Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,090 --> 00:01:40,000
["Muhammad the Conqueror": Sultan of conquests]
2
00:01:40,000 --> 00:01:42,780
["Muhammad the Conqueror": Sultan of conquests]
3
00:01:43,260 --> 00:01:45,880
The story and characters in
The series is inspired by our history.
4
00:01:46,870 --> 00:01:50,000
No living beings were harmed
While filming this series.
5
00:01:50,000 --> 00:01:50,600
No living beings were harmed
While filming this series.
6
00:01:53,410 --> 00:01:57,420
Episode - 9
7
00:02:00,120 --> 00:02:03,180
Warrior, remember death.
8
00:02:03,730 --> 00:02:07,700
Hide yourself among the dead
The term is the door of the soul.
9
00:02:08,120 --> 00:02:10,000
If you want to lend, God is sufficient for you, even if you want wealth
Martyrdom is enough for you, and if you want an example, death is enough for you!
10
00:02:10,000 --> 00:02:15,970
If you want to lend, God is sufficient for you, even if you want wealth
Martyrdom is enough for you, and if you want an example, death is enough for you!
11
00:02:16,420 --> 00:02:20,000
Don't forget, you will be a secret
To become a keeper of the secret.
12
00:02:20,000 --> 00:02:23,380
Don't forget, you will be a secret
To become a keeper of the secret.
13
00:02:23,810 --> 00:02:29,180
O warrior, the spirit that does not hide in me
Death was destined to be revealed and revealed.
14
00:02:29,860 --> 00:02:30,000
Open the ears of your heart and listen carefully.
15
00:02:30,000 --> 00:02:32,760
Open the ears of your heart and listen carefully.
16
00:02:36,320 --> 00:02:40,000
Not having you now, won't
Does anyone know your name?
17
00:02:40,000 --> 00:02:41,870
Not having you now, won't
Does anyone know your name?
18
00:02:42,080 --> 00:02:44,130
History will not write about you.
19
00:02:44,580 --> 00:02:46,820
Poets will not sing your names.
20
00:02:47,030 --> 00:02:50,000
Because you will reach the position of nothingness between existence for the sake of
The survival of a state whose goal is to establish peace on earth.
21
00:02:50,000 --> 00:02:55,270
Because you will reach the position of nothingness between existence for the sake of
The survival of a state whose goal is to establish peace on earth.
22
00:02:56,370 --> 00:02:59,920
Now, listen to God's words.
23
00:03:08,710 --> 00:03:10,000
“O you who have believed, be patient and be steadfast, and be united.”
And fear God that you may succeed.” [Al Imran: 200]
24
00:03:20,000 --> 00:03:22,680
“O you who have believed, be patient and be steadfast, and be united.”
And fear God that you may succeed.” [Al Imran: 200]
25
00:03:40,610 --> 00:03:42,140
There is a royal decree from the capital.
26
00:04:12,340 --> 00:04:16,210
Get ready, we are going to Edirne.
27
00:04:30,000 --> 00:04:32,460
We will reach Beyshahr about
Karaca Hisar Road, Your Majesty.
28
00:04:33,920 --> 00:04:35,600
What about master master
Anatolia Mr. "Issa"?
29
00:04:36,120 --> 00:04:38,660
He will meet us at Bursa with his knights.
30
00:04:38,840 --> 00:04:40,000
great.
31
00:04:40,000 --> 00:04:40,020
great.
32
00:04:40,240 --> 00:04:45,020
And God willing, we will get there
"Beyshahr" to "Alaiya".
33
00:04:46,260 --> 00:04:50,000
God willing, Mr. Ibrahim will return
His mistake and there is no need to shed the blood of the brothers.
34
00:04:50,000 --> 00:04:50,860
God willing, Mr. Ibrahim will return
His mistake and there is no need to shed the blood of the brothers.
35
00:04:51,480 --> 00:04:54,580
I'm afraid that Mr. Ibrahim
He will not wake up from his slumber, my lord.
36
00:04:56,160 --> 00:05:00,000
If he would have recanted his mistake, he would not have occupied my city
"Beyşehir" and "Akşehir" of the Ottoman Empire.
37
00:05:00,000 --> 00:05:00,740
If he would have recanted his mistake, he would not have occupied my city
"Beyşehir" and "Akşehir" of the Ottoman Empire.
38
00:05:01,940 --> 00:05:04,500
And so the blood sin that
It will now be poured into his neck.
39
00:05:06,160 --> 00:05:10,000
Mr. "Ibrahim" who caused
He will pay the price with his soul and his country.
40
00:05:10,000 --> 00:05:10,480
Mr. "Ibrahim" who caused
He will pay the price with his soul and his country.
41
00:05:15,470 --> 00:05:17,570
The royal decree was issued
By Ali bin Ifrinus, right?
42
00:05:18,340 --> 00:05:20,000
Yes, it will be in
The capital soon, my lord.
43
00:05:20,000 --> 00:05:20,860
Yes, it will be in
The capital soon, my lord.
44
00:05:21,730 --> 00:05:23,050
great.
45
00:06:06,060 --> 00:06:09,920
My lady, you shouldn't be here.
46
00:06:10,050 --> 00:06:13,380
You know, it should be remembered
doing some things constantly.
47
00:06:13,720 --> 00:06:19,810
You want me to cheat
Byzantium and the Emperor.
48
00:06:19,970 --> 00:06:20,000
But did you know that you are acting on...
Is this how you are betraying the state?
49
00:06:20,000 --> 00:06:23,760
But did you know that you are acting on...
Is this how you are betraying the state?
50
00:06:25,810 --> 00:06:27,620
I understand betrayal of the state.
51
00:06:29,920 --> 00:06:30,000
But what about yourself?
52
00:06:30,000 --> 00:06:31,520
But what about yourself?
53
00:06:32,530 --> 00:06:35,690
If you keep standing
So without doing anything.
54
00:06:36,130 --> 00:06:38,680
I have news that might overthrow Constantine's rule.
55
00:06:40,240 --> 00:06:42,050
Your killing of John, for example.
56
00:06:45,520 --> 00:06:47,100
Your Majesty..
57
00:06:50,880 --> 00:06:55,920
It's not me who killed John, it's you!
58
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
I have carried out your requests and orders.
59
00:07:00,000 --> 00:07:01,330
I have carried out your requests and orders.
60
00:07:03,220 --> 00:07:10,000
Our Emperor Constantine
It is not yet known how brothers were killed.
61
00:07:10,000 --> 00:07:10,740
Our Emperor Constantine
It is not yet known how brothers were killed.
62
00:07:15,020 --> 00:07:17,500
Do you want me to tell him?
63
00:07:19,410 --> 00:07:20,000
In this case it won't
I die, but you!
64
00:07:20,000 --> 00:07:24,840
In this case it won't
I die, but you!
65
00:07:31,680 --> 00:07:33,100
And now..
66
00:07:35,590 --> 00:07:40,000
Could you tell me what you want instead?
Play a losing chess match with me?
67
00:07:40,000 --> 00:07:43,010
Could you tell me what you want instead?
Play a losing chess match with me?
68
00:07:43,460 --> 00:07:46,650
As you know, the system is in
Governing councils arise from chaos.
69
00:07:48,240 --> 00:07:50,000
It's enough to prepare the mess
In the system we will prepare.
70
00:07:50,000 --> 00:07:51,420
It's enough to prepare the mess
In the system that we will prepare.
71
00:07:52,230 --> 00:07:56,380
In the end, whatever is more secure
That my son needs me.
72
00:08:01,240 --> 00:08:03,970
And also, by the way...
73
00:08:06,050 --> 00:08:07,790
That messenger who went to Muhammad.
74
00:08:08,780 --> 00:08:10,000
he is back.
75
00:08:10,000 --> 00:08:10,080
he is back.
76
00:08:10,730 --> 00:08:12,810
Maybe you'd like to hear what he has to say.
77
00:08:25,350 --> 00:08:29,100
The head of Mr. Tughrul has come.
Just in time, Pasha.
78
00:08:30,380 --> 00:08:32,050
What would have happened if you hadn't come?
79
00:08:32,340 --> 00:08:36,640
In the end, Sultan Mehmed was
He will be convinced by my words and will actually go to war.
80
00:08:38,280 --> 00:08:39,890
All good, good but...
81
00:08:41,090 --> 00:08:43,270
Didn't you say you would stay in the capital?
82
00:08:43,900 --> 00:08:45,920
It's time for war, what will happen?
83
00:08:46,060 --> 00:08:50,000
What is there? Didn't you want to go out?
To war without me, Isaac?
84
00:08:50,610 --> 00:08:52,010
Don't say that, Pasha.
85
00:08:52,190 --> 00:08:55,200
No one in the world heard
I never escaped from war.
86
00:08:56,240 --> 00:09:00,000
But, how will the accession be ordered?
Prince Ahmed to the throne?
87
00:09:00,000 --> 00:09:01,200
But, how will the accession be ordered?
Prince Ahmed to the throne?
88
00:09:01,960 --> 00:09:03,500
do not worry about that.
89
00:09:03,940 --> 00:09:07,950
Go to war and when you come back
You will accept the hand of Sultan Ahmed.
90
00:09:08,660 --> 00:09:10,000
But be careful and don't forget "Qaraman".
91
00:09:10,000 --> 00:09:12,920
But be careful and don't forget "Qaraman".
92
00:09:13,250 --> 00:09:16,420
And show them how
They enter the lands of the Othman family!
93
00:09:17,000 --> 00:09:18,860
And keep an eye on Cortjo as well.
94
00:09:19,200 --> 00:09:20,000
If he falls into negligence, we will not be able to
May we never rise again, may God protect us!
95
00:09:20,000 --> 00:09:24,740
If he falls into negligence, we will not be able to
To never rise again, may God protect us!
96
00:09:25,320 --> 00:09:29,380
If he faced the two sultans
each other in the capital..
97
00:09:30,510 --> 00:09:32,210
A lot will be shed
Blood, Isaac.
98
00:09:33,570 --> 00:09:34,960
a lot!
99
00:09:35,750 --> 00:09:37,590
Can I come?
For war, my lord?
100
00:09:39,100 --> 00:09:40,000
Of course you can.
101
00:09:40,000 --> 00:09:40,470
Of course you can.
102
00:09:41,300 --> 00:09:45,620
But our elders say that
The greatest struggle is with oneself.
103
00:09:46,340 --> 00:09:48,130
How do you struggle with the soul?
104
00:09:50,660 --> 00:09:52,620
Some of them enter the retreat
Like our master Job, peace be upon him.
105
00:09:53,090 --> 00:09:59,410
He is patient in staying in the dark and sleeping
In the cold, he does not object, even if he is a prophet.
106
00:10:01,010 --> 00:10:05,680
He strives to expel evil
Of itself, even if it is just a drop.
107
00:10:08,360 --> 00:10:10,000
-And among them...
-Some of them stand like this, watching me like Mrs. Gulshah!
108
00:10:10,000 --> 00:10:12,210
-And among them...
-Some of them stand like this, watching me like Mrs. Gulshah!
109
00:10:33,460 --> 00:10:36,800
I'm not the one who threw you into this
Darkness, but you yourself fell.
110
00:10:40,540 --> 00:10:42,210
Do you carry in your heart our anger at us?
111
00:10:45,520 --> 00:10:50,000
I am happy here with your light
You and your brother, my lord.
112
00:10:50,000 --> 00:10:50,360
I am happy here with your light
You and your brother, my lord.
113
00:10:54,670 --> 00:10:56,080
I will go to war..
114
00:10:57,360 --> 00:10:59,330
To fight your father, Mr. Abraham.
115
00:11:01,820 --> 00:11:04,050
And in this war
Either your father or me..
116
00:11:04,890 --> 00:11:06,400
One of us will die.
117
00:11:17,570 --> 00:11:20,000
May God grant you long life to see
Your enemies are annihilated, my lord.
118
00:11:20,000 --> 00:11:22,370
May God grant you long life to see
Your enemies are annihilated, my lord.
119
00:11:24,750 --> 00:11:26,010
Amen.
120
00:11:32,130 --> 00:11:35,490
“Ahmed” is a trust for God and then for you.
121
00:11:36,880 --> 00:11:38,710
I will protect him as my own, my lord.
122
00:11:39,250 --> 00:11:40,000
Rest assured.
123
00:11:40,000 --> 00:11:40,930
Rest assured.
124
00:12:40,620 --> 00:12:44,010
Come on heroes, just a few left
Let's get to the capital.
125
00:12:44,130 --> 00:12:47,200
It's time to go, gather.
126
00:13:29,800 --> 00:13:30,000
Welcome, Pasha, okay?
Do you have a problem?
127
00:13:30,000 --> 00:13:32,790
Welcome, Pasha, okay?
Do you have a problem?
128
00:13:34,450 --> 00:13:36,800
My pulse is increasing and I feel dizzy.
129
00:13:37,160 --> 00:13:40,000
I was exhausted
And exhaustion, Chief Doctor.
130
00:13:40,000 --> 00:13:40,560
I was exhausted
And exhaustion, Chief Doctor.
131
00:13:41,310 --> 00:13:42,920
Find me a solution.
132
00:13:43,380 --> 00:13:44,800
Warm milk and oats.
133
00:13:45,110 --> 00:13:46,780
As well as fresh fruit
It will be of great help.
134
00:13:46,860 --> 00:13:48,280
Don't worry, Pasha.
135
00:13:48,320 --> 00:13:49,810
Is your temperature high?
136
00:13:50,750 --> 00:13:52,920
I'm burning like an abyss!
137
00:13:53,930 --> 00:13:56,800
God Save us from hell!
138
00:13:57,800 --> 00:13:59,790
Save me from this fire.
139
00:13:59,810 --> 00:14:00,000
You've got a cold.
140
00:14:00,000 --> 00:14:01,200
You've got a cold.
141
00:14:01,710 --> 00:14:03,860
Turmeric and ginger will cure you.
142
00:14:04,100 --> 00:14:06,240
Let me see your temperature if I may.
143
00:14:11,860 --> 00:14:13,140
No heat.
144
00:14:13,970 --> 00:14:15,300
Look.
145
00:14:17,920 --> 00:14:20,000
God God!
God God!
146
00:14:20,000 --> 00:14:20,100
God God!
God God!
147
00:14:20,440 --> 00:14:21,970
Your pulse is also stable.
148
00:14:22,800 --> 00:14:25,290
I think it hit you
Something you ate or drank.
149
00:14:26,120 --> 00:14:29,460
I don't crave food, and I didn't
I never eat anything and my throat is dry.
150
00:14:29,800 --> 00:14:30,000
I mean man!
151
00:14:30,000 --> 00:14:31,280
I mean man!
152
00:14:42,560 --> 00:14:43,830
let me see...
153
00:14:48,170 --> 00:14:50,000
If there is something, do not hide it from me.
154
00:14:50,000 --> 00:14:50,340
If there is something, do not hide it from me.
155
00:14:51,580 --> 00:14:53,810
How is my health?
156
00:14:55,040 --> 00:14:56,480
Don't hide it from me.
157
00:14:56,930 --> 00:14:59,120
You are very well
God willing, Pasha.
158
00:15:00,550 --> 00:15:02,480
I'm sick, Chief Doctor.
159
00:15:03,530 --> 00:15:05,240
This may be an illusion on your part, Pasha.
160
00:15:05,830 --> 00:15:08,280
I have never seen a perfect patient
He is as healthy as the one before you.
161
00:15:08,820 --> 00:15:10,000
Don't worry.
-I told you I was sick!
162
00:15:10,000 --> 00:15:11,630
Don't worry.
-I told you I was sick!
163
00:15:11,940 --> 00:15:13,270
sick!
164
00:15:14,680 --> 00:15:16,050
do not you understand?
165
00:15:21,250 --> 00:15:22,850
I am also very sick.
166
00:15:24,870 --> 00:15:27,340
My energy and condition are not good.
167
00:15:27,510 --> 00:15:30,000
I have to remain under the supervision of doctors.
168
00:15:30,000 --> 00:15:30,160
I have to remain under the supervision of doctors.
169
00:15:36,770 --> 00:15:38,800
Isn't that right, Chief Doctor?
170
00:15:40,460 --> 00:15:41,950
May God protect us.
171
00:15:42,580 --> 00:15:44,780
If I set out for Qaraman...
172
00:15:46,640 --> 00:15:49,620
My weak heart will not
He bears this burden.
173
00:15:50,980 --> 00:15:52,320
is not it?
174
00:15:56,240 --> 00:15:57,770
is not it?
175
00:15:59,330 --> 00:16:00,000
Yes, Pasha.
176
00:16:00,000 --> 00:16:00,550
Yes, Pasha.
177
00:16:02,810 --> 00:16:04,130
good.
178
00:16:08,610 --> 00:16:10,000
You'll tell everyone
It's like this.
179
00:16:10,000 --> 00:16:11,010
You'll tell everyone
It's like this.
180
00:16:11,810 --> 00:16:14,580
is not it?
-Yes, Pasha.
181
00:16:17,030 --> 00:16:18,690
I did well.
182
00:16:19,060 --> 00:16:20,000
This is it.
183
00:16:20,000 --> 00:16:20,960
This is it.
184
00:16:21,750 --> 00:16:23,100
And now..
185
00:16:23,630 --> 00:16:28,590
Turn around and make a medicine that makes
Your mouth is silent and does not utter a word.
186
00:16:29,010 --> 00:16:30,000
And drink a lot of it.
187
00:16:30,000 --> 00:16:32,740
And drink a lot of it.
188
00:16:33,370 --> 00:16:35,920
Otherwise, may God protect us;
If you spoke inadvertently...
189
00:16:36,770 --> 00:16:38,940
Even I can't find you
A medicine for your punishment then.
190
00:16:39,950 --> 00:16:40,000
Okay, Pasha.
191
00:16:40,000 --> 00:16:41,440
Okay, Pasha.
192
00:16:55,910 --> 00:16:58,020
I went to visit Ahmed.
193
00:16:58,590 --> 00:17:00,000
-If you had told me...
-Were you going to take Gulshah out of the room?
194
00:17:00,000 --> 00:17:01,640
-If you had told me...
-Were you going to take Gulshah out of the room?
195
00:17:07,420 --> 00:17:09,770
I thought maybe not
would like to see it.
196
00:17:10,610 --> 00:17:12,000
for this reason.
197
00:17:14,210 --> 00:17:15,790
How is Auntie Sultana?
198
00:17:18,280 --> 00:17:20,000
Were you able to benefit from her experiences?
199
00:17:20,000 --> 00:17:20,140
Were you able to benefit from her experiences?
200
00:17:22,230 --> 00:17:23,950
We benefit from it, Your Majesty.
201
00:17:25,240 --> 00:17:30,000
But, we heard she begged you
To pardon Mrs. Halima.
202
00:17:30,000 --> 00:17:30,350
But, we heard she begged you
To pardon Mrs. Halima.
203
00:17:31,540 --> 00:17:34,820
The lady and I did not understand
"Mara" that's it.
204
00:17:34,980 --> 00:17:38,420
I'll send Ahmed to a general
"Amasya" after returning from the war.
205
00:17:38,750 --> 00:17:40,000
Mrs. Halima will go with him.
206
00:17:40,000 --> 00:17:40,510
Mrs. Halima will go with him.
207
00:17:40,680 --> 00:17:43,500
Nothing will bother you anymore
You or Mara.
208
00:17:44,000 --> 00:17:46,880
It is enough to return from the war
Safe and prosperous, God willing.
209
00:17:47,730 --> 00:17:49,900
Do not wish us anything else, my lord.
210
00:17:54,720 --> 00:17:56,160
Thank God.
211
00:18:02,170 --> 00:18:03,840
The sanctuary is your trust, O Bahar.
212
00:18:04,670 --> 00:18:06,480
May you be my eyes that see in my absence.
213
00:18:06,850 --> 00:18:10,000
And treat my brother, Ahmed.
The way you treat my son Bayezid.
214
00:18:10,000 --> 00:18:10,450
And treat my brother, Ahmed.
The way you treat my son Bayezid.
215
00:18:11,440 --> 00:18:13,560
Rest assured, my lord.
216
00:18:14,980 --> 00:18:17,890
If you doubt anything, I will take it
“Ahmed” from “Gulshah”...
217
00:18:17,910 --> 00:18:20,000
Leave Gulshah alone, Bahar.
218
00:18:20,000 --> 00:18:20,260
Leave Gulshah alone, Bahar.
219
00:18:21,700 --> 00:18:26,070
She no longer has anyone but us in her
This world does not increase its injustice.
220
00:18:31,740 --> 00:18:35,330
And do not hang your head in sadness
In front of me before I go to war.
221
00:18:40,820 --> 00:18:42,410
So that it won't be the last thing
I remember this about you.
222
00:18:45,760 --> 00:18:47,020
Let's go.
223
00:19:06,840 --> 00:19:09,850
How are you ready?
For war, Cortjo?
224
00:19:10,180 --> 00:19:11,980
Maulana asks.
225
00:19:12,750 --> 00:19:14,690
Everything is ready, my lord.
226
00:19:15,370 --> 00:19:20,000
Nothing is lacking for us
Going and coming back as well, thank God.
227
00:19:20,000 --> 00:19:20,370
Nothing is lacking for us
Going and coming back as well, thank God.
228
00:19:20,420 --> 00:19:22,980
good thank God.
229
00:19:23,780 --> 00:19:26,790
I don't want any mistake even
An atom's weight, know that.
230
00:19:27,410 --> 00:19:30,000
Plan well and execute your plan well.
231
00:19:30,000 --> 00:19:30,330
Plan well and execute your plan well.
232
00:19:30,910 --> 00:19:35,110
Because “Muhammad” which we dropped from
The throne of yesterday is not the “Muhammad” of today.
233
00:19:35,410 --> 00:19:37,250
Not in our eyes.
234
00:19:37,830 --> 00:19:40,000
Nor in the eyes of the Janissaries.
235
00:19:40,000 --> 00:19:40,110
Nor in the eyes of the Janissaries.
236
00:19:41,980 --> 00:19:47,700
Their call to him in "Kosovo" was voiced by the leader
The loudest “Muhammad” I can still hear its echo.
237
00:19:48,650 --> 00:19:50,000
It was never easy.
238
00:19:50,000 --> 00:19:51,020
It was never easy.
239
00:19:51,810 --> 00:19:56,340
If he is not the "Muhammad" who was yesterday
We also do not remain in the past, Pasha.
240
00:19:57,270 --> 00:19:59,810
God willing, we will be able to do this.
241
00:19:59,890 --> 00:20:00,000
"Kortjo"...
242
00:20:00,000 --> 00:20:01,200
"Kortjo"...
243
00:20:01,580 --> 00:20:08,410
Is there any human being who rejects this?
The command and protects "Muhammad" among the Janissaries?
244
00:20:08,460 --> 00:20:10,000
There is a battalion commander.
245
00:20:10,000 --> 00:20:10,260
There is a battalion commander.
246
00:20:11,920 --> 00:20:14,320
In a little while, I will crush him like dirt!
247
00:20:14,580 --> 00:20:17,540
Who is he?
-Battalion Commander, “Mustafa.”
248
00:20:18,490 --> 00:20:20,000
That's who he was responsible for
Chakaluz rifles in Kosovo.
249
00:20:20,000 --> 00:20:23,390
That's who he was responsible for
Chacaloose rifles in Kosovo.
250
00:20:23,410 --> 00:20:24,970
I knew him, I knew him.
251
00:20:31,140 --> 00:20:33,440
He meets a girl from Al-Haramlik.
252
00:20:33,620 --> 00:20:38,740
I will act like him now and be more despicable than him
Like him, I will include him in the caravan of degenerates!
253
00:20:40,020 --> 00:20:42,730
He will burn with this worry all his life!
254
00:20:49,390 --> 00:20:50,000
-Did you say Haramlik?
Okay.
255
00:20:50,000 --> 00:20:51,700
-Did you say Haramlik?
Okay.
256
00:20:56,660 --> 00:20:59,910
Who is she and what does she do?
Do you have any information?
257
00:21:00,260 --> 00:21:02,480
I don't know her name but...
258
00:21:02,730 --> 00:21:05,010
I heard that she is the Sultana's assistant, Auntie.
259
00:21:06,610 --> 00:21:10,000
-Auntie Sultana...
-Yes, Auntie Sultana.
260
00:21:10,000 --> 00:21:10,070
-Auntie Sultana...
-Yes, Auntie Sultana.
261
00:21:14,660 --> 00:21:17,220
-Do not approach Mustafa.
-Why, Pasha?
262
00:21:17,330 --> 00:21:20,000
Is there anyone left who violated norms?
He was never expelled from among the Janissaries!
263
00:21:20,000 --> 00:21:21,360
Is there anyone left who violated norms?
He was never expelled from among the Janissaries!
264
00:21:21,660 --> 00:21:23,050
leave him alone.
265
00:21:23,160 --> 00:21:28,540
While we were thinking about how we would remove the Sultan
“Ahmed” from Al Haramlek, the opportunity came to us.
266
00:21:28,810 --> 00:21:30,000
The opportunity may not be returned.
267
00:21:30,000 --> 00:21:30,540
The opportunity may not be returned.
268
00:21:31,780 --> 00:21:35,590
"Shakalos Mustafa" will be
The key to our entry into the Haramlik.
269
00:21:37,130 --> 00:21:39,360
Find the woman who
He meets her and brings her to me.
270
00:21:41,300 --> 00:21:43,620
She is the one who will bring us Prince Ahmed.
271
00:21:52,590 --> 00:21:54,930
Why was the cloth delayed, Mr. Salem?
272
00:21:55,420 --> 00:21:57,340
The workers will bring it
Soon, my daughter.
273
00:21:57,980 --> 00:22:00,000
May your workers protect us from the Sultana
Auntie, if we are late then!
274
00:22:00,000 --> 00:22:01,240
May your workers protect us from the Sultana
Auntie, if we are late then!
275
00:22:02,210 --> 00:22:04,890
I will go and see why they are late.
276
00:22:17,170 --> 00:22:19,110
God forbid!
277
00:22:20,930 --> 00:22:22,560
Who are these people, Uncle Salem?
278
00:22:22,870 --> 00:22:24,560
God wills what God wills!
279
00:22:25,550 --> 00:22:27,690
What brave people their mothers gave birth to!
280
00:22:28,660 --> 00:22:30,000
They're the crazy ones
My daughter, warriors of the gaps.
281
00:22:30,000 --> 00:22:32,260
They're the crazy ones
My daughter, warriors of the gaps.
282
00:22:36,980 --> 00:22:40,000
I'll go and see that these fools stay.
283
00:22:40,000 --> 00:22:40,350
I'll go and see that these fools stay.
284
00:22:48,340 --> 00:22:50,000
-Are you "smugglers"?
-Yes, I am, but who are you?
285
00:22:50,000 --> 00:22:51,670
-Are you "smugglers"?
-Yes, I am, but who are you?
286
00:22:59,940 --> 00:23:00,000
Is "Mustafa" again?
287
00:23:00,000 --> 00:23:01,070
Is "Mustafa" again?
288
00:23:04,610 --> 00:23:06,210
I understood him well but he didn't understand.
289
00:23:07,320 --> 00:23:09,170
I have to speak in a dialect that he understands.
290
00:23:09,310 --> 00:23:10,000
As if you have any intention of going!
291
00:23:10,000 --> 00:23:11,260
As if you have any intention of going!
292
00:23:11,430 --> 00:23:12,740
This is the last time, Javidan.
293
00:23:12,890 --> 00:23:14,700
I'll be back before Uncle Salem comes.
294
00:23:15,460 --> 00:23:16,870
To redeem you, so that it remains between us.
295
00:23:17,490 --> 00:23:19,350
Well, don't worry.
296
00:23:19,540 --> 00:23:20,000
But don't put too much pressure on the man.
297
00:23:20,000 --> 00:23:21,800
But don't put too much pressure on the man.
298
00:23:22,300 --> 00:23:24,210
He's clearly risking everything.
299
00:23:26,830 --> 00:23:29,350
Okay, don't distract me, I'll go and come back.
300
00:23:41,470 --> 00:23:42,540
My lord.
301
00:23:43,070 --> 00:23:45,360
This monument dates back to Khosrow Shah Aksaray.
302
00:23:46,020 --> 00:23:49,800
“The end of question and wish
In learning the business of equestrianism.
303
00:23:51,880 --> 00:23:53,270
It is a sea of war science.
304
00:23:53,550 --> 00:23:54,630
An endless well.
305
00:23:55,420 --> 00:23:57,980
It is fitting for a pioneer like you to be in a library.
306
00:24:01,020 --> 00:24:03,370
-It's very valuable.
-I'm not finished, my lord.
307
00:24:06,920 --> 00:24:10,000
This is the “sultan’s measures in industrial policy.”
“The War” by Ben Minkley.
308
00:24:10,000 --> 00:24:12,970
This is the “sultan’s measures in industrial policy.”
“The War” by Ben Minkley.
309
00:24:13,940 --> 00:24:17,450
Sultan bin Menkli was a Mamluk war chief.
He is intelligent.
310
00:24:18,460 --> 00:24:19,770
He is a master of hunting.
311
00:24:20,790 --> 00:24:21,920
And of course..
312
00:24:23,490 --> 00:24:24,750
"Tarsusian".
313
00:24:26,190 --> 00:24:27,320
"Recommendations".
314
00:24:29,390 --> 00:24:30,000
Mysterious journey.
315
00:24:30,000 --> 00:24:30,580
Mysterious journey.
316
00:24:33,540 --> 00:24:35,800
He mentions many inventions, e.g
Siege weapons and gunpowder weapons..
317
00:24:35,830 --> 00:24:40,000
Greek fire and Persian cannons
Tools and others.
318
00:24:40,000 --> 00:24:41,290
Greek fire and Persian cannons
Tools and others.
319
00:24:41,650 --> 00:24:44,420
-Did he write the method?
-Yes, my lord.
320
00:24:45,070 --> 00:24:46,210
With explanation.
321
00:24:47,020 --> 00:24:48,540
It is necessary for the siege.
322
00:24:49,540 --> 00:24:50,000
Especially Constantinople.
323
00:24:50,000 --> 00:24:50,850
Especially Constantinople.
324
00:24:54,620 --> 00:24:55,930
Great, Mr. Javed.
325
00:24:56,970 --> 00:24:59,130
You have brought a sea of knowledge and come.
326
00:25:00,280 --> 00:25:02,990
Your knowledge of books is amazing.
327
00:25:03,970 --> 00:25:05,330
Pardon, my lord.
328
00:25:06,090 --> 00:25:07,480
My goal is to serve you.
329
00:25:09,280 --> 00:25:10,000
Come here.
330
00:25:10,000 --> 00:25:10,350
Come here.
331
00:25:14,360 --> 00:25:15,740
Come on, educator.
332
00:25:18,930 --> 00:25:19,990
My lord.
333
00:25:20,890 --> 00:25:24,210
My lord, if you have no other order,
I ask your permission.
334
00:25:25,500 --> 00:25:26,810
Come again.
335
00:25:27,440 --> 00:25:30,000
I always hope to see a professor in books like you.
336
00:25:30,000 --> 00:25:30,210
I always hope to see a professor in books like you.
337
00:25:30,600 --> 00:25:32,010
Your command, my lord.
338
00:25:46,780 --> 00:25:48,090
He has unbelievable knowledge.
339
00:25:48,880 --> 00:25:50,000
He's a smart boy.
340
00:25:50,000 --> 00:25:50,040
He's a smart boy.
341
00:25:50,300 --> 00:25:51,520
Why did you come, educator?
342
00:25:51,860 --> 00:25:54,770
Mr. Ali bin Ifrinos entered the city.
343
00:25:55,600 --> 00:25:58,150
-And he will arrive here soon, my lord.
Good.
344
00:26:00,840 --> 00:26:03,170
This knowledge is enough for us before the campaign.
345
00:26:04,250 --> 00:26:05,420
Let's go to the meeting room.
346
00:26:07,300 --> 00:26:08,880
It's up to you, my lord.
347
00:26:25,540 --> 00:26:26,590
Mustafa"!
348
00:26:31,170 --> 00:26:32,470
Mustafa"!
349
00:26:33,940 --> 00:26:35,120
Mustafa"!
350
00:26:40,220 --> 00:26:41,360
Mustafa"!
351
00:27:04,310 --> 00:27:05,340
Mustafa"!
352
00:27:08,060 --> 00:27:09,130
Mustafa"!
353
00:27:10,860 --> 00:27:13,020
-What did they do to you?
-Get out of here, Mehriban, it's a trap.
354
00:27:13,380 --> 00:27:15,340
I'm not going.
-Go from here immediately, Mehriban.
355
00:27:16,440 --> 00:27:18,000
-Leave it.
-Leave me.
356
00:27:18,070 --> 00:27:19,090
-Leave it.
-Leave me.
357
00:27:20,680 --> 00:27:21,690
Leave me.
358
00:27:21,800 --> 00:27:23,780
Do you know who I am?
359
00:27:24,130 --> 00:27:25,150
Leave me.
360
00:27:57,590 --> 00:28:00,000
Please, sir, leave the two smugglers behind.
361
00:28:00,000 --> 00:28:00,300
Please, sir, leave the two smugglers behind.
362
00:28:01,940 --> 00:28:02,970
my lord.
363
00:28:15,000 --> 00:28:16,660
As long as I looked into your eyes for the last time.
364
00:28:24,390 --> 00:28:25,550
I won't suffer anymore.
365
00:28:28,300 --> 00:28:30,000
For my sake, sir, do not do so.
366
00:28:30,000 --> 00:28:31,610
For my sake, sir, do not do so.
367
00:28:36,360 --> 00:28:37,810
Don't!
368
00:28:43,340 --> 00:28:46,120
Don't do it, sir, I will redeem you, sir.
369
00:28:47,250 --> 00:28:49,970
Don't touch Mustafa, I will do whatever you want.
370
00:28:51,890 --> 00:28:54,350
Do you really want Mustafa to live?
371
00:28:54,380 --> 00:28:58,310
Yes, leave him, it's not his fault.
372
00:29:11,810 --> 00:29:13,040
If so..
373
00:29:15,740 --> 00:29:16,980
Let it be as you say.
374
00:29:25,780 --> 00:29:27,390
Will you leave us?
375
00:29:27,880 --> 00:29:29,760
In exchange for a small favor.
376
00:29:31,990 --> 00:29:35,780
You will give us the brave Ahmed...
377
00:29:36,760 --> 00:29:39,630
The son of Sultan Murad Khan.
378
00:29:44,150 --> 00:29:46,800
We'll give you Mustafa!
379
00:29:47,230 --> 00:29:49,350
no.
Mustafa.
380
00:29:52,040 --> 00:29:53,110
Mustafa"!
381
00:29:53,690 --> 00:29:54,920
Unlike that..
382
00:29:56,510 --> 00:29:58,440
Mustafa's soul will be very burned.
383
00:29:58,800 --> 00:30:00,000
Okay, but what can I do on my own?
384
00:30:00,000 --> 00:30:01,990
Okay, but what can I do on my own?
385
00:30:02,650 --> 00:30:05,420
-Even if you wanted to...
-Who said you're alone?
386
00:30:07,270 --> 00:30:08,830
There is Mrs. Gulshah.
387
00:30:10,080 --> 00:30:11,670
If not, there is Mrs. Halima.
388
00:30:13,260 --> 00:30:16,160
Surely there is someone who will help you.
389
00:30:17,580 --> 00:30:18,800
Mrs. Halima!
390
00:30:19,910 --> 00:30:20,000
Why will you help me?
391
00:30:20,000 --> 00:30:21,200
Why will you help me?
392
00:30:21,630 --> 00:30:26,430
You give her greetings from Khalil Al-Jandarli.
393
00:30:27,550 --> 00:30:28,580
And she will understand.
394
00:30:43,890 --> 00:30:45,030
Come here.
395
00:30:51,270 --> 00:30:54,210
It came from the Greek invaders
Mr. Ali bin Ifrinos, my lord.
396
00:30:54,570 --> 00:30:56,260
He waits for your permission to enter.
397
00:30:57,730 --> 00:30:58,800
Please be kind.
398
00:31:47,920 --> 00:31:49,350
You ordered me.
399
00:31:50,410 --> 00:31:52,500
I left everything behind and came, my lord.
400
00:31:55,550 --> 00:31:58,130
My late father, Murad Khan, whispered...
401
00:31:59,870 --> 00:32:00,000
With your name in my ears.
402
00:32:00,000 --> 00:32:01,060
With your name in my ears.
403
00:32:03,070 --> 00:32:05,990
He called you "Shahswar Hakani".
404
00:32:06,220 --> 00:32:07,880
May God shower his mercy on him..
405
00:32:09,110 --> 00:32:10,000
-And forgive him.
Amen.
406
00:32:10,000 --> 00:32:11,140
-And forgive him.
Amen.
407
00:32:12,030 --> 00:32:13,100
There is more than that.
408
00:32:14,490 --> 00:32:19,390
He told me: “Whenever I was worried about the throne when
You are about to go on a campaign...
409
00:32:20,370 --> 00:32:22,960
Call Mr. Ali.
And lean on it.”
410
00:32:24,070 --> 00:32:27,760
He said to me: “Ask him what he means
“Shahswar Hakani.”
411
00:32:31,160 --> 00:32:33,230
What does "Ibn Evrenos" mean?
412
00:32:36,560 --> 00:32:38,510
Let us speak according to custom, my lord.
413
00:32:55,570 --> 00:32:58,350
The answer to your question goes back to ancient times.
414
00:32:59,760 --> 00:33:00,000
Dating back to the time of Orhan's takeover.
To Chamba Castle.
415
00:33:00,000 --> 00:33:03,430
Dating back to the time of Orhan's takeover.
To Chamba Castle.
416
00:33:04,550 --> 00:33:09,700
Since that day, the sons of Evrenos have served
Sultans only.
417
00:33:10,330 --> 00:33:15,480
They only appear when a shadow falls over your position.
418
00:33:16,060 --> 00:33:19,330
We have been working secretly since Sheikh Badr al-Din.
Even Mustafa Chalabi.
419
00:33:19,660 --> 00:33:20,000
Even during the interregnum and the period of existence
many problems..
420
00:33:20,000 --> 00:33:25,230
Even during the interregnum and the period of existence
many problems..
421
00:33:25,780 --> 00:33:29,550
And according to your summoning of the sons of “Evrenus”...
422
00:33:30,780 --> 00:33:36,590
Either a shadow falls over your position or
Something threatens your throne.
423
00:33:39,650 --> 00:33:40,000
Why did you summon me, my lord?
424
00:33:40,000 --> 00:33:41,240
Why did you summon me, my lord?
425
00:33:48,090 --> 00:33:50,000
As long as we make the introduction according to custom...
426
00:33:50,000 --> 00:33:50,390
As long as we make the introduction according to custom...
427
00:33:51,790 --> 00:33:53,200
Let us continue according to custom.
428
00:34:16,180 --> 00:34:19,430
Looks like we have a mandatory campaign
To "Qarman".
429
00:34:20,310 --> 00:34:24,910
But, Orhan still covets my property...
430
00:34:25,820 --> 00:34:29,620
There are also problems that
She confronted me with the Janissaries.
431
00:34:31,600 --> 00:34:34,670
And most importantly, my brother Ahmed.
432
00:34:37,410 --> 00:34:38,500
Ahmed"..
433
00:34:40,000 --> 00:34:44,170
I'm worried about being used
By some greedy people.
434
00:34:45,240 --> 00:34:46,920
What do you want from me?
435
00:34:48,640 --> 00:34:50,000
I want the palace to be under your protection during my campaign.
436
00:34:50,000 --> 00:34:52,980
I want the palace to be under your protection during my campaign.
437
00:34:54,520 --> 00:34:57,120
I mean, you'll be in charge of protecting the palace.
438
00:34:57,860 --> 00:35:00,000
-Aren't you going to leave your throne to the regent?
Yes.
439
00:35:00,000 --> 00:35:00,470
-Aren't you going to leave your throne to the regent?
Yes.
440
00:35:01,920 --> 00:35:03,320
I'll leave it of course, but...
441
00:35:04,970 --> 00:35:06,530
My purpose for you is different.
442
00:35:07,490 --> 00:35:09,810
It will be my palace and your harem.
443
00:35:11,160 --> 00:35:12,660
Under your supervision.
444
00:35:14,170 --> 00:35:15,350
And there is one more thing.
445
00:35:16,680 --> 00:35:18,290
Karaman is my current problem.
446
00:35:18,850 --> 00:35:20,000
But my main intention is to take Constantinople.
447
00:35:20,000 --> 00:35:20,710
But my main intention is to take Constantinople.
448
00:35:21,420 --> 00:35:23,330
That's why artillery was created.
449
00:35:23,990 --> 00:35:27,250
That's why I took over
To the Hungarian teacher Orbán.
450
00:35:28,390 --> 00:35:29,880
This place is important to me.
451
00:35:30,960 --> 00:35:33,590
Let the Aqanji knights keep an eye on the place as well.
452
00:35:34,390 --> 00:35:35,810
I understood about the palace.
453
00:35:36,880 --> 00:35:38,850
But the artillery is outside the palace.
454
00:35:39,510 --> 00:35:40,000
But what if a disagreement occurs?
Between me and the regent?
455
00:35:40,000 --> 00:35:43,720
But what if a disagreement occurs?
Between me and the regent?
456
00:35:45,470 --> 00:35:47,330
Being "Shahswar Hakani"...
457
00:35:48,030 --> 00:35:50,000
You will not take any order from anyone.
458
00:35:50,000 --> 00:35:50,030
You will not take any order from anyone.
459
00:35:52,110 --> 00:35:55,480
Don't worry, my lord.
460
00:35:56,320 --> 00:36:00,000
Even if it costs me my life
I will not expose your position to harm.
461
00:36:00,000 --> 00:36:00,410
Even if it costs me my life
I will not expose your position to harm.
462
00:36:01,040 --> 00:36:02,990
I swear on my sword to do so.
463
00:36:04,270 --> 00:36:05,320
Thank you, Mr. Ali.
464
00:36:05,720 --> 00:36:07,560
I heard they are in the capital.
465
00:36:08,620 --> 00:36:10,000
I thought I'd see Mr. Paley,
But he's probably not here.
466
00:36:10,000 --> 00:36:12,020
I thought I'd see Mr. Paley,
But he's probably not here.
467
00:36:13,590 --> 00:36:16,170
They have another mission.
468
00:36:17,710 --> 00:36:20,000
This is what my father told me.
469
00:36:20,000 --> 00:36:20,250
This is what my father told me.
470
00:36:23,110 --> 00:36:24,640
The sons of Malqug to invade.
471
00:36:26,120 --> 00:36:27,940
And the sons of “Everinus” according to custom.
472
00:36:35,880 --> 00:36:36,910
Attack.
473
00:36:40,830 --> 00:36:43,360
"Hassan", on the left side,
From the left side.
474
00:36:44,180 --> 00:36:46,260
Come on whoa, again.
475
00:36:50,030 --> 00:36:54,220
Oh Hassan, from the left side, not the right.
Your step will go to the left side.
476
00:36:56,400 --> 00:36:59,540
Come on, attack, pay attention.
477
00:37:01,850 --> 00:37:06,680
If you hold your sword this loosely
It will fall from your hand.
478
00:37:07,240 --> 00:37:08,500
Did you understand?
479
00:37:09,410 --> 00:37:10,000
Look, the infidel we encounter
It's not always weak.
480
00:37:10,000 --> 00:37:12,420
Look, the infidel we encounter
It's not always weak.
481
00:37:12,630 --> 00:37:16,460
You may come across a skilled person, we do everything
These exercises are so you can crush them all.
482
00:37:16,840 --> 00:37:19,160
Be careful, come on.
483
00:37:26,690 --> 00:37:30,000
If you hold it with that force, you will break your hand.
484
00:37:30,000 --> 00:37:30,740
If you hold it with that force, you will break your hand.
485
00:37:39,200 --> 00:37:40,000
-Oh my God, sir.
-Oh my God, sir!
486
00:37:40,000 --> 00:37:41,550
-Oh my God, sir.
-Oh my God, sir!
487
00:37:41,760 --> 00:37:42,800
Oh my God sir!
488
00:37:42,830 --> 00:37:44,120
Oh my God sir!
489
00:37:44,150 --> 00:37:45,910
Sir, there is a messenger.
490
00:37:48,710 --> 00:37:49,900
I hope it's important.
491
00:37:49,930 --> 00:37:50,000
God willing, sir,
We were rusty from sitting.
492
00:37:50,000 --> 00:37:52,520
God willing, sir,
We were rusty from sitting.
493
00:37:56,110 --> 00:37:58,210
-You're fine, aren't you?
yes I'm fine.
494
00:37:58,230 --> 00:38:00,000
good.
-From the Sultan, sir.
495
00:38:00,000 --> 00:38:00,130
good.
-From the Sultan, sir.
496
00:38:14,710 --> 00:38:15,870
What does the Sultan say?
497
00:38:17,000 --> 00:38:18,730
Take a look, sir.
498
00:38:26,300 --> 00:38:27,390
Mr. Bali.
499
00:38:30,170 --> 00:38:31,780
The Sultan wants Mr. Perry.
500
00:38:34,520 --> 00:38:35,720
Alive or dead?
501
00:38:36,830 --> 00:38:37,980
Alive, sir.
502
00:38:39,640 --> 00:38:40,000
He wants him alive, alive.
503
00:38:40,000 --> 00:38:42,180
He wants him alive, alive.
504
00:38:43,910 --> 00:38:44,940
what did I say to you?
505
00:38:45,050 --> 00:38:49,190
Head left from here, and when you arrive
Here, you'll take your step to this side.
506
00:38:49,220 --> 00:38:50,000
-Okay, sir.
-How many times have I told you that?
507
00:38:50,000 --> 00:38:51,160
-Okay, sir.
-How many times have I told you that?
508
00:38:51,190 --> 00:38:53,040
You're left-handed and so am I.
509
00:39:03,440 --> 00:39:05,720
I'm not saying that everything is forgotten.
510
00:39:06,200 --> 00:39:10,000
But it is not right to keep Gulshah
This is far away, so you know.
511
00:39:10,000 --> 00:39:10,030
But it is not right to keep Gulshah
This is far away, so you know.
512
00:39:12,040 --> 00:39:15,040
The drink is so nice, I'll have another one.
513
00:39:25,410 --> 00:39:28,300
The Sultan is proceeding according to his decision, Sultana.
514
00:39:29,010 --> 00:39:30,000
You know the custom best.
515
00:39:30,000 --> 00:39:30,570
You know the custom best.
516
00:39:32,950 --> 00:39:34,800
Everyone reaps the results of their actions in life.
517
00:39:39,810 --> 00:39:40,000
everyone.
518
00:39:40,000 --> 00:39:40,900
everyone.
519
00:39:41,860 --> 00:39:44,920
True, but my heart does not accept me for that.
520
00:39:51,210 --> 00:39:52,670
To be happy.
521
00:39:54,590 --> 00:39:57,610
The Sultan showed his greatness and pardoned her soul.
522
00:40:01,710 --> 00:40:04,250
It would be good if we didn't talk any more
About Mrs. Gulshah.
523
00:40:05,180 --> 00:40:06,750
Because it may spoil our mood.
524
00:40:08,230 --> 00:40:09,380
excuse me.
525
00:40:10,910 --> 00:40:13,070
Let Halima accompany you to the door.
526
00:40:16,090 --> 00:40:17,140
naturally.
527
00:40:21,910 --> 00:40:23,100
The Door.
528
00:40:30,090 --> 00:40:31,480
Where have you been, Mehriban?
529
00:40:31,750 --> 00:40:35,080
You were just going to buy the fabric.
Does it take that long?
530
00:40:35,190 --> 00:40:39,410
Don't blame me, the cloth boy was a little late.
We were waiting for him.
531
00:40:42,890 --> 00:40:44,920
They won't take kindly to Gulshah, will they?
532
00:40:46,420 --> 00:40:47,420
Yes?
533
00:40:48,500 --> 00:40:49,550
What did you say?
534
00:40:50,240 --> 00:40:52,870
You were talking to Lady Mara.
Most likely about Mrs. Gulshah's problem.
535
00:40:54,820 --> 00:41:00,000
I fear the loneliness that has fallen within
Mrs. Gulshah might finish it one day.
536
00:41:00,000 --> 00:41:00,380
I fear the loneliness that has fallen within
Mrs. Gulshah might finish it one day.
537
00:41:01,610 --> 00:41:03,110
They make it impossible.
538
00:41:03,690 --> 00:41:06,370
Otherwise I will find some way and convince her.
539
00:41:08,850 --> 00:41:10,000
I say can I be next to her?
540
00:41:10,000 --> 00:41:11,530
I say can I be next to her?
541
00:41:12,860 --> 00:41:15,350
from? "Gulshah"?
Yes.
542
00:41:16,270 --> 00:41:20,000
If you're around her, we'll talk together
And listen to her problems.
543
00:41:20,000 --> 00:41:20,520
If you're around her, we'll talk together
And listen to her problems.
544
00:41:20,600 --> 00:41:22,940
She is alone with the baby all day.
545
00:41:23,860 --> 00:41:26,920
If she has a problem, to whom will she tell it?
546
00:41:30,590 --> 00:41:32,670
-Is that possible?
why not?
547
00:41:33,920 --> 00:41:36,250
Is there something that cannot be solved with your command?
548
00:41:52,030 --> 00:41:54,500
What is Ben Evrenos doing here?
549
00:41:55,660 --> 00:41:57,850
Apparently he came for the Karaman campaign.
550
00:41:58,080 --> 00:41:59,240
Whew!
551
00:41:59,630 --> 00:42:00,000
What is his relationship to the “Qaraman” campaign?
552
00:42:00,000 --> 00:42:01,240
What is his relationship to the “Qaraman” campaign?
553
00:42:01,380 --> 00:42:05,050
While there are many Agenji knights...
Anatolians: Will it remain up to Ben Evrenos?
554
00:42:06,830 --> 00:42:10,000
Go and ask to understand what is happening.
555
00:42:10,000 --> 00:42:10,460
Go and ask to understand what is happening.
556
00:42:11,430 --> 00:42:12,760
We will understand now, sir.
557
00:42:16,140 --> 00:42:20,000
Okay, Mr. Evrenos?
Have you been promoted?
558
00:42:20,000 --> 00:42:20,290
Okay, Mr. Evrenos?
Have you been promoted?
559
00:42:20,600 --> 00:42:22,300
Because I see you for the first time in the Council.
560
00:42:22,330 --> 00:42:24,030
I don't like to gossip about matters of state.
561
00:42:25,020 --> 00:42:26,880
When the Sultan comes, ask him yourself.
562
00:42:27,720 --> 00:42:29,730
Of course, if your heart is as bold as your tongue.
563
00:42:32,440 --> 00:42:33,850
Come on, Isaac.
564
00:42:34,270 --> 00:42:38,730
O Mujahideen, I present to you
His Eminence Sultan Muhammad.
565
00:43:03,670 --> 00:43:05,270
In the name of God, the most gracious, the most merciful.
566
00:43:24,860 --> 00:43:28,720
I will begin the council in the name of God, Most Gracious, Most Merciful.
567
00:43:29,590 --> 00:43:30,000
There is no doubt that your path is God's path.
568
00:43:30,000 --> 00:43:32,640
There is no doubt that your path is God's path.
569
00:43:33,430 --> 00:43:38,720
Oh God, Opener of doors,
Open the best doors for us.
570
00:43:39,580 --> 00:43:40,000
Amen.
Amen.
571
00:43:40,000 --> 00:43:41,220
Amen.
Amen.
572
00:43:43,690 --> 00:43:47,710
"Candreli" Pasha, do you?
Are preparations for war completed?
573
00:43:47,920 --> 00:43:49,540
thank God.
574
00:43:49,990 --> 00:43:50,000
The army is at your disposal and command
For the Karaman war, my lord.
575
00:43:50,000 --> 00:43:53,950
The army is at your disposal and command
For the Karaman war, my lord.
576
00:43:54,580 --> 00:43:55,580
great.
577
00:43:57,590 --> 00:43:58,630
"Zaganos" Pasha.
578
00:43:59,860 --> 00:44:00,000
Your command, my lord.
579
00:44:00,000 --> 00:44:01,120
Your command, my lord.
580
00:44:01,410 --> 00:44:06,750
I think the Anatolian forces
And the Kapikulu Corps are enough for this war.
581
00:44:07,240 --> 00:44:08,240
What is your opinion?
582
00:44:13,770 --> 00:44:16,110
You know best.
583
00:44:16,660 --> 00:44:20,000
But if you want,
Let's not wait for the Anatolian forces..
584
00:44:20,000 --> 00:44:20,560
But if you want,
Let's not wait for the Anatolian forces..
585
00:44:21,320 --> 00:44:23,130
Once you pass Gallipoli.
586
00:44:24,280 --> 00:44:27,610
Let the military units under command
Mr. "Issa"; Master of the masters of Anatolia..
587
00:44:27,660 --> 00:44:29,100
Explore in advance.
588
00:44:29,130 --> 00:44:30,000
We will follow them...
589
00:44:30,000 --> 00:44:30,990
We will follow them...
590
00:44:31,180 --> 00:44:34,050
Let us conquer the state of Karaman.
In one fell swoop, my lord.
591
00:44:34,460 --> 00:44:35,790
There is no need for this, Pasha.
592
00:44:36,270 --> 00:44:38,740
Because we will protect peace until the last minute.
593
00:44:38,780 --> 00:44:40,000
If Mr. Ibrahim retracts his mistake,
That's okay.
594
00:44:40,000 --> 00:44:41,740
If Mr. Ibrahim retracts his mistake,
That's okay.
595
00:44:42,660 --> 00:44:43,660
but..
596
00:44:44,580 --> 00:44:46,320
If he doesn't recant his mistake...
597
00:44:46,610 --> 00:44:50,000
We will hang his head in Karaman.
To be an example to the whole world!
598
00:44:50,000 --> 00:44:50,390
We will hang his head in Karaman.
To be an example to the whole world!
599
00:44:58,830 --> 00:45:00,000
Let everyone know that.
600
00:45:00,000 --> 00:45:00,100
Let everyone know that.
601
00:45:04,500 --> 00:45:07,790
Of course this is about war.
602
00:45:08,570 --> 00:45:09,860
Let's talk about DC.
603
00:45:11,010 --> 00:45:14,780
I brought Mr. Ali bin Ifrinos,
To the capital as curator of the palace.
604
00:45:20,080 --> 00:45:21,080
but..
605
00:45:21,780 --> 00:45:24,560
Health status
For "Khalil Pasha Al-Jandarli" is not good.
606
00:45:25,590 --> 00:45:27,450
Mr. Ali came all this way.
607
00:45:30,800 --> 00:45:32,480
As we set out on the warpath...
608
00:45:33,010 --> 00:45:35,680
Management and security will be delivered
The palace is given to Mr. Ali.
609
00:45:41,660 --> 00:45:45,120
Everything except the palace reign
He took it to Khalil Pasha Al-Jandarli.
610
00:45:45,130 --> 00:45:48,220
Excuse me, my lord
The chief doctor spoke nonsense.
611
00:45:48,790 --> 00:45:50,000
Do not prevent your servant, Ganderlei, from war.
612
00:45:50,000 --> 00:45:51,980
Do not prevent your servant, Ganderlei, from war.
613
00:45:52,300 --> 00:45:54,330
I will have warrior pashas with me.
614
00:45:54,630 --> 00:45:58,230
I don't want to worry about DC.
615
00:46:00,690 --> 00:46:03,410
Edirne is your trust, Canderli Pasha.
616
00:46:06,140 --> 00:46:09,160
Your order is a decree, Your Majesty.
617
00:46:17,700 --> 00:46:20,000
The victory comes only from God.
618
00:46:20,000 --> 00:46:20,210
The victory comes only from God.
619
00:46:20,990 --> 00:46:22,590
May God not let us down.
620
00:46:22,610 --> 00:46:23,610
Amen.
Amen.
621
00:46:24,050 --> 00:46:25,520
Amen.
Amen.
622
00:46:25,570 --> 00:46:26,650
Amen.
623
00:46:27,440 --> 00:46:28,440
Amen.
624
00:46:36,810 --> 00:46:39,140
Qanq tribe, am I injured?
625
00:46:40,100 --> 00:46:42,950
You are right, my prince.
you are awesome!
626
00:46:44,640 --> 00:46:48,950
Now show me the seal of the Kayi tribe from here.
627
00:46:52,290 --> 00:46:54,490
This is amazing! Isn't this?
628
00:46:54,930 --> 00:46:56,350
Well done, my prince.
629
00:46:56,370 --> 00:46:57,440
You've been injured again.
630
00:46:57,490 --> 00:46:59,690
Ganderley taught it to me.
Pasha one after another.
631
00:47:01,230 --> 00:47:02,690
Kayi is our tribe.
632
00:47:02,890 --> 00:47:04,270
He explained it to me privately.
633
00:47:04,300 --> 00:47:06,180
He would have been very sad if I had not known her.
634
00:47:08,790 --> 00:47:09,790
Come here.
635
00:47:13,670 --> 00:47:14,670
Mrs. Gulshah.
636
00:47:17,420 --> 00:47:19,950
Keep studying from here, my prince.
637
00:47:21,740 --> 00:47:23,100
Tell me, Mehriban.
638
00:47:23,360 --> 00:47:24,830
Aunt Sultana sent me.
639
00:47:25,880 --> 00:47:27,790
Is there anything you are ordering or requesting from me?
640
00:47:29,230 --> 00:47:30,000
You asked me to stay here with you
And to help you regarding Ahmed.
641
00:47:30,000 --> 00:47:34,220
You asked me to stay here with you
And to help you regarding Ahmed.
642
00:47:34,840 --> 00:47:35,880
Well, but..
643
00:47:36,740 --> 00:47:38,350
He's a little prince.
644
00:47:38,630 --> 00:47:40,000
Why is it necessary
For two people to stay with him?
645
00:47:40,000 --> 00:47:40,570
Why is it necessary
For two people to stay with him?
646
00:47:42,240 --> 00:47:43,920
To receive the Sultana's aunt.
647
00:47:44,070 --> 00:47:45,940
But I don't need help.
648
00:47:45,960 --> 00:47:48,860
Something might happen to you and you might get sick.
649
00:47:49,610 --> 00:47:50,000
Listen to the words of the Sultana, Auntie Badal
From hearing Mrs. Bahar's reprimand at the time.
650
00:47:50,000 --> 00:47:54,170
Listen to the words of the Sultana, Auntie Badal
From hearing Mrs. Bahar's reprimand at the time.
651
00:47:55,200 --> 00:47:58,650
Moreover, it's not just about the prince,
It's about you.
652
00:47:59,630 --> 00:48:00,000
You are alone among all your problems and troubles.
653
00:48:00,000 --> 00:48:02,030
You are alone among all your problems and troubles.
654
00:48:03,060 --> 00:48:07,550
If something happens to you, there's nowhere you can be
Go to him and there is no one you can talk to.
655
00:48:09,510 --> 00:48:10,000
Don't you want me to be your friend?
656
00:48:10,000 --> 00:48:11,560
Don't you want me to be your friend?
657
00:48:15,920 --> 00:48:17,280
Of course I want to, but...
658
00:48:17,300 --> 00:48:20,000
Therefore, it is not permissible to ignore the words of the Sultana, the aunt.
659
00:48:20,000 --> 00:48:20,490
Therefore, it is not permissible to ignore the words of the Sultana, the aunt.
660
00:48:21,570 --> 00:48:23,130
She feels sad about your condition.
661
00:48:23,150 --> 00:48:25,150
She wants to help, even if just a little.
662
00:48:26,300 --> 00:48:27,640
Don't refuse her request.
663
00:48:31,720 --> 00:48:33,170
Come, come, Mehriban.
664
00:49:11,090 --> 00:49:12,090
Come here.
665
00:49:21,600 --> 00:49:22,610
Here you go, son.
666
00:49:22,630 --> 00:49:25,960
Security has been ensured inside
The castle and its surroundings, Pasha.
667
00:49:26,080 --> 00:49:27,700
Thank God.
668
00:49:28,120 --> 00:49:29,260
Thank God.
669
00:49:30,750 --> 00:49:32,180
Is there anyone who can resist?
670
00:49:32,210 --> 00:49:33,820
There are a few attempted rebellions.
671
00:49:34,330 --> 00:49:37,630
But when they heard your name,
They realized they were safe.
672
00:49:38,260 --> 00:49:40,000
May God make us worthy
With that confidence, God willing.
673
00:49:40,000 --> 00:49:42,380
May God make us worthy
With that confidence, God willing.
674
00:49:42,420 --> 00:49:43,420
Amen.
675
00:49:45,280 --> 00:49:46,280
but..
676
00:49:47,030 --> 00:49:50,000
People in Akşehir and Beyşehir resisted.
677
00:49:50,000 --> 00:49:50,530
People in Akşehir and Beyşehir resisted.
678
00:49:51,430 --> 00:49:53,870
The struggle is difficult, and it is difficult to control them.
679
00:49:53,990 --> 00:49:56,130
I hope that Sultan Mehmed will show mercy.
680
00:49:56,370 --> 00:49:57,950
And there will be peace
As soon as possible, God willing.
681
00:49:57,970 --> 00:49:59,850
Is Muhammad responsible for the bloodshed?
682
00:50:01,250 --> 00:50:02,710
The good that will come to us from it.
683
00:50:07,120 --> 00:50:08,800
Send the information to our Sultan.
684
00:50:10,010 --> 00:50:14,020
To know that Alaiya Castle is
More than just Karamanoglu's ownership.
685
00:50:15,010 --> 00:50:16,370
Your command, Pasha.
686
00:50:17,090 --> 00:50:18,280
you can go.
687
00:50:33,750 --> 00:50:35,300
Are the preparations complete, educator?
688
00:50:35,850 --> 00:50:38,920
The Janissaries are waiting for you
In the courtyard, my lord.
689
00:50:39,100 --> 00:50:40,000
amazing.
690
00:50:40,000 --> 00:50:40,100
amazing.
691
00:50:43,520 --> 00:50:47,040
Zaganos, are you going to say something?
692
00:50:47,630 --> 00:50:50,000
My lord, of course you know better.
693
00:50:50,000 --> 00:50:51,010
My lord, of course you know better.
694
00:50:51,780 --> 00:50:55,850
But what worries me is that we...
We left Gunderley behind.
695
00:51:00,810 --> 00:51:02,680
If we leave Ganderley behind...
696
00:51:03,370 --> 00:51:05,520
We will have left Ali bin Ifrinus beside him.
697
00:51:06,660 --> 00:51:07,850
Don't worry, educator.
698
00:51:10,900 --> 00:51:11,940
Come on, in the name of God.
699
00:51:12,010 --> 00:51:13,010
In the name of God.
700
00:51:19,540 --> 00:51:20,000
attention!
701
00:51:20,000 --> 00:51:20,970
attention!
702
00:51:21,420 --> 00:51:23,960
His Eminence Sultan Muhammad Khan!
703
00:52:36,910 --> 00:52:40,000
As I said, he did not show authority
"Muhammad" any adverse behavior towards us.
704
00:52:40,000 --> 00:52:42,160
As I said, he did not show authority
"Muhammad" any adverse behavior towards us.
705
00:52:42,830 --> 00:52:47,420
He hosted us very graciously
During our mission, Your Excellency.
706
00:53:10,350 --> 00:53:15,280
Honestly, the situation surprised me
“Muhammad,” Your Excellency.
707
00:53:18,530 --> 00:53:19,530
Why?
708
00:53:19,780 --> 00:53:20,000
I thought Muhammad would break through
The agreement we made with his father, Murad.
709
00:53:20,000 --> 00:53:24,500
I thought Muhammad would break through
The agreement we made with his father, Murad.
710
00:53:25,230 --> 00:53:28,810
On the contrary,
Looks like he's going to keep it up.
711
00:53:32,310 --> 00:53:34,000
You're skipping something important, Notaras.
712
00:53:35,550 --> 00:53:37,180
If Muhammad wanted peace...
713
00:53:38,210 --> 00:53:40,000
So why should a teacher remain a defender?
Talented on his side?
714
00:53:40,000 --> 00:53:40,340
So why should a teacher remain a defender?
Talented on his side?
715
00:53:42,900 --> 00:53:44,270
I'm talking about Orban.
716
00:53:45,230 --> 00:53:47,330
The reason behind keeping Muhammad
On Orbán next to him...
717
00:53:49,350 --> 00:53:50,000
It is crossing walls that cannot be crossed.
718
00:53:50,000 --> 00:53:50,960
It is crossing walls that cannot be crossed.
719
00:53:51,320 --> 00:53:58,060
If so, what does respect mean?
Which he showed to the ambassadors we sent to him,
720
00:53:58,650 --> 00:54:00,000
What is the meaning of all these gifts?
He sent it to you himself, Your Excellency?
721
00:54:00,000 --> 00:54:04,890
What is the meaning of all these gifts?
He sent it to you himself, Your Excellency?
722
00:54:05,700 --> 00:54:07,770
He does not want to remain stuck between two fires.
723
00:54:08,950 --> 00:54:10,000
He also wants to gain more time.
724
00:54:10,000 --> 00:54:10,750
He also wants to gain more time.
725
00:54:11,970 --> 00:54:15,330
But no matter how much
The time that Muhammad will gain..
726
00:54:15,780 --> 00:54:19,110
He will live through the defeat he suffered
Those who stood before these walls.
727
00:54:19,730 --> 00:54:20,000
correct.
728
00:54:20,000 --> 00:54:20,730
correct.
729
00:54:22,230 --> 00:54:25,800
But it's all in between
Your hands, Your Excellency.
730
00:54:27,790 --> 00:54:29,760
Give Muhammad a try.
731
00:54:38,490 --> 00:54:39,990
They sent another ambassador to Muhammad.
732
00:54:40,930 --> 00:54:43,500
Let's say we double Orban's expenses.
733
00:54:45,670 --> 00:54:47,460
If he wants peace, he will accept this.
734
00:54:50,200 --> 00:54:51,200
but this..
735
00:54:52,230 --> 00:54:54,390
It would be like attracting Muhammad.
towards us in plain sight.
736
00:54:54,630 --> 00:54:58,280
Your Excellency, Harb
"Muhammad" in "Qaraman"...
737
00:54:59,970 --> 00:55:00,000
An opportunity that may never come to us again.
738
00:55:00,000 --> 00:55:02,560
An opportunity that may never come to us again.
739
00:55:04,110 --> 00:55:05,820
We need to exploit it properly.
740
00:55:06,970 --> 00:55:08,500
And as you said..
741
00:55:08,810 --> 00:55:10,000
If Muhammad really supported peace...
742
00:55:10,000 --> 00:55:11,600
If Muhammad really supported peace...
743
00:55:12,570 --> 00:55:15,070
He will gladly accept your offer.
744
00:55:17,540 --> 00:55:18,820
Furthermore it..
745
00:55:20,010 --> 00:55:22,210
We will have killed two birds with one stone.
746
00:55:23,510 --> 00:55:25,370
The incoming new senators...
747
00:55:25,410 --> 00:55:29,970
They won't keep quiet about the money
Which was spent for Orhan.
748
00:55:31,280 --> 00:55:32,610
They must be talking.
749
00:55:33,290 --> 00:55:35,490
This way, we can prevent them too.
750
00:55:36,670 --> 00:55:40,000
Of course, the decision is yours, Your Excellency.
751
00:55:40,000 --> 00:55:40,020
Of course, the decision is yours, Your Excellency.
752
00:55:58,550 --> 00:56:00,000
My prince, the weather is very beautiful today.
753
00:56:00,000 --> 00:56:02,190
My prince, the weather is very beautiful today.
754
00:56:02,730 --> 00:56:04,150
Do you want to go out?
755
00:56:04,280 --> 00:56:06,960
What's the point if I want to,
After I can't go out?
756
00:56:08,630 --> 00:56:10,000
Why can't you go out?
757
00:56:10,000 --> 00:56:10,050
Why can't you go out?
758
00:56:10,400 --> 00:56:11,430
Forbidden.
759
00:56:11,450 --> 00:56:13,200
Only I can go to school
Andron for the lesson.
760
00:56:13,210 --> 00:56:15,530
And I can just go to
There with Mrs. Gulshah.
761
00:56:17,250 --> 00:56:19,660
If so, let's say we
We're going to Andron.
762
00:56:19,800 --> 00:56:20,000
But now there is no lesson.
763
00:56:20,000 --> 00:56:21,480
But now there is no lesson.
764
00:56:21,990 --> 00:56:25,370
Moreover, said Mrs
Gulshah she will come soon.
765
00:56:25,390 --> 00:56:27,930
What will happen to us then?
Didn't you find us when you came?
766
00:56:30,930 --> 00:56:32,750
It will take a lady's work
Gulshah a long time.
767
00:56:33,170 --> 00:56:34,850
We will be gone and back before you come back.
768
00:56:35,470 --> 00:56:36,470
do not you want?
769
00:56:36,490 --> 00:56:37,490
of course I want.
770
00:56:38,050 --> 00:56:39,670
I miss going out so much.
771
00:56:39,730 --> 00:56:40,000
Come on then.
772
00:56:40,000 --> 00:56:40,870
Come on then.
773
00:56:51,620 --> 00:56:53,220
Let's go.
774
00:57:12,120 --> 00:57:13,120
What is the matter?
775
00:57:14,170 --> 00:57:15,370
Where are you going?
776
00:57:18,280 --> 00:57:19,280
we..
777
00:57:25,410 --> 00:57:27,840
Why did you dress him in an Andron school uniform?
778
00:57:29,030 --> 00:57:30,000
The prince doesn't have any lessons today.
779
00:57:30,000 --> 00:57:30,770
The prince doesn't have any lessons today.
780
00:57:33,500 --> 00:57:35,150
We were going to go out, but...
781
00:57:51,220 --> 00:57:53,690
The prince is forbidden from going out.
782
00:57:54,720 --> 00:57:57,000
Why would you do this alone?
783
00:57:58,290 --> 00:57:59,970
He was sitting very sad.
784
00:58:02,800 --> 00:58:04,070
I felt sorry for his situation.
785
00:58:05,370 --> 00:58:06,490
My heart couldn't take it.
786
00:58:08,470 --> 00:58:10,000
I will say it for the last time.
787
00:58:10,000 --> 00:58:10,150
I will say it for the last time.
788
00:58:10,840 --> 00:58:14,030
The prince is forbidden from going out, Mehriban.
789
00:58:14,600 --> 00:58:16,900
Don't even try to do it
With something like this alone again.
790
00:58:34,420 --> 00:58:38,000
You are proof, Mustafa, that...
He falls into heart troubles and love does not succeed.
791
00:58:39,630 --> 00:58:40,000
I always thought why it was banned
Marriage in the Janissaries.
792
00:58:40,000 --> 00:58:42,200
I always thought why it was banned
Marriage in the Janissaries.
793
00:58:45,920 --> 00:58:48,410
But I understand now that
I saw your miserable condition.
794
00:58:52,410 --> 00:58:54,290
Pray for it to end
"Two smugglers" that's it.
795
00:58:55,280 --> 00:58:58,870
Otherwise, "Canderli" Pasha
You and your lover will be beheaded.
796
00:58:58,900 --> 00:59:00,000
You know this, right?
797
00:59:00,000 --> 00:59:00,140
You know this, right?
798
00:59:07,710 --> 00:59:09,830
Knowing whether it succeeds or not...
799
00:59:10,540 --> 00:59:12,840
You'll be beheaded anyway.
800
00:59:29,830 --> 00:59:30,000
They have brought a large army here, sir.
801
00:59:30,000 --> 00:59:32,290
They have brought a large army here, sir.
802
00:59:32,640 --> 00:59:33,760
How will we do that?
803
00:59:35,000 --> 00:59:37,010
They heard I was coming, Hassan.
804
00:59:37,480 --> 00:59:39,120
They even came up with a few, see.
805
00:59:43,540 --> 00:59:45,240
Sir, sir.
806
00:59:51,560 --> 00:59:53,320
Repentance, my God!
807
00:59:54,560 --> 00:59:56,040
They took precautions.
808
00:59:57,650 --> 01:00:00,000
Obviously this will not be the case
Such as eliminating pirates on the island.
809
01:00:00,000 --> 01:00:01,090
Obviously this will not be the case
Such as eliminating pirates on the island.
810
01:00:01,110 --> 01:00:03,510
If you are afraid for
Your life, so back off, Hamza.
811
01:00:05,320 --> 01:00:07,670
I can enter that castle alone.
812
01:00:07,720 --> 01:00:09,000
Pardon, sir.
813
01:00:10,940 --> 01:00:13,520
But precautions...
-We will wait for the night.
814
01:00:15,220 --> 01:00:16,880
And when darkness falls..
815
01:00:18,280 --> 01:00:20,000
We'll sneak out of that
Red tower to the castle.
816
01:00:20,000 --> 01:00:21,530
We'll sneak out of that
Red tower to the castle.
817
01:00:25,600 --> 01:00:26,720
Okay sir.
818
01:00:32,940 --> 01:00:36,710
Pasha, Bektaş has arrived;
One of the first assistants.
819
01:00:37,090 --> 01:00:38,090
Let him come.
820
01:00:46,020 --> 01:00:49,360
Mr. Bektaş, please,
Come to the table.
821
01:00:50,340 --> 01:00:51,480
I ask God for forgiveness, Pasha.
822
01:00:51,690 --> 01:00:52,690
Sit.
823
01:00:55,220 --> 01:00:57,460
Don't we have the right to eat bread and salt with you?
824
01:00:58,030 --> 01:00:59,030
Help yourself.
825
01:00:59,300 --> 01:01:00,000
all.
826
01:01:00,000 --> 01:01:00,300
all.
827
01:01:05,200 --> 01:01:07,660
We will not always share our bread with
"Kurtcu Doğan" most likely.
828
01:01:07,690 --> 01:01:09,900
If Mr. Duggan eats,
We will all be satisfied, Pasha.
829
01:01:11,440 --> 01:01:12,440
naturally.
830
01:01:12,910 --> 01:01:14,430
"Kurtcu Dogan" eats...
831
01:01:14,950 --> 01:01:16,390
And you thank God.
832
01:01:19,440 --> 01:01:20,000
Mr. Bektaş, have you ever thought...
While you put your head on the pillow at night...
833
01:01:20,000 --> 01:01:23,060
Mr. Bektaş, have you ever thought...
While you put your head on the pillow at night...
834
01:01:23,840 --> 01:01:26,190
Why do you sleep when you are hungry?
835
01:01:26,610 --> 01:01:30,000
We know who must be satisfied,
And you know this better than us, Pasha.
836
01:01:30,000 --> 01:01:31,150
We know who must be satisfied,
And you know this better than us, Pasha.
837
01:01:31,860 --> 01:01:33,060
Think like you are ours.
838
01:01:33,120 --> 01:01:36,770
Kurtjo Dogan is a master
Janissaries long ago.
839
01:01:37,870 --> 01:01:40,000
As a result, he is a wolf like his name; "Kurt."
[His name means wolf in Turkish]
840
01:01:40,000 --> 01:01:40,870
As a result, he is a wolf like his name; "Kurt."
[His name means wolf in Turkish]
841
01:01:41,300 --> 01:01:45,240
But he knows that the wolf
Who grew old and died in the forest.
842
01:01:46,000 --> 01:01:47,420
Not something to see.
843
01:01:47,440 --> 01:01:49,170
-But, Pasha...
Do not interrupt me.
844
01:01:50,820 --> 01:01:52,010
Take and eat.
845
01:01:53,390 --> 01:01:55,220
See, you made me
I forget what I was going to say.
846
01:01:58,760 --> 01:02:00,000
"Kurtjo Dogan"...
847
01:02:00,000 --> 01:02:00,040
"Kurtjo Dogan"...
848
01:02:03,870 --> 01:02:06,020
He had previously ousted Muhammad from the throne.
849
01:02:07,220 --> 01:02:08,760
Sultan Murad Khan forgave him.
850
01:02:10,280 --> 01:02:12,160
But he didn't have a chance like this anymore.
851
01:02:15,000 --> 01:02:16,600
Who and what will do for the master
"Dogan" this time?
852
01:02:16,630 --> 01:02:18,780
Ahmed will grow up
Within a few years.
853
01:02:20,900 --> 01:02:26,890
Will Kurtjo Dogan forgive him?
He twice overthrew him from the throne and killed his brother?
854
01:02:33,570 --> 01:02:34,570
Will he forgive him?
855
01:02:41,110 --> 01:02:42,240
He won't forgive him.
856
01:02:43,690 --> 01:02:48,510
Well, who doesn't forgive?
Will Kurtcu Doğan forgive Canderli?
857
01:02:54,020 --> 01:02:55,230
He will not be forgiven.
858
01:03:00,040 --> 01:03:03,680
I swear on that blessing, Pasha
Your path is our path and your custom is our custom.
859
01:03:07,750 --> 01:03:09,280
Well done, Bektash.
860
01:03:09,930 --> 01:03:10,000
You understand quickly, and you listen well.
861
01:03:10,000 --> 01:03:12,660
You understand quickly, and you listen well.
862
01:03:13,360 --> 01:03:14,360
good.
863
01:03:15,160 --> 01:03:16,160
now..
864
01:03:16,950 --> 01:03:20,000
We must get Ahmed to step up
the throne as quickly as possible.
865
01:03:20,000 --> 01:03:21,930
We must get Ahmed to step up
the throne as quickly as possible.
866
01:03:22,760 --> 01:03:25,160
And getting rid of Ben Evrenos.
867
01:03:25,940 --> 01:03:27,640
God willing, we will chew it
Under our claws, Pasha.
868
01:03:27,650 --> 01:03:30,000
Bektash, do you think that Ali bin Evrenos...
Like the bread in front of you to chew?
869
01:03:30,000 --> 01:03:32,090
Bektash, do you think that Ali bin Evrenos...
Like the bread in front of you to chew?
870
01:03:36,060 --> 01:03:37,570
What do you want from me, Pasha?
871
01:03:39,900 --> 01:03:40,000
He must be the first lion to die
Due to old age in the forest.
872
01:03:40,000 --> 01:03:43,100
He must be the first lion to die
Due to old age in the forest.
873
01:03:51,240 --> 01:03:52,490
all.
874
01:04:31,580 --> 01:04:32,770
Mrs. Halima.
875
01:04:38,940 --> 01:04:40,000
Our prince drew a slogan
For all Oghuz tribes.
876
01:04:40,000 --> 01:04:42,150
Our prince drew a slogan
For all Oghuz tribes.
877
01:04:42,690 --> 01:04:44,580
He personally asked me to bring it to you.
878
01:04:45,400 --> 01:04:46,500
My lion!
879
01:04:47,860 --> 01:04:49,220
Thank you, Mehriban.
880
01:04:50,680 --> 01:04:52,730
I hope he is fine and in good health.
881
01:04:53,050 --> 01:04:54,560
He is fine, thank God.
882
01:04:57,720 --> 01:05:00,000
I heard you got close
Much to His Highness.
883
01:05:00,000 --> 01:05:01,400
I heard you got close
Much to His Highness.
884
01:05:02,470 --> 01:05:03,610
What's the reason?
885
01:05:06,240 --> 01:05:09,300
It's my job, lady
"Halima", nothing more.
886
01:05:12,650 --> 01:05:16,020
Don't be shy, you're done
My life is over this palace.
887
01:05:16,540 --> 01:05:19,530
I can know what's in there
Anyone's eyes with one look.
888
01:05:20,610 --> 01:05:23,510
Now say hello to me
Which you brought to me.
889
01:05:27,250 --> 01:05:30,000
Canderli Pasha wants me to take out the prince.
890
01:05:30,000 --> 01:05:30,910
Canderli Pasha wants me to take out the prince.
891
01:05:32,900 --> 01:05:34,000
great.
892
01:05:35,430 --> 01:05:37,870
This means that "Khalil" Pasha
Learn the lesson we taught him.
893
01:05:39,040 --> 01:05:40,000
But since you came
To me, it seems that you did not succeed.
894
01:05:40,000 --> 01:05:43,610
But since you came
To me, it seems that you did not succeed.
895
01:05:44,600 --> 01:05:46,970
Mrs. Gulshah does not allow
For the prince to take a step.
896
01:05:52,140 --> 01:05:53,330
I'll take care of it.
897
01:05:54,420 --> 01:05:56,460
And tell Candreli Pasha as well.
898
01:05:57,820 --> 01:05:59,080
Tell me;
899
01:06:00,110 --> 01:06:03,200
How did you risk that?
This dangerous mission?
900
01:06:04,710 --> 01:06:06,520
What did they take from you?
901
01:06:10,690 --> 01:06:11,810
my love.
902
01:06:14,880 --> 01:06:17,100
Like I said, I'll take care of it.
903
01:06:17,640 --> 01:06:19,690
Ganderley shouldn't worry.
904
01:06:20,440 --> 01:06:22,460
I'll give "Ahmed" to him.
905
01:06:23,330 --> 01:06:25,130
And you don't appear here any longer.
906
01:06:25,230 --> 01:06:28,850
What a pity, you will die and lose
Your youth before you enjoy it.
907
01:07:02,070 --> 01:07:03,700
Let's try again.
908
01:07:03,730 --> 01:07:05,200
Your command, Your Highness.
909
01:07:28,850 --> 01:07:30,000
Who are you?
-I am Mr. Ali bin Ifrinos.
910
01:07:30,000 --> 01:07:31,910
Who are you?
-I am Mr. Ali bin Ifrinos.
911
01:07:32,190 --> 01:07:34,200
I had heard your name from my father.
912
01:07:34,740 --> 01:07:36,880
Then you are that great warrior.
913
01:07:37,850 --> 01:07:39,340
Why can't I defeat him?
914
01:07:40,230 --> 01:07:41,880
Am I not brave enough?
915
01:07:41,900 --> 01:07:47,290
Because your ambition and passion
They are ahead of everything.
916
01:07:48,420 --> 01:07:50,000
Would you like me to help you?
917
01:07:50,000 --> 01:07:50,160
Would you like me to help you?
918
01:07:50,970 --> 01:07:52,990
Think like this now;
919
01:07:53,810 --> 01:07:56,400
Can you wash your hands?
With freezing water, prince?
920
01:07:56,430 --> 01:07:58,420
No, of course I can't wash it.
921
01:07:58,440 --> 01:08:00,000
Can you drink frozen water then?
922
01:08:00,000 --> 01:08:00,700
Can you drink frozen water then?
923
01:08:01,360 --> 01:08:02,640
You definitely can't.
924
01:08:02,670 --> 01:08:06,740
To defeat the person in front of you,
You don't just need your heart,
925
01:08:07,730 --> 01:08:09,290
But to this as well.
926
01:08:10,150 --> 01:08:15,000
The only thing you should
To do to achieve victory is to alienate the mind.
927
01:08:15,360 --> 01:08:17,780
Fear here, anxiety here.
928
01:08:18,320 --> 01:08:19,690
And ambition here.
929
01:08:19,900 --> 01:08:20,000
If I could dissolve your mind like water
Frozen, it won't be difficult to defeat him.
930
01:08:20,000 --> 01:08:25,210
If I could dissolve your mind like water
Frozen, it won't be difficult to defeat him.
931
01:08:25,440 --> 01:08:30,000
If your mind melts, everything it needs will go away
Your body is fighting to where it needs to be.
932
01:08:30,000 --> 01:08:32,130
If your mind melts, everything it needs will go away
Your body while fighting to where it needs to be.
933
01:08:32,660 --> 01:08:35,670
I understood the water, however
How does the mind dissolve?
934
01:08:35,690 --> 01:08:40,000
Says the inherited science of war
Among our heroes and most famous warriors:
935
01:08:40,000 --> 01:08:42,360
Says the inherited science of war
Among our heroes and most famous warriors:
936
01:08:42,630 --> 01:08:47,220
“It's the main thing in combat
War is the forgetfulness of reason.”
937
01:08:47,430 --> 01:08:50,000
You can dissolve the mind by forgetting it.
938
01:08:50,000 --> 01:08:50,290
You can dissolve the mind by forgetting it.
939
01:08:50,680 --> 01:08:54,520
A mind that has been forgotten does not focus
On the hand that holds the sword...
940
01:08:54,970 --> 01:08:57,200
Nor on the enemy in front of you.
941
01:08:57,520 --> 01:09:00,000
He ignores them, so he takes
The enemy is unaware,
942
01:09:00,000 --> 01:09:00,850
He ignores them, so he takes
The enemy is unaware,
943
01:09:01,270 --> 01:09:03,750
He defeats him and destroys him.
944
01:09:09,600 --> 01:09:10,000
Nothingness will attack
Nothing is in the hands of nothing.
945
01:09:10,000 --> 01:09:14,790
Nothingness will attack
Nothing is in the hands of nothing.
946
01:09:16,590 --> 01:09:17,690
try now.
947
01:09:44,350 --> 01:09:46,340
I succeeded, I succeeded!
948
01:09:47,060 --> 01:09:48,520
His Highness the Brave Prince!
949
01:09:49,160 --> 01:09:50,000
It worked, of course it worked.
950
01:09:50,000 --> 01:09:51,550
It worked, of course it worked.
951
01:09:55,560 --> 01:10:00,000
I see you have blended in quickly with His Highness
Prince, Mr. Ali bin Ifrinos.
952
01:10:00,000 --> 01:10:00,200
I see you have blended in quickly with His Highness
Prince, Mr. Ali bin Ifrinos.
953
01:10:03,450 --> 01:10:07,250
The secret to success is repetition
Training, Your Highness.
954
01:10:07,860 --> 01:10:09,020
Complete.
955
01:10:17,620 --> 01:10:18,760
Do you mind?
956
01:10:18,780 --> 01:10:20,000
If you're jealous, let's practice
Together on the sword, Ganderley.
957
01:10:20,000 --> 01:10:22,210
If you're jealous, let's practice
Together on the sword, Ganderley.
958
01:10:24,500 --> 01:10:27,980
I am not the people of the sword, but the people of the pen.
959
01:10:29,010 --> 01:10:30,000
However, there is no pen
Our sword cannot cut.
960
01:10:30,000 --> 01:10:32,120
However, there is no pen
Our sword cannot cut.
961
01:10:38,750 --> 01:10:40,000
We took precautions
In front of the door and around.
962
01:10:40,000 --> 01:10:41,010
We took precautions
In front of the door and around.
963
01:10:41,230 --> 01:10:43,240
Some of our comrades will be waiting here.
964
01:10:43,400 --> 01:10:44,500
Rest assured.
965
01:10:44,790 --> 01:10:47,490
Thank you all.
-Thank you, may God bless you.
966
01:10:53,450 --> 01:10:55,370
What is Ali bin Ifrinos doing here?
967
01:10:55,470 --> 01:10:57,540
Where do you know "Ali bin Ifrinos"?
968
01:10:57,610 --> 01:11:00,000
You must have forgotten, I am Hungarian.
969
01:11:00,000 --> 01:11:00,400
You must have forgotten, I am Hungarian.
970
01:11:01,280 --> 01:11:04,660
The sons of "Evrenos"
Mostly attacks the Hungarian border.
971
01:11:05,040 --> 01:11:09,120
There is no one who does not know the power of Mr. Ali.
In the land where I was born and raised.
972
01:11:10,500 --> 01:11:11,890
You are right, teacher.
973
01:11:12,870 --> 01:11:16,090
Khalil Al-Jandarli did not go to...
Campaign, he's in DC.
974
01:11:17,330 --> 01:11:20,000
This means that our Sultan wanted to
He believes in Ali bin Evrenos.
975
01:11:20,000 --> 01:11:20,700
This means that our Sultan wanted to
He believes in Ali bin Evrenos.
976
01:11:21,220 --> 01:11:23,830
If his mind is in Karaman,
His heart was in Constantinople.
977
01:11:23,850 --> 01:11:29,700
Since our Sultan did not abandon his goals
Even during the campaign, we will not give up either.
978
01:11:29,730 --> 01:11:30,000
Let's go.
Let's go.
979
01:11:30,000 --> 01:11:31,020
Let's go.
Let's go.
980
01:11:42,240 --> 01:11:46,360
Who told you that our swords
You are rusty, he is a liar.
981
01:11:47,020 --> 01:11:48,480
I have no doubt.
982
01:11:49,070 --> 01:11:50,000
Your sword kept cutting and will keep cutting.
983
01:11:50,000 --> 01:11:51,300
Your sword kept cutting and will keep cutting.
984
01:11:51,900 --> 01:11:55,360
But the pen is always at the forefront.
985
01:11:55,860 --> 01:11:58,320
Its order varies depending on
Custom, Ganderley.
986
01:11:58,350 --> 01:11:59,540
That's what I'm saying too.
987
01:11:59,700 --> 01:12:00,000
Swords speak where
You come, and here the pen speaks.
988
01:12:00,000 --> 01:12:03,680
Swords speak where
You come, and here the pen speaks.
989
01:12:03,890 --> 01:12:08,020
In the capital, there is order and discipline,
Everything is done in its right place.
990
01:12:08,180 --> 01:12:10,000
Things go according to their rules and traditions.
991
01:12:10,000 --> 01:12:11,320
Things go according to their rules and traditions.
992
01:12:11,340 --> 01:12:15,380
Don't talk long, everyone
They briefly talk about where you come from.
993
01:12:16,280 --> 01:12:20,000
I mean the knights of the "Akanji"
The ones you brought with you.
994
01:12:20,000 --> 01:12:20,260
I mean the knights of the "Akanji"
The ones you brought with you.
995
01:12:20,960 --> 01:12:22,540
You'd better rein them in.
996
01:12:23,160 --> 01:12:26,720
If they hold them back, they won't
Their horses go crazy.
997
01:12:26,750 --> 01:12:29,560
You have to make sense of them and make them know...
998
01:12:29,970 --> 01:12:30,000
That the order and discipline of the capital be secured
By the Janissary servants of our Sultan.
999
01:12:30,000 --> 01:12:36,930
That the order and discipline of the capital be secured
By the Janissary servants of our Sultan.
1000
01:12:37,320 --> 01:12:40,000
I sent the "Akanji" lunatics to...
Artillery Corps created by our Sultan.
1001
01:12:40,000 --> 01:12:41,380
I sent the "Akanji" lunatics to...
Artillery Corps created by our Sultan.
1002
01:12:42,300 --> 01:12:47,460
If we had known that,
But we have already done what is necessary.
1003
01:12:49,820 --> 01:12:50,000
If you would do the needful,
When our Sultan called me.
1004
01:12:50,000 --> 01:12:54,560
If you would do the needful,
When our Sultan called me.
1005
01:12:55,540 --> 01:12:59,590
Now get out of my way and don't appear in front of me.
1006
01:13:22,440 --> 01:13:24,810
We'll take Perry safe and out, Hamza.
1007
01:13:25,050 --> 01:13:26,650
We will not be exposed to danger.
1008
01:13:31,840 --> 01:13:32,860
“Hamza.”
1009
01:13:35,380 --> 01:13:36,480
Okay sir.
1010
01:13:39,390 --> 01:13:40,000
So we should not enter with many soldiers.
1011
01:13:40,000 --> 01:13:43,040
So we should not enter with many soldiers.
1012
01:13:44,340 --> 01:13:46,170
Let Saltuk and the rest come...
1013
01:13:47,510 --> 01:13:49,880
We will make our plan according to them.
1014
01:13:56,660 --> 01:13:59,610
my lord.
-Where is Saltuk?
1015
01:14:00,450 --> 01:14:02,160
He felt hungry, oh
Sir, he will come soon.
1016
01:14:02,700 --> 01:14:04,850
Inspire me patience, O God.
1017
01:14:05,780 --> 01:14:09,100
Based on your orders, we have selected
Entrances and exits of the castle, sir.
1018
01:14:10,840 --> 01:14:14,650
We can enter the castle from
Three ways; One of them is a water canal.
1019
01:14:14,870 --> 01:14:16,930
But we don't know where it leads.
1020
01:14:17,370 --> 01:14:20,000
-What about others?
-There is an old corridor, sir.
1021
01:14:20,000 --> 01:14:20,200
-What about others?
-There is an old corridor, sir.
1022
01:14:21,160 --> 01:14:24,370
-But it will be difficult.
-Don't be late, Mustafa.
1023
01:14:25,160 --> 01:14:28,480
-Say what is possible.
-We'll enter through the rear towers, sir.
1024
01:14:29,820 --> 01:14:30,000
It is lower in height and has fewer guards.
1025
01:14:30,000 --> 01:14:34,780
It is lower in height and has fewer guards.
1026
01:14:35,380 --> 01:14:38,590
We cannot enter with a number
Big, we'll be discovered.
1027
01:14:39,960 --> 01:14:40,000
Sir, let's go through the towers.
1028
01:14:40,000 --> 01:14:43,240
Sir, let's go through the towers.
1029
01:14:45,600 --> 01:14:47,920
“Wasaltuk” and “Hassan” and I will precede you.
1030
01:14:48,300 --> 01:14:49,540
We will open the way.
1031
01:14:50,340 --> 01:14:52,320
And you will come after us.
1032
01:14:56,180 --> 01:14:59,940
In this way we will have
We protected the lives of our brothers, sir.
1033
01:15:02,540 --> 01:15:05,830
Remember, we're going in at night.
1034
01:15:12,010 --> 01:15:13,290
Your order, sir.
1035
01:15:43,570 --> 01:15:47,110
We have sent cavalry
To this area as ordered.
1036
01:15:52,780 --> 01:15:56,980
We also took soldiers coming from
States to the western lands, my lord.
1037
01:15:58,960 --> 01:16:00,000
The Agenji Knights are on the border, right?
1038
01:16:00,000 --> 01:16:00,570
The Agenji Knights are on the border, right?
1039
01:16:00,590 --> 01:16:03,080
True, they are waiting for news, my lord.
1040
01:16:06,030 --> 01:16:07,790
Is Mr. Issa in
Its location, Zaganos?
1041
01:16:08,010 --> 01:16:10,000
I'm coming from him, I have
They organized themselves as I ordered.
1042
01:16:10,000 --> 01:16:11,050
I'm coming from him, I have
They organized themselves as I ordered.
1043
01:16:13,840 --> 01:16:15,560
What is the situation of the Janissaries?
1044
01:16:16,420 --> 01:16:18,380
The area around the tent has been secured.
1045
01:16:18,720 --> 01:16:20,000
The soldiers are ready for war, God willing.
1046
01:16:20,000 --> 01:16:21,530
The soldiers are ready for war, God willing.
1047
01:16:21,820 --> 01:16:22,880
great.
1048
01:16:26,400 --> 01:16:28,580
Have arrangements been made?
Needed for chuckaloos rifles?
1049
01:16:28,690 --> 01:16:29,740
Yes, my lord.
1050
01:16:30,630 --> 01:16:32,160
I couldn't see Mustafa.
1051
01:16:32,930 --> 01:16:35,130
He cared about the Chuckaloos rifles.
1052
01:16:36,620 --> 01:16:40,000
So I investigated as well, but they didn't
They bring Mustafa to the campaign.
1053
01:16:40,000 --> 01:16:41,080
So I investigated as well, but they didn't
They bring Mustafa to the campaign.
1054
01:16:42,410 --> 01:16:43,470
Why?
1055
01:16:45,480 --> 01:16:46,770
I have no information.
1056
01:16:54,730 --> 01:16:56,730
Bring Kurtcu Doğan to me immediately!
1057
01:17:05,110 --> 01:17:07,050
[Alaia Castle]
1058
01:17:09,440 --> 01:17:10,000
Enter.
1059
01:17:10,000 --> 01:17:10,620
Enter.
1060
01:17:20,240 --> 01:17:23,900
News has arrived from our spies,
The Ottomans are on the road, Pasha.
1061
01:17:28,300 --> 01:17:30,000
Increase precautions at the borders.
1062
01:17:30,000 --> 01:17:30,130
Increase precautions at the borders.
1063
01:17:31,040 --> 01:17:33,440
I will be aware of everything
What's happening around the neighborhood?
1064
01:17:33,630 --> 01:17:34,970
Your command, Pasha.
1065
01:17:38,350 --> 01:17:40,000
Do not open the castle gate without...
You ask me, even if Mr. Ibrahim comes.
1066
01:17:40,000 --> 01:17:42,130
Do not open the castle gate without...
You ask me, even if Mr. Ibrahim comes.
1067
01:18:01,610 --> 01:18:03,850
Oh Oghuz Khan!
1068
01:18:04,960 --> 01:18:08,810
Your grandchildren have taken the world by storm
Huge plane tree roots.
1069
01:18:10,490 --> 01:18:12,900
He was harassed by infidels on all sides.
1070
01:18:13,840 --> 01:18:20,000
Until they found no enemy,
So they started fighting each other.
1071
01:18:20,000 --> 01:18:20,500
Until they found no enemy,
So they started fighting each other.
1072
01:18:22,550 --> 01:18:25,900
But you were saying that
Unity is the path to peace.
1073
01:18:27,880 --> 01:18:30,000
"Peri" Pasha did a great job
By making Alaya Castle the property of Karaman.
1074
01:18:30,000 --> 01:18:33,460
"Peri" Pasha did a great job
By making Alaya Castle the property of Karaman.
1075
01:18:34,460 --> 01:18:40,000
From now on, it's going to be us
Seljuk heirs and Turkish leaders, God willing.
1076
01:18:40,000 --> 01:18:41,370
From now on, it's going to be us
Seljuk heirs and Turkish leaders, God willing.
1077
01:18:41,860 --> 01:18:44,180
May God preserve our state, my lord.
1078
01:18:44,940 --> 01:18:46,220
Amen, Calender.
1079
01:18:46,750 --> 01:18:50,000
-But, my lord...
What is the matter? is there a problem?
1080
01:18:50,000 --> 01:18:50,490
-But, my lord...
What is the matter? is there a problem?
1081
01:18:50,800 --> 01:18:54,490
"Peri" Pasha was able to manage
The people of Alaya are doing well.
1082
01:18:55,250 --> 01:18:57,020
The people didn't even revolt.
1083
01:18:57,360 --> 01:19:00,000
But the people of Beyşehir and Akşehir
They showed strong resistance.
1084
01:19:00,000 --> 01:19:01,870
But the people of Beyşehir and Akşehir
They showed strong resistance.
1085
01:19:02,700 --> 01:19:06,140
Even notable merchants
Who knew of the arrival of the Ottomans...
1086
01:19:06,440 --> 01:19:10,000
They called their relatives
And their tribes from other states.
1087
01:19:10,000 --> 01:19:10,050
They called their relatives
And their tribes from other states.
1088
01:19:10,570 --> 01:19:15,580
I'm afraid this will be resistance
As a union that will come against us.
1089
01:19:19,650 --> 01:19:20,000
What if we send Piri Pasha
To "Aq Shahir" and "Beyshahr"?
1090
01:19:20,000 --> 01:19:22,750
What if we send Piri Pasha
To "Aq Shahir" and "Beyshahr"?
1091
01:19:22,780 --> 01:19:24,390
And who will manage Alaya, my lord?
1092
01:19:34,090 --> 01:19:35,720
Send news to Mawlana Wali.
1093
01:19:36,610 --> 01:19:38,340
Let him appear before Muhammad and be a messenger.
1094
01:19:40,820 --> 01:19:46,500
Callender, tell him no
He shows no fear at all.
1095
01:19:47,380 --> 01:19:50,000
-And show our resolve!
-It's an order, my lord!
1096
01:19:50,000 --> 01:19:50,970
-And show our resolve!
-It's an order, my lord!
1097
01:20:05,530 --> 01:20:08,000
The master of the Janissaries has arrived
"Kurtcu Doğan," my lord.
1098
01:20:08,220 --> 01:20:09,320
Let him come.
1099
01:20:29,590 --> 01:20:30,000
You have ordered me to come, my lord.
1100
01:20:30,000 --> 01:20:31,710
You have ordered me to come, my lord.
1101
01:20:33,760 --> 01:20:37,420
From what I heard, it has been decided
Arrangements for Chuckaloos rifles.
1102
01:20:38,190 --> 01:20:39,800
Yes, my lord.
1103
01:20:42,860 --> 01:20:46,100
But Mr. Mustafa
The one I appointed personally did not come.
1104
01:20:46,180 --> 01:20:50,000
We left him in DC to make sure
Of not crashing the system in the Legion.
1105
01:20:50,000 --> 01:20:50,780
We left him in DC to make sure
Of not crashing the system in the Legion.
1106
01:20:52,770 --> 01:20:54,060
Mr. Dugan...
1107
01:20:57,460 --> 01:21:00,000
There's no excuse for not bringing you to the masters
Who I assigned you to bring to the campaign.
1108
01:21:00,000 --> 01:21:03,320
There's no excuse for not bringing you to the masters
Who I assigned you to bring to the campaign.
1109
01:21:05,740 --> 01:21:08,080
I used to take
Decisions and action on your own!
1110
01:21:10,040 --> 01:21:13,970
You run the palace system in the palace...
1111
01:21:15,960 --> 01:21:19,330
I am in charge of the Corps system in the Corps...
1112
01:21:22,340 --> 01:21:23,550
Ooh my Lord.
1113
01:21:24,040 --> 01:21:27,970
Are you equating the palace with the legion, you ignorant person?
1114
01:21:33,090 --> 01:21:34,760
You know, my lord.
1115
01:21:36,140 --> 01:21:40,000
One of the pillars that preserve
On order is the Janissaries.
1116
01:21:40,000 --> 01:21:42,350
One of the pillars that preserve
On order is the Janissaries.
1117
01:21:44,840 --> 01:21:48,800
Maintaining order is crucial.
1118
01:21:59,130 --> 01:22:00,000
You're playing with fire, Mr. Dugan.
1119
01:22:00,000 --> 01:22:00,900
You're playing with fire, Mr. Dugan.
1120
01:22:05,200 --> 01:22:08,660
Come back to your senses before
To turn to ashes!
1121
01:22:11,690 --> 01:22:12,970
Get out now.
1122
01:22:48,240 --> 01:22:50,000
-Did you hear about what happened in Beyshahr?
-No, what happened?
1123
01:22:50,000 --> 01:22:51,120
-Did you hear about what happened in Beyshahr?
-No, what happened?
1124
01:22:53,440 --> 01:22:54,900
The people have united.
1125
01:22:55,860 --> 01:22:58,000
They will eliminate our comrades.
1126
01:22:59,720 --> 01:23:00,000
They'll be pulling us there soon then.
1127
01:23:00,000 --> 01:23:01,550
They'll be pulling us there soon then.
1128
01:23:01,820 --> 01:23:04,110
Security has been achieved
Already here, thank God.
1129
01:23:04,520 --> 01:23:05,610
Thank God.
1130
01:23:48,100 --> 01:23:49,990
The supplies were checked, right?
1131
01:23:50,640 --> 01:23:54,230
Provisions that will last us a long time
It is in the warehouses, Pasha.
1132
01:23:54,520 --> 01:23:57,460
What is the situation in water wells?
-There are two tanks full.
1133
01:23:58,040 --> 01:23:59,110
Clean water.
1134
01:24:00,040 --> 01:24:01,080
Okay, son.
1135
01:24:03,010 --> 01:24:06,440
Pasha, soldiers
The Ottomans we captured,
1136
01:24:07,590 --> 01:24:10,000
They were ordered to be killed by our Sultan.
1137
01:24:10,000 --> 01:24:11,170
They were ordered to be killed by our Sultan.
1138
01:24:11,200 --> 01:24:12,280
impossible!
1139
01:24:12,730 --> 01:24:16,780
When they were fighting,
They were our enemies, and now they are our prisoners.
1140
01:24:17,270 --> 01:24:18,990
There were no swords in their hands anymore.
1141
01:24:19,280 --> 01:24:20,000
-They are all our guests.
-But our Sultan ordered...
1142
01:24:20,000 --> 01:24:22,090
-They are all our guests.
-But our Sultan ordered...
1143
01:24:22,110 --> 01:24:26,590
It is not permissible in Islamic law
It is not in Turkish tradition to humiliate prisoners.
1144
01:24:28,050 --> 01:24:30,000
We will do what befits Turkish Muslims.
1145
01:24:30,000 --> 01:24:30,400
We will do what befits Turkish Muslims.
1146
01:24:30,850 --> 01:24:32,130
Your command, Pasha.
1147
01:24:34,090 --> 01:24:35,650
I'll rest for a while.
1148
01:24:36,750 --> 01:24:38,130
Bring me water too.
1149
01:25:35,450 --> 01:25:39,300
Sir, we might get stuck there.
1150
01:25:40,180 --> 01:25:43,300
-You are right, Hamza.
Hassan"!
1151
01:25:44,320 --> 01:25:45,320
come with me!
1152
01:25:48,080 --> 01:25:49,080
Hassan will come with me.
1153
01:25:50,520 --> 01:25:54,520
Don't forget, we want to take Pasha Perry.
Alive, not dead.
1154
01:25:56,720 --> 01:25:57,720
Okay sir.
1155
01:26:02,440 --> 01:26:03,540
"Saltok"!
1156
01:26:08,920 --> 01:26:10,000
We have received news from our spies, my lord.
1157
01:26:10,000 --> 01:26:11,120
We have received news from our spies, my lord.
1158
01:26:11,680 --> 01:26:12,680
what is the situation?
1159
01:26:12,870 --> 01:26:16,100
The people of Beyşehir and Aqşehir resisted a lot.
1160
01:26:16,420 --> 01:26:19,220
They also killed the Banu Qaraman.
And those around them one by one.
1161
01:26:19,780 --> 01:26:20,000
In particular, they do not want the people of Banu Qaraman.
1162
01:26:20,000 --> 01:26:22,880
In particular, they do not want the people of Banu Qaraman.
1163
01:26:23,080 --> 01:26:24,080
good.
1164
01:26:25,030 --> 01:26:27,590
If the situation is like this,
Master Abraham will send a messenger.
1165
01:26:28,100 --> 01:26:30,000
You're right, Zaganos, no
He seemed to realize that he could not bear this.
1166
01:26:30,000 --> 01:26:31,820
You're right, Zaganos, no
He seemed to realize that he couldn't stand this.
1167
01:26:32,460 --> 01:26:34,270
He will try all methods to reconcile.
1168
01:26:35,270 --> 01:26:39,630
Have we not passed the time for reconciliation, my lord?
While our army came here.
1169
01:26:40,940 --> 01:26:43,200
It is the blood that will be spilled
The blood of Muslims, Ishaq.
1170
01:26:43,820 --> 01:26:45,800
We will be in line for reconciliation until the last minute.
1171
01:26:51,100 --> 01:26:52,720
Let Mr. Bali and his party come first.
1172
01:26:54,220 --> 01:26:58,800
Your forgiveness, my lord.
Why is Mr. Bali coming?
1173
01:27:00,320 --> 01:27:02,880
They will bring Pasha Perry from Al-Aliya Castle.
1174
01:28:56,280 --> 01:28:57,280
Enter.
1175
01:29:08,800 --> 01:29:09,800
Peace be upon you, son.
1176
01:29:23,780 --> 01:29:24,920
Who are you?
1177
01:29:26,920 --> 01:29:28,020
What are you looking for here?
1178
01:29:28,190 --> 01:29:30,000
I am Hamza bin Malqug.
Who was threatened by the Ottomans.
1179
01:29:30,000 --> 01:29:33,560
I am Hamza bin Malqug.
Who was threatened by the Ottomans.
1180
01:29:34,780 --> 01:29:35,780
Any threat?
1181
01:29:38,280 --> 01:29:40,000
I came up to the capital and went without seeing the Sultan.
1182
01:29:40,000 --> 01:29:42,200
I came up to the capital and went without seeing the Sultan.
1183
01:29:42,840 --> 01:29:43,840
huh?
1184
01:29:44,600 --> 01:29:46,240
I wanted to see His Holiness.
1185
01:29:47,280 --> 01:29:50,000
Al-Jandarli told me that
The Sultan does not wish to see you.
1186
01:29:50,000 --> 01:29:50,880
Al-Jandarli told me that
The Sultan does not wish to see you.
1187
01:29:51,440 --> 01:29:54,480
truly? You tell the truth..
1188
01:29:55,900 --> 01:29:58,600
And the Pasha "Candreli"
He's lying, right?
1189
01:29:59,960 --> 01:30:00,000
Yes he must be lying, I came for
Reconciliation, but you didn't let me in.
1190
01:30:00,000 --> 01:30:04,740
Yes he must be lying, I came for
Reconciliation, but you didn't let me in.
1191
01:30:06,250 --> 01:30:10,000
Take me to Sultan Mehmed, so I can tell him everything.
1192
01:30:10,000 --> 01:30:10,330
Take me to Sultan Mehmed, so I can tell him everything.
1193
01:30:12,440 --> 01:30:13,440
Good.
1194
01:30:15,380 --> 01:30:16,480
So get ready.
1195
01:30:18,990 --> 01:30:20,000
let's go.
1196
01:30:20,000 --> 01:30:20,030
let's go.
1197
01:31:01,340 --> 01:31:02,440
The Pasha "Gandarli"...
1198
01:31:03,920 --> 01:31:05,480
Not lying at all!
1199
01:31:51,280 --> 01:31:52,520
What did you do, Hamza?
1200
01:31:56,080 --> 01:32:00,000
You attacked me, sir!
I had to.
1201
01:32:00,000 --> 01:32:00,180
You attacked me, sir!
I had to.
1202
01:32:15,460 --> 01:32:19,060
Did you find a way to solve the problem of "Ali bin Evrenos"?
1203
01:32:19,720 --> 01:32:20,000
I found it, but I couldn't find out what you thought about it.
1204
01:32:20,000 --> 01:32:22,600
I found it, but I couldn't find out what you thought about it.
1205
01:32:23,840 --> 01:32:25,060
Tell me so I can hear you.
1206
01:32:26,540 --> 01:32:30,000
As you mentioned earlier, if we try to attack...
The palace will shed a lot of blood.
1207
01:32:30,000 --> 01:32:30,920
As you mentioned earlier, if we try to attack...
The palace will shed a lot of blood.
1208
01:32:31,780 --> 01:32:32,660
and what?
1209
01:32:32,690 --> 01:32:37,350
For this reason, we thought if we couldn't
Get in, let's get Ben Evrenus out.
1210
01:32:40,590 --> 01:32:41,590
Yes, it is possible.
1211
01:32:41,630 --> 01:32:44,360
Obviously, Ben Evrenos.
He took the advice of Sultan Muhammad.
1212
01:32:45,020 --> 01:32:47,140
It is clear that he is paying attention
Of great importance to the artillery foundry.
1213
01:32:47,630 --> 01:32:50,000
-If we decide to attack him...
-You say he won't care about his age or himself..
1214
01:32:50,000 --> 01:32:50,460
-If we decide to attack him...
-You say he won't care about his age or himself..
1215
01:32:51,260 --> 01:32:55,200
-And he will go there immediately.
-And of course, after your order, Pasha.
1216
01:32:56,940 --> 01:32:59,300
We told you to act like a lion, but you...
The actions of the fox act.
1217
01:33:00,220 --> 01:33:05,860
-I, Pasha...
-But your thinking is sound, I give you the right to act cunningly.
1218
01:33:07,400 --> 01:33:09,400
The important thing is to reach the goal.
1219
01:33:09,960 --> 01:33:10,000
And reach a good conclusion to this issue.
1220
01:33:10,000 --> 01:33:12,390
And reach a good conclusion to this issue.
1221
01:33:13,200 --> 01:33:18,650
-Execute this order immediately without delay.
-At your command, Pasha.
1222
01:33:39,460 --> 01:33:40,000
Mustafa"!
1223
01:33:40,000 --> 01:33:40,460
Mustafa"!
1224
01:33:44,060 --> 01:33:48,080
Since you came to take Mustafa,
It means that you have come with good news.
1225
01:33:50,320 --> 01:33:52,000
-Where is Mustafa?
-In good hands.
1226
01:33:52,520 --> 01:33:55,600
Don't be afraid, tell me; Did you succeed?
1227
01:33:56,480 --> 01:33:58,240
They do not leave the prince.
1228
01:33:58,960 --> 01:34:00,000
I couldn't get it out, I went to
Mrs. Halima and I told her about the situation.
1229
01:34:00,000 --> 01:34:02,740
I couldn't get it out, I went to
Mrs. Halima and I told her about the situation.
1230
01:34:03,870 --> 01:34:07,500
I told her to convey my greetings to the Pasha
“Al-Jandarli” and she told me, “I will take over the task.”
1231
01:34:07,530 --> 01:34:10,000
At least you delegated the task to its people.
1232
01:34:10,000 --> 01:34:10,290
At least you delegated the task to its people.
1233
01:34:13,620 --> 01:34:14,900
They gave me "Mustafa".
1234
01:34:16,020 --> 01:34:18,100
-I did everything you ordered.
-We'll definitely give it to you.
1235
01:34:19,040 --> 01:34:20,000
Pasha Khalil is not the one who breaks his promise.
1236
01:34:20,000 --> 01:34:21,340
Pasha Khalil is not the one who breaks his promise.
1237
01:34:22,520 --> 01:34:25,420
Don't worry, let the prince ascend the throne first.
1238
01:34:27,780 --> 01:34:29,260
What will I do until then?
1239
01:34:30,700 --> 01:34:34,810
Don't go to the Haramlik!
I will find you when necessary.
1240
01:34:48,440 --> 01:34:50,000
What do you mean that Pasha Perry died?
I ordered you to bring him alive, not dead!
1241
01:34:50,000 --> 01:34:52,500
What do you mean that Pasha Perry died?
I ordered you to bring him alive, not dead!
1242
01:34:52,820 --> 01:34:57,000
We entered the castle, my lord.
We had to separate in her corridors.
1243
01:34:57,640 --> 01:35:00,000
Hamza found Pasha Peri's room.
When Pasha Perry attacked him...
1244
01:35:00,000 --> 01:35:02,260
Hamza found Pasha Peri's room.
When Pasha Perry attacked him...
1245
01:35:03,180 --> 01:35:04,340
It happened.
1246
01:35:14,060 --> 01:35:15,460
The Byzantine messenger has come, my lord.
1247
01:35:15,800 --> 01:35:17,640
Waiting for you to come in.
1248
01:35:30,790 --> 01:35:31,950
Is the Byzantine apostle?
1249
01:35:33,440 --> 01:35:34,880
Let's see what he has to say.
1250
01:35:42,220 --> 01:35:45,360
I preserved the Oghuz stamp.
Finally, Mr. Evrenos.
1251
01:35:49,600 --> 01:35:50,000
I hope it goes down in history
You also preserved their memories, my prince.
1252
01:35:50,000 --> 01:35:56,280
I hope it goes down in history
You also preserved their memories, my prince.
1253
01:36:00,640 --> 01:36:06,660
While we mentioned the "Oghuz", can you tell me a story?
Do you have a story from Grandpa Korkut?
1254
01:36:07,540 --> 01:36:09,390
From the Oghuz poet.
1255
01:36:09,420 --> 01:36:10,000
I love him very much, the Pasha is the educator
Ganderlei used to tell me a lot about him.
1256
01:36:10,000 --> 01:36:12,560
I love him very much, the Pasha is the educator
Ganderlei used to tell me a lot about him.
1257
01:36:14,680 --> 01:36:19,980
There was a brave hero who rose
Building a bridge over a dry river.
1258
01:36:21,720 --> 01:36:26,900
He used to take 33 coins from those who cross
He crosses, and 44 of those who do not wish to cross are forcibly crossed.
1259
01:36:27,320 --> 01:36:29,780
I remembered, it's the story of Daily Domroll!
1260
01:36:29,990 --> 01:36:30,000
correct.
1261
01:36:30,000 --> 01:36:30,990
correct.
1262
01:36:31,420 --> 01:36:33,880
But be patient, my prince.
1263
01:36:34,560 --> 01:36:39,500
It's not a Doumrul story.
Rather, it is the story that made him a hero.
1264
01:36:39,900 --> 01:36:40,000
Doesn't the pasha, the educator, "Candreli", know her?
Why didn't he tell it to me?
1265
01:36:40,000 --> 01:36:43,400
Doesn't the pasha, the educator, "Candreli", know her?
Why didn't he tell it to me?
1266
01:36:45,140 --> 01:36:49,120
The owners of the pen do not know this story.
But the sword owners know it.
1267
01:36:50,180 --> 01:36:51,660
Some heroes are unsung.
1268
01:36:52,800 --> 01:36:56,380
They perform their jobs, and history writes their names.
1269
01:36:57,680 --> 01:37:00,000
Who is this hero? Doesn't he have a name?
How did Domrul change?
1270
01:37:00,000 --> 01:37:02,580
Who is this hero? Doesn't he have a name?
How did Domrul change?
1271
01:37:03,600 --> 01:37:04,600
He has no name.
1272
01:37:05,640 --> 01:37:10,000
Even grandfather Korkut does not pronounce his name.
But in order for you to understand it...
1273
01:37:10,000 --> 01:37:10,760
Even grandfather Korkut does not pronounce his name.
But in order for you to understand it...
1274
01:37:11,880 --> 01:37:14,160
Let's call it "AdSiz".
"Adsez": without a name.
1275
01:37:14,160 --> 01:37:14,180
Let's call it "AdSiz".
1276
01:37:15,380 --> 01:37:18,200
This hero, Adsiz, loves battles.
1277
01:37:19,340 --> 01:37:20,000
Commando hero.
1278
01:37:20,000 --> 01:37:21,020
Commando hero.
1279
01:37:21,880 --> 01:37:27,500
He was the most cunning and bravest of all the soldiers.
1280
01:37:32,620 --> 01:37:37,430
He was Domrul's friend and companion.
1281
01:37:38,770 --> 01:37:40,000
-They were comrades then!
-They weren't just friends.
1282
01:37:40,000 --> 01:37:41,840
-They were comrades then!
-They weren't just friends.
1283
01:37:43,280 --> 01:37:45,800
Rather, it is as if they are blood brothers.
1284
01:37:47,880 --> 01:37:50,000
One day, Domrul and the hero were united
"Adsiz" against the "Kara" tribe and its master.
1285
01:37:50,000 --> 01:37:54,640
One day, Domrul and the hero were united
"Adsiz" against the "Kara" tribe and its master.
1286
01:37:55,520 --> 01:38:00,000
That master was unjust, ungrateful, and a tyrant.
1287
01:38:00,000 --> 01:38:03,160
That master was unjust, ungrateful, and a tyrant.
1288
01:38:04,520 --> 01:38:09,670
Not only did his people hate him,
Rather, they wished him death.
1289
01:38:10,320 --> 01:38:13,800
Adsiz and Domrul drew their swords.
1290
01:38:15,380 --> 01:38:20,000
They vowed to themselves not to wear a robe
Courage at all if they don't expose this gentleman.
1291
01:38:20,000 --> 01:38:22,760
They vowed to themselves not to wear a robe
Courage at all if they don't expose this gentleman.
1292
01:38:23,540 --> 01:38:29,200
And one night when it got dark
On the village, the two brave men sneaked into his tent.
1293
01:38:31,200 --> 01:38:35,120
And they were besieged while they were
About to pounce and kill him!
1294
01:38:35,860 --> 01:38:40,000
The master put them into a trap. He was aware of their intentions.
1295
01:38:40,000 --> 01:38:40,220
The master put them into a trap. He was aware of their intentions.
1296
01:38:41,940 --> 01:38:48,460
He turned to them and said:
One of you will die, so choose who will die.
1297
01:38:49,980 --> 01:38:50,000
"Domrul" exchange
And "adsize" the looks...
1298
01:38:50,000 --> 01:38:55,870
"Domrul" exchange
And "adsize" the looks...
1299
01:38:55,950 --> 01:38:57,030
Princely...
1300
01:39:03,860 --> 01:39:06,050
They are waiting for Prince Ahmed.
In the harem, sir.
1301
01:39:06,640 --> 01:39:08,160
What will happen at the end of the story?
1302
01:39:09,580 --> 01:39:10,000
I'll tell you about it when it's time
It's time, my prince, you go now.
1303
01:39:10,000 --> 01:39:13,540
I'll tell you about it when it's time
It's time, my prince, you go now.
1304
01:39:41,240 --> 01:39:46,060
Is it true that you sent a messenger?
To "Mohamed" for payments?
1305
01:39:57,380 --> 01:40:00,000
Will I consult you when I take it?
A state decision?
1306
01:40:00,000 --> 01:40:01,980
Will I consult you when I take it?
A state decision?
1307
01:40:02,300 --> 01:40:07,330
At least let me know about the matters that concern me.
1308
01:40:07,980 --> 01:40:10,000
Are you holding me accountable without looking at yourself?
1309
01:40:10,000 --> 01:40:10,260
Are you holding me accountable without looking at yourself?
1310
01:40:12,500 --> 01:40:18,180
Whether you are charged or received
For your information, I will ask you a question.
1311
01:40:19,440 --> 01:40:20,000
What if Mohamed rejects your offer? huh?
1312
01:40:20,000 --> 01:40:22,720
What if Mohamed rejects your offer? huh?
1313
01:40:23,720 --> 01:40:29,440
-Will you go to war with him? Or will you take me back?
-If you did what I ordered you to do immediately.
1314
01:40:30,580 --> 01:40:33,900
When we were talking today, Orhan.
You know this, don't you?
1315
01:40:34,980 --> 01:40:37,640
If you had not rejected my knights when I allowed you
I took them and told you to take them to Edirne.
1316
01:40:38,620 --> 01:40:39,900
If you paid me attention...
1317
01:40:41,480 --> 01:40:43,580
-You would be the Sultan now.
I told you.
1318
01:40:44,280 --> 01:40:47,420
I can't enter
The city with the Roman knights,
1319
01:40:47,440 --> 01:40:50,000
If I had entered it, it would not have happened
The people agreed, in addition...
1320
01:40:50,000 --> 01:40:50,510
If I had entered it, it would not have happened
The people agreed, in addition...
1321
01:40:50,540 --> 01:40:51,650
It is enough!
1322
01:40:52,760 --> 01:40:54,860
I won't listen to your nonsense any more, Orhan!
1323
01:40:57,200 --> 01:41:00,000
There is one truth, you are in
My shadow when you're in my city.
1324
01:41:00,000 --> 01:41:01,320
There is one truth, you are in
My shadow when you're in my city.
1325
01:41:02,660 --> 01:41:04,820
Your right to speak has been violated
As your dream of the throne flew.
1326
01:41:06,500 --> 01:41:10,000
Don't forget this; You
Valuable as long as you are useful to me.
1327
01:41:10,000 --> 01:41:10,380
Don't forget this; You
Valuable as long as you are useful to me.
1328
01:41:17,200 --> 01:41:19,960
While we were waiting for Karaman
The Byzantines appeared before us.
1329
01:41:20,920 --> 01:41:27,210
-What is the reason for the presence of this messenger, my lord?
-We will not know without hearing him, Pasha educator.
1330
01:41:34,300 --> 01:41:36,100
Byzantine messenger Andronikos.
1331
01:41:57,370 --> 01:41:59,190
Speak our language while looking at us.
1332
01:42:00,600 --> 01:42:07,590
Our Emperor does not accept your payment
For 300 thousand coins only.
1333
01:42:15,500 --> 01:42:19,640
This was the agreement made with our Sultan!
1334
01:42:21,060 --> 01:42:23,890
Why doesn't your emperor accept payments?
1335
01:42:24,390 --> 01:42:30,000
Because Orhan has a right to the throne
As for "Muhammad" since he is from the Ottomans.
1336
01:42:30,000 --> 01:42:31,550
Because Orhan has a right to the throne
As for "Muhammad" since he is from the Ottomans.
1337
01:42:35,820 --> 01:42:40,000
Don't exceed your limit and don't test our patience!
1338
01:42:40,000 --> 01:42:42,500
Don't exceed your limit and don't test our patience!
1339
01:42:45,680 --> 01:42:46,680
Complete!
1340
01:42:47,080 --> 01:42:50,000
Every day a number of Turkmen come to us
They pledge allegiance to Orhan and call him their master.
1341
01:42:50,000 --> 01:42:55,950
Every day a number of Turkmen come to us
They pledge allegiance to Orhan and call him their master.
1342
01:42:56,400 --> 01:43:00,000
And Orhan wants to give them a lot
But he has nothing to give them.
1343
01:43:00,000 --> 01:43:02,660
And Orhan wants to give them a lot
But he has nothing to give them.
1344
01:43:02,950 --> 01:43:08,360
That's why he asks the treasury
The Byzantines were always wealthy.
1345
01:43:20,120 --> 01:43:27,220
Our emperor does not have it
"Constantine" is enough for this.
1346
01:43:27,870 --> 01:43:30,000
That's why we have two desires, the power
The Ottoman "Muhammad Khan" had to choose between them.
1347
01:43:30,000 --> 01:43:35,870
That's why we have two desires, the power
The Ottoman "Muhammad Khan" had to choose between them.
1348
01:43:53,660 --> 01:43:57,400
Let him finish, Zaganos, I'm listening.
1349
01:43:57,600 --> 01:44:00,000
Either pay Orhan double.
1350
01:44:00,000 --> 01:44:02,580
Either pay Orhan double.
1351
01:44:03,210 --> 01:44:10,000
Or we will kill Orhan while...
You are in your campaign against Karaman.
1352
01:44:10,000 --> 01:44:10,880
Or we will kill Orhan while...
You are in your campaign against Karaman.
1353
01:44:14,200 --> 01:44:19,320
It is not our duty to feed the Ottomans!
1354
01:44:19,580 --> 01:44:20,000
You stab us in the back whenever we turn to fight the enemy.
1355
01:44:20,000 --> 01:44:23,760
You stab us in the back whenever we turn to fight the enemy.
1356
01:44:24,660 --> 01:44:26,300
What you are doing is despicable!
1357
01:44:30,220 --> 01:44:34,940
These payments must be made
It is paid from the Ottoman treasury.
1358
01:44:35,400 --> 01:44:40,000
In this case, we'll lock it in
The city and we will prevent him from leaving.
1359
01:44:40,000 --> 01:44:41,640
In this case, we'll lock it in
The city and we will prevent him from leaving.
1360
01:44:42,080 --> 01:44:47,340
If this does not happen, it will be
Orhan is among your internal problems.
1361
01:44:48,060 --> 01:44:50,000
The Byzantine Emperor does this
For your benefit, and if you do not know the value of this...
1362
01:44:50,000 --> 01:44:55,010
The Byzantine Emperor does this
For your benefit, and if you do not know the value of this...
1363
01:44:55,580 --> 01:44:58,300
You will be crushed under his feet!
1364
01:46:00,560 --> 01:46:04,590
May our ally and friend rest assured
Emperor Constantine.
1365
01:46:05,400 --> 01:46:07,120
Like I said when I first came,
1366
01:46:07,400 --> 01:46:10,000
Our relationships are going well
From the era of Abu Sultan “Murad Khan”..
1367
01:46:10,000 --> 01:46:10,750
Our relationships are going well
From the era of Abu Sultan “Murad Khan”..
1368
01:46:10,960 --> 01:46:13,100
It will continue on my watch as well.
1369
01:46:13,680 --> 01:46:18,110
But, you see, here we are
In the middle of preparing for the invasion.
1370
01:46:18,760 --> 01:46:20,000
I will respond to "Constantin"
Upon my return to Edirne.
1371
01:46:20,000 --> 01:46:22,040
I will respond to "Constantin"
Upon my return to Edirne.
1372
01:46:22,360 --> 01:46:26,930
Emperor Constantine will be
Glad to hear your decision right away.
1373
01:46:27,280 --> 01:46:30,000
Otherwise, no disbursement will be permitted
From our treasury to Orhan.
1374
01:46:30,000 --> 01:46:35,170
Otherwise, no disbursement will be permitted
From our treasury to Orhan.
1375
01:46:43,230 --> 01:46:44,750
Praise God!
1376
01:46:46,050 --> 01:46:47,190
On your messengers,
1377
01:46:48,430 --> 01:46:50,000
I will personally pay
The annual amount in Edirne.
1378
01:46:50,000 --> 01:46:51,870
I will personally pay
The annual amount in Edirne.
1379
01:46:55,750 --> 01:46:56,980
You can leave.
1380
01:47:34,640 --> 01:47:36,900
Do you do it as well?
Maulana Sultan says?
1381
01:47:37,660 --> 01:47:39,840
I'm pouring it in gradually...
1382
01:47:40,690 --> 01:47:42,650
Until it is distributed and spreads well inside.
1383
01:47:46,320 --> 01:47:47,570
Delivered.
1384
01:47:54,950 --> 01:47:57,340
Don't let anyone get out alive.
1385
01:47:58,510 --> 01:48:00,000
Take this, teacher.
1386
01:48:00,000 --> 01:48:00,140
Take this, teacher.
1387
01:48:23,010 --> 01:48:24,010
Oh right!
1388
01:49:01,490 --> 01:49:02,490
Put the jamb at the door!
1389
01:49:02,870 --> 01:49:03,870
Pin it!
1390
01:49:05,710 --> 01:49:06,710
"Isaac!"
1391
01:49:06,740 --> 01:49:08,930
Go to the palace quickly.
He told Mr. Ali about it.
1392
01:49:09,220 --> 01:49:10,000
-To bring support.
-Go through the back door.
1393
01:49:10,000 --> 01:49:11,650
-To bring support.
-Go through the back door.
1394
01:49:14,360 --> 01:49:16,240
Support the door tightly!
1395
01:49:30,930 --> 01:49:31,940
Bring it.
1396
01:49:31,970 --> 01:49:33,170
Come here.
1397
01:49:35,300 --> 01:49:36,780
What's going on, Bashek?
1398
01:49:37,890 --> 01:49:39,170
They took the bait, Pasha.
1399
01:49:40,150 --> 01:49:42,230
To solve the matter of "Ali" Ben
Evrenos on the way.
1400
01:49:42,560 --> 01:49:44,100
All measures have been taken, Pasha.
1401
01:49:44,180 --> 01:49:46,290
Once you grant permission, we can enter the palace.
1402
01:49:48,600 --> 01:49:50,000
House of wisdom and house
Science is at our disposal.
1403
01:49:50,000 --> 01:49:50,530
House of wisdom and house
Science is at our disposal.
1404
01:49:51,010 --> 01:49:53,250
But if someone enters the Haramlik area...
1405
01:49:53,490 --> 01:49:55,210
I will burn it with my own hands.
1406
01:49:55,920 --> 01:49:58,600
But what if they fail
Directed by our Sultan Ahmed Khan?
1407
01:49:58,620 --> 01:50:00,000
It is enough for you to do your job.
1408
01:50:00,000 --> 01:50:00,160
It is enough for you to do your job.
1409
01:50:02,140 --> 01:50:03,140
Let's go.
1410
01:50:18,410 --> 01:50:20,000
Great truth of God.
1411
01:50:20,000 --> 01:50:20,240
Great truth of God.
1412
01:50:23,260 --> 01:50:24,260
Come here.
1413
01:50:27,550 --> 01:50:28,690
my lord.
1414
01:50:32,100 --> 01:50:33,100
What happened?
1415
01:50:33,130 --> 01:50:34,130
What condition are you in?!
1416
01:50:34,150 --> 01:50:35,150
Janissaries...
1417
01:50:35,480 --> 01:50:36,740
They attacked the cannon making workshop.
1418
01:50:36,880 --> 01:50:40,000
What audacity to attack a workshop
Is it carefully guarded by the Sultan?
1419
01:50:40,000 --> 01:50:41,280
What audacity to attack a workshop
Is it carefully guarded by the Sultan?
1420
01:50:45,720 --> 01:50:46,960
what is the situation?
1421
01:50:46,980 --> 01:50:48,970
Our friends are defending with everything they have.
1422
01:50:49,050 --> 01:50:50,000
They don't let anyone in.
1423
01:50:50,000 --> 01:50:50,510
They don't let anyone in.
1424
01:50:50,530 --> 01:50:52,700
The rebels will be beheaded.
1425
01:51:34,430 --> 01:51:37,420
Abraham's messenger came
Karamanoglu, “Mevlana Vali”.
1426
01:51:37,440 --> 01:51:39,610
He requests permission to appear in your presence.
1427
01:51:58,770 --> 01:51:59,770
to speak.
1428
01:52:00,730 --> 01:52:01,920
What does Mr. Ibrahim say?
1429
01:52:03,070 --> 01:52:04,320
Will he recant his mistake?
1430
01:52:04,350 --> 01:52:06,780
Sultan of Karamanids and Mr
"Ibrahim Karamanoglu"...
1431
01:52:07,580 --> 01:52:10,000
You are obligated to withdraw with your army
From "Beyşehir", "Akşehir"...
1432
01:52:10,000 --> 01:52:11,310
You are obligated to withdraw with your army
From "Beyşehir", "Akşehir"...
1433
01:52:11,330 --> 01:52:14,660
And even "high" because
Land of theirs, father and grandfather,
1434
01:52:14,900 --> 01:52:20,000
Otherwise, the army
Al-Qarmani will go to fight with full determination.
1435
01:52:20,000 --> 01:52:20,720
Otherwise, the army
Al-Qarmani will go to fight with full determination.
1436
01:52:21,180 --> 01:52:22,340
O heedless one.
1437
01:52:22,860 --> 01:52:25,190
Do you know who you are in front of?!
1438
01:52:25,220 --> 01:52:26,220
Pasha.
1439
01:53:00,650 --> 01:53:04,130
Why didn't you come to me with a head?
Low as an infidel?
1440
01:53:04,950 --> 01:53:06,700
Did you know?
1441
01:53:12,960 --> 01:53:17,090
It must be a header
The Muslim is always raised.
1442
01:53:31,970 --> 01:53:33,800
The head must remain connected to the body.
1443
01:53:35,330 --> 01:53:36,330
is not it?
1444
01:53:44,380 --> 01:53:45,760
I am a messenger, my lord.
1445
01:53:46,790 --> 01:53:48,970
I say what I am told.
1446
01:54:14,320 --> 01:54:18,170
"Beyşehir", "Sedişehir",
"Kirşehir"...
1447
01:54:19,320 --> 01:54:20,000
We took it by right of our sword.
1448
01:54:20,000 --> 01:54:20,660
We took it by right of our sword.
1449
01:54:20,960 --> 01:54:22,250
And it will remain ours.
1450
01:54:25,020 --> 01:54:28,650
The border between us is
"Elgin" from now on.
1451
01:54:32,000 --> 01:54:34,770
By adopting what you pledged to him
My father, Sultan Murad Khan,
1452
01:54:34,790 --> 01:54:37,560
The Karamanids will continue to send
Janissaries during wartime.
1453
01:54:39,900 --> 01:54:40,000
Al-Alaya Castle...
1454
01:54:40,000 --> 01:54:41,390
Al-Alaya Castle...
1455
01:54:48,060 --> 01:54:49,720
You will be in the possession of the Karamanids.
1456
01:54:58,970 --> 01:55:00,000
But not because it's a part
From the Seljuk Sultanate.
1457
01:55:00,000 --> 01:55:01,710
But not because it's a part
From the Seljuk Sultanate.
1458
01:55:02,230 --> 01:55:04,380
But for the sake of Pasha Perry's blood rights.
1459
01:55:12,290 --> 01:55:13,700
Now go...
1460
01:55:14,350 --> 01:55:16,540
And convey what you said to the master of the Karamanians.
1461
01:55:49,060 --> 01:55:50,000
You did not let my head bow before the Sultan.
1462
01:55:50,000 --> 01:55:52,080
You did not let my head bow before the Sultan.
1463
01:55:52,770 --> 01:55:54,700
You did not blacken my face, Halima.
1464
01:55:55,430 --> 01:55:58,090
You gave me life in the most difficult times.
1465
01:55:58,170 --> 01:55:59,390
I will never forget that.
1466
01:55:59,440 --> 01:56:00,000
pardon.
1467
01:56:00,000 --> 01:56:00,800
pardon.
1468
01:56:02,010 --> 01:56:03,340
Where are Mehriban?
1469
01:56:03,740 --> 01:56:05,510
I haven't seen her for a long time.
1470
01:56:06,080 --> 01:56:09,020
I sent her to the market to spend time
Some of Ahmed's needs.
1471
01:56:09,050 --> 01:56:10,000
You know, it doesn't leave
Mrs. Gulshah is at his side.
1472
01:56:10,000 --> 01:56:11,800
You know, it doesn't leave
Mrs. Gulshah is at his side.
1473
01:56:12,440 --> 01:56:14,880
Granted, she said she'd take care of it.
1474
01:56:15,690 --> 01:56:19,010
I know, it's hard to fall from the top.
1475
01:56:19,660 --> 01:56:20,000
A person loses his balance.
1476
01:56:20,000 --> 01:56:21,510
A person loses his balance.
1477
01:56:21,740 --> 01:56:27,810
But if you dare to do things
Like this again without my knowledge...
1478
01:56:28,340 --> 01:56:30,000
Things will change.
1479
01:56:30,000 --> 01:56:30,050
Things will change.
1480
01:56:31,260 --> 01:56:34,620
Remember, you are no longer in...
The position of sovereignty, but a servant.
1481
01:56:35,380 --> 01:56:36,700
I am honored to be your follower.
1482
01:56:37,160 --> 01:56:38,920
This won't happen again
Another one, my aunt the Sultana.
1483
01:56:40,830 --> 01:56:43,730
We couldn't save those
The girl of her fate and situation.
1484
01:56:44,570 --> 01:56:49,170
Is what you did appropriate for a girl who was raised in...
Shortcomings and do custom know its worth and right?
1485
01:56:51,270 --> 01:56:53,320
Its function can't be changed, right?
1486
01:56:53,770 --> 01:56:55,190
Their decision is final.
1487
01:56:55,660 --> 01:56:58,220
They are adamant in their decision and no
They consider other data.
1488
01:56:59,320 --> 01:57:00,000
I don't have the right, but...
1489
01:57:00,000 --> 01:57:01,000
I don't have the right, but...
1490
01:57:05,790 --> 01:57:08,490
Hearts will only be softened through direct communication.
1491
01:57:09,220 --> 01:57:10,000
If you organize a banquet
You gathered women around you...
1492
01:57:10,000 --> 01:57:13,030
If you organize a banquet
You gathered women around you...
1493
01:57:13,380 --> 01:57:15,400
Maybe it will warm their hearts.
1494
01:57:16,030 --> 01:57:17,170
you are right.
1495
01:57:17,820 --> 01:57:19,380
Let's set a beautiful table.
1496
01:57:19,820 --> 01:57:20,000
Let's have a conversation.
1497
01:57:20,000 --> 01:57:21,180
Let's have a conversation.
1498
01:57:21,200 --> 01:57:24,150
Like I said, maybe you'll relent
Their hearts are for each other.
1499
01:57:41,200 --> 01:57:43,060
You arrived just in time.
1500
01:57:44,720 --> 01:57:47,000
These traitors almost burned the workshop.
1501
01:57:47,030 --> 01:57:50,000
Since they openly attacked the place here,
These traitors must have attacked the market as well.
1502
01:57:50,000 --> 01:57:50,370
Since they openly attacked the place here,
These traitors must have attacked the market as well.
1503
01:57:50,980 --> 01:57:52,150
We must get out into the street quickly.
1504
01:57:52,170 --> 01:57:53,170
We won't go anywhere else.
1505
01:57:53,200 --> 01:57:55,910
Do you think the Janissaries who took...
Their share of our swords will remain calm?
1506
01:57:56,200 --> 01:57:57,400
They will come back.
1507
01:57:57,580 --> 01:58:00,000
Will my father take me?
On a foray when I grow up?
1508
01:58:00,000 --> 01:58:00,960
Will my father take me?
On a foray when I grow up?
1509
01:58:00,990 --> 01:58:02,300
Of course he will take you.
1510
01:58:02,320 --> 01:58:05,160
You will preside over the Janissaries like lions.
1511
01:58:05,240 --> 01:58:07,240
Do not give the enemy rest!
1512
01:58:08,800 --> 01:58:10,000
I will teach the enemies a harsh lesson.
1513
01:58:10,000 --> 01:58:12,560
I will teach the enemies a harsh lesson.
1514
01:58:12,850 --> 01:58:14,730
You will crush them all.
1515
01:58:14,840 --> 01:58:16,100
Son of a lion.
1516
01:58:18,980 --> 01:58:19,980
Come here.
1517
01:58:27,330 --> 01:58:28,870
Ah, Mrs. Halima.
1518
01:58:33,480 --> 01:58:35,120
Not a lady, my hero...
1519
01:58:36,160 --> 01:58:37,160
But a maid.
1520
01:58:40,240 --> 01:58:41,240
Good?
1521
01:58:41,490 --> 01:58:42,960
Why did you come to me?
1522
01:58:42,980 --> 01:58:46,140
Auntie Sultana will stay
Banquet in her room.
1523
01:58:46,420 --> 01:58:48,120
She is waiting for you too, Mrs. Bahar.
1524
01:58:48,550 --> 01:58:50,000
Where did the order come from?
This surprise banquet?
1525
01:58:50,000 --> 01:58:50,710
Where did the order come from?
This surprise banquet?
1526
01:58:50,730 --> 01:58:52,610
She said we haven't met since I arrived.
1527
01:58:52,630 --> 01:58:53,630
Well Well.
1528
01:58:54,520 --> 01:58:55,650
I will come, God willing.
1529
01:58:55,670 --> 01:58:56,980
Go ahead and tell her that.
1530
01:59:09,170 --> 01:59:10,000
My lord the Sultan, first the ambassador
Byzantine, then now the Karamanids.
1531
01:59:10,000 --> 01:59:14,790
My lord the Sultan, first the ambassador
Byzantine, then now the Karamanids.
1532
01:59:15,230 --> 01:59:17,650
What is the reason for concessions?
What we gave them?
1533
01:59:18,360 --> 01:59:20,000
The question is that we can't
Answer it, Sir Sultan.
1534
01:59:20,000 --> 01:59:21,270
The question is that we can't
Answer it, Sir Sultan.
1535
01:59:21,510 --> 01:59:24,530
While the army brought us together
Its pillars and we reached "Qaraman"...
1536
01:59:24,670 --> 01:59:26,080
Why do we retreat from the battle?
1537
01:59:26,120 --> 01:59:28,950
Oh Pashawati, have you heard?
The words of the Byzantine ambassador?
1538
01:59:29,060 --> 01:59:30,000
He explicitly threatened us
With "Orhan" while we were in the invasion.
1539
01:59:30,000 --> 01:59:32,250
He explicitly threatened us
With "Orhan" while we were in the invasion.
1540
01:59:32,280 --> 01:59:34,070
Constantine knows our situation.
1541
01:59:34,090 --> 01:59:35,270
He knows and that's why he sent the ambassador to us.
1542
01:59:35,290 --> 01:59:37,900
Let's send a messenger to Governor Romilly.
1543
01:59:37,930 --> 01:59:39,800
To wait at the borders of Constantinople.
1544
01:59:40,170 --> 01:59:42,970
Let's stop the traitor
"Qarman", God willing, is here.
1545
01:59:42,990 --> 01:59:44,310
So, allow me...
1546
01:59:44,340 --> 01:59:46,340
I will go with the warriors to the capital.
1547
01:59:47,770 --> 01:59:50,000
If you evacuate Constantinople
Orhan's release...
1548
01:59:50,000 --> 01:59:50,540
If you evacuate Constantinople
Orhan released...
1549
01:59:51,180 --> 01:59:54,080
It will not be the victory that
We make no sense here.
1550
01:59:54,550 --> 01:59:56,490
We will definitely come back
For the sake of “highness.”
1551
01:59:56,770 --> 01:59:58,060
But, my lord...
1552
01:59:58,590 --> 02:00:00,000
With this concession...
1553
02:00:00,000 --> 02:00:00,050
With this concession...
1554
02:00:01,010 --> 02:00:05,640
He will encourage Karaman and Byzantium.
-And even the infidels in Rumeli.
1555
02:00:05,670 --> 02:00:09,190
The bow must be tightened
Before shooting the arrow.
1556
02:00:10,190 --> 02:00:11,280
We are not seeking to compromise...
1557
02:00:12,540 --> 02:00:14,060
What we do is
Politics on its origins.
1558
02:00:14,500 --> 02:00:19,660
Constantine would soon realize how much he had been
He was wrong to do this and what would happen to him.
1559
02:00:23,310 --> 02:00:24,310
my lord...
1560
02:00:25,100 --> 02:00:28,640
Our army has begun preparation
To return as ordered.
1561
02:01:01,330 --> 02:01:02,400
thanks, but.
1562
02:01:02,420 --> 02:01:04,220
You did not break my mind and were present.
1563
02:01:04,680 --> 02:01:05,760
You have bestowed upon me honor and happiness.
1564
02:01:06,040 --> 02:01:08,370
But high status in
Our hearts, our aunt, the Sultana.
1565
02:01:08,400 --> 02:01:09,570
Forget breaking hearts...
1566
02:01:09,760 --> 02:01:10,000
We don't even think about the slightest offense.
1567
02:01:10,000 --> 02:01:11,620
We don't even think about the slightest offense.
1568
02:01:12,360 --> 02:01:15,730
It didn't occur to us
In the midst of all these busyness.
1569
02:01:15,930 --> 02:01:17,330
Well I thought about it.
1570
02:01:17,350 --> 02:01:18,350
Thank you.
1571
02:01:19,080 --> 02:01:20,000
It was Halima's idea.
1572
02:01:20,000 --> 02:01:20,380
It was Halima's idea.
1573
02:01:20,530 --> 02:01:22,580
She was proactive and pioneered.
1574
02:01:28,360 --> 02:01:29,360
"Halima"...
1575
02:01:30,160 --> 02:01:31,330
My name is Gulshah.
1576
02:01:31,350 --> 02:01:32,480
To come.
1577
02:01:32,950 --> 02:01:36,050
No one informed me of Gulshah's arrival.
1578
02:01:36,080 --> 02:01:38,730
If...
-I know she didn't inform you.
1579
02:01:39,230 --> 02:01:40,000
I'll send Gulshah an invitation now.
1580
02:01:40,000 --> 02:01:41,510
I'll send Gulshah an invitation now.
1581
02:01:41,540 --> 02:01:43,260
It will be as if
Assuming it, but...
1582
02:01:43,440 --> 02:01:45,400
To end the disputes between us...
1583
02:01:45,660 --> 02:01:47,060
Most important of all.
1584
02:01:47,380 --> 02:01:50,000
The Messenger of the Worlds, may God bless him and grant him peace, says:
“In unity there is mercy, and in disunity there is punishment.”
1585
02:01:50,000 --> 02:01:52,450
The Messenger of the Worlds, may God bless him and grant him peace, says:
“In unity there is mercy and in disunity there is torment.”
1586
02:01:52,480 --> 02:01:54,680
[Even if the meaning is correct, there is no chain of transmission
The hadith is weak and the hadith is not authentic]
1587
02:01:56,770 --> 02:01:58,360
You can call "Gulshah" now.
1588
02:02:19,860 --> 02:02:20,000
What are you doing, you ignorant people?
1589
02:02:20,000 --> 02:02:21,520
What are you doing, you ignorant people?
1590
02:02:21,540 --> 02:02:23,000
This is the Sultan's door.
1591
02:02:23,070 --> 02:02:24,070
what are you doing?!
1592
02:02:24,100 --> 02:02:25,100
Drop your weapons.
1593
02:02:25,240 --> 02:02:26,440
Do not let us shed blood in vain.
1594
02:02:26,460 --> 02:02:28,270
The price will be high, gentlemen.
1595
02:02:28,630 --> 02:02:30,000
When a farmer is seen getting involved
In kindling the fire of strife?
1596
02:02:30,000 --> 02:02:31,670
When a farmer is seen getting involved
In kindling the fire of strife?
1597
02:02:42,840 --> 02:02:44,370
Stand strong and tall, brave ones.
1598
02:02:56,370 --> 02:03:00,000
We want our Sultan Ahmed, we want our throne.
1599
02:03:00,000 --> 02:03:00,570
We want our Sultan Ahmed, we want our throne.
1600
02:03:00,610 --> 02:03:05,140
We want our authority
Ahmed, we want our throne.
1601
02:03:05,920 --> 02:03:09,750
Don't let anyone look
Bad or not alive!
1602
02:03:09,780 --> 02:03:10,000
Let's go!
1603
02:03:10,000 --> 02:03:10,780
Let's go!
1604
02:03:32,080 --> 02:03:35,690
The sabers had done the cavalry situation
On the outskirts of Beysehir, my lord.
1605
02:03:37,240 --> 02:03:38,420
Mr Ibrahim"...
1606
02:03:39,100 --> 02:03:40,000
What if Mr. Ibrahim has money?
To the mistake again, my lord?
1607
02:03:40,000 --> 02:03:41,360
What if Mr. Ibrahim has money?
To the mistake again, my lord?
1608
02:03:41,390 --> 02:03:43,480
We'll deal with that when
It's happening, Zaganos.
1609
02:03:49,420 --> 02:03:50,000
Pasha Ishaq is here, my lord.
1610
02:03:50,000 --> 02:03:50,730
Pasha Ishaq is here, my lord.
1611
02:03:50,760 --> 02:03:52,280
Please appear before you as soon as possible.
1612
02:04:02,240 --> 02:04:03,240
My lord...
1613
02:04:06,840 --> 02:04:07,840
"Kurtcu Dogan."
1614
02:04:09,010 --> 02:04:10,000
What happened to Mr. Duggan?
1615
02:04:10,000 --> 02:04:10,210
What happened to Mr. Duggan?
1616
02:04:11,720 --> 02:04:13,080
Beyond the road...
1617
02:04:13,770 --> 02:04:16,650
They light a fire and boil the pot.
[They ignite the fire of strife]
1618
02:04:17,280 --> 02:04:19,620
They say we went out to invade...
1619
02:04:19,650 --> 02:04:20,000
But we did not see the spoils.
1620
02:04:20,000 --> 02:04:20,930
But we did not see the spoils.
1621
02:04:21,790 --> 02:04:24,090
If they do not give us, the invasion will begin immediately.
1622
02:04:24,430 --> 02:04:26,930
Do you realize what you are saying, Ishaq Pasha?
1623
02:04:27,130 --> 02:04:28,800
That is, it was made that way before
Return from the invasion?
1624
02:04:28,820 --> 02:04:30,000
Their intentions are not good, Shihab al-Din Pasha.
1625
02:04:30,000 --> 02:04:31,420
Their intentions are not good, Shihab al-Din Pasha.
1626
02:04:33,360 --> 02:04:35,440
I am afraid that..
-Mr. Mustafa.
1627
02:04:35,910 --> 02:04:40,000
Now it is clear why it was not brought
Those Janissaries close to us for this campaign.
1628
02:04:40,000 --> 02:04:40,240
Now it is clear why it was not brought
Those Janissaries close to us for this campaign.
1629
02:04:41,370 --> 02:04:44,800
They clearly planned
That's why it's been a long time.
1630
02:04:56,310 --> 02:04:57,420
Janissaries...
1631
02:04:58,170 --> 02:05:00,000
Basically they don't want the money.
1632
02:05:00,000 --> 02:05:00,240
Basically they don't want the money.
1633
02:05:02,790 --> 02:05:04,060
They want my soul.
1634
02:05:05,650 --> 02:05:06,830
Isn't that right, Isaac?
1635
02:05:11,090 --> 02:05:12,770
I ask forgiveness from God, my lord.
1636
02:05:13,900 --> 02:05:14,900
Who can?!
1637
02:05:14,920 --> 02:05:17,540
So, they'll tell me what
They want it in my face.
1638
02:05:17,560 --> 02:05:18,560
never!
1639
02:05:19,390 --> 02:05:20,000
That wouldn't be appropriate
You go, my lord.
1640
02:05:20,000 --> 02:05:22,110
That wouldn't be appropriate
You go, my lord.
1641
02:05:22,330 --> 02:05:24,990
Drop by and I'll send a message
To the sons of Torahan.
1642
02:05:25,680 --> 02:05:28,140
Especially the Knights of Romilly State.
1643
02:05:28,160 --> 02:05:29,190
Go, Isaac.
1644
02:05:29,730 --> 02:05:30,000
Go.
1645
02:05:30,000 --> 02:05:30,730
Go.
1646
02:05:31,290 --> 02:05:35,350
Tell them I'm leaving
Soon the Complaint Council was held.
1647
02:05:36,010 --> 02:05:39,590
To tell me directly what's bothering them.
1648
02:05:47,030 --> 02:05:48,130
Get out.
1649
02:06:12,190 --> 02:06:15,810
My mother's arrival time is drawing near,
Isn't it, Mrs. Gulshah?
1650
02:06:16,330 --> 02:06:17,920
Yes, my prince.
1651
02:06:18,160 --> 02:06:19,920
Look, you can't sit down
In your place of enthusiasm!
1652
02:06:22,430 --> 02:06:23,570
My mother!
1653
02:06:24,590 --> 02:06:25,670
Dear Ahmad".
1654
02:06:26,330 --> 02:06:27,670
My son, Leo.
1655
02:06:28,130 --> 02:06:29,130
My hero.
1656
02:06:29,910 --> 02:06:30,000
The light of my eyes.
1657
02:06:30,000 --> 02:06:31,190
The light of my eyes.
1658
02:06:34,110 --> 02:06:35,570
did you miss me?
1659
02:06:40,200 --> 02:06:43,060
I didn't come here just to see
"Ahmed" or "Gulshah".
1660
02:06:46,900 --> 02:06:48,480
What other reason do you come?
1661
02:06:49,490 --> 02:06:50,000
Aunt Sultana...
1662
02:06:50,000 --> 02:06:50,550
Aunt Sultana...
1663
02:06:50,840 --> 02:06:52,100
She throws a feast.
1664
02:06:52,440 --> 02:06:54,270
She would also like to see you at her table.
1665
02:06:57,970 --> 02:06:59,850
We just ate.
1666
02:06:59,870 --> 02:07:00,000
thanks to her.
1667
02:07:00,000 --> 02:07:00,870
thanks to her.
1668
02:07:01,450 --> 02:07:03,530
The goal is not to eat.
1669
02:07:04,380 --> 02:07:06,580
The goal is to repair
What is between you and Bahar?
1670
02:07:07,230 --> 02:07:09,660
Come on, what's the harm in that?
1671
02:07:17,970 --> 02:07:20,000
Well then, that's not true
We break the mind of Auntie Sultana.
1672
02:07:20,000 --> 02:07:21,160
Well then, that's not true
We break the mind of Auntie Sultana.
1673
02:07:21,650 --> 02:07:25,140
Also, Ahmed wants to play
A while ago with Bayezid.
1674
02:07:25,680 --> 02:07:28,090
-They will spend time together.
I want it verry much.
1675
02:07:28,710 --> 02:07:30,000
Let's go, please, Mrs. Gulshah.
1676
02:07:30,000 --> 02:07:30,420
Let's go, please, Mrs. Gulshah.
1677
02:07:31,140 --> 02:07:33,490
May my dear Ahmed stay here with me.
1678
02:07:34,030 --> 02:07:36,410
I missed him so much, what do you think?
1679
02:07:37,210 --> 02:07:40,000
I can't take the prince out of my sight,
This is final.
1680
02:07:40,000 --> 02:07:40,700
I can't take the prince out of my sight,
This is final.
1681
02:07:41,450 --> 02:07:44,160
Don't you think I won't cause?
Any harm to my son, Gulshah?
1682
02:07:44,810 --> 02:07:47,840
-Leave me alone with him.
-This is the Sultan's order.
1683
02:07:48,770 --> 02:07:50,000
If I'm going to the feast, he'll go with me.
1684
02:07:50,000 --> 02:07:51,060
If I'm going to the feast, he'll go with me.
1685
02:07:51,090 --> 02:07:53,900
I will not allow you to come between me and my son.
1686
02:07:54,170 --> 02:07:55,980
-You were the one who wanted it.
-My mother!
1687
02:08:29,940 --> 02:08:30,000
No Retreat, No Surrender.
1688
02:08:30,000 --> 02:08:31,310
No Retreat, No Surrender.
1689
02:08:31,690 --> 02:08:32,840
Don't leave them alive.
1690
02:08:33,040 --> 02:08:35,220
Take your rights into your own hands, lions!
1691
02:08:40,720 --> 02:08:41,850
Help me!
1692
02:09:05,490 --> 02:09:07,490
What if he says he won't tip us?
1693
02:09:09,220 --> 02:09:10,000
When was the Janissary Corps oppressed?
The last time, guys?
1694
02:09:10,000 --> 02:09:13,400
When was the Janissary Corps oppressed?
The last time, guys?
1695
02:09:13,640 --> 02:09:14,850
Do you remember?
1696
02:09:18,430 --> 02:09:20,000
Back in the era of Muhammad...
1697
02:09:20,000 --> 02:09:20,430
Back in the era of Muhammad...
1698
02:09:21,800 --> 02:09:23,950
The day it was done
Manipulating coins.
1699
02:09:25,210 --> 02:09:28,420
-What did we do then?
-We turned the pot, sir.
1700
02:09:29,930 --> 02:09:30,000
We overthrew a sultan and appointed a new sultan.
1701
02:09:30,000 --> 02:09:33,930
We overthrew a sultan and appointed a new sultan.
1702
02:09:34,970 --> 02:09:36,060
permission...
1703
02:09:36,750 --> 02:09:39,040
Let us ask the honorable gentlemen...
1704
02:09:39,560 --> 02:09:40,000
That's what made us go so far
Diyar "Qaraman", claiming that it was an invasion...
1705
02:09:40,000 --> 02:09:43,330
That's what made us go so far
Diyar "Qaraman", claiming that it was an invasion...
1706
02:09:44,800 --> 02:09:49,250
Sultan "Muhammad" who
Our right to the spoils increases...
1707
02:09:51,080 --> 02:09:53,270
If he doesn't give us the tip for the invasion...
1708
02:09:54,810 --> 02:09:56,380
What do you do then?
1709
02:09:56,550 --> 02:09:58,670
We will unsheath our sword, sir.
1710
02:10:01,240 --> 02:10:02,270
permission...
1711
02:10:03,440 --> 02:10:05,480
If the sword comes out of its sheath...
1712
02:10:06,840 --> 02:10:08,180
Come in white...
1713
02:10:08,840 --> 02:10:10,000
And it comes out red.
1714
02:10:10,000 --> 02:10:10,060
And it comes out red.
1715
02:10:10,090 --> 02:10:12,570
Let it come in white and come out red.
1716
02:10:30,270 --> 02:10:33,540
This time he won't be able to
Someone to save you, Gulshah.
1717
02:11:29,860 --> 02:11:30,000
As I said, gentlemen...
1718
02:11:30,000 --> 02:11:31,540
As I said, gentlemen...
1719
02:11:32,950 --> 02:11:36,670
I don't think he had it
Intent to distribute gratuities for the conquest.
1720
02:11:37,090 --> 02:11:40,000
But he himself will answer that for you.
1721
02:11:40,000 --> 02:11:41,200
But he himself will answer that for you.
1722
02:11:41,660 --> 02:11:45,240
He followed customs and gave us our rights...
1723
02:11:45,960 --> 02:11:49,040
He will go under the shadow of our swords to the capital.
1724
02:11:50,430 --> 02:11:51,700
Otherwise...
1725
02:11:52,630 --> 02:11:54,690
Our swords will pounce on him.
1726
02:11:54,980 --> 02:11:57,530
He is right.
-Sultan has no right not to know the principles.
1727
02:11:57,670 --> 02:11:59,960
-We want our rights!
-We want our tip!
1728
02:12:03,150 --> 02:12:06,670
attention! His Eminence Sultan "Muhammad" Khan!
1729
02:13:07,710 --> 02:13:08,840
My lord.
1730
02:13:11,460 --> 02:13:12,520
Wait.
1731
02:14:21,780 --> 02:14:24,800
You think I didn't notice?
Your tricks and tricks, Halima?
1732
02:14:25,750 --> 02:14:27,840
Mehriban also helps you.
1733
02:14:28,410 --> 02:14:30,000
Tell me now, where is she?
1734
02:14:30,000 --> 02:14:31,110
Tell me now, where is she?
1735
02:14:33,010 --> 02:14:34,020
I don't know.
1736
02:14:35,840 --> 02:14:37,260
I wouldn't tell you even if I knew.
1737
02:14:38,180 --> 02:14:40,000
Are you saying that the rebels will enter the harem?
1738
02:14:40,000 --> 02:14:40,450
Are you saying that the rebels will enter the harem?
1739
02:14:42,340 --> 02:14:45,160
Shedding blood in the Harem will not benefit them.
1740
02:14:45,240 --> 02:14:47,440
Otherwise they would have entered
And they already took the prince.
1741
02:14:48,940 --> 02:14:50,000
Was Gulshah able to take the prince...
1742
02:14:50,000 --> 02:14:51,930
Was Gulshah able to take the prince...
1743
02:14:52,510 --> 02:14:54,230
To "Ali bin Ifrinos"?
1744
02:14:55,410 --> 02:14:57,910
You will be able to arrive, don't worry.
1745
02:15:17,950 --> 02:15:19,810
They are holding our Sultan inside.
1746
02:15:20,230 --> 02:15:22,360
Knock down the door, you brave ones, chase it!
1747
02:15:35,000 --> 02:15:36,240
Will they take me?
1748
02:15:38,200 --> 02:15:40,000
Mr. Evrenus, don't abandon me.
1749
02:15:40,000 --> 02:15:40,560
Mr. Evrenus, don't abandon me.
1750
02:15:42,920 --> 02:15:44,390
Don't abandon me, Mr. Evrenus.
1751
02:15:45,500 --> 02:15:48,180
What will they do to me? who are they?
1752
02:15:49,630 --> 02:15:50,000
Mostly...
1753
02:15:50,000 --> 02:15:50,730
Mostly...
1754
02:15:53,530 --> 02:15:55,100
These are Mr. Kara's men.
1755
02:16:03,380 --> 02:16:05,120
Overthrow him, brave ones!
1756
02:16:07,830 --> 02:16:08,980
Come on, brave ones!
1757
02:16:09,230 --> 02:16:10,000
A little while until we meet our Sultan!
1758
02:16:10,000 --> 02:16:11,270
A little while until we meet our Sultan!
1759
02:16:11,630 --> 02:16:13,300
Come on, brave ones!
1760
02:16:19,670 --> 02:16:20,000
Do you want me to finish that story for you?
1761
02:16:20,000 --> 02:16:21,810
Do you want me to finish that story for you?
1762
02:16:22,560 --> 02:16:24,600
Which I did not finish, Prince?
1763
02:16:47,050 --> 02:16:48,080
Didn't he tell you...
1764
02:16:48,950 --> 02:16:50,000
Mr. Kara, one of you will die?
1765
02:16:50,000 --> 02:16:51,510
Mr. Kara, one of you will die?
1766
02:16:52,410 --> 02:16:55,130
"AdSiz" in order to...
1767
02:16:56,910 --> 02:17:00,000
He rescues "Dumrul", whom he loved like a brother...
1768
02:17:00,000 --> 02:17:00,230
He rescues "Dumrul", whom he loved like a brother...
1769
02:17:01,200 --> 02:17:02,520
He said: "Kill me."
1770
02:17:03,420 --> 02:17:06,450
“Kill me so that the brave in us may live.”
1771
02:17:07,530 --> 02:17:08,910
“And may He exalt His status.”
1772
02:17:17,590 --> 02:17:20,000
Fear not, my lord, we have come for you.
1773
02:17:20,000 --> 02:17:20,450
Fear not, my lord, we have come for you.
1774
02:17:20,610 --> 02:17:22,460
Overthrow him!
1775
02:17:38,040 --> 02:17:40,000
Adsiz sacrificed himself, why?
1776
02:17:40,000 --> 02:17:41,410
Adsiz sacrificed himself, why?
1777
02:17:42,560 --> 02:17:46,390
In order for the Oghuz tradition, whose mark has been preserved, to continue.
1778
02:17:48,690 --> 02:17:50,000
So that courage does not die.
1779
02:17:50,000 --> 02:17:50,770
So that courage does not die.
1780
02:17:51,980 --> 02:17:56,310
Mr. Kara thought of his black system
He will be a match...
1781
02:17:56,840 --> 02:17:58,230
For "Domrul".
1782
02:18:01,020 --> 02:18:02,680
These are the ones trying to open the door...
1783
02:18:03,370 --> 02:18:04,680
Mr. Kara's men.
1784
02:18:06,200 --> 02:18:07,450
And your companion...
1785
02:18:08,280 --> 02:18:10,000
Your brother in flesh and blood is Sultan Muhammad.
1786
02:18:10,000 --> 02:18:11,980
Your brother in flesh and blood is Sultan Muhammad.
1787
02:18:13,840 --> 02:18:15,140
They want two things...
1788
02:18:16,340 --> 02:18:17,620
To spoil habits...
1789
02:18:18,310 --> 02:18:20,000
They hope that the capital becomes chaos.
1790
02:18:20,000 --> 02:18:20,160
They hope that the capital becomes chaos.
1791
02:18:21,110 --> 02:18:22,210
Does the job happen...
1792
02:18:23,850 --> 02:18:25,750
On us, Mr. Evrenus?
1793
02:18:38,940 --> 02:18:40,000
Overthrow him!
1794
02:18:40,000 --> 02:18:40,060
Overthrow him!
1795
02:18:42,060 --> 02:18:44,690
-There's a little left.
-Break it and take it out from inside!
1796
02:18:51,430 --> 02:18:52,810
Let's go!
1797
02:18:59,590 --> 02:19:00,000
No one may know your name...
1798
02:19:00,000 --> 02:19:01,660
No one may know your name...
1799
02:19:02,630 --> 02:19:05,810
And while the great poets mourn you...
1800
02:19:06,200 --> 02:19:07,870
They won't be able to say your name.
1801
02:19:08,980 --> 02:19:10,000
but...
1802
02:19:10,000 --> 02:19:10,270
but...
1803
02:19:10,950 --> 02:19:15,060
History has assigned us both this mission, Prince.
1804
02:19:28,020 --> 02:19:29,460
But I'm very young.
1805
02:19:32,870 --> 02:19:34,340
My mother will be very sad.
1806
02:20:03,520 --> 02:20:04,830
Forgive me, God.
1807
02:20:15,960 --> 02:20:18,630
no! no!
1808
02:20:18,660 --> 02:20:20,000
Do not do it! no! no!
Please, don't do that!
1809
02:20:20,000 --> 02:20:22,830
Do not do it! no! no!
Please, don't do that!
1810
02:20:24,150 --> 02:20:26,240
Do not do it! Do not do it!
1811
02:20:30,830 --> 02:20:32,870
Do not do it!
1812
02:20:33,020 --> 02:20:37,680
Don't do that, that's a kid!
He's still a child who has no fault!
1813
02:20:42,230 --> 02:20:44,670
I beg you, don't do it, no!
1814
02:20:44,960 --> 02:20:47,260
no! no! Do not do it!
1815
02:20:53,590 --> 02:20:56,020
Don't do it, stop!
1816
02:21:04,010 --> 02:21:07,440
He's still a kid, don't do this!
1817
02:23:20,840 --> 02:23:22,310
Where is Sultan Ahmed?
1818
02:23:38,040 --> 02:23:39,780
Everyone go to his room, come on!
1819
02:23:41,400 --> 02:23:43,870
Don't leave your room.
1820
02:23:44,240 --> 02:23:46,340
Come on, come on, come on!
1821
02:23:48,040 --> 02:23:49,200
Let's go.
1822
02:23:53,920 --> 02:23:54,940
Let's go.
1823
02:24:00,690 --> 02:24:01,920
Upload this too.
1824
02:24:03,730 --> 02:24:05,910
Pick him up and put him in there, it's hell out there now.
1825
02:24:05,940 --> 02:24:07,120
What if they come here?
1826
02:24:07,580 --> 02:24:09,870
Beyazıt is safe, isn't he, Lady Mara?
1827
02:24:10,080 --> 02:24:12,190
Beyazit is in a safer place than this place.
1828
02:24:12,400 --> 02:24:15,370
If they come here, they'll come for that.
1829
02:24:17,620 --> 02:24:20,000
I wish I was the one who accompanied Prince Ahmed.
Aunt Sultana.
1830
02:24:20,000 --> 02:24:20,370
I wish I was the one who accompanied Prince Ahmed.
Aunt Sultana.
1831
02:24:20,540 --> 02:24:22,480
He has been by Gulshah's side for a long time.
1832
02:24:22,980 --> 02:24:24,690
The prince will trust only her.
1833
02:24:31,050 --> 02:24:33,300
Don't be afraid, stand tall.
1834
02:24:38,140 --> 02:24:40,000
If the dagger does not reach your waist
To the necks of the rebels...
1835
02:24:40,000 --> 02:24:41,670
If the dagger does not reach your waist
To the necks of the rebels...
1836
02:24:42,360 --> 02:24:43,680
Infect yourselves with it.
1837
02:24:46,680 --> 02:24:49,960
We lived clinging to our chastity and we will die with it.
1838
02:24:51,820 --> 02:24:52,890
did you understand?
1839
02:25:00,270 --> 02:25:01,960
Sultan Ahmed handed us over, Mr. Ali.
1840
02:25:03,170 --> 02:25:04,270
You traitors!
1841
02:25:05,530 --> 02:25:06,870
You degenerates!
1842
02:25:10,000 --> 02:25:13,590
That innocent person you want
To seat him on the throne there, see.
1843
02:25:28,160 --> 02:25:30,000
Sultan Mehmed will hold you accountable for this.
1844
02:25:30,000 --> 02:25:31,810
Sultan Mehmed will hold you accountable for this.
1845
02:25:38,630 --> 02:25:40,000
Since the prince is dead...
1846
02:25:40,000 --> 02:25:40,050
Since the prince is dead...
1847
02:25:41,770 --> 02:25:43,590
No one will get out of this room alive.
1848
02:26:34,030 --> 02:26:35,500
It is not right for us to go out to invade...
1849
02:26:36,650 --> 02:26:38,910
And not to take his tips.
1850
02:26:44,020 --> 02:26:45,630
These are the customs, O Sultan!
1851
02:26:48,860 --> 02:26:50,000
Mohammed".
1852
02:26:50,000 --> 02:26:50,060
Mohammed".
1853
02:27:40,480 --> 02:27:41,710
As you...
1854
02:27:42,770 --> 02:27:45,330
You have become a sultan with our swords...
1855
02:27:46,750 --> 02:27:47,900
now...
1856
02:27:48,830 --> 02:27:50,000
You will pass under our swords...
1857
02:27:50,000 --> 02:27:51,060
You will pass under our swords...
1858
02:27:51,790 --> 02:27:53,550
And we will go to the capital.
1859
02:28:13,040 --> 02:28:16,630
[End of Episode 9]
145861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.