All language subtitles for Night of a 1000 Cats

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,935 --> 00:01:10,182 " The Night of a Thousand Cats " 2 00:03:25,947 --> 00:03:29,528 - I've come too close to the corals. - Let me see. 3 00:03:33,146 --> 00:03:37,299 - It's nothing. - Don't worry, just a scratch. 4 00:03:45,364 --> 00:03:47,758 Let's go eat, I'm Starving. 5 00:03:50,330 --> 00:03:51,549 You go... 6 00:03:55,256 --> 00:03:57,783 Do you have that headache again? 7 00:03:59,249 --> 00:04:02,810 I'm worried about something I've got to finish 8 00:04:05,997 --> 00:04:08,017 Is it important? 9 00:04:11,224 --> 00:04:15,721 Yes, I'll find a way... 10 00:05:55,260 --> 00:06:00,478 You were right to insist that we came here. It's a special place. 11 00:06:01,002 --> 00:06:05,025 Quite different; I love being in touch with nature. 12 00:06:05,830 --> 00:06:10,373 And I love being away from the world. Here is peacefull. I can meditate. 13 00:06:11,067 --> 00:06:17,785 It's clear now to me. I have reviewed your way of being and thinking. 14 00:06:19,235 --> 00:06:23,189 - Let me tell about it. - I don't understand your words. 15 00:06:23,640 --> 00:06:26,325 I love you, so I've to be honest with you. 16 00:06:26,876 --> 00:06:30,568 You shouldn't get upset by what I'm about to say; it's for your own good. 17 00:06:30,861 --> 00:06:32,977 Go ahed, I'm listening. 18 00:06:33,368 --> 00:06:37,050 I've been watching you; I know what's wrong with to you. 19 00:06:38,820 --> 00:06:40,146 You're sick. 20 00:06:40,941 --> 00:06:44,261 You, shrinks, see patients everywhere. 21 00:06:44,852 --> 00:06:46,993 Please let me help you. 22 00:06:47,417 --> 00:06:50,855 Help for what; to destroy my work, which has cost me much effort. 23 00:06:51,135 --> 00:06:54,836 This is the first I've heard about your work. How's that? 24 00:06:55,077 --> 00:06:58,577 Is pretty unique; I've carefully selected each piece. 25 00:06:59,089 --> 00:07:01,975 There's no greater satisfaction for me, and you want to destroy it. 26 00:07:02,278 --> 00:07:05,092 Everyone wants to stop me, but nobody will do it. 27 00:07:05,777 --> 00:07:08,017 Nobody tries to harm you. 28 00:07:09,174 --> 00:07:12,634 - Calm down. - I've always said the same thing. 29 00:07:13,460 --> 00:07:16,575 Calm down... Calm down... 30 00:07:18,275 --> 00:07:19,992 But all they hurt me. 31 00:07:20,837 --> 00:07:26,609 I remember those men in white, hurting me with electric shocks to the brain. 32 00:07:28,116 --> 00:07:34,513 The image of white men, is one that recalls a patient who had received electroshock therapy. 33 00:07:35,054 --> 00:07:40,294 - How Many times have you received treatment? - Many times, Always, until my parents died. 34 00:07:42,847 --> 00:07:45,956 Then I could rest and recover strength. 35 00:07:46,406 --> 00:07:51,623 - When did this happen? - At the age of six; my grandfather saved me, he hated the treatment. 36 00:07:51,916 --> 00:07:56,984 He taught me many things. One day he left; Dorgo and me were alone. 37 00:07:57,837 --> 00:07:59,326 Who's "Dorgo"? 38 00:08:00,532 --> 00:08:06,262 A servant; my grandfather saved his life after his tongue was amputated. 39 00:08:06,743 --> 00:08:12,254 You can't shut out the world. Why not trust me, and tell it all? 40 00:08:13,056 --> 00:08:18,084 I can help you to follow the proper treatment. 41 00:08:18,527 --> 00:08:23,606 Time's up, Barbara. You will go elsewhere. 42 00:08:26,633 --> 00:08:28,634 Why did you stop here? 43 00:08:29,108 --> 00:08:31,824 Here, no one will hear you screaming. 44 00:08:32,697 --> 00:08:35,937 Listen to me Hugo: please return, it's late. 45 00:08:36,247 --> 00:08:40,038 You don't know how beautiful it's, to cast a new piece. 46 00:14:27,655 --> 00:14:30,784 Funny how things end up 47 00:14:31,687 --> 00:14:35,047 I came to Mexico to study antropology. 48 00:14:36,014 --> 00:14:38,556 That was the only thing I was interested in. 49 00:14:38,941 --> 00:14:42,287 But now, I don't care anymore. 50 00:14:44,378 --> 00:14:47,696 You see, I want to know you. 51 00:14:48,821 --> 00:14:50,011 Who are you? 52 00:14:50,321 --> 00:14:51,950 What do you think? 53 00:14:53,377 --> 00:14:55,181 I don't know anything about you. 54 00:14:56,407 --> 00:14:58,789 I just know about your studies. 55 00:14:59,283 --> 00:15:02,026 That science of yours that know nothing about the man. 56 00:15:24,349 --> 00:15:30,904 The only important thing is about to happen what you want. 57 00:15:31,899 --> 00:15:36,444 Lo live life, or to ended it if necessary 58 00:15:40,536 --> 00:15:42,978 That makes us different. 59 00:15:44,388 --> 00:15:49,887 I'm here just because I'm having a good time. 60 00:15:51,325 --> 00:15:54,473 Then you don't care who you're with. 61 00:15:55,958 --> 00:15:58,100 As long as you enjoy yourself. 62 00:15:58,393 --> 00:16:01,761 You're wrong. I would like to stay with you forever. 63 00:16:02,091 --> 00:16:05,417 Then we agree. I would like you to stay with me. 64 00:16:06,272 --> 00:16:08,403 But in a place where no one can touch you. 65 00:16:08,947 --> 00:16:13,853 For example: in a crystal cage. 66 00:18:07,115 --> 00:18:09,186 We just meet a few days ago... 67 00:18:09,811 --> 00:18:16,364 but it's like we were always together. 68 00:18:19,510 --> 00:18:21,151 Check! 69 00:18:22,750 --> 00:18:27,963 Why time flies when you are happy? 70 00:18:31,081 --> 00:18:33,696 I wish the time would stand still. 71 00:18:34,541 --> 00:18:37,637 This is my last night in this place. 72 00:18:39,234 --> 00:18:44,379 Tomorrow Mexico, and 48 hours later M�nchen. 73 00:18:48,381 --> 00:18:51,498 I'm afraid we will never see each other again. 74 00:18:52,284 --> 00:18:57,800 No Christa, I told you. I will not loose you. 75 00:19:01,272 --> 00:19:02,578 Checkmate. 76 00:22:47,647 --> 00:22:49,628 Dorgo, this is Christa. 77 00:23:46,295 --> 00:23:48,249 Please forgive me, Hugo. 78 00:23:48,993 --> 00:23:51,790 His face... His cold stare... 79 00:23:52,652 --> 00:23:55,872 Some how he scares me. 80 00:23:55,942 --> 00:23:58,465 Dorgo is an excellent butler. 81 00:23:59,099 --> 00:24:02,670 He's obedient and loyal as a cat. 82 00:24:20,013 --> 00:24:23,090 I inherited this monastery. 83 00:24:23,501 --> 00:24:26,851 It was built in 1600 by the Carmelite order. 84 00:24:27,735 --> 00:24:31,363 It's been in my family for 150 years already. 85 00:24:32,048 --> 00:24:34,975 All my ancestors were megalomaniacs. 86 00:24:35,710 --> 00:24:40,884 They achieved the most bizarre and valuable collections you can imagine. 87 00:24:41,246 --> 00:24:43,498 They covered walls with their valuable collections. 88 00:24:43,769 --> 00:24:46,853 But I have donated all to the museums... 89 00:24:47,365 --> 00:24:49,297 Each generation exceeded the predecessor. 90 00:24:50,182 --> 00:24:51,609 But my collection... 91 00:24:51,860 --> 00:24:54,655 is happen to be the most original and interesting of all. 92 00:24:54,979 --> 00:24:56,716 You'll see it soon. 93 00:25:30,116 --> 00:25:33,327 Make yourself at home. 94 00:25:43,852 --> 00:25:47,914 I see your butler is very well trained. 95 00:25:48,285 --> 00:25:51,111 Yes, he knows exactly what I want. 96 00:25:52,517 --> 00:25:54,308 Who else lives here? 97 00:25:55,213 --> 00:25:57,665 Some very charming and silent guests. 98 00:25:58,019 --> 00:25:59,929 You'll meet them after diner. 99 00:26:50,321 --> 00:26:53,187 You've ever tasted something as delicious as this. 100 00:26:53,769 --> 00:26:55,420 Dorgo is a great cook. 101 00:26:56,494 --> 00:27:00,346 And meat his specialty. 102 00:27:41,471 --> 00:27:43,288 Damn cat! 103 00:27:43,592 --> 00:27:44,943 Don't be afraid. I will soon return. 104 00:27:45,293 --> 00:27:46,852 Don't leave me alone! 105 00:28:40,731 --> 00:28:44,050 I'm going to show you the rest of the place. 106 00:29:48,066 --> 00:29:50,651 All these animals were hunted by my grandfather. 107 00:29:51,322 --> 00:29:55,960 Besides a big hunter, he was a great taxidermist. 108 00:29:59,921 --> 00:30:03,369 He found it more fun than just killing them. 109 00:30:25,448 --> 00:30:30,505 Don't be afraid. All are made of wax. 110 00:30:32,668 --> 00:30:36,478 Let's get out of here, Hugo. This is horrible! 111 00:30:37,264 --> 00:30:38,613 Relax. 112 00:33:58,146 --> 00:34:03,202 Yes? I can't hear you, there's too much noise! 113 00:34:05,153 --> 00:34:09,325 Some idiot with an helicopter! Making an infernal noise. 114 00:34:11,153 --> 00:34:14,320 I will hang. I'll call you from another phone. 115 00:36:32,549 --> 00:36:36,422 It's getting late, my dear. Dad is about to leave. 116 00:37:09,492 --> 00:37:14,860 - Bye darling. - Good bye, my dear. - Bye, dad. 117 00:37:20,482 --> 00:37:23,969 Say bye to dad. Good bye! 118 00:38:52,733 --> 00:38:55,006 Checkmate. 119 00:46:41,129 --> 00:46:43,681 - Nancy! - One second... 120 00:49:49,888 --> 00:49:51,428 Cheers. 121 00:49:59,405 --> 00:50:06,399 Now, I'm going to show you somethig that only two people know about. 122 00:50:56,257 --> 00:50:57,995 Wait here. 123 00:51:10,956 --> 00:51:14,376 Good evening. I'm sorry to bother you. I'm doctor. 124 00:51:14,647 --> 00:51:16,751 I was in my way to visit a patient when my car broke. 125 00:51:17,244 --> 00:51:19,073 I wonder if you want to help me. 126 00:51:24,945 --> 00:51:27,176 I'm sorry; there's nothing I can do for you. 127 00:51:27,510 --> 00:51:32,709 Now listen, it's a little girl and she could be seriously ill. 128 00:51:33,310 --> 00:51:35,461 I told you, there's nothing we can do. 129 00:51:35,734 --> 00:51:39,604 Take him, Hugo. Don't worry about me. I'm leaving. 130 00:51:41,455 --> 00:51:42,721 Wait! 131 00:51:43,386 --> 00:51:45,759 My little girl is home alone. 132 00:52:05,355 --> 00:52:08,171 At least, let me call for a cab. 133 00:52:11,368 --> 00:52:13,759 - Ok, come. - Thanks. 134 00:52:23,109 --> 00:52:24,535 Dorgo... 135 00:52:28,286 --> 00:52:30,810 The cats are hungry. 136 00:54:00,282 --> 00:54:02,785 - Dad! Dad! - How is my girl? 137 00:54:03,442 --> 00:54:04,590 Hi dear. 138 01:00:48,026 --> 01:00:52,027 No Dorgo... Not her. 139 01:01:04,813 --> 01:01:08,776 You don't know how valuable and important to me was to making this decision. 140 01:01:17,544 --> 01:01:21,663 I'll get you something I hope that will make you really happy. 141 01:07:10,513 --> 01:07:13,449 Honey, can we leave? I'm exhausted. 142 01:07:14,586 --> 01:07:16,446 Okay, let's go. 143 01:09:13,099 --> 01:09:14,932 Mom! 144 01:09:15,788 --> 01:09:19,003 Darling, what's wrong? What is it? 145 01:09:21,677 --> 01:09:24,062 Nothing, I have a headache. 146 01:09:29,604 --> 01:09:31,200 Are you feeling better? 147 01:09:31,611 --> 01:09:32,547 Yes. 148 01:09:45,346 --> 01:09:47,469 What are you thinking about? 149 01:09:48,976 --> 01:09:51,449 About how wonderful is the time we spend together. 150 01:09:51,883 --> 01:09:56,982 You know? I will do everything to keep you by my side. 151 01:09:57,807 --> 01:09:59,822 I really want you to find the way to do it. 152 01:10:00,336 --> 01:10:02,860 All things have a beginning and an ending. 153 01:10:03,855 --> 01:10:08,250 And nothing can change the fact that life ends with dead. 154 01:10:21,536 --> 01:10:25,497 Hello? Yes, how're you? 155 01:10:26,342 --> 01:10:27,467 I'm fine. 156 01:10:28,473 --> 01:10:32,474 Where? Wonderful! I'm coming over. 157 01:10:34,937 --> 01:10:37,182 What happened? Where you going? 158 01:10:37,682 --> 01:10:41,444 I'm sorry. I have to see the guy who pays for all this. 159 01:10:41,745 --> 01:10:44,220 Call me some other day. 160 01:12:02,797 --> 01:12:06,719 Fine Dorgo! Checkmate. 161 01:12:08,075 --> 01:12:10,036 You get smarter every day. 162 01:13:32,157 --> 01:13:37,079 - I'm going to mix you another drink. Yes, please, honey. 163 01:17:57,805 --> 01:18:03,235 Cathy? Cathy? 164 01:18:06,968 --> 01:18:08,728 Cathy! 165 01:19:49,919 --> 01:19:51,395 Hello? 166 01:19:52,190 --> 01:19:56,332 I'm sorry. I can't make it tonight. 167 01:19:57,067 --> 01:19:59,088 No, it's impossible. 168 01:20:00,213 --> 01:20:03,921 But tomorrow we can practice all day. 169 01:20:04,465 --> 01:20:07,622 Okay, it's fine. Bye. 170 01:20:30,458 --> 01:20:31,972 That was the choreographer. 171 01:20:32,898 --> 01:20:36,055 He wanted to show me the music for our new musical number. 172 01:20:36,880 --> 01:20:38,881 Because you're leaving tomorrow... 173 01:20:39,606 --> 01:20:42,742 I don't want us to be bothered by anyone tonight. 174 01:20:55,748 --> 01:21:00,251 It's been hell waiting all these days to have you here again. 175 01:21:00,884 --> 01:21:03,560 You don't know how much I looked forward to see you. 176 01:21:06,193 --> 01:21:07,290 Me too. 177 01:21:39,538 --> 01:21:42,648 Let's finish what we started the other night. 178 01:22:14,021 --> 01:22:15,740 I want to show you something wonderful. 179 01:22:17,153 --> 01:22:18,662 My collection. 180 01:22:20,070 --> 01:22:23,053 There's only one person who knows it. 181 01:22:23,618 --> 01:22:27,430 - Only one person? - Yes. 182 01:22:28,161 --> 01:22:31,964 But you told me other night that two people knew about it. 183 01:22:32,335 --> 01:22:34,727 That's true; there were two people, Dorgo and me. 184 01:22:34,948 --> 01:22:37,553 But now, he's part of it. 185 01:26:39,419 --> 01:26:42,365 T H E E N D 186 01:26:42,779 --> 01:26:45,646 Fansubbed+Fandubbed By Spinal 187 01:26:46,752 --> 01:26:51,144 MMUC 2011 CG exclusive. 14445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.