All language subtitles for Person.of.Interest.S04E06.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:05,727 We are being watched. 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,968 The government has a secret system. 3 00:00:08,160 --> 00:00:12,324 A machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:12,520 --> 00:00:16,650 I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything. 5 00:00:16,840 --> 00:00:20,049 Violent crimes involving ordinary people. 6 00:00:20,240 --> 00:00:23,050 The government considers these people irrelevant. 7 00:00:23,240 --> 00:00:25,049 We don't. 8 00:00:25,360 --> 00:00:29,649 Hunted by the authorities, we work in secret. 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,484 You'll never find us. 10 00:00:31,680 --> 00:00:37,323 But victim or perpetrator, if your number's up, we'll find you. 11 00:00:41,880 --> 00:00:43,530 What do we have here, boys? 12 00:00:43,720 --> 00:00:45,563 Looks like a suicide jumper. 13 00:00:45,760 --> 00:00:49,481 ID in his pocket says his name's Abel Mindler. 14 00:00:50,400 --> 00:00:51,561 Driver's dead. 15 00:00:51,760 --> 00:00:55,481 Like I give a damn. Where's my truck? 16 00:00:55,680 --> 00:00:58,809 John, any luck discovering who's trying to kill our short-order cook? 17 00:00:59,000 --> 00:01:01,890 Yeah. All kinds of luck. 18 00:01:07,320 --> 00:01:08,685 Get down! 19 00:01:14,440 --> 00:01:15,805 Wendell Majoki? 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,810 Maybe next time, don't sleep with your landlord's wife. 21 00:01:20,600 --> 00:01:22,045 Have a nice day. Here. 22 00:01:22,760 --> 00:01:25,764 - What the hell? - We just stopped a homicide. 23 00:01:25,960 --> 00:01:27,371 Congratulations? 24 00:01:29,800 --> 00:01:32,201 - Just about done here, Harold. - We have a new number. 25 00:01:32,440 --> 00:01:35,046 I'm sending you the details now. 26 00:01:35,280 --> 00:01:37,362 I hope it's better than this one. 27 00:01:38,440 --> 00:01:39,521 My hero. 28 00:01:41,000 --> 00:01:42,490 And are personal calls allowed? 29 00:01:42,680 --> 00:01:44,489 No, they are not. 30 00:01:44,680 --> 00:01:47,570 Are there lots of temps who want this job if you don't? 31 00:01:47,760 --> 00:01:48,966 Why, yes, there are. 32 00:01:49,480 --> 00:01:51,687 Do I understand? 33 00:01:52,240 --> 00:01:53,730 Yes, I do. 34 00:01:54,680 --> 00:01:56,682 Welcome to Witherton. 35 00:01:57,120 --> 00:02:01,205 I'm spending my day off doing this? 36 00:02:03,320 --> 00:02:05,641 That sound is my soul dying, Harold. 37 00:02:05,840 --> 00:02:09,481 Walter Dang appreciates your metaphysical sacrifice. 38 00:02:09,680 --> 00:02:13,241 Maybe his number came up because he'd rather be dead than penned up like veal. 39 00:02:13,480 --> 00:02:16,563 Unlikely. Mr. Dang has worked for Witherton Insurance for six years. 40 00:02:16,760 --> 00:02:21,368 A steady job, no drug or alcohol problems, not so much as a speeding ticket. 41 00:02:21,560 --> 00:02:24,928 Our colleague, John, is trying to find out more. 42 00:02:25,160 --> 00:02:26,446 Harold, is there a problem? 43 00:02:26,800 --> 00:02:30,725 Well, not at all. I'm calling you on a satellite phone and not our mesh network. 44 00:02:30,960 --> 00:02:34,407 As long as we don't use certain words, it's safe. 45 00:02:34,600 --> 00:02:36,250 You mean, like... 46 00:02:36,440 --> 00:02:37,487 ...Samaritan. 47 00:02:38,320 --> 00:02:39,765 Yes, like that one. 48 00:02:44,720 --> 00:02:47,246 Ugh, crap. 49 00:02:48,960 --> 00:02:50,121 Let me help you. 50 00:02:55,200 --> 00:02:56,964 You are Walter, right? 51 00:02:57,160 --> 00:02:58,810 Hi. 52 00:02:59,440 --> 00:03:01,966 Sameen. I'm new. 53 00:03:02,200 --> 00:03:04,123 Hi, Sameen. I'm Walter. 54 00:03:04,680 --> 00:03:05,920 But you already said that. 55 00:03:06,920 --> 00:03:11,005 Okay. Um, these are the new applications for term life. 56 00:03:11,200 --> 00:03:12,611 Oh. 57 00:03:18,560 --> 00:03:22,121 Nobody has called or texted this guy in four days? 58 00:03:22,760 --> 00:03:24,364 What, no friends, no family? 59 00:03:24,560 --> 00:03:27,211 And yet, someone may care enough to kill him. 60 00:03:31,280 --> 00:03:32,884 Elena. 61 00:03:34,040 --> 00:03:36,691 I'm very sorry about your brother. 62 00:03:37,480 --> 00:03:38,606 Thank you, Walter. 63 00:03:38,800 --> 00:03:41,121 - Her name is Elena Mindler. - I wish I could help. 64 00:03:41,360 --> 00:03:44,648 I heard the gossip at orientation. Her brother, Abel... 65 00:03:44,840 --> 00:03:46,524 ...killed himself a few days ago. 66 00:03:47,960 --> 00:03:50,725 And it still bothers me that he didn't write me a note. 67 00:03:50,920 --> 00:03:52,160 Well, I'm working on that. 68 00:03:53,040 --> 00:03:54,121 Working on what? 69 00:03:54,760 --> 00:03:56,762 Working on what? 70 00:03:57,560 --> 00:03:59,528 - Nothing. Never mind. - No. 71 00:03:59,720 --> 00:04:01,085 - That's weird. - I'm sorry. 72 00:04:02,000 --> 00:04:03,081 Indeed. 73 00:04:04,760 --> 00:04:06,364 What's he doing now? 74 00:04:12,680 --> 00:04:18,642 Well, it looks like he's trying to repair a cell phone. 75 00:04:21,800 --> 00:04:25,521 He just took the SIM card and put it in a new burner. 76 00:04:26,520 --> 00:04:28,841 Let's see where that SIM card came from. 77 00:04:30,480 --> 00:04:31,891 Okay. 78 00:04:32,120 --> 00:04:34,441 Let's see what's on that baby. 79 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 Wait, hang on. 80 00:04:38,960 --> 00:04:40,485 He's leaving. 81 00:04:42,640 --> 00:04:44,608 - I'm on it. - No, Sameen. 82 00:04:44,840 --> 00:04:45,887 John is downstairs. 83 00:04:46,080 --> 00:04:49,129 - You're needed elsewhere. - Oh? 84 00:05:01,320 --> 00:05:03,322 Okay, he's all the way up to the 150s. 85 00:05:03,520 --> 00:05:06,490 - Does anyone know where he's going? - Nope. 86 00:05:06,680 --> 00:05:08,569 How about you, Harold? 87 00:05:10,760 --> 00:05:12,330 Harold? 88 00:05:12,840 --> 00:05:14,444 Hi. 89 00:05:17,360 --> 00:05:18,691 Where are you exactly? 90 00:05:19,240 --> 00:05:21,720 Sorry. Professor Whistler is at a conference. 91 00:05:22,280 --> 00:05:24,408 My department head insisted. 92 00:05:24,600 --> 00:05:27,763 I have to present a paper tomorrow to 500 bitter academics. 93 00:05:27,960 --> 00:05:30,088 Mm-hm? Boston? 94 00:05:30,280 --> 00:05:31,327 Atlanta? 95 00:05:31,520 --> 00:05:35,809 Hong Kong. Sixteen hours in coach. 96 00:05:36,000 --> 00:05:39,129 Sameen, can I depend on you to handle any technological issues... 97 00:05:39,320 --> 00:05:41,721 ...that the new number presents? 98 00:05:42,760 --> 00:05:45,650 No problem. I can do nerd. 99 00:05:45,840 --> 00:05:48,730 Are you eating something near my computer? 100 00:05:50,280 --> 00:05:51,327 Maybe. 101 00:05:51,520 --> 00:05:54,091 Just don't spill anything. 102 00:05:54,280 --> 00:05:55,691 Good luck. 103 00:06:09,320 --> 00:06:12,130 Walter's at a sketchy hotel in Washington Heights. 104 00:06:12,320 --> 00:06:14,368 Texting you the address. 105 00:06:14,600 --> 00:06:16,841 Maybe he's got a drug problem we don't know about. 106 00:06:17,040 --> 00:06:18,246 Could be something worse. 107 00:06:19,040 --> 00:06:23,170 Walter's co-worker, Elena, her brother, Abel, committed suicide... 108 00:06:23,400 --> 00:06:27,803 - Yeah. - ...by jumping off of a fire escape at that hotel. 109 00:06:28,000 --> 00:06:29,365 What the hell is Walter up to? 110 00:06:29,560 --> 00:06:32,404 - Right now, he's checking out the fire escape. - What for? 111 00:06:33,640 --> 00:06:35,085 Maybe to hide evidence. 112 00:06:35,360 --> 00:06:36,771 He's got a gun, Shaw. 113 00:06:39,240 --> 00:06:41,607 Well, that's illegal. Unregistered. 114 00:06:42,000 --> 00:06:44,446 Are we sure Abel Mindler's death was a suicide? 115 00:06:56,680 --> 00:07:00,969 - Here you go, professor. - Professor Whistler. Harold Whistler. 116 00:07:01,160 --> 00:07:02,764 Beth Bridges. Hello. 117 00:07:02,960 --> 00:07:05,247 - I've been eager to meet you. - Oh? 118 00:07:05,480 --> 00:07:07,767 You're presenting the paper on precautionary principles... 119 00:07:07,960 --> 00:07:10,042 ...in neuro-evolutionary decision-making systems. 120 00:07:10,280 --> 00:07:11,327 Why, yes. 121 00:07:11,520 --> 00:07:15,127 Every single conclusion you draw is completely and utterly wrong. 122 00:07:16,480 --> 00:07:19,609 You couldn't have written a paper that annoyed me more if you tried. 123 00:07:19,880 --> 00:07:23,282 "Ethics requires that we proceed slowly in predictive analytics." 124 00:07:23,480 --> 00:07:25,164 What about innovation? 125 00:07:25,920 --> 00:07:28,446 Oh, you're a pro-actionist. 126 00:07:30,120 --> 00:07:32,771 Precautionary principles, Professor Bridges... 127 00:07:32,960 --> 00:07:35,167 Professor? Please. I work for a living. 128 00:07:36,880 --> 00:07:40,726 Ms. Bridges, precautionary principles create the only possible framework... 129 00:07:41,160 --> 00:07:44,926 ...when you consider the implications of neuro-evolutionary technologies. 130 00:07:45,120 --> 00:07:46,849 Well, people have a right to science. 131 00:07:47,040 --> 00:07:49,202 And a right to responsible scientists. 132 00:07:50,640 --> 00:07:53,211 I knew I was going to enjoy Hong Kong. 133 00:07:56,880 --> 00:08:00,601 Hey, Reese, I've been looking at these police reports that Fusco sent over. 134 00:08:00,800 --> 00:08:03,121 It's possible that suicide wasn't. 135 00:08:03,440 --> 00:08:06,046 I was afraid you'd say that. 136 00:08:06,360 --> 00:08:09,569 Abel Mindler, truck driver, local company. 137 00:08:09,800 --> 00:08:12,883 Got laid off a year back and lost everything. 138 00:08:13,760 --> 00:08:17,526 - But people have offed themselves for less. - Well, that's what everyone assumed. 139 00:08:17,760 --> 00:08:20,684 Elena even said her brother was depressed, but here's the thing. 140 00:08:20,880 --> 00:08:23,804 According to the report, one hotel guest... 141 00:08:24,000 --> 00:08:27,925 ...said that she heard loud male voices before Abel went all flying squirrel. 142 00:08:28,400 --> 00:08:29,890 And nobody followed it up? 143 00:08:30,080 --> 00:08:33,050 The woman admitted she was drunk and the cops didn't believe her. 144 00:08:33,280 --> 00:08:36,204 It's still possible Abel Mindler didn't die voluntarily. 145 00:08:36,400 --> 00:08:39,131 Well, whatever happened, Walter definitely knows something. 146 00:08:39,320 --> 00:08:43,564 That SIM card he put in the burner phone belongs to Abel. 147 00:08:57,880 --> 00:09:00,850 Any idea why Walter's got the dead guy's SIM card? 148 00:09:01,080 --> 00:09:03,162 Nope. I've gone through everything in that card. 149 00:09:03,360 --> 00:09:06,011 There's not one text or call between him and Walter. 150 00:09:06,200 --> 00:09:10,489 Oh, but some guy named, uh, Banks Van Hess did text Abel. 151 00:09:10,680 --> 00:09:13,365 - A lot. - About what a stupid name Banks is? 152 00:09:13,600 --> 00:09:16,001 Close. About an important delivery. 153 00:09:16,240 --> 00:09:18,686 Which makes sense because Van Hess is a supervisor... 154 00:09:18,880 --> 00:09:20,769 ...at the Port Authority at a local airport. 155 00:09:20,960 --> 00:09:22,724 Funny thing. 156 00:09:23,040 --> 00:09:25,646 Walter just arrived at an airport now. 157 00:09:26,040 --> 00:09:27,724 - You got eyes on him? - Yeah. 158 00:09:28,040 --> 00:09:29,246 Sort of. 159 00:09:29,880 --> 00:09:31,325 Excuse me. 160 00:09:31,520 --> 00:09:33,284 Can I help you? 161 00:09:33,480 --> 00:09:36,290 Detective Jack Forge, Special Task Force. 162 00:09:36,480 --> 00:09:37,970 Detective? 163 00:09:38,160 --> 00:09:42,290 Gotta talk to your Port Authority supervisor, Van Hess, but the door's locked. 164 00:09:42,480 --> 00:09:44,767 - Okay. I gotta call it in. - Whoa. 165 00:09:45,040 --> 00:09:47,850 You could do that, son, but you might just blow my case. 166 00:09:48,320 --> 00:09:49,606 What case? 167 00:09:50,480 --> 00:09:52,084 Homicide. 168 00:09:56,720 --> 00:09:57,767 All right. 169 00:09:59,240 --> 00:10:00,810 He's gotta be kidding. 170 00:10:01,000 --> 00:10:02,490 Well, what do you know, Reese? 171 00:10:02,680 --> 00:10:05,411 I guess you're not the only one pretending to be a cop. 172 00:10:07,840 --> 00:10:10,047 Mr. Van Hess. 173 00:10:13,400 --> 00:10:15,209 Mr. Van Hess? 174 00:10:22,480 --> 00:10:24,084 Banks Van Hess. 175 00:10:28,040 --> 00:10:29,769 No. Please. 176 00:10:33,560 --> 00:10:35,244 Please, don't. 177 00:10:35,840 --> 00:10:37,001 Unh! 178 00:10:37,440 --> 00:10:40,523 I don't know where it is. I swear. 179 00:10:40,720 --> 00:10:42,449 I don't know where he dumped it. 180 00:10:42,640 --> 00:10:44,449 Hey, Banks. 181 00:10:44,880 --> 00:10:47,087 I finally believe you. 182 00:10:51,920 --> 00:10:52,967 Problem? 183 00:10:53,560 --> 00:10:54,846 Sounds like it. 184 00:10:55,600 --> 00:10:57,170 Mr. Van Hess? 185 00:10:57,360 --> 00:10:59,249 Detective Jack Forge. Nobody move. 186 00:11:07,240 --> 00:11:08,287 Oh, my God. 187 00:11:15,160 --> 00:11:16,844 - Aah! - Hey. 188 00:11:21,000 --> 00:11:22,365 Sorry. We're in a hurry. 189 00:11:34,160 --> 00:11:35,969 Thanks for rolling on this one, Fusco. 190 00:11:36,160 --> 00:11:38,731 Breakfast is on you. Hey, you get a look at these guys? 191 00:11:38,960 --> 00:11:40,928 Killers were pros, all in masks. 192 00:11:41,120 --> 00:11:43,771 Damn near burned down the building, destroyed every file. 193 00:11:44,280 --> 00:11:45,770 Covering something up. 194 00:11:45,960 --> 00:11:47,086 And Walter? 195 00:11:47,280 --> 00:11:49,681 I'm keeping his name out of this until we learn more. 196 00:11:49,920 --> 00:11:51,604 Like why he's faking being a cop? 197 00:11:51,800 --> 00:11:54,246 I think our detective is investigating something. 198 00:11:54,480 --> 00:11:56,482 Something like Abel's death? 199 00:11:56,680 --> 00:11:57,806 I'll let you know. 200 00:12:05,440 --> 00:12:07,807 Riley, Joint Task Force. 201 00:12:08,080 --> 00:12:09,445 Detective? 202 00:12:09,640 --> 00:12:14,328 Sorry about that, you know, bonk on the head there. 203 00:12:15,120 --> 00:12:18,488 So you and I are working the same case, detective? 204 00:12:20,200 --> 00:12:21,565 Uh... 205 00:12:23,320 --> 00:12:26,802 Forge. Jack Forge. I... 206 00:12:28,360 --> 00:12:31,125 Yes, you and I are... 207 00:12:31,600 --> 00:12:36,322 This murder ties into a case I'm investigating. 208 00:12:37,160 --> 00:12:38,491 Well, I should be going. 209 00:12:38,680 --> 00:12:41,729 Well, I sure could use your help, Forge. 210 00:12:41,960 --> 00:12:44,008 Maybe we could, uh... 211 00:12:44,360 --> 00:12:45,885 ...you know, compare notes? 212 00:12:49,680 --> 00:12:50,841 Yeah. 213 00:12:51,200 --> 00:12:53,726 I started out trying to find Abel's suicide note. 214 00:12:54,000 --> 00:12:55,684 His sister wanted my help. 215 00:12:55,920 --> 00:12:58,651 Jack Forge does not like to let a lady down. 216 00:12:58,880 --> 00:13:01,724 Well, of course not. But you found something else instead? 217 00:13:02,000 --> 00:13:04,480 Yeah. On Abel's phone. 218 00:13:07,520 --> 00:13:09,488 - Hey, Fusco. - Lionel, I need to speak... 219 00:13:09,880 --> 00:13:12,565 Forge. Detective Forge. 220 00:13:13,880 --> 00:13:15,769 My partner tells me you see a link between... 221 00:13:15,960 --> 00:13:17,883 ...my homicide and some suicide you're working? 222 00:13:18,080 --> 00:13:19,127 Yeah. Abel Mindler. 223 00:13:19,360 --> 00:13:22,443 He was a truck driver, and Van Hess worked at the Port Authority... 224 00:13:22,680 --> 00:13:24,648 ...handling all incoming shipping, so... 225 00:13:24,840 --> 00:13:27,446 - So you're thinking smuggling, right? - Yeah, yeah, yeah. 226 00:13:27,680 --> 00:13:30,684 And I called Abel's old trucking company. One truck is missing. 227 00:13:31,240 --> 00:13:33,208 Now Van Hess is dead. 228 00:13:33,400 --> 00:13:36,722 What if Abel wasn't a suicide? 229 00:13:36,960 --> 00:13:39,691 Jack Forge does not believe in coincidence. 230 00:13:39,920 --> 00:13:41,570 Hold on. That's the victim's phone. 231 00:13:43,880 --> 00:13:45,928 - Yeah. - Where's the tag? 232 00:13:48,160 --> 00:13:49,207 Evidence tag. 233 00:13:51,600 --> 00:13:52,761 The tag fell off. 234 00:13:53,200 --> 00:13:55,168 Yeah, Lionel, it fell off. 235 00:13:55,360 --> 00:13:56,771 Can I talk to you for a second? 236 00:13:58,520 --> 00:13:59,760 Excuse us. 237 00:14:04,800 --> 00:14:06,484 Could you take it easy on the guy? 238 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - The guy isn't a cop. - I know. 239 00:14:08,720 --> 00:14:12,042 But he thinks he's working a case, and he's gonna get himself killed. 240 00:14:12,280 --> 00:14:13,611 So play nice. 241 00:14:19,440 --> 00:14:20,805 What? 242 00:14:25,960 --> 00:14:28,088 Hey, sexy. 243 00:14:33,840 --> 00:14:36,446 Oh, come on, big man. 244 00:14:36,960 --> 00:14:38,769 You've got to eat. 245 00:14:45,120 --> 00:14:48,761 Harold. Bear's gone all Belgian supermodel on me and he won't eat. 246 00:14:48,960 --> 00:14:51,440 - What's wrong? - I think he misses you. 247 00:14:51,640 --> 00:14:52,687 Okay, put him on. 248 00:14:55,600 --> 00:14:57,045 Who's a good boy? 249 00:14:57,280 --> 00:14:58,770 You are, Bear. 250 00:14:59,000 --> 00:15:00,764 Now, eat your breakfast. 251 00:15:02,480 --> 00:15:04,289 Okay? 252 00:15:06,400 --> 00:15:09,131 Oh, uh, one more thing. That guy Abel Mindler's phone... 253 00:15:09,320 --> 00:15:12,369 ...the maybe-not-suicide I was telling you about. 254 00:15:12,640 --> 00:15:14,802 Can I recover the deleted texts? 255 00:15:15,000 --> 00:15:18,721 Well, not from the SIM card if it's damaged the way you say it is. 256 00:15:18,920 --> 00:15:19,967 Try the cloud. 257 00:15:20,360 --> 00:15:23,523 - The cloud? - Tweets, Friendczar pages, Angler messages. 258 00:15:23,760 --> 00:15:27,810 They never go away. We have finally achieved immortality, Sameen. 259 00:15:28,000 --> 00:15:30,651 Even when our bodies die, our personal data lives on... 260 00:15:30,840 --> 00:15:34,401 ...in cyberspace forever, whether you like it or not. 261 00:15:35,840 --> 00:15:37,569 I have to go. 262 00:15:39,520 --> 00:15:40,760 Well, where were we? 263 00:15:41,000 --> 00:15:44,891 Oh, yes, I was about to reveal to you your misunderstanding of deep learning. 264 00:15:45,080 --> 00:15:48,323 I built my company on my misunderstanding of deep learning. 265 00:15:51,720 --> 00:15:54,371 You're a sponsor of the conference. You must be doing well. 266 00:15:54,560 --> 00:15:58,201 I will be if I can get this angel investor interested. 267 00:15:59,520 --> 00:16:02,205 Look at the time. Perhaps we should head back to the hotel. 268 00:16:03,040 --> 00:16:05,008 If you admit I won the argument. 269 00:16:10,200 --> 00:16:14,091 Are you really as suspicious of artificial neural nets as you pretend? 270 00:16:14,360 --> 00:16:18,524 - I trust people more than machines, that's all. - That's an odd thing for a scientist to say. 271 00:16:18,720 --> 00:16:20,210 I'm not a scientist. 272 00:16:20,400 --> 00:16:22,323 - I'm an economist. - Liar. 273 00:16:23,080 --> 00:16:25,924 Favorite equation? Come on, I know you have one. 274 00:16:27,920 --> 00:16:30,526 - Pythagorean identity. - Okay. 275 00:16:30,720 --> 00:16:33,883 - I knew you'd disagree. What's yours? - Euler's identity. 276 00:16:34,080 --> 00:16:35,764 - It's so beautiful. - Beautiful? 277 00:16:35,960 --> 00:16:39,203 Yeah. At first, you don't realize the implications. 278 00:16:39,400 --> 00:16:40,606 And then it hits you. 279 00:16:40,840 --> 00:16:43,491 It's the five most important constants. 280 00:16:43,720 --> 00:16:45,370 E, I, one, zero... 281 00:16:45,600 --> 00:16:46,886 And pi. 282 00:16:47,120 --> 00:16:49,726 Yeah. All linked together. 283 00:16:49,920 --> 00:16:53,242 It's like the secrets of the cosmos distilled into a... 284 00:16:53,440 --> 00:16:54,680 ...a... 285 00:16:54,880 --> 00:16:56,370 ...sonnet. 286 00:16:58,840 --> 00:17:00,842 Perhaps you're right, after all. 287 00:17:01,920 --> 00:17:03,604 Why, Harold. 288 00:17:05,120 --> 00:17:06,451 - Money. Give that. - Hey! 289 00:17:06,640 --> 00:17:09,246 Hey. Please. Here. 290 00:17:09,440 --> 00:17:10,771 Just take it. 291 00:17:17,480 --> 00:17:19,289 Oh, my God. 292 00:17:23,960 --> 00:17:26,770 Elena, it's Abel. I think I'm in trouble. 293 00:17:26,960 --> 00:17:28,530 Call me. 294 00:17:37,080 --> 00:17:38,809 Hi, Walter. 295 00:17:41,640 --> 00:17:44,041 Hello, how are you? You're beautiful. 296 00:17:44,280 --> 00:17:46,123 Way to go, Walter. 297 00:17:56,200 --> 00:17:58,965 Van Hess, it's Abel. What the hell am I moving? 298 00:17:59,160 --> 00:18:00,810 This box says "HE rounds." 299 00:18:01,000 --> 00:18:03,002 Call me. I'm opening the other crates. 300 00:18:03,200 --> 00:18:04,247 Crap. 301 00:18:08,600 --> 00:18:09,931 - Yeah? - Reese... 302 00:18:10,120 --> 00:18:12,122 ...I know what Abel and Van Hess were smuggling. 303 00:18:12,360 --> 00:18:14,727 Guns that use high-explosive rounds. 304 00:18:14,960 --> 00:18:16,325 Into New York? 305 00:18:16,520 --> 00:18:19,729 - Walter's at work. I'm on my way now. - Yeah, me too. 306 00:18:22,840 --> 00:18:25,844 - Hello? - Detective Forge, we need to talk. 307 00:18:34,520 --> 00:18:36,682 Hello, Walter. 308 00:18:52,760 --> 00:18:54,091 Hey! 309 00:18:54,360 --> 00:18:55,521 Shut up. Get in. 310 00:19:11,560 --> 00:19:13,289 What the hell? 311 00:19:21,120 --> 00:19:22,485 Hi, Walter. 312 00:19:24,400 --> 00:19:25,526 Down, Walter. 313 00:19:27,480 --> 00:19:30,609 - What's that? - A gun. A big one. Let's go. 314 00:19:33,800 --> 00:19:34,847 Oh, my God. 315 00:19:35,640 --> 00:19:37,529 Run. They're trying to kill me, not you. 316 00:19:58,120 --> 00:20:00,600 - This reminds me of Kabul. - On a bad day. 317 00:20:01,640 --> 00:20:03,244 Who the hell are these people? 318 00:20:03,440 --> 00:20:06,284 No, the question is, who are you? 319 00:20:07,600 --> 00:20:09,443 Because you sure as hell aren't a cop. 320 00:20:09,680 --> 00:20:11,250 Heh. Oops. 321 00:20:15,480 --> 00:20:17,084 Let's go. 322 00:20:29,480 --> 00:20:30,641 Where are we? 323 00:20:30,840 --> 00:20:33,002 Somewhere we can't be watched. 324 00:20:36,000 --> 00:20:39,004 - What? - You're like a freaking superhero. 325 00:20:39,320 --> 00:20:40,367 No, I'm not. 326 00:20:56,680 --> 00:20:58,045 Yeah, you are. 327 00:20:59,800 --> 00:21:00,847 Nice. 328 00:21:01,160 --> 00:21:03,527 Lionel, you are so lucky. 329 00:21:06,520 --> 00:21:09,285 Now we know what Van Hess and Abel Mindler smuggled in. 330 00:21:09,480 --> 00:21:10,845 Question is how many? 331 00:21:11,080 --> 00:21:12,320 What is it? 332 00:21:12,520 --> 00:21:14,010 - Barrett XM109. - Barrett XM109. 333 00:21:15,080 --> 00:21:17,003 State-of-the-art next-generation weapon. 334 00:21:17,200 --> 00:21:19,521 - Stop it. - HE rounds. 335 00:21:20,160 --> 00:21:23,801 High explosive, used only in anti-materiel weapons. 336 00:21:24,000 --> 00:21:26,082 Shreds a bulletproof vest like paper. 337 00:21:26,320 --> 00:21:27,924 Bulletproof limo too. 338 00:21:28,160 --> 00:21:31,323 A weapon like this could wreak havoc on the city. 339 00:21:31,600 --> 00:21:33,887 How do you do that with your voice? 340 00:21:34,280 --> 00:21:35,327 Do what? 341 00:21:36,680 --> 00:21:39,843 - Nothing. - All right, so who's our big bad, huh? 342 00:21:40,040 --> 00:21:42,566 The guy who hired Abel and Van Hess and killed them. 343 00:21:42,800 --> 00:21:46,850 The man who called you on Abel's phone, could you tell anything about him? 344 00:21:47,040 --> 00:21:50,362 - Yeah, he was really, really scary. - Wow. Good detective work. 345 00:21:50,720 --> 00:21:52,370 You must know something. 346 00:21:52,560 --> 00:21:56,246 Walter, those men, they tried to abduct you, not kill you. 347 00:21:56,440 --> 00:21:59,125 Yeah, well, it felt pretty kill-y to me, okay? 348 00:21:59,880 --> 00:22:01,723 I'm sorry, guys, I don't know anything. 349 00:22:01,960 --> 00:22:03,450 I'll trace the calls Walter got. 350 00:22:05,560 --> 00:22:07,369 I'm taking this back to the 8th. 351 00:22:08,520 --> 00:22:10,761 So, what are we doing? 352 00:22:12,440 --> 00:22:13,726 This sucks. 353 00:22:14,640 --> 00:22:17,849 - No offense. - It's for your safety. Come on. 354 00:22:18,040 --> 00:22:20,327 Hey, hey, a police scanner. 355 00:22:20,560 --> 00:22:22,050 This is the new kind, right? 356 00:22:22,240 --> 00:22:26,290 You know, I used to listen to these scanners every night. It'd help me fall asleep. 357 00:22:26,960 --> 00:22:31,284 A couple years ago, there was this... I don't know, this vigilante, I guess you'd call him. 358 00:22:31,480 --> 00:22:33,482 He protected people. 359 00:22:33,840 --> 00:22:35,330 Yeah, drove the cops nuts, though. 360 00:22:35,520 --> 00:22:37,602 They called him the man in... 361 00:22:37,920 --> 00:22:39,126 ...the suit. 362 00:22:41,240 --> 00:22:43,481 I'm gonna lock this door. Don't worry. 363 00:22:43,720 --> 00:22:46,883 By the way, your girlfriend is amazing. 364 00:22:47,080 --> 00:22:49,367 Sameen. Not my girlfriend. 365 00:22:49,560 --> 00:22:51,403 Wait, why not? 366 00:22:55,640 --> 00:22:58,484 - That son of a bitch took my laptop. - I'm so sorry. 367 00:22:58,680 --> 00:23:01,251 - I'm calling the police. - Oh, please don't do that. 368 00:23:01,480 --> 00:23:03,767 You see, that man took my passport. 369 00:23:03,960 --> 00:23:06,770 - Identification. - We can go to the consulate tomorrow. 370 00:23:07,280 --> 00:23:10,966 I'd prefer not to involve the police. You see, I have a visa problem. 371 00:23:11,480 --> 00:23:13,642 The HKP won't care, I promise. 372 00:23:13,880 --> 00:23:15,609 Ms. Bridges. Beth. 373 00:23:15,800 --> 00:23:17,484 Please don't call the police. 374 00:23:18,320 --> 00:23:20,971 - All right. - Besides, maybe they're just not needed. 375 00:23:21,160 --> 00:23:23,766 I know where that man works when he's not mugging people. 376 00:23:24,000 --> 00:23:26,480 - How? - There was a placard on his motorbike. 377 00:23:27,920 --> 00:23:30,446 Here, I can draw you the characters. 378 00:23:36,840 --> 00:23:38,330 God, you have a good eye. 379 00:23:38,840 --> 00:23:40,569 Apparently, stress improves memory. 380 00:23:42,000 --> 00:23:44,162 Okay, sure. 381 00:23:45,000 --> 00:23:46,650 It means "Curry Leaves." 382 00:23:47,040 --> 00:23:48,201 It's a restaurant. 383 00:23:48,480 --> 00:23:50,482 Motorbike was a delivery guy. 384 00:23:50,680 --> 00:23:51,841 Let's go. 385 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 You realize this is insane. 386 00:23:55,480 --> 00:23:56,527 We better hurry. 387 00:24:09,000 --> 00:24:10,525 Got Walter secured. You good? 388 00:24:10,760 --> 00:24:12,967 Good? I'm herniated. 389 00:24:13,160 --> 00:24:15,367 This super gun is super heavy. 390 00:24:16,040 --> 00:24:18,088 No luck tracing those calls to Walter. 391 00:24:18,320 --> 00:24:20,527 Whoever it is really knows their stuff. 392 00:24:20,720 --> 00:24:22,848 They bounced that call before it got to our boy. 393 00:24:23,040 --> 00:24:24,769 - And? - Worse news. 394 00:24:25,000 --> 00:24:28,083 I found another deleted text from Abel the truck driver. 395 00:24:28,360 --> 00:24:30,362 That gun we recovered? 396 00:24:30,560 --> 00:24:32,562 It's a prototype. 397 00:24:32,760 --> 00:24:35,730 Abel and Van Hess brought in 20 crates last week. 398 00:24:36,480 --> 00:24:39,086 That's 100 of those guns. 399 00:24:39,720 --> 00:24:42,485 And we've got no idea who's got them. 400 00:24:44,000 --> 00:24:45,331 - How you doing? - How's it going? 401 00:24:45,520 --> 00:24:47,761 Detective Fusco. I needed to check this in. 402 00:24:48,040 --> 00:24:50,122 No problem, detective. 403 00:24:51,520 --> 00:24:53,568 I need you to sign here and here. 404 00:25:16,240 --> 00:25:18,766 Hello there. You must be Walter. 405 00:25:19,000 --> 00:25:22,561 Nate Elliot, FBI. It's good to meet you. 406 00:25:23,040 --> 00:25:24,485 Detective Riley seems to think... 407 00:25:24,680 --> 00:25:27,570 ...that you might be able to help us with this gun smuggling case. 408 00:25:27,760 --> 00:25:31,242 Well, I'm always happy to help the law. 409 00:25:38,760 --> 00:25:41,127 Okay. Let's go. 410 00:25:46,360 --> 00:25:47,441 Walter? 411 00:25:49,160 --> 00:25:51,083 - Gun. Everyone down. - Get down, get down! 412 00:25:51,280 --> 00:25:53,806 - John? - Sorry, detective, he's coming with us. 413 00:25:54,040 --> 00:25:55,644 Everyone back. 414 00:25:56,640 --> 00:25:58,085 - John. - Drop your weapon. 415 00:25:58,600 --> 00:25:59,965 John. 416 00:26:03,520 --> 00:26:04,601 Agh! 417 00:26:07,800 --> 00:26:10,167 - Are you all right? - What the hell is going on? 418 00:26:11,200 --> 00:26:14,010 Elias. Come on. 419 00:26:21,320 --> 00:26:23,687 Elias sending his men. He looking to start a war? 420 00:26:23,880 --> 00:26:25,769 Are you sure you're all right? 421 00:26:26,000 --> 00:26:28,207 My mother always said I had a hard head. 422 00:26:28,440 --> 00:26:32,525 - Don't worry, I'll get Walter to the safe house. - Meet you there. I have to see an old friend. 423 00:26:35,840 --> 00:26:37,330 Tell me where Elias is. 424 00:26:37,520 --> 00:26:39,568 I'm texting you an address. 425 00:26:39,760 --> 00:26:41,444 Come alone. 426 00:27:08,040 --> 00:27:10,008 There's no need for that, sir. 427 00:27:10,200 --> 00:27:11,725 Mr. Elias is expecting you. 428 00:27:19,560 --> 00:27:21,289 This way. 429 00:27:35,480 --> 00:27:37,323 Hello, John. 430 00:27:39,760 --> 00:27:41,808 See anything you like? 431 00:27:42,000 --> 00:27:43,968 Grand theft... 432 00:27:44,400 --> 00:27:48,121 ...assaulting a police officer, attempted kidnapping? 433 00:27:48,320 --> 00:27:50,926 Give me one good reason why I shouldn't take you out right now. 434 00:27:51,120 --> 00:27:52,690 I'll give you three. 435 00:27:54,200 --> 00:27:56,601 All pointed at your head. 436 00:27:58,240 --> 00:28:00,641 Let's take a walk, shall we? 437 00:28:04,920 --> 00:28:08,447 I have to tell you, I'm disappointed, John. As a friend. 438 00:28:08,640 --> 00:28:10,369 You seem to forget who I am. 439 00:28:10,600 --> 00:28:12,329 A man with business interests. 440 00:28:12,520 --> 00:28:14,727 Like guns? 441 00:28:16,360 --> 00:28:19,284 No. No, no, no. 442 00:28:19,520 --> 00:28:22,330 This establishment belongs to my friend, Ricardo. 443 00:28:22,520 --> 00:28:25,410 Personally, I don't care much for the illegal gun trade. 444 00:28:25,640 --> 00:28:28,450 But someone has to keep it under control. 445 00:28:28,680 --> 00:28:30,444 Otherwise, this city turns into Chicago. 446 00:28:30,680 --> 00:28:33,650 Chicago's a mess. It's like a damn Tarantino movie out there. 447 00:28:34,040 --> 00:28:37,169 You and I have a problem. You tried to grab up my witness. 448 00:28:37,400 --> 00:28:39,368 - Twice. - No, just once, at the precinct. 449 00:28:39,560 --> 00:28:41,289 The other attempt was the Armorer. 450 00:28:41,480 --> 00:28:42,925 - The Armorer? - He's not important. 451 00:28:43,120 --> 00:28:45,521 What's important is that I speak with your witness. 452 00:28:45,760 --> 00:28:48,286 You seem to forget who I am. 453 00:28:48,480 --> 00:28:50,164 Now, you tell me about this Armorer. 454 00:28:52,040 --> 00:28:54,361 He's a weapons man from Chicago. 455 00:28:54,560 --> 00:28:58,645 He brought in 100 of these next-gen guns by leveraging a Port Authority supervisor. 456 00:28:58,880 --> 00:29:00,325 - Banks Van Hess. - Yeah. 457 00:29:00,520 --> 00:29:03,444 He hired a driver by the name of Abel Mindler to transport them. 458 00:29:03,640 --> 00:29:06,405 Yes. But Abel Mindler was an honest man. 459 00:29:06,680 --> 00:29:10,127 And once he realized what he was carrying, he dumped the truck with the guns. 460 00:29:10,320 --> 00:29:12,049 The truck. 461 00:29:12,280 --> 00:29:14,931 The truck. It's still missing. 462 00:29:15,160 --> 00:29:17,162 Those weapons are still out there somewhere. 463 00:29:17,400 --> 00:29:21,883 Which is why the Armorer sent men to have a chat with Abel Mindler, but it went awry. 464 00:29:22,080 --> 00:29:25,641 Abel had a nasty fall trying to escape them. 465 00:29:25,840 --> 00:29:28,810 It's hard to find good help these days. 466 00:29:29,360 --> 00:29:32,443 But now your man knows where the truck is, John. 467 00:29:32,680 --> 00:29:35,570 It's gotta be why the Armorer is after him. 468 00:29:36,200 --> 00:29:39,090 And it's why you're gonna bring Walter Dang to me. 469 00:29:41,840 --> 00:29:44,047 That's not gonna happen. 470 00:30:01,200 --> 00:30:03,202 He should have come out to deliver by now. 471 00:30:03,560 --> 00:30:04,721 Maybe they're backed up. 472 00:30:07,960 --> 00:30:11,681 I realize why you disagree with my work, by the way. 473 00:30:11,880 --> 00:30:15,885 - Oh? - You don't feel the end justifies the means. 474 00:30:16,440 --> 00:30:17,566 I don't know. 475 00:30:19,360 --> 00:30:21,647 I know what it means to build something troubling... 476 00:30:21,920 --> 00:30:24,526 ...because in the end, it might help people. 477 00:30:24,720 --> 00:30:29,487 And I know what it means to regret it, so I suppose you could say, it depends. 478 00:30:30,080 --> 00:30:33,448 Are you having second thoughts about what we're doing here? 479 00:30:42,760 --> 00:30:44,489 Excuse me. 480 00:30:50,320 --> 00:30:52,004 Where are our things? 481 00:30:52,280 --> 00:30:53,884 There. 482 00:30:59,280 --> 00:31:01,123 We should run. 483 00:31:04,520 --> 00:31:06,966 So where's this safe house? 484 00:31:08,280 --> 00:31:10,328 It's close. John's on his way. 485 00:31:10,520 --> 00:31:14,730 So listen, let me ask you a question. How long have you been working with him? 486 00:31:15,200 --> 00:31:16,611 My partner? Couple months. 487 00:31:16,800 --> 00:31:19,963 No, I don't mean Detective Riley. I mean John. 488 00:31:20,160 --> 00:31:22,686 I mean, you know, secret identity. 489 00:31:22,880 --> 00:31:25,929 A few years, right? Right here in New York? I wanted to ask you about that. 490 00:31:29,800 --> 00:31:30,847 Yeah, Fusco. 491 00:31:31,040 --> 00:31:33,168 I know why people are after Walter. 492 00:31:33,360 --> 00:31:35,249 It's not what he knows, it's what he has. 493 00:31:35,480 --> 00:31:36,720 - Abel's phone. - The phone. 494 00:31:36,960 --> 00:31:38,644 What phone? 495 00:31:39,440 --> 00:31:43,764 Abel ditched the truck with the guns, but his phone kept a record of the GPS coordinates. 496 00:31:44,000 --> 00:31:48,369 Walter, you've basically got a treasure map in your pocket. 497 00:31:50,440 --> 00:31:53,887 - Come on, we need to get you inside. - You move and we take your boy apart. 498 00:31:54,840 --> 00:31:56,968 The phone. Where's Mindler's phone? 499 00:31:59,960 --> 00:32:01,849 Move an inch, I'll blow your head off. 500 00:32:03,200 --> 00:32:04,326 John! 501 00:32:19,360 --> 00:32:20,407 Come on. 502 00:32:30,880 --> 00:32:33,281 I think it missed a major blood vessel, Shaw. 503 00:32:33,600 --> 00:32:35,682 But your deltoid is gonna hurt like hell. 504 00:32:35,880 --> 00:32:37,803 Damn, why couldn't Finch be here playing games? 505 00:32:38,000 --> 00:32:40,002 He's not, so wanna tell me where I'm going? 506 00:32:40,200 --> 00:32:42,965 The bad guys got the phone, they'll use it to find the guns. 507 00:32:43,280 --> 00:32:45,521 And when they do, Walter will be one dead fake cop. 508 00:32:45,720 --> 00:32:47,722 - Ow. - Baby. 509 00:32:49,840 --> 00:32:51,410 Okay, the Armorer has the phone... 510 00:32:51,600 --> 00:32:54,888 ...but we have the backup of his cell phone GPS coordinates. 511 00:32:55,120 --> 00:32:57,521 I'm sending you there now. 512 00:32:57,720 --> 00:32:59,131 Keep going north. 513 00:33:03,800 --> 00:33:07,043 They're all here, boss. All 20 cases. 514 00:33:11,680 --> 00:33:13,603 Yeah, it's me. We're in business. 515 00:33:14,520 --> 00:33:16,249 We have the guns. 516 00:33:23,600 --> 00:33:25,250 That means I don't need you anymore. 517 00:33:25,720 --> 00:33:27,165 Do it. 518 00:33:27,600 --> 00:33:28,647 No. No, no, no. 519 00:33:28,840 --> 00:33:30,922 Drop your weapons. 520 00:33:33,040 --> 00:33:34,371 Gentlemen. 521 00:33:38,520 --> 00:33:40,010 Crap. 522 00:33:41,880 --> 00:33:43,609 Finish it. 523 00:33:48,880 --> 00:33:50,211 No! 524 00:33:55,920 --> 00:33:56,967 God. 525 00:34:05,480 --> 00:34:07,926 - It's about time you showed up. - You're welcome. 526 00:34:24,160 --> 00:34:26,083 John. Aah! 527 00:34:33,920 --> 00:34:37,083 I got you shot. I let you down. 528 00:34:39,160 --> 00:34:40,321 I'm sorry. 529 00:34:41,120 --> 00:34:43,487 Here. You did good. 530 00:35:04,640 --> 00:35:06,449 Nice try. 531 00:35:13,280 --> 00:35:15,328 So you were the Armorer. 532 00:35:15,520 --> 00:35:17,443 It's a pleasure. 533 00:35:18,040 --> 00:35:20,805 Those guns would've changed the balance of power in my city. 534 00:35:21,000 --> 00:35:23,048 Did you think I'd let that happen? 535 00:35:23,520 --> 00:35:26,171 He's smarter than you, old man. 536 00:35:27,880 --> 00:35:30,247 You're not the one behind this. 537 00:35:30,960 --> 00:35:34,248 Well, that's good. That's good. 538 00:35:35,880 --> 00:35:37,644 Tell me who it is. 539 00:35:37,840 --> 00:35:41,561 You tell me now, I'll put you on a helicopter and save your life. You get to live. 540 00:35:45,280 --> 00:35:47,089 Screw you. 541 00:35:51,000 --> 00:35:54,049 - Sorry. - No, that's all right. I know who it is. 542 00:36:07,760 --> 00:36:09,603 Am I gonna die? 543 00:36:10,680 --> 00:36:13,081 You got shot in the arm, not the head. 544 00:36:14,440 --> 00:36:15,805 Agh! 545 00:36:16,560 --> 00:36:20,167 That was so awesome. Ow! 546 00:36:36,880 --> 00:36:37,927 What happened? 547 00:36:38,120 --> 00:36:39,884 - Don't say it. No, don't say it. - It... 548 00:36:40,080 --> 00:36:42,128 It's just a scratch. 549 00:36:43,960 --> 00:36:46,725 So, Mr. Dang, on behalf of the N.Y.P.D... 550 00:36:46,920 --> 00:36:51,084 ...I would like to thank you for helping us take down a dangerous gun smuggler. 551 00:36:51,880 --> 00:36:53,041 Wow. 552 00:37:01,640 --> 00:37:04,530 Just a second. I need to speak with you. 553 00:37:09,880 --> 00:37:13,248 So, Walter... 554 00:37:13,440 --> 00:37:17,001 ...what you've seen with me and my other friends... 555 00:37:17,360 --> 00:37:19,931 Don't worry. Nobody would believe me, anyway. 556 00:37:20,800 --> 00:37:24,282 Hey, listen, that vigilante I heard about. 557 00:37:24,480 --> 00:37:26,289 The man in the suit. 558 00:37:26,480 --> 00:37:28,482 I didn't tell you the rest. 559 00:37:28,760 --> 00:37:30,967 He disappeared a few months ago and crime went up. 560 00:37:31,160 --> 00:37:33,447 Violence. Killings. 561 00:37:34,840 --> 00:37:38,162 The city needed somebody to keep up the fight, so I figured, why not me? 562 00:37:38,440 --> 00:37:40,681 But, you know, me kind of sucks. 563 00:37:40,920 --> 00:37:44,686 So I invented Detective Forge. 564 00:37:44,960 --> 00:37:47,691 All because the man in the suit went away. 565 00:37:49,000 --> 00:37:50,365 But I was wrong, wasn't I? 566 00:37:51,000 --> 00:37:53,446 He wasn't really gone at all. 567 00:37:58,520 --> 00:37:59,681 Goodbye, Walter. 568 00:38:16,520 --> 00:38:17,646 Hi. 569 00:38:17,840 --> 00:38:20,844 I wanna talk to you about Abel. 570 00:38:21,440 --> 00:38:22,487 Okay? 571 00:38:22,680 --> 00:38:24,523 - Okay. - Come on. 572 00:38:31,800 --> 00:38:34,326 It's time we had a chat about your truck. 573 00:38:51,320 --> 00:38:52,685 Elias. 574 00:38:52,880 --> 00:38:53,961 Dominic. 575 00:38:54,160 --> 00:38:55,844 You're a hard man to find. 576 00:38:56,240 --> 00:38:57,605 Where are they? 577 00:38:59,320 --> 00:39:01,561 Don't play, old man. You know why I came. 578 00:39:01,760 --> 00:39:04,240 The guns are gone for good. 579 00:39:04,520 --> 00:39:08,047 My friend at the N.Y.P.D. agreed to personally supervise their destruction. 580 00:39:08,280 --> 00:39:09,964 Your friend, John Riley? 581 00:39:13,760 --> 00:39:16,684 - How many did you bring? - Snipers, three. 582 00:39:16,880 --> 00:39:19,770 Plus, the Barrett gun prototype about a half-mile that way. 583 00:39:20,040 --> 00:39:21,451 I kept that one for myself. 584 00:39:21,960 --> 00:39:23,564 Guess I should be flattered. 585 00:39:24,040 --> 00:39:25,963 Some underestimate you. I don't. 586 00:39:28,520 --> 00:39:30,761 You created the Armorer. 587 00:39:30,960 --> 00:39:34,407 A figurehead to take the fall for you if the gun deal went bad. 588 00:39:34,640 --> 00:39:36,005 Is that what I did? 589 00:39:37,120 --> 00:39:42,081 This is the second time you've seen fit to interfere with my business. 590 00:39:42,280 --> 00:39:44,806 You should've stayed on the ground. 591 00:39:46,440 --> 00:39:48,807 Years ago, back before the ice breakers... 592 00:39:49,040 --> 00:39:52,647 ...this water would freeze over in winter sometimes, all the way across. 593 00:39:53,320 --> 00:39:56,642 - It looked quiet, almost dead, but it wasn't. - No? 594 00:39:56,880 --> 00:40:00,043 No, no. Just hidden for a while. 595 00:40:00,240 --> 00:40:02,766 But after its winter period, it would roar back to life. 596 00:40:03,000 --> 00:40:07,324 The water flowing so fast, an unwary man could drown. 597 00:40:07,560 --> 00:40:09,608 So spring time is here, is that it? 598 00:40:09,840 --> 00:40:14,448 I have never interfered in your business, Dominic, I have only conducted my own. 599 00:40:14,680 --> 00:40:16,409 You'd do well to stay clear. 600 00:40:17,160 --> 00:40:19,970 A man is not a river... 601 00:40:20,160 --> 00:40:22,686 ...and you are not a king. 602 00:40:38,200 --> 00:40:41,044 Harold, what are you doing next month? 603 00:40:42,200 --> 00:40:43,690 Why? 604 00:40:44,520 --> 00:40:46,045 I have to be in New York. 605 00:40:46,600 --> 00:40:47,840 Angel investor nonsense. 606 00:40:48,040 --> 00:40:50,884 I thought maybe we could have a coffee. 607 00:40:52,200 --> 00:40:53,850 I would like that. 608 00:41:04,720 --> 00:41:06,688 Try not to get mugged until then. 609 00:41:28,200 --> 00:41:30,851 You're sure you installed it in her computer? 610 00:41:31,040 --> 00:41:34,328 Quite sure. What were you thinking? Knocking me about like that? 611 00:41:35,240 --> 00:41:36,605 You're being well-compensated. 612 00:41:37,520 --> 00:41:39,488 You're well rid of that woman. She's a bitch. 613 00:41:40,600 --> 00:41:42,125 Don't call her that. 614 00:41:44,160 --> 00:41:45,764 Our business is finished. Go. 615 00:41:54,560 --> 00:41:58,451 - And have you enjoyed Hong Kong? - Yes. The conference was interesting, thanks. 616 00:41:58,680 --> 00:42:01,570 - Gave me a few thoughts on Phase One. - Indeed. 617 00:42:01,760 --> 00:42:05,242 I'll present them to you when we meet in New York. Get your checkbook ready. 618 00:42:05,440 --> 00:42:08,250 We're very eager to meet you. See you in a month. 619 00:42:19,640 --> 00:42:20,880 Morning, sir. 620 00:42:21,080 --> 00:42:23,731 Just wanted to give you a quick report on Asia. 621 00:42:23,920 --> 00:42:27,402 The startup in Guangzhou and the factory in Mumbai. 622 00:42:27,880 --> 00:42:29,769 Oh, yes. 623 00:42:29,960 --> 00:42:33,646 And the seed money for the new company in Tokyo. 624 00:42:34,720 --> 00:42:36,927 Elizabeth Bridges. 625 00:42:37,920 --> 00:42:42,403 The Samaritan is becoming very interested in her algorithms. 626 00:42:42,600 --> 00:42:44,170 Why? 627 00:42:45,320 --> 00:42:46,924 I have no idea. 46950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.