Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,417 --> 00:00:53,192
Come to me.
2
00:00:53,292 --> 00:00:54,942
Come to me.
3
00:00:55,483 --> 00:00:56,608
The guardian angel.
4
00:00:57,067 --> 00:00:59,358
A spirit of comfort.
5
00:01:00,067 --> 00:01:03,550
Spirit of any celestial sphere.
6
00:01:05,400 --> 00:01:06,733
Anything.
7
00:01:07,417 --> 00:01:08,733
Hear my call.
8
00:01:13,608 --> 00:01:14,725
Come to me.
9
00:03:31,400 --> 00:03:32,317
Thomas?
10
00:03:35,400 --> 00:03:35,650
Thomas?
11
00:03:36,650 --> 00:03:37,275
What's up, Alice?
12
00:03:38,400 --> 00:03:41,275
What is it?
13
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
Nothing.
14
00:03:47,233 --> 00:03:50,025
I tripped.
15
00:03:51,358 --> 00:03:51,775
Come here.
16
00:03:52,817 --> 00:03:55,400
There's nothing to be afraid of.
17
00:03:55,400 --> 00:03:58,150
The honeymoon was yet too short.
18
00:03:59,400 --> 00:04:01,567
Take off your shoes.
19
00:04:04,608 --> 00:04:05,400
I wish I could stay my love.
20
00:04:08,400 --> 00:04:09,358
How should I have
21
00:04:09,358 --> 00:04:10,442
earned such a dirty wife?
22
00:04:11,983 --> 00:04:13,900
I told you not to let her into bed.
23
00:04:14,358 --> 00:04:14,983
I've got everything I
24
00:04:14,983 --> 00:04:16,317
wear. Absolutely covered in it.
25
00:04:16,317 --> 00:04:17,775
For Greta loves it here.
26
00:04:18,233 --> 00:04:19,567
She wishes you to stay too.
27
00:04:19,817 --> 00:04:22,150
Today is of the utmost importance for us.
28
00:04:22,150 --> 00:04:23,108
One minute more.
29
00:04:23,775 --> 00:04:24,567
Everybody must be off.
30
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
Goodbye.
31
00:04:38,400 --> 00:04:41,692
He has the position already.
32
00:04:45,983 --> 00:04:46,400
They'll send him away.
33
00:05:45,400 --> 00:05:47,233
You have kept him a quarter hour.
34
00:05:49,233 --> 00:05:49,358
Forgive me, sir.
35
00:05:59,192 --> 00:06:07,108
Pray pardon me, Herr
36
00:06:07,108 --> 00:06:08,317
Knoch, for my tidiness.
37
00:06:08,317 --> 00:06:10,817
Your delay is providential, my boy.
38
00:06:10,817 --> 00:06:11,025
Providential.
39
00:06:11,275 --> 00:06:11,942
Come in, come in.
40
00:06:12,483 --> 00:06:13,692
Still preparing the account.
41
00:06:16,358 --> 00:06:19,108
And I thank you, sir, for considering me.
42
00:06:19,400 --> 00:06:20,067
When tiling's in your
43
00:06:20,067 --> 00:06:21,733
recent nuptials reached my ears,
44
00:06:21,733 --> 00:06:24,317
I knew it was providence.
45
00:06:26,108 --> 00:06:29,400
A new husband requires new wages.
46
00:06:30,025 --> 00:06:30,942
Put it in, generous sir.
47
00:06:31,400 --> 00:06:33,025
Allow me to extend my
48
00:06:33,025 --> 00:06:34,650
congratulations to your wife.
49
00:06:34,942 --> 00:06:35,400
Thank you, sir.
50
00:06:35,733 --> 00:06:38,025
She truly is beautiful.
51
00:06:39,233 --> 00:06:42,400
A non-parais, almost a...
52
00:06:45,400 --> 00:06:46,358
...silph.
53
00:06:49,400 --> 00:06:51,150
Yes, thank you, sir.
54
00:06:52,400 --> 00:06:53,817
And I'm most eager to proceed with
55
00:06:53,817 --> 00:06:54,650
whatever your request
56
00:06:54,650 --> 00:06:55,692
that I might be fully
57
00:06:55,692 --> 00:06:57,067
engaged with the firm.
58
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
Indeed, indeed.
59
00:06:59,775 --> 00:07:00,025
Providence.
60
00:07:01,858 --> 00:07:03,817
Now, I have been entertaining dealings
61
00:07:03,817 --> 00:07:05,400
with a foreign count.
62
00:07:05,733 --> 00:07:07,108
Very old line of
63
00:07:07,108 --> 00:07:09,942
nobility, very old and eccentric.
64
00:07:11,400 --> 00:07:13,025
He wishes to acquire a
65
00:07:13,025 --> 00:07:15,025
home here in our visberg.
66
00:07:15,317 --> 00:07:15,692
Oh, yes.
67
00:07:15,817 --> 00:07:16,733
To retire here.
68
00:07:16,733 --> 00:07:17,608
He has one foot in
69
00:07:17,608 --> 00:07:18,733
the grave, so to speak.
70
00:07:20,400 --> 00:07:22,275
I should be pleased to escort the
71
00:07:22,275 --> 00:07:23,025
gentleman and recommend
72
00:07:23,025 --> 00:07:23,775
him to our properties.
73
00:07:24,025 --> 00:07:25,275
I have already selected.
74
00:07:25,775 --> 00:07:27,067
Gornivault Manor.
75
00:07:28,400 --> 00:07:31,192
Forgive me, sir, but is it not a ruin?
76
00:07:32,400 --> 00:07:35,275
He requested an old home, and
77
00:07:35,275 --> 00:07:36,733
he will pay most generously.
78
00:07:37,108 --> 00:07:38,233
I shall meet him tomorrow, then.
79
00:07:38,525 --> 00:07:38,858
Nine o'clock?
80
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
Here is the peculiarity.
81
00:07:41,983 --> 00:07:44,400
He is too infirm to travel, so you,
82
00:07:44,650 --> 00:07:46,317
Niegs, must journey to him.
83
00:07:46,983 --> 00:07:47,400
I see.
84
00:07:48,025 --> 00:07:50,358
He lives in a small country,
85
00:07:51,567 --> 00:07:52,858
east of Bohemia,
86
00:07:53,400 --> 00:07:55,567
isolated in the Carpaleon Alps.
87
00:07:56,942 --> 00:07:57,192
Oh.
88
00:08:01,400 --> 00:08:03,858
It will be a great adventure, my boy.
89
00:08:04,900 --> 00:08:05,108
Indeed.
90
00:08:06,525 --> 00:08:07,817
May not the Count execute
91
00:08:07,817 --> 00:08:09,192
the deed here when he arrives?
92
00:08:09,608 --> 00:08:10,983
Oh, no, it is much too urgent.
93
00:08:10,983 --> 00:08:12,192
He insists we offer him
94
00:08:12,192 --> 00:08:15,275
an agent in the flesh,
95
00:08:17,067 --> 00:08:17,942
and he will reward you
96
00:08:17,942 --> 00:08:20,400
handsomely, my boy, handsomely.
97
00:08:21,567 --> 00:08:23,483
Secure this account, and you will secure
98
00:08:23,483 --> 00:08:26,858
your official position in the firm.
99
00:08:28,192 --> 00:08:29,192
Thank you, sir. Thank you.
100
00:08:29,608 --> 00:08:30,275
I shan't disappoint.
101
00:08:31,233 --> 00:08:32,358
And what was the Count's name?
102
00:08:34,358 --> 00:08:57,692
Orlok. Orlok.
103
00:09:00,400 --> 00:09:02,317
And I shall have to set off tomorrow, as
104
00:09:02,317 --> 00:09:03,400
it is a six-week journey.
105
00:09:05,775 --> 00:09:06,733
But Harding has generously
106
00:09:06,733 --> 00:09:08,067
agreed to keep you till my return.
107
00:09:09,733 --> 00:09:10,233
Why have you killed
108
00:09:10,233 --> 00:09:11,150
these beautiful flowers?
109
00:09:11,775 --> 00:09:11,942
What?
110
00:09:12,775 --> 00:09:13,067
Nothing.
111
00:09:13,817 --> 00:09:14,567
What are you talking about?
112
00:09:15,317 --> 00:09:15,983
Forgive me.
113
00:09:16,483 --> 00:09:18,067
Er, let us put them in water.
114
00:09:18,275 --> 00:09:19,108
I will only die in a
115
00:09:19,108 --> 00:09:20,233
few days. Throw them out.
116
00:09:20,900 --> 00:09:21,525
What?
117
00:09:21,525 --> 00:09:22,192
Throw them out!
118
00:09:24,733 --> 00:09:25,650
What are you...
119
00:09:27,400 --> 00:09:28,942
You cannot leave.
120
00:09:30,400 --> 00:09:31,525
What is this?
121
00:09:31,525 --> 00:09:32,358
I must tell you my dream.
122
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Ellen, we have put these
123
00:09:35,400 --> 00:09:36,275
difficulties behind us.
124
00:09:36,275 --> 00:09:36,692
I must!
125
00:09:36,942 --> 00:09:38,275
Please. They're more
126
00:09:38,275 --> 00:09:39,108
of enchanted memories.
127
00:09:39,442 --> 00:09:40,942
The doctors advised never to...
128
00:09:41,942 --> 00:09:42,775
It was our wedding.
129
00:09:44,983 --> 00:09:46,192
Yet not in chapel walls.
130
00:09:48,817 --> 00:09:50,483
Above was an impenetrable thundercloud
131
00:09:50,483 --> 00:09:51,775
outstretched beyond the hills.
132
00:09:53,275 --> 00:09:55,108
The scent of the lilacs was strong in the
133
00:09:55,108 --> 00:09:57,692
rain, and when I reached the altar...
134
00:10:00,233 --> 00:10:00,400
You weren't there?
135
00:10:02,650 --> 00:10:06,733
Standing before me, all in black, was...
136
00:10:09,233 --> 00:10:09,400
Death.
137
00:10:12,067 --> 00:10:12,942
But I was so happy.
138
00:10:14,275 --> 00:10:15,108
So very happy.
139
00:10:16,025 --> 00:10:19,942
In exchange for ours, we embraced, and
140
00:10:19,942 --> 00:10:21,608
when we turned around...
141
00:10:23,983 --> 00:10:24,358
Everyone was dead.
142
00:10:25,400 --> 00:10:28,900
Father and... everyone.
143
00:10:29,817 --> 00:10:30,608
The scent of their
144
00:10:30,608 --> 00:10:32,525
bodies was... horrible.
145
00:10:34,733 --> 00:10:34,942
And...
146
00:10:36,858 --> 00:10:38,358
But I never mean so happy...
147
00:10:40,067 --> 00:10:40,942
At that moment...
148
00:10:42,775 --> 00:10:44,358
As I held hands with death.
149
00:10:52,108 --> 00:10:55,733
I never speak these things aloud.
150
00:10:56,483 --> 00:10:56,692
No.
151
00:10:57,942 --> 00:10:58,900
It is a trifle for this
152
00:10:58,900 --> 00:11:00,400
dream, just as your past fancies.
153
00:11:02,233 --> 00:11:02,775
Everything is well.
154
00:11:05,400 --> 00:11:08,900
It portends something awful for us.
155
00:11:09,775 --> 00:11:10,358
No.
156
00:11:10,358 --> 00:11:10,608
When I return, I will finally make something of myself I
shall buy as a final. I will finally make
something of myself I shall buy as a final. I will finally
make something of myself I shall buy as a final. No.
157
00:11:11,442 --> 00:11:12,900
When I return, I will finally make
158
00:11:12,900 --> 00:11:13,775
something of myself I
159
00:11:13,775 --> 00:11:14,400
shall buy as a final.
160
00:11:14,650 --> 00:11:15,900
House of our own would mean so.
161
00:11:15,900 --> 00:11:16,900
We needn't any of that.
162
00:11:17,858 --> 00:11:19,567
I wish you to have all you deserve.
163
00:11:19,567 --> 00:11:22,067
You mustn't leave. I love you too much.
164
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
Great Easter.
165
00:11:32,317 --> 00:11:38,942
Never since our school day, Easter.
166
00:11:41,400 --> 00:11:43,067
From my grandfather, the best.
167
00:11:43,775 --> 00:11:44,900
I wouldn't. It's worth
168
00:11:44,900 --> 00:11:46,775
celebrating your adventure.
169
00:11:48,067 --> 00:11:48,442
Thank you.
170
00:11:51,400 --> 00:11:53,150
I envy you.
171
00:11:54,275 --> 00:11:56,442
I envy you. You've truly taken your
172
00:11:56,442 --> 00:11:57,692
father's place now. It's incredible.
173
00:11:58,192 --> 00:11:59,317
The bloody responsibility
174
00:11:59,317 --> 00:12:00,692
is crushing, Thomas Crashing.
175
00:12:01,233 --> 00:12:02,275
Of course, it's unseemly to
176
00:12:02,275 --> 00:12:03,567
complain with all the earnings,
177
00:12:03,567 --> 00:12:04,775
but the demands of the market grow fast
178
00:12:04,775 --> 00:12:05,900
in the damaged shipyard.
179
00:12:06,775 --> 00:12:08,400
And my two girls, two, Tom...
180
00:12:11,400 --> 00:12:14,067
I... I love them more than the world.
181
00:12:14,567 --> 00:12:16,692
And I speak none of this
182
00:12:16,692 --> 00:12:17,983
to Ellen Moore, my Anna,
183
00:12:18,233 --> 00:12:20,817
but we have another on the way.
184
00:12:23,650 --> 00:12:24,067
Mm-hmm.
185
00:12:24,983 --> 00:12:25,567
Congratulations.
186
00:12:27,400 --> 00:12:28,567
You always wear a rutting coat.
187
00:12:29,775 --> 00:12:33,692
I cannot resist her.
188
00:12:36,067 --> 00:12:37,483
And when will you two newlyweds?
189
00:12:38,942 --> 00:12:40,525
I am no longer a pauper.
190
00:12:41,567 --> 00:12:42,692
Frederick, when I have, I mean to say I
191
00:12:42,692 --> 00:12:43,942
shall finally be able to return
192
00:12:43,942 --> 00:12:44,733
the money to you
193
00:12:44,733 --> 00:12:46,608
learned not another word.
194
00:12:47,817 --> 00:12:50,400
And, Frederick, do take care of Ellen.
195
00:12:51,483 --> 00:12:53,692
She nearly begged me to remain here and
196
00:12:53,692 --> 00:12:55,525
toss aside your fine opportunity.
197
00:12:56,692 --> 00:12:59,108
I fear her past, Mel and Colley,
198
00:12:59,317 --> 00:13:00,400
returning naturally.
199
00:13:00,733 --> 00:13:01,483
Her dashing young
200
00:13:01,483 --> 00:13:03,108
husband's leaving her bedside cold.
201
00:13:03,900 --> 00:13:05,358
I speak once. It's time now, I beg.
202
00:13:05,400 --> 00:13:06,775
Papa! Papa!
203
00:13:07,858 --> 00:13:08,108
No!
204
00:13:10,108 --> 00:13:10,900
Your mother.
205
00:13:10,900 --> 00:13:12,775
The time has simply come. Enough, enough.
206
00:13:13,358 --> 00:13:14,608
We can't!
207
00:13:15,150 --> 00:13:17,233
There is a monster in the room!
208
00:13:17,942 --> 00:13:19,525
Papa! Papa!
209
00:13:19,775 --> 00:13:21,692
Don't let her feed me to the monster!
210
00:13:22,442 --> 00:13:23,733
Stab him!
211
00:13:23,733 --> 00:13:26,067
Hard enough, but I am to hunt a monster.
212
00:13:26,358 --> 00:13:27,775
You're a perfect child, yourself.
213
00:13:28,817 --> 00:13:29,192
Good night.
214
00:13:29,733 --> 00:13:30,400
I'll forgive.
215
00:13:31,525 --> 00:13:33,358
Papa, please stay with us.
216
00:13:33,400 --> 00:13:34,608
I will stay with you
217
00:13:34,608 --> 00:13:35,692
until you're too fast.
218
00:13:36,233 --> 00:13:38,442
I can hear him breathing from each other!
219
00:13:38,900 --> 00:13:43,067
Forgive me.
220
00:13:43,900 --> 00:13:45,608
I have put these fences behind me.
221
00:13:46,192 --> 00:13:46,567
I have.
222
00:13:47,567 --> 00:13:48,400
And we have each other.
223
00:14:53,400 --> 00:14:54,858
Hey, hey, hey, she
224
00:14:54,858 --> 00:14:56,108
wants these guys to come.
225
00:14:59,983 --> 00:15:01,108
You did great.
226
00:15:01,733 --> 00:15:06,692
You had to be the most cis tom-tom.
227
00:15:11,692 --> 00:15:12,108
Oh.
228
00:15:16,400 --> 00:15:18,233
Your lordship, it is
229
00:15:18,233 --> 00:15:20,358
entirely as you have demanded.
230
00:15:21,108 --> 00:15:22,983
He shall presently be in thy rule,
231
00:15:23,233 --> 00:15:25,150
and I shall attend the year.
232
00:15:25,400 --> 00:15:29,025
Mere the object of thy contract!
233
00:15:40,192 --> 00:15:46,317
I am proud of you.
234
00:15:46,317 --> 00:15:46,525
I...
235
00:15:49,483 --> 00:15:50,900
Please keep safe.
236
00:15:51,900 --> 00:15:53,358
There is a little faith in me.
237
00:15:53,400 --> 00:15:55,317
I will send you my utmost faith.
238
00:15:57,608 --> 00:15:59,817
And you will write to me every day.
239
00:16:00,150 --> 00:16:01,067
I shall, I promise.
240
00:16:02,400 --> 00:16:04,608
Remember, it's all for us.
241
00:16:09,400 --> 00:16:10,192
I love you.
242
00:16:10,442 --> 00:16:11,108
I love you.
243
00:16:13,400 --> 00:16:13,650
Farewell.
244
00:17:45,983 --> 00:17:48,608
So mad.
245
00:19:21,983 --> 00:19:24,650
Forgive me, I only
246
00:19:24,650 --> 00:19:25,525
wish to stay one night.
247
00:19:26,108 --> 00:19:27,025
I have an audience at the castle.
248
00:19:28,067 --> 00:19:29,108
New Castle, Orlok, we
249
00:19:29,108 --> 00:19:29,733
are going to the castle.
250
00:19:38,400 --> 00:19:40,942
I am weary, I pray you.
251
00:19:42,400 --> 00:19:45,358
I will pay double the board.
252
00:28:11,025 --> 00:28:15,317
You are late.
253
00:28:17,400 --> 00:28:22,400
The midnight of war has passed
254
00:28:23,400 --> 00:28:28,608
and my attendants have all read I are.
255
00:28:29,733 --> 00:28:30,567
Forgive me, Count.
256
00:28:47,400 --> 00:28:55,025
The midnight of war has passed
257
00:29:09,400 --> 00:29:13,108
Leave there your conveniences
258
00:29:14,483 --> 00:29:18,233
Sit out indeed and sit.
259
00:29:21,817 --> 00:29:22,442
Where do you not wish
260
00:29:22,442 --> 00:29:23,108
to wait till morning?
261
00:29:24,817 --> 00:29:27,983
I wish you to do as I request.
262
00:29:28,983 --> 00:29:29,192
Yes.
263
00:29:31,400 --> 00:29:32,108
Of course, sir.
264
00:29:34,150 --> 00:29:34,858
Lord.
265
00:29:35,483 --> 00:29:36,358
Oh, me, sir.
266
00:29:37,400 --> 00:29:41,525
Your lord, I will be addressed as the
267
00:29:41,525 --> 00:29:45,317
owner of my blood demands it.
268
00:29:46,025 --> 00:29:46,233
Yes.
269
00:29:47,067 --> 00:29:47,483
My lord.
270
00:29:48,733 --> 00:29:49,858
I give my lord.
271
00:29:53,567 --> 00:29:53,983
Pray.
272
00:29:56,317 --> 00:29:56,650
Sit.
273
00:29:57,692 --> 00:29:58,108
Thank you.
274
00:30:01,233 --> 00:30:06,858
I am most impatient to bring my eyes on
275
00:30:06,858 --> 00:30:09,483
your covenant papers
276
00:30:11,400 --> 00:30:15,192
and my correspondence with your
277
00:30:15,192 --> 00:30:18,567
proprietor, Herrok Mook.
278
00:30:21,483 --> 00:30:25,025
I have long awaited them.
279
00:30:25,275 --> 00:30:26,108
Of course, my lord.
280
00:30:33,733 --> 00:30:38,400
The midnight of war has passed
281
00:30:38,400 --> 00:31:04,567
Drink. The midnight of war has passed
282
00:31:04,567 --> 00:31:08,275
I have, my lord, I have questions about
283
00:31:08,275 --> 00:31:11,942
the unfamiliar customs of the peasantry,
284
00:31:11,942 --> 00:31:14,025
and the errant wanderers.
285
00:31:17,400 --> 00:31:20,608
Last night I saw, or rather I believe I
286
00:31:20,608 --> 00:31:23,900
saw a band of gypsies they mentioned to a
287
00:31:23,900 --> 00:31:25,233
small birch grove and
288
00:31:25,400 --> 00:31:30,150
I fear we yet keep close many
289
00:31:30,150 --> 00:31:34,942
superstitions here that may seem backward
290
00:31:34,942 --> 00:31:40,192
to a young man of your high learning.
291
00:31:43,525 --> 00:31:46,317
These gypsies, they exhumed a corpse.
292
00:31:46,775 --> 00:31:50,233
It is their filthy ritual.
293
00:31:52,400 --> 00:31:54,108
What manner of ritual?
294
00:31:54,400 --> 00:31:56,150
Speech not of it again!
295
00:32:00,025 --> 00:32:04,275
How I look forward to retiring to your
296
00:32:04,275 --> 00:32:06,983
city of a modern mind,
297
00:32:09,400 --> 00:32:14,567
Who knows nothing of nor believes in
298
00:32:14,567 --> 00:32:18,358
these such morbid, very tales.
299
00:32:18,400 --> 00:32:30,358
It is not your own.
300
00:32:30,358 --> 00:32:34,483
It is your own. You are married, Herroter.
301
00:32:35,317 --> 00:32:37,650
I will take heed what you do.
302
00:32:40,900 --> 00:32:41,483
It's nothing.
303
00:32:43,358 --> 00:32:46,400
I might ease your wound.
304
00:32:53,900 --> 00:32:56,275
Come by the fire, your
305
00:32:56,275 --> 00:32:59,650
face shows you one well.
306
00:33:25,067 --> 00:33:37,942
Wait for me!
307
00:33:39,067 --> 00:33:42,150
Careful children, keep your nut fields.
308
00:33:43,442 --> 00:33:45,567
Do you have a feel at
309
00:33:45,567 --> 00:33:46,858
times as if you were not?
310
00:33:48,692 --> 00:33:49,900
As if you were not a person?
311
00:33:52,317 --> 00:33:54,358
Well, what I wish to say is that you are
312
00:33:54,358 --> 00:33:57,275
not truly present nor alive.
313
00:33:58,067 --> 00:33:58,942
As if you were at the
314
00:33:58,942 --> 00:34:00,400
whim of another like a dog.
315
00:34:01,150 --> 00:34:03,400
Someone or something had the power to
316
00:34:03,400 --> 00:34:07,025
breathe life into you, to move you.
317
00:34:07,608 --> 00:34:08,567
But of course we all
318
00:34:08,567 --> 00:34:11,067
feel out of sorts at times.
319
00:34:11,067 --> 00:34:11,358
It's not out of sorts.
320
00:34:11,400 --> 00:34:14,900
It's as if there is something at play
321
00:34:14,900 --> 00:34:17,983
that is too awful or grave to explain.
322
00:34:18,317 --> 00:34:21,067
God, no, my lovely Anna.
323
00:34:21,942 --> 00:34:23,900
I, look at the sky.
324
00:34:25,150 --> 00:34:26,025
Look at the sea.
325
00:34:26,275 --> 00:34:27,525
Does it never call to you?
326
00:34:28,067 --> 00:34:28,733
Urge you.
327
00:34:29,442 --> 00:34:30,942
Something is close at hand.
328
00:34:31,275 --> 00:34:32,358
That is His power.
329
00:34:32,942 --> 00:34:34,442
A gentle breeze from heaven.
330
00:34:34,942 --> 00:34:35,317
Destiny!
331
00:34:36,400 --> 00:34:37,775
My sweet romantic.
332
00:34:41,400 --> 00:34:45,358
I am not mad, Anna.
333
00:34:45,733 --> 00:34:45,942
Any.
334
00:34:47,317 --> 00:34:47,900
Forgive me.
335
00:34:48,775 --> 00:34:51,400
Everything I say sounds so childish.
336
00:34:52,067 --> 00:34:54,108
Your words spring from your honest heart.
337
00:34:55,067 --> 00:34:57,400
My heart is lost without my Thomas.
338
00:35:15,025 --> 00:35:15,233
Hello?
339
00:35:16,400 --> 00:36:14,025
You count?
340
00:37:11,817 --> 00:37:16,108
Your signature as solesitor.
341
00:37:18,400 --> 00:37:20,400
You can't list me, my lord.
342
00:37:24,275 --> 00:37:28,025
The language of my forefather, son.
343
00:37:31,192 --> 00:37:31,775
Of course.
344
00:37:34,650 --> 00:37:39,150
A maiden's token, I see, your bride.
345
00:37:40,858 --> 00:37:41,983
Just so I hid her.
346
00:37:42,483 --> 00:37:42,817
Yes.
347
00:37:44,108 --> 00:37:44,983
My wife.
348
00:37:55,775 --> 00:37:56,858
We are newly married at late.
349
00:37:58,192 --> 00:37:59,900
Incidentally, I have letters to her.
350
00:37:59,900 --> 00:38:01,067
I would post it for me.
351
00:38:04,317 --> 00:38:05,567
Alleluia.
352
00:38:07,692 --> 00:38:08,400
What was that?
353
00:38:08,692 --> 00:38:08,942
What order?
354
00:38:11,775 --> 00:38:15,733
You were fortunate in your love.
355
00:38:17,358 --> 00:38:17,942
It's Providence.
356
00:38:21,025 --> 00:38:22,358
Your signature.
357
00:38:29,525 --> 00:38:32,525
I pray you will indulge my barber.
358
00:38:32,608 --> 00:38:45,400
I do not neglect your commission.
359
00:39:22,900 --> 00:39:23,525
Stand.
360
00:39:37,775 --> 00:39:41,983
Thou are we named Bar-a-son.
361
00:39:43,275 --> 00:39:44,817
It is my good fortune, Lord.
362
00:39:48,233 --> 00:39:49,442
Forgive my asking, my Lord,
363
00:39:49,442 --> 00:39:51,858
but why such an antique residence,
364
00:39:52,108 --> 00:39:52,733
screw-a-volt manner?
365
00:39:53,483 --> 00:39:55,400
The government designed.
366
00:39:56,567 --> 00:39:56,983
Of course.
367
00:39:59,358 --> 00:40:00,692
Well, I thank you and
368
00:40:00,692 --> 00:40:02,150
congratulate you on your new home.
369
00:40:03,067 --> 00:40:03,858
It is late.
370
00:40:04,692 --> 00:40:07,192
You must wish to retire.
371
00:40:08,900 --> 00:40:10,233
If I may, my Lord,
372
00:40:10,358 --> 00:40:11,192
if I may be slightly
373
00:40:11,192 --> 00:40:12,525
unsubtle in my approach,
374
00:40:12,983 --> 00:40:14,358
I wish to depart as soon as,
375
00:40:15,150 --> 00:40:16,567
well, as soon as agreeable,
376
00:40:16,692 --> 00:40:17,483
my service is rendered.
377
00:40:17,733 --> 00:40:18,275
I am in much,
378
00:40:19,442 --> 00:40:20,733
I have been enduring
379
00:40:20,733 --> 00:40:22,400
the most irregular dreams
380
00:40:22,400 --> 00:40:23,400
I fear I am taken ill.
381
00:40:23,900 --> 00:40:26,650
It is a black hole to
382
00:40:26,650 --> 00:40:28,525
journey in Portland.
383
00:40:29,983 --> 00:40:34,108
You will remain and well rest yourself.
384
00:40:34,942 --> 00:40:36,275
I must object, my Lord.
385
00:40:36,483 --> 00:40:39,400
You will obey this, my counsel.
386
00:40:40,275 --> 00:40:41,358
Open my Lord.
387
00:40:45,983 --> 00:40:46,192
Count?
388
00:40:51,108 --> 00:40:52,067
You have my locket.
389
00:48:30,067 --> 00:48:43,192
trust
390
00:48:56,400 --> 00:48:56,983
Nothing, of Thomas?
391
00:48:57,775 --> 00:48:57,858
Nothing?
392
00:48:57,900 --> 00:48:59,483
No, I mean, yes, I've
393
00:48:59,483 --> 00:49:00,983
received nothing of any kind.
394
00:49:01,067 --> 00:49:02,858
Not even to your- at the shipyard?
395
00:49:03,442 --> 00:49:04,317
And Hacunoc?
396
00:49:05,233 --> 00:49:06,275
Still no trace of him.
397
00:49:07,483 --> 00:49:09,275
His foes and David Kales.
398
00:49:09,942 --> 00:49:11,067
I never liked that man.
399
00:49:11,067 --> 00:49:12,525
Never shall call upon
400
00:49:12,525 --> 00:49:13,525
his office myself directly.
401
00:49:13,817 --> 00:49:14,567
Please, Ralston, no.
402
00:49:14,567 --> 00:49:15,400
I must discover something.
403
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
For heaven's sake, you
404
00:49:16,400 --> 00:49:17,442
cannot leave unaccompanied.
405
00:49:23,567 --> 00:49:24,900
I am most sensitive
406
00:49:24,900 --> 00:49:26,567
to your art of nature,
407
00:49:26,775 --> 00:49:27,900
and shard of approval,
408
00:49:27,900 --> 00:49:29,983
further in this era of judgment.
409
00:49:32,400 --> 00:49:33,983
I will send someone daily
410
00:49:33,983 --> 00:49:35,067
until hair cannot be found.
411
00:49:44,400 --> 00:49:47,567
Thomas is well. I'm certain of it.
412
00:49:48,608 --> 00:49:49,567
Nanny, it's near Sandown.
413
00:49:50,567 --> 00:49:51,525
You really ought to be leaving.
414
00:49:54,400 --> 00:49:54,650
Nanny?
415
00:49:55,400 --> 00:49:56,400
Just a moment, Logan.
416
00:49:57,983 --> 00:49:58,192
Please.
417
00:50:02,900 --> 00:50:04,275
Friedrich, be not a child, please.
418
00:50:04,275 --> 00:50:05,108
You mustn't be swept
419
00:50:05,108 --> 00:50:06,442
up in her fairy ways.
420
00:50:06,775 --> 00:50:07,567
The entirety of the
421
00:50:07,567 --> 00:50:09,067
household centers upon her, Wims.
422
00:50:10,067 --> 00:50:12,150
I tire of discussing her.
423
00:50:12,150 --> 00:50:12,692
Thank you. There is
424
00:50:12,692 --> 00:50:13,858
no burden upon myself.
425
00:50:15,108 --> 00:50:16,608
I love her. She is
426
00:50:16,608 --> 00:50:17,942
blameless for her malady.
427
00:50:18,233 --> 00:50:19,275
Forgive me, my love.
428
00:50:20,025 --> 00:50:21,442
Dr. Severs will pay her another visit.
429
00:50:21,817 --> 00:50:22,567
Let us in, please.
430
00:50:23,275 --> 00:50:24,275
Talk of something else.
431
00:50:27,150 --> 00:50:28,108
How is our love, Friedrich?
432
00:50:29,067 --> 00:50:32,442
Well, Hungary is always like his father.
433
00:50:34,358 --> 00:50:34,942
Friedrich in public.
434
00:50:35,942 --> 00:50:37,858
I cannot resist you, my love.
435
00:50:40,733 --> 00:50:42,608
Nanny!
436
00:50:44,900 --> 00:50:48,650
The due patient.
437
00:50:50,108 --> 00:50:50,650
Yes, sir.
438
00:50:52,358 --> 00:50:54,025
We stowed him downstairs, sir.
439
00:50:54,233 --> 00:50:55,400
I have strictly forbidden
440
00:50:55,400 --> 00:50:57,025
the use of the old seraphals.
441
00:50:57,483 --> 00:50:58,192
Picking your pardon,
442
00:50:58,192 --> 00:50:59,608
sir. Out of the question.
443
00:50:59,608 --> 00:51:01,150
This is a modern hospital, not a prison.
444
00:51:01,650 --> 00:51:02,483
A little old soul he
445
00:51:02,483 --> 00:51:05,025
may look, but all my life.
446
00:51:05,400 --> 00:51:07,067
Saw him screaming and a-crowning.
447
00:51:07,067 --> 00:51:10,025
Found him at a Luther Christmas market.
448
00:51:10,900 --> 00:51:12,900
Killed three sheep with his bare hands.
449
00:51:14,025 --> 00:51:17,067
And he was eating a roar-like roar.
450
00:51:47,150 --> 00:51:58,692
Good day, my love. I'm Dr. Severs.
451
00:51:59,608 --> 00:52:00,692
What seems to be trouble?
452
00:52:02,233 --> 00:52:02,733
No trouble.
453
00:52:04,067 --> 00:52:05,317
No trouble.
454
00:52:06,108 --> 00:52:07,817
Providence. Providence.
455
00:52:08,233 --> 00:52:10,608
And three. Can you tell me your name?
456
00:52:11,733 --> 00:52:11,942
Er...
457
00:52:12,525 --> 00:52:13,525
I have no one.
458
00:52:15,067 --> 00:52:17,525
I am his servant.
459
00:52:18,775 --> 00:52:21,025
And, erm... what do you have there?
460
00:52:22,567 --> 00:52:25,150
Lives, gifts...
461
00:52:26,817 --> 00:52:30,400
bestowed upon me by his lordship.
462
00:52:30,400 --> 00:52:31,733
Look, this is a pretty one.
463
00:52:32,442 --> 00:52:35,067
His lordship, that's the pretty ones.
464
00:52:36,108 --> 00:52:36,942
The best...
465
00:52:37,733 --> 00:52:38,400
...in fortune...
466
00:52:41,817 --> 00:52:42,858
...is infinity.
467
00:52:46,567 --> 00:52:48,608
Eyes shining...
468
00:52:49,942 --> 00:52:51,567
...like a jewel who died in...
469
00:52:52,358 --> 00:52:53,025
...and then...
470
00:52:54,275 --> 00:52:54,775
...Petressens...
471
00:52:56,275 --> 00:52:57,233
...the Sixeens.
472
00:53:01,192 --> 00:53:01,983
First man!
473
00:53:05,567 --> 00:53:06,275
I'm divorced.
474
00:53:08,358 --> 00:53:09,483
Well, my good fellow.
475
00:53:10,233 --> 00:53:11,025
Why would you do that?
476
00:53:11,733 --> 00:53:12,692
It's all right.
477
00:53:14,067 --> 00:53:18,733
No one wants to hurt you, my dear friend.
478
00:53:20,067 --> 00:53:22,900
He is coming.
479
00:53:24,567 --> 00:53:24,942
Who?
480
00:53:26,275 --> 00:53:27,067
Who is?
481
00:53:27,108 --> 00:53:31,733
It was he that invoked me...
482
00:53:32,608 --> 00:53:33,442
...to his eye that
483
00:53:33,442 --> 00:53:35,817
was chosen to serve him.
484
00:53:36,192 --> 00:53:40,275
I know what he covets.
485
00:53:50,067 --> 00:53:54,067
And he shall cast upon you...
486
00:53:55,025 --> 00:53:56,650
...Cursie's confusion,
487
00:53:57,150 --> 00:53:59,025
afflictions, rebukes...
488
00:54:00,192 --> 00:54:03,900
...for you have forsaken me...
489
00:54:04,400 --> 00:54:06,942
...and he shall reign over
490
00:54:06,942 --> 00:54:10,733
all of your empty corpses.
491
00:54:15,233 --> 00:54:16,817
Do thou, lass...
492
00:54:20,317 --> 00:54:21,150
Do thy rights!
493
00:54:30,275 --> 00:54:31,358
Why, puppy?
494
00:54:43,067 --> 00:54:45,358
These hysterical spells
495
00:54:45,358 --> 00:54:46,858
come over her at night for...
496
00:54:47,900 --> 00:54:48,692
...like clockwork.
497
00:54:50,608 --> 00:54:52,108
Seagal? No, thank you.
498
00:54:56,067 --> 00:54:56,275
I...
499
00:54:56,817 --> 00:55:00,025
...l amant to tell you this.
500
00:55:01,858 --> 00:55:04,650
But his employer, Herr Knoch, was
501
00:55:04,650 --> 00:55:06,275
admitted to hospital this morning.
502
00:55:08,525 --> 00:55:08,733
What?
503
00:55:10,900 --> 00:55:11,858
Did you speak to him at all?
504
00:55:12,108 --> 00:55:14,150
He is mad. Mad?
505
00:55:14,525 --> 00:55:15,608
No one encompasses Mantis.
506
00:55:17,567 --> 00:55:20,233
And freely, is it well the wretched
507
00:55:20,233 --> 00:55:21,067
fellow while inflamed...
508
00:55:21,108 --> 00:55:23,192
...with some sort of religious maniac.
509
00:55:24,358 --> 00:55:26,442
He has a similar motto to Frau Hutter.
510
00:55:28,275 --> 00:55:28,817
He is coming.
511
00:55:29,983 --> 00:55:30,317
What?
512
00:55:34,317 --> 00:55:36,400
Well, then, devil, are you, Thomas?
513
00:56:26,067 --> 00:56:28,317
Which brings me to the specialist.
514
00:56:29,150 --> 00:56:30,692
A man by the name of old France.
515
00:56:31,608 --> 00:56:33,150
Swiss. Swiss?
516
00:56:33,942 --> 00:56:35,817
Professor Alvin Eberhard, old France.
517
00:56:36,233 --> 00:56:38,192
He is this old person who
518
00:56:38,192 --> 00:56:39,608
may be able to diagnose her.
519
00:56:40,400 --> 00:56:42,150
And I'm a physician and scholar in Zurich
520
00:56:42,150 --> 00:56:42,942
when I was at school.
521
00:56:43,608 --> 00:56:44,275
My finest teacher.
522
00:56:45,275 --> 00:56:46,025
Send a message to
523
00:56:46,025 --> 00:56:47,483
Zurich, then. No, no, really.
524
00:56:48,067 --> 00:56:49,483
It's here, in Biswur.
525
00:56:51,858 --> 00:56:54,192
Here. Here, here.
526
00:56:55,233 --> 00:56:57,025
Why haven't you told me, man? Well...
527
00:56:57,025 --> 00:56:58,900
This is capital news, David, man. Why
528
00:56:58,900 --> 00:57:00,025
didn't you think of this before?
529
00:57:00,025 --> 00:57:01,358
You see, he...
530
00:57:02,567 --> 00:57:04,358
old France is the most
531
00:57:04,358 --> 00:57:05,400
learned in the field.
532
00:57:05,400 --> 00:57:06,692
His mind staggering, but...
533
00:57:06,900 --> 00:57:08,067
I'll spare no expense.
534
00:57:08,525 --> 00:57:10,483
Now, you misunderstand me, Friedrich.
535
00:57:11,608 --> 00:57:13,317
It has fallen hard on me to recommend it.
536
00:57:14,150 --> 00:57:15,775
He was tossed out of the university,
537
00:57:16,483 --> 00:57:17,567
laughed out of his home country.
538
00:57:18,067 --> 00:57:19,817
What? It grieves me to say it, but...
539
00:57:20,108 --> 00:57:22,817
he became obsessed with the work of
540
00:57:22,817 --> 00:57:24,775
Paracels, a gripper and the like.
541
00:57:27,233 --> 00:57:28,983
I'm a shipman, Sivas.
542
00:57:31,358 --> 00:57:32,275
How come you?
543
00:57:33,317 --> 00:57:33,942
Mr. Philosophy...
544
00:57:36,025 --> 00:57:36,400
do you copy?
545
00:57:50,942 --> 00:57:54,775
No!
546
00:58:01,233 --> 00:58:06,067
A black enchanter who was in life.
547
00:58:11,067 --> 00:58:13,400
The devil preserved his soul.
548
00:58:14,025 --> 00:58:15,442
That his corpse may
549
00:58:15,442 --> 00:58:16,775
walk again in blasphemy.
550
00:58:20,150 --> 00:58:22,817
You are lost in his shadow.
551
00:58:23,192 --> 00:58:26,567
No! No, I must leave. I promised Ellen.
552
00:58:28,317 --> 00:58:29,150
Remain here.
553
00:58:31,525 --> 00:58:34,025
This evil cannot enter this house of God.
554
00:58:34,025 --> 00:58:35,775
I promised to join the firm. I came here
555
00:58:35,775 --> 00:58:38,067
to sell the count of a house in Bismarck.
556
00:58:41,067 --> 00:58:43,025
He has found her visible.
557
00:58:43,400 --> 00:58:44,358
He cannot leave here.
558
00:58:45,233 --> 00:58:47,692
He must return to the cursed earth
559
00:58:47,692 --> 00:58:49,067
wherein he was buried.
560
00:58:49,275 --> 00:58:53,067
No, he seeks after Ellen. I know it.
561
00:59:42,067 --> 00:59:45,858
I have not failed! You're not saved!
562
00:59:46,900 --> 00:59:49,067
That promised gift awaits!
563
00:59:52,108 --> 00:59:53,025
Prominent!
564
00:59:56,067 --> 00:59:58,233
The scientific community is on a crusade
565
00:59:58,233 --> 01:00:00,108
to prove his worth drove him to madness.
566
01:00:01,317 --> 01:00:03,150
I assure you, Arden, the professor may be
567
01:00:03,150 --> 01:00:04,317
a bit unconventional,
568
01:00:04,608 --> 01:00:05,650
but he will know the
569
01:00:05,650 --> 01:00:06,483
source of their motives.
570
01:00:13,483 --> 01:00:14,317
Professor Montfranze.
571
01:00:15,067 --> 01:00:18,817
It is your former student.
572
01:00:20,483 --> 01:00:37,192
Professor, please, I
573
01:00:37,192 --> 01:00:38,275
should not wish to true.
574
01:00:45,442 --> 01:00:47,775
Professor, please, I am nearly a lot of
575
01:00:47,775 --> 01:00:49,108
the finer key of the
576
01:00:49,108 --> 01:00:51,192
Mysteriorum Libra Quinqui.
577
01:00:51,942 --> 01:00:54,358
I'm sorry, Professor. No, no matter.
578
01:00:55,150 --> 01:00:56,942
I miscalculated the stars.
579
01:00:57,983 --> 01:00:59,608
Ermis will not render my
580
01:00:59,608 --> 01:01:01,525
black self a gold this evening.
581
01:01:02,567 --> 01:01:04,108
Yes, we can't trouble you, Father.
582
01:01:05,025 --> 01:01:05,858
We must take our lead.
583
01:01:06,858 --> 01:01:11,858
Good night, Professor.
584
01:01:39,067 --> 01:01:40,275
My dear young severs,
585
01:01:41,108 --> 01:01:43,775
to my dying eyes deceive me.
586
01:01:43,775 --> 01:01:46,150
I should have known. Embrace me, my boy.
587
01:01:46,400 --> 01:01:48,317
I am so rejoiced to see you.
588
01:01:50,150 --> 01:01:51,233
I sense something.
589
01:01:51,567 --> 01:01:52,317
It brought me to
590
01:01:52,317 --> 01:01:54,358
Wisburg all these years ago.
591
01:01:54,942 --> 01:01:57,358
I felt it was now imminently approaching.
592
01:01:57,358 --> 01:01:58,858
I thought it knew, but
593
01:01:58,858 --> 01:02:00,567
it must have been you.
594
01:02:02,150 --> 01:02:04,108
Now, what is the matter?
595
01:02:07,108 --> 01:02:08,733
Ah, I see, yes.
596
01:02:09,108 --> 01:02:10,983
A dear friend of yours
597
01:02:10,983 --> 01:02:12,692
has some rare ailments.
598
01:02:13,233 --> 01:02:14,775
Perhaps a house guest, yes.
599
01:02:15,275 --> 01:02:17,192
A young woman exhibiting
600
01:02:17,192 --> 01:02:19,483
protracted fits of some nambulism.
601
01:02:21,233 --> 01:02:22,567
You look tired, young man.
602
01:02:26,275 --> 01:02:26,483
Snopes?
603
01:02:47,067 --> 01:02:49,692
Wait! You are not yet well!
604
01:03:40,317 --> 01:03:41,942
Untie this child at once!
605
01:03:42,608 --> 01:03:43,983
It's all I could do to keep her from
606
01:03:43,983 --> 01:03:45,233
tearing the room to ribbons.
607
01:03:45,525 --> 01:03:45,942
Untie her!
608
01:03:52,067 --> 01:03:54,358
You are the Doctor Arcee for Spook.
609
01:03:54,567 --> 01:03:55,108
Doctor.
610
01:03:55,900 --> 01:03:57,150
I've been administering an opiate.
611
01:03:57,525 --> 01:03:58,942
She must rest by day, for
612
01:03:58,942 --> 01:04:00,025
her body isn't out of stress.
613
01:04:00,233 --> 01:04:01,817
She cannot be clouded.
614
01:04:02,275 --> 01:04:03,192
Step away, step away.
615
01:04:05,108 --> 01:04:07,067
My dear creature, yes, I am he,
616
01:04:07,067 --> 01:04:10,108
and I am hither come to help you.
617
01:04:11,817 --> 01:04:12,442
Is she yours?
618
01:04:13,400 --> 01:04:13,608
Good.
619
01:04:14,192 --> 01:04:16,733
She has no master or mistress.
620
01:04:17,233 --> 01:04:17,817
Quite so.
621
01:04:18,942 --> 01:04:20,775
I entreat you to excuse me,
622
01:04:20,775 --> 01:04:22,442
but I should like to begin my
623
01:04:22,442 --> 01:04:23,900
consultation presently.
624
01:04:24,900 --> 01:04:28,025
You see, I have a curiosity about you.
625
01:04:30,067 --> 01:04:31,900
Doctor Seavis tells me that you've had
626
01:04:31,900 --> 01:04:33,483
these spells since childhood.
627
01:04:35,067 --> 01:04:37,233
Would you describe them to me, please?
628
01:04:38,233 --> 01:04:39,817
I cannot always remember them,
629
01:04:40,358 --> 01:04:43,108
as if my spirit wanders off.
630
01:04:43,692 --> 01:04:45,400
Tell me what you can from the beginning.
631
01:04:48,233 --> 01:04:51,525
Sometimes it was, it is like a dream,
632
01:04:52,067 --> 01:04:53,775
and I knew things.
633
01:04:53,775 --> 01:04:54,775
I always knew the
634
01:04:54,775 --> 01:04:56,150
contents of my Christmas gifts.
635
01:04:56,942 --> 01:04:59,733
I knew when, that my mother would pass.
636
01:05:00,608 --> 01:05:02,942
Father, he would find me in our fields
637
01:05:03,067 --> 01:05:05,692
within the forest, as if I was this
638
01:05:05,692 --> 01:05:07,233
little changeling girl.
639
01:05:07,233 --> 01:05:07,692
I see.
640
01:05:08,400 --> 01:05:09,733
But as I became older, it worsened.
641
01:05:10,733 --> 01:05:11,525
I frightened him.
642
01:05:12,608 --> 01:05:13,192
My touch.
643
01:05:14,858 --> 01:05:16,775
I was so very alone, you see,
644
01:05:16,775 --> 01:05:18,733
and I wished for comfort,
645
01:05:19,900 --> 01:05:20,567
a presence,
646
01:05:21,025 --> 01:05:22,525
and the nightmares,
647
01:05:23,775 --> 01:05:25,067
the appelipses, I...
648
01:05:28,567 --> 01:05:29,567
May I continue?
649
01:05:30,900 --> 01:05:34,025
At last, the Parr family once lay,
650
01:05:35,442 --> 01:05:36,817
unclothed, I was.
651
01:05:37,942 --> 01:05:42,025
My body, my flesh, I...
652
01:05:43,358 --> 01:05:45,150
Sinned, he said.
653
01:05:46,067 --> 01:05:47,775
He would have sent me to that place, I...
654
01:05:48,067 --> 01:05:48,942
I shan't go!
655
01:05:49,067 --> 01:05:49,817
No, no.
656
01:05:52,067 --> 01:05:54,650
It all ended when I first met my Thomas.
657
01:05:57,150 --> 01:05:58,817
From our love, I became as normal.
658
01:05:59,108 --> 01:06:01,483
Yet these visions and night-wondering's
659
01:06:01,483 --> 01:06:02,525
have returned to you.
660
01:06:03,233 --> 01:06:04,483
I fear for him so.
661
01:06:05,983 --> 01:06:06,358
Professor.
662
01:06:08,067 --> 01:06:10,150
My dreams grow darker.
663
01:06:11,900 --> 01:06:12,817
Does evil come from
664
01:06:12,817 --> 01:06:14,817
within us, or from beyond?
665
01:06:21,150 --> 01:06:23,067
A trance straight has begun.
666
01:06:24,067 --> 01:06:27,817
You have led her to
667
01:06:27,817 --> 01:06:29,067
decrease the congestion.
668
01:06:29,400 --> 01:06:29,733
Of course.
669
01:06:30,983 --> 01:06:33,025
And her menstruations are also...
670
01:06:33,525 --> 01:06:33,733
Liberal.
671
01:06:35,233 --> 01:06:36,067
Too much blood.
672
01:06:36,650 --> 01:06:37,442
Too much blood.
673
01:06:38,233 --> 01:06:39,358
A table, please.
674
01:06:44,442 --> 01:06:45,858
A pupil is expanded.
675
01:06:46,400 --> 01:06:48,733
It does not contract naturally to light.
676
01:06:49,067 --> 01:06:49,400
Impossible.
677
01:06:49,900 --> 01:06:50,525
A second sight.
678
01:06:51,108 --> 01:06:52,067
She is no longer here.
679
01:06:52,108 --> 01:06:53,067
My bag.
680
01:06:54,067 --> 01:06:56,942
Forgive the grotesque tediousness of this
681
01:06:56,942 --> 01:06:58,900
demonstration, the needle.
682
01:06:59,525 --> 01:07:03,983
However, I must impress upon you that
683
01:07:03,983 --> 01:07:07,442
this child is not with us.
684
01:07:08,067 --> 01:07:09,358
Professor, I do protest.
685
01:07:09,650 --> 01:07:10,525
First, frame your
686
01:07:10,525 --> 01:07:13,025
protestation, for she feels nothing.
687
01:07:13,567 --> 01:07:15,900
She convenes now with another realm.
688
01:07:17,942 --> 01:07:19,067
Turn to the wall, sewers.
689
01:07:19,067 --> 01:07:24,192
Do you hear me, my child?
690
01:07:25,775 --> 01:07:26,775
What did you say?
691
01:07:28,983 --> 01:07:31,317
I doubt you speak now what you say.
692
01:07:33,192 --> 01:07:38,192
And during night, a spectre of death, he
693
01:07:38,192 --> 01:07:41,983
spreads his shadow,
694
01:07:42,942 --> 01:07:46,275
and he, he, he's coming.
695
01:07:46,608 --> 01:07:47,067
Who is coming to you, my child?
696
01:07:47,067 --> 01:07:50,400
Who? That you speak?
697
01:07:51,567 --> 01:07:53,567
You, before you say too much!
698
01:07:54,192 --> 01:07:57,567
I will not harm her!
699
01:07:59,525 --> 01:08:00,358
How come are you?
700
01:08:01,108 --> 01:08:02,400
Talk into my voice.
701
01:08:04,108 --> 01:08:06,192
By the protection of champion,
702
01:08:06,733 --> 01:08:08,150
hallelujah, and viking,
703
01:08:09,233 --> 01:08:10,358
impart your speech unto
704
01:08:10,358 --> 01:08:12,067
me in the name of Elohish,
705
01:08:12,108 --> 01:08:14,317
for the Selah's today,
706
01:08:14,650 --> 01:08:16,983
impart your speech unto me.
707
01:08:18,067 --> 01:08:21,942
I shall persist to join you
708
01:08:21,942 --> 01:08:23,275
every night first in sleep,
709
01:08:23,275 --> 01:08:24,900
then in your arms, everything will be
710
01:08:24,900 --> 01:08:26,108
missed to the abomination,
711
01:08:26,108 --> 01:08:27,817
and you'll be me deep in blood.
712
01:08:28,483 --> 01:08:29,733
Everyone will cry, there
713
01:08:29,733 --> 01:08:31,233
will be none to bury the dead.
714
01:08:32,108 --> 01:08:35,150
You are coming to me!
715
01:08:35,150 --> 01:08:36,358
You need no answer!
716
01:08:36,650 --> 01:08:38,733
Help me! Help me!
717
01:08:43,400 --> 01:08:44,025
As I feared.
718
01:08:47,525 --> 01:08:47,650
Well?
719
01:08:48,317 --> 01:08:49,692
Wait, what, my boy?
720
01:08:50,067 --> 01:08:51,483
Cannot you see, or see what?
721
01:08:52,400 --> 01:08:53,358
See that she is cursed.
722
01:08:54,275 --> 01:08:54,608
Cursed?
723
01:08:54,608 --> 01:08:57,150
Yes, cursed! This dear young creature is
724
01:08:57,150 --> 01:08:58,733
possessed of some spirit.
725
01:08:59,775 --> 01:09:00,025
Perhaps.
726
01:09:00,567 --> 01:09:02,525
A demon? I beg your pardon?
727
01:09:02,525 --> 01:09:03,942
I assure you, Harding, the professor
728
01:09:03,942 --> 01:09:05,025
means this is hyperbole.
729
01:09:05,025 --> 01:09:06,858
No! I mean a demon!
730
01:09:07,192 --> 01:09:07,858
You jest.
731
01:09:08,317 --> 01:09:09,775
But what of your own discoveries of
732
01:09:09,775 --> 01:09:11,067
macabre hallucination pathologies?
733
01:09:11,067 --> 01:09:12,442
This is not one.
734
01:09:12,692 --> 01:09:13,733
You cannot conceivably
735
01:09:13,733 --> 01:09:14,900
perceive all of this.
736
01:09:15,150 --> 01:09:16,317
How should this happen to Ellen?
737
01:09:17,900 --> 01:09:20,400
Demonic spirits more easily obsess those
738
01:09:20,400 --> 01:09:22,692
whose lower animal functions dominate.
739
01:09:23,858 --> 01:09:25,817
Demons like them, they seek them out.
740
01:09:26,025 --> 01:09:27,733
I do not wish to dispute you, Professor,
741
01:09:27,733 --> 01:09:30,233
but I myself have witnessed women of
742
01:09:30,233 --> 01:09:31,192
Melon's constitutions
743
01:09:31,192 --> 01:09:32,483
in that all manner of delusions.
744
01:09:32,483 --> 01:09:33,942
This is no delusion.
745
01:09:33,942 --> 01:09:35,858
I believe she has always been highly
746
01:09:35,858 --> 01:09:37,108
conductive to these
747
01:09:37,108 --> 01:09:39,067
cosmic forces, uniquely so.
748
01:09:39,067 --> 01:09:41,733
Your lunatic, perhaps, do you then
749
01:09:41,733 --> 01:09:42,275
acknowledge the
750
01:09:42,275 --> 01:09:43,358
connection between these cases?
751
01:09:44,483 --> 01:09:45,942
That is a question.
752
01:09:46,442 --> 01:09:47,400
Oh, this is just capital.
753
01:09:47,692 --> 01:09:49,192
I tell you, it is the manner of her
754
01:09:49,192 --> 01:09:50,067
husband's disappearance.
755
01:09:50,358 --> 01:09:54,275
No! This evil! What it is!
756
01:09:54,900 --> 01:09:55,692
How it is been
757
01:09:55,692 --> 01:09:58,483
summoned! At least, I know not.
758
01:09:59,442 --> 01:10:01,942
But this remarkable child, it has changed
759
01:10:01,942 --> 01:10:03,733
itself to his engraved peril.
760
01:10:05,108 --> 01:10:07,442
I must do my studies.
761
01:10:08,275 --> 01:10:10,942
Frau Harding, sit with her.
762
01:10:11,483 --> 01:10:12,108
Observe her.
763
01:10:12,983 --> 01:10:13,733
Report her behavior.
764
01:10:14,775 --> 01:10:16,692
Sifas, no more ether.
765
01:10:17,358 --> 01:10:18,525
But she will rave all night.
766
01:10:19,442 --> 01:10:20,733
Then rave she must.
767
01:10:21,775 --> 01:10:23,692
There is a drenched storm rising.
768
01:10:49,067 --> 01:11:07,233
You have given the disease.
769
01:12:18,525 --> 01:12:21,150
Help me, help me!
770
01:12:25,067 --> 01:12:25,608
Okay, girls.
771
01:12:26,733 --> 01:12:27,025
Are you worried?
772
01:12:30,608 --> 01:12:32,483
All right, listen.
773
01:12:33,108 --> 01:12:33,733
What was that?
774
01:12:34,192 --> 01:12:34,775
He's not.
775
01:12:37,358 --> 01:12:38,400
He's not him.
776
01:12:39,692 --> 01:12:41,067
He has come.
777
01:12:46,483 --> 01:12:49,108
Blood is the light.
778
01:12:52,192 --> 01:12:53,192
He's here, he's here.
779
01:12:54,567 --> 01:12:56,817
He's not him, he's here.
780
01:12:58,692 --> 01:13:00,150
Blood is the light.
781
01:13:16,983 --> 01:13:17,483
He's here.
782
01:13:20,317 --> 01:13:20,483
Help!
783
01:13:24,608 --> 01:13:34,858
Thomas!
784
01:13:36,358 --> 01:13:38,400
No, no, no!
785
01:13:40,025 --> 01:13:40,233
Thomas!
786
01:13:43,733 --> 01:13:44,067
Thomas.
787
01:13:50,900 --> 01:13:52,067
He hasn't found you.
788
01:13:53,775 --> 01:13:55,317
I failed him, it's you again.
789
01:13:55,983 --> 01:13:56,442
Why not?
790
01:13:58,317 --> 01:13:58,733
You were right.
791
01:13:59,817 --> 01:14:00,317
You were.
792
01:14:02,817 --> 01:14:03,733
I thought you had your pocket.
793
01:14:04,900 --> 01:14:05,108
Thomas.
794
01:14:07,317 --> 01:14:07,400
Thomas.
795
01:14:08,400 --> 01:14:09,150
Who is it now?
796
01:14:09,567 --> 01:14:09,858
Thomas.
797
01:14:10,150 --> 01:14:10,858
Hartman the door.
798
01:14:11,275 --> 01:14:11,817
Very good, then.
799
01:14:13,317 --> 01:14:13,400
Thomas!
800
01:14:20,233 --> 01:14:21,358
It's endless, it's past
801
01:14:21,358 --> 01:14:22,317
three o'clock in the morning.
802
01:14:37,775 --> 01:14:38,567
My God.
803
01:14:39,900 --> 01:14:40,108
Blake.
804
01:14:41,108 --> 01:14:41,942
It's a Blake ship.
805
01:14:44,483 --> 01:14:44,858
Damn it.
806
01:14:45,692 --> 01:14:46,775
Blood's the post authority.
807
01:14:47,567 --> 01:14:48,608
The fetch comes to see us.
808
01:14:49,025 --> 01:14:49,983
Oh, it was a big day.
809
01:14:53,733 --> 01:14:55,733
There it is, your little ship.
810
01:14:57,150 --> 01:14:57,817
The heritage.
811
01:15:17,442 --> 01:15:18,525
The progress.
812
01:15:22,233 --> 01:15:24,525
I shall stifle out the
813
01:15:24,525 --> 01:15:26,067
bridegroom, your Lord ship.
814
01:15:27,442 --> 01:15:29,900
I have use in him.
815
01:15:30,775 --> 01:15:30,942
Pray.
816
01:15:36,067 --> 01:15:41,525
Instruct me, charge me, use me.
817
01:15:43,900 --> 01:15:45,942
I shall fetch back to thee.
818
01:15:47,358 --> 01:15:48,442
I will be belonging.
819
01:15:49,358 --> 01:15:53,692
The combat commands she must willingly
820
01:15:53,692 --> 01:15:56,442
re-pledge her vow.
821
01:15:58,525 --> 01:16:00,483
She cannot be stolen.
822
01:16:01,817 --> 01:16:03,067
Change my Lord.
823
01:16:05,150 --> 01:16:05,692
My baby.
824
01:16:06,775 --> 01:16:10,025
Pile and stock, your
825
01:16:10,025 --> 01:16:12,942
entreat is growing slit.
826
01:16:13,858 --> 01:16:16,733
You shall crave of me nothing.
827
01:16:16,983 --> 01:16:17,650
My Lord.
828
01:16:19,733 --> 01:16:23,442
They break the laws near.
829
01:16:25,150 --> 01:16:28,317
And on the bells of
830
01:16:28,317 --> 01:16:28,817
dawn shall toil be cast.
831
01:16:30,525 --> 01:16:33,650
On the spair of my coming.
832
01:16:38,192 --> 01:16:42,900
And I shall taste all you.
833
01:17:09,692 --> 01:17:10,400
How is he faring?
834
01:17:11,525 --> 01:17:12,525
I fear no better than
835
01:17:12,525 --> 01:17:13,900
everyone tells me I have suffered.
836
01:17:15,233 --> 01:17:17,358
Pray, forgive me for all the
837
01:17:17,358 --> 01:17:18,608
troubles I have caused you.
838
01:17:18,608 --> 01:17:19,608
I am only glad you have
839
01:17:19,608 --> 01:17:20,650
become yourself again.
840
01:17:21,192 --> 01:17:22,150
It seems a miracle.
841
01:17:23,400 --> 01:17:24,983
Perhaps Professor Franz was wrong.
842
01:17:25,692 --> 01:17:26,775
Perhaps it was only your
843
01:17:26,775 --> 01:17:27,900
wish to see Thomas returned
844
01:17:27,900 --> 01:17:30,233
and your, your--
845
01:17:30,400 --> 01:17:30,983
I'm calling my melancholy.
846
01:17:33,733 --> 01:17:36,358
Thomas has seen something awful.
847
01:17:37,608 --> 01:17:38,900
If only I could speak to the--
848
01:17:38,983 --> 01:17:39,233
Hush.
849
01:17:40,400 --> 01:17:41,817
His thoughts are so coy.
850
01:17:41,817 --> 01:17:43,192
Professor Franz said a demon.
851
01:17:43,692 --> 01:17:44,650
Lenny, please.
852
01:17:45,775 --> 01:17:46,275
For the sake of the
853
01:17:46,275 --> 01:17:48,942
children, Christmas tide is upon us.
854
01:17:49,400 --> 01:17:50,525
Why must you remain so
855
01:17:50,525 --> 01:17:52,358
exasperatingly contrary
856
01:17:52,567 --> 01:17:53,400
as I am in the right?
857
01:17:56,858 --> 01:17:58,317
Seabers, I request in
858
01:17:58,317 --> 01:17:59,900
conference with your maniac,
859
01:18:00,233 --> 01:18:01,192
but I'm not a dead man.
860
01:18:01,233 --> 01:18:02,608
I beg your patience, Professor,
861
01:18:02,817 --> 01:18:04,108
but this is what vexes me.
862
01:18:05,317 --> 01:18:06,067
He exhibits all the
863
01:18:06,067 --> 01:18:07,192
signs of a blood plague,
864
01:18:08,067 --> 01:18:10,108
sepsis, ophthalmic discharge,
865
01:18:10,858 --> 01:18:13,650
inflamed rodent bites here and here.
866
01:18:15,525 --> 01:18:17,150
I fear this ship has
867
01:18:17,150 --> 01:18:18,525
brought the plague to this boat.
868
01:18:21,650 --> 01:18:24,858
And what is confounding is his body
869
01:18:24,858 --> 01:18:26,483
is entirely absent of blood.
870
01:18:28,067 --> 01:18:31,525
Look at this curious mark here.
871
01:18:33,400 --> 01:18:34,108
I've seen some of the
872
01:18:34,108 --> 01:18:35,983
biocyan-like pests in our canals,
873
01:18:35,983 --> 01:18:38,275
but tell me, Professor, what
874
01:18:38,275 --> 01:18:40,150
brat has to do with such size?
875
01:18:41,692 --> 01:18:43,358
Angels and demons protect us.
876
01:18:44,650 --> 01:18:46,233
Whereas your lunatic, you
877
01:18:46,233 --> 01:18:47,733
must take me to here presently.
878
01:18:48,900 --> 01:18:50,233
Ain't you hurt, Doctor, sir?
879
01:18:50,942 --> 01:18:51,192
No.
880
01:18:51,858 --> 01:18:52,983
Eknock has gone and escaped.
881
01:18:53,692 --> 01:18:53,942
What?
882
01:18:54,275 --> 01:18:56,358
He killed the porter on duty last night.
883
01:18:57,108 --> 01:18:58,400
This man must be found.
884
01:18:58,900 --> 01:19:00,025
Sirrah, show me out.
885
01:19:00,733 --> 01:19:02,067
Seabers, fetch Hodding and
886
01:19:02,067 --> 01:19:03,775
meet me at my residence tonight.
887
01:19:04,900 --> 01:19:06,567
This is no mere plague.
888
01:19:43,108 --> 01:19:55,858
Get off me.
889
01:19:59,400 --> 01:20:00,025
Thomas.
890
01:20:01,150 --> 01:20:02,442
I can't breathe.
891
01:20:02,733 --> 01:20:03,233
It's me.
892
01:20:03,608 --> 01:20:04,983
I can't breathe.
893
01:20:06,358 --> 01:20:06,775
Get off!
894
01:20:11,692 --> 01:20:13,775
Please, you, don't leave us, Mama.
895
01:20:14,525 --> 01:20:16,733
I promise I shan't let anything harm you.
896
01:20:17,108 --> 01:20:18,525
No monsters, nothing.
897
01:20:19,608 --> 01:20:22,275
Now, give me a kiss and say your prayers.
898
01:20:32,442 --> 01:20:34,900
Now I lay me down to sleep.
899
01:20:35,608 --> 01:20:37,150
I pray the Lord.
900
01:21:50,067 --> 01:21:50,275
Anna.
901
01:21:50,733 --> 01:21:53,692
Oh, are you frightened me?
902
01:21:53,983 --> 01:21:54,858
Forgive me.
903
01:21:56,233 --> 01:21:57,150
Has Friedrich returned?
904
01:21:59,025 --> 01:22:00,025
No, no.
905
01:22:02,775 --> 01:22:03,567
What is it, my lovely?
906
01:22:06,942 --> 01:22:10,108
May I stay with you tonight?
907
01:22:13,775 --> 01:22:14,858
Our friendship is a
908
01:22:14,858 --> 01:22:16,275
precious bond to my heart.
909
01:22:20,067 --> 01:22:21,192
Forgive my joy to you.
910
01:22:23,400 --> 01:22:25,400
Thank you for loving me.
911
01:22:28,900 --> 01:22:30,442
You may take it if you wish.
912
01:22:36,900 --> 01:22:38,358
God is with us, Lenny.
913
01:22:40,900 --> 01:22:42,692
I cannot yield to
914
01:22:42,692 --> 01:22:44,442
being haunted by a ghost.
915
01:22:44,775 --> 01:22:45,608
No, no, please, no.
916
01:22:45,942 --> 01:22:47,525
It is no mere ghost, for
917
01:22:47,525 --> 01:22:49,233
it can manifest physically
918
01:22:49,608 --> 01:22:51,900
and with the most foul intent.
919
01:22:52,317 --> 01:22:53,400
And what praise that?
920
01:22:53,692 --> 01:22:55,150
Like every plague, its
921
01:22:55,150 --> 01:22:56,900
soul desires to consume
922
01:22:57,108 --> 01:22:58,233
all life on earth.
923
01:22:58,900 --> 01:23:00,233
This creature is a force
924
01:23:00,233 --> 01:23:01,817
more powerful than evil.
925
01:23:02,233 --> 01:23:03,275
It is death itself.
926
01:23:05,192 --> 01:23:06,692
I have not slept in days.
927
01:23:08,150 --> 01:23:09,525
My house has become a bedroom,
928
01:23:09,942 --> 01:23:12,150
and here I've been, we summon to this
929
01:23:12,483 --> 01:23:14,192
godforsaken habitation for this.
930
01:23:15,067 --> 01:23:16,150
Do not tell me you believe
931
01:23:16,150 --> 01:23:18,192
in such medieval devouring.
932
01:23:18,525 --> 01:23:20,233
I do not believe, I know.
933
01:23:21,275 --> 01:23:22,983
I have seen things in this
934
01:23:22,983 --> 01:23:24,150
world that would have made
935
01:23:24,192 --> 01:23:26,067
Isaac Newton crawl back
936
01:23:26,067 --> 01:23:27,233
into his mother's womb.
937
01:23:28,817 --> 01:23:31,233
We have not become so much enlightened
938
01:23:31,358 --> 01:23:32,983
as we have been blinded by
939
01:23:32,983 --> 01:23:34,942
the gaseous light of science.
940
01:23:35,567 --> 01:23:37,525
I have wrestled with the devil,
941
01:23:37,900 --> 01:23:40,150
as Jake wrestled the atrium pendulum.
942
01:23:40,150 --> 01:23:42,733
I tell you, if we are to tame darkness,
943
01:23:43,067 --> 01:23:45,400
we must first face that it exists.
944
01:23:47,817 --> 01:23:51,317
By Nahanan, we are here encountering
945
01:23:52,025 --> 01:23:53,400
the undead plague carrier.
946
01:23:55,358 --> 01:23:55,858
Evumbria
947
01:23:57,817 --> 01:23:58,150
must flutter.
948
01:25:07,108 --> 01:25:07,400
You.
949
01:25:14,025 --> 01:25:16,567
I felt you crawling
950
01:25:16,567 --> 01:25:18,733
like a serpent in my body.
951
01:25:21,358 --> 01:25:22,733
It is not me.
952
01:25:25,608 --> 01:25:27,192
It is your nature.
953
01:25:27,817 --> 01:25:30,025
No, I love Thomas.
954
01:25:30,650 --> 01:25:33,858
Love is inferior to you.
955
01:25:35,025 --> 01:25:39,775
I told you, you are not a human kind.
956
01:25:39,817 --> 01:25:41,817
You are a villain to speak, sir.
957
01:25:41,900 --> 01:25:46,400
I am an appetite, nothing more.
958
01:25:50,817 --> 01:25:55,692
Over centuries, a lonesome beast
959
01:25:55,900 --> 01:26:00,233
I lay within the darkest pit.
960
01:26:03,692 --> 01:26:05,608
Deluded wake me,
961
01:26:06,650 --> 01:26:08,067
enchantress,
962
01:26:08,900 --> 01:26:12,150
and stir me from my grave.
963
01:26:12,483 --> 01:26:15,692
You are my affliction.
964
01:26:16,067 --> 01:26:18,192
I care nothing of your afflictions.
965
01:26:20,358 --> 01:26:24,192
Yet even now, we are fated.
966
01:26:26,442 --> 01:26:29,108
Your husband assigned his name
967
01:26:29,275 --> 01:26:31,942
and covenanted you to my person
968
01:26:32,275 --> 01:26:34,775
for but a sack of gold.
969
01:26:35,108 --> 01:26:35,650
Lie.
970
01:26:35,942 --> 01:26:37,567
Your goal, the Eden of
971
01:26:37,567 --> 01:26:40,483
Azar, is not you on but.
972
01:26:40,483 --> 01:26:41,567
You know nothing of him.
973
01:26:41,567 --> 01:26:42,567
And the resignation
974
01:26:42,567 --> 01:26:45,692
must be completed by you,
975
01:26:46,442 --> 01:26:49,108
freely of thine own will.
976
01:26:49,442 --> 01:26:50,608
You are a deceiver.
977
01:26:51,317 --> 01:26:53,900
You deceive yourself.
978
01:26:56,317 --> 01:26:58,192
I was but an innocent child.
979
01:26:58,442 --> 01:27:01,650
I thought you I would not, or at all.
980
01:27:02,650 --> 01:27:05,567
Thought you I would not.
981
01:27:08,317 --> 01:27:12,192
Your passion is bound to me.
982
01:27:15,775 --> 01:27:17,442
You cannot love.
983
01:27:19,317 --> 01:27:21,150
I cannot.
984
01:27:23,775 --> 01:27:28,150
Yet I cannot be sated without you.
985
01:27:31,775 --> 01:27:34,067
Remember how once we were,
986
01:27:35,442 --> 01:27:38,317
a moment of remember.
987
01:27:43,442 --> 01:27:46,400
I abhor you.
988
01:27:47,525 --> 01:27:50,942
And laugh, or she'll--
989
01:27:51,358 --> 01:27:52,567
So, you wish me to
990
01:27:52,567 --> 01:27:55,192
prove my enmity as well?
991
01:27:56,108 --> 01:27:58,775
I will leave you three nights.
992
01:27:59,442 --> 01:28:01,233
Tonight was the first.
993
01:28:01,692 --> 01:28:04,025
Tonight you denied yourself.
994
01:28:04,483 --> 01:28:07,525
And thereby you suffer me to vanish
995
01:28:07,733 --> 01:28:10,275
up the lives of those you loved.
996
01:28:10,483 --> 01:28:13,317
Denied myself, irreverent my torture.
997
01:28:13,775 --> 01:28:17,525
Upon the third night, you will submit.
998
01:28:18,608 --> 01:28:20,442
For he who call your
999
01:28:20,442 --> 01:28:24,442
husband shall perish by my hand.
1000
01:28:24,650 --> 01:28:24,983
No.
1001
01:28:25,775 --> 01:28:27,900
Till you bid me come.
1002
01:28:28,983 --> 01:28:30,525
Shall you watch the
1003
01:28:30,525 --> 01:28:33,108
world become as naught?
1004
01:29:11,567 --> 01:29:14,608
Do I not love the race?
1005
01:29:17,775 --> 01:29:19,150
I ain't never seen the logic.
1006
01:29:19,400 --> 01:29:20,900
It's been spreading faster than war
1007
01:29:20,900 --> 01:29:21,650
thought since yesterday.
1008
01:29:21,983 --> 01:29:23,442
We certainly cannot admit anymore.
1009
01:29:24,150 --> 01:29:25,525
The contraction rate is too high.
1010
01:29:26,275 --> 01:29:27,025
I've retreated the burger
1011
01:29:27,025 --> 01:29:28,025
master for a quarantine.
1012
01:29:28,525 --> 01:29:29,775
The city must be shut up.
1013
01:29:30,025 --> 01:29:32,067
Hey Christian, we can find Rooster.
1014
01:29:32,483 --> 01:29:34,067
The dead daughters are coming, sir.
1015
01:29:34,233 --> 01:29:34,608
Take pity.
1016
01:29:34,983 --> 01:29:36,692
We must remain calm in
1017
01:29:36,692 --> 01:29:37,525
the face of this break.
1018
01:29:41,150 --> 01:29:42,775
A shadow pressing.
1019
01:29:44,942 --> 01:29:47,525
My body sinking, sinking.
1020
01:29:51,900 --> 01:29:54,067
The smell of rancid meat.
1021
01:29:56,317 --> 01:29:57,025
It's suffocating.
1022
01:29:58,025 --> 01:29:58,400
It's a lot.
1023
01:29:59,733 --> 01:30:02,775
I feel so weak.
1024
01:30:08,692 --> 01:30:10,942
My fair little Phaedra is so strong.
1025
01:30:12,192 --> 01:30:13,983
So hungry he is eating me weary.
1026
01:30:19,817 --> 01:30:22,650
May I see the girls?
1027
01:30:25,650 --> 01:30:26,983
I must assure them.
1028
01:30:30,150 --> 01:30:31,942
Everything will be well, my darling.
1029
01:30:32,483 --> 01:30:34,317
Everything shall be just fine.
1030
01:30:36,192 --> 01:30:37,275
I don't know myself.
1031
01:30:43,400 --> 01:30:46,108
Tell me, what is this
1032
01:30:46,108 --> 01:30:47,692
insufferable darkness?
1033
01:31:01,900 --> 01:31:02,275
Hey, Hardy.
1034
01:31:02,983 --> 01:31:03,817
You must hear me.
1035
01:31:03,817 --> 01:31:04,442
There is something.
1036
01:31:04,983 --> 01:31:05,400
The shadow.
1037
01:31:06,150 --> 01:31:07,108
An infernal creature.
1038
01:31:07,400 --> 01:31:07,567
Ellen.
1039
01:31:08,150 --> 01:31:10,067
Please, these are no troubled nerves
1040
01:31:10,067 --> 01:31:11,233
and disaster of us friends.
1041
01:31:11,567 --> 01:31:12,608
Described a demon.
1042
01:31:12,900 --> 01:31:13,942
Proud to forgive me,
1043
01:31:13,942 --> 01:31:15,733
but I need few and tons.
1044
01:31:16,525 --> 01:31:18,233
Both of you to return home.
1045
01:31:18,692 --> 01:31:18,942
What?
1046
01:31:20,192 --> 01:31:21,192
As for your own sake.
1047
01:31:22,567 --> 01:31:25,358
Please, have pity, Thomas is very poorly.
1048
01:31:25,358 --> 01:31:26,275
I know not what.
1049
01:31:27,275 --> 01:31:28,942
I shall pray for Tom.
1050
01:31:30,942 --> 01:31:31,900
You know I love you both.
1051
01:31:31,900 --> 01:31:32,442
What of Anna?
1052
01:31:33,275 --> 01:31:34,317
Did you not see her?
1053
01:31:35,317 --> 01:31:36,567
It's none of your concern.
1054
01:31:36,900 --> 01:31:37,233
Every trick.
1055
01:31:37,733 --> 01:31:38,817
You must listen to me.
1056
01:31:38,817 --> 01:31:40,608
We're all in the most grave danger.
1057
01:31:40,900 --> 01:31:41,733
I throw my thumb at you.
1058
01:31:41,775 --> 01:31:42,817
Throw a hutter, please.
1059
01:31:48,733 --> 01:31:49,567
Why do you hate me?
1060
01:31:53,483 --> 01:31:55,483
How dare you speak to
1061
01:31:55,483 --> 01:31:56,525
me in that marked manner.
1062
01:31:56,525 --> 01:31:57,525
You have never liked me.
1063
01:31:58,108 --> 01:31:58,317
Never.
1064
01:31:58,525 --> 01:31:59,983
Know your place, madam.
1065
01:32:00,025 --> 01:32:01,817
I will not stand by and
1066
01:32:01,817 --> 01:32:03,275
pretend at your superiority.
1067
01:32:03,567 --> 01:32:06,400
I refuse to exchange approaches with you.
1068
01:32:06,567 --> 01:32:07,775
Listen to me, please.
1069
01:32:07,775 --> 01:32:09,317
I have done everything in my power
1070
01:32:09,317 --> 01:32:11,275
to be kind to you in these long months.
1071
01:32:11,275 --> 01:32:19,275
Hide me up. Find the dignity to
1072
01:32:19,275 --> 01:32:20,858
display the respect of your good.
1073
01:32:20,858 --> 01:32:23,400
How can you be so stupid and cruel?
1074
01:32:25,900 --> 01:32:27,317
Hartman will call you a coach.
1075
01:32:28,650 --> 01:32:30,317
At my expense, of course.
1076
01:32:32,400 --> 01:32:33,192
For your husband's
1077
01:32:33,192 --> 01:32:35,442
sake, I pray you will learn
1078
01:32:35,442 --> 01:32:37,275
to conduct yourself with more deference.
1079
01:32:37,317 --> 01:32:38,483
Anna is going to die.
1080
01:32:38,900 --> 01:32:41,192
You are going to die. You are going to die. You are going to
die.
1081
01:32:41,567 --> 01:32:43,400
We are all going to die.
1082
01:32:45,817 --> 01:32:47,733
Why did you not tell me of this before?
1083
01:32:48,025 --> 01:32:48,692
I am a fool.
1084
01:32:49,233 --> 01:32:50,358
Of course it is Erechonok.
1085
01:32:50,608 --> 01:32:51,192
His obsessive
1086
01:32:51,192 --> 01:32:52,942
consumption of living creatures,
1087
01:32:52,942 --> 01:32:54,108
it must be him.
1088
01:32:54,150 --> 01:32:55,942
He is not Nosferatu.
1089
01:32:56,775 --> 01:32:57,858
What he must be found.
1090
01:32:58,858 --> 01:33:00,358
For he is made compact with this shadow.
1091
01:33:09,900 --> 01:33:10,525
Search everything.
1092
01:33:23,150 --> 01:33:32,025
Pull up the rug.
1093
01:33:35,108 --> 01:33:35,817
So the menari.
1094
01:33:38,900 --> 01:33:39,150
We stop there in the city.
1095
01:33:39,150 --> 01:33:39,317
Please be strong through their secrets and their
1096
01:33:39,317 --> 01:33:40,775
codex of secrets.
1097
01:34:08,900 --> 01:34:10,150
I'm out for my lion!
1098
01:34:11,358 --> 01:34:12,817
A beast with seven heads!
1099
01:34:13,275 --> 01:34:13,942
A tiny heart!
1100
01:34:15,400 --> 01:34:17,317
A lion with a brown, faggot head!
1101
01:34:17,858 --> 01:34:19,192
A cat with a strange,
1102
01:34:20,358 --> 01:34:21,317
a giant,
1103
01:34:21,775 --> 01:34:23,150
a giant,
1104
01:34:23,150 --> 01:34:23,650
a giant,
1105
01:34:24,900 --> 01:34:25,150
a giant,
1106
01:34:25,150 --> 01:34:25,650
a giant,
1107
01:34:25,650 --> 01:34:25,733
a giant,
1108
01:34:25,733 --> 01:34:26,233
a giant,
1109
01:34:26,233 --> 01:34:28,858
a giant,
1110
01:34:31,275 --> 01:34:36,900
a giant,
1111
01:34:37,900 --> 01:34:38,733
how can this
1112
01:34:38,900 --> 01:34:40,775
aversion be killed?
1113
01:34:40,942 --> 01:34:42,400
I do not know. You sent them a lot.
1114
01:34:42,650 --> 01:34:43,525
You sent them a lot?
1115
01:34:43,525 --> 01:34:44,525
No, not that. Yes, I did.
1116
01:34:45,067 --> 01:34:45,983
You don't know.
1117
01:34:46,483 --> 01:34:48,400
Precisely correct. I do not know.
1118
01:34:48,692 --> 01:34:49,442
I have never
1119
01:34:49,442 --> 01:34:51,400
encountered Nosferatu firsthand.
1120
01:34:54,025 --> 01:34:54,942
He doesn't know.
1121
01:34:56,025 --> 01:34:57,483
All your fine lectures
1122
01:34:57,483 --> 01:34:58,733
are mere regurgitations
1123
01:34:58,900 --> 01:35:00,650
from bloody books!
1124
01:35:01,150 --> 01:35:03,358
The means of repelling and destroying
1125
01:35:03,358 --> 01:35:04,900
vary greatly from region to region.
1126
01:35:04,942 --> 01:35:07,817
Their efficacy is plainly unknown.
1127
01:35:08,275 --> 01:35:10,525
Yet there is one invariable fact
1128
01:35:10,525 --> 01:35:12,275
that nutrients me most.
1129
01:35:12,275 --> 01:35:12,483
No.
1130
01:35:12,900 --> 01:35:13,608
In every account,
1131
01:35:14,192 --> 01:35:17,400
the Nosferatu must return to the earth
1132
01:35:17,400 --> 01:35:19,192
wherein it was buried
1133
01:35:19,192 --> 01:35:21,108
by first row of cock.
1134
01:35:22,233 --> 01:35:24,108
It must sleep in its grave by day.
1135
01:35:25,400 --> 01:35:26,400
What happens if it does not?
1136
01:35:26,942 --> 01:35:28,942
That, my dear Sivus, is the question.
1137
01:35:30,900 --> 01:35:31,150
Oh, God!
1138
01:35:33,025 --> 01:35:34,150
My God!
1139
01:35:35,983 --> 01:35:37,108
I am shattering.
1140
01:35:38,817 --> 01:35:39,942
I'm breaking apart.
1141
01:35:40,442 --> 01:35:41,067
Get out!
1142
01:35:41,775 --> 01:35:42,900
Take your leave at once.
1143
01:35:43,400 --> 01:35:43,983
Both of you!
1144
01:35:44,233 --> 01:35:45,442
Please, we cannot wish.
1145
01:35:45,442 --> 01:35:47,775
Aren't you seen as a bloody, real,
1146
01:35:48,233 --> 01:35:48,817
plain gentleman?
1147
01:35:49,692 --> 01:35:51,025
A real epidemic that is
1148
01:35:51,025 --> 01:35:52,817
really killing real people.
1149
01:35:53,067 --> 01:35:53,358
Damn!
1150
01:35:53,358 --> 01:35:54,192
Ouch! I'm so sorry.
1151
01:35:54,192 --> 01:35:54,775
Appear of you!
1152
01:35:54,775 --> 01:35:55,025
Sivus, I'm sorry.
1153
01:35:56,192 --> 01:35:57,400
Frau Kuta is mad.
1154
01:35:58,025 --> 01:35:59,358
You should have been locked up long ago.
1155
01:35:59,358 --> 01:35:59,858
My honor.
1156
01:36:00,900 --> 01:36:02,900
It's bitten by bone and...
1157
01:36:03,817 --> 01:36:03,983
rats!
1158
01:36:04,858 --> 01:36:05,442
No more.
1159
01:36:07,483 --> 01:36:07,608
Tomorrow.
1160
01:36:08,275 --> 01:36:09,442
We are leaving Visberg.
1161
01:36:09,817 --> 01:36:10,358
With the quarantine,
1162
01:36:10,775 --> 01:36:11,483
tomorrow we close off the city.
1163
01:36:11,483 --> 01:36:12,483
I'm not gonna let your
1164
01:36:12,483 --> 01:36:14,275
vain madness kill my wife!
1165
01:36:14,275 --> 01:36:16,150
Her night demon has sucked
1166
01:36:16,150 --> 01:36:17,525
of your good wife's blood
1167
01:36:17,900 --> 01:36:19,692
and shall return for the rest.
1168
01:36:23,692 --> 01:36:23,900
Kief.
1169
01:36:47,400 --> 01:36:47,608
Thomas.
1170
01:36:55,900 --> 01:36:58,483
I am alive.
1171
01:37:03,775 --> 01:37:04,317
We must go.
1172
01:37:05,317 --> 01:37:06,233
We must flee the city.
1173
01:37:08,192 --> 01:37:09,317
You're in danger.
1174
01:37:10,358 --> 01:37:11,775
You knew. We cannot run.
1175
01:37:12,358 --> 01:37:12,942
We must.
1176
01:37:13,317 --> 01:37:14,817
There is something I must tell you.
1177
01:37:15,317 --> 01:37:17,775
Something so lonesome, so base.
1178
01:37:18,108 --> 01:37:20,650
Nothing you can say will shake me.
1179
01:37:20,650 --> 01:37:22,358
For there is a devil in this world,
1180
01:37:22,358 --> 01:37:23,275
and I have met him.
1181
01:37:23,650 --> 01:37:23,900
And he...
1182
01:37:24,900 --> 01:37:26,858
I cannot speak at ease.
1183
01:37:29,150 --> 01:37:30,900
He is coming to Visberg.
1184
01:37:31,900 --> 01:37:32,400
For you.
1185
01:37:32,400 --> 01:37:32,817
I know.
1186
01:37:33,942 --> 01:37:34,942
What?
1187
01:37:37,192 --> 01:37:37,692
I know him.
1188
01:37:39,233 --> 01:37:39,608
Know him?
1189
01:37:40,942 --> 01:37:42,900
I've brought the sea flop on us.
1190
01:37:43,900 --> 01:37:53,525
I have never shared my
1191
01:37:53,525 --> 01:37:56,067
secret with any soul.
1192
01:37:59,983 --> 01:38:00,733
I sought company.
1193
01:38:02,358 --> 01:38:07,567
I sought tenderness, and I called out.
1194
01:38:07,775 --> 01:38:08,775
What do you mean by that?
1195
01:38:08,775 --> 01:38:08,900
At first it was sweet.
1196
01:38:08,900 --> 01:38:09,775
I had never known such a place. Hello. It didn't turn to
tears. I was so sorry. I was so sorry. At first it was
sweet.
1197
01:38:09,983 --> 01:38:11,275
I had never known such a place.
1198
01:38:11,525 --> 01:38:11,733
Hello.
1199
01:38:11,942 --> 01:38:13,233
It didn't turn to torture.
1200
01:38:13,442 --> 01:38:14,317
It would kill me.
1201
01:38:14,733 --> 01:38:17,567
But, Thomas, it was you
1202
01:38:17,567 --> 01:38:18,567
that gave me the courage
1203
01:38:18,567 --> 01:38:19,983
to be free of my shame.
1204
01:38:20,733 --> 01:38:21,025
You.
1205
01:38:22,275 --> 01:38:22,942
What are you telling me?
1206
01:38:24,067 --> 01:38:25,025
Don't you understand?
1207
01:38:26,025 --> 01:38:27,275
Traits, help me to...
1208
01:38:27,275 --> 01:38:28,525
He is my shame.
1209
01:38:28,942 --> 01:38:30,025
He is my melancholy.
1210
01:38:30,400 --> 01:38:32,025
He took me as his lover then,
1211
01:38:32,025 --> 01:38:33,317
and now he has come back.
1212
01:38:33,317 --> 01:38:34,400
He has discovered our
1213
01:38:34,400 --> 01:38:35,817
marriage and has come back.
1214
01:38:35,817 --> 01:38:36,150
Impossible.
1215
01:38:36,358 --> 01:38:37,775
He sorts me in my dreams.
1216
01:38:37,942 --> 01:38:38,733
I am so am I sleeping
1217
01:38:38,733 --> 01:38:40,650
closer to him every night.
1218
01:38:41,025 --> 01:38:41,650
Don't touch me.
1219
01:38:41,942 --> 01:38:43,233
I am not to be touched.
1220
01:38:59,942 --> 01:39:01,442
You stuffed your letters to me.
1221
01:39:02,942 --> 01:39:03,317
What?
1222
01:39:03,650 --> 01:39:05,275
You promised to write to me every day.
1223
01:39:05,942 --> 01:39:07,817
Did not you think of me in that castle?
1224
01:39:08,233 --> 01:39:08,608
I did.
1225
01:39:08,983 --> 01:39:09,275
Lies.
1226
01:39:11,525 --> 01:39:13,150
After what you have just confessed.
1227
01:39:13,567 --> 01:39:14,400
He told me about you.
1228
01:39:15,108 --> 01:39:17,608
He told me how foolish you were.
1229
01:39:18,067 --> 01:39:18,650
How fearful.
1230
01:39:19,692 --> 01:39:20,567
How like a child.
1231
01:39:21,400 --> 01:39:22,775
How you fell into his arms
1232
01:39:22,775 --> 01:39:24,483
as a swooning lily of a woman.
1233
01:39:24,692 --> 01:39:25,067
Ellen.
1234
01:39:25,067 --> 01:39:26,025
He told me how you
1235
01:39:26,025 --> 01:39:27,525
sold me to him for gold.
1236
01:39:27,525 --> 01:39:27,900
No.
1237
01:39:27,900 --> 01:39:29,567
I thought I was supposed to be sacred.
1238
01:39:29,567 --> 01:39:29,858
Ellen, please.
1239
01:39:29,858 --> 01:39:30,567
You never listened.
1240
01:39:31,317 --> 01:39:32,233
But where is it?
1241
01:39:32,608 --> 01:39:34,900
Your money, your promotion, your house.
1242
01:39:35,150 --> 01:39:35,858
Where is that which
1243
01:39:35,858 --> 01:39:37,442
is so precious to you?
1244
01:39:38,150 --> 01:39:38,900
Have you paid that
1245
01:39:38,900 --> 01:39:40,358
kind of harding your debt?
1246
01:39:40,358 --> 01:39:41,317
Have you repaid him with this
1247
01:39:41,317 --> 01:39:43,025
plague that infected his wife?
1248
01:39:43,025 --> 01:39:44,067
I left for us.
1249
01:39:44,525 --> 01:39:44,900
For our future.
1250
01:39:44,900 --> 01:39:45,233
For what?
1251
01:39:45,608 --> 01:39:46,025
For what?
1252
01:39:46,275 --> 01:39:46,942
For these days?
1253
01:39:47,567 --> 01:39:48,192
For you.
1254
01:39:48,192 --> 01:39:48,942
It doesn't matter.
1255
01:39:48,942 --> 01:39:49,442
It doesn't matter.
1256
01:39:49,858 --> 01:39:50,817
Don't you think?
1257
01:39:51,567 --> 01:39:53,108
We should never have married.
1258
01:39:53,483 --> 01:39:54,900
We are already dead.
1259
01:40:31,775 --> 01:40:33,483
I trust him, Dr. Seamus.
1260
01:40:34,192 --> 01:40:34,608
No!
1261
01:40:36,608 --> 01:40:37,817
Please, please.
1262
01:40:38,775 --> 01:40:39,317
I'll get it.
1263
01:40:40,025 --> 01:40:41,067
I'll get it, I promise.
1264
01:40:42,150 --> 01:40:42,608
I promise.
1265
01:40:54,442 --> 01:40:56,192
You can never please me as he could.
1266
01:41:01,608 --> 01:41:01,900
Eat it!
1267
01:41:02,858 --> 01:41:03,358
Touch me!
1268
01:41:05,108 --> 01:41:05,400
Please.
1269
01:41:07,358 --> 01:41:07,567
Please.
1270
01:41:10,150 --> 01:41:10,400
Yes.
1271
01:41:18,233 --> 01:41:19,317
Kiss me.
1272
01:41:19,942 --> 01:41:21,442
Kiss my heart.
1273
01:41:22,108 --> 01:41:22,775
My heart.
1274
01:41:25,192 --> 01:41:34,442
Let him see.
1275
01:41:34,817 --> 01:41:35,442
Let him see.
1276
01:41:35,692 --> 01:41:35,942
I know.
1277
01:41:41,942 --> 01:41:43,317
I love you.
1278
01:41:43,317 --> 01:41:44,983
I will become a demon.
1279
01:41:45,650 --> 01:41:45,858
Ellen!
1280
01:41:46,358 --> 01:41:46,608
Ellen!
1281
01:41:47,317 --> 01:41:48,233
Ellen, it's me.
1282
01:41:49,233 --> 01:41:51,192
Ellen, Ellen, I love you.
1283
01:41:51,442 --> 01:41:52,192
I love you.
1284
01:41:52,817 --> 01:41:53,608
You're safe with me.
1285
01:41:54,192 --> 01:41:55,025
It's me, it's me.
1286
01:41:58,858 --> 01:42:01,108
You've away from me, I am unclean.
1287
01:42:01,108 --> 01:42:01,358
Never.
1288
01:42:03,900 --> 01:42:08,108
He will murder you if I do not go to him.
1289
01:42:08,567 --> 01:42:09,442
We will be torn apart,
1290
01:42:09,483 --> 01:42:11,400
and the will will be disturbed.
1291
01:42:13,150 --> 01:42:13,733
How can I help?
1292
01:42:14,358 --> 01:42:15,150
Kill him, I will.
1293
01:42:16,900 --> 01:42:18,150
He shall never harm you again.
1294
01:42:20,067 --> 01:42:24,150
At last.
1295
01:42:34,650 --> 01:42:35,858
And though the maiden
1296
01:42:35,858 --> 01:42:37,442
fair did offer up her love
1297
01:42:37,483 --> 01:42:40,150
unto the beast, and with
1298
01:42:40,150 --> 01:42:42,358
him lay in close embrace
1299
01:42:42,608 --> 01:42:43,900
until the first cock
1300
01:42:43,900 --> 01:42:46,400
crow, her willing sacrifice
1301
01:42:46,608 --> 01:42:49,192
thus broke the curse and
1302
01:42:49,192 --> 01:42:50,358
freed them from the plague
1303
01:42:50,692 --> 01:42:51,567
of Nosferatu.
1304
01:43:00,567 --> 01:43:01,233
She is the way.
1305
01:43:06,650 --> 01:43:09,442
Let the spank go.
1306
01:43:13,692 --> 01:43:13,900
Pichu!
1307
01:43:14,317 --> 01:43:14,525
What?
1308
01:43:14,900 --> 01:43:15,192
Pichu!
1309
01:43:18,983 --> 01:43:19,400
Pichu, let go!
1310
01:44:41,317 --> 01:44:42,858
I can weep no longer, for I
1311
01:44:42,858 --> 01:44:44,275
have no more tears to shed.
1312
01:44:46,275 --> 01:44:47,317
We must speak with him.
1313
01:44:47,983 --> 01:44:48,983
Just a moment longer,
1314
01:44:49,275 --> 01:44:50,275
his grief is too great.
1315
01:44:51,025 --> 01:44:51,442
May I?
1316
01:44:54,858 --> 01:44:55,650
More will be taken.
1317
01:44:56,650 --> 01:44:57,483
She was with child.
1318
01:44:57,858 --> 01:44:58,233
I know.
1319
01:45:00,983 --> 01:45:03,233
The Grim Reaper wields his heavy scythe
1320
01:45:03,233 --> 01:45:04,692
with every change of wind.
1321
01:45:06,317 --> 01:45:07,650
Professor, I must speak with you.
1322
01:45:07,942 --> 01:45:09,192
And I will speak with you.
1323
01:45:09,192 --> 01:45:12,817
Take that dragon from this place.
1324
01:45:14,025 --> 01:45:15,650
Your disease is mine, it's
1325
01:45:15,650 --> 01:45:17,150
brought all of his outrage.
1326
01:45:17,317 --> 01:45:19,150
Stop, please, it is my spot.
1327
01:45:19,150 --> 01:45:20,608
Someone doesn't concern you, John.
1328
01:45:20,942 --> 01:45:22,525
You're very present.
1329
01:45:22,567 --> 01:45:24,567
You must just be rude.
1330
01:45:25,525 --> 01:45:26,483
These nightmares do exist.
1331
01:45:26,483 --> 01:45:29,483
They exist.
1332
01:45:36,400 --> 01:45:37,483
And yet he shows no
1333
01:45:37,483 --> 01:45:38,608
sign of the blood play.
1334
01:45:38,650 --> 01:45:39,442
The Good Sisters sought
1335
01:45:39,442 --> 01:45:40,400
to nurse me back to health
1336
01:45:40,400 --> 01:45:42,942
with their prayer, yet I
1337
01:45:42,942 --> 01:45:44,275
fear I'm not free of his spell.
1338
01:45:44,567 --> 01:45:45,858
Trust in God and your strength.
1339
01:45:47,025 --> 01:45:48,192
The monster left you to the
1340
01:45:48,192 --> 01:45:49,108
wolves, yet you prevailed.
1341
01:45:49,942 --> 01:45:50,150
Pardon?
1342
01:45:51,942 --> 01:45:53,942
Forgive me, I'm not myself, I...
1343
01:45:54,983 --> 01:45:58,150
Please forgive me, all of you.
1344
01:45:58,858 --> 01:46:02,150
My reason cannot accept, accept.
1345
01:46:02,275 --> 01:46:03,400
Strength, not strength.
1346
01:46:03,442 --> 01:46:04,567
All of has kept his
1347
01:46:04,567 --> 01:46:06,233
coffin within bruinful manner.
1348
01:46:06,525 --> 01:46:07,525
I'd rather have the noises.
1349
01:46:08,317 --> 01:46:10,067
Tonight, we destroy the beast.
1350
01:46:10,108 --> 01:46:10,900
Let me come with you.
1351
01:46:10,900 --> 01:46:11,650
Then of course, Lieutenant,
1352
01:46:11,650 --> 01:46:12,650
you must be kept safe away.
1353
01:46:12,942 --> 01:46:13,900
We shall meet Earth's
1354
01:46:13,900 --> 01:46:15,650
hardings in depart for the man.
1355
01:46:15,775 --> 01:46:17,525
Please, the readiness is all.
1356
01:46:17,817 --> 01:46:19,150
We shall sanctify the
1357
01:46:19,150 --> 01:46:20,692
Earth, wherein he is buried,
1358
01:46:21,108 --> 01:46:22,150
and destroy the sarcophagus.
1359
01:46:23,275 --> 01:46:25,692
Then he can have no sensory and chakra.
1360
01:46:26,483 --> 01:46:27,692
And when we uncover the body,
1361
01:46:27,692 --> 01:46:29,025
I will drive a spike of
1362
01:46:29,025 --> 01:46:30,525
cold iron through him.
1363
01:46:32,067 --> 01:46:33,317
What if it does not work?
1364
01:46:33,358 --> 01:46:33,817
It must.
1365
01:46:37,442 --> 01:46:38,192
Professor, allow me to
1366
01:46:38,192 --> 01:46:38,983
walk you to your door.
1367
01:46:45,567 --> 01:46:47,858
I know, it must be me, Professor.
1368
01:46:48,900 --> 01:46:49,775
I am but an able
1369
01:46:49,775 --> 01:46:51,358
tourist in this occult world.
1370
01:46:52,358 --> 01:46:53,358
You were born to it.
1371
01:46:54,692 --> 01:46:55,692
It is a rare gift.
1372
01:46:56,192 --> 01:46:57,317
His pull to me is so
1373
01:46:57,317 --> 01:46:59,567
powerful, so terrible.
1374
01:47:00,775 --> 01:47:02,567
Yet my spirit cannot be evil as his.
1375
01:47:04,067 --> 01:47:05,858
We must know evil to
1376
01:47:05,858 --> 01:47:07,858
be able to destroy it.
1377
01:47:08,067 --> 01:47:10,400
We must discover it within ourselves.
1378
01:47:10,400 --> 01:47:12,108
And when we have, we must
1379
01:47:12,108 --> 01:47:14,192
crucify the evil within us,
1380
01:47:14,192 --> 01:47:15,317
or there is no salvation.
1381
01:47:15,317 --> 01:47:16,400
We need no salvation.
1382
01:47:17,067 --> 01:47:18,317
My entire life I've done
1383
01:47:18,317 --> 01:47:19,817
no ill, but heed my nature.
1384
01:47:19,817 --> 01:47:20,775
Then he'll come to it.
1385
01:47:22,400 --> 01:47:25,233
I fear no sorority will be superfluous
1386
01:47:25,233 --> 01:47:26,775
to any of our iron stakes.
1387
01:47:28,275 --> 01:47:29,817
I'm convinced only you
1388
01:47:29,817 --> 01:47:33,692
have the faculty to redeem us.
1389
01:47:35,358 --> 01:47:36,358
Ellen, let's make haste.
1390
01:47:45,233 --> 01:47:47,858
In heathen times, you might have been
1391
01:47:47,858 --> 01:47:49,400
a great priestess of Isis.
1392
01:47:50,817 --> 01:47:53,983
Yet in this strange and modern world,
1393
01:47:54,942 --> 01:47:56,483
your purpose is of greater worth.
1394
01:47:57,983 --> 01:47:59,567
You are our salvation.
1395
01:48:01,358 --> 01:48:01,650
Thank you.
1396
01:48:06,692 --> 01:48:08,400
I will keep your husband in bay tonight.
1397
01:48:08,900 --> 01:48:09,858
Go now, go home.
1398
01:48:10,400 --> 01:48:11,525
Attend him that he is
1399
01:48:11,525 --> 01:48:13,150
sturdy for this false hunt.
1400
01:49:47,400 --> 01:49:49,317
Cardin, Cardin!
1401
01:51:40,483 --> 01:51:40,858
Frank, Rick!
1402
01:51:51,233 --> 01:51:51,733
Oh, God.
1403
01:51:56,233 --> 01:51:56,983
We are too late.
1404
01:51:58,400 --> 01:52:00,775
We must set fire to the infected bodies.
1405
01:52:02,483 --> 01:52:04,067
Our flames will sanctify them.
1406
01:52:05,108 --> 01:52:06,317
We're not burning more.
1407
01:52:08,233 --> 01:52:09,483
Please, we must onward.
1408
01:52:10,275 --> 01:52:11,108
But all of it.
1409
01:52:11,608 --> 01:52:12,733
Will you not already have risen?
1410
01:52:13,108 --> 01:52:14,192
Should we not return to our homes?
1411
01:52:14,192 --> 01:52:15,817
No, I will not wait till morning.
1412
01:52:16,067 --> 01:52:17,233
Very wise young Thomas.
1413
01:52:18,317 --> 01:52:19,983
I feel his hold upon me this night.
1414
01:52:21,942 --> 01:52:23,275
May God have mercy on my souls.
1415
01:52:25,650 --> 01:52:26,900
In the name of general
1416
01:52:26,900 --> 01:52:28,608
fame by the power and dignity
1417
01:52:28,983 --> 01:52:29,983
of these three names,
1418
01:52:29,983 --> 01:52:31,150
check to your count on
1419
01:52:31,150 --> 01:52:32,150
things that are important.
1420
01:52:33,025 --> 01:52:35,525
As for you, how disobeating,
1421
01:52:35,525 --> 01:52:36,900
spelling, close for our
1422
01:52:36,900 --> 01:52:38,233
doom to the lake of fire
1423
01:52:38,442 --> 01:52:40,692
have not remained until the day you do
1424
01:52:40,942 --> 01:52:42,192
and not to be remembered
1425
01:52:42,192 --> 01:52:43,775
before the face of God,
1426
01:52:43,775 --> 01:52:44,817
which shall come to
1427
01:52:44,817 --> 01:52:46,275
judge the quick and the dead
1428
01:52:46,567 --> 01:52:47,900
and the world with fire.
1429
01:53:13,650 --> 01:53:16,150
There is a chapel beyond the courtyard.
1430
01:53:16,650 --> 01:53:17,317
Make haste, Thomas.
1431
01:53:26,317 --> 01:53:26,900
I am ready.
1432
01:53:28,442 --> 01:53:30,275
I bid you come to me.
1433
01:53:37,775 --> 01:53:38,275
There he lies.
1434
01:53:48,067 --> 01:53:48,692
Oh, God.
1435
01:53:51,775 --> 01:53:52,692
Go forward, Thomas.
1436
01:53:53,692 --> 01:53:54,942
Set free the demon's body.
1437
01:54:30,900 --> 01:54:31,358
No!
1438
01:54:31,733 --> 01:54:32,983
I know.
1439
01:54:34,650 --> 01:54:39,233
I relinquished him my soul.
1440
01:54:41,900 --> 01:54:43,525
I should have been the
1441
01:54:43,525 --> 01:54:46,400
Prince of France, immortal.
1442
01:54:48,858 --> 01:54:53,942
He cares only for his pretty bride
1443
01:54:54,567 --> 01:54:58,983
and she is his monstrous strike again.
1444
01:54:59,858 --> 01:55:01,692
I am the King of the Wild.
1445
01:55:21,733 --> 01:55:34,983
In vain,
in vain you run, in vain you
1446
01:55:34,983 --> 01:55:37,317
cannot outrun her destiny.
1447
01:55:38,608 --> 01:55:41,108
Her stock bond with the
1448
01:55:41,108 --> 01:55:43,358
beast shall redeem us all,
1449
01:55:43,942 --> 01:55:45,400
for when the sun's pure
1450
01:55:45,400 --> 01:55:47,942
light-surf ring capone the dawn,
1451
01:55:48,692 --> 01:55:53,150
redemption, the pain shall be lifted.
1452
01:55:55,900 --> 01:55:56,525
Redemption!
1453
01:57:30,317 --> 01:57:33,733
Don't get the oestra up to a volume.
1454
01:57:37,108 --> 01:57:37,525
I do.
1455
01:57:49,983 --> 01:57:50,067
Yes.
1456
01:58:07,233 --> 01:58:07,442
Mia.
1457
02:02:44,442 --> 02:02:51,900
Forgive us.
1458
02:02:54,525 --> 02:02:57,567
And though the maiden
1459
02:02:57,567 --> 02:03:00,900
fair did offer up her love
1460
02:03:01,150 --> 02:03:03,983
unto the beast, and
1461
02:03:03,983 --> 02:03:05,817
with him lay in cloaks
1462
02:03:05,983 --> 02:03:09,317
her embrace until the first cockrove.
1463
02:03:09,317 --> 02:03:11,608
Her willing sacrifice
1464
02:03:11,608 --> 02:03:13,192
thus broke the curse
1465
02:03:13,192 --> 02:03:15,567
and freed them from
1466
02:03:15,567 --> 02:03:18,317
the plague of Nosferatu.
87123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.