Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,935 --> 00:01:10,182
" The Night of a Thousand Cats "
2
00:03:25,947 --> 00:03:29,528
- I've come too close to the corals.
- Let me see.
3
00:03:33,146 --> 00:03:37,299
- It's nothing.
- Don't worry, just a scratch.
4
00:03:45,364 --> 00:03:47,758
Let's go eat,
I'm Starving.
5
00:03:50,330 --> 00:03:51,549
You go...
6
00:03:55,256 --> 00:03:57,783
Do you have that headache again?
7
00:03:59,249 --> 00:04:02,810
I'm worried about
something I've got
to finish
8
00:04:05,997 --> 00:04:08,017
Is it important?
9
00:04:11,224 --> 00:04:15,721
Yes, I'll find a way...
10
00:05:55,260 --> 00:06:00,478
You were right to insist that we
came here. It's a special place.
11
00:06:01,002 --> 00:06:05,025
Quite different; I love being
in touch with nature.
12
00:06:05,830 --> 00:06:10,373
And I love being away from the world.
Here is peacefull. I can meditate.
13
00:06:11,067 --> 00:06:17,785
It's clear now to me.
I have reviewed your way of
being and thinking.
14
00:06:19,235 --> 00:06:23,189
- Let me tell about it.
- I don't understand your words.
15
00:06:23,640 --> 00:06:26,325
I love you, so I've to be
honest with you.
16
00:06:26,876 --> 00:06:30,568
You shouldn't get upset by what
I'm about to say; it's for your own good.
17
00:06:30,861 --> 00:06:32,977
Go ahed, I'm listening.
18
00:06:33,368 --> 00:06:37,050
I've been watching you;
I know what's wrong with to you.
19
00:06:38,820 --> 00:06:40,146
You're sick.
20
00:06:40,941 --> 00:06:44,261
You, shrinks, see
patients everywhere.
21
00:06:44,852 --> 00:06:46,993
Please let me help you.
22
00:06:47,417 --> 00:06:50,855
Help for what; to destroy my work,
which has cost me much effort.
23
00:06:51,135 --> 00:06:54,836
This is the first I've heard about
your work. How's that?
24
00:06:55,077 --> 00:06:58,577
Is pretty unique; I've carefully
selected each piece.
25
00:06:59,089 --> 00:07:01,975
There's no greater satisfaction for me,
and you want to destroy it.
26
00:07:02,278 --> 00:07:05,092
Everyone wants to stop me,
but nobody will do it.
27
00:07:05,777 --> 00:07:08,017
Nobody tries to harm you.
28
00:07:09,174 --> 00:07:12,634
- Calm down.
- I've always said the same thing.
29
00:07:13,460 --> 00:07:16,575
Calm down...
Calm down...
30
00:07:18,275 --> 00:07:19,992
But all they hurt me.
31
00:07:20,837 --> 00:07:26,609
I remember those men in white, hurting me
with electric shocks to the brain.
32
00:07:28,116 --> 00:07:34,513
The image of white men, is one that recalls a patient
who had received electroshock therapy.
33
00:07:35,054 --> 00:07:40,294
- How Many times have you received treatment?
- Many times, Always, until my parents died.
34
00:07:42,847 --> 00:07:45,956
Then I could rest and
recover strength.
35
00:07:46,406 --> 00:07:51,623
- When did this happen?
- At the age of six; my grandfather saved me,
he hated the treatment.
36
00:07:51,916 --> 00:07:56,984
He taught me many things.
One day he left; Dorgo and me were alone.
37
00:07:57,837 --> 00:07:59,326
Who's "Dorgo"?
38
00:08:00,532 --> 00:08:06,262
A servant; my grandfather
saved his life after his
tongue was amputated.
39
00:08:06,743 --> 00:08:12,254
You can't shut out the world.
Why not trust me, and tell it all?
40
00:08:13,056 --> 00:08:18,084
I can help you to follow the
proper treatment.
41
00:08:18,527 --> 00:08:23,606
Time's up, Barbara.
You will go elsewhere.
42
00:08:26,633 --> 00:08:28,634
Why did you stop here?
43
00:08:29,108 --> 00:08:31,824
Here, no one will hear
you screaming.
44
00:08:32,697 --> 00:08:35,937
Listen to me Hugo:
please return, it's late.
45
00:08:36,247 --> 00:08:40,038
You don't know how beautiful it's,
to cast a new piece.
46
00:14:27,655 --> 00:14:30,784
Funny how things end up
47
00:14:31,687 --> 00:14:35,047
I came to Mexico to
study antropology.
48
00:14:36,014 --> 00:14:38,556
That was the only thing
I was interested in.
49
00:14:38,941 --> 00:14:42,287
But now, I don't
care anymore.
50
00:14:44,378 --> 00:14:47,696
You see, I want to
know you.
51
00:14:48,821 --> 00:14:50,011
Who are you?
52
00:14:50,321 --> 00:14:51,950
What do you think?
53
00:14:53,377 --> 00:14:55,181
I don't know anything
about you.
54
00:14:56,407 --> 00:14:58,789
I just know about
your studies.
55
00:14:59,283 --> 00:15:02,026
That science of yours
that know nothing
about the man.
56
00:15:24,349 --> 00:15:30,904
The only important thing
is about to happen what
you want.
57
00:15:31,899 --> 00:15:36,444
Lo live life, or to
ended it if necessary
58
00:15:40,536 --> 00:15:42,978
That makes us different.
59
00:15:44,388 --> 00:15:49,887
I'm here just because I'm
having a good time.
60
00:15:51,325 --> 00:15:54,473
Then you don't care who
you're with.
61
00:15:55,958 --> 00:15:58,100
As long as you enjoy
yourself.
62
00:15:58,393 --> 00:16:01,761
You're wrong. I would
like to stay with you
forever.
63
00:16:02,091 --> 00:16:05,417
Then we agree.
I would like you to
stay with me.
64
00:16:06,272 --> 00:16:08,403
But in a place where
no one can touch you.
65
00:16:08,947 --> 00:16:13,853
For example: in a
crystal cage.
66
00:18:07,115 --> 00:18:09,186
We just meet a few
days ago...
67
00:18:09,811 --> 00:18:16,364
but it's like we were
always together.
68
00:18:19,510 --> 00:18:21,151
Check!
69
00:18:22,750 --> 00:18:27,963
Why time flies when
you are happy?
70
00:18:31,081 --> 00:18:33,696
I wish the time would
stand still.
71
00:18:34,541 --> 00:18:37,637
This is my last night
in this place.
72
00:18:39,234 --> 00:18:44,379
Tomorrow Mexico, and
48 hours later M�nchen.
73
00:18:48,381 --> 00:18:51,498
I'm afraid we will never see
each other again.
74
00:18:52,284 --> 00:18:57,800
No Christa, I told you.
I will not loose you.
75
00:19:01,272 --> 00:19:02,578
Checkmate.
76
00:22:47,647 --> 00:22:49,628
Dorgo, this is Christa.
77
00:23:46,295 --> 00:23:48,249
Please forgive me, Hugo.
78
00:23:48,993 --> 00:23:51,790
His face...
His cold stare...
79
00:23:52,652 --> 00:23:55,872
Some how he scares me.
80
00:23:55,942 --> 00:23:58,465
Dorgo is an excellent butler.
81
00:23:59,099 --> 00:24:02,670
He's obedient and
loyal as a cat.
82
00:24:20,013 --> 00:24:23,090
I inherited this monastery.
83
00:24:23,501 --> 00:24:26,851
It was built in 1600
by the Carmelite order.
84
00:24:27,735 --> 00:24:31,363
It's been in my family
for 150 years already.
85
00:24:32,048 --> 00:24:34,975
All my ancestors
were megalomaniacs.
86
00:24:35,710 --> 00:24:40,884
They achieved the most bizarre
and valuable collections
you can imagine.
87
00:24:41,246 --> 00:24:43,498
They covered walls with
their valuable collections.
88
00:24:43,769 --> 00:24:46,853
But I have donated
all to the museums...
89
00:24:47,365 --> 00:24:49,297
Each generation exceeded
the predecessor.
90
00:24:50,182 --> 00:24:51,609
But my collection...
91
00:24:51,860 --> 00:24:54,655
is happen to be the most
original and interesting of all.
92
00:24:54,979 --> 00:24:56,716
You'll see it soon.
93
00:25:30,116 --> 00:25:33,327
Make yourself at home.
94
00:25:43,852 --> 00:25:47,914
I see your butler is
very well trained.
95
00:25:48,285 --> 00:25:51,111
Yes, he knows exactly
what I want.
96
00:25:52,517 --> 00:25:54,308
Who else lives here?
97
00:25:55,213 --> 00:25:57,665
Some very charming and
silent guests.
98
00:25:58,019 --> 00:25:59,929
You'll meet them
after diner.
99
00:26:50,321 --> 00:26:53,187
You've ever tasted something
as delicious as this.
100
00:26:53,769 --> 00:26:55,420
Dorgo is a great cook.
101
00:26:56,494 --> 00:27:00,346
And meat his specialty.
102
00:27:41,471 --> 00:27:43,288
Damn cat!
103
00:27:43,592 --> 00:27:44,943
Don't be afraid.
I will soon return.
104
00:27:45,293 --> 00:27:46,852
Don't leave me alone!
105
00:28:40,731 --> 00:28:44,050
I'm going to show you
the rest of the place.
106
00:29:48,066 --> 00:29:50,651
All these animals were
hunted by my grandfather.
107
00:29:51,322 --> 00:29:55,960
Besides a big hunter,
he was a great taxidermist.
108
00:29:59,921 --> 00:30:03,369
He found it more fun
than just killing them.
109
00:30:25,448 --> 00:30:30,505
Don't be afraid.
All are made of wax.
110
00:30:32,668 --> 00:30:36,478
Let's get out of here, Hugo.
This is horrible!
111
00:30:37,264 --> 00:30:38,613
Relax.
112
00:33:58,146 --> 00:34:03,202
Yes? I can't hear you,
there's too much noise!
113
00:34:05,153 --> 00:34:09,325
Some idiot with an helicopter!
Making an infernal noise.
114
00:34:11,153 --> 00:34:14,320
I will hang. I'll call you
from another phone.
115
00:36:32,549 --> 00:36:36,422
It's getting late, my dear.
Dad is about to leave.
116
00:37:09,492 --> 00:37:14,860
- Bye darling.
- Good bye, my dear.
- Bye, dad.
117
00:37:20,482 --> 00:37:23,969
Say bye to dad.
Good bye!
118
00:38:52,733 --> 00:38:55,006
Checkmate.
119
00:46:41,129 --> 00:46:43,681
- Nancy!
- One second...
120
00:49:49,888 --> 00:49:51,428
Cheers.
121
00:49:59,405 --> 00:50:06,399
Now, I'm going to show you
somethig that only two
people know about.
122
00:50:56,257 --> 00:50:57,995
Wait here.
123
00:51:10,956 --> 00:51:14,376
Good evening.
I'm sorry to bother you.
I'm doctor.
124
00:51:14,647 --> 00:51:16,751
I was in my way
to visit a patient
when my car broke.
125
00:51:17,244 --> 00:51:19,073
I wonder if you want
to help me.
126
00:51:24,945 --> 00:51:27,176
I'm sorry; there's
nothing I can do for you.
127
00:51:27,510 --> 00:51:32,709
Now listen, it's a little
girl and she could be
seriously ill.
128
00:51:33,310 --> 00:51:35,461
I told you, there's
nothing we can do.
129
00:51:35,734 --> 00:51:39,604
Take him, Hugo. Don't
worry about me.
I'm leaving.
130
00:51:41,455 --> 00:51:42,721
Wait!
131
00:51:43,386 --> 00:51:45,759
My little girl is home alone.
132
00:52:05,355 --> 00:52:08,171
At least, let me call
for a cab.
133
00:52:11,368 --> 00:52:13,759
- Ok, come.
- Thanks.
134
00:52:23,109 --> 00:52:24,535
Dorgo...
135
00:52:28,286 --> 00:52:30,810
The cats are hungry.
136
00:54:00,282 --> 00:54:02,785
- Dad! Dad!
- How is my girl?
137
00:54:03,442 --> 00:54:04,590
Hi dear.
138
01:00:48,026 --> 01:00:52,027
No Dorgo...
Not her.
139
01:01:04,813 --> 01:01:08,776
You don't know how valuable
and important to me
was to making this decision.
140
01:01:17,544 --> 01:01:21,663
I'll get you something
I hope that will make you
really happy.
141
01:07:10,513 --> 01:07:13,449
Honey, can we leave?
I'm exhausted.
142
01:07:14,586 --> 01:07:16,446
Okay, let's go.
143
01:09:13,099 --> 01:09:14,932
Mom!
144
01:09:15,788 --> 01:09:19,003
Darling, what's wrong?
What is it?
145
01:09:21,677 --> 01:09:24,062
Nothing, I have
a headache.
146
01:09:29,604 --> 01:09:31,200
Are you feeling better?
147
01:09:31,611 --> 01:09:32,547
Yes.
148
01:09:45,346 --> 01:09:47,469
What are you thinking
about?
149
01:09:48,976 --> 01:09:51,449
About how wonderful is
the time we spend
together.
150
01:09:51,883 --> 01:09:56,982
You know? I will do everything
to keep you by my side.
151
01:09:57,807 --> 01:09:59,822
I really want you to find
the way to do it.
152
01:10:00,336 --> 01:10:02,860
All things have a beginning
and an ending.
153
01:10:03,855 --> 01:10:08,250
And nothing can change the
fact that life ends with dead.
154
01:10:21,536 --> 01:10:25,497
Hello?
Yes, how're you?
155
01:10:26,342 --> 01:10:27,467
I'm fine.
156
01:10:28,473 --> 01:10:32,474
Where? Wonderful!
I'm coming over.
157
01:10:34,937 --> 01:10:37,182
What happened?
Where you going?
158
01:10:37,682 --> 01:10:41,444
I'm sorry. I have to
see the guy who pays
for all this.
159
01:10:41,745 --> 01:10:44,220
Call me some other day.
160
01:12:02,797 --> 01:12:06,719
Fine Dorgo!
Checkmate.
161
01:12:08,075 --> 01:12:10,036
You get smarter every day.
162
01:13:32,157 --> 01:13:37,079
- I'm going to mix you another drink.
Yes, please, honey.
163
01:17:57,805 --> 01:18:03,235
Cathy?
Cathy?
164
01:18:06,968 --> 01:18:08,728
Cathy!
165
01:19:49,919 --> 01:19:51,395
Hello?
166
01:19:52,190 --> 01:19:56,332
I'm sorry. I can't make it
tonight.
167
01:19:57,067 --> 01:19:59,088
No, it's impossible.
168
01:20:00,213 --> 01:20:03,921
But tomorrow we
can practice all day.
169
01:20:04,465 --> 01:20:07,622
Okay, it's fine.
Bye.
170
01:20:30,458 --> 01:20:31,972
That was the choreographer.
171
01:20:32,898 --> 01:20:36,055
He wanted to show me the music
for our new musical number.
172
01:20:36,880 --> 01:20:38,881
Because you're leaving
tomorrow...
173
01:20:39,606 --> 01:20:42,742
I don't want us to be bothered
by anyone tonight.
174
01:20:55,748 --> 01:21:00,251
It's been hell waiting all
these days to have you here again.
175
01:21:00,884 --> 01:21:03,560
You don't know how much
I looked forward to
see you.
176
01:21:06,193 --> 01:21:07,290
Me too.
177
01:21:39,538 --> 01:21:42,648
Let's finish what we started
the other night.
178
01:22:14,021 --> 01:22:15,740
I want to show you
something wonderful.
179
01:22:17,153 --> 01:22:18,662
My collection.
180
01:22:20,070 --> 01:22:23,053
There's only one
person who knows it.
181
01:22:23,618 --> 01:22:27,430
- Only one person?
- Yes.
182
01:22:28,161 --> 01:22:31,964
But you told me other night
that two people
knew about it.
183
01:22:32,335 --> 01:22:34,727
That's true; there were
two people,
Dorgo and me.
184
01:22:34,948 --> 01:22:37,553
But now, he's part of it.
185
01:26:39,419 --> 01:26:42,365
T H E
E N D
186
01:26:42,779 --> 01:26:45,646
Fansubbed+Fandubbed
By Spinal
187
01:26:46,752 --> 01:26:51,144
MMUC 2011
CG exclusive.
14445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.