166
E poi gli do
pure una mano in palestra.
735
00:39:07,200 --> 00:39:09,100
Si sa muovere, tiene 'o fiato.
736
00:39:09,133 --> 00:39:12,000
E' solo a passa' o straccio
che è 'na chiavica. Va, va. Muovete.
737
00:39:12,000 --> 00:39:12,200
E' solo a passa' o straccio
che è 'na chiavica. Va, va. Muovete.
738
00:39:14,200 --> 00:39:17,266
Se l'avessero data a me
la stessa disciplina...
739
00:39:18,066 --> 00:39:19,166
..qualche opportunità...
740
00:39:19,733 --> 00:39:20,000
..forse non avrei fatto
tutte quelle cazzate
741
00:39:20,000 --> 00:39:21,566
..forse non avrei fatto
tutte quelle cazzate
742
00:39:21,600 --> 00:39:23,533
che ho fatto quando ero giovane.
743
00:39:25,000 --> 00:39:26,733
Vabbuò. Però, guarda
che hai messo in piedi, eh.
744
00:39:26,766 --> 00:39:28,000
Eh, comme, comme...
Ma non è facile, Vince'.
745
00:39:28,000 --> 00:39:30,166
Eh, comme, comme...
Ma non è facile, Vince'.
746
00:39:32,433 --> 00:39:34,033
Nel quartiere mi schifano ancora.
747
00:39:34,666 --> 00:39:36,000
Non tutti quanti per fortuna.
748
00:39:36,000 --> 00:39:36,233
Non tutti quanti per fortuna.
749
00:39:37,400 --> 00:39:39,633
La brava gente ha capito
che non deve più avere paura
750
00:39:39,666 --> 00:39:41,400
a fare le scelte giuste.
751
00:39:45,766 --> 00:39:48,666
E gli altri invece?
Si sono fatti vivi?
752
00:39:49,400 --> 00:39:51,066
Non se lo possono permettere.
753
00:39:51,633 --> 00:39:52,000
Io ho pagato per me
e non ho mai fatto nomi.
754
00:39:52,000 --> 00:39:54,666
Io ho pagato per me
e non ho mai fatto nomi.
755
00:39:55,233 --> 00:39:58,166
Il fatto è che i ragazzi
preferiscono venire qui...
756
00:39:59,100 --> 00:40:00,000
..invece di stare con loro.
E questo li fa uscire pazzi.
757
00:40:00,000 --> 00:40:01,766
..invece di stare con loro.
E questo li fa uscire pazzi.
758
00:40:05,733 --> 00:40:07,566
Però, pure tu
non ti sei fatto più vedere.
759
00:40:13,666 --> 00:40:15,100
Stavo incazzato, Carmine.
760
00:40:15,766 --> 00:40:16,000
Soprattutto con me stesso.
761
00:40:16,000 --> 00:40:17,266
Soprattutto con me stesso.
762
00:40:19,200 --> 00:40:20,600
E poi, non volevo fare stronzate.
763
00:40:21,600 --> 00:40:23,366
E secondo te non l'avevo capito?
764
00:40:24,633 --> 00:40:28,533
Andiamo a mangiare qualcosa.
Manuel, pensaci tu a chiudere.
765
00:40:28,566 --> 00:40:31,033
- Non facite troppo tardi, gauglio'.
- Ci penso io.
766
00:40:31,366 --> 00:40:32,000
Non mi chiedi perché sono tornato?
767
00:40:32,000 --> 00:40:33,100
Non mi chiedi perché sono tornato?
768
00:40:36,133 --> 00:40:38,600
E che ti credi?
Che ho dimenticato come sei fatto?
769
00:40:41,333 --> 00:40:43,000
A proposito, ce li hai sempre i B&B?
770
00:40:43,033 --> 00:40:46,466
Ce li ho? Magari.
Li gestisco per conto terzi.
771
00:40:46,500 --> 00:40:48,000
Qua per mandare avanti questa
baracchella devo fare più lavori.
772
00:40:48,000 --> 00:40:49,766
Qua per mandare avanti questa
baracchella devo fare più lavori.
773
00:40:49,800 --> 00:40:51,266
Ti serve un posto?
774
00:40:52,000 --> 00:40:54,400
Una cosa non troppo cara
e per un paio di mesi.
775
00:40:55,066 --> 00:40:56,000
Un paio di mesi?
E che devi fare per un paio di mesi?
776
00:40:56,000 --> 00:40:57,300
Un paio di mesi?
E che devi fare per un paio di mesi?
777
00:40:58,033 --> 00:41:00,300
- Che stai ancora appresso a Iodice?
- Io?
778
00:41:01,633 --> 00:41:03,066
Ma quando mai!
779
00:41:05,266 --> 00:41:06,500
Non fate troppo tardi.
780
00:41:18,000 --> 00:41:19,500
(NOTIFICA)
781
00:41:32,433 --> 00:41:33,533
Enrico, ciao.
782
00:41:33,566 --> 00:41:36,000
Senti, abbiamo controllato
le celle dei tabulati di Mamadou
783
00:41:36,000 --> 00:41:36,400
Senti, abbiamo controllato
le celle dei tabulati di Mamadou
784
00:41:36,433 --> 00:41:38,500
e ci sono delle cose interessanti.
785
00:41:38,533 --> 00:41:40,800
Che dici, controlliamo
anche quelli della moglie?
786
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
Fammi sapere per le autorizzazioni.
Ciao.
787
00:41:51,200 --> 00:41:52,000
(NOTIFICA)
788
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
(NOTIFICA)
789
00:41:57,433 --> 00:42:00,000
(cellulare) RUOTOLO: Penso
che li otterrai facilmente.
790
00:42:00,000 --> 00:42:00,366
(cellulare) RUOTOLO: Penso
che li otterrai facilmente.
791
00:42:00,400 --> 00:42:03,133
Però penso pure
che dovresti stare a cena, adesso.
792
00:42:03,666 --> 00:42:06,000
O sei di nuovo a lavorare da sola
tutta la notte?
793
00:42:07,100 --> 00:42:08,000
Tu lo sai che 35 anni
non ritornano più. Vero, Sonia?
794
00:42:08,000 --> 00:42:10,166
Tu lo sai che 35 anni
non ritornano più. Vero, Sonia?
795
00:42:37,466 --> 00:42:39,033
CARMINE: Tengo quello che fa pe' te.
796
00:42:39,566 --> 00:42:40,000
Pensa che in questa casa
ci abitava una marchesa.
797
00:42:40,000 --> 00:42:42,133
Pensa che in questa casa
ci abitava una marchesa.
798
00:42:42,166 --> 00:42:45,100
- E che fine ha fatto?
- Si è uccisa per debiti.
799
00:42:45,133 --> 00:42:47,233
Giocava d'azzardo e ha perso tutto.
800
00:42:48,000 --> 00:42:49,766
I figli
però non ci vogliono venire a vivere
801
00:42:49,800 --> 00:42:51,433
perché dicono che c'è un fantasma.
802
00:42:53,333 --> 00:42:56,000
- E cumm'è 'sto fantasma?
- Ma quale fantasma!
803
00:42:56,000 --> 00:42:56,133
- E cumm'è 'sto fantasma?
- Ma quale fantasma!
804
00:42:56,166 --> 00:42:58,600
Quelli si appiccicano per l'eredità.
S'accidono.
805
00:42:59,400 --> 00:43:03,066
E nel frattempo, mentre risolvono
la situazione, la gestisco io.
806
00:43:04,366 --> 00:43:07,533
Un po' le condizioni,
un po' 'o fantasma...
807
00:43:08,533 --> 00:43:11,066
..'sta casa non tiene mercato.
Te la puoi prendere.
808
00:43:11,600 --> 00:43:12,000
- Però Carminì, io me cago sotto
dei fantasmi. - Te caghi sotto?
809
00:43:12,000 --> 00:43:15,066
- Però Carminì, io me cago sotto
dei fantasmi. - Te caghi sotto?
810
00:43:15,100 --> 00:43:18,366
I fantasmi stanno da tutte le parti.
Questa città è piena di fantasmi.
811
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Vuoi sapere qual è il segreto
812
00:43:20,000 --> 00:43:20,233
Vuoi sapere qual è il segreto
813
00:43:20,266 --> 00:43:22,666
per non farti infestare la vita
da questi fantasmi?
814
00:43:23,433 --> 00:43:24,766
Non ci devi credere.
815
00:43:25,433 --> 00:43:28,000
Vabbuò. Io comunque... me caco sotto.
816
00:43:28,000 --> 00:43:28,166
Vabbuò. Io comunque... me caco sotto.
817
00:43:38,433 --> 00:43:40,166
- Questa è tua.
- Grazie.
818
00:43:42,066 --> 00:43:44,000
Vabbè, e... allora,
quando ripasso per Napoli ti chiamo?
819
00:43:44,000 --> 00:43:45,300
Vabbè, e... allora,
quando ripasso per Napoli ti chiamo?
820
00:43:45,333 --> 00:43:46,433
Sì, certo.
821
00:43:47,166 --> 00:43:48,333
Sono stato benissimo.
822
00:43:49,366 --> 00:43:50,366
Anche io.
823
00:43:51,333 --> 00:43:52,000
Allora, io vado...
824
00:43:52,000 --> 00:43:52,333
Allora, io vado...
825
00:43:53,500 --> 00:43:54,766
..Ginevra.
826
00:44:05,066 --> 00:44:06,533
(PORTA SI CHIUDE)
827
00:44:22,766 --> 00:44:24,000
- Pure le sfogliatelle di Zuccherino.
- Rigorosamente frolla.
828
00:44:24,000 --> 00:44:26,100
- Pure le sfogliatelle di Zuccherino.
- Rigorosamente frolla.
829
00:44:26,800 --> 00:44:28,300
Riccia non l'hai pigliata?
830
00:44:28,766 --> 00:44:31,233
La sfogliatella napoletana
è rigorosamente frolla.
831
00:44:37,800 --> 00:44:40,000
Frollaman, andiamo!
Sennò, chi 'o sente 'o sceriffo, eh!
832
00:44:40,000 --> 00:44:40,733
Frollaman, andiamo!
Sennò, chi 'o sente 'o sceriffo, eh!
833
00:44:41,733 --> 00:44:43,766
Ma chi te l'ha detto
che la sfogliatella napoletana
834
00:44:43,800 --> 00:44:45,466
è per forza frolla, scusa?
- Te lo dico io.
835
00:44:45,500 --> 00:44:47,700
- E quella riccia che è? Svizzera?
- E comunque non ce sta.
836
00:44:47,733 --> 00:44:48,000
Vabbè, me la mangio frolla.
Non fa niente.
837
00:44:48,000 --> 00:44:50,100
Vabbè, me la mangio frolla.
Non fa niente.
838
00:44:51,666 --> 00:44:53,200
- Vince'.
- Eh.
839
00:44:53,233 --> 00:44:54,766
Mi raccomando con il commissario.
840
00:44:55,666 --> 00:44:56,000
In che senso?
841
00:44:56,000 --> 00:44:57,033
In che senso?
842
00:44:57,666 --> 00:44:59,200
In tutti i sensi.
843
00:45:06,066 --> 00:45:09,433
SONIA: Allora, noi entriamo, io
parlo con i medici e gli infermieri
844
00:45:09,466 --> 00:45:12,000
e tu ascolti.
Senza quelle cose che fai tu
845
00:45:12,000 --> 00:45:12,166
e tu ascolti.
Senza quelle cose che fai tu
846
00:45:12,200 --> 00:45:14,666
tipo minacce e minaccette
da poliziotto di strada.
847
00:45:15,566 --> 00:45:18,566
- 'Na sbirra in miezz' a via.
- 'Na sbirra in miezz' a via, sì.
848
00:45:19,566 --> 00:45:20,000
Pizza, mandolino e panni stesi.
849
00:45:20,000 --> 00:45:21,500
Pizza, mandolino e panni stesi.
850
00:45:23,100 --> 00:45:24,300
I panni stesi so finti.
851
00:45:25,100 --> 00:45:27,766
Li mettono apposta per i turisti...
creduloni.
852
00:45:33,766 --> 00:45:36,000
ROSARIA: 18 reparti.
600 posti letto.
853
00:45:36,000 --> 00:45:36,500
ROSARIA: 18 reparti.
600 posti letto.
854
00:45:37,266 --> 00:45:41,200
Solo al pronto soccorso abbiamo una
media di 15 codici rossi al giorno.
855
00:45:41,733 --> 00:45:44,000
Sapete quanti infermieri?
Dite un numero.
856
00:45:44,000 --> 00:45:44,200
Sapete quanti infermieri?
Dite un numero.
857
00:45:44,600 --> 00:45:48,100
- Non saprei.
- 80 scarsi divisi su 6 turni.
858
00:45:48,566 --> 00:45:51,200
Secondo voi posso stare a pensare
chi entra e chi esce?
859
00:45:51,233 --> 00:45:52,000
Infermie', non ce la faccio più
con questo male alla testa.
860
00:45:52,000 --> 00:45:53,500
Infermie', non ce la faccio più
con questo male alla testa.
861
00:45:53,533 --> 00:45:55,200
Aiutatemi, non ce la faccio più.
862
00:45:55,233 --> 00:45:58,000
Avete un trauma cranico.
Che vi doveva fare male? La coscia?
863
00:45:59,033 --> 00:46:00,000
Senta, noi pensiamo che Mamadou
sia stato qui alle 11 di sera.
864
00:46:00,000 --> 00:46:02,133
Senta, noi pensiamo che Mamadou
sia stato qui alle 11 di sera.
865
00:46:02,600 --> 00:46:04,366
Un ingresso a quell'ora
si nota di più.
866
00:46:05,000 --> 00:46:06,700
Non lo vedo
da quando l'hanno mandato via.
867
00:46:07,266 --> 00:46:08,000
- No, però...
Infermie'! Infermie'!
868
00:46:08,000 --> 00:46:09,766
- No, però...
Infermie'! Infermie'!
869
00:46:09,800 --> 00:46:11,666
Magari qualche suo collega
l'ha visto?
870
00:46:11,700 --> 00:46:13,633
Parlate col primario. Arrivederci.
871
00:46:14,733 --> 00:46:16,000
Signori', signori'.
Per piacere, una sigaretta...
872
00:46:16,000 --> 00:46:17,033
Signori', signori'.
Per piacere, una sigaretta...
873
00:46:17,066 --> 00:46:19,733
- Non fumo da 72 giorni.
- Io? No!
874
00:46:20,266 --> 00:46:21,300
A zi', uè!
875
00:46:21,333 --> 00:46:24,000
Ma quale sigaretta? Che con
'sta bombola zompamo in aria, forza!
876
00:46:24,000 --> 00:46:24,033
Ma quale sigaretta? Che con
'sta bombola zompamo in aria, forza!
877
00:46:24,066 --> 00:46:26,200
- Attenta ai lumini.
- Mamma.
878
00:46:27,400 --> 00:46:29,733
SONIA: Senta,
noi dovremmo farle qualche domanda.
879
00:46:29,766 --> 00:46:31,533
- Quello è il cavetto.
- Eh, sì.
880
00:46:31,566 --> 00:46:32,000
Quello è il cavetto che ogni tanto...
881
00:46:32,000 --> 00:46:33,333
Quello è il cavetto che ogni tanto...
882
00:46:33,733 --> 00:46:34,766
Scommetto che...
883
00:46:35,433 --> 00:46:37,033
ohi, ohi. E' questo...
884
00:46:38,333 --> 00:46:40,000
..che fa falso contatto.
E difatti... E mo gira.
885
00:46:40,000 --> 00:46:42,266
..che fa falso contatto.
E difatti... E mo gira.
886
00:46:43,100 --> 00:46:45,800
Allora, vediamo. Come avete detto?
887
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
- Couame
- Sì. - Kouame.
888
00:46:48,000 --> 00:46:49,266
- Couame
- Sì. - Kouame.
889
00:46:49,300 --> 00:46:51,166
- Mamadou.
- Couame Mamadou.
890
00:46:51,200 --> 00:46:53,000
- Couame...
- Mamadou.
891
00:46:53,033 --> 00:46:54,633
- Couame, Couame.
- Sì.
892
00:46:54,666 --> 00:46:56,000
- Couame. Come si scrive Couame?
- Con la "k".
893
00:46:56,000 --> 00:46:58,333
- Couame. Come si scrive Couame?
- Con la "k".
894
00:46:58,800 --> 00:47:01,100
E con la k dovevate dirlo prima,
perché...
895
00:47:02,366 --> 00:47:04,000
Correggiamo. Kouame.
896
00:47:04,000 --> 00:47:05,333
Correggiamo. Kouame.
897
00:47:07,700 --> 00:47:10,666
Allora, gira, gira, gira,
Eccolo, qua.
898
00:47:10,700 --> 00:47:12,000
Kouame, ci sta. Esiste, esiste.
Dunque, Kouame...
899
00:47:12,000 --> 00:47:14,200
Kouame, ci sta. Esiste, esiste.
Dunque, Kouame...
900
00:47:15,400 --> 00:47:20,000
Sì. Allora, stava
nella "cooperativa autisti ambulanze"
901
00:47:20,000 --> 00:47:20,233
Sì. Allora, stava
nella "cooperativa autisti ambulanze"
902
00:47:20,266 --> 00:47:22,300
con contratto di sei mesi.
903
00:47:23,233 --> 00:47:26,033
- Sei mesi?
- Sì, sei mesi.
904
00:47:26,066 --> 00:47:27,233
Qua dice solamente questo.
905
00:47:27,266 --> 00:47:28,000
Ah, no. Dice pure che tre mesi fa
ha finito l'incarico.
906
00:47:28,000 --> 00:47:31,633
Ah, no. Dice pure che tre mesi fa
ha finito l'incarico.
907
00:47:32,600 --> 00:47:34,666
Mi dispiace, non posso dirvi altro.
908
00:47:35,500 --> 00:47:36,000
Però dovreste parlare
con la cooperativa.
909
00:47:36,000 --> 00:47:37,566
Però dovreste parlare
con la cooperativa.
910
00:47:39,133 --> 00:47:40,333
In bocca al lupo.
911
00:47:40,366 --> 00:47:43,100
Senta, noi pensiamo che sia stato qui
la sera prima di morire.
912
00:47:43,133 --> 00:47:44,000
- Ah, si?
- Sì. Alle undici, circa.
913
00:47:44,000 --> 00:47:45,133
- Ah, si?
- Sì. Alle undici, circa.
914
00:47:45,166 --> 00:47:47,133
Se lo dite voi, mi fido.
915
00:47:47,166 --> 00:47:50,533
- Esiste un sistema di sorveglianza
dell'ospedale? - Certamente.
916
00:47:50,566 --> 00:47:52,000
Questo è un ospedale serio,
organizzato in tutto e per tutto.
917
00:47:52,000 --> 00:47:54,266
Questo è un ospedale serio,
organizzato in tutto e per tutto.
918
00:47:54,300 --> 00:47:55,466
La security è al primo piano.
919
00:47:55,500 --> 00:47:58,633
Abbiamo sicurezza attiva,
passiva, videocamere...
920
00:47:58,666 --> 00:48:00,000
Eh, nun tenete nu cavetto buono.
921
00:48:00,000 --> 00:48:00,366
Eh, nun tenete nu cavetto buono.
922
00:48:01,233 --> 00:48:03,033
Quello è un passo successivo.
923
00:48:03,066 --> 00:48:05,666
Vi accompagno alla security.
Prego, da questa parte.
924
00:48:05,700 --> 00:48:07,800
Speriamo che di là
il cavetto funziona, eh.
925
00:48:08,000 --> 00:48:09,300
Preghiamo il Padre eterno.
926
00:48:09,766 --> 00:48:11,566
Da questa parte, da questa parte.
927
00:48:22,033 --> 00:48:23,066
Eccolo.
928
00:48:23,733 --> 00:48:24,000
Sta entrando.
929
00:48:24,000 --> 00:48:24,733
Sta entrando.
930
00:48:25,533 --> 00:48:28,433
Sono le 11
della sera prima dell'omicidio.
931
00:48:31,400 --> 00:48:32,000
E qui esce. Mezz'ora dopo.
932
00:48:32,000 --> 00:48:33,566
E qui esce. Mezz'ora dopo.
933
00:48:35,700 --> 00:48:38,266
Allora, mi serve l'archivio
degli ultimi tre mesi
934
00:48:38,300 --> 00:48:40,000
da quando è stato licenziato
e il tracciato delle ambulanze.
935
00:48:40,000 --> 00:48:40,700
da quando è stato licenziato
e il tracciato delle ambulanze.
936
00:48:41,800 --> 00:48:43,800
E vediamo che si può fare.
937
00:48:44,600 --> 00:48:46,800
- Io vado a parlare con la caposala.
- Scusa?
938
00:48:48,200 --> 00:48:49,600
E' l'unica che si ricorda di Mamadou,
939
00:48:49,633 --> 00:48:51,800
per tutti quanti gli altri
è solo un contratto scaduto.
940
00:48:52,600 --> 00:48:56,000
Io non capisco che cosa non
ti è chiaro di "lavoriamo insieme".
941
00:48:56,000 --> 00:48:57,400
Io non capisco che cosa non
ti è chiaro di "lavoriamo insieme".
942
00:48:57,433 --> 00:48:58,433
Andiamo?
943
00:48:58,466 --> 00:49:01,066
PALMIERI: Allora,
perché hanno mandato via Mamadou?
944
00:49:01,100 --> 00:49:04,000
- Non avete parlato col primario?
- Diciamo che è di poche parole.
945
00:49:04,000 --> 00:49:04,200
- Non avete parlato col primario?
- Diciamo che è di poche parole.
946
00:49:04,533 --> 00:49:05,700
Fatevele bastare.
947
00:49:07,066 --> 00:49:09,800
Commissa', fate il vostro lavoro
che io faccio il mio.
948
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
- Non mi mettete in difficoltà.
- Il commissario sono io
949
00:49:12,000 --> 00:49:13,100
- Non mi mettete in difficoltà.
- Il commissario sono io
950
00:49:13,133 --> 00:49:15,200
e lei deve rispondere alle domande
del mio collega.
951
00:49:16,100 --> 00:49:17,633
Io lavoro qua da 15 anni.
952
00:49:17,666 --> 00:49:20,000
Sono caposala da tre
e vorrei continuare ad esserlo.
953
00:49:20,000 --> 00:49:20,766
Sono caposala da tre
e vorrei continuare ad esserlo.
954
00:49:20,800 --> 00:49:23,600
Rosaria, sai cosa ci ha detto la
moglie di Mamadou prima di andarsene?
955
00:49:24,666 --> 00:49:26,633
"Tra una settimana
vi sarete scordati di noi."
956
00:49:27,166 --> 00:49:28,000
E l'ha detto
mentre si portava via la figlia,
957
00:49:28,000 --> 00:49:28,800
E l'ha detto
mentre si portava via la figlia,
958
00:49:29,000 --> 00:49:30,733
una ragazzina
che aveva appena perso il padre.
959
00:49:32,266 --> 00:49:35,433
- Alla fine c'aveva ragione lei, eh?
- Perché l'hanno mandato via?
960
00:49:38,000 --> 00:49:40,066
PALMIERI: Estinguimento
dell'incarico 'o cazzo.
961
00:49:40,600 --> 00:49:42,666
Mamadou è stato licenziato
dalla sera alla mattina,
962
00:49:42,700 --> 00:49:44,000
tre mesi fa,
senza un motivo apparente.
963
00:49:44,000 --> 00:49:44,766
tre mesi fa,
senza un motivo apparente.
964
00:49:44,800 --> 00:49:46,466
RUOTOLO: E questo lo sai sempre
965
00:49:46,500 --> 00:49:49,233
tramite una delle tue solite fonti,
suppongo.
966
00:49:50,566 --> 00:49:52,000
Rosaria Ciriello,
caposala dell'ospedale.
967
00:49:52,000 --> 00:49:53,133
Rosaria Ciriello,
caposala dell'ospedale.
968
00:49:55,333 --> 00:49:57,600
Ho preso i suoi dati
nel caso volesse testimoniare.
969
00:49:58,600 --> 00:50:00,000
Mamadou era rimasto senza lavoro,
era con l'acqua alla gola.
970
00:50:00,000 --> 00:50:01,266
Mamadou era rimasto senza lavoro,
era con l'acqua alla gola.
971
00:50:01,300 --> 00:50:03,333
E' tornato in ospedale
per parlare con qualcuno,
972
00:50:03,366 --> 00:50:04,400
ma non sappiamo con chi.
973
00:50:05,100 --> 00:50:07,033
Il giorno dopo l'hanno ammazzato.
974
00:50:07,066 --> 00:50:08,000
Video di sorveglianza delle ultime
settimane di Mamadou in ospedale
975
00:50:08,000 --> 00:50:10,033
Video di sorveglianza delle ultime
settimane di Mamadou in ospedale
976
00:50:10,066 --> 00:50:12,433
e registri delle ambulanze
con il tracciato dei mezzi.
977
00:50:13,766 --> 00:50:16,000
Sì, ma quale sarebbe
l'ipotesi investigativa?
978
00:50:16,000 --> 00:50:17,166
Sì, ma quale sarebbe
l'ipotesi investigativa?
979
00:50:20,100 --> 00:50:23,233
Probabilmente ha chiesto dei soldi
in prestito alla persona sbagliata.
980
00:50:23,266 --> 00:50:24,000
Forse qualcuno
che lavorava in ospedale.
981
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Forse qualcuno
che lavorava in ospedale.
982
00:50:25,033 --> 00:50:26,600
Eh, forse, forse.
983
00:50:27,166 --> 00:50:29,700
Se fosse semplicemente
la storia di un ex pusher.
984
00:50:29,733 --> 00:50:32,000
E' rientrato nel giro
e magari l'hanno licenziato
985
00:50:32,000 --> 00:50:32,200
E' rientrato nel giro
e magari l'hanno licenziato
986
00:50:32,233 --> 00:50:34,200
proprio perché non ha mai smesso
di spacciare.
987
00:50:34,233 --> 00:50:36,500
Voi state facendo tutto questo
bordello inutilmente.
988
00:50:36,533 --> 00:50:38,533
No, ma non è un fatto di droga.
989
00:50:41,166 --> 00:50:43,000
Facci fare un controllo.
990
00:50:46,300 --> 00:50:47,566
Sono guai.
991
00:50:48,166 --> 00:50:49,433
Io vi avverto.
992
00:50:49,466 --> 00:50:52,266
Il policlinico
già non gode di buona stampa.
993
00:50:52,300 --> 00:50:55,366
E io tengo un magistrato
che vuole tenersi amica la Regione.
994
00:50:56,100 --> 00:50:57,400
Mi presserà per quella.
995
00:50:58,533 --> 00:51:01,166
Quindi?
- Fate il prima possibile.
996
00:51:01,800 --> 00:51:03,366
Brava.
997
00:51:03,400 --> 00:51:04,000
SONIA: Ambulanze...
- Il prima possibile.
998
00:51:04,000 --> 00:51:05,333
SONIA: Ambulanze...
- Il prima possibile.
999
00:51:05,366 --> 00:51:06,400
Video di sorvegl...
1000
00:51:07,333 --> 00:51:08,666
Noviello, sveglia!
1001
00:51:09,400 --> 00:51:10,766
Non è che non le volevo prendere,
1002
00:51:10,800 --> 00:51:12,000
stavo scrivendo una cosa
e non l'ho vista.
1003
00:51:12,000 --> 00:51:13,033
stavo scrivendo una cosa
e non l'ho vista.
1004
00:51:15,566 --> 00:51:17,200
Non t'arrabbia', ispetto'.
1005
00:51:21,033 --> 00:51:22,300
Non ti ho sentito bussare.
1006
00:51:22,333 --> 00:51:24,633
Le informazioni che ho avuto
su Mamadou dalla caposala...
1007
00:51:25,533 --> 00:51:26,800
..l'hai avute grazie a me.
1008
00:51:28,066 --> 00:51:30,766
E adesso quella poverina rischia
il posto di lavoro a causa tua.
1009
00:51:31,466 --> 00:51:34,333
Sai perché la gente non parla
con le sbirre come te? Mh?
1010
00:51:35,800 --> 00:51:36,000
Perché ci sono
delle regole non scritte
1011
00:51:36,000 --> 00:51:37,700
Perché ci sono
delle regole non scritte
1012
00:51:37,733 --> 00:51:39,433
che valgono più di quelle scritte.
1013
00:51:41,300 --> 00:51:43,066
Però, tu che cazzo ne sai...
1014
00:51:45,033 --> 00:51:47,000
- Hai finito?
- Mh-mh.
1015
00:51:53,400 --> 00:51:57,233
Il tuo superiore sono io, e non sei
tu che mi spieghi come si lavora.
1016
00:51:59,800 --> 00:52:00,000
Coglione. Ora ti tengo d'occhio io.
1017
00:52:00,000 --> 00:52:01,800
Coglione. Ora ti tengo d'occhio io.
1018
00:52:08,100 --> 00:52:09,200
(BIP)
1019
00:52:11,566 --> 00:52:12,666
(BIP)
1020
00:52:15,100 --> 00:52:16,000
Attivato, dottore'.
1021
00:52:16,000 --> 00:52:16,266
Attivato, dottore'.
1022
00:52:17,600 --> 00:52:19,200
Grazie.
1023
00:52:52,800 --> 00:52:54,266
CHIARINA: Che intenzioni avete?
1024
00:52:54,300 --> 00:52:56,000
MASANIELLO: Quelle di sempre,
mia dolce Chiarina.
1025
00:52:56,000 --> 00:52:56,333
MASANIELLO: Quelle di sempre,
mia dolce Chiarina.
1026
00:52:57,366 --> 00:53:00,366
Le intenzioni del popolo!
Amici, gente, con me!
1027
00:53:00,400 --> 00:53:02,133
REGISTA: Stop!
1028
00:53:02,166 --> 00:53:04,000
- Perché stop?
- Ma chi è questo, eh?
1029
00:53:04,000 --> 00:53:04,733
- Perché stop?
- Ma chi è questo, eh?
1030
00:53:04,766 --> 00:53:07,800
Il guappo, maestro.
E' la figura tradizionale
1031
00:53:08,000 --> 00:53:10,200
che restituisce
tutto il sapore dell'epoca.
1032
00:53:10,233 --> 00:53:12,000
Sei entrato
nell'inquadratura, idiota!
1033
00:53:12,000 --> 00:53:12,600
Sei entrato
nell'inquadratura, idiota!
1034
00:53:12,633 --> 00:53:15,166
Vabbè, vabbè.
Se la produzione si accontenta
1035
00:53:15,200 --> 00:53:16,566
delle solite riproduzioni...
1036
00:53:16,600 --> 00:53:18,700
Mi togliete di torno
questo coglione, per piacere?
1037
00:53:18,733 --> 00:53:20,000
- Come mi avete chiamato?
- Coglione!
1038
00:53:20,000 --> 00:53:20,666
- Come mi avete chiamato?
- Coglione!
1039
00:53:20,700 --> 00:53:24,033
- Me lo togliete?
- Omm 'e merda!
1040
00:53:24,066 --> 00:53:26,633
Oh, Oh, aiuto! Aiuto! Aiuto!
1041
00:53:26,666 --> 00:53:28,000
Calma, calma. Maestro, scusatelo.
1042
00:53:28,000 --> 00:53:30,133
Calma, calma. Maestro, scusatelo.
1043
00:53:30,166 --> 00:53:32,633
E' rimasto intrappolato
dentro al personaggio. Andate, forza.
1044
00:53:33,266 --> 00:53:36,000
Maestro... Sempre figure 'e merda.
Forza, ja. Forza, camminate.
1045
00:53:36,000 --> 00:53:37,500
Maestro... Sempre figure 'e merda.
Forza, ja. Forza, camminate.
1046
00:53:37,533 --> 00:53:40,200
PEPPE: Iate piano, ispetto',
che tengo l'influenza!
1047
00:53:40,233 --> 00:53:41,700
Sì 'no figlio 'e sfaccimm.
1048
00:53:41,733 --> 00:53:44,000
Vengono da Roma
e vogliono insegnare agli altri?
1049
00:53:44,000 --> 00:53:44,666
Vengono da Roma
e vogliono insegnare agli altri?
1050
00:53:44,700 --> 00:53:47,300
A noi? Eh?
1051
00:53:47,700 --> 00:53:50,500
Senti 'na cosa, Pe'. Io sono contento
che tu vuoi fare l'attore.
1052
00:53:50,533 --> 00:53:52,000
Ma secondo me, la vocazione tua
resta sempre un'altra.
1053
00:53:52,000 --> 00:53:53,200
Ma secondo me, la vocazione tua
resta sempre un'altra.
1054
00:53:53,233 --> 00:53:57,200
Palmie', io in sede di casting,
mi ero proposto come Masaniello.
1055
00:53:57,666 --> 00:53:59,600
Ma manco loro hanno capito
manc 'o caz.
1056
00:53:59,633 --> 00:54:00,000
- Sapite che m'hanno ditto?
- Eh.
1057
00:54:00,000 --> 00:54:01,233
- Sapite che m'hanno ditto?
- Eh.
1058
00:54:01,266 --> 00:54:04,300
Che ero troppo vecchio
per fare Masaniello. Eh?
1059
00:54:07,400 --> 00:54:08,000
Senti, Pe', a parte sta serie
'e figur 'e merda, che hai scoperto?
1060
00:54:08,000 --> 00:54:10,500
Senti, Pe', a parte sta serie
'e figur 'e merda, che hai scoperto?
1061
00:54:11,300 --> 00:54:13,300
Quello che già sapevo, Palmie'.
1062
00:54:14,233 --> 00:54:16,000
Iodice sta in Brasile, ma sottoterra.
1063
00:54:16,000 --> 00:54:16,666
Iodice sta in Brasile, ma sottoterra.
1064
00:54:17,700 --> 00:54:20,733
Mi dispiace.
E' rimasta la compagna, ispetto'.
1065
00:54:21,566 --> 00:54:23,700
- Filomena Ruscello.
- Sì. - Mh.
1066
00:54:23,733 --> 00:54:24,000
Quella ormai ha aperto
un negozio da sposa.
1067
00:54:24,000 --> 00:54:26,366
Quella ormai ha aperto
un negozio da sposa.
1068
00:55:05,333 --> 00:55:08,333
("CONFINES" BLACK PUMAS)
1069
00:55:15,800 --> 00:55:18,400
- Buonasera, Toni'!
- Buonasera, dottore. - Il solito.
1070
00:55:48,433 --> 00:55:51,433
("CONFINES" BLACK PUMAS)
1071
00:56:36,600 --> 00:56:38,500
SONIA: Vale?
VALENTINA: Sei viva, meno male.
1072
00:56:38,533 --> 00:56:40,000
- Sì.
Ti stanno aspettando. - Eh, no.
1073
00:56:40,000 --> 00:56:40,166
- Sì.
Ti stanno aspettando. - Eh, no.
1074
00:56:40,200 --> 00:56:43,266
- Senti, non mi sono svegliata.
Sei umana anche tu, allora. Bene.
1075
00:56:43,300 --> 00:56:44,433
Dai, dimmi tutto.
1076
00:56:44,466 --> 00:56:48,000
Dai GPS delle ambulanze risulta un
viaggio di Mamadou circa tre mesi fa.
1077
00:56:48,000 --> 00:56:48,466
Dai GPS delle ambulanze risulta un
viaggio di Mamadou circa tre mesi fa.
1078
00:56:48,500 --> 00:56:51,133
Che i registri però non riportano.
- Ma a che ora?
1079
00:56:52,466 --> 00:56:55,566
Tra le due e le due e trenta dal
Policlinico a Villa Sirena e ritorno.
1080
00:56:56,266 --> 00:56:58,400
Il giorno dopo è stato licenziato.
1081
00:56:58,433 --> 00:57:01,200
E come motivazione
c'è un generico "fine contratto".
1082
00:57:03,300 --> 00:57:04,000
Ma Palmieri è già arrivato?
1083
00:57:04,000 --> 00:57:04,533
Ma Palmieri è già arrivato?
1084
00:57:04,566 --> 00:57:07,233
No, ti sta aspettando
a Villa Sirena. - Ok, grazie.
1085
00:57:14,333 --> 00:57:17,000
DE PAOLIS: Sono certo che voi
conoscete già la nostra struttura,
1086
00:57:17,033 --> 00:57:18,700
però lasciate che io ve la illustri.
1087
00:57:18,733 --> 00:57:20,000
Villa Sirena è convenzionata con
la sanità regionale da oltre 18 anni.
1088
00:57:20,000 --> 00:57:22,666
Villa Sirena è convenzionata con
la sanità regionale da oltre 18 anni.
1089
00:57:22,700 --> 00:57:26,433
Noi disponiamo di attrezzature
diagnostiche di assoluta avanguardia
1090
00:57:26,466 --> 00:57:28,000
e di un personale medico
di eccellenza.
1091
00:57:28,000 --> 00:57:28,700
e di un personale medico
di eccellenza.
1092
00:57:28,733 --> 00:57:33,400
Effettuiamo oltre 300 interventi
al mese in chirurgia maxillofacciale,
1093
00:57:33,433 --> 00:57:35,733
ortopedia e gastroenterologia.
1094
00:57:35,766 --> 00:57:36,000
E con uno degli score di successi
più alti di tutta Italia.
1095
00:57:36,000 --> 00:57:38,500
E con uno degli score di successi
più alti di tutta Italia.
1096
00:57:38,533 --> 00:57:41,166
Dottor De Paolis. Come le anticipavo,
noi stiamo indagando
1097
00:57:41,200 --> 00:57:43,666
sulla morte di Mamadou Kouame.
- L'autista del policlinico.
1098
00:57:44,366 --> 00:57:46,166
Ma io vi ho fatto preparare
già tutto.
1099
00:57:46,200 --> 00:57:49,266
Qui ci sono i registri di tutti
gli interventi dell'ultimo anno
1100
00:57:49,300 --> 00:57:51,200
e anche tutti i servizi di trasporto.
1101
00:57:51,233 --> 00:57:52,000
Però vi anticipo che per la sera
per cui ci avete fatto richiesta
1102
00:57:52,000 --> 00:57:54,200
Però vi anticipo che per la sera
per cui ci avete fatto richiesta
1103
00:57:54,233 --> 00:57:56,366
non risultano effettuati
né interventi
1104
00:57:56,400 --> 00:57:58,066
né tantomeno servizi d'ambulanza.
1105
00:57:58,800 --> 00:58:00,000
Grazie mille, eh.
Io, così come il nostro personale,
1106
00:58:00,000 --> 00:58:01,433
Grazie mille, eh.
Io, così come il nostro personale,
1107
00:58:01,466 --> 00:58:03,300
restiamo
a vostra completa disposizione.
1108
00:58:04,000 --> 00:58:07,166
- Grazie mille.
- Arrivederci. - Arrivederci.
1109
00:58:08,033 --> 00:58:10,233
SONIA: E adesso andiamo
dal primario del policlinico.
1110
00:58:11,233 --> 00:58:14,266
E certo che anche i nostri
chirurghi operano nel privato.
1111
00:58:14,666 --> 00:58:16,000
Di solito i migliori. Nientemeno
voi adesso lo stato scoprendo?
1112
00:58:16,000 --> 00:58:18,500
Di solito i migliori. Nientemeno
voi adesso lo stato scoprendo?
1113
00:58:19,666 --> 00:58:20,733
Vedete...
1114
00:58:21,533 --> 00:58:22,800
..per la piccola chirurgia,
1115
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
chessò...
ago aspirato, una protesi...
1116
00:58:24,000 --> 00:58:25,633
chessò...
ago aspirato, una protesi...
1117
00:58:26,533 --> 00:58:30,800
..con cinque operazioni in clinica,
un chirurgo guadagna tre volte
1118
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
quello che guadagnerebbe qua
in un mese.
1119
00:58:32,000 --> 00:58:32,800
quello che guadagnerebbe qua
in un mese.
1120
00:58:35,066 --> 00:58:36,800
E allora voi che cosa fareste?
1121
00:58:37,000 --> 00:58:39,733
Io poi devo mettermi
anche nei panni del paziente, eh.
1122
00:58:40,433 --> 00:58:41,533
Per un'artroscopia...
1123
00:58:42,466 --> 00:58:45,566
..qua al policlinico
ci vogliono mediamente tre mesi.
1124
00:58:46,166 --> 00:58:48,000
E là, due settimane, avete risolto.
1125
00:58:48,000 --> 00:58:48,333
E là, due settimane, avete risolto.
1126
00:58:49,466 --> 00:58:52,533
Certo. Poi, la chirurgia seria
è un'altra cosa.
1127
00:58:52,566 --> 00:58:56,000
E voi ve la fareste sostituire
una valvola mitralica nel privato?
1128
00:58:56,000 --> 00:58:56,233
E voi ve la fareste sostituire
una valvola mitralica nel privato?
1129
00:58:57,133 --> 00:58:58,366
Io no.
1130
00:58:58,400 --> 00:59:00,666
Il nostro
servizio sanitario nazionale
1131
00:59:00,700 --> 00:59:03,266
ogni anno è ai primi posti al mondo.
1132
00:59:03,300 --> 00:59:04,000
Non lo dico io, eh?
Lo dicono i report.
1133
00:59:04,000 --> 00:59:05,733
Non lo dico io, eh?
Lo dicono i report.
1134
00:59:08,333 --> 00:59:10,766
Madonna, ma è piena di briciole
questa tastiera.
1135
00:59:12,166 --> 00:59:14,266
SONIA: E' successo
qualcosa di strano quella notte?
1136
00:59:14,300 --> 00:59:15,733
Ci sono anomalie?
- No.
1137
00:59:16,633 --> 00:59:20,000
12 codici rossi in pronto soccorso,
un decesso in gastroenterologia
1138
00:59:20,000 --> 00:59:20,600
12 codici rossi in pronto soccorso,
un decesso in gastroenterologia
1139
00:59:20,633 --> 00:59:22,633
e due cardiologie d'urgenza.
1140
00:59:23,200 --> 00:59:25,566
- Niente di particolare.
- Decesso per cosa?
1141
00:59:28,633 --> 00:59:33,133
Stefano Guarino. Infarto gastrico,
ore 3 e 15 di notte.
1142
00:59:33,700 --> 00:59:35,233
Partiamo da due elementi.
1143
00:59:35,566 --> 00:59:36,000
Il viaggio di Mamadou dal
policlinico alla clinica privata
1144
00:59:36,000 --> 00:59:38,200
Il viaggio di Mamadou dal
policlinico alla clinica privata
1145
00:59:38,233 --> 00:59:40,200
di cui non c'è traccia nei registri
1146
00:59:40,233 --> 00:59:43,333
e Mamadou che il giorno dopo
viene licenziato dal policlinico.
1147
00:59:43,366 --> 00:59:44,000
Questa è la lista dei medici
che operano a Villa Sirena.
1148
00:59:44,000 --> 00:59:45,600
Questa è la lista dei medici
che operano a Villa Sirena.
1149
00:59:46,233 --> 00:59:48,200
Molti di loro operano
anche nel pubblico.
1150
00:59:48,233 --> 00:59:50,700
Tra questi, Andrea Napolitano,
gastroenterologo.
1151
00:59:50,733 --> 00:59:52,000
- Mica è illegale?
PALMIERI: Assolutamente no.
1152
00:59:52,000 --> 00:59:53,200
- Mica è illegale?
PALMIERI: Assolutamente no.
1153
00:59:54,000 --> 00:59:56,166
- E allora?
- Eh, e allora.
1154
00:59:56,733 --> 00:59:59,066
Guarda caso, la notte
dell'ultimo viaggio di Mamadou,
1155
00:59:59,100 --> 01:00:00,000
Napolitano ha firmato il decesso
1156
01:00:00,000 --> 01:00:00,433
Napolitano ha firmato il decesso
1157
01:00:00,466 --> 01:00:02,766
e il suo paziente è ricoverato
d'urgenza al policlinico.
1158
01:00:03,266 --> 01:00:06,566
SONIA: Questa è la cartella clinica.
Stefano Guarino, 30 anni.
1159
01:00:06,600 --> 01:00:08,000
Napolitano lo visita nel pubblico...
Quando? Sei mesi fa.
1160
01:00:08,000 --> 01:00:09,500
Napolitano lo visita nel pubblico...
Quando? Sei mesi fa.
1161
01:00:09,533 --> 01:00:11,566
Ecco, e gli prescrive
una gastrectomia,
1162
01:00:11,600 --> 01:00:12,600
un intervento semplice.
1163
01:00:12,633 --> 01:00:15,166
Sì, ma la lista d'attesa
al policlinico è lunga.
1164
01:00:16,066 --> 01:00:18,466
Enri', quelli bravi lo fanno.
1165
01:00:19,300 --> 01:00:21,800
Ti dicono: "Ti vuoi operare
nel pubblico tra tre mesi"
1166
01:00:22,000 --> 01:00:23,700
"o nel privato settimana prossima?"
1167
01:00:31,400 --> 01:00:32,000
Procedete.
1168
01:00:32,000 --> 01:00:32,666
Procedete.
1169
01:00:32,700 --> 01:00:34,666
E quindi
era come dicevo io, ispetto'.
1170
01:00:35,266 --> 01:00:37,666
- Non era un fatto di droga.
VALENTINA: Miche'...
1171
01:00:40,466 --> 01:00:42,766
- Come si chiama questo?
- Noviello.
1172
01:00:45,766 --> 01:00:47,666
- Noviello.
- Esatto.
1173
01:00:48,633 --> 01:00:49,666
Noviello.
1174
01:00:50,533 --> 01:00:52,033
Noviello.
1175
01:00:52,533 --> 01:00:53,666
Ma sei sicuro?
1176
01:00:54,300 --> 01:00:56,000
Non sono sicuro...
(PORTA SI CHIUDE)
1177
01:00:56,000 --> 01:00:56,333
Non sono sicuro...
(PORTA SI CHIUDE)
1178
01:01:07,133 --> 01:01:08,200
GUARINO: Come va?
1179
01:01:08,733 --> 01:01:10,466
"Sì" Piaggio originale.
1180
01:01:11,400 --> 01:01:12,000
Anno di fabbrica 1978.
1181
01:01:12,000 --> 01:01:13,466
Anno di fabbrica 1978.
1182
01:01:14,100 --> 01:01:16,300
Accensione a pedale,
miscela tre per cento.
1183
01:01:17,500 --> 01:01:19,033
Non lo vedevo da una vita.
1184
01:01:23,133 --> 01:01:24,233
Quello è vostro figlio?
1185
01:01:25,166 --> 01:01:27,200
Sì, Stefano. Un incidente.
1186
01:01:28,133 --> 01:01:29,266
A Villa Sirena?
1187
01:01:30,533 --> 01:01:32,100
Voi siete un poliziotto.
1188
01:01:32,700 --> 01:01:34,366
Ispettore Vincenzo Palmieri.
1189
01:01:35,500 --> 01:01:36,000
Sì, sì, un incidente.
1190
01:01:36,000 --> 01:01:37,233
Sì, sì, un incidente.
1191
01:01:38,800 --> 01:01:40,433
Al policlinico, però.
1192
01:01:42,366 --> 01:01:43,766
Infarto gastrico.
1193
01:01:44,800 --> 01:01:47,033
Hanno provato
ma non c'era niente da fare.
1194
01:01:48,566 --> 01:01:50,366
Ma grazie per l'interessamento.
1195
01:01:56,100 --> 01:01:57,533
Io sono del Rione Sanità.
1196
01:02:00,766 --> 01:02:03,066
E da piccolo m'è successa
'na cosa brutta assai.
1197
01:02:05,533 --> 01:02:07,300
Sapete, quando c'hai quell'età...
1198
01:02:08,533 --> 01:02:10,366
..non ti riesci a da'
una spiegazione.
1199
01:02:10,400 --> 01:02:12,166
Pensi che il male
arrivi senza un perché.
1200
01:02:13,466 --> 01:02:15,466
E se non c'è un perché,
non c'è nemmeno giustizia.
1201
01:02:16,233 --> 01:02:18,566
Quindi la rabbia dentro me
cresceva, cresceva...
1202
01:02:20,466 --> 01:02:23,000
Finché non è arrivata una persona
che m'ha salvato la vita.
1203
01:02:23,033 --> 01:02:24,000
Mi ha tolto dalla strada
e mi ha insegnato questo mestiere.
1204
01:02:24,000 --> 01:02:25,333
Mi ha tolto dalla strada
e mi ha insegnato questo mestiere.
1205
01:02:26,333 --> 01:02:27,533
Sennò chissà che fine facevo.
1206
01:02:28,266 --> 01:02:29,700
La rabbia quella è rimasta, eh.
1207
01:02:30,466 --> 01:02:32,000
Anzi, a volte faccio fatica
a trattenerla.
1208
01:02:32,000 --> 01:02:32,566
Anzi, a volte faccio fatica
a trattenerla.
1209
01:02:33,533 --> 01:02:35,700
Però, se ho imparato una cosa
facendo il poliziotto...
1210
01:02:36,533 --> 01:02:38,633
..è che non è mai troppo tardi
per fare giustizia.
1211
01:02:45,566 --> 01:02:47,233
Vincenzo, avete detto?
1212
01:02:48,433 --> 01:02:51,300
Vincenzo, io mi permetto
perché potrei essere vostro padre.
1213
01:02:52,533 --> 01:02:55,400
A me dispiace tutto quello che
vi è successo, qualsiasi cosa sia.
1214
01:02:56,500 --> 01:02:59,600
E se avete bisogno ancora oggi
di trovare la vostra giustizia...
1215
01:03:00,233 --> 01:03:02,466
..beh, vi auguro di trovarla
da qualche parte.
1216
01:03:03,233 --> 01:03:04,000
Purtroppo, però,
certe volte il male...
1217
01:03:04,000 --> 01:03:05,433
Purtroppo, però,
certe volte il male...
1218
01:03:06,266 --> 01:03:08,600
..è proprio
come lo vedevate voi da piccolo.
1219
01:03:09,600 --> 01:03:11,066
Senza un perché.
1220
01:03:12,366 --> 01:03:13,400
E in questi casi...
1221
01:03:14,300 --> 01:03:16,700
..c'è solo un modo
per rispettare il dolore degli altri.
1222
01:03:19,633 --> 01:03:20,000
E sapete qual è?
1223
01:03:20,000 --> 01:03:21,000
E sapete qual è?
1224
01:03:23,300 --> 01:03:24,666
Dimenticare.
1225
01:03:32,000 --> 01:03:33,300
Arrivederci.
1226
01:03:36,533 --> 01:03:39,666
SONIA: Federico Guarino, padre di
Stefano, riceve quattro bonifici.
1227
01:03:39,700 --> 01:03:42,700
Tutti dopo la morte del figlio
e tutti con la stessa cifra.
1228
01:03:43,300 --> 01:03:44,000
Che poi è spropositata per
"rimborso forniture pneumatici"
1229
01:03:44,000 --> 01:03:47,533
Che poi è spropositata per
"rimborso forniture pneumatici"
1230
01:03:47,566 --> 01:03:50,000
"ricambi, rimborso vernici
per carrozzeria."
1231
01:03:50,566 --> 01:03:52,000
Un po' generico direi
da una multiservizi.
1232
01:03:52,000 --> 01:03:52,800
Un po' generico direi
da una multiservizi.
1233
01:03:53,000 --> 01:03:54,300
Che vuol dire tutto e niente.
1234
01:03:54,800 --> 01:03:57,333
Strumenti finanziari per aziende.
Sede Lugano.
1235
01:03:57,766 --> 01:04:00,000
Mh. E comunque non è una prova.
1236
01:04:00,000 --> 01:04:00,066
Mh. E comunque non è una prova.
1237
01:04:01,766 --> 01:04:03,700
Guarda chi c'è tra i loro clienti.
1238
01:04:05,366 --> 01:04:06,600
Questa è una prova.
1239
01:04:08,333 --> 01:04:11,200
PALMIERI: Stefano Guarino è morto
a Villa Sirena e non al policlinico,
1240
01:04:11,233 --> 01:04:12,466
anche se il padre nega.
1241
01:04:12,500 --> 01:04:15,700
SONIA: Certo, hanno comprato
il silenzio della famiglia
1242
01:04:15,733 --> 01:04:16,000
con 50.000 euro.
1243
01:04:16,000 --> 01:04:17,566
con 50.000 euro.
1244
01:04:17,600 --> 01:04:20,100
Abbiamo appena controllato
sul conto del padre di Guarino
1245
01:04:20,133 --> 01:04:22,300
e ha ricevuto dei bonifici
da una multiservizi
1246
01:04:22,333 --> 01:04:24,000
che fornisce varie aziende private.
- Tra cui Villa Sirena.
1247
01:04:24,000 --> 01:04:25,266
che fornisce varie aziende private.
- Tra cui Villa Sirena.
1248
01:04:26,100 --> 01:04:27,200
Bravo, Palmieri.
1249
01:04:28,133 --> 01:04:31,100
Io sto andando in questura per farmi
autorizzare il fermo di Napolitano.
1250
01:04:31,133 --> 01:04:32,000
- Tu intanto vallo a prendere.
- Siamo quasi arrivati da lui.
1251
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
- Tu intanto vallo a prendere.
- Siamo quasi arrivati da lui.
1252
01:04:34,533 --> 01:04:36,033
Perfetto.
1253
01:04:36,066 --> 01:04:38,233
Vai, Novie'. Vai. Accelera.
1254
01:04:39,500 --> 01:04:40,000
PALMIERI: Dottor Napolitano.
- Si!
1255
01:04:40,000 --> 01:04:41,100
PALMIERI: Dottor Napolitano.
- Si!
1256
01:04:41,600 --> 01:04:43,333
Ispettore Palmieri, polizia.
1257
01:04:43,766 --> 01:04:46,400
- Che cosa posso fare per lei?
- Lei poco.
1258
01:04:46,433 --> 01:04:48,000
Ma forse,
il suo telefono un po' di più.
1259
01:04:48,000 --> 01:04:48,233
Ma forse,
il suo telefono un po' di più.
1260
01:04:48,266 --> 01:04:50,633
Vede, le celle telefoniche
del suo telefono potrebbero dirci
1261
01:04:50,666 --> 01:04:54,100
se tre giorni fa, di notte, lei si
trovava in un area isolata del porto.
1262
01:04:54,133 --> 01:04:56,000
Dove è stato trovato
morto Mamadou Kouame.
1263
01:04:56,000 --> 01:04:56,033
Dove è stato trovato
morto Mamadou Kouame.
1264
01:04:56,066 --> 01:04:57,500
Mi scusi ma non le seguo.
1265
01:04:58,266 --> 01:05:01,066
Vede, circa un mese fa,
lei ha cercato di coprire
1266
01:05:01,100 --> 01:05:04,000
un intervento andato male
presso la clinica Villa Sirena,
1267
01:05:04,000 --> 01:05:04,400
un intervento andato male
presso la clinica Villa Sirena,
1268
01:05:04,433 --> 01:05:06,300
dove ha perso la vita
Stefano Guarino.
1269
01:05:07,066 --> 01:05:10,433
E forse per paura e per cercare
di non infangare il suo nome
1270
01:05:10,466 --> 01:05:12,000
e quello della clinica,
ha cercato di trovare una soluzione.
1271
01:05:12,000 --> 01:05:14,033
e quello della clinica,
ha cercato di trovare una soluzione.
1272
01:05:14,066 --> 01:05:16,333
E quindi,
ha fatto trasportare il corpo
1273
01:05:16,366 --> 01:05:19,000
dalla clinica Villa Sirena
all'ospedale policlinico.
1274
01:05:19,033 --> 01:05:20,000
E chi guidava l'ambulanza?
1275
01:05:20,000 --> 01:05:20,333
E chi guidava l'ambulanza?
1276
01:05:21,200 --> 01:05:22,200
Mamadou Kouame.
1277
01:05:22,233 --> 01:05:24,266
Ma che idiozia,
io non ho fatto niente.
1278
01:05:24,300 --> 01:05:25,300
Dotto'.
1279
01:05:26,100 --> 01:05:28,000
Se vede la paura, se non
si sa gestire, diventa pericolosa.
1280
01:05:28,000 --> 01:05:29,633
Se vede la paura, se non
si sa gestire, diventa pericolosa.
1281
01:05:30,433 --> 01:05:32,633
Adesso, siamo interrogando
il direttore della clinica
1282
01:05:32,666 --> 01:05:34,366
e il padre di Stefano Guarino.
1283
01:05:34,400 --> 01:05:36,000
E se lei ci segue in commissariato
analizziamo anche il suo telefono,
1284
01:05:36,000 --> 01:05:38,300
E se lei ci segue in commissariato
analizziamo anche il suo telefono,
1285
01:05:38,333 --> 01:05:39,433
le cellule telefoniche...
1286
01:05:39,466 --> 01:05:41,700
E se c'è stato un errore,
le chiederemo scusa.
1287
01:05:45,066 --> 01:05:47,766
Dotto'! Fermo! 'A ro curri?
1288
01:05:49,766 --> 01:05:52,000
Dotto'! Oltre che dottore,
pure atleta. Eh?
1289
01:05:52,000 --> 01:05:54,300
Dotto'! Oltre che dottore,
pure atleta. Eh?
1290
01:05:55,633 --> 01:05:58,233
- Bravissimo, Novie'!
- 'A spugna, ispetto'!
1291
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
- Eh?
- 'A spugna.
1292
01:06:00,000 --> 01:06:00,333
- Eh?
- 'A spugna.
1293
01:06:00,366 --> 01:06:03,533
Vi ricordate "voglio assorbire"....
Intra a macchina. Cammina!
1294
01:06:06,366 --> 01:06:08,000
(SIRENA DELLA POLIZIA)
1295
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
(SIRENA DELLA POLIZIA)
1296
01:06:11,033 --> 01:06:14,033
SONIA: Quindi, il direttore
della clinica e Napolitano
1297
01:06:14,066 --> 01:06:15,133
erano complici.
1298
01:06:15,666 --> 01:06:16,000
E per paura di screditare
il buon nome della clinica
1299
01:06:16,000 --> 01:06:18,100
E per paura di screditare
il buon nome della clinica
1300
01:06:18,133 --> 01:06:21,500
hanno eliminato Mamadou,
l'unico testimone non controllabile.
1301
01:06:24,066 --> 01:06:26,533
Mamadou neanche lo sapeva
che stava trasportando un morto.
1302
01:06:27,766 --> 01:06:30,266
Napolitano ha fatto pressione
per farlo licenziare.
1303
01:06:31,066 --> 01:06:32,000
Ha provato invano a corromperlo
e alla fine lo ha ucciso.
1304
01:06:32,000 --> 01:06:34,366
Ha provato invano a corromperlo
e alla fine lo ha ucciso.
1305
01:06:46,200 --> 01:06:47,633
PALMIERI: Povero Mamadou.
1306
01:06:51,433 --> 01:06:55,800
A proposito, i 50.000 euro
dal conto di Guarino sono spariti.
1307
01:06:56,766 --> 01:06:58,566
NOVIELLO: Abbiamo preso
i responsabili.
1308
01:06:58,600 --> 01:07:01,666
Per non avere altri problemi, gli
conviene togliere i soldi dal conto.
1309
01:07:01,700 --> 01:07:02,700
Grazie.
1310
01:07:02,733 --> 01:07:04,000
SONIA: No, perché tu saprai bene
1311
01:07:04,000 --> 01:07:04,233
SONIA: No, perché tu saprai bene
1312
01:07:04,266 --> 01:07:08,066
che quei 50.000 euro rappresentano
complicità, e quindi reato.
1313
01:07:08,500 --> 01:07:09,633
Ah.
1314
01:07:09,666 --> 01:07:12,000
No, è strano. Perché è come se
qualcuno glielo avesse consigliato.
1315
01:07:12,000 --> 01:07:14,033
No, è strano. Perché è come se
qualcuno glielo avesse consigliato.
1316
01:07:15,133 --> 01:07:16,533
Mannaggia!
1317
01:07:19,400 --> 01:07:20,000
Non dici niente?
1318
01:07:20,000 --> 01:07:20,466
Non dici niente?
1319
01:07:21,133 --> 01:07:22,466
Ti sei mangiato la lingua?
1320
01:07:22,500 --> 01:07:25,333
No, che devo dire?
Troveremo chi è stato. Ci penso io.
1321
01:07:25,366 --> 01:07:27,300
Vabbè, comunque noi
non ci mettiamo niente
1322
01:07:27,333 --> 01:07:28,000
a trovare traccia del bonifico.
1323
01:07:28,000 --> 01:07:28,666
a trovare traccia del bonifico.
1324
01:07:30,400 --> 01:07:32,433
Ma mica hai
già consegnato tutto al PM?
1325
01:07:33,400 --> 01:07:35,533
Allora, se ci dovessero chiamare
al processo,
1326
01:07:35,566 --> 01:07:36,000
la versione comune sarà
che abbiamo controllato sul conto
1327
01:07:36,000 --> 01:07:38,233
la versione comune sarà
che abbiamo controllato sul conto
1328
01:07:38,266 --> 01:07:40,500
e non abbiamo trovato niente.
- Mh.
1329
01:07:42,200 --> 01:07:43,766
E che è? Questa non è una forzatura?
1330
01:07:44,300 --> 01:07:46,000
Tu non mi conosci, Palmie'!
1331
01:07:48,066 --> 01:07:49,200
Ha fatto il bravo?
1332
01:07:49,233 --> 01:07:51,266
Più o meno, nonostante 'a pucondria.
1333
01:07:54,500 --> 01:07:57,400
Perché... tu ti ricordi
cosa significa 'a pucondria?
1334
01:07:57,433 --> 01:07:58,700
Certo, Enrico.
1335
01:08:00,633 --> 01:08:02,133
Dai che significa?
1336
01:08:02,166 --> 01:08:05,433
E'... quando...
tieni il cuore pesante.
1337
01:08:06,366 --> 01:08:07,600
Più o meno.
1338
01:08:09,033 --> 01:08:12,133
Quando sei fuori all'estero...
1339
01:08:12,633 --> 01:08:14,466
..e ti prende la nostalgia.
1340
01:08:15,100 --> 01:08:16,000
- E' chiù, è chiù!
- No? - Quella è la nostalgia.
1341
01:08:16,000 --> 01:08:17,600
- E' chiù, è chiù!
- No? - Quella è la nostalgia.
1342
01:08:18,233 --> 01:08:19,766
Però neanche così, eh!
1343
01:08:48,633 --> 01:08:51,100
COMMESSA: Questo è lo stesso modello
di Kate Middleton,
1344
01:08:51,133 --> 01:08:54,366
però è molto più raffinato.
Bello, vero? - Bellissimo.
1345
01:08:55,333 --> 01:08:56,000
- Quello invece?
- Ah, beh. Allora, lei ha gusto.
1346
01:08:56,000 --> 01:08:58,133
- Quello invece?
- Ah, beh. Allora, lei ha gusto.
1347
01:08:59,033 --> 01:09:00,800
Questo è il mio preferito,
è del locale.
1348
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
Lo fanno in una piccola azienda
a Capodimonte. Meraviglioso, no?
1349
01:09:04,000 --> 01:09:04,500
Lo fanno in una piccola azienda
a Capodimonte. Meraviglioso, no?
1350
01:09:04,533 --> 01:09:05,533
Bello.
1351
01:09:05,566 --> 01:09:10,433
Allora, io magari...
prendo questo numero
1352
01:09:10,466 --> 01:09:12,000
e faccio chiamare qua
dalla mia compagna. - Sì, prego.
1353
01:09:12,000 --> 01:09:13,366
e faccio chiamare qua
dalla mia compagna. - Sì, prego.
1354
01:09:13,400 --> 01:09:16,300
- Perfetto, mi faccia chiamare.
- Grazie mille! - Grazie a lei!
1355
01:09:16,333 --> 01:09:18,400
- Buon lavoro.
- Grazie, arrivederla.
1356
01:09:23,700 --> 01:09:26,800
FILOMENA: Uè, dove ti hanno portato?
1357
01:09:28,633 --> 01:09:30,500
Mamma mia, una topaia.
1358
01:09:31,400 --> 01:09:33,666
Ma ti hanno fatto
un poco di spesa, almeno?
1359
01:09:34,433 --> 01:09:36,000
Vabbuò, vabbuò. Non fa niente.
1360
01:09:36,000 --> 01:09:36,100
Vabbuò, vabbuò. Non fa niente.
1361
01:09:36,133 --> 01:09:40,400
Basta che stai buono
e che mi pensi come io penso a te.
1362
01:09:42,333 --> 01:09:43,766
E certo che ti vengo a trovare.
1363
01:09:45,166 --> 01:09:46,433
Mi fai venire a prendere?
1364
01:09:47,733 --> 01:09:49,433
Io ti aspetto pure fino a domani.
1365
01:09:50,800 --> 01:09:52,000
Ti amo vita mia.
1366
01:09:52,000 --> 01:09:52,333
Ti amo vita mia.
1367
01:09:58,400 --> 01:09:59,800
Dove ti hanno portato?
1368
01:10:01,333 --> 01:10:02,600
Mi fai venire a prendere?
1369
01:10:04,066 --> 01:10:05,733
Io ti aspetto pure fino a domani.
1370
01:10:11,300 --> 01:10:13,300
- Hai capito chi è?
- No.
1371
01:10:13,333 --> 01:10:15,133
Filomena Rusciello, quella cessa!
1372
01:10:15,166 --> 01:10:16,000
- Ma chi è? Quella del negozio
dei vestiti da sposa? - Eh.
1373
01:10:16,000 --> 01:10:17,666
- Ma chi è? Quella del negozio
dei vestiti da sposa? - Eh.
1374
01:10:18,800 --> 01:10:22,233
E vabbuò!
Magari stava parlando con il marito.
1375
01:10:22,266 --> 01:10:23,633
Ma quale marito? Non si è mai sposata
1376
01:10:23,666 --> 01:10:24,000
e poi è sempre stata l'amante
di Edoardo Iodice.
1377
01:10:24,000 --> 01:10:25,566
e poi è sempre stata l'amante
di Edoardo Iodice.
1378
01:10:25,600 --> 01:10:27,266
Anzi, per me
è stato proprio 'O Muschillo
1379
01:10:27,300 --> 01:10:29,366
che gli ha aperto il negozio
e lei lo sta nascondendo.
1380
01:10:29,400 --> 01:10:31,600
O mamma mia, Vince'.
Ma tu veramente fai?
1381
01:10:32,400 --> 01:10:34,466
Hai messo una cimice
dentro il negozio di quella?
1382
01:10:34,500 --> 01:10:38,000
No, Carminì, vaffanculo.
Era l'unico modo per averne le prove.
1383
01:10:38,400 --> 01:10:40,000
No, Vince'. Era l'unico modo
per rovinarsi la vita.
1384
01:10:40,000 --> 01:10:41,466
No, Vince'. Era l'unico modo
per rovinarsi la vita.
1385
01:10:42,066 --> 01:10:44,066
Ma guardati intorno, Vince'!
1386
01:10:44,100 --> 01:10:45,333
E' cambiato tutto.
1387
01:10:46,066 --> 01:10:48,000
- Napoli non è più Napoli e
pure io sono un'altra persona. - Eh.
1388
01:10:48,000 --> 01:10:49,533
- Napoli non è più Napoli e
pure io sono un'altra persona. - Eh.
1389
01:10:50,733 --> 01:10:52,333
Devi cercare di guardare avanti.
1390
01:10:55,100 --> 01:10:56,000
Solo dopo che l'ho preso.
1391
01:10:56,000 --> 01:10:56,300
Solo dopo che l'ho preso.
1392
01:10:57,366 --> 01:10:58,366
Vince'.
1393
01:10:59,200 --> 01:11:01,000
Iodice è morto quattro anni fa
in Brasile!
1394
01:11:01,033 --> 01:11:02,600
Lo vuoi capire sì o no?
1395
01:11:02,633 --> 01:11:04,000
Ha voluto fare il grande?
E l'hanno ucciso!
1396
01:11:04,000 --> 01:11:05,100
Ha voluto fare il grande?
E l'hanno ucciso!
1397
01:11:05,133 --> 01:11:07,633
E' vivo soltanto nella tua testa
perché hai bisogno di crederci.
1398
01:11:08,300 --> 01:11:10,200
Mannaggia alla miseria, mannaggia.
1399
01:11:11,633 --> 01:11:12,000
Senti, stammi a sentire.
1400
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Senti, stammi a sentire.
1401
01:11:13,533 --> 01:11:14,733
Se pure fosse, Vince'...
1402
01:11:15,500 --> 01:11:18,333
Se pure ci fosse una mezza
possibilità sulla faccia della Terra
1403
01:11:18,366 --> 01:11:20,000
che quello è ancora vivo...
Te lo dico io stesso, vai.
1404
01:11:20,000 --> 01:11:21,300
che quello è ancora vivo...
Te lo dico io stesso, vai.
1405
01:11:22,100 --> 01:11:25,233
Arrestalo, mettilo in galera,
e butta la chiave.
1406
01:11:25,766 --> 01:11:27,333
Ma non più di questo.
1407
01:11:29,000 --> 01:11:30,566
Tanto tu non sei come loro.
1408
01:11:43,566 --> 01:11:44,000
Per piacere.
1409
01:11:44,000 --> 01:11:44,800
Per piacere.
1410
01:11:51,366 --> 01:11:52,000
Ciao.
1411
01:11:52,000 --> 01:11:52,500
Ciao.
1412
01:12:02,400 --> 01:12:05,633
(PARLANO IN DIALETTO)
1413
01:12:58,800 --> 01:13:01,000
Toglietevi di mezzo! Fatemi passare!
1414
01:13:15,633 --> 01:13:17,133
Mamma.
1415
01:13:18,566 --> 01:13:20,000
Mamma.
1416
01:13:20,000 --> 01:13:20,033
Mamma.
1417
01:13:22,500 --> 01:13:23,600
Mamma!
1418
01:13:28,433 --> 01:13:29,733
Mamma!
1419
01:14:37,600 --> 01:14:40,000
PORTIERE: Prego, Dottor Iodice.
E' un onore per me.
1420
01:14:40,000 --> 01:14:40,333
PORTIERE: Prego, Dottor Iodice.
E' un onore per me.
1421
01:14:41,666 --> 01:14:43,533
Dovete stare come a casa vostra.
1422
01:14:50,633 --> 01:14:52,333
Carmela ha fatto la parmigiana.
1423
01:14:52,800 --> 01:14:55,200
Poi ci stanno le tracchie
e la pizza fritta
1424
01:14:55,233 --> 01:14:56,000
che modestamente è la mia specialità.
1425
01:14:56,000 --> 01:14:57,133
che modestamente è la mia specialità.
1426
01:14:57,633 --> 01:14:59,566
IODICE: Vi ringrazio molto,
magari dopo.
1427
01:15:01,466 --> 01:15:03,133
UOMO: Oh, andiamo!
1428
01:15:09,166 --> 01:15:12,000
("HELL ON WHEELS" NICK NOLAN)
1429
01:15:12,000 --> 01:15:12,166
("HELL ON WHEELS" NICK NOLAN)
1430
01:15:31,733 --> 01:15:34,733
PALMIERI: Pronto? Sì, commissa'.
Arrivo subito.
1431
01:15:34,766 --> 01:15:36,000
RUOTOLO: Angela Laudadio, 17 anni.
1432
01:15:36,000 --> 01:15:36,600
RUOTOLO: Angela Laudadio, 17 anni.
1433
01:15:36,633 --> 01:15:39,400
PALMIERI: Signorina Giordano,
che vi stavate pippando?
1434
01:15:39,433 --> 01:15:42,133
Non lo so. E voi dovreste trovare
chi ha ammazzato Angela.
1435
01:15:43,200 --> 01:15:44,000
NOVIELLO: Si sono presi
quella roba blu e Fentanyl.
1436
01:15:44,000 --> 01:15:45,400
NOVIELLO: Si sono presi
quella roba blu e Fentanyl.
1437
01:15:45,433 --> 01:15:48,300
SONIA: Questo video sta girando
per tutti i social e chat.
1438
01:15:48,333 --> 01:15:51,133
Il tuo collega pensa che siamo
una manica di periti viziati
1439
01:15:51,166 --> 01:15:52,000
figli di papà.
- Era ironico.
1440
01:15:52,000 --> 01:15:52,766
figli di papà.
- Era ironico.
1441
01:15:53,433 --> 01:15:54,500
SONIA: Qual è il problema?
1442
01:15:54,533 --> 01:15:56,500
Che non sono uno sbirro
in mezzo alle vie come te?
1443
01:15:59,100 --> 01:16:00,000
Vince', sei sempre tu.
1444
01:16:00,000 --> 01:16:01,066
Vince', sei sempre tu.
1445
01:16:09,433 --> 01:16:12,433
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
117826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.