All language subtitles for Mulholland.Falls.1996.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,220 --> 00:01:03,690 BRIGADA DE ELITE 2 00:04:17,593 --> 00:04:21,360 Boa noite, senhores. Os vossos chap�us, por favor? 3 00:04:24,864 --> 00:04:26,951 Senhores? Senhores? 4 00:04:32,936 --> 00:04:34,968 Aqui est� mais seguro. 5 00:04:36,239 --> 00:04:38,524 Queres jogar ou queres pagar? 6 00:04:38,624 --> 00:04:39,741 Jack Flynn? 7 00:04:42,539 --> 00:04:45,592 Aqui tens amigo. Toma e vai passar um bom bocado. 8 00:04:46,592 --> 00:04:47,952 Deixam entrar qualquer um aqui. 9 00:04:48,052 --> 00:04:52,127 Sr. Flynn, sou Maxwell Hoover. Da pol�cia de Los Angeles. 10 00:04:52,227 --> 00:04:54,910 Bem, nesse caso tenho direito a troco. 11 00:04:56,980 --> 00:04:58,390 Ainda aqui est�? 12 00:04:58,490 --> 00:05:00,584 Quanto � que me vai custar? 13 00:05:00,684 --> 00:05:02,602 Vim aqui dar-lhe uma mensagem. 14 00:05:02,702 --> 00:05:05,525 A sua presen�a � necess�ria em Chicago. 15 00:05:05,625 --> 00:05:08,030 Est� frio em Chicago, por isso mesmo vim para aqui. 16 00:05:08,130 --> 00:05:10,152 O Sr. Flynn � acusado de algum crime? 17 00:05:10,252 --> 00:05:11,926 Voc� � o advogado dele? 18 00:05:12,026 --> 00:05:14,765 N�o, mas tenho um muito bom. 19 00:05:14,865 --> 00:05:17,703 De que � o meu amigo acusado? 20 00:05:17,803 --> 00:05:19,755 De coisas que fez em Chicago. 21 00:05:19,855 --> 00:05:24,841 J� fui absolvido disso, amigo. De todas as acusa��es. 22 00:05:27,669 --> 00:05:28,643 Esperem! 23 00:05:32,926 --> 00:05:34,126 Tirem-no daqui. 24 00:05:34,226 --> 00:05:37,188 Est�o a cometer um grande erro. 25 00:05:46,494 --> 00:05:47,662 Onde vamos? 26 00:05:48,999 --> 00:05:50,312 Ao aeroporto. 27 00:05:51,502 --> 00:05:53,681 Vais ao aeroporto Jack. 28 00:05:54,322 --> 00:05:58,524 Tens de voltar a Chicago assim que poss�vel. 29 00:05:59,054 --> 00:06:02,891 Este n�o � o caminho para o aeroporto. 30 00:06:17,915 --> 00:06:18,993 � aqui. 31 00:06:19,514 --> 00:06:21,011 Sim, � aqui. 32 00:06:22,541 --> 00:06:24,064 � aqui o qu�? 33 00:06:25,083 --> 00:06:27,885 Aqui s�o as "Cataratas de Mulholland", Jack. 34 00:06:27,985 --> 00:06:30,156 Cataratas de Mulholland? 35 00:06:31,241 --> 00:06:34,109 Como as cataratas do Niagara. 36 00:06:35,660 --> 00:06:38,631 N�o existem cataratas em L.A. 37 00:06:47,210 --> 00:06:51,092 Voc�s n�o podem fazer isto. Estamos na Am�rica. 38 00:06:51,192 --> 00:06:54,009 N�o estamos na Am�rica, Jack. 39 00:06:54,170 --> 00:06:55,980 Estamos em L. A. 40 00:07:05,790 --> 00:07:07,723 Pensava que n�o �amos voltar a fazer isto. 41 00:07:07,823 --> 00:07:09,917 - Fazer o qu�? - Isto. 42 00:07:10,017 --> 00:07:11,358 Venham, vamos. 43 00:07:27,260 --> 00:07:28,026 Jack? 44 00:07:32,619 --> 00:07:34,101 Se calhar est� morto. 45 00:07:34,201 --> 00:07:35,769 N�o. N�o est� morto. Est� a olhar para n�s. 46 00:07:35,869 --> 00:07:37,558 Jack, est�s morto? 47 00:07:38,499 --> 00:07:39,647 Est� vivo. 48 00:07:40,065 --> 00:07:44,267 Jack. N�o temos crime organizado em L. A.... 49 00:07:44,484 --> 00:07:47,790 e queremos continuar sem t�-lo. 50 00:07:48,485 --> 00:07:52,435 Por isso quero fa�as isto. Quero que olhes � tua volta... 51 00:07:52,535 --> 00:07:54,372 e te lembres disto. 52 00:07:54,749 --> 00:08:00,251 Porque este ser� sempre o teu caminho de volta a Chicago. 53 00:08:00,351 --> 00:08:03,079 As "Cataratas de Mulholland". 54 00:08:25,161 --> 00:08:25,925 Lee? 55 00:08:27,596 --> 00:08:29,556 N�o seria m� ideia. 56 00:08:30,310 --> 00:08:31,528 Ol�, Max! 57 00:08:33,896 --> 00:08:34,833 Lili. 58 00:08:35,668 --> 00:08:38,678 Fal�vamos precisamente de maridos. 59 00:08:38,778 --> 00:08:41,671 Tento encontrar um novo para a Lili. Conheces algu�m? 60 00:08:41,771 --> 00:08:43,412 Os �nicos tipos que conhe�o... 61 00:08:43,512 --> 00:08:46,125 s�o pol�cias e criminosos. Obrigado. 62 00:08:46,225 --> 00:08:49,939 E eu n�o recomendo nem uns nem outros. 63 00:08:50,039 --> 00:08:52,396 Que achas do Eddie Hall? 64 00:08:52,578 --> 00:08:53,746 Eddie Hall? 65 00:08:54,699 --> 00:08:56,616 Eddie Hall... N�o. 66 00:08:57,206 --> 00:08:59,139 Ele foi casado cinco vezes. 67 00:08:59,239 --> 00:09:00,788 V�s o que quero dizer? 68 00:09:01,834 --> 00:09:03,733 Desculpa chegar tarde, Kay. 69 00:09:03,833 --> 00:09:06,785 Tivemos um pequeno acidente l� em cima nas colinas. 70 00:09:11,020 --> 00:09:14,658 N�o, n�o Kay! J� sabes que tenho os p�s chatos. 71 00:09:14,758 --> 00:09:15,891 Vem. 72 00:09:16,726 --> 00:09:18,509 Com licen�a, Lili. 73 00:09:31,060 --> 00:09:32,002 Max. 74 00:09:33,463 --> 00:09:34,681 Amo-te. 75 00:09:35,238 --> 00:09:36,729 Eu tamb�m te amo. 76 00:10:17,478 --> 00:10:19,292 � voc� o capataz? 77 00:10:19,636 --> 00:10:21,158 O que � isto? 78 00:10:21,341 --> 00:10:23,936 Estamos a construir uma urbaniza��o. 79 00:10:24,036 --> 00:10:26,965 J� pensaste quem ser� que vem viver para t�o longe? 80 00:10:27,065 --> 00:10:27,745 N�o. 81 00:10:28,231 --> 00:10:29,450 Eu tamb�m n�o. 82 00:10:29,936 --> 00:10:32,335 Rapazes, agora � connosco. 83 00:10:33,800 --> 00:10:35,384 Ningu�m tira fotografias at� eu dizer. 84 00:10:35,484 --> 00:10:36,675 Sim, senhor. 85 00:10:43,506 --> 00:10:44,569 Ol�, doutor. 86 00:10:44,669 --> 00:10:47,622 Max. Devia ter ficado na cama. 87 00:10:47,722 --> 00:10:49,494 � voc� o capataz? 88 00:10:49,839 --> 00:10:51,425 Sim, desta parte sou. 89 00:10:51,525 --> 00:10:54,764 Tem algum equipamento pesado que possa ter esmagado... 90 00:10:54,864 --> 00:10:57,305 esta mulher contra o ch�o assim? 91 00:10:57,405 --> 00:10:59,323 O cilindro grande, talvez. 92 00:10:59,423 --> 00:11:01,479 Mas penso que estaria mais desfeita. 93 00:11:01,579 --> 00:11:03,080 Foi assim que foi encontrada? 94 00:11:03,180 --> 00:11:06,539 Sim, n�o lhe toc�mos. Estava assim. 95 00:11:06,679 --> 00:11:12,935 Pode ir at� ali para que o agente possa anotar o seu depoimento? 96 00:11:14,927 --> 00:11:16,108 Meu Deus! 97 00:11:16,526 --> 00:11:18,809 N�o h� por onde lhe pegar. 98 00:11:19,450 --> 00:11:21,160 Est� bem... 99 00:11:21,365 --> 00:11:24,983 Vamos dar-lhe a volta para ver o seu aspecto. 100 00:11:34,204 --> 00:11:35,525 Meu Deus! 101 00:11:41,613 --> 00:11:43,104 Est�s bem, Max? 102 00:11:49,372 --> 00:11:54,262 Cheguem-se para l� rapazes, deixem-me tirar umas fotos. 103 00:11:54,905 --> 00:11:57,084 Meu Deus, que desordem! 104 00:12:00,020 --> 00:12:03,241 - Olha debaixo das unhas. - Como morreu? 105 00:12:03,341 --> 00:12:07,097 Como se tivesse saltado de um penhasco. 106 00:12:07,328 --> 00:12:11,697 N�o h� penhasco nenhum ali. Algu�m a transportou? 107 00:12:11,797 --> 00:12:16,606 Ela n�o foi transportada. Morreu onde a encontraram. 108 00:12:16,931 --> 00:12:19,159 Doutor! Viu isto? 109 00:12:31,893 --> 00:12:33,078 O que �? 110 00:12:34,052 --> 00:12:35,688 Parece vidro. 111 00:13:22,694 --> 00:13:26,382 "Adeus �s Armas" De Ernest Hemingway. 112 00:13:34,387 --> 00:13:36,493 Da maneira que escreve este tipo... 113 00:13:36,593 --> 00:13:42,573 ele nunca deve ter falado com uma mulher, em toda a sua vida. 114 00:13:42,673 --> 00:13:45,857 Quando � que tu leste Hemingway? 115 00:13:46,251 --> 00:13:49,507 Ele pensa que elas todas querem ser chamadas... 116 00:13:49,607 --> 00:13:51,469 "minha querida" 117 00:13:53,280 --> 00:13:56,502 E o que elas querem mesmo �...? 118 00:14:03,022 --> 00:14:05,444 O que elas querem mesmo... 119 00:14:05,544 --> 00:14:06,912 � um homem... 120 00:14:08,033 --> 00:14:10,462 que lhes ou�a o est�mago. 121 00:14:12,871 --> 00:14:15,758 Max, n�o me babes. 122 00:14:16,174 --> 00:14:17,342 V� l�. 123 00:14:19,168 --> 00:14:20,525 Desculpa. 124 00:14:27,065 --> 00:14:29,245 Max, que se passa? 125 00:14:31,068 --> 00:14:32,321 Diz-me. 126 00:14:32,599 --> 00:14:36,008 Encontraram uma rapariga morta no vale. 127 00:14:38,410 --> 00:14:41,330 Estava toda partida. 128 00:14:43,595 --> 00:14:46,097 Nem dava para levant�-la. 129 00:14:52,223 --> 00:14:53,581 Quem era? 130 00:14:54,449 --> 00:14:55,388 Ningu�m. 131 00:15:00,087 --> 00:15:01,548 S� uma rapariga. 132 00:15:03,009 --> 00:15:04,470 S� uma rapariga. 133 00:15:06,663 --> 00:15:08,438 Desculpa, Kay. 134 00:15:16,684 --> 00:15:19,417 D� para acreditar nisto? O procurador n�o vai acusar o Kroyle. 135 00:15:19,517 --> 00:15:22,375 O que se passa com este pa�s? Um tipo desfaz os pais � machadada... 136 00:15:22,475 --> 00:15:24,080 e n�o apanha a c�mara de g�s? 137 00:15:24,180 --> 00:15:26,621 Como � que se pode conceder um acordo numa situa��o destas? 138 00:15:26,721 --> 00:15:29,857 Havia impress�es suas por toda a arma. Isso coloca-o no local do crime. 139 00:15:29,957 --> 00:15:32,084 Eddie, n�o o v�o acusar. N�o faz diferen�a. 140 00:15:32,184 --> 00:15:35,109 Sim, eu conheci esse procurador quando ele era correio para o Jack Draga. 141 00:15:35,209 --> 00:15:37,687 A s�rio? Por amor de Deus! Como � que ele chegou a Procurador? 142 00:15:37,787 --> 00:15:39,614 � um cargo eleito. 143 00:15:39,714 --> 00:15:44,262 Qualquer monte de merda que tenha votos suficientes chega l�. 144 00:15:44,362 --> 00:15:47,741 Ellery, que fazes com esse cachorro-quente na boca enquanto preparas o projector? 145 00:15:47,841 --> 00:15:52,264 Porque � que comes enquanto trabalhas? Porque � que comes o tempo todo?? 146 00:15:52,364 --> 00:15:54,109 � tudo psicol�gico, Max. 147 00:15:54,209 --> 00:15:57,276 Como para n�o pensar em comida. 148 00:15:57,707 --> 00:16:00,859 Ent�o comes para n�o pensares em comida? 149 00:16:00,959 --> 00:16:03,712 Sabes Ellery? Eu n�o quero meter o bedelho na tua vida... 150 00:16:03,812 --> 00:16:07,364 mas esse tipo, o psiquiatra a que vais, parece estar em pior forma do que tu. 151 00:16:07,464 --> 00:16:09,916 "Essa" Max. � uma mulher. 152 00:16:11,346 --> 00:16:14,256 Porra! N�o consigo meter o meu dedo. N�o cabe. 153 00:16:14,356 --> 00:16:16,135 Experimenta com a pila. 154 00:16:16,235 --> 00:16:20,064 Esther, por favor! Toma, tenta com isto. 155 00:16:20,463 --> 00:16:25,207 Ent�o vais � psiquiatra falar de comida de comida? 156 00:16:25,614 --> 00:16:29,274 Pensei que ias falar do outro assunto. 157 00:16:30,451 --> 00:16:32,071 Do meu temperamento? 158 00:16:32,171 --> 00:16:35,723 Est� tudo relacionado, Max. O comer e a raiva... 159 00:16:35,823 --> 00:16:40,048 t�m a mesma origem. A comida tranquiliza-me. 160 00:16:48,961 --> 00:16:51,486 Esther, n�o tens nada melhor para fazer? 161 00:16:51,586 --> 00:16:54,216 N�o, nada melhor que isto. 162 00:16:55,467 --> 00:16:57,228 - Est� bem. - Preparados? 163 00:16:57,328 --> 00:16:58,915 Sim, liga isso. 164 00:17:05,768 --> 00:17:06,726 Que � isto? 165 00:17:06,826 --> 00:17:09,748 As f�rias de ver�o de algu�m? 166 00:17:14,082 --> 00:17:18,389 Essa � a rapariga que encontr�mos no vale, Max. 167 00:18:01,718 --> 00:18:02,623 Max! 168 00:18:05,754 --> 00:18:09,880 Max, tenho de dizer-te uma coisa sobre esse procurador, � um cabr�o. 169 00:18:09,980 --> 00:18:10,695 Max? 170 00:18:33,974 --> 00:18:34,913 Coolidge. 171 00:18:35,643 --> 00:18:39,281 Faz-me um favor, e vai comer qualquer coisa. 172 00:18:39,381 --> 00:18:41,369 Volta para a tua secret�ria. 173 00:18:41,469 --> 00:18:43,283 Max, se est� alguma coisa errada... 174 00:18:43,383 --> 00:18:45,998 talvez fosse melhor falarmos. 175 00:18:46,098 --> 00:18:49,735 Sabes? desabafar. Se � algo assim... 176 00:18:50,293 --> 00:18:51,634 N�o, n�o � nada disso. 177 00:18:51,734 --> 00:18:53,895 Mas qualquer problema pode ser resolvido, Max. 178 00:18:53,995 --> 00:18:56,852 S� tens de dividi-lo em partes. 179 00:18:56,952 --> 00:18:57,931 � muito simples. 180 00:18:58,031 --> 00:19:01,134 S� tens de dividir. Disse-me a minha psiquiatra. 181 00:19:01,234 --> 00:19:05,273 E ent�o tratas de cada parte individualmente. 182 00:19:05,373 --> 00:19:07,064 Uma de cada vez. 183 00:19:08,525 --> 00:19:10,159 Faz-me esse favor. 184 00:19:11,586 --> 00:19:13,296 Deixa-me sozinho. 185 00:20:18,185 --> 00:20:19,124 Hoover! 186 00:20:24,796 --> 00:20:26,110 Est� sozinho? 187 00:20:26,745 --> 00:20:27,614 Sim. 188 00:20:36,313 --> 00:20:38,242 Preciso de protec��o. 189 00:20:38,435 --> 00:20:40,718 - Porqu�? - Viu o filme? 190 00:20:40,818 --> 00:20:42,701 Sabe quem � aquele tipo? 191 00:20:42,801 --> 00:20:44,887 Nem sequer sei quem �s tu. 192 00:20:45,359 --> 00:20:49,067 Sou Jimmy Fields. O tipo do filme, ele matou-a. 193 00:20:49,167 --> 00:20:50,370 Matou quem? 194 00:20:50,684 --> 00:20:52,547 Deixe-se de merdas.'t� bem? N�o tenho tempo... 195 00:20:52,647 --> 00:20:54,427 a nossa amiga morreu, 196 00:20:54,527 --> 00:20:57,661 e eu vou pelo mesmo caminho a n�o ser que consiga alguma ajuda. 197 00:20:57,761 --> 00:21:00,213 Como sabes que ela morreu? 198 00:21:02,061 --> 00:21:04,204 Porque j� me teria ligado, se n�o fosse assim... 199 00:21:04,304 --> 00:21:06,652 Ela sempre o fez... Sempre! 200 00:21:06,932 --> 00:21:10,300 Porque eu era o seu melhor amigo. 201 00:21:11,770 --> 00:21:14,294 Isso significa que eu n�o a fodia. 202 00:21:14,394 --> 00:21:18,436 O que fazias com ela? Partilhavam dicas de maquilhagem? 203 00:21:18,536 --> 00:21:20,519 Eu deixo-o nervoso? 204 00:21:20,783 --> 00:21:22,034 Tenente? 205 00:21:25,828 --> 00:21:28,794 Quando a viste pela �ltima vez? 206 00:21:28,894 --> 00:21:30,071 No s�bado. 207 00:21:30,942 --> 00:21:32,360 Em Las Vegas. 208 00:21:33,065 --> 00:21:37,225 Ela deixou-me a c�mara no S�bado de manh� e disse que nos encontrar�amos em L.A. 209 00:21:37,325 --> 00:21:39,939 Depois ela e o General iam dar um passeio. 210 00:21:40,039 --> 00:21:41,347 Que General? 211 00:21:42,113 --> 00:21:43,294 B�fias! 212 00:21:44,304 --> 00:21:48,943 Thomas Timms, diz-lhe alguma coisa? Investigue-o! 213 00:21:52,410 --> 00:21:54,663 Quantos filmes h� mais? 214 00:21:56,133 --> 00:21:57,456 Alguns. 215 00:21:58,221 --> 00:21:59,316 Ela sabia? 216 00:21:59,682 --> 00:22:00,482 Talvez. 217 00:22:00,865 --> 00:22:05,756 Responde � minha pergunta! Ela sabia que a filmavas? 218 00:22:07,477 --> 00:22:08,311 N�o. 219 00:22:10,402 --> 00:22:12,112 Guarda essa arma. 220 00:22:14,157 --> 00:22:17,744 Ajude-me Hoover, Voc� � suposto ser pol�cia! 221 00:22:19,063 --> 00:22:23,265 Pensei que n�o podia negar ajuda a ningu�m. 222 00:22:27,416 --> 00:22:29,772 Foi isso que ela disse? 223 00:22:31,520 --> 00:22:33,876 Foi isso que ela disse. 224 00:22:35,208 --> 00:22:36,772 Ela enganou-se. 225 00:22:47,875 --> 00:22:50,537 Tinha-o agarrado pelo pesco�o quando ele me insultou. 226 00:22:50,637 --> 00:22:51,859 A� vem ele. 227 00:22:52,466 --> 00:22:54,103 Onde vamos, Max? 228 00:22:56,365 --> 00:23:00,036 Tenho uma coisa para tratar, volto mais tarde. 229 00:23:00,136 --> 00:23:02,822 Temos uma pergunta para te fazer. 230 00:23:02,922 --> 00:23:04,436 A rapariga morta... 231 00:23:05,377 --> 00:23:08,161 � a mesma do filme, n�o �? 232 00:23:09,204 --> 00:23:11,556 Foi o Coolidge que vos disse isso? 233 00:23:11,656 --> 00:23:13,225 Tenho estado preocupado Max. 234 00:23:13,325 --> 00:23:16,844 Preocupado? Porque raio est�s preocupado? 235 00:23:16,944 --> 00:23:19,558 Somos teus companheiros. Agora conta-nos... 236 00:23:19,658 --> 00:23:23,737 havia alguma coisa entre ti e aquela rapariga morta? 237 00:23:24,897 --> 00:23:28,675 Ou�am, eu quero que me d�em algum espa�o neste caso. 238 00:23:28,775 --> 00:23:33,250 Deixem-me fazer aquilo que tiver de ser feito. 239 00:23:39,510 --> 00:23:42,384 Pensei que tivessem de ir a tribunal hoje? 240 00:23:42,484 --> 00:23:44,368 P'r� inferno com o tribunal, Max! 241 00:23:44,468 --> 00:23:46,201 Ent�o, onde vamos? 242 00:23:54,923 --> 00:23:56,928 Tenho estado a pensar. 243 00:23:57,028 --> 00:24:00,060 Porque � que nos sentamos sempre nos mesmos lugares? 244 00:24:00,160 --> 00:24:02,878 E porque � que conduzes sempre tu Max? 245 00:24:02,978 --> 00:24:05,070 Deve ser porque sou eu que tenho as chaves. 246 00:24:05,170 --> 00:24:08,097 Mas � o que eu estou a dizer. Porque � que �s sempre tu que as tens? 247 00:24:08,197 --> 00:24:10,603 H� raz�es para tudo, certo? 248 00:24:10,703 --> 00:24:12,794 Ellery, eu n�o tentaria criticar. 249 00:24:12,894 --> 00:24:15,230 o funcionamento interior... 250 00:24:15,330 --> 00:24:17,749 da mente humana. 251 00:24:18,308 --> 00:24:20,485 Continuas a ver a psiquiatra? 252 00:24:20,585 --> 00:24:22,782 N�o h� nada de errado com ela, Eddie. 253 00:24:22,882 --> 00:24:25,042 S� gostava de saber at� quando a ver�s. 254 00:24:25,142 --> 00:24:27,096 Acho que indefinidamente. 255 00:24:27,196 --> 00:24:28,856 Oh, Jesus Cristo! 256 00:24:31,566 --> 00:24:34,829 Porque tens sempre as chaves, Max? 257 00:24:35,010 --> 00:24:36,019 Max! 258 00:24:37,168 --> 00:24:39,420 Deixa o Ellery conduzir. 259 00:24:44,996 --> 00:24:46,998 Est�s feliz, Coolidge? 260 00:24:49,902 --> 00:24:51,571 P�e-lhe uma acima. 261 00:25:02,706 --> 00:25:03,849 Oh, raios! 262 00:25:03,949 --> 00:25:05,310 Desculpa, Max. 263 00:25:05,666 --> 00:25:10,838 � por isso que normalmente � ele quem tem as chaves. 264 00:25:14,191 --> 00:25:17,924 Vai dizer ao gerente que vamos ver um quarto. 265 00:27:48,784 --> 00:27:52,423 O gerente disse que Jimmy Fields, era o seu melhor amigo. 266 00:27:52,523 --> 00:27:56,780 Nenhum deles � visto h� mais de uma semana. 267 00:28:06,461 --> 00:28:09,474 N�o est� l� muito arrumado, pois n�o. 268 00:28:15,437 --> 00:28:17,073 Filho da puta! 269 00:28:26,085 --> 00:28:27,326 Filho da...! 270 00:29:08,151 --> 00:29:09,642 Est�s bem Max? 271 00:29:13,789 --> 00:29:15,103 Ali dentro... 272 00:29:16,468 --> 00:29:18,616 n�o conseguia respirar. 273 00:29:19,808 --> 00:29:21,842 N�o podia ficar ali. 274 00:29:24,297 --> 00:29:25,934 Queres um cigarro? 275 00:29:33,135 --> 00:29:35,418 H� quanto tempo a vias? 276 00:29:43,991 --> 00:29:45,488 Seis meses. 277 00:29:46,983 --> 00:29:48,693 Sempre que podia. 278 00:29:51,924 --> 00:29:53,005 Aqui? 279 00:29:55,508 --> 00:29:56,865 Sim, aqui. 280 00:30:04,973 --> 00:30:06,244 Oh, Jesus Cristo! 281 00:30:06,344 --> 00:30:10,850 Esse tipo tem todo o tipo de filmes contigo. 282 00:30:19,343 --> 00:30:21,595 Lembras-te do Kenny Kamins? 283 00:30:22,683 --> 00:30:26,008 - Posso ajud�-los, senhores? - Sim. Procuramos um Kenny Kamins. Viu-o? 284 00:30:26,108 --> 00:30:27,262 Nunca ouvi falar. 285 00:30:27,362 --> 00:30:30,575 Ele nunca ouviu falar. Que acham? 286 00:30:33,193 --> 00:30:36,133 Que fazem voc�s aqui? T�m a porra d'um mandato? 287 00:30:36,233 --> 00:30:38,084 Parece-me que �s de Nova York? 288 00:30:38,184 --> 00:30:39,082 E ent�o? 289 00:30:39,212 --> 00:30:41,172 Eu sou de Nova Jersey! 290 00:30:54,903 --> 00:30:57,114 Que est�s a fazer, Kenny? 291 00:30:57,214 --> 00:31:00,072 Tem calma Allison. A Jenny e eu estamos apenas a curtir um pouco. 292 00:31:00,172 --> 00:31:02,682 Vai fazer qualquer coisa de �til. Vai p�r p� no nariz. 293 00:31:02,782 --> 00:31:06,858 Est�s doente, Kenny, isto � doentio! N�o o vou permitir. Ela � uma crian�a. 294 00:31:06,958 --> 00:31:10,372 Tamb�m tu o foste, boneca, e olha em que mulher tu te tornaste. 295 00:31:10,472 --> 00:31:11,884 N�o, Kenny. 296 00:31:12,476 --> 00:31:14,077 Est�s doida? 297 00:31:18,079 --> 00:31:19,609 Bom golpe. 298 00:31:21,625 --> 00:31:22,793 Vem c�. 299 00:31:23,644 --> 00:31:27,543 Fazes isso de novo e parto-te o pesco�o. 300 00:31:28,656 --> 00:31:30,048 Ol�, Kenny. 301 00:31:32,553 --> 00:31:35,460 � uma festa privada, Hoover. Tens um mandato? 302 00:31:35,560 --> 00:31:36,763 Tenho isto. 303 00:31:39,653 --> 00:31:41,509 Lembras-te disto Kenny? 304 00:31:42,783 --> 00:31:45,916 Kenny, que est�s a fazer? 305 00:31:54,893 --> 00:31:57,176 Leva-a daqui para fora! 306 00:31:57,291 --> 00:31:59,204 Partiste-me os dedos! 307 00:32:01,155 --> 00:32:03,471 O que � que dizes, Kenny, a curtirmos um bocado? 308 00:32:03,571 --> 00:32:05,877 Sabes que n�o fa�o isso! 309 00:32:06,200 --> 00:32:08,482 - N�o vais querer ver isto. - Quero sim. 310 00:32:08,582 --> 00:32:10,917 Jesus Cristo! Allison, chama a pol�cia! 311 00:32:11,017 --> 00:32:13,073 Eu sou a pol�cia, Kenny. 312 00:32:33,898 --> 00:32:37,600 Uma maneira diferente de fazer justi�a. 313 00:32:38,002 --> 00:32:40,577 Faz parte do meu trabalho. 314 00:32:41,899 --> 00:32:44,648 Foste mais eficaz do que eu. 315 00:33:22,054 --> 00:33:23,649 E quem �s tu? 316 00:33:28,562 --> 00:33:31,210 N�o o descobrir�s se me matares. 317 00:33:43,488 --> 00:33:46,751 Porque te apaixonaste por ela, Max? 318 00:33:48,743 --> 00:33:53,413 Que te disse a Katherine? Contaste-lhe, n�o contaste? 319 00:33:58,902 --> 00:34:01,495 O tipo da c�mara, � paneleiro? 320 00:34:01,595 --> 00:34:03,494 N�o te far� chantagem? 321 00:34:03,982 --> 00:34:06,784 Pode ser. Est� cheio de medo. 322 00:34:06,884 --> 00:34:08,942 Talvez o dev�ssemos visitar. 323 00:34:09,042 --> 00:34:13,362 Pensei que n�o �amos voltar a fazer isso. T�nhamos acordado. 324 00:34:13,462 --> 00:34:17,191 Voc�s j� ouviram falar de um General chamado Thomas Timms? 325 00:34:17,291 --> 00:34:20,321 Sim. � um dos inventores da bomba at�mica. 326 00:34:20,421 --> 00:34:24,149 Foi nomeado director da Comiss�o de Energia At�mica. 327 00:34:24,249 --> 00:34:28,797 Tenho sete minutos de filme dele com a Allison. 328 00:34:35,021 --> 00:34:36,553 Temos sarilhos. 329 00:34:37,907 --> 00:34:40,482 Vamos falar com o paneleiro. 330 00:34:41,144 --> 00:34:44,408 Est� bem, vamos voltar ao princ�pio. 331 00:34:45,458 --> 00:34:47,232 Que disse ela? 332 00:34:47,475 --> 00:34:51,886 Ela disse que ia dar uma volta com o Timms, 333 00:34:52,000 --> 00:34:55,447 no s�tio onde testam aquelas coisas. 334 00:34:55,547 --> 00:34:57,724 E ela n�o tinha medo? 335 00:34:58,505 --> 00:35:02,591 N�o, n�o tinha medo. Ela nunca tinha medo. 336 00:35:02,691 --> 00:35:04,579 A n�o ser de estar sozinha. 337 00:35:04,679 --> 00:35:07,205 V� l�, Jimmy. Senta-te. 338 00:35:13,258 --> 00:35:15,730 Porque fizeste os filmes? 339 00:35:16,181 --> 00:35:18,287 Porque fizeste os filmes? 340 00:35:18,967 --> 00:35:20,742 Que querias? 341 00:35:21,123 --> 00:35:23,907 Que raz�es tinhas? Chantagem? 342 00:35:25,193 --> 00:35:27,004 At� pensei nisso. 343 00:35:27,700 --> 00:35:29,947 Tu sabes, para um dia de chuva. 344 00:35:30,047 --> 00:35:31,156 Porque os fizeste? 345 00:35:31,256 --> 00:35:33,809 - Esta foi boa. - Que se passa com o Max? 346 00:35:33,909 --> 00:35:36,036 Que se passa com ele? 347 00:35:36,136 --> 00:35:38,173 Porque as fizeste, Jimmy? 348 00:35:39,181 --> 00:35:42,049 Porque me fazia sentir parte. 349 00:35:45,305 --> 00:35:49,038 Sabes como �... Ver os tipos excitados. 350 00:35:50,178 --> 00:35:52,827 Fizeste filmes comigo, n�o fizeste? 351 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Sim, fiz. 352 00:35:56,894 --> 00:35:59,219 Onde est�o esses filmes? 353 00:35:59,573 --> 00:36:02,649 Bom, essa � a quest�o, n�o �? 354 00:36:02,807 --> 00:36:05,202 Quando ela n�o apareceu, eu voltei para casa, 355 00:36:05,302 --> 00:36:06,619 mas o s�tio estava virado do avesso. 356 00:36:06,719 --> 00:36:10,100 Levaram-nas todas, excepto a que lhe enviei a si. 357 00:36:10,200 --> 00:36:13,309 Essa estava ainda no laborat�rio. 358 00:36:15,265 --> 00:36:16,656 Sabes Jimmy? 359 00:36:17,213 --> 00:36:19,287 Nada disso prova que o Timms a matou. 360 00:36:19,387 --> 00:36:21,305 Que precisas mais? Um desenho? 361 00:36:21,405 --> 00:36:23,529 O Timms sabia do filme, e foi o �ltimo a v�-la com vida. 362 00:36:23,629 --> 00:36:27,012 Ela est� morta. Foi morta l� em cima. 363 00:36:27,112 --> 00:36:32,020 Ela n�o morreu no deserto, ela morreu aqui, �s portas de Los Angeles. 364 00:36:32,120 --> 00:36:35,781 Tu mesmo disseste que a Allison n�o sabia dos filmes. 365 00:36:35,881 --> 00:36:39,225 Por isso o Timms tamb�m n�o podia saber. 366 00:36:39,325 --> 00:36:43,158 Porque havia um tipo de matar a sua mi�da por um filme... 367 00:36:43,258 --> 00:36:45,244 cuja exist�ncia desconhecia. 368 00:36:45,344 --> 00:36:47,643 Foste tu o �ltimo a v�-la com vida. 369 00:36:47,743 --> 00:36:51,634 Como sei eu que n�o foste tu que a mataste? 370 00:36:53,643 --> 00:36:58,417 Porque eu a amava. Ela era a minha melhor amiga. 371 00:36:59,593 --> 00:37:03,059 Ela quase morreu quando voc� a deixou. Sabia? 372 00:37:03,159 --> 00:37:07,373 Ela amava-o. E voc� apenas a usou. O que o faz sentir? 373 00:37:07,473 --> 00:37:09,217 Est� a� sentado como... 374 00:37:09,317 --> 00:37:11,931 se estivesse a proteger os inocentes. 375 00:37:12,031 --> 00:37:14,367 E a �nica coisa que faz � espancar os inocentes, e... 376 00:37:14,467 --> 00:37:17,985 desrespeitar e destruir todos e tudo o que se atravessa � frente de... 377 00:37:18,085 --> 00:37:22,717 voc� e da sua pat�tica no��o do Bem e do Mal, ou de Justi�a e Poder. 378 00:37:22,817 --> 00:37:27,334 Se algu�m � respons�vel pela morte de Allison... 379 00:37:28,752 --> 00:37:29,900 ...� voc�. 380 00:37:31,952 --> 00:37:33,881 Merda! Vamos, Eddie! 381 00:37:34,007 --> 00:37:35,936 Venha, amigo, vamos! 382 00:37:38,287 --> 00:37:40,027 Max, anda! 383 00:37:41,732 --> 00:37:43,629 - Tirem-no daqui! - E que fa�o eu? 384 00:37:43,729 --> 00:37:45,978 Maldito seja! Levem-no! 385 00:37:47,682 --> 00:37:50,257 V� Fields, vamos. Mexe-te. 386 00:37:59,164 --> 00:38:01,931 Max, todos temos momentos de fraqueza. 387 00:38:02,031 --> 00:38:03,289 Tens de desabafar... Tens de contar � Katherine. 388 00:38:03,389 --> 00:38:06,038 Cala-te! Cala a puta da boca! 389 00:38:06,138 --> 00:38:09,030 Jesus Cristo! Foi isso que te disse a tua psiquiatra? 390 00:38:09,130 --> 00:38:11,778 Deixa-me explicar-te como � na realidade. 391 00:38:11,878 --> 00:38:13,173 Conheces algu�m... 392 00:38:13,273 --> 00:38:15,120 talvez um pouco desequilibrada... 393 00:38:15,220 --> 00:38:16,998 mas sincera! E tu gostas... 394 00:38:17,098 --> 00:38:21,103 gostas por essa raz�o. Uma coisa leva a outra e acabam na cama. 395 00:38:21,203 --> 00:38:22,914 Isso � que � fraqueza, Ellery. 396 00:38:23,014 --> 00:38:25,216 Ouve-me! Ningu�m sofre. 397 00:38:25,818 --> 00:38:31,240 Agora, vais para casa, v�s a tua mulher, e sentes-te mal. 398 00:38:31,663 --> 00:38:34,535 Queres desabafar, para tirar esse fardo da consci�ncia. 399 00:38:34,635 --> 00:38:38,277 Por isso lhe dizes. E agora ela sofre. 400 00:38:38,517 --> 00:38:40,770 Isso tamb�m � fraqueza. 401 00:38:41,093 --> 00:38:42,609 Mas � tamb�m cruel. 402 00:38:42,709 --> 00:38:45,129 � terrivelmente cruel. 403 00:38:47,008 --> 00:38:49,364 Vou dizer-te uma coisa. 404 00:38:49,478 --> 00:38:53,711 Algo que n�o te vai custar 25 d�lares � hora, 405 00:38:53,932 --> 00:38:56,684 Cada um carrega a sua cruz. 406 00:38:58,387 --> 00:38:59,708 Entendes? 407 00:39:00,125 --> 00:39:02,408 Cada um carrega a sua. 408 00:39:09,448 --> 00:39:12,079 Max, tentava apenas ajudar, desculpa! 409 00:39:12,179 --> 00:39:13,627 N�o, esquece. 410 00:39:14,045 --> 00:39:15,121 Est� bem. 411 00:39:28,798 --> 00:39:30,870 Continuamos s�cios, certo? 412 00:39:30,970 --> 00:39:32,730 Sim, claro. 413 00:39:33,042 --> 00:39:34,557 Obrigado, Ellery. 414 00:39:34,657 --> 00:39:36,963 Vai dar-lhes uma ajuda. 415 00:39:41,602 --> 00:39:43,927 - Est�s bem, Max? - Sim! 416 00:40:31,531 --> 00:40:32,785 Vem c�. 417 00:40:55,922 --> 00:40:59,526 N�o entendo como pode algu�m viver na praia. 418 00:40:59,626 --> 00:41:03,340 Com o barulho das ondas o tempo todo. 419 00:41:03,753 --> 00:41:05,317 Deixa-me doido. 420 00:41:06,223 --> 00:41:09,200 Tamb�m acho, Eddie. Eu gosto de ouvir o tr�nsito quando durmo. 421 00:41:09,300 --> 00:41:10,960 Eu acho muito calmo. 422 00:41:12,207 --> 00:41:14,210 A maior parte das pessoas acham. 423 00:41:14,310 --> 00:41:17,200 S� os pol�cias s�o diferentes. 424 00:41:17,673 --> 00:41:19,812 N�o abuses da sorte, Fields. 425 00:41:19,912 --> 00:41:22,456 S� estamos aqui por causa do Max. 426 00:41:22,556 --> 00:41:24,335 Se fosse � minha maneira... 427 00:41:24,435 --> 00:41:26,528 Preferia atirar-te de um carro em andamento... 428 00:41:26,628 --> 00:41:29,550 Para ver-te saltar um bocado. 429 00:41:30,478 --> 00:41:33,053 Earl? Como vai esse chili? 430 00:41:33,608 --> 00:41:36,029 J� est�. Como dizia a minha tia Mabel: 431 00:41:36,129 --> 00:41:38,404 "A apresenta��o � tudo". 432 00:41:39,107 --> 00:41:41,524 Tu e o Coolidge deviam abrir uma oficina. 433 00:41:41,624 --> 00:41:44,691 O aspecto est� ligado ao sabor. 434 00:41:50,654 --> 00:41:52,084 Baixa-te! 435 00:42:04,818 --> 00:42:05,722 Parou. 436 00:42:07,845 --> 00:42:09,967 Meu Deus! Meu Deus! 437 00:42:19,118 --> 00:42:21,078 Onde est� o Fields? 438 00:42:22,076 --> 00:42:24,547 - Eu vou busc�-lo. - Agora! 439 00:42:29,034 --> 00:42:30,219 Fields? 440 00:42:34,602 --> 00:42:35,751 Merda! 441 00:43:16,809 --> 00:43:18,848 Viram-nos a levar o Fields? 442 00:43:18,948 --> 00:43:21,803 N�o dava para ver uma merda, Max. 443 00:43:21,903 --> 00:43:24,449 Fizeram deste local um inferno. 444 00:43:24,549 --> 00:43:27,491 Utilizaram metralhadoras. 445 00:43:28,223 --> 00:43:30,298 O paneleiro desapareceu. 446 00:43:34,137 --> 00:43:34,982 Tenente? 447 00:43:35,946 --> 00:43:39,168 Querem-no l� em baixo na praia. 448 00:44:13,943 --> 00:44:16,195 Como o mataram, Doutor? 449 00:44:16,308 --> 00:44:19,496 Meteram-lhe uma pistola na boca e rebentaram-lhe a cabe�a. 450 00:44:19,596 --> 00:44:20,546 Uma execu��o? 451 00:44:20,646 --> 00:44:22,537 Mas apenas depois de lhes responder a umas perguntas. 452 00:44:22,637 --> 00:44:25,760 Ferimentos, arranh�es e incha�os no pesco�o. 453 00:44:25,860 --> 00:44:27,916 Venham ver uma coisa. 454 00:44:28,451 --> 00:44:31,047 Estas radiografias s�o da Allison Pond. 455 00:44:31,147 --> 00:44:33,276 Olhem o que aconteceu. 456 00:44:34,752 --> 00:44:37,798 Este p� tem o calcanhar... e este n�o. 457 00:44:37,898 --> 00:44:40,130 Porque est� tudo enevoado? 458 00:44:40,230 --> 00:44:42,564 Os raios gama enevoaram a pel�cula. 459 00:44:42,664 --> 00:44:45,982 O vidro do p� dela? � radioactivo. 460 00:45:06,171 --> 00:45:08,884 �REA RESTRITA. 461 00:45:21,387 --> 00:45:23,471 Sim, senhor? 462 00:45:24,162 --> 00:45:29,362 Pol�cia de L.A., estou aqui para ver o General Timms. 463 00:45:29,462 --> 00:45:31,014 D�-me isso! 464 00:45:36,165 --> 00:45:38,308 Cinco para um em como n�o entramos. 465 00:45:38,408 --> 00:45:40,603 Isto � o ex�rcito... Proponho que entremos pelas traseiras. 466 00:45:40,703 --> 00:45:42,135 Cinco para um? Aceito. 467 00:45:42,235 --> 00:45:43,506 Aceitas? 468 00:45:43,889 --> 00:45:46,205 - Sim, cinco para um. - Toma os meus. 469 00:45:46,305 --> 00:45:48,275 Toma. Guarda-o. 470 00:45:49,005 --> 00:45:51,946 Certifica-te que ele percebe. 471 00:45:53,944 --> 00:45:58,141 Desculpe, senhor. N�o se admitem civis. N�o h� excep��es. 472 00:45:58,241 --> 00:45:59,776 Falou com o General Timms? 473 00:45:59,876 --> 00:46:01,864 O General n�o est� dispon�vel. 474 00:46:01,964 --> 00:46:03,882 Disse-lhe que era assunto de pol�cia? 475 00:46:03,982 --> 00:46:10,303 Sim, senhor. A resposta foi: N�o se admitem civis. N�o h� excep��es. 476 00:46:11,031 --> 00:46:12,875 Perdes-te, Coolidge. 477 00:46:13,257 --> 00:46:16,119 Podias ter insistido um pouco. 478 00:46:16,219 --> 00:46:18,028 Deves-me um d�lar. 479 00:47:01,136 --> 00:47:02,595 Espera, espera! 480 00:47:02,772 --> 00:47:04,286 Isso � para principiantes. 481 00:47:04,386 --> 00:47:07,225 Viste demasiados filmes, Relyea. 482 00:47:28,020 --> 00:47:29,408 V� l�, Eddie... est� calor! 483 00:47:29,508 --> 00:47:31,196 J� vai. J� vai. 484 00:47:33,078 --> 00:47:34,715 Deixa-me tentar. 485 00:47:48,110 --> 00:47:49,034 Quando eu era mi�do, 486 00:47:49,134 --> 00:47:51,853 pensava que todos em Hollywood andavam a cavalo. 487 00:47:51,953 --> 00:47:55,297 Porque todos os filmes que via eram de cowboys. 488 00:47:55,397 --> 00:47:57,628 Voc�s lembram-se desses filmes... 489 00:47:57,728 --> 00:48:01,977 Chegavam a galope � cidade e levantavam uma enorme nuvem de p�... 490 00:48:02,077 --> 00:48:03,663 ...que cobria tudo. 491 00:48:03,940 --> 00:48:05,775 Quando desciam do cavalo enrolavam as r�deas num corrim�o... 492 00:48:05,875 --> 00:48:07,650 Uma, duas, tr�s vezes... 493 00:48:07,750 --> 00:48:09,945 Mas o Gene Autry, ele era o melhor. 494 00:48:10,045 --> 00:48:13,147 Ele chegava � cidade, descia do cavalo... 495 00:48:13,247 --> 00:48:15,443 e com cuidado atava a r�dea uma vez... 496 00:48:15,543 --> 00:48:16,765 uma vez s�. 497 00:48:16,988 --> 00:48:21,086 Depois entrava e disparava contra o xerife. 498 00:48:22,069 --> 00:48:26,161 Meu Deus... como eu me preocupava que aquele cavalo fugisse. 499 00:48:26,261 --> 00:48:27,323 A s�rio. 500 00:48:45,800 --> 00:48:47,687 Que raio � aquilo? 501 00:48:51,506 --> 00:48:53,685 Este lugar � estranho. 502 00:49:43,490 --> 00:49:46,211 Meu Deus! Que grande buraco! 503 00:49:47,805 --> 00:49:50,435 Eles deixaram cair aquela porcaria aqui mesmo. 504 00:49:50,535 --> 00:49:55,269 � o que acontece quando detonam uma ao n�vel do solo. 505 00:49:55,369 --> 00:49:58,054 O que aconteceu a toda a terra? 506 00:49:58,154 --> 00:50:01,368 Vaporizou-se... como tudo o resto. 507 00:50:02,524 --> 00:50:04,157 Temos companhia. 508 00:50:07,987 --> 00:50:11,208 Suponho que est� na hora de irmos. 509 00:50:25,697 --> 00:50:26,949 Acelera. 510 00:50:38,120 --> 00:50:40,987 Levantem as m�os ou disparamos. 511 00:51:09,816 --> 00:51:11,818 Est�o limpos, senhor. 512 00:51:30,835 --> 00:51:34,514 Os senhores est�o a violar a lei federal. 513 00:51:34,614 --> 00:51:36,770 Eu podia mat�-los a todos. 514 00:51:37,236 --> 00:51:39,530 T�m alguma identifica��o? 515 00:51:48,544 --> 00:51:51,161 Baixem as m�os cavalheiros. 516 00:51:52,545 --> 00:51:54,113 Tenente Hoover. 517 00:51:54,877 --> 00:51:57,575 Departamento de pol�cia de Los Angeles. 518 00:51:57,675 --> 00:52:00,290 Investigamos um homic�dio, senhor. 519 00:52:00,390 --> 00:52:03,823 Est�o muito longe da vossa jurisdi��o. 520 00:52:04,899 --> 00:52:07,700 Presumo que conhecem o castigo... 521 00:52:07,800 --> 00:52:10,312 por invas�o de uma zona militar restrita. 522 00:52:10,412 --> 00:52:13,200 E por destrui��o de propriedade do governo. 523 00:52:13,300 --> 00:52:15,253 N�s vamos onde o caso nos levar. 524 00:52:15,353 --> 00:52:17,861 N�o se os trouxer at� aqui. 525 00:52:17,961 --> 00:52:19,878 Aqui prevalece a lei militar, 526 00:52:19,978 --> 00:52:23,192 e eu estou encarregado de a cumprir. 527 00:52:24,173 --> 00:52:25,017 Capit�o. 528 00:52:26,054 --> 00:52:29,655 Acompanhe estes cavalheiros at� � base e prenda-os. 529 00:52:29,755 --> 00:52:30,946 Meu coronel. 530 00:52:35,586 --> 00:52:36,827 Sim, senhor. 531 00:52:37,710 --> 00:52:41,557 No per�metro, mas violaram a seguran�a... 532 00:52:41,780 --> 00:52:44,341 N�o creio que seja uma boa ideia, senhor. 533 00:52:44,441 --> 00:52:48,551 Mas n�o creio que seja uma boa ideia, senhor. 534 00:52:48,651 --> 00:52:49,842 Sim, senhor. 535 00:52:51,594 --> 00:52:52,835 Sim, senhor! 536 00:52:57,159 --> 00:52:58,817 Meta esse no jipe. 537 00:52:58,917 --> 00:53:02,276 Os restantes podem esperar na base. 538 00:53:04,190 --> 00:53:06,888 Se volto a ver este ve�culo, em �rea restrita... 539 00:53:06,988 --> 00:53:11,140 pego-lhe fogo. E a todos os que estiverem dentro. 540 00:53:36,514 --> 00:53:37,488 Tenente. 541 00:53:48,483 --> 00:53:49,876 Espere aqui. 542 00:54:12,840 --> 00:54:15,416 Hoover, Truman e... 543 00:54:15,727 --> 00:54:17,541 Este � o General? 544 00:54:20,599 --> 00:54:21,957 Oh, bombas. 545 00:54:24,705 --> 00:54:27,030 - Que � isto? - Barcos. 546 00:54:28,255 --> 00:54:29,978 Tenente, sou o General Timms. 547 00:54:30,078 --> 00:54:34,120 Que posso eu fazer pelo Departamento de pol�cia de Los Angeles? 548 00:54:34,220 --> 00:54:36,625 Vim falar-lhe de Allison Pond. 549 00:54:36,725 --> 00:54:39,929 Sim, eu sei. O coronel Fitzgerald informou-me. 550 00:54:40,029 --> 00:54:44,245 Ele tamb�m lhe informou em que condi��es ela foi encontrada? 551 00:54:44,345 --> 00:54:45,861 Sim, informou. 552 00:54:46,695 --> 00:54:50,682 Desculpe por n�o ficar em p�, mas sofri um acidente... 553 00:54:50,782 --> 00:54:54,685 de equita��o que me afectou o nervo ci�tico. 554 00:54:54,785 --> 00:54:57,398 J� teve problemas de costas? 555 00:54:57,498 --> 00:54:59,408 Fui alvejado uma vez. 556 00:55:11,644 --> 00:55:14,586 Vamo-nos deixar de formalidades, Tenente. 557 00:55:14,686 --> 00:55:18,415 Est� ao corrente de que a menina Pond e eu tivemos... 558 00:55:18,515 --> 00:55:20,246 uma certa rela��o. 559 00:55:20,346 --> 00:55:25,304 E tamb�m saber� que ela teve rela��es semelhantes com outros homens. 560 00:55:25,404 --> 00:55:27,148 Creio que a menina Pond... 561 00:55:27,248 --> 00:55:29,653 esteve na sua companhia durante o fim de semana. 562 00:55:29,753 --> 00:55:31,151 Sim, � correcto. 563 00:55:31,251 --> 00:55:34,315 Fomos a Tahoe. O Senador Boulton tem uma casa a�, 564 00:55:34,415 --> 00:55:38,875 que nos empresta para passar alguns fins de semana. 565 00:55:38,975 --> 00:55:41,519 Ent�o estavam em Tahoe, e n�o aqui? 566 00:55:41,619 --> 00:55:43,571 Na sexta-feira � noite est�vamos aqui, 567 00:55:43,671 --> 00:55:47,991 No s�bado em Tahoe e no domingo voei para Washington. 568 00:55:48,091 --> 00:55:50,008 Ela n�o esteve na zona de testes? 569 00:55:50,108 --> 00:55:52,164 Essa zona � restrita. 570 00:55:52,668 --> 00:55:56,432 Mas isso voc� j� sabe, n�o � verdade? 571 00:55:56,775 --> 00:56:00,135 Ela voltou para Los Angeles no s�bado. 572 00:56:00,235 --> 00:56:01,645 Eu tive de assistir... 573 00:56:01,854 --> 00:56:05,910 a uma reuni�o com o Secret�rio da Defesa. 574 00:56:07,665 --> 00:56:11,130 Pensa muito na Seguran�a Nacional, Tenente? 575 00:56:11,230 --> 00:56:16,488 J� tenho bastante em que pensar com a seguran�a de L.A., General. 576 00:56:16,588 --> 00:56:20,001 Sabe alguma coisa sobre a energia at�mica? 577 00:56:20,101 --> 00:56:21,688 Acabou a guerra. 578 00:56:22,939 --> 00:56:26,648 Sabia que o �tomo � na sua maior parte espa�o vazio? 579 00:56:26,748 --> 00:56:28,874 Nunca tinha pensado nisso. 580 00:56:28,974 --> 00:56:30,024 Quase completamente vazio... 581 00:56:30,124 --> 00:56:32,808 mas com fragmentos min�sculos de mat�ria. 582 00:56:32,908 --> 00:56:35,869 E como todo este universo � composto por �tomos. 583 00:56:35,969 --> 00:56:38,582 Tudo aquilo que vemos e tocamos, at� mesmo o ch�o que... 584 00:56:38,682 --> 00:56:42,515 pisamos � formado quase exclusivamente por espa�o vazio. 585 00:56:42,615 --> 00:56:44,844 A �nica raz�o pela qual n�o ca�mos atrav�s dele, 586 00:56:44,944 --> 00:56:46,935 � porque estas part�culas min�sculas... 587 00:56:47,035 --> 00:56:50,171 rodopiam a uma tal velocidade... 588 00:56:50,271 --> 00:56:52,745 que provocam a ilus�o de solidez. 589 00:56:52,845 --> 00:56:55,703 De facto o ch�o est� a girar... 590 00:56:55,803 --> 00:57:00,713 mesmo debaixo dos nossos p�s. Consegue senti-lo, Tenente? 591 00:57:00,813 --> 00:57:03,810 Isso significa que n�s mesmos somos espa�o vazio. 592 00:57:03,910 --> 00:57:06,176 Exactamente! E estas part�culas, 593 00:57:06,276 --> 00:57:08,478 que s�o t�o pequenas... 594 00:57:08,591 --> 00:57:11,758 que nunca ningu�m as viu... 595 00:57:12,106 --> 00:57:15,096 cont�m energia suficiente... 596 00:57:15,446 --> 00:57:19,884 para fazer explodir esta casa, uma cidade inteira. 597 00:57:19,984 --> 00:57:21,311 Todas as pessoas neste planeta. 598 00:57:21,411 --> 00:57:24,551 E isso � uma ideia inconceb�vel. 599 00:57:25,188 --> 00:57:27,991 General, isso � algo que n�o me diz muito. 600 00:57:28,091 --> 00:57:30,497 Provavelmente j� vejo demasiado. 601 00:57:30,597 --> 00:57:32,391 E o que v� voc�? 602 00:57:35,593 --> 00:57:38,814 Pessoas mortas antes do seu tempo. 603 00:57:38,914 --> 00:57:42,085 Assim foi escrita a hist�ria do mundo. 604 00:57:42,185 --> 00:57:45,285 Uns morrem antes do seu tempo para que outros possam viver. 605 00:57:45,385 --> 00:57:47,304 Essa foi a pedra-base da civiliza��o. 606 00:57:47,404 --> 00:57:49,636 Guerra, religi�o, democracia. 607 00:57:49,736 --> 00:57:52,592 Cem morrem para que mil possam viver. 608 00:57:52,692 --> 00:57:55,204 Bem, General, eu encaro-os um de cada vez. 609 00:57:55,304 --> 00:57:59,310 E neste momento ocupo-me de Allison Pond. 610 00:58:05,274 --> 00:58:09,694 N�o somos muito diferentes voc� e eu, Tenente. 611 00:58:10,493 --> 00:58:12,568 Sabe, certos homens... 612 00:58:13,172 --> 00:58:15,555 um m�dico, um l�der nacional, 613 00:58:15,655 --> 00:58:17,506 um agente da lei... 614 00:58:17,606 --> 00:58:20,151 contribuem para a sociedade, de uma forma diferente dos outros, 615 00:58:20,251 --> 00:58:23,177 Em troca a sociedade retribui-lhes com certas considera��es. 616 00:58:23,277 --> 00:58:27,318 Isto n�o se aprende na escola. Nem sequer � reconhecido. 617 00:58:27,418 --> 00:58:30,449 Mas aqueles que aceitam o fardo da lideran�a... 618 00:58:30,549 --> 00:58:33,373 compreendem que t�m estas considera��es. 619 00:58:33,473 --> 00:58:36,144 Voc� aceitou o fardo da lideran�a. 620 00:58:36,659 --> 00:58:38,911 Em que sentido General? 621 00:58:39,721 --> 00:58:42,837 Voc� protege a sociedade, o cidad�o comum. 622 00:58:42,937 --> 00:58:46,910 Ao faz�-lo, �s vezes pode infringir a lei. 623 00:58:47,010 --> 00:58:50,178 Pode violar a Constitui��o, a Carta dos Direitos Humanos, 624 00:58:50,278 --> 00:58:52,058 a Lei de busca e Apreens�o. 625 00:58:52,158 --> 00:58:55,225 De facto at� pode ser conhecido que voc� o faz. 626 00:58:55,325 --> 00:58:57,312 No entanto nada acontece. 627 00:58:57,412 --> 00:59:01,488 Porque est� impl�cito que faz parte do fardo da lideran�a. 628 00:59:01,588 --> 00:59:05,271 E voc� aceita, aceita os seus pecados. 629 00:59:08,461 --> 00:59:09,306 General. 630 00:59:09,506 --> 00:59:13,238 Allison Pond esteve na zona de testes. 631 00:59:13,819 --> 00:59:15,101 Encontr�mos... 632 00:59:16,604 --> 00:59:18,448 isto no seu p�. 633 00:59:21,683 --> 00:59:23,478 Vou precisar da sua agenda. 634 00:59:23,578 --> 00:59:25,707 Onde esteve, quem viu. 635 00:59:25,826 --> 00:59:27,077 Claro. 636 00:59:27,634 --> 00:59:31,376 O Coronel tratar� de tudo o que necessitar. 637 00:59:31,476 --> 00:59:33,032 Obrigado, senhor. 638 00:59:34,593 --> 00:59:36,019 Bonita casa. 639 00:59:46,006 --> 00:59:48,185 Falei com Los Angeles. 640 00:59:48,477 --> 00:59:51,303 Teremos o filme em 24 horas. 641 00:59:56,689 --> 00:59:58,636 Que disse o Timms? 642 01:00:00,446 --> 01:00:02,657 Que a pedra-base da civiliza��o... 643 01:00:02,757 --> 01:00:05,248 � o sacrif�cio humano. 644 01:00:23,690 --> 01:00:26,088 O Tenente Hoover, senhor. 645 01:00:27,171 --> 01:00:29,555 Maxwell Hoover, apresento-te o... 646 01:00:29,655 --> 01:00:32,754 ...Agente Especial Jeffrey McCafferty. 647 01:00:32,854 --> 01:00:34,441 Do FBI. 648 01:00:35,834 --> 01:00:37,085 Tenente. 649 01:00:37,572 --> 01:00:39,784 O Agente McCafferty est�... 650 01:00:39,884 --> 01:00:42,993 interessado num dos nossos casos. 651 01:00:43,800 --> 01:00:45,681 Allison Pond. 652 01:00:46,549 --> 01:00:48,484 Agente Especial, dizia... 653 01:00:48,584 --> 01:00:51,302 que o nome dela era Allison Pond? 654 01:00:51,402 --> 01:00:56,834 Bill, posso perguntar que tem a ver o FBI com este caso? 655 01:00:56,934 --> 01:00:58,415 Eu respondo. 656 01:00:59,007 --> 01:01:01,914 O nosso papel � puramente informativo. 657 01:01:02,014 --> 01:01:05,430 Sabemos que um homem de import�ncia fundamental... 658 01:01:05,530 --> 01:01:07,013 foi envolvido... 659 01:01:07,776 --> 01:01:11,392 na investiga��o da morte dessa jovem. 660 01:01:12,229 --> 01:01:16,353 Isto poderia prejudic�-lo pessoal e profissionalmente. 661 01:01:16,453 --> 01:01:19,971 O Director sentiu ser apropriado, sem nos metermos... 662 01:01:20,071 --> 01:01:23,208 na vossa jurisdi��o, que eu aqui viesse... 663 01:01:23,308 --> 01:01:26,131 e partilhasse com voc�s o nosso conhecimento da situa��o. 664 01:01:26,231 --> 01:01:27,784 E qual seria? 665 01:01:30,182 --> 01:01:33,577 Estou disposto a dar-lhes a garantia pessoal do director, 666 01:01:33,677 --> 01:01:35,630 de que o General Timms, 667 01:01:35,730 --> 01:01:40,015 nada teve a ver com a morte de Allison Pond. 668 01:01:40,115 --> 01:01:43,843 Como poderia o director saber algo assim? 669 01:01:43,943 --> 01:01:47,991 N�o tenho a liberdade para o discutir. 670 01:01:49,218 --> 01:01:50,574 � isso? 671 01:01:51,306 --> 01:01:52,486 � isso? 672 01:01:53,079 --> 01:01:54,489 Se eu ligar ao seu chefe... 673 01:01:54,589 --> 01:01:57,554 ele apoiar� o monte de tretas... 674 01:01:57,654 --> 01:01:58,979 que nos est� a contar? 675 01:01:59,079 --> 01:02:03,085 O Director pediu-me para agradecer a sua colabora��o neste assunto. 676 01:02:03,185 --> 01:02:04,594 Tenente Hoover. 677 01:02:05,258 --> 01:02:06,703 Tamb�m considerou... 678 01:02:06,803 --> 01:02:09,905 que voc� entenderia a natureza sens�vel deste assunto. 679 01:02:10,005 --> 01:02:13,217 Sendo voc� mesmo um homem casado. 680 01:02:18,025 --> 01:02:20,065 Temos os nossos recursos. 681 01:02:20,165 --> 01:02:22,813 E estamos dispostos a partilh�-los. 682 01:02:22,913 --> 01:02:26,710 Claro que se voc� encontrasse algum tipo de prova, 683 01:02:26,810 --> 01:02:31,619 o Director estaria agradecido por v�-la pessoalmente. 684 01:02:35,705 --> 01:02:37,998 Estaria muito agradecido. 685 01:02:44,888 --> 01:02:45,865 Maxwell. 686 01:02:47,740 --> 01:02:50,142 Fazes a mais pequena ideia... 687 01:02:51,222 --> 01:02:53,016 o quanto eu odeio... 688 01:02:53,116 --> 01:02:57,059 estes pat�ticos pol�cias na minha cidade... 689 01:02:57,345 --> 01:02:59,493 Quanto mais sentados... 690 01:02:59,641 --> 01:03:02,340 na cadeira do meu escrit�rio. 691 01:03:02,440 --> 01:03:05,038 Sim, senhor. Claro que sim. 692 01:03:06,218 --> 01:03:09,647 Tens alguma prova forte contra o Timms? 693 01:03:09,747 --> 01:03:12,931 Ele mente acerca de Allison Pond. 694 01:03:13,031 --> 01:03:14,241 Podes prov�-lo? 695 01:03:14,341 --> 01:03:16,917 N�o, n�o consigo, mas provarei. 696 01:03:17,017 --> 01:03:19,090 N�s tivemos um informador. 697 01:03:19,369 --> 01:03:23,251 Ele foi morto na praia por metralhadoras de grande calibre. 698 01:03:23,351 --> 01:03:25,389 Armas militares. 699 01:03:25,597 --> 01:03:28,139 Eu conhe�o tr�s tipos, 700 01:03:28,381 --> 01:03:30,454 A um quarteir�o de Lankershim Boulevard, 701 01:03:30,554 --> 01:03:33,879 que t�m o mesmo tipo de artilharia. 702 01:03:35,723 --> 01:03:37,109 Acorda! 703 01:03:37,255 --> 01:03:39,606 Quando organiz�mos esta equipa... 704 01:03:39,706 --> 01:03:42,200 n�o respond�amos a ningu�m. 705 01:03:42,370 --> 01:03:43,867 Apenas a ti. 706 01:03:44,075 --> 01:03:46,286 Quatro homens, sem pol�ticos... 707 01:03:46,386 --> 01:03:48,617 nem favores, n�o respond�amos a ningu�m. 708 01:03:48,717 --> 01:03:49,397 Eu sei. 709 01:03:49,642 --> 01:03:53,449 Quando come��mos, t�nhamos dois objectivos: 710 01:03:53,549 --> 01:03:56,064 Eliminar os gangsters e os criminosos. 711 01:03:56,164 --> 01:03:59,926 N�o enfrentar a Comiss�o de Energia At�mica! 712 01:04:00,026 --> 01:04:03,857 Mas Bill, e se eles andam a matar pessoas? 713 01:04:03,957 --> 01:04:07,713 �s vezes voc�s v�o falar com pessoas... 714 01:04:07,979 --> 01:04:10,585 e ningu�m as volta a ver. 715 01:04:11,181 --> 01:04:13,110 Passam � hist�ria. 716 01:04:13,269 --> 01:04:16,928 E ningu�m se preocupa muito com isso. 717 01:04:22,176 --> 01:04:25,676 A Allison Pond nunca fez mal a ningu�m. 718 01:04:25,776 --> 01:04:27,952 Alguma coisa deve ter feito. 719 01:04:29,934 --> 01:04:34,970 De outra forma n�o estar�amos aqui a falar sobre ela. 720 01:04:37,207 --> 01:04:38,600 J� vou. 721 01:04:42,252 --> 01:04:43,505 Senhora Hoover? 722 01:04:43,747 --> 01:04:47,040 FBI. Temos um mandato de busca, senhora. 723 01:04:47,140 --> 01:04:48,258 Um mandato? 724 01:04:51,405 --> 01:04:54,902 Procuram um filme? Que tipo de filme? 725 01:04:55,002 --> 01:04:56,609 Mike, procura na estante por favor. 726 01:04:56,709 --> 01:04:58,546 Que tipo de filme? 727 01:05:16,769 --> 01:05:17,675 Esther? 728 01:05:18,056 --> 01:05:19,798 Onde est� o Max. 729 01:05:20,004 --> 01:05:20,953 Corta-o! 730 01:05:23,310 --> 01:05:24,808 Encontra-o! 731 01:05:49,652 --> 01:05:51,078 Magoaram-te? 732 01:05:51,392 --> 01:05:52,296 N�o. 733 01:05:56,365 --> 01:05:57,828 Que se passou? 734 01:05:58,245 --> 01:06:00,132 O FBI esteve aqui. 735 01:06:00,334 --> 01:06:04,681 Com um mandato de busca, procuravam um filme. 736 01:06:24,828 --> 01:06:25,923 Que se passa? 737 01:06:30,674 --> 01:06:33,145 Max, que se passa? 738 01:06:37,705 --> 01:06:41,615 O homem do filme chama-se Thomas Timms. 739 01:06:42,054 --> 01:06:46,039 Ele � o Director da Comiss�o de Energia At�mica. 740 01:06:46,139 --> 01:06:48,227 E a rapariga est� morta. 741 01:06:48,769 --> 01:06:50,948 - S� isso? - S� isso. 742 01:06:53,188 --> 01:06:53,953 Max! 743 01:06:56,111 --> 01:06:58,565 Sabes porque estes tipos ainda s�o pol�cias? 744 01:06:58,665 --> 01:07:01,280 Porque n�o passaram no exame para agentes federais. 745 01:07:01,380 --> 01:07:03,941 Escutas, mandatos, cita��es. 746 01:07:04,149 --> 01:07:08,171 Se seguirem o procedimento, n�o falhar�o, rapazes. 747 01:07:08,271 --> 01:07:10,953 Este cabr�o pensava que tinha levado a melhor. 748 01:07:11,053 --> 01:07:14,711 E eu lixei-o, com um mandato para a sua casa. 749 01:07:14,811 --> 01:07:16,972 E se o Hoover aparece aqui? 750 01:07:17,072 --> 01:07:19,816 Prendo-o por entrada ilegal. 751 01:08:07,789 --> 01:08:10,730 V�s? Isto � propriedade federal. 752 01:08:11,061 --> 01:08:12,520 Isto n�o. 753 01:08:12,869 --> 01:08:16,121 Isto � Los Angeles. A minha cidade. 754 01:08:16,221 --> 01:08:18,383 Aqui entraste ilegalmente. 755 01:08:18,483 --> 01:08:21,481 Aqui posso prender-te, incendiar a tua casa, 756 01:08:21,581 --> 01:08:23,884 foder a tua mulher e matar o teu c�o. 757 01:08:23,984 --> 01:08:26,249 A �nica coisa que te pode proteger... 758 01:08:26,349 --> 01:08:28,906 � se eu n�o te encontrar. 759 01:08:29,047 --> 01:08:31,404 E eu j� te encontrei. 760 01:10:42,698 --> 01:10:44,554 Quanto tempo durou? 761 01:10:53,866 --> 01:10:55,294 Seis meses. 762 01:10:58,633 --> 01:11:00,197 Um pouco menos. 763 01:11:13,735 --> 01:11:15,616 Todos sabiam? 764 01:11:19,407 --> 01:11:21,459 N�o. Ningu�m sabia. 765 01:11:40,077 --> 01:11:41,502 J� acabou. 766 01:11:46,964 --> 01:11:47,800 Porco! 767 01:12:26,701 --> 01:12:27,849 Hoover. 768 01:12:33,000 --> 01:12:34,146 Fitzgerald. 769 01:12:35,189 --> 01:12:37,400 Voc� tem algo que � nosso. 770 01:12:42,081 --> 01:12:43,969 Quero ver o Timms. 771 01:12:44,202 --> 01:12:47,561 N�o h� motivo para envolver o General. 772 01:12:47,661 --> 01:12:50,416 � uma troca directa. O seu filme pelo nosso. 773 01:12:50,516 --> 01:12:52,921 O que recebeu hoje � uma c�pia. 774 01:12:53,021 --> 01:12:55,799 Faremos o que for necess�rio. 775 01:12:55,899 --> 01:12:57,355 N�o h� Timms. 776 01:12:58,121 --> 01:12:59,612 N�o h� acordo. 777 01:13:00,555 --> 01:13:01,516 Est� bem. 778 01:13:01,616 --> 01:13:05,380 Amanh� �s dez da manh�, no aeroporto militar. 779 01:13:05,480 --> 01:13:08,928 Traga tudo que n�s faremos o mesmo. 780 01:13:09,028 --> 01:13:12,130 Os originais e todas as c�pias. 781 01:14:51,588 --> 01:14:56,979 � aqui que trazes as pessoas quando te queres livrar delas? 782 01:14:57,434 --> 01:14:58,237 N�o �? 783 01:15:09,438 --> 01:15:11,617 Acabou, n�o � verdade? 784 01:15:15,875 --> 01:15:17,981 N�o � assim, Allison. 785 01:15:18,172 --> 01:15:20,320 N�o acaba simplesmente. 786 01:15:24,051 --> 01:15:25,914 O que acontece � que tu... 787 01:15:26,014 --> 01:15:28,393 pensas que podes ter tudo. 788 01:15:28,505 --> 01:15:31,829 Que estas coisas podem resultar. 789 01:15:31,929 --> 01:15:34,486 Mas eu n�o posso faz�-lo. 790 01:15:37,970 --> 01:15:40,984 Os meus problemas s�o outros, Max. 791 01:15:45,033 --> 01:15:47,712 Eu nunca quis ter tudo. 792 01:17:04,088 --> 01:17:06,633 Pensei que estavas a dormir. 793 01:17:19,051 --> 01:17:21,157 Em que est�s a pensar? 794 01:17:37,388 --> 01:17:39,891 Eu sei em que pensas. 795 01:17:41,493 --> 01:17:44,642 Apenas n�o sei de que forma o pensas. 796 01:17:50,470 --> 01:17:52,001 N�o � boa. 797 01:17:55,793 --> 01:17:56,629 Pois. 798 01:18:08,808 --> 01:18:12,145 Queres que saia durante algum tempo? 799 01:18:17,053 --> 01:18:18,412 Pelo menos. 800 01:19:10,290 --> 01:19:12,469 - Temos um grande problema, Max. - Qual? 801 01:19:12,569 --> 01:19:14,836 Hoover! N�o �s tu. O outro Hoover. 802 01:19:14,936 --> 01:19:17,688 Ligou ao chefe desde Washington, �s cinco da manh�. 803 01:19:17,788 --> 01:19:20,056 O chefe anda � tua procura desde ent�o. 804 01:19:20,156 --> 01:19:22,558 Rapto, agress�o, tentativa de homic�dio. 805 01:19:22,658 --> 01:19:26,318 Se eu tentasse matar o McCafferty, ele estaria morto. 806 01:19:26,418 --> 01:19:28,716 Max, isto � s�rio. O chefe est� furioso. 807 01:19:28,816 --> 01:19:30,794 Ent�o deixa-o estar. 808 01:19:30,894 --> 01:19:34,160 Max! Ele quer falar contigo. 809 01:19:35,413 --> 01:19:37,032 O que � que est�s a fazer? 810 01:19:37,132 --> 01:19:40,721 Vou contigo... N�o vou voltar para dizer ao chefe que n�o quiseste vir. 811 01:19:40,821 --> 01:19:43,538 O Hall tem raz�o sobre esse psiquiatra. 812 01:19:43,638 --> 01:19:46,115 Ele est� a tornar-te num professor de piano. 813 01:19:46,215 --> 01:19:48,064 "Ela", Max. � uma mulher. 814 01:19:48,164 --> 01:19:49,751 Onde vamos, Max? 815 01:19:50,167 --> 01:19:52,464 Max! Onde vamos? 816 01:20:19,709 --> 01:20:23,068 Isto est� prestes a ficar feio, n�o est� Max?. 817 01:20:23,168 --> 01:20:24,754 Sim. Est� mesmo. 818 01:20:27,815 --> 01:20:29,051 Ouve Coolidge. 819 01:20:29,151 --> 01:20:32,219 Tu n�o vens comigo. Isto � pessoal. 820 01:20:32,720 --> 01:20:34,307 Max, eu vou contigo! 821 01:20:34,407 --> 01:20:36,115 N�o, ouve o que eu te digo. 822 01:20:36,215 --> 01:20:38,377 Isto � algo que eu tenho de fazer. 823 01:20:38,477 --> 01:20:41,690 Max, somos s�cios, eu vou contigo. 824 01:20:45,389 --> 01:20:48,652 Est� bem. Est� bem, somos s�cios. 825 01:21:31,665 --> 01:21:34,850 Tenente, esper�vamos apenas uma visita. 826 01:21:34,950 --> 01:21:36,787 Ele vai onde eu vou. 827 01:21:36,919 --> 01:21:38,485 Somos s�cios. 828 01:21:38,904 --> 01:21:42,715 Como quiserem. Sargento, veja se est�o armados. 829 01:21:42,815 --> 01:21:45,017 Eu n�o trago nenhuma arma. 830 01:21:55,778 --> 01:21:57,989 � impressionante. 831 01:21:58,089 --> 01:22:02,720 Acompanhem-nos ao escrit�rio do Coronel Fitzgerald. 832 01:22:30,397 --> 01:22:32,065 O que � ali? 833 01:22:32,661 --> 01:22:34,986 � zona restrita, senhor. 834 01:22:35,479 --> 01:22:38,315 - Restrita? - Sim, senhor! 835 01:22:39,202 --> 01:22:40,337 Posso v�-la? 836 01:22:40,437 --> 01:22:41,692 Senhor, aquela �rea � restrita. 837 01:22:41,792 --> 01:22:43,953 Eu n�o o posso levar l�. 838 01:22:52,634 --> 01:22:53,711 Coolidge... 839 01:22:56,183 --> 01:22:57,278 Toma isto. 840 01:23:01,332 --> 01:23:02,535 Esconde o carro. 841 01:23:02,635 --> 01:23:03,751 Eu encontro-te mais tarde. 842 01:23:03,851 --> 01:23:05,657 Tem cuidado, Max. 843 01:25:03,221 --> 01:25:04,535 Est� fechado? 844 01:25:05,934 --> 01:25:06,805 Fechado. 845 01:25:14,322 --> 01:25:17,689 Espera aqui que eu vou dar a volta. 846 01:26:00,598 --> 01:26:02,163 Tenente Hoover. 847 01:26:15,804 --> 01:26:16,881 O que �? 848 01:26:20,954 --> 01:26:21,859 Cancro. 849 01:26:24,119 --> 01:26:26,904 Est�-me no sangue, nos ossos... 850 01:26:27,807 --> 01:26:30,833 e agora no c�rebro. 851 01:26:32,782 --> 01:26:34,210 J� viu... 852 01:26:34,419 --> 01:26:37,011 algu�m com um cancro terminal? 853 01:26:37,111 --> 01:26:38,856 Eu vi uma sala cheia... 854 01:26:38,956 --> 01:26:42,785 de cancro terminal quando vinha para aqui. 855 01:26:42,908 --> 01:26:46,665 Cem morrem para que mil possam viver. 856 01:26:50,005 --> 01:26:52,269 Que eram, experi�ncias? 857 01:26:54,530 --> 01:26:57,001 Pense neles como soldados. 858 01:27:02,707 --> 01:27:05,178 N�o me pareceram soldados. 859 01:27:06,951 --> 01:27:09,652 Foi por isso que matou a Allison? 860 01:27:09,752 --> 01:27:11,147 Meu Deus, Tenente. 861 01:27:11,247 --> 01:27:13,919 Porque havia eu de matar a Allison? 862 01:27:14,399 --> 01:27:16,401 Ela mostrou-me prazeres... 863 01:27:16,501 --> 01:27:18,995 que nunca sonhei existirem. 864 01:27:20,071 --> 01:27:23,293 � s� o que penso neste momento. 865 01:27:25,811 --> 01:27:28,928 Tenho a certeza que me compreende. 866 01:27:35,867 --> 01:27:37,641 Foi um engano. 867 01:27:38,613 --> 01:27:41,731 Que quer dizer "foi um engano"? 868 01:27:41,990 --> 01:27:43,408 A morte dela. 869 01:27:44,772 --> 01:27:46,951 Um erro de julgamento. 870 01:27:48,287 --> 01:27:51,162 Uma reac��o demasiado zelosa perante... 871 01:27:51,262 --> 01:27:54,865 uma amea�a � seguran�a nacional. 872 01:27:59,354 --> 01:28:01,888 Ela viu a ala do cancro. 873 01:28:02,729 --> 01:28:04,804 Ela tirou fotografias? 874 01:28:05,757 --> 01:28:09,782 � mais inteligente do que parece, Tenente. 875 01:28:10,002 --> 01:28:13,224 Deve ser uma grande vantagem na sua profiss�o. 876 01:28:13,324 --> 01:28:15,066 Na minha andam todos... 877 01:28:15,166 --> 01:28:19,214 desesperados por parecerem mais do que s�o. 878 01:28:33,418 --> 01:28:34,690 Que � isso? 879 01:28:35,054 --> 01:28:36,076 Um filme. 880 01:28:36,757 --> 01:28:38,571 Voc� e a Allison. 881 01:28:44,101 --> 01:28:46,968 Ela era espectacular, n�o era? 882 01:28:51,129 --> 01:28:53,308 Largue a arma Tenente! 883 01:28:59,585 --> 01:29:01,260 E agora, Coronel? 884 01:29:01,360 --> 01:29:04,092 Senhor, eles violaram a seguran�a com inten��o de mago�-lo. 885 01:29:04,192 --> 01:29:07,189 N�o, eles apenas me trouxeram um filme. 886 01:29:07,289 --> 01:29:10,774 Desculpe, mas eles comprometeram �reas cient�ficas ultra secretas. 887 01:29:10,874 --> 01:29:13,001 Temos um teste marcado para daqui a uma hora. 888 01:29:13,101 --> 01:29:16,758 Entendo perfeitamente Coronel. Estes homens n�o s�o inimigos. 889 01:29:16,858 --> 01:29:20,204 Talvez pudesse garantir o seu regresso a Los Angeles. 890 01:29:20,304 --> 01:29:23,162 Com o devido respeito, General, a seguran�a desta instala��o... 891 01:29:23,262 --> 01:29:24,220 Coronel... 892 01:29:26,726 --> 01:29:29,156 Leve-os de volta, agora. 893 01:29:31,595 --> 01:29:32,617 Est� bem. 894 01:29:33,789 --> 01:29:34,867 Senhor. 895 01:29:58,631 --> 01:30:00,734 O Capit�o e eu temos assuntos a tratar em Los Angeles, 896 01:30:00,834 --> 01:30:02,409 viajaremos com voc�s se n�o se importarem. 897 01:30:02,509 --> 01:30:04,054 O avi�o � seu. 898 01:30:11,785 --> 01:30:14,325 - Descola, Jack. - Certo. 899 01:30:34,228 --> 01:30:36,614 Porque n�o h� porta? Faz muito barulho. 900 01:30:36,714 --> 01:30:42,357 Este avi�o foi feito para saltar. N�o estar�o desconfort�veis. 901 01:31:11,181 --> 01:31:13,581 V�o atirar-nos do avi�o. 902 01:31:13,681 --> 01:31:16,842 Como fizeram com a Allison Pond. 903 01:31:18,557 --> 01:31:21,721 Deu-nos o filme errado, Tenente. 904 01:31:21,821 --> 01:31:24,007 N�o me interessam filmes... 905 01:31:24,107 --> 01:31:26,196 sobre treino de pol�cia. 906 01:31:26,296 --> 01:31:29,050 Tudo o que voc� tinha, por tudo o que n�s t�nhamos. 907 01:31:29,150 --> 01:31:30,408 Esse era o acordo. 908 01:31:30,508 --> 01:31:32,959 Mas sabe? H� um problema. 909 01:31:33,067 --> 01:31:35,277 Voc� enviou o filme para minha casa. 910 01:31:35,377 --> 01:31:37,401 Foi para chamar a sua aten��o. 911 01:31:37,501 --> 01:31:40,393 N�o foram enviadas c�pias � imprensa nem � pol�cia. 912 01:31:40,493 --> 01:31:43,628 Mas o problema � que o filme foi parar � minha casa... 913 01:31:43,728 --> 01:31:45,930 enviado � minha mulher! 914 01:31:47,889 --> 01:31:49,454 E ela viu-o. 915 01:31:49,699 --> 01:31:53,373 N�o me interessa quem o possa ver agora. 916 01:31:53,473 --> 01:31:56,144 Percebe o que estou a dizer? 917 01:31:58,571 --> 01:32:01,001 N�o tenho nada a perder. 918 01:32:07,584 --> 01:32:09,567 O Timms sabe disto? 919 01:32:09,776 --> 01:32:11,813 O General j� n�o � relevante. 920 01:32:11,913 --> 01:32:13,831 Quem tomou a decis�o de atir�-la do avi�o? 921 01:32:13,931 --> 01:32:15,573 Se tivesse acontecido tal coisa... 922 01:32:15,673 --> 01:32:17,243 o General n�o teria sido informado. 923 01:32:17,343 --> 01:32:18,983 Ele n�o teria tomado essa decis�o. 924 01:32:19,083 --> 01:32:20,524 Claro que n�o. 925 01:32:21,258 --> 01:32:22,895 Teria sido voc�? 926 01:32:23,625 --> 01:32:24,879 Exactamente. 927 01:32:26,095 --> 01:32:28,585 Se ele n�o pode intervir no caso dela... 928 01:32:28,685 --> 01:32:31,460 tamb�m n�o pode no vosso caso. 929 01:32:33,645 --> 01:32:36,189 Aqui ningu�m pode intervir. 930 01:32:42,204 --> 01:32:44,925 Eles atiraram a Allison do avi�o! 931 01:32:45,371 --> 01:32:47,409 Eles atiraram-na do avi�o, Max. 932 01:32:47,509 --> 01:32:48,223 Pois foi. 933 01:32:49,686 --> 01:32:52,627 Atiraram aquela rapariga do avi�o! 934 01:33:43,897 --> 01:33:46,222 Voc� � pat�tico, Hoover. 935 01:33:46,715 --> 01:33:48,805 Eu fiz o meu trabalho! 936 01:33:49,221 --> 01:33:52,477 Ela morreu porque se meteu no caminho! 937 01:33:52,577 --> 01:33:56,291 Ela morreu por nada seu filho da puta! 938 01:33:59,206 --> 01:34:00,697 Segura-te Max! 939 01:34:04,914 --> 01:34:08,414 - Que raio se passa aqui? - Que est� a acontecer? 940 01:34:08,514 --> 01:34:10,643 Ele foi atingido, Max. 941 01:34:15,699 --> 01:34:16,867 Est� morto? 942 01:34:17,059 --> 01:34:18,450 Vamos! Vamos! 943 01:34:18,936 --> 01:34:21,671 Est� vivo. Faz voar este avi�o... 944 01:34:21,771 --> 01:34:25,631 ou mato-te aqui mesmo. Est�s a ouvir-me? 945 01:34:26,836 --> 01:34:30,229 Acorda! Temos de aterrar o avi�o agora antes que ele nos morra. 946 01:34:30,329 --> 01:34:31,970 V� l�! Tens de pilotar. 947 01:34:32,070 --> 01:34:34,476 Acorda, tens de pilotar o avi�o. 948 01:34:34,576 --> 01:34:36,891 � isso. � isso. 949 01:34:54,810 --> 01:34:56,412 Meu Deus, Max! 950 01:35:27,066 --> 01:35:28,736 Conseguimos, Max! 951 01:35:33,747 --> 01:35:35,243 Est�s bem? 952 01:35:35,766 --> 01:35:38,122 Sim, estou bem. E tu? 953 01:35:41,750 --> 01:35:43,387 Sinto frio, Max. 954 01:35:43,487 --> 01:35:46,326 Meu Deus, Ellery! Como podes ter frio? 955 01:35:46,426 --> 01:35:49,421 Estamos no meio de um deserto. 956 01:35:50,204 --> 01:35:52,172 Max, tenho de me sentar. 957 01:35:52,272 --> 01:35:54,652 Sim, est� bem, senta-te. 958 01:36:01,234 --> 01:36:02,210 Max! 959 01:36:05,232 --> 01:36:07,377 O qu�? O que � isso, Ellery? 960 01:36:07,477 --> 01:36:10,546 - Max, acho que me acertaram! - Deixa-me ver. Deixa-me ver. 961 01:36:10,646 --> 01:36:13,682 - Meu Deus! - Max, estou ferido. 962 01:36:21,138 --> 01:36:25,236 A minha psiquiatra n�o vai gostar disto, Max. 963 01:36:27,992 --> 01:36:29,907 Tenho frio. 964 01:36:30,811 --> 01:36:31,820 Sabes? 965 01:36:33,211 --> 01:36:36,431 Com tudo o que aconteceu ali dentro, Max... 966 01:36:36,531 --> 01:36:38,838 Voltei a sentir-me bem. 967 01:36:38,949 --> 01:36:40,865 Como era dantes. 968 01:36:41,073 --> 01:36:44,503 Ellery, n�o fales. Guarda as tuas for�as. 969 01:36:44,603 --> 01:36:47,719 Porqu�? Eu gosto de falar, Max. 970 01:36:47,998 --> 01:36:50,208 E tu j� me conheces. 971 01:36:50,468 --> 01:36:52,939 Tenho de desabafar, certo? 972 01:36:57,462 --> 01:36:59,349 Diz-me a verdade. 973 01:37:01,184 --> 01:37:03,538 H� alguma coisa errada comigo? 974 01:37:03,638 --> 01:37:06,927 Ellery! Ouve-me. 975 01:37:07,310 --> 01:37:11,158 N�o se passa nada contigo. N�o se passa nada contigo. 976 01:37:11,258 --> 01:37:13,573 - A s�rio? - Sim, sim. 977 01:37:13,990 --> 01:37:17,141 - N�o me irias mentir, pois n�o Max? - N�o, n�o, n�o... 978 01:37:17,241 --> 01:37:20,528 somos s�cios, n�o �? Somos s�cios. 979 01:37:21,995 --> 01:37:23,872 S�cios. 980 01:37:24,533 --> 01:37:25,878 Pois �. Sim. 981 01:37:27,075 --> 01:37:28,501 S�cios, Max. 982 01:37:28,710 --> 01:37:31,617 V� l�, Ellery. V� l�. Fica acordado. 983 01:37:31,717 --> 01:37:33,531 V� l�. V� l� Ellery. 984 01:37:33,631 --> 01:37:35,632 V� l� Ellery. 985 01:37:36,085 --> 01:37:38,014 Porra Ellery! Volta! 986 01:37:40,262 --> 01:37:41,896 Ellery, volta! 987 01:39:51,866 --> 01:39:52,909 Kate! 988 01:40:02,436 --> 01:40:05,795 Ouvi dizer que separaram a equipa. 989 01:40:05,895 --> 01:40:07,878 Eu separei a equipa. 990 01:40:12,178 --> 01:40:14,931 N�o h� equipa sem o Ellery. 991 01:40:18,685 --> 01:40:20,284 E que vais tu fazer? 992 01:40:24,878 --> 01:40:25,956 N�o sei. 993 01:40:27,594 --> 01:40:29,596 Sinceramente n�o sei. 994 01:40:38,446 --> 01:40:42,826 Pensaste alguma vez em deixar-me por ela, Max? 995 01:40:44,573 --> 01:40:46,625 N�o, Kate. N�o. 996 01:40:48,991 --> 01:40:51,889 Ent�o porque paraste de a ver? 997 01:40:54,244 --> 01:40:55,985 Kate, eu amo-te. 998 01:40:56,750 --> 01:40:58,943 Eu sempre te amei. 999 01:41:01,587 --> 01:41:05,643 Quando me dei conta do erro que cometi... 1000 01:41:06,076 --> 01:41:09,194 Eu n�o quis que ficasse entre n�s. 1001 01:41:15,089 --> 01:41:15,853 Mas... 1002 01:41:17,384 --> 01:41:18,706 ficou. 1003 01:41:23,614 --> 01:41:25,866 Penso que sempre ficar�. 1004 01:41:32,102 --> 01:41:35,397 N�o voltar� a ser o mesmo, Max. 1005 01:41:40,871 --> 01:41:43,165 - Vamos, Eddie. - Vamos j�. 1006 01:42:01,887 --> 01:42:04,810 Quebraste-me o cora��o, Max. 1007 01:42:08,550 --> 01:42:16,891 Legendas por: hmdomingos hmdomingos@sapo. pt 72543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.