All language subtitles for Nosferatu.2024.1080p.CAM.X264.COLLECTiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,417 --> 00:00:53,192 Come to me. 2 00:00:53,292 --> 00:00:54,942 Come to me. 3 00:00:55,483 --> 00:00:56,608 The guardian angel. 4 00:00:57,067 --> 00:00:59,358 A spirit of comfort. 5 00:01:00,067 --> 00:01:03,550 Spirit of any celestial sphere. 6 00:01:05,400 --> 00:01:06,733 Anything. 7 00:01:07,417 --> 00:01:08,733 Hear my call. 8 00:01:13,608 --> 00:01:14,725 Come to me. 9 00:03:31,400 --> 00:03:32,317 Thomas? 10 00:03:35,400 --> 00:03:35,650 Thomas? 11 00:03:36,650 --> 00:03:37,275 What's up, Alice? 12 00:03:38,400 --> 00:03:41,275 What is it? 13 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Nothing. 14 00:03:47,233 --> 00:03:50,025 I tripped. 15 00:03:51,358 --> 00:03:51,775 Come here. 16 00:03:52,817 --> 00:03:55,400 There's nothing to be afraid of. 17 00:03:55,400 --> 00:03:58,150 The honeymoon was yet too short. 18 00:03:59,400 --> 00:04:01,567 Take off your shoes. 19 00:04:04,608 --> 00:04:05,400 I wish I could stay my love. 20 00:04:08,400 --> 00:04:09,358 How should I have 21 00:04:09,358 --> 00:04:10,442 earned such a dirty wife? 22 00:04:11,983 --> 00:04:13,900 I told you not to let her into bed. 23 00:04:14,358 --> 00:04:14,983 I've got everything I 24 00:04:14,983 --> 00:04:16,317 wear. Absolutely covered in it. 25 00:04:16,317 --> 00:04:17,775 For Greta loves it here. 26 00:04:18,233 --> 00:04:19,567 She wishes you to stay too. 27 00:04:19,817 --> 00:04:22,150 Today is of the utmost importance for us. 28 00:04:22,150 --> 00:04:23,108 One minute more. 29 00:04:23,775 --> 00:04:24,567 Everybody must be off. 30 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 Goodbye. 31 00:04:38,400 --> 00:04:41,692 He has the position already. 32 00:04:45,983 --> 00:04:46,400 They'll send him away. 33 00:05:45,400 --> 00:05:47,233 You have kept him a quarter hour. 34 00:05:49,233 --> 00:05:49,358 Forgive me, sir. 35 00:05:59,192 --> 00:06:07,108 Pray pardon me, Herr 36 00:06:07,108 --> 00:06:08,317 Knoch, for my tidiness. 37 00:06:08,317 --> 00:06:10,817 Your delay is providential, my boy. 38 00:06:10,817 --> 00:06:11,025 Providential. 39 00:06:11,275 --> 00:06:11,942 Come in, come in. 40 00:06:12,483 --> 00:06:13,692 Still preparing the account. 41 00:06:16,358 --> 00:06:19,108 And I thank you, sir, for considering me. 42 00:06:19,400 --> 00:06:20,067 When tiling's in your 43 00:06:20,067 --> 00:06:21,733 recent nuptials reached my ears, 44 00:06:21,733 --> 00:06:24,317 I knew it was providence. 45 00:06:26,108 --> 00:06:29,400 A new husband requires new wages. 46 00:06:30,025 --> 00:06:30,942 Put it in, generous sir. 47 00:06:31,400 --> 00:06:33,025 Allow me to extend my 48 00:06:33,025 --> 00:06:34,650 congratulations to your wife. 49 00:06:34,942 --> 00:06:35,400 Thank you, sir. 50 00:06:35,733 --> 00:06:38,025 She truly is beautiful. 51 00:06:39,233 --> 00:06:42,400 A non-parais, almost a... 52 00:06:45,400 --> 00:06:46,358 ...silph. 53 00:06:49,400 --> 00:06:51,150 Yes, thank you, sir. 54 00:06:52,400 --> 00:06:53,817 And I'm most eager to proceed with 55 00:06:53,817 --> 00:06:54,650 whatever your request 56 00:06:54,650 --> 00:06:55,692 that I might be fully 57 00:06:55,692 --> 00:06:57,067 engaged with the firm. 58 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 Indeed, indeed. 59 00:06:59,775 --> 00:07:00,025 Providence. 60 00:07:01,858 --> 00:07:03,817 Now, I have been entertaining dealings 61 00:07:03,817 --> 00:07:05,400 with a foreign count. 62 00:07:05,733 --> 00:07:07,108 Very old line of 63 00:07:07,108 --> 00:07:09,942 nobility, very old and eccentric. 64 00:07:11,400 --> 00:07:13,025 He wishes to acquire a 65 00:07:13,025 --> 00:07:15,025 home here in our visberg. 66 00:07:15,317 --> 00:07:15,692 Oh, yes. 67 00:07:15,817 --> 00:07:16,733 To retire here. 68 00:07:16,733 --> 00:07:17,608 He has one foot in 69 00:07:17,608 --> 00:07:18,733 the grave, so to speak. 70 00:07:20,400 --> 00:07:22,275 I should be pleased to escort the 71 00:07:22,275 --> 00:07:23,025 gentleman and recommend 72 00:07:23,025 --> 00:07:23,775 him to our properties. 73 00:07:24,025 --> 00:07:25,275 I have already selected. 74 00:07:25,775 --> 00:07:27,067 Gornivault Manor. 75 00:07:28,400 --> 00:07:31,192 Forgive me, sir, but is it not a ruin? 76 00:07:32,400 --> 00:07:35,275 He requested an old home, and 77 00:07:35,275 --> 00:07:36,733 he will pay most generously. 78 00:07:37,108 --> 00:07:38,233 I shall meet him tomorrow, then. 79 00:07:38,525 --> 00:07:38,858 Nine o'clock? 80 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 Here is the peculiarity. 81 00:07:41,983 --> 00:07:44,400 He is too infirm to travel, so you, 82 00:07:44,650 --> 00:07:46,317 Niegs, must journey to him. 83 00:07:46,983 --> 00:07:47,400 I see. 84 00:07:48,025 --> 00:07:50,358 He lives in a small country, 85 00:07:51,567 --> 00:07:52,858 east of Bohemia, 86 00:07:53,400 --> 00:07:55,567 isolated in the Carpaleon Alps. 87 00:07:56,942 --> 00:07:57,192 Oh. 88 00:08:01,400 --> 00:08:03,858 It will be a great adventure, my boy. 89 00:08:04,900 --> 00:08:05,108 Indeed. 90 00:08:06,525 --> 00:08:07,817 May not the Count execute 91 00:08:07,817 --> 00:08:09,192 the deed here when he arrives? 92 00:08:09,608 --> 00:08:10,983 Oh, no, it is much too urgent. 93 00:08:10,983 --> 00:08:12,192 He insists we offer him 94 00:08:12,192 --> 00:08:15,275 an agent in the flesh, 95 00:08:17,067 --> 00:08:17,942 and he will reward you 96 00:08:17,942 --> 00:08:20,400 handsomely, my boy, handsomely. 97 00:08:21,567 --> 00:08:23,483 Secure this account, and you will secure 98 00:08:23,483 --> 00:08:26,858 your official position in the firm. 99 00:08:28,192 --> 00:08:29,192 Thank you, sir. Thank you. 100 00:08:29,608 --> 00:08:30,275 I shan't disappoint. 101 00:08:31,233 --> 00:08:32,358 And what was the Count's name? 102 00:08:34,358 --> 00:08:57,692 Orlok. Orlok. 103 00:09:00,400 --> 00:09:02,317 And I shall have to set off tomorrow, as 104 00:09:02,317 --> 00:09:03,400 it is a six-week journey. 105 00:09:05,775 --> 00:09:06,733 But Harding has generously 106 00:09:06,733 --> 00:09:08,067 agreed to keep you till my return. 107 00:09:09,733 --> 00:09:10,233 Why have you killed 108 00:09:10,233 --> 00:09:11,150 these beautiful flowers? 109 00:09:11,775 --> 00:09:11,942 What? 110 00:09:12,775 --> 00:09:13,067 Nothing. 111 00:09:13,817 --> 00:09:14,567 What are you talking about? 112 00:09:15,317 --> 00:09:15,983 Forgive me. 113 00:09:16,483 --> 00:09:18,067 Er, let us put them in water. 114 00:09:18,275 --> 00:09:19,108 I will only die in a 115 00:09:19,108 --> 00:09:20,233 few days. Throw them out. 116 00:09:20,900 --> 00:09:21,525 What? 117 00:09:21,525 --> 00:09:22,192 Throw them out! 118 00:09:24,733 --> 00:09:25,650 What are you... 119 00:09:27,400 --> 00:09:28,942 You cannot leave. 120 00:09:30,400 --> 00:09:31,525 What is this? 121 00:09:31,525 --> 00:09:32,358 I must tell you my dream. 122 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Ellen, we have put these 123 00:09:35,400 --> 00:09:36,275 difficulties behind us. 124 00:09:36,275 --> 00:09:36,692 I must! 125 00:09:36,942 --> 00:09:38,275 Please. They're more 126 00:09:38,275 --> 00:09:39,108 of enchanted memories. 127 00:09:39,442 --> 00:09:40,942 The doctors advised never to... 128 00:09:41,942 --> 00:09:42,775 It was our wedding. 129 00:09:44,983 --> 00:09:46,192 Yet not in chapel walls. 130 00:09:48,817 --> 00:09:50,483 Above was an impenetrable thundercloud 131 00:09:50,483 --> 00:09:51,775 outstretched beyond the hills. 132 00:09:53,275 --> 00:09:55,108 The scent of the lilacs was strong in the 133 00:09:55,108 --> 00:09:57,692 rain, and when I reached the altar... 134 00:10:00,233 --> 00:10:00,400 You weren't there? 135 00:10:02,650 --> 00:10:06,733 Standing before me, all in black, was... 136 00:10:09,233 --> 00:10:09,400 Death. 137 00:10:12,067 --> 00:10:12,942 But I was so happy. 138 00:10:14,275 --> 00:10:15,108 So very happy. 139 00:10:16,025 --> 00:10:19,942 In exchange for ours, we embraced, and 140 00:10:19,942 --> 00:10:21,608 when we turned around... 141 00:10:23,983 --> 00:10:24,358 Everyone was dead. 142 00:10:25,400 --> 00:10:28,900 Father and... everyone. 143 00:10:29,817 --> 00:10:30,608 The scent of their 144 00:10:30,608 --> 00:10:32,525 bodies was... horrible. 145 00:10:34,733 --> 00:10:34,942 And... 146 00:10:36,858 --> 00:10:38,358 But I never mean so happy... 147 00:10:40,067 --> 00:10:40,942 At that moment... 148 00:10:42,775 --> 00:10:44,358 As I held hands with death. 149 00:10:52,108 --> 00:10:55,733 I never speak these things aloud. 150 00:10:56,483 --> 00:10:56,692 No. 151 00:10:57,942 --> 00:10:58,900 It is a trifle for this 152 00:10:58,900 --> 00:11:00,400 dream, just as your past fancies. 153 00:11:02,233 --> 00:11:02,775 Everything is well. 154 00:11:05,400 --> 00:11:08,900 It portends something awful for us. 155 00:11:09,775 --> 00:11:10,358 No. 156 00:11:10,358 --> 00:11:10,608 When I return, I will finally make something of myself I shall buy as a final. I will finally make something of myself I shall buy as a final. I will finally make something of myself I shall buy as a final. No. 157 00:11:11,442 --> 00:11:12,900 When I return, I will finally make 158 00:11:12,900 --> 00:11:13,775 something of myself I 159 00:11:13,775 --> 00:11:14,400 shall buy as a final. 160 00:11:14,650 --> 00:11:15,900 House of our own would mean so. 161 00:11:15,900 --> 00:11:16,900 We needn't any of that. 162 00:11:17,858 --> 00:11:19,567 I wish you to have all you deserve. 163 00:11:19,567 --> 00:11:22,067 You mustn't leave. I love you too much. 164 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 Great Easter. 165 00:11:32,317 --> 00:11:38,942 Never since our school day, Easter. 166 00:11:41,400 --> 00:11:43,067 From my grandfather, the best. 167 00:11:43,775 --> 00:11:44,900 I wouldn't. It's worth 168 00:11:44,900 --> 00:11:46,775 celebrating your adventure. 169 00:11:48,067 --> 00:11:48,442 Thank you. 170 00:11:51,400 --> 00:11:53,150 I envy you. 171 00:11:54,275 --> 00:11:56,442 I envy you. You've truly taken your 172 00:11:56,442 --> 00:11:57,692 father's place now. It's incredible. 173 00:11:58,192 --> 00:11:59,317 The bloody responsibility 174 00:11:59,317 --> 00:12:00,692 is crushing, Thomas Crashing. 175 00:12:01,233 --> 00:12:02,275 Of course, it's unseemly to 176 00:12:02,275 --> 00:12:03,567 complain with all the earnings, 177 00:12:03,567 --> 00:12:04,775 but the demands of the market grow fast 178 00:12:04,775 --> 00:12:05,900 in the damaged shipyard. 179 00:12:06,775 --> 00:12:08,400 And my two girls, two, Tom... 180 00:12:11,400 --> 00:12:14,067 I... I love them more than the world. 181 00:12:14,567 --> 00:12:16,692 And I speak none of this 182 00:12:16,692 --> 00:12:17,983 to Ellen Moore, my Anna, 183 00:12:18,233 --> 00:12:20,817 but we have another on the way. 184 00:12:23,650 --> 00:12:24,067 Mm-hmm. 185 00:12:24,983 --> 00:12:25,567 Congratulations. 186 00:12:27,400 --> 00:12:28,567 You always wear a rutting coat. 187 00:12:29,775 --> 00:12:33,692 I cannot resist her. 188 00:12:36,067 --> 00:12:37,483 And when will you two newlyweds? 189 00:12:38,942 --> 00:12:40,525 I am no longer a pauper. 190 00:12:41,567 --> 00:12:42,692 Frederick, when I have, I mean to say I 191 00:12:42,692 --> 00:12:43,942 shall finally be able to return 192 00:12:43,942 --> 00:12:44,733 the money to you 193 00:12:44,733 --> 00:12:46,608 learned not another word. 194 00:12:47,817 --> 00:12:50,400 And, Frederick, do take care of Ellen. 195 00:12:51,483 --> 00:12:53,692 She nearly begged me to remain here and 196 00:12:53,692 --> 00:12:55,525 toss aside your fine opportunity. 197 00:12:56,692 --> 00:12:59,108 I fear her past, Mel and Colley, 198 00:12:59,317 --> 00:13:00,400 returning naturally. 199 00:13:00,733 --> 00:13:01,483 Her dashing young 200 00:13:01,483 --> 00:13:03,108 husband's leaving her bedside cold. 201 00:13:03,900 --> 00:13:05,358 I speak once. It's time now, I beg. 202 00:13:05,400 --> 00:13:06,775 Papa! Papa! 203 00:13:07,858 --> 00:13:08,108 No! 204 00:13:10,108 --> 00:13:10,900 Your mother. 205 00:13:10,900 --> 00:13:12,775 The time has simply come. Enough, enough. 206 00:13:13,358 --> 00:13:14,608 We can't! 207 00:13:15,150 --> 00:13:17,233 There is a monster in the room! 208 00:13:17,942 --> 00:13:19,525 Papa! Papa! 209 00:13:19,775 --> 00:13:21,692 Don't let her feed me to the monster! 210 00:13:22,442 --> 00:13:23,733 Stab him! 211 00:13:23,733 --> 00:13:26,067 Hard enough, but I am to hunt a monster. 212 00:13:26,358 --> 00:13:27,775 You're a perfect child, yourself. 213 00:13:28,817 --> 00:13:29,192 Good night. 214 00:13:29,733 --> 00:13:30,400 I'll forgive. 215 00:13:31,525 --> 00:13:33,358 Papa, please stay with us. 216 00:13:33,400 --> 00:13:34,608 I will stay with you 217 00:13:34,608 --> 00:13:35,692 until you're too fast. 218 00:13:36,233 --> 00:13:38,442 I can hear him breathing from each other! 219 00:13:38,900 --> 00:13:43,067 Forgive me. 220 00:13:43,900 --> 00:13:45,608 I have put these fences behind me. 221 00:13:46,192 --> 00:13:46,567 I have. 222 00:13:47,567 --> 00:13:48,400 And we have each other. 223 00:14:53,400 --> 00:14:54,858 Hey, hey, hey, she 224 00:14:54,858 --> 00:14:56,108 wants these guys to come. 225 00:14:59,983 --> 00:15:01,108 You did great. 226 00:15:01,733 --> 00:15:06,692 You had to be the most cis tom-tom. 227 00:15:11,692 --> 00:15:12,108 Oh. 228 00:15:16,400 --> 00:15:18,233 Your lordship, it is 229 00:15:18,233 --> 00:15:20,358 entirely as you have demanded. 230 00:15:21,108 --> 00:15:22,983 He shall presently be in thy rule, 231 00:15:23,233 --> 00:15:25,150 and I shall attend the year. 232 00:15:25,400 --> 00:15:29,025 Mere the object of thy contract! 233 00:15:40,192 --> 00:15:46,317 I am proud of you. 234 00:15:46,317 --> 00:15:46,525 I... 235 00:15:49,483 --> 00:15:50,900 Please keep safe. 236 00:15:51,900 --> 00:15:53,358 There is a little faith in me. 237 00:15:53,400 --> 00:15:55,317 I will send you my utmost faith. 238 00:15:57,608 --> 00:15:59,817 And you will write to me every day. 239 00:16:00,150 --> 00:16:01,067 I shall, I promise. 240 00:16:02,400 --> 00:16:04,608 Remember, it's all for us. 241 00:16:09,400 --> 00:16:10,192 I love you. 242 00:16:10,442 --> 00:16:11,108 I love you. 243 00:16:13,400 --> 00:16:13,650 Farewell. 244 00:17:45,983 --> 00:17:48,608 So mad. 245 00:19:21,983 --> 00:19:24,650 Forgive me, I only 246 00:19:24,650 --> 00:19:25,525 wish to stay one night. 247 00:19:26,108 --> 00:19:27,025 I have an audience at the castle. 248 00:19:28,067 --> 00:19:29,108 New Castle, Orlok, we 249 00:19:29,108 --> 00:19:29,733 are going to the castle. 250 00:19:38,400 --> 00:19:40,942 I am weary, I pray you. 251 00:19:42,400 --> 00:19:45,358 I will pay double the board. 252 00:28:11,025 --> 00:28:15,317 You are late. 253 00:28:17,400 --> 00:28:22,400 The midnight of war has passed 254 00:28:23,400 --> 00:28:28,608 and my attendants have all read I are. 255 00:28:29,733 --> 00:28:30,567 Forgive me, Count. 256 00:28:47,400 --> 00:28:55,025 The midnight of war has passed 257 00:29:09,400 --> 00:29:13,108 Leave there your conveniences 258 00:29:14,483 --> 00:29:18,233 Sit out indeed and sit. 259 00:29:21,817 --> 00:29:22,442 Where do you not wish 260 00:29:22,442 --> 00:29:23,108 to wait till morning? 261 00:29:24,817 --> 00:29:27,983 I wish you to do as I request. 262 00:29:28,983 --> 00:29:29,192 Yes. 263 00:29:31,400 --> 00:29:32,108 Of course, sir. 264 00:29:34,150 --> 00:29:34,858 Lord. 265 00:29:35,483 --> 00:29:36,358 Oh, me, sir. 266 00:29:37,400 --> 00:29:41,525 Your lord, I will be addressed as the 267 00:29:41,525 --> 00:29:45,317 owner of my blood demands it. 268 00:29:46,025 --> 00:29:46,233 Yes. 269 00:29:47,067 --> 00:29:47,483 My lord. 270 00:29:48,733 --> 00:29:49,858 I give my lord. 271 00:29:53,567 --> 00:29:53,983 Pray. 272 00:29:56,317 --> 00:29:56,650 Sit. 273 00:29:57,692 --> 00:29:58,108 Thank you. 274 00:30:01,233 --> 00:30:06,858 I am most impatient to bring my eyes on 275 00:30:06,858 --> 00:30:09,483 your covenant papers 276 00:30:11,400 --> 00:30:15,192 and my correspondence with your 277 00:30:15,192 --> 00:30:18,567 proprietor, Herrok Mook. 278 00:30:21,483 --> 00:30:25,025 I have long awaited them. 279 00:30:25,275 --> 00:30:26,108 Of course, my lord. 280 00:30:33,733 --> 00:30:38,400 The midnight of war has passed 281 00:30:38,400 --> 00:31:04,567 Drink. The midnight of war has passed 282 00:31:04,567 --> 00:31:08,275 I have, my lord, I have questions about 283 00:31:08,275 --> 00:31:11,942 the unfamiliar customs of the peasantry, 284 00:31:11,942 --> 00:31:14,025 and the errant wanderers. 285 00:31:17,400 --> 00:31:20,608 Last night I saw, or rather I believe I 286 00:31:20,608 --> 00:31:23,900 saw a band of gypsies they mentioned to a 287 00:31:23,900 --> 00:31:25,233 small birch grove and 288 00:31:25,400 --> 00:31:30,150 I fear we yet keep close many 289 00:31:30,150 --> 00:31:34,942 superstitions here that may seem backward 290 00:31:34,942 --> 00:31:40,192 to a young man of your high learning. 291 00:31:43,525 --> 00:31:46,317 These gypsies, they exhumed a corpse. 292 00:31:46,775 --> 00:31:50,233 It is their filthy ritual. 293 00:31:52,400 --> 00:31:54,108 What manner of ritual? 294 00:31:54,400 --> 00:31:56,150 Speech not of it again! 295 00:32:00,025 --> 00:32:04,275 How I look forward to retiring to your 296 00:32:04,275 --> 00:32:06,983 city of a modern mind, 297 00:32:09,400 --> 00:32:14,567 Who knows nothing of nor believes in 298 00:32:14,567 --> 00:32:18,358 these such morbid, very tales. 299 00:32:18,400 --> 00:32:30,358 It is not your own. 300 00:32:30,358 --> 00:32:34,483 It is your own. You are married, Herroter. 301 00:32:35,317 --> 00:32:37,650 I will take heed what you do. 302 00:32:40,900 --> 00:32:41,483 It's nothing. 303 00:32:43,358 --> 00:32:46,400 I might ease your wound. 304 00:32:53,900 --> 00:32:56,275 Come by the fire, your 305 00:32:56,275 --> 00:32:59,650 face shows you one well. 306 00:33:25,067 --> 00:33:37,942 Wait for me! 307 00:33:39,067 --> 00:33:42,150 Careful children, keep your nut fields. 308 00:33:43,442 --> 00:33:45,567 Do you have a feel at 309 00:33:45,567 --> 00:33:46,858 times as if you were not? 310 00:33:48,692 --> 00:33:49,900 As if you were not a person? 311 00:33:52,317 --> 00:33:54,358 Well, what I wish to say is that you are 312 00:33:54,358 --> 00:33:57,275 not truly present nor alive. 313 00:33:58,067 --> 00:33:58,942 As if you were at the 314 00:33:58,942 --> 00:34:00,400 whim of another like a dog. 315 00:34:01,150 --> 00:34:03,400 Someone or something had the power to 316 00:34:03,400 --> 00:34:07,025 breathe life into you, to move you. 317 00:34:07,608 --> 00:34:08,567 But of course we all 318 00:34:08,567 --> 00:34:11,067 feel out of sorts at times. 319 00:34:11,067 --> 00:34:11,358 It's not out of sorts. 320 00:34:11,400 --> 00:34:14,900 It's as if there is something at play 321 00:34:14,900 --> 00:34:17,983 that is too awful or grave to explain. 322 00:34:18,317 --> 00:34:21,067 God, no, my lovely Anna. 323 00:34:21,942 --> 00:34:23,900 I, look at the sky. 324 00:34:25,150 --> 00:34:26,025 Look at the sea. 325 00:34:26,275 --> 00:34:27,525 Does it never call to you? 326 00:34:28,067 --> 00:34:28,733 Urge you. 327 00:34:29,442 --> 00:34:30,942 Something is close at hand. 328 00:34:31,275 --> 00:34:32,358 That is His power. 329 00:34:32,942 --> 00:34:34,442 A gentle breeze from heaven. 330 00:34:34,942 --> 00:34:35,317 Destiny! 331 00:34:36,400 --> 00:34:37,775 My sweet romantic. 332 00:34:41,400 --> 00:34:45,358 I am not mad, Anna. 333 00:34:45,733 --> 00:34:45,942 Any. 334 00:34:47,317 --> 00:34:47,900 Forgive me. 335 00:34:48,775 --> 00:34:51,400 Everything I say sounds so childish. 336 00:34:52,067 --> 00:34:54,108 Your words spring from your honest heart. 337 00:34:55,067 --> 00:34:57,400 My heart is lost without my Thomas. 338 00:35:15,025 --> 00:35:15,233 Hello? 339 00:35:16,400 --> 00:36:14,025 You count? 340 00:37:11,817 --> 00:37:16,108 Your signature as solesitor. 341 00:37:18,400 --> 00:37:20,400 You can't list me, my lord. 342 00:37:24,275 --> 00:37:28,025 The language of my forefather, son. 343 00:37:31,192 --> 00:37:31,775 Of course. 344 00:37:34,650 --> 00:37:39,150 A maiden's token, I see, your bride. 345 00:37:40,858 --> 00:37:41,983 Just so I hid her. 346 00:37:42,483 --> 00:37:42,817 Yes. 347 00:37:44,108 --> 00:37:44,983 My wife. 348 00:37:55,775 --> 00:37:56,858 We are newly married at late. 349 00:37:58,192 --> 00:37:59,900 Incidentally, I have letters to her. 350 00:37:59,900 --> 00:38:01,067 I would post it for me. 351 00:38:04,317 --> 00:38:05,567 Alleluia. 352 00:38:07,692 --> 00:38:08,400 What was that? 353 00:38:08,692 --> 00:38:08,942 What order? 354 00:38:11,775 --> 00:38:15,733 You were fortunate in your love. 355 00:38:17,358 --> 00:38:17,942 It's Providence. 356 00:38:21,025 --> 00:38:22,358 Your signature. 357 00:38:29,525 --> 00:38:32,525 I pray you will indulge my barber. 358 00:38:32,608 --> 00:38:45,400 I do not neglect your commission. 359 00:39:22,900 --> 00:39:23,525 Stand. 360 00:39:37,775 --> 00:39:41,983 Thou are we named Bar-a-son. 361 00:39:43,275 --> 00:39:44,817 It is my good fortune, Lord. 362 00:39:48,233 --> 00:39:49,442 Forgive my asking, my Lord, 363 00:39:49,442 --> 00:39:51,858 but why such an antique residence, 364 00:39:52,108 --> 00:39:52,733 screw-a-volt manner? 365 00:39:53,483 --> 00:39:55,400 The government designed. 366 00:39:56,567 --> 00:39:56,983 Of course. 367 00:39:59,358 --> 00:40:00,692 Well, I thank you and 368 00:40:00,692 --> 00:40:02,150 congratulate you on your new home. 369 00:40:03,067 --> 00:40:03,858 It is late. 370 00:40:04,692 --> 00:40:07,192 You must wish to retire. 371 00:40:08,900 --> 00:40:10,233 If I may, my Lord, 372 00:40:10,358 --> 00:40:11,192 if I may be slightly 373 00:40:11,192 --> 00:40:12,525 unsubtle in my approach, 374 00:40:12,983 --> 00:40:14,358 I wish to depart as soon as, 375 00:40:15,150 --> 00:40:16,567 well, as soon as agreeable, 376 00:40:16,692 --> 00:40:17,483 my service is rendered. 377 00:40:17,733 --> 00:40:18,275 I am in much, 378 00:40:19,442 --> 00:40:20,733 I have been enduring 379 00:40:20,733 --> 00:40:22,400 the most irregular dreams 380 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 I fear I am taken ill. 381 00:40:23,900 --> 00:40:26,650 It is a black hole to 382 00:40:26,650 --> 00:40:28,525 journey in Portland. 383 00:40:29,983 --> 00:40:34,108 You will remain and well rest yourself. 384 00:40:34,942 --> 00:40:36,275 I must object, my Lord. 385 00:40:36,483 --> 00:40:39,400 You will obey this, my counsel. 386 00:40:40,275 --> 00:40:41,358 Open my Lord. 387 00:40:45,983 --> 00:40:46,192 Count? 388 00:40:51,108 --> 00:40:52,067 You have my locket. 389 00:48:30,067 --> 00:48:43,192 trust 390 00:48:56,400 --> 00:48:56,983 Nothing, of Thomas? 391 00:48:57,775 --> 00:48:57,858 Nothing? 392 00:48:57,900 --> 00:48:59,483 No, I mean, yes, I've 393 00:48:59,483 --> 00:49:00,983 received nothing of any kind. 394 00:49:01,067 --> 00:49:02,858 Not even to your- at the shipyard? 395 00:49:03,442 --> 00:49:04,317 And Hacunoc? 396 00:49:05,233 --> 00:49:06,275 Still no trace of him. 397 00:49:07,483 --> 00:49:09,275 His foes and David Kales. 398 00:49:09,942 --> 00:49:11,067 I never liked that man. 399 00:49:11,067 --> 00:49:12,525 Never shall call upon 400 00:49:12,525 --> 00:49:13,525 his office myself directly. 401 00:49:13,817 --> 00:49:14,567 Please, Ralston, no. 402 00:49:14,567 --> 00:49:15,400 I must discover something. 403 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 For heaven's sake, you 404 00:49:16,400 --> 00:49:17,442 cannot leave unaccompanied. 405 00:49:23,567 --> 00:49:24,900 I am most sensitive 406 00:49:24,900 --> 00:49:26,567 to your art of nature, 407 00:49:26,775 --> 00:49:27,900 and shard of approval, 408 00:49:27,900 --> 00:49:29,983 further in this era of judgment. 409 00:49:32,400 --> 00:49:33,983 I will send someone daily 410 00:49:33,983 --> 00:49:35,067 until hair cannot be found. 411 00:49:44,400 --> 00:49:47,567 Thomas is well. I'm certain of it. 412 00:49:48,608 --> 00:49:49,567 Nanny, it's near Sandown. 413 00:49:50,567 --> 00:49:51,525 You really ought to be leaving. 414 00:49:54,400 --> 00:49:54,650 Nanny? 415 00:49:55,400 --> 00:49:56,400 Just a moment, Logan. 416 00:49:57,983 --> 00:49:58,192 Please. 417 00:50:02,900 --> 00:50:04,275 Friedrich, be not a child, please. 418 00:50:04,275 --> 00:50:05,108 You mustn't be swept 419 00:50:05,108 --> 00:50:06,442 up in her fairy ways. 420 00:50:06,775 --> 00:50:07,567 The entirety of the 421 00:50:07,567 --> 00:50:09,067 household centers upon her, Wims. 422 00:50:10,067 --> 00:50:12,150 I tire of discussing her. 423 00:50:12,150 --> 00:50:12,692 Thank you. There is 424 00:50:12,692 --> 00:50:13,858 no burden upon myself. 425 00:50:15,108 --> 00:50:16,608 I love her. She is 426 00:50:16,608 --> 00:50:17,942 blameless for her malady. 427 00:50:18,233 --> 00:50:19,275 Forgive me, my love. 428 00:50:20,025 --> 00:50:21,442 Dr. Severs will pay her another visit. 429 00:50:21,817 --> 00:50:22,567 Let us in, please. 430 00:50:23,275 --> 00:50:24,275 Talk of something else. 431 00:50:27,150 --> 00:50:28,108 How is our love, Friedrich? 432 00:50:29,067 --> 00:50:32,442 Well, Hungary is always like his father. 433 00:50:34,358 --> 00:50:34,942 Friedrich in public. 434 00:50:35,942 --> 00:50:37,858 I cannot resist you, my love. 435 00:50:40,733 --> 00:50:42,608 Nanny! 436 00:50:44,900 --> 00:50:48,650 The due patient. 437 00:50:50,108 --> 00:50:50,650 Yes, sir. 438 00:50:52,358 --> 00:50:54,025 We stowed him downstairs, sir. 439 00:50:54,233 --> 00:50:55,400 I have strictly forbidden 440 00:50:55,400 --> 00:50:57,025 the use of the old seraphals. 441 00:50:57,483 --> 00:50:58,192 Picking your pardon, 442 00:50:58,192 --> 00:50:59,608 sir. Out of the question. 443 00:50:59,608 --> 00:51:01,150 This is a modern hospital, not a prison. 444 00:51:01,650 --> 00:51:02,483 A little old soul he 445 00:51:02,483 --> 00:51:05,025 may look, but all my life. 446 00:51:05,400 --> 00:51:07,067 Saw him screaming and a-crowning. 447 00:51:07,067 --> 00:51:10,025 Found him at a Luther Christmas market. 448 00:51:10,900 --> 00:51:12,900 Killed three sheep with his bare hands. 449 00:51:14,025 --> 00:51:17,067 And he was eating a roar-like roar. 450 00:51:47,150 --> 00:51:58,692 Good day, my love. I'm Dr. Severs. 451 00:51:59,608 --> 00:52:00,692 What seems to be trouble? 452 00:52:02,233 --> 00:52:02,733 No trouble. 453 00:52:04,067 --> 00:52:05,317 No trouble. 454 00:52:06,108 --> 00:52:07,817 Providence. Providence. 455 00:52:08,233 --> 00:52:10,608 And three. Can you tell me your name? 456 00:52:11,733 --> 00:52:11,942 Er... 457 00:52:12,525 --> 00:52:13,525 I have no one. 458 00:52:15,067 --> 00:52:17,525 I am his servant. 459 00:52:18,775 --> 00:52:21,025 And, erm... what do you have there? 460 00:52:22,567 --> 00:52:25,150 Lives, gifts... 461 00:52:26,817 --> 00:52:30,400 bestowed upon me by his lordship. 462 00:52:30,400 --> 00:52:31,733 Look, this is a pretty one. 463 00:52:32,442 --> 00:52:35,067 His lordship, that's the pretty ones. 464 00:52:36,108 --> 00:52:36,942 The best... 465 00:52:37,733 --> 00:52:38,400 ...in fortune... 466 00:52:41,817 --> 00:52:42,858 ...is infinity. 467 00:52:46,567 --> 00:52:48,608 Eyes shining... 468 00:52:49,942 --> 00:52:51,567 ...like a jewel who died in... 469 00:52:52,358 --> 00:52:53,025 ...and then... 470 00:52:54,275 --> 00:52:54,775 ...Petressens... 471 00:52:56,275 --> 00:52:57,233 ...the Sixeens. 472 00:53:01,192 --> 00:53:01,983 First man! 473 00:53:05,567 --> 00:53:06,275 I'm divorced. 474 00:53:08,358 --> 00:53:09,483 Well, my good fellow. 475 00:53:10,233 --> 00:53:11,025 Why would you do that? 476 00:53:11,733 --> 00:53:12,692 It's all right. 477 00:53:14,067 --> 00:53:18,733 No one wants to hurt you, my dear friend. 478 00:53:20,067 --> 00:53:22,900 He is coming. 479 00:53:24,567 --> 00:53:24,942 Who? 480 00:53:26,275 --> 00:53:27,067 Who is? 481 00:53:27,108 --> 00:53:31,733 It was he that invoked me... 482 00:53:32,608 --> 00:53:33,442 ...to his eye that 483 00:53:33,442 --> 00:53:35,817 was chosen to serve him. 484 00:53:36,192 --> 00:53:40,275 I know what he covets. 485 00:53:50,067 --> 00:53:54,067 And he shall cast upon you... 486 00:53:55,025 --> 00:53:56,650 ...Cursie's confusion, 487 00:53:57,150 --> 00:53:59,025 afflictions, rebukes... 488 00:54:00,192 --> 00:54:03,900 ...for you have forsaken me... 489 00:54:04,400 --> 00:54:06,942 ...and he shall reign over 490 00:54:06,942 --> 00:54:10,733 all of your empty corpses. 491 00:54:15,233 --> 00:54:16,817 Do thou, lass... 492 00:54:20,317 --> 00:54:21,150 Do thy rights! 493 00:54:30,275 --> 00:54:31,358 Why, puppy? 494 00:54:43,067 --> 00:54:45,358 These hysterical spells 495 00:54:45,358 --> 00:54:46,858 come over her at night for... 496 00:54:47,900 --> 00:54:48,692 ...like clockwork. 497 00:54:50,608 --> 00:54:52,108 Seagal? No, thank you. 498 00:54:56,067 --> 00:54:56,275 I... 499 00:54:56,817 --> 00:55:00,025 ...l amant to tell you this. 500 00:55:01,858 --> 00:55:04,650 But his employer, Herr Knoch, was 501 00:55:04,650 --> 00:55:06,275 admitted to hospital this morning. 502 00:55:08,525 --> 00:55:08,733 What? 503 00:55:10,900 --> 00:55:11,858 Did you speak to him at all? 504 00:55:12,108 --> 00:55:14,150 He is mad. Mad? 505 00:55:14,525 --> 00:55:15,608 No one encompasses Mantis. 506 00:55:17,567 --> 00:55:20,233 And freely, is it well the wretched 507 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 fellow while inflamed... 508 00:55:21,108 --> 00:55:23,192 ...with some sort of religious maniac. 509 00:55:24,358 --> 00:55:26,442 He has a similar motto to Frau Hutter. 510 00:55:28,275 --> 00:55:28,817 He is coming. 511 00:55:29,983 --> 00:55:30,317 What? 512 00:55:34,317 --> 00:55:36,400 Well, then, devil, are you, Thomas? 513 00:56:26,067 --> 00:56:28,317 Which brings me to the specialist. 514 00:56:29,150 --> 00:56:30,692 A man by the name of old France. 515 00:56:31,608 --> 00:56:33,150 Swiss. Swiss? 516 00:56:33,942 --> 00:56:35,817 Professor Alvin Eberhard, old France. 517 00:56:36,233 --> 00:56:38,192 He is this old person who 518 00:56:38,192 --> 00:56:39,608 may be able to diagnose her. 519 00:56:40,400 --> 00:56:42,150 And I'm a physician and scholar in Zurich 520 00:56:42,150 --> 00:56:42,942 when I was at school. 521 00:56:43,608 --> 00:56:44,275 My finest teacher. 522 00:56:45,275 --> 00:56:46,025 Send a message to 523 00:56:46,025 --> 00:56:47,483 Zurich, then. No, no, really. 524 00:56:48,067 --> 00:56:49,483 It's here, in Biswur. 525 00:56:51,858 --> 00:56:54,192 Here. Here, here. 526 00:56:55,233 --> 00:56:57,025 Why haven't you told me, man? Well... 527 00:56:57,025 --> 00:56:58,900 This is capital news, David, man. Why 528 00:56:58,900 --> 00:57:00,025 didn't you think of this before? 529 00:57:00,025 --> 00:57:01,358 You see, he... 530 00:57:02,567 --> 00:57:04,358 old France is the most 531 00:57:04,358 --> 00:57:05,400 learned in the field. 532 00:57:05,400 --> 00:57:06,692 His mind staggering, but... 533 00:57:06,900 --> 00:57:08,067 I'll spare no expense. 534 00:57:08,525 --> 00:57:10,483 Now, you misunderstand me, Friedrich. 535 00:57:11,608 --> 00:57:13,317 It has fallen hard on me to recommend it. 536 00:57:14,150 --> 00:57:15,775 He was tossed out of the university, 537 00:57:16,483 --> 00:57:17,567 laughed out of his home country. 538 00:57:18,067 --> 00:57:19,817 What? It grieves me to say it, but... 539 00:57:20,108 --> 00:57:22,817 he became obsessed with the work of 540 00:57:22,817 --> 00:57:24,775 Paracels, a gripper and the like. 541 00:57:27,233 --> 00:57:28,983 I'm a shipman, Sivas. 542 00:57:31,358 --> 00:57:32,275 How come you? 543 00:57:33,317 --> 00:57:33,942 Mr. Philosophy... 544 00:57:36,025 --> 00:57:36,400 do you copy? 545 00:57:50,942 --> 00:57:54,775 No! 546 00:58:01,233 --> 00:58:06,067 A black enchanter who was in life. 547 00:58:11,067 --> 00:58:13,400 The devil preserved his soul. 548 00:58:14,025 --> 00:58:15,442 That his corpse may 549 00:58:15,442 --> 00:58:16,775 walk again in blasphemy. 550 00:58:20,150 --> 00:58:22,817 You are lost in his shadow. 551 00:58:23,192 --> 00:58:26,567 No! No, I must leave. I promised Ellen. 552 00:58:28,317 --> 00:58:29,150 Remain here. 553 00:58:31,525 --> 00:58:34,025 This evil cannot enter this house of God. 554 00:58:34,025 --> 00:58:35,775 I promised to join the firm. I came here 555 00:58:35,775 --> 00:58:38,067 to sell the count of a house in Bismarck. 556 00:58:41,067 --> 00:58:43,025 He has found her visible. 557 00:58:43,400 --> 00:58:44,358 He cannot leave here. 558 00:58:45,233 --> 00:58:47,692 He must return to the cursed earth 559 00:58:47,692 --> 00:58:49,067 wherein he was buried. 560 00:58:49,275 --> 00:58:53,067 No, he seeks after Ellen. I know it. 561 00:59:42,067 --> 00:59:45,858 I have not failed! You're not saved! 562 00:59:46,900 --> 00:59:49,067 That promised gift awaits! 563 00:59:52,108 --> 00:59:53,025 Prominent! 564 00:59:56,067 --> 00:59:58,233 The scientific community is on a crusade 565 00:59:58,233 --> 01:00:00,108 to prove his worth drove him to madness. 566 01:00:01,317 --> 01:00:03,150 I assure you, Arden, the professor may be 567 01:00:03,150 --> 01:00:04,317 a bit unconventional, 568 01:00:04,608 --> 01:00:05,650 but he will know the 569 01:00:05,650 --> 01:00:06,483 source of their motives. 570 01:00:13,483 --> 01:00:14,317 Professor Montfranze. 571 01:00:15,067 --> 01:00:18,817 It is your former student. 572 01:00:20,483 --> 01:00:37,192 Professor, please, I 573 01:00:37,192 --> 01:00:38,275 should not wish to true. 574 01:00:45,442 --> 01:00:47,775 Professor, please, I am nearly a lot of 575 01:00:47,775 --> 01:00:49,108 the finer key of the 576 01:00:49,108 --> 01:00:51,192 Mysteriorum Libra Quinqui. 577 01:00:51,942 --> 01:00:54,358 I'm sorry, Professor. No, no matter. 578 01:00:55,150 --> 01:00:56,942 I miscalculated the stars. 579 01:00:57,983 --> 01:00:59,608 Ermis will not render my 580 01:00:59,608 --> 01:01:01,525 black self a gold this evening. 581 01:01:02,567 --> 01:01:04,108 Yes, we can't trouble you, Father. 582 01:01:05,025 --> 01:01:05,858 We must take our lead. 583 01:01:06,858 --> 01:01:11,858 Good night, Professor. 584 01:01:39,067 --> 01:01:40,275 My dear young severs, 585 01:01:41,108 --> 01:01:43,775 to my dying eyes deceive me. 586 01:01:43,775 --> 01:01:46,150 I should have known. Embrace me, my boy. 587 01:01:46,400 --> 01:01:48,317 I am so rejoiced to see you. 588 01:01:50,150 --> 01:01:51,233 I sense something. 589 01:01:51,567 --> 01:01:52,317 It brought me to 590 01:01:52,317 --> 01:01:54,358 Wisburg all these years ago. 591 01:01:54,942 --> 01:01:57,358 I felt it was now imminently approaching. 592 01:01:57,358 --> 01:01:58,858 I thought it knew, but 593 01:01:58,858 --> 01:02:00,567 it must have been you. 594 01:02:02,150 --> 01:02:04,108 Now, what is the matter? 595 01:02:07,108 --> 01:02:08,733 Ah, I see, yes. 596 01:02:09,108 --> 01:02:10,983 A dear friend of yours 597 01:02:10,983 --> 01:02:12,692 has some rare ailments. 598 01:02:13,233 --> 01:02:14,775 Perhaps a house guest, yes. 599 01:02:15,275 --> 01:02:17,192 A young woman exhibiting 600 01:02:17,192 --> 01:02:19,483 protracted fits of some nambulism. 601 01:02:21,233 --> 01:02:22,567 You look tired, young man. 602 01:02:26,275 --> 01:02:26,483 Snopes? 603 01:02:47,067 --> 01:02:49,692 Wait! You are not yet well! 604 01:03:40,317 --> 01:03:41,942 Untie this child at once! 605 01:03:42,608 --> 01:03:43,983 It's all I could do to keep her from 606 01:03:43,983 --> 01:03:45,233 tearing the room to ribbons. 607 01:03:45,525 --> 01:03:45,942 Untie her! 608 01:03:52,067 --> 01:03:54,358 You are the Doctor Arcee for Spook. 609 01:03:54,567 --> 01:03:55,108 Doctor. 610 01:03:55,900 --> 01:03:57,150 I've been administering an opiate. 611 01:03:57,525 --> 01:03:58,942 She must rest by day, for 612 01:03:58,942 --> 01:04:00,025 her body isn't out of stress. 613 01:04:00,233 --> 01:04:01,817 She cannot be clouded. 614 01:04:02,275 --> 01:04:03,192 Step away, step away. 615 01:04:05,108 --> 01:04:07,067 My dear creature, yes, I am he, 616 01:04:07,067 --> 01:04:10,108 and I am hither come to help you. 617 01:04:11,817 --> 01:04:12,442 Is she yours? 618 01:04:13,400 --> 01:04:13,608 Good. 619 01:04:14,192 --> 01:04:16,733 She has no master or mistress. 620 01:04:17,233 --> 01:04:17,817 Quite so. 621 01:04:18,942 --> 01:04:20,775 I entreat you to excuse me, 622 01:04:20,775 --> 01:04:22,442 but I should like to begin my 623 01:04:22,442 --> 01:04:23,900 consultation presently. 624 01:04:24,900 --> 01:04:28,025 You see, I have a curiosity about you. 625 01:04:30,067 --> 01:04:31,900 Doctor Seavis tells me that you've had 626 01:04:31,900 --> 01:04:33,483 these spells since childhood. 627 01:04:35,067 --> 01:04:37,233 Would you describe them to me, please? 628 01:04:38,233 --> 01:04:39,817 I cannot always remember them, 629 01:04:40,358 --> 01:04:43,108 as if my spirit wanders off. 630 01:04:43,692 --> 01:04:45,400 Tell me what you can from the beginning. 631 01:04:48,233 --> 01:04:51,525 Sometimes it was, it is like a dream, 632 01:04:52,067 --> 01:04:53,775 and I knew things. 633 01:04:53,775 --> 01:04:54,775 I always knew the 634 01:04:54,775 --> 01:04:56,150 contents of my Christmas gifts. 635 01:04:56,942 --> 01:04:59,733 I knew when, that my mother would pass. 636 01:05:00,608 --> 01:05:02,942 Father, he would find me in our fields 637 01:05:03,067 --> 01:05:05,692 within the forest, as if I was this 638 01:05:05,692 --> 01:05:07,233 little changeling girl. 639 01:05:07,233 --> 01:05:07,692 I see. 640 01:05:08,400 --> 01:05:09,733 But as I became older, it worsened. 641 01:05:10,733 --> 01:05:11,525 I frightened him. 642 01:05:12,608 --> 01:05:13,192 My touch. 643 01:05:14,858 --> 01:05:16,775 I was so very alone, you see, 644 01:05:16,775 --> 01:05:18,733 and I wished for comfort, 645 01:05:19,900 --> 01:05:20,567 a presence, 646 01:05:21,025 --> 01:05:22,525 and the nightmares, 647 01:05:23,775 --> 01:05:25,067 the appelipses, I... 648 01:05:28,567 --> 01:05:29,567 May I continue? 649 01:05:30,900 --> 01:05:34,025 At last, the Parr family once lay, 650 01:05:35,442 --> 01:05:36,817 unclothed, I was. 651 01:05:37,942 --> 01:05:42,025 My body, my flesh, I... 652 01:05:43,358 --> 01:05:45,150 Sinned, he said. 653 01:05:46,067 --> 01:05:47,775 He would have sent me to that place, I... 654 01:05:48,067 --> 01:05:48,942 I shan't go! 655 01:05:49,067 --> 01:05:49,817 No, no. 656 01:05:52,067 --> 01:05:54,650 It all ended when I first met my Thomas. 657 01:05:57,150 --> 01:05:58,817 From our love, I became as normal. 658 01:05:59,108 --> 01:06:01,483 Yet these visions and night-wondering's 659 01:06:01,483 --> 01:06:02,525 have returned to you. 660 01:06:03,233 --> 01:06:04,483 I fear for him so. 661 01:06:05,983 --> 01:06:06,358 Professor. 662 01:06:08,067 --> 01:06:10,150 My dreams grow darker. 663 01:06:11,900 --> 01:06:12,817 Does evil come from 664 01:06:12,817 --> 01:06:14,817 within us, or from beyond? 665 01:06:21,150 --> 01:06:23,067 A trance straight has begun. 666 01:06:24,067 --> 01:06:27,817 You have led her to 667 01:06:27,817 --> 01:06:29,067 decrease the congestion. 668 01:06:29,400 --> 01:06:29,733 Of course. 669 01:06:30,983 --> 01:06:33,025 And her menstruations are also... 670 01:06:33,525 --> 01:06:33,733 Liberal. 671 01:06:35,233 --> 01:06:36,067 Too much blood. 672 01:06:36,650 --> 01:06:37,442 Too much blood. 673 01:06:38,233 --> 01:06:39,358 A table, please. 674 01:06:44,442 --> 01:06:45,858 A pupil is expanded. 675 01:06:46,400 --> 01:06:48,733 It does not contract naturally to light. 676 01:06:49,067 --> 01:06:49,400 Impossible. 677 01:06:49,900 --> 01:06:50,525 A second sight. 678 01:06:51,108 --> 01:06:52,067 She is no longer here. 679 01:06:52,108 --> 01:06:53,067 My bag. 680 01:06:54,067 --> 01:06:56,942 Forgive the grotesque tediousness of this 681 01:06:56,942 --> 01:06:58,900 demonstration, the needle. 682 01:06:59,525 --> 01:07:03,983 However, I must impress upon you that 683 01:07:03,983 --> 01:07:07,442 this child is not with us. 684 01:07:08,067 --> 01:07:09,358 Professor, I do protest. 685 01:07:09,650 --> 01:07:10,525 First, frame your 686 01:07:10,525 --> 01:07:13,025 protestation, for she feels nothing. 687 01:07:13,567 --> 01:07:15,900 She convenes now with another realm. 688 01:07:17,942 --> 01:07:19,067 Turn to the wall, sewers. 689 01:07:19,067 --> 01:07:24,192 Do you hear me, my child? 690 01:07:25,775 --> 01:07:26,775 What did you say? 691 01:07:28,983 --> 01:07:31,317 I doubt you speak now what you say. 692 01:07:33,192 --> 01:07:38,192 And during night, a spectre of death, he 693 01:07:38,192 --> 01:07:41,983 spreads his shadow, 694 01:07:42,942 --> 01:07:46,275 and he, he, he's coming. 695 01:07:46,608 --> 01:07:47,067 Who is coming to you, my child? 696 01:07:47,067 --> 01:07:50,400 Who? That you speak? 697 01:07:51,567 --> 01:07:53,567 You, before you say too much! 698 01:07:54,192 --> 01:07:57,567 I will not harm her! 699 01:07:59,525 --> 01:08:00,358 How come are you? 700 01:08:01,108 --> 01:08:02,400 Talk into my voice. 701 01:08:04,108 --> 01:08:06,192 By the protection of champion, 702 01:08:06,733 --> 01:08:08,150 hallelujah, and viking, 703 01:08:09,233 --> 01:08:10,358 impart your speech unto 704 01:08:10,358 --> 01:08:12,067 me in the name of Elohish, 705 01:08:12,108 --> 01:08:14,317 for the Selah's today, 706 01:08:14,650 --> 01:08:16,983 impart your speech unto me. 707 01:08:18,067 --> 01:08:21,942 I shall persist to join you 708 01:08:21,942 --> 01:08:23,275 every night first in sleep, 709 01:08:23,275 --> 01:08:24,900 then in your arms, everything will be 710 01:08:24,900 --> 01:08:26,108 missed to the abomination, 711 01:08:26,108 --> 01:08:27,817 and you'll be me deep in blood. 712 01:08:28,483 --> 01:08:29,733 Everyone will cry, there 713 01:08:29,733 --> 01:08:31,233 will be none to bury the dead. 714 01:08:32,108 --> 01:08:35,150 You are coming to me! 715 01:08:35,150 --> 01:08:36,358 You need no answer! 716 01:08:36,650 --> 01:08:38,733 Help me! Help me! 717 01:08:43,400 --> 01:08:44,025 As I feared. 718 01:08:47,525 --> 01:08:47,650 Well? 719 01:08:48,317 --> 01:08:49,692 Wait, what, my boy? 720 01:08:50,067 --> 01:08:51,483 Cannot you see, or see what? 721 01:08:52,400 --> 01:08:53,358 See that she is cursed. 722 01:08:54,275 --> 01:08:54,608 Cursed? 723 01:08:54,608 --> 01:08:57,150 Yes, cursed! This dear young creature is 724 01:08:57,150 --> 01:08:58,733 possessed of some spirit. 725 01:08:59,775 --> 01:09:00,025 Perhaps. 726 01:09:00,567 --> 01:09:02,525 A demon? I beg your pardon? 727 01:09:02,525 --> 01:09:03,942 I assure you, Harding, the professor 728 01:09:03,942 --> 01:09:05,025 means this is hyperbole. 729 01:09:05,025 --> 01:09:06,858 No! I mean a demon! 730 01:09:07,192 --> 01:09:07,858 You jest. 731 01:09:08,317 --> 01:09:09,775 But what of your own discoveries of 732 01:09:09,775 --> 01:09:11,067 macabre hallucination pathologies? 733 01:09:11,067 --> 01:09:12,442 This is not one. 734 01:09:12,692 --> 01:09:13,733 You cannot conceivably 735 01:09:13,733 --> 01:09:14,900 perceive all of this. 736 01:09:15,150 --> 01:09:16,317 How should this happen to Ellen? 737 01:09:17,900 --> 01:09:20,400 Demonic spirits more easily obsess those 738 01:09:20,400 --> 01:09:22,692 whose lower animal functions dominate. 739 01:09:23,858 --> 01:09:25,817 Demons like them, they seek them out. 740 01:09:26,025 --> 01:09:27,733 I do not wish to dispute you, Professor, 741 01:09:27,733 --> 01:09:30,233 but I myself have witnessed women of 742 01:09:30,233 --> 01:09:31,192 Melon's constitutions 743 01:09:31,192 --> 01:09:32,483 in that all manner of delusions. 744 01:09:32,483 --> 01:09:33,942 This is no delusion. 745 01:09:33,942 --> 01:09:35,858 I believe she has always been highly 746 01:09:35,858 --> 01:09:37,108 conductive to these 747 01:09:37,108 --> 01:09:39,067 cosmic forces, uniquely so. 748 01:09:39,067 --> 01:09:41,733 Your lunatic, perhaps, do you then 749 01:09:41,733 --> 01:09:42,275 acknowledge the 750 01:09:42,275 --> 01:09:43,358 connection between these cases? 751 01:09:44,483 --> 01:09:45,942 That is a question. 752 01:09:46,442 --> 01:09:47,400 Oh, this is just capital. 753 01:09:47,692 --> 01:09:49,192 I tell you, it is the manner of her 754 01:09:49,192 --> 01:09:50,067 husband's disappearance. 755 01:09:50,358 --> 01:09:54,275 No! This evil! What it is! 756 01:09:54,900 --> 01:09:55,692 How it is been 757 01:09:55,692 --> 01:09:58,483 summoned! At least, I know not. 758 01:09:59,442 --> 01:10:01,942 But this remarkable child, it has changed 759 01:10:01,942 --> 01:10:03,733 itself to his engraved peril. 760 01:10:05,108 --> 01:10:07,442 I must do my studies. 761 01:10:08,275 --> 01:10:10,942 Frau Harding, sit with her. 762 01:10:11,483 --> 01:10:12,108 Observe her. 763 01:10:12,983 --> 01:10:13,733 Report her behavior. 764 01:10:14,775 --> 01:10:16,692 Sifas, no more ether. 765 01:10:17,358 --> 01:10:18,525 But she will rave all night. 766 01:10:19,442 --> 01:10:20,733 Then rave she must. 767 01:10:21,775 --> 01:10:23,692 There is a drenched storm rising. 768 01:10:49,067 --> 01:11:07,233 You have given the disease. 769 01:12:18,525 --> 01:12:21,150 Help me, help me! 770 01:12:25,067 --> 01:12:25,608 Okay, girls. 771 01:12:26,733 --> 01:12:27,025 Are you worried? 772 01:12:30,608 --> 01:12:32,483 All right, listen. 773 01:12:33,108 --> 01:12:33,733 What was that? 774 01:12:34,192 --> 01:12:34,775 He's not. 775 01:12:37,358 --> 01:12:38,400 He's not him. 776 01:12:39,692 --> 01:12:41,067 He has come. 777 01:12:46,483 --> 01:12:49,108 Blood is the light. 778 01:12:52,192 --> 01:12:53,192 He's here, he's here. 779 01:12:54,567 --> 01:12:56,817 He's not him, he's here. 780 01:12:58,692 --> 01:13:00,150 Blood is the light. 781 01:13:16,983 --> 01:13:17,483 He's here. 782 01:13:20,317 --> 01:13:20,483 Help! 783 01:13:24,608 --> 01:13:34,858 Thomas! 784 01:13:36,358 --> 01:13:38,400 No, no, no! 785 01:13:40,025 --> 01:13:40,233 Thomas! 786 01:13:43,733 --> 01:13:44,067 Thomas. 787 01:13:50,900 --> 01:13:52,067 He hasn't found you. 788 01:13:53,775 --> 01:13:55,317 I failed him, it's you again. 789 01:13:55,983 --> 01:13:56,442 Why not? 790 01:13:58,317 --> 01:13:58,733 You were right. 791 01:13:59,817 --> 01:14:00,317 You were. 792 01:14:02,817 --> 01:14:03,733 I thought you had your pocket. 793 01:14:04,900 --> 01:14:05,108 Thomas. 794 01:14:07,317 --> 01:14:07,400 Thomas. 795 01:14:08,400 --> 01:14:09,150 Who is it now? 796 01:14:09,567 --> 01:14:09,858 Thomas. 797 01:14:10,150 --> 01:14:10,858 Hartman the door. 798 01:14:11,275 --> 01:14:11,817 Very good, then. 799 01:14:13,317 --> 01:14:13,400 Thomas! 800 01:14:20,233 --> 01:14:21,358 It's endless, it's past 801 01:14:21,358 --> 01:14:22,317 three o'clock in the morning. 802 01:14:37,775 --> 01:14:38,567 My God. 803 01:14:39,900 --> 01:14:40,108 Blake. 804 01:14:41,108 --> 01:14:41,942 It's a Blake ship. 805 01:14:44,483 --> 01:14:44,858 Damn it. 806 01:14:45,692 --> 01:14:46,775 Blood's the post authority. 807 01:14:47,567 --> 01:14:48,608 The fetch comes to see us. 808 01:14:49,025 --> 01:14:49,983 Oh, it was a big day. 809 01:14:53,733 --> 01:14:55,733 There it is, your little ship. 810 01:14:57,150 --> 01:14:57,817 The heritage. 811 01:15:17,442 --> 01:15:18,525 The progress. 812 01:15:22,233 --> 01:15:24,525 I shall stifle out the 813 01:15:24,525 --> 01:15:26,067 bridegroom, your Lord ship. 814 01:15:27,442 --> 01:15:29,900 I have use in him. 815 01:15:30,775 --> 01:15:30,942 Pray. 816 01:15:36,067 --> 01:15:41,525 Instruct me, charge me, use me. 817 01:15:43,900 --> 01:15:45,942 I shall fetch back to thee. 818 01:15:47,358 --> 01:15:48,442 I will be belonging. 819 01:15:49,358 --> 01:15:53,692 The combat commands she must willingly 820 01:15:53,692 --> 01:15:56,442 re-pledge her vow. 821 01:15:58,525 --> 01:16:00,483 She cannot be stolen. 822 01:16:01,817 --> 01:16:03,067 Change my Lord. 823 01:16:05,150 --> 01:16:05,692 My baby. 824 01:16:06,775 --> 01:16:10,025 Pile and stock, your 825 01:16:10,025 --> 01:16:12,942 entreat is growing slit. 826 01:16:13,858 --> 01:16:16,733 You shall crave of me nothing. 827 01:16:16,983 --> 01:16:17,650 My Lord. 828 01:16:19,733 --> 01:16:23,442 They break the laws near. 829 01:16:25,150 --> 01:16:28,317 And on the bells of 830 01:16:28,317 --> 01:16:28,817 dawn shall toil be cast. 831 01:16:30,525 --> 01:16:33,650 On the spair of my coming. 832 01:16:38,192 --> 01:16:42,900 And I shall taste all you. 833 01:17:09,692 --> 01:17:10,400 How is he faring? 834 01:17:11,525 --> 01:17:12,525 I fear no better than 835 01:17:12,525 --> 01:17:13,900 everyone tells me I have suffered. 836 01:17:15,233 --> 01:17:17,358 Pray, forgive me for all the 837 01:17:17,358 --> 01:17:18,608 troubles I have caused you. 838 01:17:18,608 --> 01:17:19,608 I am only glad you have 839 01:17:19,608 --> 01:17:20,650 become yourself again. 840 01:17:21,192 --> 01:17:22,150 It seems a miracle. 841 01:17:23,400 --> 01:17:24,983 Perhaps Professor Franz was wrong. 842 01:17:25,692 --> 01:17:26,775 Perhaps it was only your 843 01:17:26,775 --> 01:17:27,900 wish to see Thomas returned 844 01:17:27,900 --> 01:17:30,233 and your, your-- 845 01:17:30,400 --> 01:17:30,983 I'm calling my melancholy. 846 01:17:33,733 --> 01:17:36,358 Thomas has seen something awful. 847 01:17:37,608 --> 01:17:38,900 If only I could speak to the-- 848 01:17:38,983 --> 01:17:39,233 Hush. 849 01:17:40,400 --> 01:17:41,817 His thoughts are so coy. 850 01:17:41,817 --> 01:17:43,192 Professor Franz said a demon. 851 01:17:43,692 --> 01:17:44,650 Lenny, please. 852 01:17:45,775 --> 01:17:46,275 For the sake of the 853 01:17:46,275 --> 01:17:48,942 children, Christmas tide is upon us. 854 01:17:49,400 --> 01:17:50,525 Why must you remain so 855 01:17:50,525 --> 01:17:52,358 exasperatingly contrary 856 01:17:52,567 --> 01:17:53,400 as I am in the right? 857 01:17:56,858 --> 01:17:58,317 Seabers, I request in 858 01:17:58,317 --> 01:17:59,900 conference with your maniac, 859 01:18:00,233 --> 01:18:01,192 but I'm not a dead man. 860 01:18:01,233 --> 01:18:02,608 I beg your patience, Professor, 861 01:18:02,817 --> 01:18:04,108 but this is what vexes me. 862 01:18:05,317 --> 01:18:06,067 He exhibits all the 863 01:18:06,067 --> 01:18:07,192 signs of a blood plague, 864 01:18:08,067 --> 01:18:10,108 sepsis, ophthalmic discharge, 865 01:18:10,858 --> 01:18:13,650 inflamed rodent bites here and here. 866 01:18:15,525 --> 01:18:17,150 I fear this ship has 867 01:18:17,150 --> 01:18:18,525 brought the plague to this boat. 868 01:18:21,650 --> 01:18:24,858 And what is confounding is his body 869 01:18:24,858 --> 01:18:26,483 is entirely absent of blood. 870 01:18:28,067 --> 01:18:31,525 Look at this curious mark here. 871 01:18:33,400 --> 01:18:34,108 I've seen some of the 872 01:18:34,108 --> 01:18:35,983 biocyan-like pests in our canals, 873 01:18:35,983 --> 01:18:38,275 but tell me, Professor, what 874 01:18:38,275 --> 01:18:40,150 brat has to do with such size? 875 01:18:41,692 --> 01:18:43,358 Angels and demons protect us. 876 01:18:44,650 --> 01:18:46,233 Whereas your lunatic, you 877 01:18:46,233 --> 01:18:47,733 must take me to here presently. 878 01:18:48,900 --> 01:18:50,233 Ain't you hurt, Doctor, sir? 879 01:18:50,942 --> 01:18:51,192 No. 880 01:18:51,858 --> 01:18:52,983 Eknock has gone and escaped. 881 01:18:53,692 --> 01:18:53,942 What? 882 01:18:54,275 --> 01:18:56,358 He killed the porter on duty last night. 883 01:18:57,108 --> 01:18:58,400 This man must be found. 884 01:18:58,900 --> 01:19:00,025 Sirrah, show me out. 885 01:19:00,733 --> 01:19:02,067 Seabers, fetch Hodding and 886 01:19:02,067 --> 01:19:03,775 meet me at my residence tonight. 887 01:19:04,900 --> 01:19:06,567 This is no mere plague. 888 01:19:43,108 --> 01:19:55,858 Get off me. 889 01:19:59,400 --> 01:20:00,025 Thomas. 890 01:20:01,150 --> 01:20:02,442 I can't breathe. 891 01:20:02,733 --> 01:20:03,233 It's me. 892 01:20:03,608 --> 01:20:04,983 I can't breathe. 893 01:20:06,358 --> 01:20:06,775 Get off! 894 01:20:11,692 --> 01:20:13,775 Please, you, don't leave us, Mama. 895 01:20:14,525 --> 01:20:16,733 I promise I shan't let anything harm you. 896 01:20:17,108 --> 01:20:18,525 No monsters, nothing. 897 01:20:19,608 --> 01:20:22,275 Now, give me a kiss and say your prayers. 898 01:20:32,442 --> 01:20:34,900 Now I lay me down to sleep. 899 01:20:35,608 --> 01:20:37,150 I pray the Lord. 900 01:21:50,067 --> 01:21:50,275 Anna. 901 01:21:50,733 --> 01:21:53,692 Oh, are you frightened me? 902 01:21:53,983 --> 01:21:54,858 Forgive me. 903 01:21:56,233 --> 01:21:57,150 Has Friedrich returned? 904 01:21:59,025 --> 01:22:00,025 No, no. 905 01:22:02,775 --> 01:22:03,567 What is it, my lovely? 906 01:22:06,942 --> 01:22:10,108 May I stay with you tonight? 907 01:22:13,775 --> 01:22:14,858 Our friendship is a 908 01:22:14,858 --> 01:22:16,275 precious bond to my heart. 909 01:22:20,067 --> 01:22:21,192 Forgive my joy to you. 910 01:22:23,400 --> 01:22:25,400 Thank you for loving me. 911 01:22:28,900 --> 01:22:30,442 You may take it if you wish. 912 01:22:36,900 --> 01:22:38,358 God is with us, Lenny. 913 01:22:40,900 --> 01:22:42,692 I cannot yield to 914 01:22:42,692 --> 01:22:44,442 being haunted by a ghost. 915 01:22:44,775 --> 01:22:45,608 No, no, please, no. 916 01:22:45,942 --> 01:22:47,525 It is no mere ghost, for 917 01:22:47,525 --> 01:22:49,233 it can manifest physically 918 01:22:49,608 --> 01:22:51,900 and with the most foul intent. 919 01:22:52,317 --> 01:22:53,400 And what praise that? 920 01:22:53,692 --> 01:22:55,150 Like every plague, its 921 01:22:55,150 --> 01:22:56,900 soul desires to consume 922 01:22:57,108 --> 01:22:58,233 all life on earth. 923 01:22:58,900 --> 01:23:00,233 This creature is a force 924 01:23:00,233 --> 01:23:01,817 more powerful than evil. 925 01:23:02,233 --> 01:23:03,275 It is death itself. 926 01:23:05,192 --> 01:23:06,692 I have not slept in days. 927 01:23:08,150 --> 01:23:09,525 My house has become a bedroom, 928 01:23:09,942 --> 01:23:12,150 and here I've been, we summon to this 929 01:23:12,483 --> 01:23:14,192 godforsaken habitation for this. 930 01:23:15,067 --> 01:23:16,150 Do not tell me you believe 931 01:23:16,150 --> 01:23:18,192 in such medieval devouring. 932 01:23:18,525 --> 01:23:20,233 I do not believe, I know. 933 01:23:21,275 --> 01:23:22,983 I have seen things in this 934 01:23:22,983 --> 01:23:24,150 world that would have made 935 01:23:24,192 --> 01:23:26,067 Isaac Newton crawl back 936 01:23:26,067 --> 01:23:27,233 into his mother's womb. 937 01:23:28,817 --> 01:23:31,233 We have not become so much enlightened 938 01:23:31,358 --> 01:23:32,983 as we have been blinded by 939 01:23:32,983 --> 01:23:34,942 the gaseous light of science. 940 01:23:35,567 --> 01:23:37,525 I have wrestled with the devil, 941 01:23:37,900 --> 01:23:40,150 as Jake wrestled the atrium pendulum. 942 01:23:40,150 --> 01:23:42,733 I tell you, if we are to tame darkness, 943 01:23:43,067 --> 01:23:45,400 we must first face that it exists. 944 01:23:47,817 --> 01:23:51,317 By Nahanan, we are here encountering 945 01:23:52,025 --> 01:23:53,400 the undead plague carrier. 946 01:23:55,358 --> 01:23:55,858 Evumbria 947 01:23:57,817 --> 01:23:58,150 must flutter. 948 01:25:07,108 --> 01:25:07,400 You. 949 01:25:14,025 --> 01:25:16,567 I felt you crawling 950 01:25:16,567 --> 01:25:18,733 like a serpent in my body. 951 01:25:21,358 --> 01:25:22,733 It is not me. 952 01:25:25,608 --> 01:25:27,192 It is your nature. 953 01:25:27,817 --> 01:25:30,025 No, I love Thomas. 954 01:25:30,650 --> 01:25:33,858 Love is inferior to you. 955 01:25:35,025 --> 01:25:39,775 I told you, you are not a human kind. 956 01:25:39,817 --> 01:25:41,817 You are a villain to speak, sir. 957 01:25:41,900 --> 01:25:46,400 I am an appetite, nothing more. 958 01:25:50,817 --> 01:25:55,692 Over centuries, a lonesome beast 959 01:25:55,900 --> 01:26:00,233 I lay within the darkest pit. 960 01:26:03,692 --> 01:26:05,608 Deluded wake me, 961 01:26:06,650 --> 01:26:08,067 enchantress, 962 01:26:08,900 --> 01:26:12,150 and stir me from my grave. 963 01:26:12,483 --> 01:26:15,692 You are my affliction. 964 01:26:16,067 --> 01:26:18,192 I care nothing of your afflictions. 965 01:26:20,358 --> 01:26:24,192 Yet even now, we are fated. 966 01:26:26,442 --> 01:26:29,108 Your husband assigned his name 967 01:26:29,275 --> 01:26:31,942 and covenanted you to my person 968 01:26:32,275 --> 01:26:34,775 for but a sack of gold. 969 01:26:35,108 --> 01:26:35,650 Lie. 970 01:26:35,942 --> 01:26:37,567 Your goal, the Eden of 971 01:26:37,567 --> 01:26:40,483 Azar, is not you on but. 972 01:26:40,483 --> 01:26:41,567 You know nothing of him. 973 01:26:41,567 --> 01:26:42,567 And the resignation 974 01:26:42,567 --> 01:26:45,692 must be completed by you, 975 01:26:46,442 --> 01:26:49,108 freely of thine own will. 976 01:26:49,442 --> 01:26:50,608 You are a deceiver. 977 01:26:51,317 --> 01:26:53,900 You deceive yourself. 978 01:26:56,317 --> 01:26:58,192 I was but an innocent child. 979 01:26:58,442 --> 01:27:01,650 I thought you I would not, or at all. 980 01:27:02,650 --> 01:27:05,567 Thought you I would not. 981 01:27:08,317 --> 01:27:12,192 Your passion is bound to me. 982 01:27:15,775 --> 01:27:17,442 You cannot love. 983 01:27:19,317 --> 01:27:21,150 I cannot. 984 01:27:23,775 --> 01:27:28,150 Yet I cannot be sated without you. 985 01:27:31,775 --> 01:27:34,067 Remember how once we were, 986 01:27:35,442 --> 01:27:38,317 a moment of remember. 987 01:27:43,442 --> 01:27:46,400 I abhor you. 988 01:27:47,525 --> 01:27:50,942 And laugh, or she'll-- 989 01:27:51,358 --> 01:27:52,567 So, you wish me to 990 01:27:52,567 --> 01:27:55,192 prove my enmity as well? 991 01:27:56,108 --> 01:27:58,775 I will leave you three nights. 992 01:27:59,442 --> 01:28:01,233 Tonight was the first. 993 01:28:01,692 --> 01:28:04,025 Tonight you denied yourself. 994 01:28:04,483 --> 01:28:07,525 And thereby you suffer me to vanish 995 01:28:07,733 --> 01:28:10,275 up the lives of those you loved. 996 01:28:10,483 --> 01:28:13,317 Denied myself, irreverent my torture. 997 01:28:13,775 --> 01:28:17,525 Upon the third night, you will submit. 998 01:28:18,608 --> 01:28:20,442 For he who call your 999 01:28:20,442 --> 01:28:24,442 husband shall perish by my hand. 1000 01:28:24,650 --> 01:28:24,983 No. 1001 01:28:25,775 --> 01:28:27,900 Till you bid me come. 1002 01:28:28,983 --> 01:28:30,525 Shall you watch the 1003 01:28:30,525 --> 01:28:33,108 world become as naught? 1004 01:29:11,567 --> 01:29:14,608 Do I not love the race? 1005 01:29:17,775 --> 01:29:19,150 I ain't never seen the logic. 1006 01:29:19,400 --> 01:29:20,900 It's been spreading faster than war 1007 01:29:20,900 --> 01:29:21,650 thought since yesterday. 1008 01:29:21,983 --> 01:29:23,442 We certainly cannot admit anymore. 1009 01:29:24,150 --> 01:29:25,525 The contraction rate is too high. 1010 01:29:26,275 --> 01:29:27,025 I've retreated the burger 1011 01:29:27,025 --> 01:29:28,025 master for a quarantine. 1012 01:29:28,525 --> 01:29:29,775 The city must be shut up. 1013 01:29:30,025 --> 01:29:32,067 Hey Christian, we can find Rooster. 1014 01:29:32,483 --> 01:29:34,067 The dead daughters are coming, sir. 1015 01:29:34,233 --> 01:29:34,608 Take pity. 1016 01:29:34,983 --> 01:29:36,692 We must remain calm in 1017 01:29:36,692 --> 01:29:37,525 the face of this break. 1018 01:29:41,150 --> 01:29:42,775 A shadow pressing. 1019 01:29:44,942 --> 01:29:47,525 My body sinking, sinking. 1020 01:29:51,900 --> 01:29:54,067 The smell of rancid meat. 1021 01:29:56,317 --> 01:29:57,025 It's suffocating. 1022 01:29:58,025 --> 01:29:58,400 It's a lot. 1023 01:29:59,733 --> 01:30:02,775 I feel so weak. 1024 01:30:08,692 --> 01:30:10,942 My fair little Phaedra is so strong. 1025 01:30:12,192 --> 01:30:13,983 So hungry he is eating me weary. 1026 01:30:19,817 --> 01:30:22,650 May I see the girls? 1027 01:30:25,650 --> 01:30:26,983 I must assure them. 1028 01:30:30,150 --> 01:30:31,942 Everything will be well, my darling. 1029 01:30:32,483 --> 01:30:34,317 Everything shall be just fine. 1030 01:30:36,192 --> 01:30:37,275 I don't know myself. 1031 01:30:43,400 --> 01:30:46,108 Tell me, what is this 1032 01:30:46,108 --> 01:30:47,692 insufferable darkness? 1033 01:31:01,900 --> 01:31:02,275 Hey, Hardy. 1034 01:31:02,983 --> 01:31:03,817 You must hear me. 1035 01:31:03,817 --> 01:31:04,442 There is something. 1036 01:31:04,983 --> 01:31:05,400 The shadow. 1037 01:31:06,150 --> 01:31:07,108 An infernal creature. 1038 01:31:07,400 --> 01:31:07,567 Ellen. 1039 01:31:08,150 --> 01:31:10,067 Please, these are no troubled nerves 1040 01:31:10,067 --> 01:31:11,233 and disaster of us friends. 1041 01:31:11,567 --> 01:31:12,608 Described a demon. 1042 01:31:12,900 --> 01:31:13,942 Proud to forgive me, 1043 01:31:13,942 --> 01:31:15,733 but I need few and tons. 1044 01:31:16,525 --> 01:31:18,233 Both of you to return home. 1045 01:31:18,692 --> 01:31:18,942 What? 1046 01:31:20,192 --> 01:31:21,192 As for your own sake. 1047 01:31:22,567 --> 01:31:25,358 Please, have pity, Thomas is very poorly. 1048 01:31:25,358 --> 01:31:26,275 I know not what. 1049 01:31:27,275 --> 01:31:28,942 I shall pray for Tom. 1050 01:31:30,942 --> 01:31:31,900 You know I love you both. 1051 01:31:31,900 --> 01:31:32,442 What of Anna? 1052 01:31:33,275 --> 01:31:34,317 Did you not see her? 1053 01:31:35,317 --> 01:31:36,567 It's none of your concern. 1054 01:31:36,900 --> 01:31:37,233 Every trick. 1055 01:31:37,733 --> 01:31:38,817 You must listen to me. 1056 01:31:38,817 --> 01:31:40,608 We're all in the most grave danger. 1057 01:31:40,900 --> 01:31:41,733 I throw my thumb at you. 1058 01:31:41,775 --> 01:31:42,817 Throw a hutter, please. 1059 01:31:48,733 --> 01:31:49,567 Why do you hate me? 1060 01:31:53,483 --> 01:31:55,483 How dare you speak to 1061 01:31:55,483 --> 01:31:56,525 me in that marked manner. 1062 01:31:56,525 --> 01:31:57,525 You have never liked me. 1063 01:31:58,108 --> 01:31:58,317 Never. 1064 01:31:58,525 --> 01:31:59,983 Know your place, madam. 1065 01:32:00,025 --> 01:32:01,817 I will not stand by and 1066 01:32:01,817 --> 01:32:03,275 pretend at your superiority. 1067 01:32:03,567 --> 01:32:06,400 I refuse to exchange approaches with you. 1068 01:32:06,567 --> 01:32:07,775 Listen to me, please. 1069 01:32:07,775 --> 01:32:09,317 I have done everything in my power 1070 01:32:09,317 --> 01:32:11,275 to be kind to you in these long months. 1071 01:32:11,275 --> 01:32:19,275 Hide me up. Find the dignity to 1072 01:32:19,275 --> 01:32:20,858 display the respect of your good. 1073 01:32:20,858 --> 01:32:23,400 How can you be so stupid and cruel? 1074 01:32:25,900 --> 01:32:27,317 Hartman will call you a coach. 1075 01:32:28,650 --> 01:32:30,317 At my expense, of course. 1076 01:32:32,400 --> 01:32:33,192 For your husband's 1077 01:32:33,192 --> 01:32:35,442 sake, I pray you will learn 1078 01:32:35,442 --> 01:32:37,275 to conduct yourself with more deference. 1079 01:32:37,317 --> 01:32:38,483 Anna is going to die. 1080 01:32:38,900 --> 01:32:41,192 You are going to die. You are going to die. You are going to die. 1081 01:32:41,567 --> 01:32:43,400 We are all going to die. 1082 01:32:45,817 --> 01:32:47,733 Why did you not tell me of this before? 1083 01:32:48,025 --> 01:32:48,692 I am a fool. 1084 01:32:49,233 --> 01:32:50,358 Of course it is Erechonok. 1085 01:32:50,608 --> 01:32:51,192 His obsessive 1086 01:32:51,192 --> 01:32:52,942 consumption of living creatures, 1087 01:32:52,942 --> 01:32:54,108 it must be him. 1088 01:32:54,150 --> 01:32:55,942 He is not Nosferatu. 1089 01:32:56,775 --> 01:32:57,858 What he must be found. 1090 01:32:58,858 --> 01:33:00,358 For he is made compact with this shadow. 1091 01:33:09,900 --> 01:33:10,525 Search everything. 1092 01:33:23,150 --> 01:33:32,025 Pull up the rug. 1093 01:33:35,108 --> 01:33:35,817 So the menari. 1094 01:33:38,900 --> 01:33:39,150 We stop there in the city. 1095 01:33:39,150 --> 01:33:39,317 Please be strong through their secrets and their 1096 01:33:39,317 --> 01:33:40,775 codex of secrets. 1097 01:34:08,900 --> 01:34:10,150 I'm out for my lion! 1098 01:34:11,358 --> 01:34:12,817 A beast with seven heads! 1099 01:34:13,275 --> 01:34:13,942 A tiny heart! 1100 01:34:15,400 --> 01:34:17,317 A lion with a brown, faggot head! 1101 01:34:17,858 --> 01:34:19,192 A cat with a strange, 1102 01:34:20,358 --> 01:34:21,317 a giant, 1103 01:34:21,775 --> 01:34:23,150 a giant, 1104 01:34:23,150 --> 01:34:23,650 a giant, 1105 01:34:24,900 --> 01:34:25,150 a giant, 1106 01:34:25,150 --> 01:34:25,650 a giant, 1107 01:34:25,650 --> 01:34:25,733 a giant, 1108 01:34:25,733 --> 01:34:26,233 a giant, 1109 01:34:26,233 --> 01:34:28,858 a giant, 1110 01:34:31,275 --> 01:34:36,900 a giant, 1111 01:34:37,900 --> 01:34:38,733 how can this 1112 01:34:38,900 --> 01:34:40,775 aversion be killed? 1113 01:34:40,942 --> 01:34:42,400 I do not know. You sent them a lot. 1114 01:34:42,650 --> 01:34:43,525 You sent them a lot? 1115 01:34:43,525 --> 01:34:44,525 No, not that. Yes, I did. 1116 01:34:45,067 --> 01:34:45,983 You don't know. 1117 01:34:46,483 --> 01:34:48,400 Precisely correct. I do not know. 1118 01:34:48,692 --> 01:34:49,442 I have never 1119 01:34:49,442 --> 01:34:51,400 encountered Nosferatu firsthand. 1120 01:34:54,025 --> 01:34:54,942 He doesn't know. 1121 01:34:56,025 --> 01:34:57,483 All your fine lectures 1122 01:34:57,483 --> 01:34:58,733 are mere regurgitations 1123 01:34:58,900 --> 01:35:00,650 from bloody books! 1124 01:35:01,150 --> 01:35:03,358 The means of repelling and destroying 1125 01:35:03,358 --> 01:35:04,900 vary greatly from region to region. 1126 01:35:04,942 --> 01:35:07,817 Their efficacy is plainly unknown. 1127 01:35:08,275 --> 01:35:10,525 Yet there is one invariable fact 1128 01:35:10,525 --> 01:35:12,275 that nutrients me most. 1129 01:35:12,275 --> 01:35:12,483 No. 1130 01:35:12,900 --> 01:35:13,608 In every account, 1131 01:35:14,192 --> 01:35:17,400 the Nosferatu must return to the earth 1132 01:35:17,400 --> 01:35:19,192 wherein it was buried 1133 01:35:19,192 --> 01:35:21,108 by first row of cock. 1134 01:35:22,233 --> 01:35:24,108 It must sleep in its grave by day. 1135 01:35:25,400 --> 01:35:26,400 What happens if it does not? 1136 01:35:26,942 --> 01:35:28,942 That, my dear Sivus, is the question. 1137 01:35:30,900 --> 01:35:31,150 Oh, God! 1138 01:35:33,025 --> 01:35:34,150 My God! 1139 01:35:35,983 --> 01:35:37,108 I am shattering. 1140 01:35:38,817 --> 01:35:39,942 I'm breaking apart. 1141 01:35:40,442 --> 01:35:41,067 Get out! 1142 01:35:41,775 --> 01:35:42,900 Take your leave at once. 1143 01:35:43,400 --> 01:35:43,983 Both of you! 1144 01:35:44,233 --> 01:35:45,442 Please, we cannot wish. 1145 01:35:45,442 --> 01:35:47,775 Aren't you seen as a bloody, real, 1146 01:35:48,233 --> 01:35:48,817 plain gentleman? 1147 01:35:49,692 --> 01:35:51,025 A real epidemic that is 1148 01:35:51,025 --> 01:35:52,817 really killing real people. 1149 01:35:53,067 --> 01:35:53,358 Damn! 1150 01:35:53,358 --> 01:35:54,192 Ouch! I'm so sorry. 1151 01:35:54,192 --> 01:35:54,775 Appear of you! 1152 01:35:54,775 --> 01:35:55,025 Sivus, I'm sorry. 1153 01:35:56,192 --> 01:35:57,400 Frau Kuta is mad. 1154 01:35:58,025 --> 01:35:59,358 You should have been locked up long ago. 1155 01:35:59,358 --> 01:35:59,858 My honor. 1156 01:36:00,900 --> 01:36:02,900 It's bitten by bone and... 1157 01:36:03,817 --> 01:36:03,983 rats! 1158 01:36:04,858 --> 01:36:05,442 No more. 1159 01:36:07,483 --> 01:36:07,608 Tomorrow. 1160 01:36:08,275 --> 01:36:09,442 We are leaving Visberg. 1161 01:36:09,817 --> 01:36:10,358 With the quarantine, 1162 01:36:10,775 --> 01:36:11,483 tomorrow we close off the city. 1163 01:36:11,483 --> 01:36:12,483 I'm not gonna let your 1164 01:36:12,483 --> 01:36:14,275 vain madness kill my wife! 1165 01:36:14,275 --> 01:36:16,150 Her night demon has sucked 1166 01:36:16,150 --> 01:36:17,525 of your good wife's blood 1167 01:36:17,900 --> 01:36:19,692 and shall return for the rest. 1168 01:36:23,692 --> 01:36:23,900 Kief. 1169 01:36:47,400 --> 01:36:47,608 Thomas. 1170 01:36:55,900 --> 01:36:58,483 I am alive. 1171 01:37:03,775 --> 01:37:04,317 We must go. 1172 01:37:05,317 --> 01:37:06,233 We must flee the city. 1173 01:37:08,192 --> 01:37:09,317 You're in danger. 1174 01:37:10,358 --> 01:37:11,775 You knew. We cannot run. 1175 01:37:12,358 --> 01:37:12,942 We must. 1176 01:37:13,317 --> 01:37:14,817 There is something I must tell you. 1177 01:37:15,317 --> 01:37:17,775 Something so lonesome, so base. 1178 01:37:18,108 --> 01:37:20,650 Nothing you can say will shake me. 1179 01:37:20,650 --> 01:37:22,358 For there is a devil in this world, 1180 01:37:22,358 --> 01:37:23,275 and I have met him. 1181 01:37:23,650 --> 01:37:23,900 And he... 1182 01:37:24,900 --> 01:37:26,858 I cannot speak at ease. 1183 01:37:29,150 --> 01:37:30,900 He is coming to Visberg. 1184 01:37:31,900 --> 01:37:32,400 For you. 1185 01:37:32,400 --> 01:37:32,817 I know. 1186 01:37:33,942 --> 01:37:34,942 What? 1187 01:37:37,192 --> 01:37:37,692 I know him. 1188 01:37:39,233 --> 01:37:39,608 Know him? 1189 01:37:40,942 --> 01:37:42,900 I've brought the sea flop on us. 1190 01:37:43,900 --> 01:37:53,525 I have never shared my 1191 01:37:53,525 --> 01:37:56,067 secret with any soul. 1192 01:37:59,983 --> 01:38:00,733 I sought company. 1193 01:38:02,358 --> 01:38:07,567 I sought tenderness, and I called out. 1194 01:38:07,775 --> 01:38:08,775 What do you mean by that? 1195 01:38:08,775 --> 01:38:08,900 At first it was sweet. 1196 01:38:08,900 --> 01:38:09,775 I had never known such a place. Hello. It didn't turn to tears. I was so sorry. I was so sorry. At first it was sweet. 1197 01:38:09,983 --> 01:38:11,275 I had never known such a place. 1198 01:38:11,525 --> 01:38:11,733 Hello. 1199 01:38:11,942 --> 01:38:13,233 It didn't turn to torture. 1200 01:38:13,442 --> 01:38:14,317 It would kill me. 1201 01:38:14,733 --> 01:38:17,567 But, Thomas, it was you 1202 01:38:17,567 --> 01:38:18,567 that gave me the courage 1203 01:38:18,567 --> 01:38:19,983 to be free of my shame. 1204 01:38:20,733 --> 01:38:21,025 You. 1205 01:38:22,275 --> 01:38:22,942 What are you telling me? 1206 01:38:24,067 --> 01:38:25,025 Don't you understand? 1207 01:38:26,025 --> 01:38:27,275 Traits, help me to... 1208 01:38:27,275 --> 01:38:28,525 He is my shame. 1209 01:38:28,942 --> 01:38:30,025 He is my melancholy. 1210 01:38:30,400 --> 01:38:32,025 He took me as his lover then, 1211 01:38:32,025 --> 01:38:33,317 and now he has come back. 1212 01:38:33,317 --> 01:38:34,400 He has discovered our 1213 01:38:34,400 --> 01:38:35,817 marriage and has come back. 1214 01:38:35,817 --> 01:38:36,150 Impossible. 1215 01:38:36,358 --> 01:38:37,775 He sorts me in my dreams. 1216 01:38:37,942 --> 01:38:38,733 I am so am I sleeping 1217 01:38:38,733 --> 01:38:40,650 closer to him every night. 1218 01:38:41,025 --> 01:38:41,650 Don't touch me. 1219 01:38:41,942 --> 01:38:43,233 I am not to be touched. 1220 01:38:59,942 --> 01:39:01,442 You stuffed your letters to me. 1221 01:39:02,942 --> 01:39:03,317 What? 1222 01:39:03,650 --> 01:39:05,275 You promised to write to me every day. 1223 01:39:05,942 --> 01:39:07,817 Did not you think of me in that castle? 1224 01:39:08,233 --> 01:39:08,608 I did. 1225 01:39:08,983 --> 01:39:09,275 Lies. 1226 01:39:11,525 --> 01:39:13,150 After what you have just confessed. 1227 01:39:13,567 --> 01:39:14,400 He told me about you. 1228 01:39:15,108 --> 01:39:17,608 He told me how foolish you were. 1229 01:39:18,067 --> 01:39:18,650 How fearful. 1230 01:39:19,692 --> 01:39:20,567 How like a child. 1231 01:39:21,400 --> 01:39:22,775 How you fell into his arms 1232 01:39:22,775 --> 01:39:24,483 as a swooning lily of a woman. 1233 01:39:24,692 --> 01:39:25,067 Ellen. 1234 01:39:25,067 --> 01:39:26,025 He told me how you 1235 01:39:26,025 --> 01:39:27,525 sold me to him for gold. 1236 01:39:27,525 --> 01:39:27,900 No. 1237 01:39:27,900 --> 01:39:29,567 I thought I was supposed to be sacred. 1238 01:39:29,567 --> 01:39:29,858 Ellen, please. 1239 01:39:29,858 --> 01:39:30,567 You never listened. 1240 01:39:31,317 --> 01:39:32,233 But where is it? 1241 01:39:32,608 --> 01:39:34,900 Your money, your promotion, your house. 1242 01:39:35,150 --> 01:39:35,858 Where is that which 1243 01:39:35,858 --> 01:39:37,442 is so precious to you? 1244 01:39:38,150 --> 01:39:38,900 Have you paid that 1245 01:39:38,900 --> 01:39:40,358 kind of harding your debt? 1246 01:39:40,358 --> 01:39:41,317 Have you repaid him with this 1247 01:39:41,317 --> 01:39:43,025 plague that infected his wife? 1248 01:39:43,025 --> 01:39:44,067 I left for us. 1249 01:39:44,525 --> 01:39:44,900 For our future. 1250 01:39:44,900 --> 01:39:45,233 For what? 1251 01:39:45,608 --> 01:39:46,025 For what? 1252 01:39:46,275 --> 01:39:46,942 For these days? 1253 01:39:47,567 --> 01:39:48,192 For you. 1254 01:39:48,192 --> 01:39:48,942 It doesn't matter. 1255 01:39:48,942 --> 01:39:49,442 It doesn't matter. 1256 01:39:49,858 --> 01:39:50,817 Don't you think? 1257 01:39:51,567 --> 01:39:53,108 We should never have married. 1258 01:39:53,483 --> 01:39:54,900 We are already dead. 1259 01:40:31,775 --> 01:40:33,483 I trust him, Dr. Seamus. 1260 01:40:34,192 --> 01:40:34,608 No! 1261 01:40:36,608 --> 01:40:37,817 Please, please. 1262 01:40:38,775 --> 01:40:39,317 I'll get it. 1263 01:40:40,025 --> 01:40:41,067 I'll get it, I promise. 1264 01:40:42,150 --> 01:40:42,608 I promise. 1265 01:40:54,442 --> 01:40:56,192 You can never please me as he could. 1266 01:41:01,608 --> 01:41:01,900 Eat it! 1267 01:41:02,858 --> 01:41:03,358 Touch me! 1268 01:41:05,108 --> 01:41:05,400 Please. 1269 01:41:07,358 --> 01:41:07,567 Please. 1270 01:41:10,150 --> 01:41:10,400 Yes. 1271 01:41:18,233 --> 01:41:19,317 Kiss me. 1272 01:41:19,942 --> 01:41:21,442 Kiss my heart. 1273 01:41:22,108 --> 01:41:22,775 My heart. 1274 01:41:25,192 --> 01:41:34,442 Let him see. 1275 01:41:34,817 --> 01:41:35,442 Let him see. 1276 01:41:35,692 --> 01:41:35,942 I know. 1277 01:41:41,942 --> 01:41:43,317 I love you. 1278 01:41:43,317 --> 01:41:44,983 I will become a demon. 1279 01:41:45,650 --> 01:41:45,858 Ellen! 1280 01:41:46,358 --> 01:41:46,608 Ellen! 1281 01:41:47,317 --> 01:41:48,233 Ellen, it's me. 1282 01:41:49,233 --> 01:41:51,192 Ellen, Ellen, I love you. 1283 01:41:51,442 --> 01:41:52,192 I love you. 1284 01:41:52,817 --> 01:41:53,608 You're safe with me. 1285 01:41:54,192 --> 01:41:55,025 It's me, it's me. 1286 01:41:58,858 --> 01:42:01,108 You've away from me, I am unclean. 1287 01:42:01,108 --> 01:42:01,358 Never. 1288 01:42:03,900 --> 01:42:08,108 He will murder you if I do not go to him. 1289 01:42:08,567 --> 01:42:09,442 We will be torn apart, 1290 01:42:09,483 --> 01:42:11,400 and the will will be disturbed. 1291 01:42:13,150 --> 01:42:13,733 How can I help? 1292 01:42:14,358 --> 01:42:15,150 Kill him, I will. 1293 01:42:16,900 --> 01:42:18,150 He shall never harm you again. 1294 01:42:20,067 --> 01:42:24,150 At last. 1295 01:42:34,650 --> 01:42:35,858 And though the maiden 1296 01:42:35,858 --> 01:42:37,442 fair did offer up her love 1297 01:42:37,483 --> 01:42:40,150 unto the beast, and with 1298 01:42:40,150 --> 01:42:42,358 him lay in close embrace 1299 01:42:42,608 --> 01:42:43,900 until the first cock 1300 01:42:43,900 --> 01:42:46,400 crow, her willing sacrifice 1301 01:42:46,608 --> 01:42:49,192 thus broke the curse and 1302 01:42:49,192 --> 01:42:50,358 freed them from the plague 1303 01:42:50,692 --> 01:42:51,567 of Nosferatu. 1304 01:43:00,567 --> 01:43:01,233 She is the way. 1305 01:43:06,650 --> 01:43:09,442 Let the spank go. 1306 01:43:13,692 --> 01:43:13,900 Pichu! 1307 01:43:14,317 --> 01:43:14,525 What? 1308 01:43:14,900 --> 01:43:15,192 Pichu! 1309 01:43:18,983 --> 01:43:19,400 Pichu, let go! 1310 01:44:41,317 --> 01:44:42,858 I can weep no longer, for I 1311 01:44:42,858 --> 01:44:44,275 have no more tears to shed. 1312 01:44:46,275 --> 01:44:47,317 We must speak with him. 1313 01:44:47,983 --> 01:44:48,983 Just a moment longer, 1314 01:44:49,275 --> 01:44:50,275 his grief is too great. 1315 01:44:51,025 --> 01:44:51,442 May I? 1316 01:44:54,858 --> 01:44:55,650 More will be taken. 1317 01:44:56,650 --> 01:44:57,483 She was with child. 1318 01:44:57,858 --> 01:44:58,233 I know. 1319 01:45:00,983 --> 01:45:03,233 The Grim Reaper wields his heavy scythe 1320 01:45:03,233 --> 01:45:04,692 with every change of wind. 1321 01:45:06,317 --> 01:45:07,650 Professor, I must speak with you. 1322 01:45:07,942 --> 01:45:09,192 And I will speak with you. 1323 01:45:09,192 --> 01:45:12,817 Take that dragon from this place. 1324 01:45:14,025 --> 01:45:15,650 Your disease is mine, it's 1325 01:45:15,650 --> 01:45:17,150 brought all of his outrage. 1326 01:45:17,317 --> 01:45:19,150 Stop, please, it is my spot. 1327 01:45:19,150 --> 01:45:20,608 Someone doesn't concern you, John. 1328 01:45:20,942 --> 01:45:22,525 You're very present. 1329 01:45:22,567 --> 01:45:24,567 You must just be rude. 1330 01:45:25,525 --> 01:45:26,483 These nightmares do exist. 1331 01:45:26,483 --> 01:45:29,483 They exist. 1332 01:45:36,400 --> 01:45:37,483 And yet he shows no 1333 01:45:37,483 --> 01:45:38,608 sign of the blood play. 1334 01:45:38,650 --> 01:45:39,442 The Good Sisters sought 1335 01:45:39,442 --> 01:45:40,400 to nurse me back to health 1336 01:45:40,400 --> 01:45:42,942 with their prayer, yet I 1337 01:45:42,942 --> 01:45:44,275 fear I'm not free of his spell. 1338 01:45:44,567 --> 01:45:45,858 Trust in God and your strength. 1339 01:45:47,025 --> 01:45:48,192 The monster left you to the 1340 01:45:48,192 --> 01:45:49,108 wolves, yet you prevailed. 1341 01:45:49,942 --> 01:45:50,150 Pardon? 1342 01:45:51,942 --> 01:45:53,942 Forgive me, I'm not myself, I... 1343 01:45:54,983 --> 01:45:58,150 Please forgive me, all of you. 1344 01:45:58,858 --> 01:46:02,150 My reason cannot accept, accept. 1345 01:46:02,275 --> 01:46:03,400 Strength, not strength. 1346 01:46:03,442 --> 01:46:04,567 All of has kept his 1347 01:46:04,567 --> 01:46:06,233 coffin within bruinful manner. 1348 01:46:06,525 --> 01:46:07,525 I'd rather have the noises. 1349 01:46:08,317 --> 01:46:10,067 Tonight, we destroy the beast. 1350 01:46:10,108 --> 01:46:10,900 Let me come with you. 1351 01:46:10,900 --> 01:46:11,650 Then of course, Lieutenant, 1352 01:46:11,650 --> 01:46:12,650 you must be kept safe away. 1353 01:46:12,942 --> 01:46:13,900 We shall meet Earth's 1354 01:46:13,900 --> 01:46:15,650 hardings in depart for the man. 1355 01:46:15,775 --> 01:46:17,525 Please, the readiness is all. 1356 01:46:17,817 --> 01:46:19,150 We shall sanctify the 1357 01:46:19,150 --> 01:46:20,692 Earth, wherein he is buried, 1358 01:46:21,108 --> 01:46:22,150 and destroy the sarcophagus. 1359 01:46:23,275 --> 01:46:25,692 Then he can have no sensory and chakra. 1360 01:46:26,483 --> 01:46:27,692 And when we uncover the body, 1361 01:46:27,692 --> 01:46:29,025 I will drive a spike of 1362 01:46:29,025 --> 01:46:30,525 cold iron through him. 1363 01:46:32,067 --> 01:46:33,317 What if it does not work? 1364 01:46:33,358 --> 01:46:33,817 It must. 1365 01:46:37,442 --> 01:46:38,192 Professor, allow me to 1366 01:46:38,192 --> 01:46:38,983 walk you to your door. 1367 01:46:45,567 --> 01:46:47,858 I know, it must be me, Professor. 1368 01:46:48,900 --> 01:46:49,775 I am but an able 1369 01:46:49,775 --> 01:46:51,358 tourist in this occult world. 1370 01:46:52,358 --> 01:46:53,358 You were born to it. 1371 01:46:54,692 --> 01:46:55,692 It is a rare gift. 1372 01:46:56,192 --> 01:46:57,317 His pull to me is so 1373 01:46:57,317 --> 01:46:59,567 powerful, so terrible. 1374 01:47:00,775 --> 01:47:02,567 Yet my spirit cannot be evil as his. 1375 01:47:04,067 --> 01:47:05,858 We must know evil to 1376 01:47:05,858 --> 01:47:07,858 be able to destroy it. 1377 01:47:08,067 --> 01:47:10,400 We must discover it within ourselves. 1378 01:47:10,400 --> 01:47:12,108 And when we have, we must 1379 01:47:12,108 --> 01:47:14,192 crucify the evil within us, 1380 01:47:14,192 --> 01:47:15,317 or there is no salvation. 1381 01:47:15,317 --> 01:47:16,400 We need no salvation. 1382 01:47:17,067 --> 01:47:18,317 My entire life I've done 1383 01:47:18,317 --> 01:47:19,817 no ill, but heed my nature. 1384 01:47:19,817 --> 01:47:20,775 Then he'll come to it. 1385 01:47:22,400 --> 01:47:25,233 I fear no sorority will be superfluous 1386 01:47:25,233 --> 01:47:26,775 to any of our iron stakes. 1387 01:47:28,275 --> 01:47:29,817 I'm convinced only you 1388 01:47:29,817 --> 01:47:33,692 have the faculty to redeem us. 1389 01:47:35,358 --> 01:47:36,358 Ellen, let's make haste. 1390 01:47:45,233 --> 01:47:47,858 In heathen times, you might have been 1391 01:47:47,858 --> 01:47:49,400 a great priestess of Isis. 1392 01:47:50,817 --> 01:47:53,983 Yet in this strange and modern world, 1393 01:47:54,942 --> 01:47:56,483 your purpose is of greater worth. 1394 01:47:57,983 --> 01:47:59,567 You are our salvation. 1395 01:48:01,358 --> 01:48:01,650 Thank you. 1396 01:48:06,692 --> 01:48:08,400 I will keep your husband in bay tonight. 1397 01:48:08,900 --> 01:48:09,858 Go now, go home. 1398 01:48:10,400 --> 01:48:11,525 Attend him that he is 1399 01:48:11,525 --> 01:48:13,150 sturdy for this false hunt. 1400 01:49:47,400 --> 01:49:49,317 Cardin, Cardin! 1401 01:51:40,483 --> 01:51:40,858 Frank, Rick! 1402 01:51:51,233 --> 01:51:51,733 Oh, God. 1403 01:51:56,233 --> 01:51:56,983 We are too late. 1404 01:51:58,400 --> 01:52:00,775 We must set fire to the infected bodies. 1405 01:52:02,483 --> 01:52:04,067 Our flames will sanctify them. 1406 01:52:05,108 --> 01:52:06,317 We're not burning more. 1407 01:52:08,233 --> 01:52:09,483 Please, we must onward. 1408 01:52:10,275 --> 01:52:11,108 But all of it. 1409 01:52:11,608 --> 01:52:12,733 Will you not already have risen? 1410 01:52:13,108 --> 01:52:14,192 Should we not return to our homes? 1411 01:52:14,192 --> 01:52:15,817 No, I will not wait till morning. 1412 01:52:16,067 --> 01:52:17,233 Very wise young Thomas. 1413 01:52:18,317 --> 01:52:19,983 I feel his hold upon me this night. 1414 01:52:21,942 --> 01:52:23,275 May God have mercy on my souls. 1415 01:52:25,650 --> 01:52:26,900 In the name of general 1416 01:52:26,900 --> 01:52:28,608 fame by the power and dignity 1417 01:52:28,983 --> 01:52:29,983 of these three names, 1418 01:52:29,983 --> 01:52:31,150 check to your count on 1419 01:52:31,150 --> 01:52:32,150 things that are important. 1420 01:52:33,025 --> 01:52:35,525 As for you, how disobeating, 1421 01:52:35,525 --> 01:52:36,900 spelling, close for our 1422 01:52:36,900 --> 01:52:38,233 doom to the lake of fire 1423 01:52:38,442 --> 01:52:40,692 have not remained until the day you do 1424 01:52:40,942 --> 01:52:42,192 and not to be remembered 1425 01:52:42,192 --> 01:52:43,775 before the face of God, 1426 01:52:43,775 --> 01:52:44,817 which shall come to 1427 01:52:44,817 --> 01:52:46,275 judge the quick and the dead 1428 01:52:46,567 --> 01:52:47,900 and the world with fire. 1429 01:53:13,650 --> 01:53:16,150 There is a chapel beyond the courtyard. 1430 01:53:16,650 --> 01:53:17,317 Make haste, Thomas. 1431 01:53:26,317 --> 01:53:26,900 I am ready. 1432 01:53:28,442 --> 01:53:30,275 I bid you come to me. 1433 01:53:37,775 --> 01:53:38,275 There he lies. 1434 01:53:48,067 --> 01:53:48,692 Oh, God. 1435 01:53:51,775 --> 01:53:52,692 Go forward, Thomas. 1436 01:53:53,692 --> 01:53:54,942 Set free the demon's body. 1437 01:54:30,900 --> 01:54:31,358 No! 1438 01:54:31,733 --> 01:54:32,983 I know. 1439 01:54:34,650 --> 01:54:39,233 I relinquished him my soul. 1440 01:54:41,900 --> 01:54:43,525 I should have been the 1441 01:54:43,525 --> 01:54:46,400 Prince of France, immortal. 1442 01:54:48,858 --> 01:54:53,942 He cares only for his pretty bride 1443 01:54:54,567 --> 01:54:58,983 and she is his monstrous strike again. 1444 01:54:59,858 --> 01:55:01,692 I am the King of the Wild. 1445 01:55:21,733 --> 01:55:34,983 In vain, in vain you run, in vain you 1446 01:55:34,983 --> 01:55:37,317 cannot outrun her destiny. 1447 01:55:38,608 --> 01:55:41,108 Her stock bond with the 1448 01:55:41,108 --> 01:55:43,358 beast shall redeem us all, 1449 01:55:43,942 --> 01:55:45,400 for when the sun's pure 1450 01:55:45,400 --> 01:55:47,942 light-surf ring capone the dawn, 1451 01:55:48,692 --> 01:55:53,150 redemption, the pain shall be lifted. 1452 01:55:55,900 --> 01:55:56,525 Redemption! 1453 01:57:30,317 --> 01:57:33,733 Don't get the oestra up to a volume. 1454 01:57:37,108 --> 01:57:37,525 I do. 1455 01:57:49,983 --> 01:57:50,067 Yes. 1456 01:58:07,233 --> 01:58:07,442 Mia. 1457 02:02:44,442 --> 02:02:51,900 Forgive us. 1458 02:02:54,525 --> 02:02:57,567 And though the maiden 1459 02:02:57,567 --> 02:03:00,900 fair did offer up her love 1460 02:03:01,150 --> 02:03:03,983 unto the beast, and 1461 02:03:03,983 --> 02:03:05,817 with him lay in cloaks 1462 02:03:05,983 --> 02:03:09,317 her embrace until the first cockrove. 1463 02:03:09,317 --> 02:03:11,608 Her willing sacrifice 1464 02:03:11,608 --> 02:03:13,192 thus broke the curse 1465 02:03:13,192 --> 02:03:15,567 and freed them from 1466 02:03:15,567 --> 02:03:18,317 the plague of Nosferatu. 87123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.