All language subtitles for My.American.Cousin.1985.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,636 --> 00:00:42,426 MOJ ROĐAK IZ AMERIKE 2 00:01:09,408 --> 00:01:13,600 Dragi dnevniče, NIKAD SE NIŠTA NE DOGAĐA. 3 00:01:23,780 --> 00:01:26,775 "Od sada imaš moć nada mnom"... 4 00:01:34,794 --> 00:01:36,868 "U tvojoj sam vlasti"... 5 00:01:40,510 --> 00:01:45,700 Uvijek nešto zbrajaš, a nikad nemamo novca. 6 00:01:46,396 --> 00:01:50,000 Da prošla zima nije bila tako hladna, bilo bi bolje. 7 00:01:52,193 --> 00:01:56,048 Spavajte, djeco! Dosta igre! 8 00:01:56,594 --> 00:02:01,006 Ugasi svjetlo, Sandra! -Još pišem. 9 00:02:15,037 --> 00:02:17,850 Ugasi svjetlo! Odmah! 10 00:02:19,600 --> 00:02:21,533 Pokrij se. 11 00:02:25,446 --> 00:02:27,000 Dobro spavaj. 12 00:02:45,488 --> 00:02:49,383 Scenaristica i redateljica 13 00:03:08,968 --> 00:03:12,800 Prvi sam put vidjela svog bratića zlatnoga ljeta 1959. 14 00:03:39,492 --> 00:03:47,556 Što hoćeš? -Stric John? Ja sam Butch Walker iz Kalifornije. 15 00:03:47,981 --> 00:03:52,000 Naravno! Alov sin! Kakvo iznenađenje! 16 00:03:52,331 --> 00:03:57,400 Jesu li Al i Dolly s tobom? -Nisu. Sâm sam na praznicima. 17 00:03:58,774 --> 00:04:00,818 Možeš ostati kod nas. 18 00:04:01,081 --> 00:04:05,290 Ugasi radio i svjetla! Probudit ćeš sve ukućane! 19 00:04:08,811 --> 00:04:14,720 Što je? -Alov i Dollyn sin. Sâm je na praznicima. 20 00:04:15,023 --> 00:04:21,288 Jesi li ga očekivala? -Nisu mi pisali. Nikad mi ništa ne jave. 21 00:04:21,490 --> 00:04:23,979 Zdravo, teta Kitty. Žao mi je što sam te probudio. 22 00:04:24,758 --> 00:04:29,827 Spavat ćeš u sobi za goste. Možeš pomoći brati trešnje. 23 00:04:31,183 --> 00:04:32,900 Rado ću pomoći! 24 00:04:36,495 --> 00:04:41,694 Da nemaš problema s policijom? -Nemam. -Možeš mi reći. 25 00:04:42,048 --> 00:04:44,678 Nemam. -Dobro. 26 00:04:48,068 --> 00:04:50,414 Nisi ostavio neku djevojku u nevolji? 27 00:04:52,802 --> 00:04:59,271 Jednog su ljeta roditelji poslali tvog oca ovamo. Kakvo ljeto! 28 00:04:59,848 --> 00:05:03,500 Bio je zaljubljen u Carol, a ja sam izlazio s Gladys. 29 00:05:03,764 --> 00:05:09,100 Je li ikad spominjao Carol? -Nije. -Bilo je to davno. 30 00:05:15,194 --> 00:05:18,712 Laku noć, momče. -Laku noć, gospodine. -Laku noć, tata! 31 00:05:29,747 --> 00:05:33,997 Jesi li zbilja iz Kalifornije? -Jesam. Jučer sam stigao. 32 00:05:34,230 --> 00:05:37,100 Hoćeš li ostati s nama? -Neko vrijeme. 33 00:05:38,861 --> 00:05:41,300 Mogu li te slikati? -Dobro. 34 00:05:46,682 --> 00:05:48,000 Dobro je. 35 00:05:50,411 --> 00:05:58,560 Eddie, makni se! -Kakav je to auto? -Cadillac. -Kao u časopisu. 36 00:05:59,517 --> 00:06:00,883 Smiješak! 37 00:06:02,701 --> 00:06:07,800 Dobro jutro! Nije loš auto. -Dobio sam ga od mame. 38 00:06:07,920 --> 00:06:11,633 Možeš li slikati mene i Butcha? -Dobro. 39 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 Nestanite! -Zašto? 40 00:06:16,900 --> 00:06:22,732 Ti si Sandy? -Da. -Ja sam tvoj bratić Butch. Drago mi je. 41 00:06:24,500 --> 00:06:30,600 Nije li auto malo pretjeran za mladića? Tako je... američki. 42 00:06:30,994 --> 00:06:36,336 Iz dobre je obitelji. Američke, naravno, no vrlo pristojne. 43 00:06:38,200 --> 00:06:39,687 Smiješak! 44 00:06:42,702 --> 00:06:48,100 Mogu li vas fotografirati? Poslat ću sliku svojima. -Dobro. 45 00:06:50,500 --> 00:06:52,100 Pazi na auto! 46 00:06:54,180 --> 00:06:58,987 Gledajte ovamo! Smiješak! Gotovo. 47 00:07:00,934 --> 00:07:04,800 Idemo, Danny i Eddie. A ti, Butch, u voćnjak! 48 00:07:05,801 --> 00:07:09,800 Hajdemo, djevojke! Moramo spremiti trešnje za zimnicu. 49 00:07:10,131 --> 00:07:14,927 Mogu li još ostati vani? -Ne. Trebam pomoć u kuhinji. 50 00:07:33,172 --> 00:07:36,814 S koliko si godina počela izlaziti s dečkima? 51 00:07:39,616 --> 00:07:44,492 Kad sam počela studirati. Izlazila sam s dečkom iz Trinidada. 52 00:07:44,766 --> 00:07:48,011 Išli smo na predavanja iz suvremene engleske književnosti. 53 00:07:48,131 --> 00:07:55,448 Zar nisi izlazila prije faksa? -Dosta! Na posao! 54 00:08:17,860 --> 00:08:19,499 Trebate li pomoć? 55 00:08:22,343 --> 00:08:25,763 Ako nisi izlazila s dečkima, što si radila? 56 00:08:28,382 --> 00:08:33,188 Teta Viv i ja smo glumile... -To je glupo! 57 00:08:35,403 --> 00:08:40,056 Katkad si doista nesnosno dijete! 58 00:08:42,302 --> 00:08:50,589 Nisam dijete! -Jesi! I to najsebičnije... -Znam! 59 00:08:50,709 --> 00:08:57,872 Sebična, glupa, neuredna, bezobzirna... Jesam li što zaboravila? 60 00:08:58,156 --> 00:09:03,396 Sad je dosta! Ako ne znaš reći ništa lijepo... -Onda šuti! 61 00:09:04,155 --> 00:09:06,887 Van! -Idem. 62 00:09:10,329 --> 00:09:15,813 Jednog ću dana pobjeći od kuće! Bit će ti žao! -Samo izvoli! 63 00:10:01,591 --> 00:10:08,633 Koliko kutija, Butch? -Dvije. -Aha. 64 00:10:10,029 --> 00:10:13,165 A ti, Lenny? -Osam. -Vrlo dobro. 65 00:10:14,470 --> 00:10:23,487 Koliko kutija? -Šest i pol. -Sedam i pol. -Dobro. Još 4 reda. 66 00:10:29,518 --> 00:10:34,022 Zašto ne pomažeš mami? -Opet me potjerala. 67 00:10:35,105 --> 00:10:38,778 Kad biste se bar prestale svađati! -Uvijek je protiv mene. 68 00:10:39,162 --> 00:10:42,702 Mama je odrasla u tihoj kući. Htjela je biti knjižničarka. 69 00:10:42,822 --> 00:10:54,549 Nije joj lako s vama, djeco. -Nisam dijete. -Jesi. 70 00:10:59,201 --> 00:11:07,860 Koliko ti je godina? -Imat ću 13 za 3 mjeseca. Bit ću tinejdžerka. 71 00:11:08,072 --> 00:11:13,398 Doista? Zamisli! 72 00:11:16,134 --> 00:11:20,300 Pođi sa mnom. Moramo razgovarati. 73 00:11:21,304 --> 00:11:24,238 Dobro. Ionako ništa nisam radila. 74 00:11:32,606 --> 00:11:34,478 Noge dolje, Sandra! 75 00:11:48,555 --> 00:11:53,756 Dvije trešnje nećemo ubrati. Jedna je zelena, a druga trula. 76 00:12:07,131 --> 00:12:09,166 Zdravo. Drago mi je da si došla. 77 00:12:10,876 --> 00:12:18,689 Je li Rosie tu? -Aha. Čeka u autu. Boji se zmija. 78 00:12:23,200 --> 00:12:24,608 Hoćeš? 79 00:12:29,700 --> 00:12:30,987 Zmija? 80 00:12:31,949 --> 00:12:42,330 Mislim da je vrijeme da razgovaramo o... muškarcima i ženama. 81 00:12:43,109 --> 00:12:50,261 Komplicirano je. -Znam. Mi o tome stalno razgovaramo. 82 00:13:04,485 --> 00:13:06,074 Kao što sam rekao... 83 00:13:06,893 --> 00:13:12,000 Privlačnost između muškarca i žene je prirodna... 84 00:13:12,641 --> 00:13:20,688 i potrebna za nastavak vrste. Žena uzbuđuje muškarca i... 85 00:13:21,154 --> 00:13:33,994 njega preplavljuju nesavladivi porivi. -Nesavladivi porivi? 86 00:13:34,683 --> 00:13:36,881 Teško je objasniti. 87 00:13:42,699 --> 00:13:46,246 Kad bik zna da je krava u blizini... 88 00:13:46,366 --> 00:13:52,342 Srušit će ogradu, vrata, sve što se nađe između njega i krave. 89 00:13:52,554 --> 00:13:59,252 Jesi li i ti bio takav s mamom? -Jasno da nisam... ne baš. 90 00:13:59,900 --> 00:14:02,960 Zvuči komplicirano. -Tako je. 91 00:14:05,692 --> 00:14:08,434 Drago mi je da smo ovako razgovarali. 92 00:14:09,749 --> 00:14:18,256 Još keksa? -Ne, hvala. -Čaj? -Ne, hvala. Ja bih čašu vode. 93 00:14:18,641 --> 00:14:27,478 Čega? -Vode. Iz slavine. Ima je u jezeru. Pada s neba. 94 00:14:31,326 --> 00:14:43,622 Sad lijepo izgovori "voda"! -Voda! -Dobro. Nije bilo teško. 95 00:14:44,017 --> 00:14:48,358 Što ova današnja djeca rade s našim lijepim jezikom... 96 00:14:48,823 --> 00:14:51,600 Zdravo. Ja sam, Sandy. 97 00:14:52,384 --> 00:14:55,915 Slušaj. Kod nas je bratić iz Amerike. 98 00:14:58,060 --> 00:15:01,187 Iz Kalifornije. Časna riječ. 99 00:15:03,954 --> 00:15:16,375 Strašno je zgodan. Ima super auto. Ne šalim se. 100 00:15:18,500 --> 00:15:25,208 Nagovorit ću ga da nas provoza. Moram ići. Nazvat ću te. 101 00:15:29,740 --> 00:15:36,010 Sandra! Hoćeš li doći? Ne zna se ponašati. 102 00:15:59,198 --> 00:16:05,127 Ne zadržavaj se oko berača dok rade. Pomozi mami. -Samo viče. 103 00:16:06,473 --> 00:16:08,000 Gdje je Jim June? 104 00:16:23,800 --> 00:16:30,436 Jednog ću dana pobjeći. Neću im ostaviti ni pismo. Bit će im žao. 105 00:16:30,800 --> 00:16:32,672 Žalit će što nisu bili bolji prema meni. 106 00:16:42,986 --> 00:16:44,422 Možda ću im ipak ostaviti kratko pismo. 107 00:16:51,463 --> 00:16:52,394 Zdravo! 108 00:16:55,900 --> 00:17:00,326 Što je? -Ništa. 109 00:17:01,752 --> 00:17:06,053 Je li tko tu pokopan? -Da. Naš pradjed. 110 00:17:07,823 --> 00:17:12,091 Lijep pogled. -Nije loš. 111 00:17:13,902 --> 00:17:17,500 Sviraju rock samo subotom poslije podne. -Čudno. 112 00:17:18,600 --> 00:17:24,473 U Americi ga sviraju cijeli dan. -To je super. -Dobro je. 113 00:17:25,536 --> 00:17:30,362 Razljutila si se na tatu? -Misli da sam dijete. 114 00:17:30,767 --> 00:17:33,241 Koliko ti je godina? -Pogodi! 115 00:17:34,369 --> 00:17:45,249 14, 15... -Hoćeš li me malo provozati? -Može. -Kad? -Ne znam. 116 00:17:45,800 --> 00:17:52,241 Trebao bih brati trešnje. Ljestve su opasne. Možeš se ozlijediti. 117 00:17:52,453 --> 00:17:55,697 Jedan je berač prošle godine slomio nogu. 118 00:17:57,680 --> 00:18:02,294 Koliko si rekla da imaš godina? -Nisam rekla. 119 00:18:04,700 --> 00:18:14,368 14! -Ne. 12. -Zaboga! Pa ti si dijete! 120 00:18:16,900 --> 00:18:19,500 Kakav ti je bratić? -Evo ga! 121 00:18:21,156 --> 00:18:26,094 Teško je reći. Umišljen je i malo nezreo. 122 00:18:27,342 --> 00:18:29,892 Ima li djevojku? -Ne znam. 123 00:18:30,115 --> 00:18:34,500 To je on? -Ostani tu. -Zašto? 124 00:18:36,610 --> 00:18:41,770 Zdravo, Butch! -Čuvaš djevojke, Johnny? -Da. 125 00:18:45,500 --> 00:18:51,371 Zar nas nećeš upoznati? -Gdje su Lenny i Mucker? -Još beru. 126 00:18:53,192 --> 00:18:54,477 Sandy! 127 00:18:59,726 --> 00:19:04,988 Moj bratić iz Amerike, Butch. Rosie. Skočit ću u jezero. 128 00:19:05,600 --> 00:19:07,234 Dobra zamisao. 129 00:19:10,242 --> 00:19:13,450 Drago mi je da sam te upoznao. 130 00:19:17,605 --> 00:19:20,751 Ostat ćeš dugo? -Možda. 131 00:19:26,023 --> 00:19:32,492 Ovdje sam na praznicima. -Najradije bih umrla! -Lijepo je ovdje. 132 00:19:44,640 --> 00:19:48,596 Ipak ne bih umrla. Da bar imam 16 g. i da sam negdje drugdje! 133 00:19:54,183 --> 00:20:03,340 Smiješak! Gotovo. -Eno Sandyne mame! -Odvest ću te kući. 134 00:20:03,714 --> 00:20:07,306 Da ti pomognem. -Hvala! 135 00:20:09,501 --> 00:20:12,452 Moraš mi dati slike. -Dobro. 136 00:20:14,274 --> 00:20:18,240 Je li to tvoj šator? -Nije. Lennyjev je. 137 00:20:22,856 --> 00:20:29,817 Ima dosta mjesta. Uđi. Svježe je. -Ne bih smjela. -Ne grizem. 138 00:20:31,800 --> 00:20:33,600 Dobro. Ali samo na tren. 139 00:20:37,343 --> 00:20:43,217 Vjeruješ li u ljubav na prvi pogled? -Ne znam. Imam dečka. 140 00:20:43,733 --> 00:20:51,038 Osjetio sam to čim sam te vidio. -To kažeš svima. -O, ne! 141 00:21:21,614 --> 00:21:27,381 Drago mi je da si došla. Ispekla sam kolač koji najviše voliš. 142 00:21:31,414 --> 00:21:33,812 Odnesi komadić Johnnyju. 143 00:21:34,824 --> 00:21:40,073 Lijepo je ovdje. -Ne bih mogao živjeti nigdje drugdje. 144 00:21:40,772 --> 00:21:46,083 Šteta je to prodati. -Hoćemo li vježbati ulogu poslije večere? 145 00:21:46,903 --> 00:21:52,738 Za Malo kazalište, zar ne? -Da. Tražimo nove članove. 146 00:21:52,951 --> 00:21:56,000 No, Katherine! -Možda bi mu se svidjelo. 147 00:21:56,340 --> 00:22:04,110 Ima super auto. Da vidiš kako juri! 148 00:22:04,230 --> 00:22:11,770 Imaš sjajan auto. Koje marke? -Eldorado. -Cadillac? -Da. 149 00:22:13,318 --> 00:22:17,800 Taj je skup. Ostavlja dojam na djevojke, ha? 150 00:22:24,800 --> 00:22:28,407 Mogu li te murjaci uhvatiti kad juriš u njemu? -Mene ne. 151 00:22:29,803 --> 00:22:33,287 Trebali bismo se provozati. -Možda. Vidjet ćemo. 152 00:22:34,754 --> 00:22:39,884 Jesi li vidio moja kola? -Stari Buick? -Specijal. -Najbrži u gradu. 153 00:22:41,555 --> 00:22:43,235 To ćemo još vidjeti. 154 00:22:48,815 --> 00:22:54,612 "Od sada imaš moć nada mnom." -"Od sada imaš moć nada mnom." 155 00:22:56,322 --> 00:22:59,324 "Draga Hedda, neću to iskoristiti." 156 00:22:59,444 --> 00:23:06,344 "Svejedno sam u tvojoj vlasti. Ovisim o tvojoj milosti. Robinja." 157 00:23:09,794 --> 00:23:13,042 "Ne mogu podnijeti tu pomisao. Nikada!" 158 00:23:18,054 --> 00:23:23,600 "Dobro sam te čula. No, kako ću izdržati te večeri?" 159 00:23:25,625 --> 00:23:29,217 Pobrini se da Ruth i Pixie odu spavati na vrijeme. 160 00:23:31,109 --> 00:23:34,800 I dalje od onih berača! -Dobro. 161 00:23:38,100 --> 00:23:41,800 "Ovdje će nam biti vrlo ugodno." 162 00:23:43,400 --> 00:23:49,300 "To ste tražili, g. Brack? Jedini pijetao u dvorištu!" 163 00:23:58,154 --> 00:24:04,900 "Ubila se! Pucala je u sljepoočicu! Zaboga, to se ne radi!" 164 00:24:05,020 --> 00:24:11,083 Zbogom! Pospremi rublje! Reci tati da sam otišla. Vraćam se u 10 h. 165 00:24:11,203 --> 00:24:13,451 Zdravo! Pokaži im! 166 00:24:31,847 --> 00:24:37,500 Zdravo, Butch! Kako je? Mogu li se provozati s tobom? 167 00:24:40,000 --> 00:24:43,600 A sutra? Prekosutra? 168 00:24:57,886 --> 00:25:02,561 Johne, suoči se sa stvarnošću! Ne možemo tako dalje! 169 00:25:21,090 --> 00:25:27,521 Kakva je to galama? -Možda berači plivaju. Reci im da ušute. 170 00:25:27,641 --> 00:25:29,991 Odem li, propustit ću vijesti. 171 00:25:31,863 --> 00:25:35,809 A da je to Sandra? -Ali nije. 172 00:25:47,341 --> 00:25:51,916 Htio sam ići u grad. Mislio sam te pozvati, no imaš posla. 173 00:25:52,036 --> 00:25:55,083 Ne. Samo glačam rublje. 174 00:25:59,707 --> 00:26:10,338 Zar nisam super? -Smiješan si. Kad ćeš već odrasti? -A ti? 175 00:26:17,700 --> 00:26:19,349 Hoćete žvakaću? 176 00:26:34,781 --> 00:26:38,444 Kamo idete? -Provozat ćemo se u mom Cadillacu. 177 00:26:40,800 --> 00:26:43,000 Nemojte reći tati tko vam je dao slatkiše. 178 00:26:45,697 --> 00:26:49,117 Možemo li i mi ići? -Ne! Zaprljat ćete sjedala. 179 00:27:05,897 --> 00:27:10,238 Uđi. -Baka kaže da mladić treba otvoriti vrata. 180 00:27:10,358 --> 00:27:13,100 Doista? -Doista. 181 00:27:20,000 --> 00:27:24,337 Evo. Uđi ako se hoćeš voziti. -Hvala, Butch. 182 00:27:26,593 --> 00:27:30,954 Djevojke vole poštovanje. -Ma nemoj. 183 00:27:41,500 --> 00:27:46,267 Hoće li se naći u nevolji? -Mislim da hoće. Idemo se kupati. 184 00:27:58,177 --> 00:27:59,745 Vidi tko je tamo! 185 00:28:01,637 --> 00:28:06,346 Zdravo! -Nemoj raditi ništa što ja ne bih učinio! 186 00:28:06,548 --> 00:28:12,558 Ima super auto, ali loš je berač. Zacijelo nikad nije radio. 187 00:28:14,714 --> 00:28:17,100 Misli da je glavni u tom autu! 188 00:28:18,852 --> 00:28:22,070 Hoće li Johnny ikad prohodati? -Mislim da neće. 189 00:28:24,300 --> 00:28:29,441 Što se dogodilo? -Ne znam. Takav je od rođenja. 190 00:28:32,213 --> 00:28:39,419 Rođenja? -Morali su ga izvaditi kliještima. -Strašno. 191 00:28:39,864 --> 00:28:43,425 Rekao mi je kako sanja da hoda. 192 00:28:55,280 --> 00:29:01,717 U Americi nema takvih cesta. Sve su asfaltirane. -Da? 193 00:29:05,926 --> 00:29:10,600 Voliš li živjeti u Americi? -Što ti je? Naravno da volim. 194 00:29:11,600 --> 00:29:14,840 U Americi imaš sve što možeš poželjeti. 195 00:29:17,885 --> 00:29:20,809 Što ćeš onda u Kanadi? 196 00:29:37,670 --> 00:29:46,951 Smiri se i uživaj u krajoliku. -Dosadan je. 197 00:29:47,315 --> 00:29:52,238 Vidjela sam ga milijun puta. -Gledaj još malo. 198 00:29:53,129 --> 00:29:56,194 Osim toga, zanima me zašto si pobjegao od kuće. 199 00:30:00,686 --> 00:30:02,821 Onda? -Što onda? 200 00:30:03,114 --> 00:30:06,312 Zašto si pobjegao od kuće? -Tko kaže da sam pobjegao? 201 00:30:09,145 --> 00:30:11,500 Ne tiče te se. 202 00:30:12,312 --> 00:30:19,273 I ja o tome razmišljam. -Zar si poludjela? Djevojke ne bježe. 203 00:30:19,851 --> 00:30:24,262 Osim ako su skitnice. Za djevojku je to preteško. 204 00:30:26,701 --> 00:30:29,281 Djevojke nikad ništa ne mogu. 205 00:30:31,141 --> 00:30:33,670 Baš si luckasta. 206 00:30:36,200 --> 00:30:39,579 Imaš li koju stariju prijateljicu? 207 00:30:40,511 --> 00:30:51,155 Thelma ima 14 g. -Kakvo je to ime? -Katolikinja je. -O, ne! 208 00:31:35,056 --> 00:31:42,700 Umrla bi da nas vidi u tom autu! -Ne vjerujem. -Istina je! 209 00:31:45,734 --> 00:31:51,694 To je on! -Kakav tip! -Pričekajte kod auta. 210 00:31:56,128 --> 00:31:57,301 Onda? 211 00:32:04,839 --> 00:32:06,243 Što je sad? 212 00:32:09,511 --> 00:32:14,867 Ne smiju me vidjeti s vama u mom Cadillacu. -Zašto? 213 00:32:16,880 --> 00:32:18,773 Ne bih te htio povrijediti... 214 00:32:21,333 --> 00:32:23,013 ali sve ste ružne. 215 00:32:27,100 --> 00:32:28,608 Obećao si! 216 00:32:33,024 --> 00:32:34,522 Dobro, dobro. 217 00:32:38,300 --> 00:32:40,451 Moram razmisliti. 218 00:32:47,670 --> 00:32:52,676 Sjednete li sve otraga, malo ću vas provozati. 219 00:32:52,980 --> 00:32:58,344 A hamburgeri? -Ništa od toga. Dogovoreno. Uzmi ili ostavi. 220 00:33:03,919 --> 00:33:05,345 Prihvaćamo. 221 00:33:46,492 --> 00:33:48,567 Kako sam se samo upetljao u ovo? 222 00:33:50,181 --> 00:33:58,053 Imaš najslađeg bratića kojeg sam ikad vidjela. -Je li još nevin? 223 00:34:03,504 --> 00:34:08,878 Vidi što sam našla! -Super je. 224 00:34:11,215 --> 00:34:17,818 Čija je? -Mary Kay. -Tko je ona? 225 00:34:18,193 --> 00:34:21,957 Djevojka koju poznajem. Izgubila ju je na maturalnoj zabavi. 226 00:34:24,091 --> 00:34:26,678 Izgubila je naušnicu, glupače! 227 00:34:58,593 --> 00:35:00,343 Molim te, pazi! 228 00:35:22,927 --> 00:35:31,366 Hoću kući! -Uspori! -Htjele ste se provozati! 229 00:35:33,000 --> 00:35:38,035 Hoćete li da stanem i pustim vas van? -Samo malo uspori. 230 00:35:57,753 --> 00:36:02,943 Htjele ste vidjeti konje? Evo ih! Idemo sad. 231 00:36:05,959 --> 00:36:11,888 Nikom se ništa nije dogodilo. -Dečki se vole praviti važni. 232 00:36:12,637 --> 00:36:19,200 Niste vi još ništa vidjele, curice! -Eno Lennyja! -O, ne! 233 00:36:20,358 --> 00:36:23,707 Tko je s njim? -Nitko. Shirley danas čuva djecu. 234 00:36:24,445 --> 00:36:29,738 Kakav ti je taj auto? -Bolji od tvog! -Je li? 235 00:36:45,561 --> 00:36:47,499 O, ne! -O moj Bože! 236 00:37:22,652 --> 00:37:24,332 Hoću kući! 237 00:37:29,018 --> 00:37:37,068 Jesmo li se sudarili? -Šutite! Čuju li nas murjaci, gotovi smo. 238 00:37:37,746 --> 00:37:40,538 Budite dobre djevojčice i sve će biti u redu. 239 00:38:07,700 --> 00:38:09,248 Opet smo uspjeli! 240 00:38:11,008 --> 00:38:12,455 Super! 241 00:38:17,924 --> 00:38:22,163 Nešto slatko za vas dok se malo rashladimo. 242 00:38:26,356 --> 00:38:31,719 Slatkiši iz Idaha? -Po tome je slavan. 243 00:38:32,245 --> 00:38:36,352 Nisam još vidjela takve bombone. -Idemo se rashladiti u vodi! 244 00:38:46,321 --> 00:38:52,897 Hoće li tko cigaretu? Što to govorim! Premlade ste. 245 00:38:53,130 --> 00:38:58,389 Mogu li ja? -Može jedan dim? -Ne smijete pušiti! Lud je! 246 00:38:59,714 --> 00:39:03,954 Treba mi jedna. Ovo me uništilo. -Da. I meni treba. 247 00:39:53,164 --> 00:39:54,379 Sve sami hitovi! 248 00:39:59,903 --> 00:40:01,198 Pazite! 249 00:40:02,271 --> 00:40:07,654 Pazite, zmija! Baš ste spore! -Idemo! 250 00:40:09,647 --> 00:40:14,852 Vidi se preko jezera. -Nisam dugo plivala. -Ni ja. 251 00:40:14,972 --> 00:40:20,617 Nemam kupaće gaćice. Morat ću plivati gol. 252 00:40:22,364 --> 00:40:24,580 Nećeš valjda! 253 00:40:29,884 --> 00:40:31,240 Ja idem! 254 00:40:33,719 --> 00:40:37,402 Super je u vodi! -Idemo! 255 00:40:44,184 --> 00:40:46,834 Tko je zadnji, taj je magarac! 256 00:40:55,521 --> 00:40:58,162 Vidi! Mogu bez ruku! 257 00:40:59,995 --> 00:41:02,575 Što je ovo? 258 00:41:03,453 --> 00:41:05,396 Ubit ću te, Sandy! 259 00:41:11,375 --> 00:41:13,337 Kamo to pripada? 260 00:41:25,198 --> 00:41:27,364 Ulovite me! -Ubit ću te! 261 00:41:32,447 --> 00:41:34,491 Gledajte, djevojke! 262 00:41:54,744 --> 00:41:56,585 Vratite se! 263 00:42:02,797 --> 00:42:07,755 Što ako ga obuzmu nesavladivi porivi? -U nevolji smo! 264 00:42:10,006 --> 00:42:16,603 Nećete malo zabave? -Da se nisi usudila! -Sad ću ja vas! 265 00:42:23,902 --> 00:42:27,241 Opasnost je prošla. Možemo ići. 266 00:42:36,041 --> 00:42:40,874 Što mislite, tko će prvi na Mjesec? Mi ili Rusi? 267 00:42:40,994 --> 00:42:45,599 Koji "mi"? -Mi, Amerikanci! 268 00:42:48,756 --> 00:42:53,603 Ja ne bih letio u raketi. A vi? 269 00:43:02,361 --> 00:43:08,573 Koliko ti je godina? -13. -Kao žena Jerryja Leeja Lewisa. 270 00:43:09,049 --> 00:43:15,889 Oženio se sestričnom. -Čitale smo u novinama. -Pravi roker. 271 00:43:16,921 --> 00:43:21,108 To je kao kad bismo se mi vjenčali, Sandy. -Nema šanse. 272 00:43:21,877 --> 00:43:26,279 Skini naočale, Lizzie. Da vidimo kako izgledaš bez njih. 273 00:43:28,549 --> 00:43:30,168 Zgodna si. 274 00:43:31,271 --> 00:43:34,823 Bez naočala možeš sjediti sprijeda sa mnom. 275 00:43:40,355 --> 00:43:45,525 Preskoči. Mogu se i zaustaviti ako hoćeš. -Preskočit ću. 276 00:43:47,941 --> 00:43:53,982 Krasan auto! Kako je elegantan! -Drago mi je da ti se sviđa. 277 00:43:54,266 --> 00:44:00,425 Nikad se nisam vozila tako brzo! Mislila sam da ćemo poginuti. 278 00:44:00,688 --> 00:44:04,442 No, bilo je zabavno. -Bila sam sigurna da ćemo poginuti. 279 00:44:04,684 --> 00:44:09,194 Zašto dečki voze tako brzo? -Jer je zabavno. 280 00:44:09,314 --> 00:44:14,182 I strašno. Mama bi me ubila da zna da smo tako brzo vozili. 281 00:44:14,516 --> 00:44:19,531 Mislila sam da ćemo poginuti i da nikad neću postati tinejdžerka. 282 00:44:37,177 --> 00:44:38,705 Uzmi volan. 283 00:45:01,663 --> 00:45:07,218 Moram te odvesti kući. Ako nas tata uhvati, gotovi smo. 284 00:45:08,644 --> 00:45:18,588 Ionako smo gotovi. Trebala sam doći na čaj. -U auto! Idemo! 285 00:45:22,467 --> 00:45:23,772 Ostanite tu. 286 00:45:28,177 --> 00:45:30,615 Doista si lijepa. 287 00:45:36,362 --> 00:45:38,125 Nije li premlada? 288 00:45:40,230 --> 00:45:43,524 Idemo na WC. -Sad smo bile tamo. 289 00:45:43,777 --> 00:45:47,430 Utrka nije gotova. Tek sam se zagrijavao. 290 00:45:49,970 --> 00:45:51,639 Zbogom, Butch! 291 00:46:12,315 --> 00:46:18,174 Sad je dosta. Idi u svoju sobu, Sandra. 292 00:46:18,801 --> 00:46:23,190 Otišla si bez dopuštenja. Nisi došla na večeru. -Zaboravila sam. 293 00:46:23,310 --> 00:46:26,590 To nije isprika. Idi u sobu! 294 00:46:32,614 --> 00:46:36,165 Oprosti, Butch. No, ludo sam se zabavljala. -Sandra! 295 00:46:37,582 --> 00:46:42,890 Mene nikad ne slušate. Zaboravila sam. Žao mi je. 296 00:46:43,112 --> 00:46:48,322 Dat ćeš mi ključeve od auta. -Moj je! -Mamin je. 297 00:46:49,112 --> 00:46:51,889 Dala mi ga je. -Ukrao si ga! 298 00:46:58,051 --> 00:47:04,565 Znam da nisi sretan kod kuće. Jučer sam nazvao tvoju mamu. 299 00:47:05,223 --> 00:47:09,259 Rekla je da si uzeo auto protiv njezine volje. Ukrao si ga. 300 00:47:10,342 --> 00:47:19,123 Roditelji su rekli da pripazim na tebe dok ne stignu sutra. 301 00:47:21,491 --> 00:47:25,478 Dolaze? Morat ću se vratiti? -Bojim se da je tako. 302 00:47:29,962 --> 00:47:38,178 Ključevi, Butch! -Evo ih! Više se brinu za auto nego za mene! 303 00:47:42,002 --> 00:47:46,100 John! -Porazgovarat ću s njim. 304 00:48:07,383 --> 00:48:10,368 I tvoj se otac svađao sa svojim ocem u tvojim godinama. 305 00:48:15,715 --> 00:48:17,000 Pa što? 306 00:48:20,651 --> 00:48:24,344 To je prirodno. Tako je to već stoljećima. 307 00:48:25,680 --> 00:48:27,481 To ti ne smije uništiti život. 308 00:48:28,369 --> 00:48:31,192 Moraš odrasti i suočiti se s izazovima, a ne bježati od njih. 309 00:48:34,773 --> 00:48:40,576 Ne mogu čak ni pobjeći. -Brinu se. Svi se brinemo. 310 00:48:42,033 --> 00:48:45,453 Sve je to zato što te volimo. 311 00:48:49,296 --> 00:48:55,408 Vratimo se. Popit ćemo pivo. Onda moram natrag na posao. 312 00:49:24,157 --> 00:49:26,373 Zakasnit ću na probu! 313 00:50:08,008 --> 00:50:10,973 Ne! Tata će čuti. -Gurat ćemo. 314 00:50:11,327 --> 00:50:19,000 Upravljat ću. -Ne. Gurat ćeš. -Upravljat ću. -Guraj! Idemo. 315 00:50:25,793 --> 00:50:27,331 Guraj! 316 00:50:53,003 --> 00:50:54,925 Večeras me nemoj gnjaviti. 317 00:50:55,320 --> 00:50:58,223 Poželim li s nekim plesati, nestani. 318 00:51:00,862 --> 00:51:05,992 Nemoj me tražiti ako hoćeš kući. Ako mi se ostaje, ostat ću. 319 00:51:26,894 --> 00:51:32,247 Zdravo, Butch. Još čuvaš djecu? -Objasnit ću. -Pokušaj. 320 00:51:33,157 --> 00:51:35,115 Možemo li razgovarati u autu? 321 00:51:37,038 --> 00:51:41,264 Ona mi djevojka ništa ne znači. -Zašto si je onda ljubio? 322 00:51:42,145 --> 00:51:48,448 Htio sam biti pristojan. Ništa mi ne znači. -A što je sa mnom? 323 00:51:48,961 --> 00:51:52,766 Lijepa si. -Ne mijenjaj temu! 324 00:51:54,071 --> 00:52:00,362 Lud sam za tobom od trena kad sam te vidio u voćnjaku. 325 00:52:04,399 --> 00:52:07,954 Imaš lijepu haljinu. Jesi li je kupila u butiku za mlade? -Da. 326 00:52:08,247 --> 00:52:12,659 Možemo li razgovarati nasamo? -Može, samo kratko. 327 00:52:12,942 --> 00:52:14,075 Kamo idete? 328 00:52:17,293 --> 00:52:20,461 Učini mi uslugu. Vidiš li Lennyja, nemoj mu reći da si me vidjela. 329 00:52:20,581 --> 00:52:25,917 Zašto? -Molim te. Dat ću ti ploče budeš li šutjela. 330 00:52:28,133 --> 00:52:33,800 Gdje mogu dobiti ploče? -Ne znam. Kad se nađemo. 331 00:52:53,871 --> 00:52:57,888 Ne znam zašto sam je poljubio. Ne sviđa mi se. 332 00:53:01,075 --> 00:53:06,053 Misliš da sve smiješ samo zato što si iz Kalifornije. 333 00:53:06,173 --> 00:53:11,340 Hej, Shirley! Budimo prijatelji. 334 00:53:13,161 --> 00:53:18,600 Kamo ćemo? -Na Munsonovu planinu. Tamo je lijep pogled. 335 00:53:26,386 --> 00:53:28,055 Želim biti sam s tobom. 336 00:53:31,602 --> 00:53:40,061 Katkad je sve tako zbrkano. Dođe mi da eksplodiram! -I meni. 337 00:53:40,673 --> 00:53:44,741 Kad sam bila dijete, sve je bilo jednostavno. 338 00:54:00,353 --> 00:54:05,695 Lijepo je ovdje. Da bar ne moram otići! 339 00:54:06,575 --> 00:54:08,907 Zašto ne bi našao posao i ostao? 340 00:54:13,403 --> 00:54:14,617 Ne mogu. 341 00:54:17,794 --> 00:54:24,900 Moji hoće da studiram. Sutra odlazim. 342 00:54:28,168 --> 00:54:30,343 Voljela bih da ostaneš. 343 00:54:39,468 --> 00:54:44,519 Zgodan je. Kako ti je bilo kad te poljubio? -Dobro. 344 00:54:44,639 --> 00:54:49,167 Zar nikad nisi poljubila dečka? -Samo Alana na božićnoj zabavi. 345 00:54:49,287 --> 00:54:53,103 To se ne računa. -Nadam se da više neću vidjeti Butcha. 346 00:54:53,223 --> 00:54:56,600 Bojim se da ga nisam dobro poljubila. 347 00:55:06,885 --> 00:55:08,767 Živjela sam u Torontu. 348 00:55:09,373 --> 00:55:14,300 Da? Gdje je to? -Blizu Detroita. 349 00:55:15,232 --> 00:55:19,800 Snijeg cijele godine, ha? -Ne, ljeta su vruća. 350 00:55:23,665 --> 00:55:27,900 Ti si prva djevojka... -Da? 351 00:55:35,721 --> 00:55:38,291 Ti si prva djevojka iz Toronta koju sam sreo. 352 00:55:52,482 --> 00:55:56,438 Što radiš tu, mala? -Ništa. -Jesi li vidjela Shirley? 353 00:55:57,976 --> 00:56:01,916 Nisam. -Zacijelo još čuva djecu. -Valjda. 354 00:56:02,928 --> 00:56:08,300 Dobro došli na tinejdžerski ples. Počinje natjecanje. 355 00:56:08,420 --> 00:56:11,013 Prvi par na podiju dobiva sanduk Cole. Krećemo! 356 00:56:11,133 --> 00:56:17,600 Shirley me naučila ovaj ples. -Doista? -Volim plesati. -Idemo! 357 00:56:48,252 --> 00:56:51,925 Hajde... -Nemoj. Ne želim ići do kraja. 358 00:56:57,055 --> 00:57:00,280 Neću da učiniš bilo što protiv svoje volje. 359 00:57:10,605 --> 00:57:14,851 Zar s Lennyjem nisi nikad? -Nećemo prije braka. 360 00:57:16,379 --> 00:57:20,858 Zar svi misle samo o braku? 361 00:57:22,872 --> 00:57:25,219 Zar se nitko ne želi zabavljati? 362 00:58:10,091 --> 00:58:12,165 Nismo ni zaručeni. 363 00:58:16,040 --> 00:58:21,169 Imam djevojku kod kuće. -Pa što? Ja imam Lennyja. 364 00:58:24,879 --> 00:58:29,939 Jako me uzbuđuješ. Nemoj prestati. 365 00:58:39,054 --> 00:58:40,451 Idemo. 366 00:58:48,213 --> 00:58:49,488 Još ne. 367 00:59:10,131 --> 00:59:17,547 Gotovo. Hvala. Sljedeći ples je "sentiš". 368 00:59:22,996 --> 00:59:25,758 Kad bi bar Butch bio tu! Rado bih ga vidjela. 369 00:59:25,878 --> 00:59:31,285 Ovo je zabavno. Nikad se neću vratiti. -Jesi li vidjela Berryja? 370 00:59:31,405 --> 00:59:36,637 Imaš li lak za nokte? Poderala sam čarapu. 371 00:59:38,438 --> 00:59:43,285 Gdje je zgodni Amerikanac? -Mislim da je otišao sa Shirley. 372 00:59:58,554 --> 01:00:03,299 Prošećimo. Onda ćemo se vratiti na ples. 373 01:00:05,991 --> 01:00:11,291 Rado bih ostala ovdje. -I ja. 374 01:00:14,296 --> 01:00:16,684 Nedostajat ćeš mi, Shirley. 375 01:00:20,094 --> 01:00:21,708 Moglo nam je biti lijepo. 376 01:00:32,528 --> 01:00:36,362 Današnja su djeca nesnosna. Ta strašna glazba. 377 01:00:36,482 --> 01:00:41,809 Dobra je djevojčica. -Mora biti. -Možda je na parkiralištu. 378 01:00:44,156 --> 01:00:48,355 Ne prestaneš li brbljati, nikad nećemo stići na ples. 379 01:00:53,554 --> 01:00:55,548 Tata je u gradu. Traži te. 380 01:00:55,668 --> 01:01:02,800 Pleše s Gladys. Navaljuje na njega čim mu žene nema u blizini. 381 01:01:06,906 --> 01:01:08,940 Premlada je. 382 01:01:10,204 --> 01:01:15,860 Sjećam se kad si ti bio mlad. -Doista? 383 01:01:24,862 --> 01:01:28,838 Lijepa noć za ples. -Kasnije će biti vatromet. 384 01:01:31,023 --> 01:01:37,219 Lijepa noć. -Da. Volim zvuk valova na obali. 385 01:01:48,661 --> 01:01:53,552 Jesi li vidjela film Buntovnik bez razloga? -Nije još stigao. 386 01:02:02,342 --> 01:02:06,478 Reći ću ti nešto. Dođeš li kad u Kaliforniju... 387 01:02:09,381 --> 01:02:11,476 odvest ću te u kino. 388 01:02:41,224 --> 01:02:46,715 Hrđa na Chevroletu! -Odvratno. Kako se to može dogoditi! 389 01:02:47,432 --> 01:02:52,044 Kako je? -Tražiš djevojku, Lenny? -Možda. 390 01:02:52,164 --> 01:02:56,800 Mislim da sam je vidio na plaži s Amerikancem. -Butchem? 391 01:04:14,467 --> 01:04:19,779 Skoro će vatromet. -Moram pronaći Sandru. 392 01:04:48,309 --> 01:04:50,151 Pazi! 393 01:04:52,872 --> 01:04:54,882 Sakrijte se. Ja ću mu odvratiti pozornost. 394 01:04:58,332 --> 01:05:04,390 Kakvo iznenađenje! Čekate li vatromet? -Tražim Sandru. 395 01:05:04,653 --> 01:05:11,697 Ti je zacijelo nisi vidjela. -Jesam. Tamo. -Bio sam tamo. 396 01:05:12,213 --> 01:05:13,812 U ženskom WC-u. 397 01:05:16,200 --> 01:05:21,946 Vidiš li je opet, reci da će mi morati koješta objasniti. 398 01:05:24,472 --> 01:05:27,882 Postaje uzbudljivo! -Zar si poludjela? 399 01:05:29,126 --> 01:05:35,547 Kako ćemo se vratiti kući? I kad? Što će biti ako me uhvate? 400 01:05:42,954 --> 01:05:44,259 Idemo. 401 01:05:48,100 --> 01:05:52,779 Ako me Lenny vidi s tobom... O Bože! 402 01:06:00,935 --> 01:06:06,160 Samo smo šetali. -Skini tu odvratnu jaknu! -Čekaj. 403 01:06:06,280 --> 01:06:09,530 Kod nas se tako ne razgovara s djevojkama! -Je li? 404 01:06:09,650 --> 01:06:16,241 Vrati se otkud si došao! Ne guraj se gdje ti nije mjesto! 405 01:06:17,677 --> 01:06:22,514 Idemo, Shirl. -Nemojte se tući! 406 01:06:23,047 --> 01:06:29,263 Ne miješaj se. -Pusti je na miru! -Ti je pusti! -Prestani. 407 01:06:30,730 --> 01:06:37,651 A tvoj ugled? I moj? Mislio sam da si u redu. 408 01:06:38,531 --> 01:06:44,767 Običan gad u dobru autu koji otima djevojke! -Nije tako! 409 01:06:44,887 --> 01:06:49,464 To je možda mamin auto. Je li to mamin auto, mali? 410 01:06:49,666 --> 01:06:54,209 Bolji je od starudije koju ti voziš! -Ne pravi se pametan! 411 01:06:55,400 --> 01:07:03,240 Idemo. -Sve je u redu. Hoćeš se tući? Pokazat ću ja tebi! 412 01:07:03,360 --> 01:07:11,064 Hoćeš mi oteti djevojku! -Ne otima se ono što je slobodno! 413 01:07:51,713 --> 01:07:54,374 Tu si, Butch! 414 01:07:56,296 --> 01:08:00,644 Lenny? Nadam se da ćeš sutra stići na paradu. 415 01:08:00,764 --> 01:08:04,742 Da. Baš sam se spremao kući. -Drago mi je da to čujem. 416 01:08:16,694 --> 01:08:18,200 Grozno izgledaš. 417 01:08:19,446 --> 01:08:22,713 Idemo. -Neću! 418 01:08:24,300 --> 01:08:28,571 Što želiš dokazati? Dolaziš ovamo i tučeš se. 419 01:08:29,006 --> 01:08:35,683 Htio sam se zabaviti. -A pristojnost? Odgovornost? 420 01:08:35,803 --> 01:08:43,926 Ne znam. -Naravno. Odmah se vraćaj na ranč. Dosta gluposti! 421 01:08:44,046 --> 01:08:49,196 Napravio si već dosta štete. Sad moram naći kćer. 422 01:08:55,700 --> 01:08:58,765 Oprostite. Tražim kćer. Sandra! 423 01:09:04,553 --> 01:09:05,747 Dobra večer. 424 01:09:13,790 --> 01:09:15,300 Prokleti radio! 425 01:09:23,347 --> 01:09:26,392 Mogu li se voziti na prednjem sjedalu? -Otkud ti? 426 01:09:37,854 --> 01:09:41,800 Nadrapat ćemo. -Znam. 427 01:09:43,946 --> 01:09:49,400 Pobjegnimo od kuće. -Ti i ja? -Mislim ozbiljno. 428 01:09:53,790 --> 01:09:58,284 Imaš li novca? -Nemam. A ti? -Ni ja. 429 01:10:04,436 --> 01:10:09,600 Razmišljaš li kada o zvijezdama? -Kad god mogu. 430 01:10:10,900 --> 01:10:15,185 Misliš li da je raj u svemiru ili izvan njega? 431 01:10:16,981 --> 01:10:22,819 Mislim da ga nema. Nitko mi ne može dokazati da raj postoji. 432 01:10:24,812 --> 01:10:33,506 Kad umreš, to je kao da spavaš, ali bez snova. 433 01:10:34,700 --> 01:10:41,521 I nikad se ne probudiš. Ništa se ne događa. To je sve. 434 01:10:42,907 --> 01:10:48,224 Možda. No, mislim da duše napuštaju tijela i lebde na nebu. 435 01:10:48,467 --> 01:10:50,794 Malo je prenapučeno tamo gore. 436 01:10:50,914 --> 01:10:58,607 Može li se svemir širiti i primiti svakoga? -Hoću da me kremiraju. 437 01:10:59,386 --> 01:11:02,927 Ako se ništa ne događa poslije smrti, što te briga? 438 01:11:05,376 --> 01:11:08,057 Naježim se od toga. 439 01:11:10,683 --> 01:11:13,495 Vozi. 440 01:11:29,591 --> 01:11:32,930 Nema benzina. -O, ne! 441 01:11:37,200 --> 01:11:40,203 Krenimo pješice. -Dobro. 442 01:11:57,090 --> 01:12:01,575 Mrzim pješačenje. Toliko ti vremena treba da nekamo stigneš. 443 01:12:09,549 --> 01:12:11,582 Valjda ne plačeš? 444 01:12:15,100 --> 01:12:17,000 Što ti je sad? 445 01:12:23,800 --> 01:12:29,605 Bojiš se tate? -Malo. Ima još nešto. 446 01:12:31,800 --> 01:12:35,494 Oprosti što ti to govorim. Mislit ćeš da sam luda. 447 01:12:38,433 --> 01:12:43,900 Obećaj da se nećeš smijati. -Obećavam. Što je? 448 01:12:46,800 --> 01:12:50,481 Tako sam se dobro zabavljala. 449 01:12:51,989 --> 01:12:57,412 A sad je... gotovo. 450 01:13:05,400 --> 01:13:11,296 Smiri se. Tek si na početku. Bit će još mnogo zabave. 451 01:13:12,561 --> 01:13:18,685 Najljepše je biti tinejdžer. Pogledaj mene. -Da, tebe. 452 01:13:18,928 --> 01:13:22,965 Bez benzina, na prašnjavoj cesti s ružnom dvanaestogodišnjakinjom. 453 01:13:24,311 --> 01:13:28,757 Tko kaže da si ružna? -Ti, glupane. -Nisi baš lijepa... 454 01:13:28,877 --> 01:13:33,593 Reci to još jednom i ubit ću te! -Ne tučem se s djevojkama! 455 01:13:35,546 --> 01:13:42,800 Nisi ružna. -Lijepo od tebe. Zbilja tako misliš? 456 01:13:44,740 --> 01:13:49,100 Mračno je ovdje... Samo se šalim! 457 01:13:51,700 --> 01:13:57,770 Hajde pokaži se. -Ti ideš prvi. 458 01:13:59,092 --> 01:14:04,141 Ti idi. Tvoj je otac. -Da? A ti si dečko. 459 01:14:05,375 --> 01:14:14,010 Ti si mu kći. -Ti si dečko. -A ti djevojčica. -Ti si stariji. 460 01:14:28,925 --> 01:14:30,861 Gdje si naučila tako ljubiti? 461 01:14:34,554 --> 01:14:39,350 Ideš prva. -Ti ideš. -Hajde. -Neću prva. 462 01:14:39,886 --> 01:14:44,161 Smjesta u svoju sobu, mlada damo! -Idemo zajedno. -Dobro. 463 01:14:52,448 --> 01:14:55,210 Smjesta mi daj ključeve od auta! 464 01:14:59,430 --> 01:15:04,094 Razočarao si me. -Žao mi je. Išli smo u grad. -Nema isprika. 465 01:15:04,214 --> 01:15:09,254 Ne možeš se tako ponašati! Ima samo 12 godina! -Ali ona... 466 01:15:09,374 --> 01:15:14,245 Nema "ali"! U sobu! Svega mi je dosta! 467 01:15:31,080 --> 01:15:38,107 Čekaj malo! -Vidimo se kod ulaza. -U kuću! Imaš posla! -Dolazim! 468 01:15:38,227 --> 01:15:40,483 Luda si! Nadrapat ćeš! 469 01:15:55,201 --> 01:16:02,710 Ne možeš mi pozajmiti više? -Imam Dannyjevih 5 $. -Hvala. 470 01:16:02,830 --> 01:16:05,436 Vratit ću vam kad nađem posao. 471 01:16:07,348 --> 01:16:14,148 Uzmi papigicu. Daj Dannyju ploče. Eddyju ne daj ništa. 472 01:16:18,008 --> 01:16:23,352 Dođi! Pomozi mi spremiti čaj. Tata se uskoro vraća s parade. 473 01:16:25,762 --> 01:16:33,403 Butch! Zar nećeš pozdraviti roditelje poslije tolika puta? 474 01:16:36,477 --> 01:16:39,482 Nisi smio uzeti mamin auto. 475 01:16:40,332 --> 01:16:48,410 Mary Kay je dobro. Ne trebaš se brinuti. Samo zakašnjenje. 476 01:16:48,530 --> 01:16:54,610 Sve je u redu. Možeš se vratiti kući. -Odvest ćemo te kući. 477 01:16:55,056 --> 01:16:59,270 Što ako se ne želim vratiti? Ako mi se ovdje sviđa? 478 01:17:00,059 --> 01:17:05,847 Ne budi smiješan. Ne moraš se oženiti. Možeš se vratiti kući. 479 01:17:06,848 --> 01:17:13,666 Što si napravio s autom? -Nije važno. Sin nam je živ i zdrav. 480 01:17:13,786 --> 01:17:18,480 Kako nije važno? Poslije tolika puta... -Drago mi je da vas vidim. 481 01:17:18,600 --> 01:17:24,262 Zdravo! -Kako ste? -Dobro. Upravo smo stigli. 482 01:17:25,010 --> 01:17:29,136 Drago mi je da te vidim. Koliko je prošlo? 10 g.? -Tako nekako. 483 01:17:29,256 --> 01:17:33,214 Nadam se da niste imali problema s našim sinom. -Ne, uopće. 484 01:17:33,334 --> 01:17:37,381 Šteta da nije prošlo malo bolje. 485 01:17:37,745 --> 01:17:41,489 Zar voziš tom groznom cestom? -Gotovo svaki dan. 486 01:17:41,854 --> 01:17:45,274 Ne znam kako možeš. Umrla sam od straha. 487 01:17:45,496 --> 01:17:50,907 Što ako naiđe auto iz suprotnog smjera? Tako je uska. 488 01:17:51,027 --> 01:17:59,474 Staneš i pustiš ga da prođe. -Jesi li čuo? Hrabrija si od mene. 489 01:17:59,594 --> 01:18:06,760 Ja ne bih... -Oprostite. Dolly! -Nemoj tako razgovarati sa mnom. 490 01:18:06,880 --> 01:18:12,921 Oni su naša obitelj. -Nije me briga... -Uđimo na čaj. 491 01:18:13,041 --> 01:18:16,700 Poslije duga puta, čaj će vam dobro doći. 492 01:18:19,938 --> 01:18:25,230 Čaj? Zar ovi ne piju kavu? -Dolly! -Ništa, ništa. 493 01:18:25,503 --> 01:18:30,694 Ideš li, Butch? -Ne. -Dođi! -Kako hoćeš. 494 01:18:37,675 --> 01:18:42,572 Znači, to su tvoji? -Prestani! 495 01:18:49,817 --> 01:18:51,598 Kakav pogled! 496 01:18:56,477 --> 01:18:58,501 Kakav pogled! 497 01:19:01,546 --> 01:19:05,744 Vidiš li taj pogled, Dolly? -Aha. 498 01:19:06,017 --> 01:19:09,479 Imate li puno snijega? -Samo kad je hladno. 499 01:19:09,864 --> 01:19:13,698 Čaj, Dolly? -Hvala. Volim čaj. 500 01:19:14,599 --> 01:19:22,690 Koliko ovo vrijedi? -Ovisi tko kupuje. -Ja, recimo. Koliko? 501 01:19:24,077 --> 01:19:26,485 Vi posvuda stavljate cijene. 502 01:19:39,197 --> 01:19:44,205 Sandra, ponudi djeci kolač. -Čaj, Al? 503 01:19:44,640 --> 01:19:49,213 Izvoli kolač. -Hvala. Što će ti dijeta ako ne možeš jesti. 504 01:19:55,688 --> 01:19:59,624 Koliko imaš godina? Ti si Ruth? -Ne. Ja sam Sandra. Trinaest. 505 01:19:59,837 --> 01:20:05,286 Imaš dvanaest. -Udala sam se za Ala s osamnaest. 506 01:20:05,406 --> 01:20:10,040 Bilo bi to sjajno ljetovalište. Jesi li razmišljao o tome? 507 01:20:10,526 --> 01:20:16,394 Butch će u proljeće navršiti 18. -Treba velik kapital. Tu je rizik. 508 01:20:17,274 --> 01:20:22,100 Mnogi bi došli ovamo na odmor. Trebalo bi to malo urediti. 509 01:20:24,652 --> 01:20:29,519 Trebali bismo krenuti. Ne želim da nas noć uhvati na cesti. 510 01:20:29,769 --> 01:20:35,354 Prvo ćemo popiti čaj. -Kasno je. 511 01:20:35,840 --> 01:20:40,500 Trebali biste to prodati i preseliti se u Ameriku. 512 01:20:41,117 --> 01:20:47,876 Tu gubite vrijeme. Tamo bi mogao mnogo zaraditi. 513 01:20:48,119 --> 01:20:51,747 Zbogom, Bimbo. Zbogom, Elvis. 514 01:21:36,346 --> 01:21:38,946 Idemo, Al. -Idem, Dolly. 515 01:21:40,371 --> 01:21:48,313 Uvijek će te ovdje čekati krevet. Obitelj smo. -Hvala. 516 01:21:48,617 --> 01:21:51,100 Molim te, čuvaj se. 517 01:21:53,485 --> 01:21:59,161 Možeš li mi učiniti uslugu? Daj to Sandri. 518 01:22:00,624 --> 01:22:02,092 Premlada je. 519 01:22:04,348 --> 01:22:08,001 Dobro, dat ću joj. Budi pametan. 520 01:22:33,005 --> 01:22:35,524 Hoćeš li mi otvoriti vrata, Ruthie? 521 01:22:38,074 --> 01:22:43,211 Ja sam Sandy! Gdje je Butch? 522 01:22:43,331 --> 01:22:50,688 Iza mene. Bilo mi je drago. Morate nas posjetiti. -Stoj! 523 01:22:50,808 --> 01:22:53,499 Čekajte! Moje stvari! 524 01:24:25,679 --> 01:24:30,213 Jesi li vidjela Butcha na odlasku? -Jesam. 525 01:24:33,117 --> 01:24:38,980 Kad budeš starija, vidjet ćeš. Mladići su kao autobusi. 526 01:24:39,253 --> 01:24:44,151 Propustiš li jednog, uskoro dolazi drugi. -Ne vjerujem. 527 01:24:46,862 --> 01:24:48,582 Butch ti je ovo ostavio. 528 01:24:54,799 --> 01:24:59,580 Moram u grad na probu. Hoćeš sa mnom? 529 01:24:59,700 --> 01:25:05,529 Hoće li Barry doći? -Hoće. -Dobro. 530 01:25:33,249 --> 01:25:36,588 Više nikad nisam vidjela svog bratića iz Amerike. 531 01:25:37,033 --> 01:25:40,068 I dalje su nam slali sjajne božićne čestitke. 532 01:25:40,188 --> 01:25:43,263 Čak i kad su se Al i Dolly razveli, a tata prodao ranč. 533 01:25:43,383 --> 01:25:45,681 Lenny i Shirley su se vjenčali. 534 01:25:46,794 --> 01:25:51,561 Moji snovi o princu na bijelom konju nisu se ostvarili. 535 01:25:52,158 --> 01:25:54,465 No i dalje sam planirala kako ću pobjeći. 536 01:25:59,321 --> 01:26:02,525 Mislila sam na Butcha kad god bih otvorila vrata. 537 01:26:03,000 --> 01:26:05,600 Jedva sam čekala da odem s ranča. 538 01:26:05,884 --> 01:26:10,083 Nisam vjerovala da će mi toliko nedostajati kad smo ga prodali. 539 01:26:15,753 --> 01:26:18,480 Mama je sjajno odglumila Heddu Gabler. 540 01:26:18,600 --> 01:26:23,300 Čak mi je dala baterije za tranzistor za 13. rođendan. 541 01:26:24,073 --> 01:26:26,713 Imala je pravo i o mladićima. 542 01:29:20,300 --> 01:29:22,300 Prevela i prilagodila Lelija Sočanac 543 01:29:25,400 --> 01:29:30,000 OBRADA HRVATSKA RADIOTELEVIZIJA 544 01:29:32,400 --> 01:29:35,000 transcript and sync by AQUA45515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.