Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,636 --> 00:00:42,426
MOJ ROĐAK IZ AMERIKE
2
00:01:09,408 --> 00:01:13,600
Dragi dnevniče,
NIKAD SE NIŠTA NE DOGAĐA.
3
00:01:23,780 --> 00:01:26,775
"Od sada imaš moć nada mnom"...
4
00:01:34,794 --> 00:01:36,868
"U tvojoj sam vlasti"...
5
00:01:40,510 --> 00:01:45,700
Uvijek nešto zbrajaš,
a nikad nemamo novca.
6
00:01:46,396 --> 00:01:50,000
Da prošla zima nije bila
tako hladna, bilo bi bolje.
7
00:01:52,193 --> 00:01:56,048
Spavajte, djeco!
Dosta igre!
8
00:01:56,594 --> 00:02:01,006
Ugasi svjetlo, Sandra!
-Još pišem.
9
00:02:15,037 --> 00:02:17,850
Ugasi svjetlo! Odmah!
10
00:02:19,600 --> 00:02:21,533
Pokrij se.
11
00:02:25,446 --> 00:02:27,000
Dobro spavaj.
12
00:02:45,488 --> 00:02:49,383
Scenaristica i redateljica
13
00:03:08,968 --> 00:03:12,800
Prvi sam put vidjela svog
bratića zlatnoga ljeta 1959.
14
00:03:39,492 --> 00:03:47,556
Što hoćeš? -Stric John? Ja sam
Butch Walker iz Kalifornije.
15
00:03:47,981 --> 00:03:52,000
Naravno! Alov sin!
Kakvo iznenađenje!
16
00:03:52,331 --> 00:03:57,400
Jesu li Al i Dolly s tobom?
-Nisu. Sâm sam na praznicima.
17
00:03:58,774 --> 00:04:00,818
Možeš ostati kod nas.
18
00:04:01,081 --> 00:04:05,290
Ugasi radio i svjetla!
Probudit ćeš sve ukućane!
19
00:04:08,811 --> 00:04:14,720
Što je? -Alov i Dollyn sin.
Sâm je na praznicima.
20
00:04:15,023 --> 00:04:21,288
Jesi li ga očekivala? -Nisu mi
pisali. Nikad mi ništa ne jave.
21
00:04:21,490 --> 00:04:23,979
Zdravo, teta Kitty.
Žao mi je što sam te probudio.
22
00:04:24,758 --> 00:04:29,827
Spavat ćeš u sobi za goste.
Možeš pomoći brati trešnje.
23
00:04:31,183 --> 00:04:32,900
Rado ću pomoći!
24
00:04:36,495 --> 00:04:41,694
Da nemaš problema s policijom?
-Nemam. -Možeš mi reći.
25
00:04:42,048 --> 00:04:44,678
Nemam. -Dobro.
26
00:04:48,068 --> 00:04:50,414
Nisi ostavio neku
djevojku u nevolji?
27
00:04:52,802 --> 00:04:59,271
Jednog su ljeta roditelji poslali
tvog oca ovamo. Kakvo ljeto!
28
00:04:59,848 --> 00:05:03,500
Bio je zaljubljen u Carol,
a ja sam izlazio s Gladys.
29
00:05:03,764 --> 00:05:09,100
Je li ikad spominjao Carol?
-Nije. -Bilo je to davno.
30
00:05:15,194 --> 00:05:18,712
Laku noć, momče. -Laku noć,
gospodine. -Laku noć, tata!
31
00:05:29,747 --> 00:05:33,997
Jesi li zbilja iz Kalifornije?
-Jesam. Jučer sam stigao.
32
00:05:34,230 --> 00:05:37,100
Hoćeš li ostati s nama?
-Neko vrijeme.
33
00:05:38,861 --> 00:05:41,300
Mogu li te slikati?
-Dobro.
34
00:05:46,682 --> 00:05:48,000
Dobro je.
35
00:05:50,411 --> 00:05:58,560
Eddie, makni se! -Kakav je to
auto? -Cadillac. -Kao u časopisu.
36
00:05:59,517 --> 00:06:00,883
Smiješak!
37
00:06:02,701 --> 00:06:07,800
Dobro jutro! Nije loš auto.
-Dobio sam ga od mame.
38
00:06:07,920 --> 00:06:11,633
Možeš li slikati mene i Butcha?
-Dobro.
39
00:06:14,200 --> 00:06:16,000
Nestanite! -Zašto?
40
00:06:16,900 --> 00:06:22,732
Ti si Sandy? -Da. -Ja sam tvoj
bratić Butch. Drago mi je.
41
00:06:24,500 --> 00:06:30,600
Nije li auto malo pretjeran za
mladića? Tako je... američki.
42
00:06:30,994 --> 00:06:36,336
Iz dobre je obitelji. Američke,
naravno, no vrlo pristojne.
43
00:06:38,200 --> 00:06:39,687
Smiješak!
44
00:06:42,702 --> 00:06:48,100
Mogu li vas fotografirati?
Poslat ću sliku svojima. -Dobro.
45
00:06:50,500 --> 00:06:52,100
Pazi na auto!
46
00:06:54,180 --> 00:06:58,987
Gledajte ovamo!
Smiješak! Gotovo.
47
00:07:00,934 --> 00:07:04,800
Idemo, Danny i Eddie.
A ti, Butch, u voćnjak!
48
00:07:05,801 --> 00:07:09,800
Hajdemo, djevojke! Moramo
spremiti trešnje za zimnicu.
49
00:07:10,131 --> 00:07:14,927
Mogu li još ostati vani?
-Ne. Trebam pomoć u kuhinji.
50
00:07:33,172 --> 00:07:36,814
S koliko si godina počela
izlaziti s dečkima?
51
00:07:39,616 --> 00:07:44,492
Kad sam počela studirati. Izlazila
sam s dečkom iz Trinidada.
52
00:07:44,766 --> 00:07:48,011
Išli smo na predavanja iz
suvremene engleske književnosti.
53
00:07:48,131 --> 00:07:55,448
Zar nisi izlazila prije faksa?
-Dosta! Na posao!
54
00:08:17,860 --> 00:08:19,499
Trebate li pomoć?
55
00:08:22,343 --> 00:08:25,763
Ako nisi izlazila s dečkima,
što si radila?
56
00:08:28,382 --> 00:08:33,188
Teta Viv i ja smo glumile...
-To je glupo!
57
00:08:35,403 --> 00:08:40,056
Katkad si doista
nesnosno dijete!
58
00:08:42,302 --> 00:08:50,589
Nisam dijete! -Jesi! I to
najsebičnije... -Znam!
59
00:08:50,709 --> 00:08:57,872
Sebična, glupa, neuredna, bezobzirna...
Jesam li što zaboravila?
60
00:08:58,156 --> 00:09:03,396
Sad je dosta! Ako ne znaš reći
ništa lijepo... -Onda šuti!
61
00:09:04,155 --> 00:09:06,887
Van! -Idem.
62
00:09:10,329 --> 00:09:15,813
Jednog ću dana pobjeći od kuće!
Bit će ti žao! -Samo izvoli!
63
00:10:01,591 --> 00:10:08,633
Koliko kutija, Butch?
-Dvije. -Aha.
64
00:10:10,029 --> 00:10:13,165
A ti, Lenny?
-Osam. -Vrlo dobro.
65
00:10:14,470 --> 00:10:23,487
Koliko kutija? -Šest i pol.
-Sedam i pol. -Dobro. Još 4 reda.
66
00:10:29,518 --> 00:10:34,022
Zašto ne pomažeš mami?
-Opet me potjerala.
67
00:10:35,105 --> 00:10:38,778
Kad biste se bar prestale
svađati! -Uvijek je protiv mene.
68
00:10:39,162 --> 00:10:42,702
Mama je odrasla u tihoj kući.
Htjela je biti knjižničarka.
69
00:10:42,822 --> 00:10:54,549
Nije joj lako s vama, djeco.
-Nisam dijete. -Jesi.
70
00:10:59,201 --> 00:11:07,860
Koliko ti je godina? -Imat ću 13
za 3 mjeseca. Bit ću tinejdžerka.
71
00:11:08,072 --> 00:11:13,398
Doista? Zamisli!
72
00:11:16,134 --> 00:11:20,300
Pođi sa mnom.
Moramo razgovarati.
73
00:11:21,304 --> 00:11:24,238
Dobro.
Ionako ništa nisam radila.
74
00:11:32,606 --> 00:11:34,478
Noge dolje, Sandra!
75
00:11:48,555 --> 00:11:53,756
Dvije trešnje nećemo ubrati.
Jedna je zelena, a druga trula.
76
00:12:07,131 --> 00:12:09,166
Zdravo.
Drago mi je da si došla.
77
00:12:10,876 --> 00:12:18,689
Je li Rosie tu? -Aha.
Čeka u autu. Boji se zmija.
78
00:12:23,200 --> 00:12:24,608
Hoćeš?
79
00:12:29,700 --> 00:12:30,987
Zmija?
80
00:12:31,949 --> 00:12:42,330
Mislim da je vrijeme da razgovaramo
o... muškarcima i ženama.
81
00:12:43,109 --> 00:12:50,261
Komplicirano je. -Znam.
Mi o tome stalno razgovaramo.
82
00:13:04,485 --> 00:13:06,074
Kao što sam rekao...
83
00:13:06,893 --> 00:13:12,000
Privlačnost između muškarca i
žene je prirodna...
84
00:13:12,641 --> 00:13:20,688
i potrebna za nastavak vrste.
Žena uzbuđuje muškarca i...
85
00:13:21,154 --> 00:13:33,994
njega preplavljuju nesavladivi
porivi. -Nesavladivi porivi?
86
00:13:34,683 --> 00:13:36,881
Teško je objasniti.
87
00:13:42,699 --> 00:13:46,246
Kad bik zna da
je krava u blizini...
88
00:13:46,366 --> 00:13:52,342
Srušit će ogradu, vrata, sve što
se nađe između njega i krave.
89
00:13:52,554 --> 00:13:59,252
Jesi li i ti bio takav s mamom?
-Jasno da nisam... ne baš.
90
00:13:59,900 --> 00:14:02,960
Zvuči komplicirano.
-Tako je.
91
00:14:05,692 --> 00:14:08,434
Drago mi je da smo
ovako razgovarali.
92
00:14:09,749 --> 00:14:18,256
Još keksa? -Ne, hvala. -Čaj?
-Ne, hvala. Ja bih čašu vode.
93
00:14:18,641 --> 00:14:27,478
Čega? -Vode. Iz slavine. Ima
je u jezeru. Pada s neba.
94
00:14:31,326 --> 00:14:43,622
Sad lijepo izgovori "voda"!
-Voda! -Dobro. Nije bilo teško.
95
00:14:44,017 --> 00:14:48,358
Što ova današnja djeca
rade s našim lijepim jezikom...
96
00:14:48,823 --> 00:14:51,600
Zdravo. Ja sam, Sandy.
97
00:14:52,384 --> 00:14:55,915
Slušaj. Kod nas je
bratić iz Amerike.
98
00:14:58,060 --> 00:15:01,187
Iz Kalifornije. Časna riječ.
99
00:15:03,954 --> 00:15:16,375
Strašno je zgodan. Ima
super auto. Ne šalim se.
100
00:15:18,500 --> 00:15:25,208
Nagovorit ću ga da nas provoza.
Moram ići. Nazvat ću te.
101
00:15:29,740 --> 00:15:36,010
Sandra! Hoćeš li doći?
Ne zna se ponašati.
102
00:15:59,198 --> 00:16:05,127
Ne zadržavaj se oko berača dok
rade. Pomozi mami. -Samo viče.
103
00:16:06,473 --> 00:16:08,000
Gdje je Jim June?
104
00:16:23,800 --> 00:16:30,436
Jednog ću dana pobjeći. Neću im
ostaviti ni pismo. Bit će im žao.
105
00:16:30,800 --> 00:16:32,672
Žalit će što nisu
bili bolji prema meni.
106
00:16:42,986 --> 00:16:44,422
Možda ću im ipak
ostaviti kratko pismo.
107
00:16:51,463 --> 00:16:52,394
Zdravo!
108
00:16:55,900 --> 00:17:00,326
Što je?
-Ništa.
109
00:17:01,752 --> 00:17:06,053
Je li tko tu pokopan?
-Da. Naš pradjed.
110
00:17:07,823 --> 00:17:12,091
Lijep pogled.
-Nije loš.
111
00:17:13,902 --> 00:17:17,500
Sviraju rock samo subotom
poslije podne. -Čudno.
112
00:17:18,600 --> 00:17:24,473
U Americi ga sviraju cijeli
dan. -To je super. -Dobro je.
113
00:17:25,536 --> 00:17:30,362
Razljutila si se na tatu?
-Misli da sam dijete.
114
00:17:30,767 --> 00:17:33,241
Koliko ti je godina?
-Pogodi!
115
00:17:34,369 --> 00:17:45,249
14, 15... -Hoćeš li me malo provozati?
-Može. -Kad? -Ne znam.
116
00:17:45,800 --> 00:17:52,241
Trebao bih brati trešnje. Ljestve
su opasne. Možeš se ozlijediti.
117
00:17:52,453 --> 00:17:55,697
Jedan je berač
prošle godine slomio nogu.
118
00:17:57,680 --> 00:18:02,294
Koliko si rekla
da imaš godina? -Nisam rekla.
119
00:18:04,700 --> 00:18:14,368
14! -Ne. 12.
-Zaboga! Pa ti si dijete!
120
00:18:16,900 --> 00:18:19,500
Kakav ti je bratić?
-Evo ga!
121
00:18:21,156 --> 00:18:26,094
Teško je reći.
Umišljen je i malo nezreo.
122
00:18:27,342 --> 00:18:29,892
Ima li djevojku?
-Ne znam.
123
00:18:30,115 --> 00:18:34,500
To je on?
-Ostani tu. -Zašto?
124
00:18:36,610 --> 00:18:41,770
Zdravo, Butch!
-Čuvaš djevojke, Johnny? -Da.
125
00:18:45,500 --> 00:18:51,371
Zar nas nećeš upoznati? -Gdje
su Lenny i Mucker? -Još beru.
126
00:18:53,192 --> 00:18:54,477
Sandy!
127
00:18:59,726 --> 00:19:04,988
Moj bratić iz Amerike, Butch.
Rosie. Skočit ću u jezero.
128
00:19:05,600 --> 00:19:07,234
Dobra zamisao.
129
00:19:10,242 --> 00:19:13,450
Drago mi je da sam te upoznao.
130
00:19:17,605 --> 00:19:20,751
Ostat ćeš dugo?
-Možda.
131
00:19:26,023 --> 00:19:32,492
Ovdje sam na praznicima. -Najradije
bih umrla! -Lijepo je ovdje.
132
00:19:44,640 --> 00:19:48,596
Ipak ne bih umrla. Da bar imam
16 g. i da sam negdje drugdje!
133
00:19:54,183 --> 00:20:03,340
Smiješak! Gotovo. -Eno Sandyne
mame! -Odvest ću te kući.
134
00:20:03,714 --> 00:20:07,306
Da ti pomognem.
-Hvala!
135
00:20:09,501 --> 00:20:12,452
Moraš mi dati slike. -Dobro.
136
00:20:14,274 --> 00:20:18,240
Je li to tvoj šator?
-Nije. Lennyjev je.
137
00:20:22,856 --> 00:20:29,817
Ima dosta mjesta. Uđi. Svježe je.
-Ne bih smjela. -Ne grizem.
138
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
Dobro. Ali samo na tren.
139
00:20:37,343 --> 00:20:43,217
Vjeruješ li u ljubav na prvi
pogled? -Ne znam. Imam dečka.
140
00:20:43,733 --> 00:20:51,038
Osjetio sam to čim sam te vidio.
-To kažeš svima. -O, ne!
141
00:21:21,614 --> 00:21:27,381
Drago mi je da si došla. Ispekla
sam kolač koji najviše voliš.
142
00:21:31,414 --> 00:21:33,812
Odnesi komadić Johnnyju.
143
00:21:34,824 --> 00:21:40,073
Lijepo je ovdje. -Ne bih mogao
živjeti nigdje drugdje.
144
00:21:40,772 --> 00:21:46,083
Šteta je to prodati. -Hoćemo li
vježbati ulogu poslije večere?
145
00:21:46,903 --> 00:21:52,738
Za Malo kazalište, zar ne?
-Da. Tražimo nove članove.
146
00:21:52,951 --> 00:21:56,000
No, Katherine!
-Možda bi mu se svidjelo.
147
00:21:56,340 --> 00:22:04,110
Ima super auto.
Da vidiš kako juri!
148
00:22:04,230 --> 00:22:11,770
Imaš sjajan auto. Koje marke?
-Eldorado. -Cadillac? -Da.
149
00:22:13,318 --> 00:22:17,800
Taj je skup.
Ostavlja dojam na djevojke, ha?
150
00:22:24,800 --> 00:22:28,407
Mogu li te murjaci uhvatiti
kad juriš u njemu? -Mene ne.
151
00:22:29,803 --> 00:22:33,287
Trebali bismo se provozati.
-Možda. Vidjet ćemo.
152
00:22:34,754 --> 00:22:39,884
Jesi li vidio moja kola? -Stari
Buick? -Specijal. -Najbrži u gradu.
153
00:22:41,555 --> 00:22:43,235
To ćemo još vidjeti.
154
00:22:48,815 --> 00:22:54,612
"Od sada imaš moć nada mnom."
-"Od sada imaš moć nada mnom."
155
00:22:56,322 --> 00:22:59,324
"Draga Hedda,
neću to iskoristiti."
156
00:22:59,444 --> 00:23:06,344
"Svejedno sam u tvojoj vlasti.
Ovisim o tvojoj milosti. Robinja."
157
00:23:09,794 --> 00:23:13,042
"Ne mogu podnijeti
tu pomisao. Nikada!"
158
00:23:18,054 --> 00:23:23,600
"Dobro sam te čula. No,
kako ću izdržati te večeri?"
159
00:23:25,625 --> 00:23:29,217
Pobrini se da Ruth i Pixie
odu spavati na vrijeme.
160
00:23:31,109 --> 00:23:34,800
I dalje od onih
berača! -Dobro.
161
00:23:38,100 --> 00:23:41,800
"Ovdje će nam biti vrlo ugodno."
162
00:23:43,400 --> 00:23:49,300
"To ste tražili, g. Brack?
Jedini pijetao u dvorištu!"
163
00:23:58,154 --> 00:24:04,900
"Ubila se! Pucala je u sljepoočicu!
Zaboga, to se ne radi!"
164
00:24:05,020 --> 00:24:11,083
Zbogom! Pospremi rublje! Reci tati
da sam otišla. Vraćam se u 10 h.
165
00:24:11,203 --> 00:24:13,451
Zdravo!
Pokaži im!
166
00:24:31,847 --> 00:24:37,500
Zdravo, Butch! Kako je?
Mogu li se provozati s tobom?
167
00:24:40,000 --> 00:24:43,600
A sutra?
Prekosutra?
168
00:24:57,886 --> 00:25:02,561
Johne, suoči se sa stvarnošću!
Ne možemo tako dalje!
169
00:25:21,090 --> 00:25:27,521
Kakva je to galama? -Možda berači
plivaju. Reci im da ušute.
170
00:25:27,641 --> 00:25:29,991
Odem li,
propustit ću vijesti.
171
00:25:31,863 --> 00:25:35,809
A da je to Sandra?
-Ali nije.
172
00:25:47,341 --> 00:25:51,916
Htio sam ići u grad. Mislio sam
te pozvati, no imaš posla.
173
00:25:52,036 --> 00:25:55,083
Ne. Samo glačam rublje.
174
00:25:59,707 --> 00:26:10,338
Zar nisam super? -Smiješan si.
Kad ćeš već odrasti? -A ti?
175
00:26:17,700 --> 00:26:19,349
Hoćete žvakaću?
176
00:26:34,781 --> 00:26:38,444
Kamo idete? -Provozat ćemo se
u mom Cadillacu.
177
00:26:40,800 --> 00:26:43,000
Nemojte reći tati
tko vam je dao slatkiše.
178
00:26:45,697 --> 00:26:49,117
Možemo li i mi ići?
-Ne! Zaprljat ćete sjedala.
179
00:27:05,897 --> 00:27:10,238
Uđi. -Baka kaže da mladić
treba otvoriti vrata.
180
00:27:10,358 --> 00:27:13,100
Doista? -Doista.
181
00:27:20,000 --> 00:27:24,337
Evo. Uđi ako se hoćeš
voziti. -Hvala, Butch.
182
00:27:26,593 --> 00:27:30,954
Djevojke vole poštovanje.
-Ma nemoj.
183
00:27:41,500 --> 00:27:46,267
Hoće li se naći u nevolji?
-Mislim da hoće. Idemo se kupati.
184
00:27:58,177 --> 00:27:59,745
Vidi tko je tamo!
185
00:28:01,637 --> 00:28:06,346
Zdravo! -Nemoj raditi ništa
što ja ne bih učinio!
186
00:28:06,548 --> 00:28:12,558
Ima super auto, ali loš je berač.
Zacijelo nikad nije radio.
187
00:28:14,714 --> 00:28:17,100
Misli da je glavni u tom autu!
188
00:28:18,852 --> 00:28:22,070
Hoće li Johnny ikad prohodati?
-Mislim da neće.
189
00:28:24,300 --> 00:28:29,441
Što se dogodilo? -Ne znam.
Takav je od rođenja.
190
00:28:32,213 --> 00:28:39,419
Rođenja? -Morali su ga
izvaditi kliještima. -Strašno.
191
00:28:39,864 --> 00:28:43,425
Rekao mi je kako sanja da hoda.
192
00:28:55,280 --> 00:29:01,717
U Americi nema takvih cesta.
Sve su asfaltirane. -Da?
193
00:29:05,926 --> 00:29:10,600
Voliš li živjeti u Americi?
-Što ti je? Naravno da volim.
194
00:29:11,600 --> 00:29:14,840
U Americi imaš
sve što možeš poželjeti.
195
00:29:17,885 --> 00:29:20,809
Što ćeš onda u Kanadi?
196
00:29:37,670 --> 00:29:46,951
Smiri se i uživaj u krajoliku.
-Dosadan je.
197
00:29:47,315 --> 00:29:52,238
Vidjela sam ga milijun
puta. -Gledaj još malo.
198
00:29:53,129 --> 00:29:56,194
Osim toga, zanima me
zašto si pobjegao od kuće.
199
00:30:00,686 --> 00:30:02,821
Onda? -Što onda?
200
00:30:03,114 --> 00:30:06,312
Zašto si pobjegao od kuće?
-Tko kaže da sam pobjegao?
201
00:30:09,145 --> 00:30:11,500
Ne tiče te se.
202
00:30:12,312 --> 00:30:19,273
I ja o tome razmišljam. -Zar si
poludjela? Djevojke ne bježe.
203
00:30:19,851 --> 00:30:24,262
Osim ako su skitnice.
Za djevojku je to preteško.
204
00:30:26,701 --> 00:30:29,281
Djevojke nikad ništa ne mogu.
205
00:30:31,141 --> 00:30:33,670
Baš si luckasta.
206
00:30:36,200 --> 00:30:39,579
Imaš li koju
stariju prijateljicu?
207
00:30:40,511 --> 00:30:51,155
Thelma ima 14 g. -Kakvo je to
ime? -Katolikinja je. -O, ne!
208
00:31:35,056 --> 00:31:42,700
Umrla bi da nas vidi u tom autu!
-Ne vjerujem. -Istina je!
209
00:31:45,734 --> 00:31:51,694
To je on! -Kakav tip!
-Pričekajte kod auta.
210
00:31:56,128 --> 00:31:57,301
Onda?
211
00:32:04,839 --> 00:32:06,243
Što je sad?
212
00:32:09,511 --> 00:32:14,867
Ne smiju me vidjeti s vama
u mom Cadillacu. -Zašto?
213
00:32:16,880 --> 00:32:18,773
Ne bih te htio povrijediti...
214
00:32:21,333 --> 00:32:23,013
ali sve ste ružne.
215
00:32:27,100 --> 00:32:28,608
Obećao si!
216
00:32:33,024 --> 00:32:34,522
Dobro, dobro.
217
00:32:38,300 --> 00:32:40,451
Moram razmisliti.
218
00:32:47,670 --> 00:32:52,676
Sjednete li sve otraga,
malo ću vas provozati.
219
00:32:52,980 --> 00:32:58,344
A hamburgeri? -Ništa od toga.
Dogovoreno. Uzmi ili ostavi.
220
00:33:03,919 --> 00:33:05,345
Prihvaćamo.
221
00:33:46,492 --> 00:33:48,567
Kako sam se samo
upetljao u ovo?
222
00:33:50,181 --> 00:33:58,053
Imaš najslađeg bratića kojeg sam
ikad vidjela. -Je li još nevin?
223
00:34:03,504 --> 00:34:08,878
Vidi što sam našla!
-Super je.
224
00:34:11,215 --> 00:34:17,818
Čija je?
-Mary Kay. -Tko je ona?
225
00:34:18,193 --> 00:34:21,957
Djevojka koju poznajem. Izgubila
ju je na maturalnoj zabavi.
226
00:34:24,091 --> 00:34:26,678
Izgubila je naušnicu, glupače!
227
00:34:58,593 --> 00:35:00,343
Molim te, pazi!
228
00:35:22,927 --> 00:35:31,366
Hoću kući! -Uspori!
-Htjele ste se provozati!
229
00:35:33,000 --> 00:35:38,035
Hoćete li da stanem i pustim
vas van? -Samo malo uspori.
230
00:35:57,753 --> 00:36:02,943
Htjele ste vidjeti konje?
Evo ih! Idemo sad.
231
00:36:05,959 --> 00:36:11,888
Nikom se ništa nije dogodilo.
-Dečki se vole praviti važni.
232
00:36:12,637 --> 00:36:19,200
Niste vi još ništa vidjele,
curice! -Eno Lennyja! -O, ne!
233
00:36:20,358 --> 00:36:23,707
Tko je s njim? -Nitko.
Shirley danas čuva djecu.
234
00:36:24,445 --> 00:36:29,738
Kakav ti je taj auto?
-Bolji od tvog! -Je li?
235
00:36:45,561 --> 00:36:47,499
O, ne!
-O moj Bože!
236
00:37:22,652 --> 00:37:24,332
Hoću kući!
237
00:37:29,018 --> 00:37:37,068
Jesmo li se sudarili? -Šutite!
Čuju li nas murjaci, gotovi smo.
238
00:37:37,746 --> 00:37:40,538
Budite dobre djevojčice
i sve će biti u redu.
239
00:38:07,700 --> 00:38:09,248
Opet smo uspjeli!
240
00:38:11,008 --> 00:38:12,455
Super!
241
00:38:17,924 --> 00:38:22,163
Nešto slatko za vas
dok se malo rashladimo.
242
00:38:26,356 --> 00:38:31,719
Slatkiši iz Idaha?
-Po tome je slavan.
243
00:38:32,245 --> 00:38:36,352
Nisam još vidjela takve bombone.
-Idemo se rashladiti u vodi!
244
00:38:46,321 --> 00:38:52,897
Hoće li tko cigaretu? Što to
govorim! Premlade ste.
245
00:38:53,130 --> 00:38:58,389
Mogu li ja? -Može jedan dim?
-Ne smijete pušiti! Lud je!
246
00:38:59,714 --> 00:39:03,954
Treba mi jedna. Ovo me uništilo.
-Da. I meni treba.
247
00:39:53,164 --> 00:39:54,379
Sve sami hitovi!
248
00:39:59,903 --> 00:40:01,198
Pazite!
249
00:40:02,271 --> 00:40:07,654
Pazite, zmija!
Baš ste spore! -Idemo!
250
00:40:09,647 --> 00:40:14,852
Vidi se preko jezera.
-Nisam dugo plivala. -Ni ja.
251
00:40:14,972 --> 00:40:20,617
Nemam kupaće gaćice.
Morat ću plivati gol.
252
00:40:22,364 --> 00:40:24,580
Nećeš valjda!
253
00:40:29,884 --> 00:40:31,240
Ja idem!
254
00:40:33,719 --> 00:40:37,402
Super je u vodi! -Idemo!
255
00:40:44,184 --> 00:40:46,834
Tko je zadnji,
taj je magarac!
256
00:40:55,521 --> 00:40:58,162
Vidi!
Mogu bez ruku!
257
00:40:59,995 --> 00:41:02,575
Što je ovo?
258
00:41:03,453 --> 00:41:05,396
Ubit ću te, Sandy!
259
00:41:11,375 --> 00:41:13,337
Kamo to pripada?
260
00:41:25,198 --> 00:41:27,364
Ulovite me! -Ubit ću te!
261
00:41:32,447 --> 00:41:34,491
Gledajte, djevojke!
262
00:41:54,744 --> 00:41:56,585
Vratite se!
263
00:42:02,797 --> 00:42:07,755
Što ako ga obuzmu nesavladivi
porivi? -U nevolji smo!
264
00:42:10,006 --> 00:42:16,603
Nećete malo zabave? -Da se
nisi usudila! -Sad ću ja vas!
265
00:42:23,902 --> 00:42:27,241
Opasnost je prošla.
Možemo ići.
266
00:42:36,041 --> 00:42:40,874
Što mislite, tko će prvi
na Mjesec? Mi ili Rusi?
267
00:42:40,994 --> 00:42:45,599
Koji "mi"?
-Mi, Amerikanci!
268
00:42:48,756 --> 00:42:53,603
Ja ne bih letio
u raketi. A vi?
269
00:43:02,361 --> 00:43:08,573
Koliko ti je godina? -13.
-Kao žena Jerryja Leeja Lewisa.
270
00:43:09,049 --> 00:43:15,889
Oženio se sestričnom. -Čitale smo
u novinama. -Pravi roker.
271
00:43:16,921 --> 00:43:21,108
To je kao kad bismo se mi
vjenčali, Sandy. -Nema šanse.
272
00:43:21,877 --> 00:43:26,279
Skini naočale, Lizzie.
Da vidimo kako izgledaš bez njih.
273
00:43:28,549 --> 00:43:30,168
Zgodna si.
274
00:43:31,271 --> 00:43:34,823
Bez naočala možeš sjediti
sprijeda sa mnom.
275
00:43:40,355 --> 00:43:45,525
Preskoči. Mogu se i zaustaviti
ako hoćeš. -Preskočit ću.
276
00:43:47,941 --> 00:43:53,982
Krasan auto! Kako je elegantan!
-Drago mi je da ti se sviđa.
277
00:43:54,266 --> 00:44:00,425
Nikad se nisam vozila tako brzo!
Mislila sam da ćemo poginuti.
278
00:44:00,688 --> 00:44:04,442
No, bilo je zabavno. -Bila sam
sigurna da ćemo poginuti.
279
00:44:04,684 --> 00:44:09,194
Zašto dečki voze tako
brzo? -Jer je zabavno.
280
00:44:09,314 --> 00:44:14,182
I strašno. Mama bi me ubila
da zna da smo tako brzo vozili.
281
00:44:14,516 --> 00:44:19,531
Mislila sam da ćemo poginuti i da
nikad neću postati tinejdžerka.
282
00:44:37,177 --> 00:44:38,705
Uzmi volan.
283
00:45:01,663 --> 00:45:07,218
Moram te odvesti kući. Ako
nas tata uhvati, gotovi smo.
284
00:45:08,644 --> 00:45:18,588
Ionako smo gotovi. Trebala sam
doći na čaj. -U auto! Idemo!
285
00:45:22,467 --> 00:45:23,772
Ostanite tu.
286
00:45:28,177 --> 00:45:30,615
Doista si lijepa.
287
00:45:36,362 --> 00:45:38,125
Nije li premlada?
288
00:45:40,230 --> 00:45:43,524
Idemo na WC.
-Sad smo bile tamo.
289
00:45:43,777 --> 00:45:47,430
Utrka nije gotova.
Tek sam se zagrijavao.
290
00:45:49,970 --> 00:45:51,639
Zbogom, Butch!
291
00:46:12,315 --> 00:46:18,174
Sad je dosta.
Idi u svoju sobu, Sandra.
292
00:46:18,801 --> 00:46:23,190
Otišla si bez dopuštenja. Nisi
došla na večeru. -Zaboravila sam.
293
00:46:23,310 --> 00:46:26,590
To nije isprika.
Idi u sobu!
294
00:46:32,614 --> 00:46:36,165
Oprosti, Butch. No, ludo
sam se zabavljala. -Sandra!
295
00:46:37,582 --> 00:46:42,890
Mene nikad ne slušate.
Zaboravila sam. Žao mi je.
296
00:46:43,112 --> 00:46:48,322
Dat ćeš mi ključeve od auta.
-Moj je! -Mamin je.
297
00:46:49,112 --> 00:46:51,889
Dala mi ga je.
-Ukrao si ga!
298
00:46:58,051 --> 00:47:04,565
Znam da nisi sretan kod kuće.
Jučer sam nazvao tvoju mamu.
299
00:47:05,223 --> 00:47:09,259
Rekla je da si uzeo auto protiv
njezine volje. Ukrao si ga.
300
00:47:10,342 --> 00:47:19,123
Roditelji su rekli da pripazim
na tebe dok ne stignu sutra.
301
00:47:21,491 --> 00:47:25,478
Dolaze? Morat ću se
vratiti? -Bojim se da je tako.
302
00:47:29,962 --> 00:47:38,178
Ključevi, Butch! -Evo ih! Više
se brinu za auto nego za mene!
303
00:47:42,002 --> 00:47:46,100
John!
-Porazgovarat ću s njim.
304
00:48:07,383 --> 00:48:10,368
I tvoj se otac svađao sa
svojim ocem u tvojim godinama.
305
00:48:15,715 --> 00:48:17,000
Pa što?
306
00:48:20,651 --> 00:48:24,344
To je prirodno.
Tako je to već stoljećima.
307
00:48:25,680 --> 00:48:27,481
To ti ne smije
uništiti život.
308
00:48:28,369 --> 00:48:31,192
Moraš odrasti i suočiti se s
izazovima, a ne bježati od njih.
309
00:48:34,773 --> 00:48:40,576
Ne mogu čak ni pobjeći.
-Brinu se. Svi se brinemo.
310
00:48:42,033 --> 00:48:45,453
Sve je to
zato što te volimo.
311
00:48:49,296 --> 00:48:55,408
Vratimo se. Popit ćemo pivo.
Onda moram natrag na posao.
312
00:49:24,157 --> 00:49:26,373
Zakasnit ću na probu!
313
00:50:08,008 --> 00:50:10,973
Ne! Tata će čuti.
-Gurat ćemo.
314
00:50:11,327 --> 00:50:19,000
Upravljat ću. -Ne. Gurat ćeš.
-Upravljat ću. -Guraj! Idemo.
315
00:50:25,793 --> 00:50:27,331
Guraj!
316
00:50:53,003 --> 00:50:54,925
Večeras me nemoj gnjaviti.
317
00:50:55,320 --> 00:50:58,223
Poželim li s nekim
plesati, nestani.
318
00:51:00,862 --> 00:51:05,992
Nemoj me tražiti ako hoćeš kući.
Ako mi se ostaje, ostat ću.
319
00:51:26,894 --> 00:51:32,247
Zdravo, Butch. Još čuvaš djecu?
-Objasnit ću. -Pokušaj.
320
00:51:33,157 --> 00:51:35,115
Možemo li
razgovarati u autu?
321
00:51:37,038 --> 00:51:41,264
Ona mi djevojka ništa ne znači.
-Zašto si je onda ljubio?
322
00:51:42,145 --> 00:51:48,448
Htio sam biti pristojan. Ništa
mi ne znači. -A što je sa mnom?
323
00:51:48,961 --> 00:51:52,766
Lijepa si.
-Ne mijenjaj temu!
324
00:51:54,071 --> 00:52:00,362
Lud sam za tobom od trena
kad sam te vidio u voćnjaku.
325
00:52:04,399 --> 00:52:07,954
Imaš lijepu haljinu. Jesi li
je kupila u butiku za mlade? -Da.
326
00:52:08,247 --> 00:52:12,659
Možemo li razgovarati nasamo?
-Može, samo kratko.
327
00:52:12,942 --> 00:52:14,075
Kamo idete?
328
00:52:17,293 --> 00:52:20,461
Učini mi uslugu. Vidiš li Lennyja,
nemoj mu reći da si me vidjela.
329
00:52:20,581 --> 00:52:25,917
Zašto? -Molim te. Dat ću ti
ploče budeš li šutjela.
330
00:52:28,133 --> 00:52:33,800
Gdje mogu dobiti ploče?
-Ne znam. Kad se nađemo.
331
00:52:53,871 --> 00:52:57,888
Ne znam zašto sam je poljubio.
Ne sviđa mi se.
332
00:53:01,075 --> 00:53:06,053
Misliš da sve smiješ samo zato
što si iz Kalifornije.
333
00:53:06,173 --> 00:53:11,340
Hej, Shirley! Budimo prijatelji.
334
00:53:13,161 --> 00:53:18,600
Kamo ćemo? -Na Munsonovu
planinu. Tamo je lijep pogled.
335
00:53:26,386 --> 00:53:28,055
Želim biti sam s tobom.
336
00:53:31,602 --> 00:53:40,061
Katkad je sve tako zbrkano.
Dođe mi da eksplodiram! -I meni.
337
00:53:40,673 --> 00:53:44,741
Kad sam bila dijete,
sve je bilo jednostavno.
338
00:54:00,353 --> 00:54:05,695
Lijepo je ovdje.
Da bar ne moram otići!
339
00:54:06,575 --> 00:54:08,907
Zašto ne bi našao
posao i ostao?
340
00:54:13,403 --> 00:54:14,617
Ne mogu.
341
00:54:17,794 --> 00:54:24,900
Moji hoće da studiram.
Sutra odlazim.
342
00:54:28,168 --> 00:54:30,343
Voljela bih da
ostaneš.
343
00:54:39,468 --> 00:54:44,519
Zgodan je. Kako ti je bilo kad
te poljubio? -Dobro.
344
00:54:44,639 --> 00:54:49,167
Zar nikad nisi poljubila dečka?
-Samo Alana na božićnoj zabavi.
345
00:54:49,287 --> 00:54:53,103
To se ne računa. -Nadam se
da više neću vidjeti Butcha.
346
00:54:53,223 --> 00:54:56,600
Bojim se
da ga nisam dobro poljubila.
347
00:55:06,885 --> 00:55:08,767
Živjela sam u Torontu.
348
00:55:09,373 --> 00:55:14,300
Da? Gdje je to?
-Blizu Detroita.
349
00:55:15,232 --> 00:55:19,800
Snijeg cijele godine, ha?
-Ne, ljeta su vruća.
350
00:55:23,665 --> 00:55:27,900
Ti si prva djevojka... -Da?
351
00:55:35,721 --> 00:55:38,291
Ti si prva djevojka iz Toronta
koju sam sreo.
352
00:55:52,482 --> 00:55:56,438
Što radiš tu, mala? -Ništa.
-Jesi li vidjela Shirley?
353
00:55:57,976 --> 00:56:01,916
Nisam. -Zacijelo
još čuva djecu. -Valjda.
354
00:56:02,928 --> 00:56:08,300
Dobro došli na tinejdžerski
ples. Počinje natjecanje.
355
00:56:08,420 --> 00:56:11,013
Prvi par na podiju dobiva
sanduk Cole. Krećemo!
356
00:56:11,133 --> 00:56:17,600
Shirley me naučila ovaj ples.
-Doista? -Volim plesati. -Idemo!
357
00:56:48,252 --> 00:56:51,925
Hajde... -Nemoj.
Ne želim ići do kraja.
358
00:56:57,055 --> 00:57:00,280
Neću da učiniš bilo što
protiv svoje volje.
359
00:57:10,605 --> 00:57:14,851
Zar s Lennyjem nisi nikad?
-Nećemo prije braka.
360
00:57:16,379 --> 00:57:20,858
Zar svi misle samo o braku?
361
00:57:22,872 --> 00:57:25,219
Zar se nitko
ne želi zabavljati?
362
00:58:10,091 --> 00:58:12,165
Nismo ni zaručeni.
363
00:58:16,040 --> 00:58:21,169
Imam djevojku kod kuće.
-Pa što? Ja imam Lennyja.
364
00:58:24,879 --> 00:58:29,939
Jako me uzbuđuješ.
Nemoj prestati.
365
00:58:39,054 --> 00:58:40,451
Idemo.
366
00:58:48,213 --> 00:58:49,488
Još ne.
367
00:59:10,131 --> 00:59:17,547
Gotovo. Hvala.
Sljedeći ples je "sentiš".
368
00:59:22,996 --> 00:59:25,758
Kad bi bar Butch bio tu!
Rado bih ga vidjela.
369
00:59:25,878 --> 00:59:31,285
Ovo je zabavno. Nikad se neću
vratiti. -Jesi li vidjela Berryja?
370
00:59:31,405 --> 00:59:36,637
Imaš li lak za nokte?
Poderala sam čarapu.
371
00:59:38,438 --> 00:59:43,285
Gdje je zgodni Amerikanac?
-Mislim da je otišao sa Shirley.
372
00:59:58,554 --> 01:00:03,299
Prošećimo.
Onda ćemo se vratiti na ples.
373
01:00:05,991 --> 01:00:11,291
Rado bih ostala ovdje. -I ja.
374
01:00:14,296 --> 01:00:16,684
Nedostajat ćeš mi, Shirley.
375
01:00:20,094 --> 01:00:21,708
Moglo nam je biti lijepo.
376
01:00:32,528 --> 01:00:36,362
Današnja su djeca nesnosna.
Ta strašna glazba.
377
01:00:36,482 --> 01:00:41,809
Dobra je djevojčica. -Mora biti.
-Možda je na parkiralištu.
378
01:00:44,156 --> 01:00:48,355
Ne prestaneš li brbljati,
nikad nećemo stići na ples.
379
01:00:53,554 --> 01:00:55,548
Tata je u gradu.
Traži te.
380
01:00:55,668 --> 01:01:02,800
Pleše s Gladys. Navaljuje na
njega čim mu žene nema u blizini.
381
01:01:06,906 --> 01:01:08,940
Premlada je.
382
01:01:10,204 --> 01:01:15,860
Sjećam se kad
si ti bio mlad. -Doista?
383
01:01:24,862 --> 01:01:28,838
Lijepa noć za ples.
-Kasnije će biti vatromet.
384
01:01:31,023 --> 01:01:37,219
Lijepa noć. -Da.
Volim zvuk valova na obali.
385
01:01:48,661 --> 01:01:53,552
Jesi li vidjela film Buntovnik
bez razloga? -Nije još stigao.
386
01:02:02,342 --> 01:02:06,478
Reći ću ti nešto.
Dođeš li kad u Kaliforniju...
387
01:02:09,381 --> 01:02:11,476
odvest ću te u kino.
388
01:02:41,224 --> 01:02:46,715
Hrđa na Chevroletu! -Odvratno.
Kako se to može dogoditi!
389
01:02:47,432 --> 01:02:52,044
Kako je? -Tražiš
djevojku, Lenny? -Možda.
390
01:02:52,164 --> 01:02:56,800
Mislim da sam je vidio na plaži
s Amerikancem. -Butchem?
391
01:04:14,467 --> 01:04:19,779
Skoro će vatromet.
-Moram pronaći Sandru.
392
01:04:48,309 --> 01:04:50,151
Pazi!
393
01:04:52,872 --> 01:04:54,882
Sakrijte se.
Ja ću mu odvratiti pozornost.
394
01:04:58,332 --> 01:05:04,390
Kakvo iznenađenje! Čekate li
vatromet? -Tražim Sandru.
395
01:05:04,653 --> 01:05:11,697
Ti je zacijelo nisi vidjela.
-Jesam. Tamo. -Bio sam tamo.
396
01:05:12,213 --> 01:05:13,812
U ženskom WC-u.
397
01:05:16,200 --> 01:05:21,946
Vidiš li je opet, reci da će
mi morati koješta objasniti.
398
01:05:24,472 --> 01:05:27,882
Postaje uzbudljivo!
-Zar si poludjela?
399
01:05:29,126 --> 01:05:35,547
Kako ćemo se vratiti kući? I kad?
Što će biti ako me uhvate?
400
01:05:42,954 --> 01:05:44,259
Idemo.
401
01:05:48,100 --> 01:05:52,779
Ako me Lenny
vidi s tobom... O Bože!
402
01:06:00,935 --> 01:06:06,160
Samo smo šetali. -Skini tu
odvratnu jaknu! -Čekaj.
403
01:06:06,280 --> 01:06:09,530
Kod nas se tako ne razgovara s
djevojkama! -Je li?
404
01:06:09,650 --> 01:06:16,241
Vrati se otkud si došao! Ne
guraj se gdje ti nije mjesto!
405
01:06:17,677 --> 01:06:22,514
Idemo, Shirl.
-Nemojte se tući!
406
01:06:23,047 --> 01:06:29,263
Ne miješaj se. -Pusti je na
miru! -Ti je pusti! -Prestani.
407
01:06:30,730 --> 01:06:37,651
A tvoj ugled? I moj?
Mislio sam da si u redu.
408
01:06:38,531 --> 01:06:44,767
Običan gad u dobru autu koji
otima djevojke! -Nije tako!
409
01:06:44,887 --> 01:06:49,464
To je možda mamin auto.
Je li to mamin auto, mali?
410
01:06:49,666 --> 01:06:54,209
Bolji je od starudije koju ti
voziš! -Ne pravi se pametan!
411
01:06:55,400 --> 01:07:03,240
Idemo. -Sve je u redu. Hoćeš se
tući? Pokazat ću ja tebi!
412
01:07:03,360 --> 01:07:11,064
Hoćeš mi oteti djevojku! -Ne
otima se ono što je slobodno!
413
01:07:51,713 --> 01:07:54,374
Tu si, Butch!
414
01:07:56,296 --> 01:08:00,644
Lenny? Nadam se da ćeš sutra
stići na paradu.
415
01:08:00,764 --> 01:08:04,742
Da. Baš sam se spremao kući.
-Drago mi je da to čujem.
416
01:08:16,694 --> 01:08:18,200
Grozno izgledaš.
417
01:08:19,446 --> 01:08:22,713
Idemo. -Neću!
418
01:08:24,300 --> 01:08:28,571
Što želiš dokazati? Dolaziš
ovamo i tučeš se.
419
01:08:29,006 --> 01:08:35,683
Htio sam se zabaviti.
-A pristojnost? Odgovornost?
420
01:08:35,803 --> 01:08:43,926
Ne znam. -Naravno. Odmah se
vraćaj na ranč. Dosta gluposti!
421
01:08:44,046 --> 01:08:49,196
Napravio si već dosta štete.
Sad moram naći kćer.
422
01:08:55,700 --> 01:08:58,765
Oprostite.
Tražim kćer. Sandra!
423
01:09:04,553 --> 01:09:05,747
Dobra večer.
424
01:09:13,790 --> 01:09:15,300
Prokleti radio!
425
01:09:23,347 --> 01:09:26,392
Mogu li se voziti na prednjem
sjedalu? -Otkud ti?
426
01:09:37,854 --> 01:09:41,800
Nadrapat ćemo.
-Znam.
427
01:09:43,946 --> 01:09:49,400
Pobjegnimo od kuće.
-Ti i ja? -Mislim ozbiljno.
428
01:09:53,790 --> 01:09:58,284
Imaš li novca? -Nemam.
A ti? -Ni ja.
429
01:10:04,436 --> 01:10:09,600
Razmišljaš li kada o zvijezdama?
-Kad god mogu.
430
01:10:10,900 --> 01:10:15,185
Misliš li da je raj u svemiru
ili izvan njega?
431
01:10:16,981 --> 01:10:22,819
Mislim da ga nema. Nitko mi
ne može dokazati da raj postoji.
432
01:10:24,812 --> 01:10:33,506
Kad umreš, to je kao da spavaš,
ali bez snova.
433
01:10:34,700 --> 01:10:41,521
I nikad se ne probudiš. Ništa se
ne događa. To je sve.
434
01:10:42,907 --> 01:10:48,224
Možda. No, mislim da duše napuštaju
tijela i lebde na nebu.
435
01:10:48,467 --> 01:10:50,794
Malo je
prenapučeno tamo gore.
436
01:10:50,914 --> 01:10:58,607
Može li se svemir širiti i primiti
svakoga? -Hoću da me kremiraju.
437
01:10:59,386 --> 01:11:02,927
Ako se ništa ne događa poslije
smrti, što te briga?
438
01:11:05,376 --> 01:11:08,057
Naježim se od toga.
439
01:11:10,683 --> 01:11:13,495
Vozi.
440
01:11:29,591 --> 01:11:32,930
Nema benzina. -O, ne!
441
01:11:37,200 --> 01:11:40,203
Krenimo pješice. -Dobro.
442
01:11:57,090 --> 01:12:01,575
Mrzim pješačenje. Toliko ti
vremena treba da nekamo stigneš.
443
01:12:09,549 --> 01:12:11,582
Valjda ne plačeš?
444
01:12:15,100 --> 01:12:17,000
Što ti je sad?
445
01:12:23,800 --> 01:12:29,605
Bojiš se tate?
-Malo. Ima još nešto.
446
01:12:31,800 --> 01:12:35,494
Oprosti što ti to govorim.
Mislit ćeš da sam luda.
447
01:12:38,433 --> 01:12:43,900
Obećaj da se nećeš smijati.
-Obećavam. Što je?
448
01:12:46,800 --> 01:12:50,481
Tako sam se dobro zabavljala.
449
01:12:51,989 --> 01:12:57,412
A sad je... gotovo.
450
01:13:05,400 --> 01:13:11,296
Smiri se. Tek si na početku.
Bit će još mnogo zabave.
451
01:13:12,561 --> 01:13:18,685
Najljepše je biti tinejdžer.
Pogledaj mene. -Da, tebe.
452
01:13:18,928 --> 01:13:22,965
Bez benzina, na prašnjavoj cesti
s ružnom dvanaestogodišnjakinjom.
453
01:13:24,311 --> 01:13:28,757
Tko kaže da si ružna?
-Ti, glupane. -Nisi baš lijepa...
454
01:13:28,877 --> 01:13:33,593
Reci to još jednom i ubit ću te!
-Ne tučem se s djevojkama!
455
01:13:35,546 --> 01:13:42,800
Nisi ružna. -Lijepo od tebe.
Zbilja tako misliš?
456
01:13:44,740 --> 01:13:49,100
Mračno je ovdje...
Samo se šalim!
457
01:13:51,700 --> 01:13:57,770
Hajde pokaži se.
-Ti ideš prvi.
458
01:13:59,092 --> 01:14:04,141
Ti idi. Tvoj je otac.
-Da? A ti si dečko.
459
01:14:05,375 --> 01:14:14,010
Ti si mu kći. -Ti si dečko.
-A ti djevojčica. -Ti si stariji.
460
01:14:28,925 --> 01:14:30,861
Gdje si naučila tako ljubiti?
461
01:14:34,554 --> 01:14:39,350
Ideš prva. -Ti ideš.
-Hajde. -Neću prva.
462
01:14:39,886 --> 01:14:44,161
Smjesta u svoju sobu, mlada
damo! -Idemo zajedno. -Dobro.
463
01:14:52,448 --> 01:14:55,210
Smjesta mi daj ključeve od auta!
464
01:14:59,430 --> 01:15:04,094
Razočarao si me. -Žao mi je.
Išli smo u grad. -Nema isprika.
465
01:15:04,214 --> 01:15:09,254
Ne možeš se tako ponašati!
Ima samo 12 godina! -Ali ona...
466
01:15:09,374 --> 01:15:14,245
Nema "ali"! U sobu!
Svega mi je dosta!
467
01:15:31,080 --> 01:15:38,107
Čekaj malo! -Vidimo se kod ulaza.
-U kuću! Imaš posla! -Dolazim!
468
01:15:38,227 --> 01:15:40,483
Luda si!
Nadrapat ćeš!
469
01:15:55,201 --> 01:16:02,710
Ne možeš mi pozajmiti više?
-Imam Dannyjevih 5 $. -Hvala.
470
01:16:02,830 --> 01:16:05,436
Vratit ću vam
kad nađem posao.
471
01:16:07,348 --> 01:16:14,148
Uzmi papigicu. Daj Dannyju
ploče. Eddyju ne daj ništa.
472
01:16:18,008 --> 01:16:23,352
Dođi! Pomozi mi spremiti čaj.
Tata se uskoro vraća s parade.
473
01:16:25,762 --> 01:16:33,403
Butch! Zar nećeš pozdraviti
roditelje poslije tolika puta?
474
01:16:36,477 --> 01:16:39,482
Nisi smio uzeti mamin auto.
475
01:16:40,332 --> 01:16:48,410
Mary Kay je dobro. Ne trebaš
se brinuti. Samo zakašnjenje.
476
01:16:48,530 --> 01:16:54,610
Sve je u redu. Možeš se vratiti
kući. -Odvest ćemo te kući.
477
01:16:55,056 --> 01:16:59,270
Što ako se ne želim vratiti?
Ako mi se ovdje sviđa?
478
01:17:00,059 --> 01:17:05,847
Ne budi smiješan. Ne moraš se
oženiti. Možeš se vratiti kući.
479
01:17:06,848 --> 01:17:13,666
Što si napravio s autom? -Nije
važno. Sin nam je živ i zdrav.
480
01:17:13,786 --> 01:17:18,480
Kako nije važno? Poslije tolika
puta... -Drago mi je da vas vidim.
481
01:17:18,600 --> 01:17:24,262
Zdravo! -Kako ste? -Dobro.
Upravo smo stigli.
482
01:17:25,010 --> 01:17:29,136
Drago mi je da te vidim. Koliko
je prošlo? 10 g.? -Tako nekako.
483
01:17:29,256 --> 01:17:33,214
Nadam se da niste imali problema
s našim sinom. -Ne, uopće.
484
01:17:33,334 --> 01:17:37,381
Šteta da
nije prošlo malo bolje.
485
01:17:37,745 --> 01:17:41,489
Zar voziš tom groznom cestom?
-Gotovo svaki dan.
486
01:17:41,854 --> 01:17:45,274
Ne znam kako možeš.
Umrla sam od straha.
487
01:17:45,496 --> 01:17:50,907
Što ako naiđe auto iz suprotnog
smjera? Tako je uska.
488
01:17:51,027 --> 01:17:59,474
Staneš i pustiš ga da prođe.
-Jesi li čuo? Hrabrija si od mene.
489
01:17:59,594 --> 01:18:06,760
Ja ne bih... -Oprostite. Dolly!
-Nemoj tako razgovarati sa mnom.
490
01:18:06,880 --> 01:18:12,921
Oni su naša obitelj. -Nije me
briga... -Uđimo na čaj.
491
01:18:13,041 --> 01:18:16,700
Poslije duga puta, čaj
će vam dobro doći.
492
01:18:19,938 --> 01:18:25,230
Čaj? Zar ovi ne piju kavu?
-Dolly! -Ništa, ništa.
493
01:18:25,503 --> 01:18:30,694
Ideš li, Butch? -Ne. -Dođi!
-Kako hoćeš.
494
01:18:37,675 --> 01:18:42,572
Znači, to su tvoji?
-Prestani!
495
01:18:49,817 --> 01:18:51,598
Kakav pogled!
496
01:18:56,477 --> 01:18:58,501
Kakav pogled!
497
01:19:01,546 --> 01:19:05,744
Vidiš li taj pogled, Dolly? -Aha.
498
01:19:06,017 --> 01:19:09,479
Imate li puno snijega?
-Samo kad je hladno.
499
01:19:09,864 --> 01:19:13,698
Čaj, Dolly?
-Hvala. Volim čaj.
500
01:19:14,599 --> 01:19:22,690
Koliko ovo vrijedi? -Ovisi tko
kupuje. -Ja, recimo. Koliko?
501
01:19:24,077 --> 01:19:26,485
Vi posvuda stavljate cijene.
502
01:19:39,197 --> 01:19:44,205
Sandra, ponudi djeci kolač.
-Čaj, Al?
503
01:19:44,640 --> 01:19:49,213
Izvoli kolač. -Hvala. Što će
ti dijeta ako ne možeš jesti.
504
01:19:55,688 --> 01:19:59,624
Koliko imaš godina? Ti si Ruth?
-Ne. Ja sam Sandra. Trinaest.
505
01:19:59,837 --> 01:20:05,286
Imaš dvanaest. -Udala sam se
za Ala s osamnaest.
506
01:20:05,406 --> 01:20:10,040
Bilo bi to sjajno ljetovalište.
Jesi li razmišljao o tome?
507
01:20:10,526 --> 01:20:16,394
Butch će u proljeće navršiti 18.
-Treba velik kapital. Tu je rizik.
508
01:20:17,274 --> 01:20:22,100
Mnogi bi došli ovamo na odmor.
Trebalo bi to malo urediti.
509
01:20:24,652 --> 01:20:29,519
Trebali bismo krenuti. Ne želim
da nas noć uhvati na cesti.
510
01:20:29,769 --> 01:20:35,354
Prvo ćemo popiti čaj.
-Kasno je.
511
01:20:35,840 --> 01:20:40,500
Trebali biste to prodati i
preseliti se u Ameriku.
512
01:20:41,117 --> 01:20:47,876
Tu gubite vrijeme. Tamo bi
mogao mnogo zaraditi.
513
01:20:48,119 --> 01:20:51,747
Zbogom, Bimbo.
Zbogom, Elvis.
514
01:21:36,346 --> 01:21:38,946
Idemo, Al. -Idem, Dolly.
515
01:21:40,371 --> 01:21:48,313
Uvijek će te ovdje čekati krevet.
Obitelj smo. -Hvala.
516
01:21:48,617 --> 01:21:51,100
Molim te, čuvaj se.
517
01:21:53,485 --> 01:21:59,161
Možeš li mi učiniti uslugu?
Daj to Sandri.
518
01:22:00,624 --> 01:22:02,092
Premlada je.
519
01:22:04,348 --> 01:22:08,001
Dobro, dat ću joj.
Budi pametan.
520
01:22:33,005 --> 01:22:35,524
Hoćeš li mi
otvoriti vrata, Ruthie?
521
01:22:38,074 --> 01:22:43,211
Ja sam Sandy! Gdje je Butch?
522
01:22:43,331 --> 01:22:50,688
Iza mene. Bilo mi je drago.
Morate nas posjetiti. -Stoj!
523
01:22:50,808 --> 01:22:53,499
Čekajte! Moje stvari!
524
01:24:25,679 --> 01:24:30,213
Jesi li vidjela Butcha
na odlasku? -Jesam.
525
01:24:33,117 --> 01:24:38,980
Kad budeš starija, vidjet ćeš.
Mladići su kao autobusi.
526
01:24:39,253 --> 01:24:44,151
Propustiš li jednog, uskoro
dolazi drugi. -Ne vjerujem.
527
01:24:46,862 --> 01:24:48,582
Butch ti je ovo ostavio.
528
01:24:54,799 --> 01:24:59,580
Moram u grad na probu.
Hoćeš sa mnom?
529
01:24:59,700 --> 01:25:05,529
Hoće li Barry doći?
-Hoće. -Dobro.
530
01:25:33,249 --> 01:25:36,588
Više nikad nisam vidjela
svog bratića iz Amerike.
531
01:25:37,033 --> 01:25:40,068
I dalje su nam slali
sjajne božićne čestitke.
532
01:25:40,188 --> 01:25:43,263
Čak i kad su se Al i Dolly
razveli, a tata prodao ranč.
533
01:25:43,383 --> 01:25:45,681
Lenny i Shirley su se vjenčali.
534
01:25:46,794 --> 01:25:51,561
Moji snovi o princu na bijelom
konju nisu se ostvarili.
535
01:25:52,158 --> 01:25:54,465
No i dalje sam planirala
kako ću pobjeći.
536
01:25:59,321 --> 01:26:02,525
Mislila sam na Butcha
kad god bih otvorila vrata.
537
01:26:03,000 --> 01:26:05,600
Jedva sam čekala da odem s ranča.
538
01:26:05,884 --> 01:26:10,083
Nisam vjerovala da će mi toliko
nedostajati kad smo ga prodali.
539
01:26:15,753 --> 01:26:18,480
Mama je sjajno odglumila
Heddu Gabler.
540
01:26:18,600 --> 01:26:23,300
Čak mi je dala baterije za
tranzistor za 13. rođendan.
541
01:26:24,073 --> 01:26:26,713
Imala je pravo i o mladićima.
542
01:29:20,300 --> 01:29:22,300
Prevela i prilagodila
Lelija Sočanac
543
01:29:25,400 --> 01:29:30,000
OBRADA
HRVATSKA RADIOTELEVIZIJA
544
01:29:32,400 --> 01:29:35,000
transcript and sync by AQUA45515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.