All language subtitles for Mehmed Fetihler Sultanı 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,090 --> 00:01:40,000 ["Muhammad the Conqueror": Sultan of conquests] 2 00:01:40,000 --> 00:01:42,780 ["Muhammad the Conqueror": Sultan of conquests] 3 00:01:43,260 --> 00:01:45,880 The story and characters in The series is inspired by our history. 4 00:01:46,870 --> 00:01:50,000 No living beings were harmed While filming this series. 5 00:01:50,000 --> 00:01:50,600 No living beings were harmed While filming this series. 6 00:01:53,410 --> 00:01:57,420 Episode - 9 7 00:02:00,120 --> 00:02:03,180 Warrior, remember death. 8 00:02:03,730 --> 00:02:07,700 Hide yourself among the dead The term is the door of the soul. 9 00:02:08,120 --> 00:02:10,000 If you want to lend, God is sufficient for you, even if you want wealth Martyrdom is enough for you, and if you want an example, death is enough for you! 10 00:02:10,000 --> 00:02:15,970 If you want to lend, God is sufficient for you, even if you want wealth Martyrdom is enough for you, and if you want an example, death is enough for you! 11 00:02:16,420 --> 00:02:20,000 Don't forget, you will be a secret To become a keeper of the secret. 12 00:02:20,000 --> 00:02:23,380 Don't forget, you will be a secret To become a keeper of the secret. 13 00:02:23,810 --> 00:02:29,180 O warrior, the spirit that does not hide in me Death was destined to be revealed and revealed. 14 00:02:29,860 --> 00:02:30,000 Open the ears of your heart and listen carefully. 15 00:02:30,000 --> 00:02:32,760 Open the ears of your heart and listen carefully. 16 00:02:36,320 --> 00:02:40,000 Not having you now, won't Does anyone know your name? 17 00:02:40,000 --> 00:02:41,870 Not having you now, won't Does anyone know your name? 18 00:02:42,080 --> 00:02:44,130 History will not write about you. 19 00:02:44,580 --> 00:02:46,820 Poets will not sing your names. 20 00:02:47,030 --> 00:02:50,000 Because you will reach the position of nothingness between existence for the sake of The survival of a state whose goal is to establish peace on earth. 21 00:02:50,000 --> 00:02:55,270 Because you will reach the position of nothingness between existence for the sake of The survival of a state whose goal is to establish peace on earth. 22 00:02:56,370 --> 00:02:59,920 Now, listen to God's words. 23 00:03:08,710 --> 00:03:10,000 “O you who have believed, be patient and be steadfast, and be united.” And fear God that you may succeed.” [Al Imran: 200] 24 00:03:20,000 --> 00:03:22,680 “O you who have believed, be patient and be steadfast, and be united.” And fear God that you may succeed.” [Al Imran: 200] 25 00:03:40,610 --> 00:03:42,140 There is a royal decree from the capital. 26 00:04:12,340 --> 00:04:16,210 Get ready, we are going to Edirne. 27 00:04:30,000 --> 00:04:32,460 We will reach Beyshahr about Karaca Hisar Road, Your Majesty. 28 00:04:33,920 --> 00:04:35,600 What about master master Anatolia Mr. "Issa"? 29 00:04:36,120 --> 00:04:38,660 He will meet us at Bursa with his knights. 30 00:04:38,840 --> 00:04:40,000 great. 31 00:04:40,000 --> 00:04:40,020 great. 32 00:04:40,240 --> 00:04:45,020 And God willing, we will get there "Beyshahr" to "Alaiya". 33 00:04:46,260 --> 00:04:50,000 God willing, Mr. Ibrahim will return His mistake and there is no need to shed the blood of the brothers. 34 00:04:50,000 --> 00:04:50,860 God willing, Mr. Ibrahim will return His mistake and there is no need to shed the blood of the brothers. 35 00:04:51,480 --> 00:04:54,580 I'm afraid that Mr. Ibrahim He will not wake up from his slumber, my lord. 36 00:04:56,160 --> 00:05:00,000 If he would have recanted his mistake, he would not have occupied my city "Beyşehir" and "Akşehir" of the Ottoman Empire. 37 00:05:00,000 --> 00:05:00,740 If he would have recanted his mistake, he would not have occupied my city "Beyşehir" and "Akşehir" of the Ottoman Empire. 38 00:05:01,940 --> 00:05:04,500 And so the blood sin that It will now be poured into his neck. 39 00:05:06,160 --> 00:05:10,000 Mr. "Ibrahim" who caused He will pay the price with his soul and his country. 40 00:05:10,000 --> 00:05:10,480 Mr. "Ibrahim" who caused He will pay the price with his soul and his country. 41 00:05:15,470 --> 00:05:17,570 The royal decree was issued By Ali bin Ifrinus, right? 42 00:05:18,340 --> 00:05:20,000 Yes, it will be in The capital soon, my lord. 43 00:05:20,000 --> 00:05:20,860 Yes, it will be in The capital soon, my lord. 44 00:05:21,730 --> 00:05:23,050 great. 45 00:06:06,060 --> 00:06:09,920 My lady, you shouldn't be here. 46 00:06:10,050 --> 00:06:13,380 You know, it should be remembered doing some things constantly. 47 00:06:13,720 --> 00:06:19,810 You want me to cheat Byzantium and the Emperor. 48 00:06:19,970 --> 00:06:20,000 But did you know that you are acting on... Is this how you are betraying the state? 49 00:06:20,000 --> 00:06:23,760 But did you know that you are acting on... Is this how you are betraying the state? 50 00:06:25,810 --> 00:06:27,620 I understand betrayal of the state. 51 00:06:29,920 --> 00:06:30,000 But what about yourself? 52 00:06:30,000 --> 00:06:31,520 But what about yourself? 53 00:06:32,530 --> 00:06:35,690 If you keep standing So without doing anything. 54 00:06:36,130 --> 00:06:38,680 I have news that might overthrow Constantine's rule. 55 00:06:40,240 --> 00:06:42,050 Your killing of John, for example. 56 00:06:45,520 --> 00:06:47,100 Your Majesty.. 57 00:06:50,880 --> 00:06:55,920 It's not me who killed John, it's you! 58 00:06:57,440 --> 00:07:00,000 I have carried out your requests and orders. 59 00:07:00,000 --> 00:07:01,330 I have carried out your requests and orders. 60 00:07:03,220 --> 00:07:10,000 Our Emperor Constantine It is not yet known how brothers were killed. 61 00:07:10,000 --> 00:07:10,740 Our Emperor Constantine It is not yet known how brothers were killed. 62 00:07:15,020 --> 00:07:17,500 Do you want me to tell him? 63 00:07:19,410 --> 00:07:20,000 In this case it won't I die, but you! 64 00:07:20,000 --> 00:07:24,840 In this case it won't I die, but you! 65 00:07:31,680 --> 00:07:33,100 And now.. 66 00:07:35,590 --> 00:07:40,000 Could you tell me what you want instead? Play a losing chess match with me? 67 00:07:40,000 --> 00:07:43,010 Could you tell me what you want instead? Play a losing chess match with me? 68 00:07:43,460 --> 00:07:46,650 As you know, the system is in Governing councils arise from chaos. 69 00:07:48,240 --> 00:07:50,000 It's enough to prepare the mess In the system we will prepare. 70 00:07:50,000 --> 00:07:51,420 It's enough to prepare the mess In the system that we will prepare. 71 00:07:52,230 --> 00:07:56,380 In the end, whatever is more secure That my son needs me. 72 00:08:01,240 --> 00:08:03,970 And also, by the way... 73 00:08:06,050 --> 00:08:07,790 That messenger who went to Muhammad. 74 00:08:08,780 --> 00:08:10,000 he is back. 75 00:08:10,000 --> 00:08:10,080 he is back. 76 00:08:10,730 --> 00:08:12,810 Maybe you'd like to hear what he has to say. 77 00:08:25,350 --> 00:08:29,100 The head of Mr. Tughrul has come. Just in time, Pasha. 78 00:08:30,380 --> 00:08:32,050 What would have happened if you hadn't come? 79 00:08:32,340 --> 00:08:36,640 In the end, Sultan Mehmed was He will be convinced by my words and will actually go to war. 80 00:08:38,280 --> 00:08:39,890 All good, good but... 81 00:08:41,090 --> 00:08:43,270 Didn't you say you would stay in the capital? 82 00:08:43,900 --> 00:08:45,920 It's time for war, what will happen? 83 00:08:46,060 --> 00:08:50,000 What is there? Didn't you want to go out? To war without me, Isaac? 84 00:08:50,610 --> 00:08:52,010 Don't say that, Pasha. 85 00:08:52,190 --> 00:08:55,200 No one in the world heard I never escaped from war. 86 00:08:56,240 --> 00:09:00,000 But, how will the accession be ordered? Prince Ahmed to the throne? 87 00:09:00,000 --> 00:09:01,200 But, how will the accession be ordered? Prince Ahmed to the throne? 88 00:09:01,960 --> 00:09:03,500 do not worry about that. 89 00:09:03,940 --> 00:09:07,950 Go to war and when you come back You will accept the hand of Sultan Ahmed. 90 00:09:08,660 --> 00:09:10,000 But be careful and don't forget "Qaraman". 91 00:09:10,000 --> 00:09:12,920 But be careful and don't forget "Qaraman". 92 00:09:13,250 --> 00:09:16,420 And show them how They enter the lands of the Othman family! 93 00:09:17,000 --> 00:09:18,860 And keep an eye on Cortjo as well. 94 00:09:19,200 --> 00:09:20,000 If he falls into negligence, we will not be able to May we never rise again, may God protect us! 95 00:09:20,000 --> 00:09:24,740 If he falls into negligence, we will not be able to To never rise again, may God protect us! 96 00:09:25,320 --> 00:09:29,380 If he faced the two sultans each other in the capital.. 97 00:09:30,510 --> 00:09:32,210 A lot will be shed Blood, Isaac. 98 00:09:33,570 --> 00:09:34,960 a lot! 99 00:09:35,750 --> 00:09:37,590 Can I come? For war, my lord? 100 00:09:39,100 --> 00:09:40,000 Of course you can. 101 00:09:40,000 --> 00:09:40,470 Of course you can. 102 00:09:41,300 --> 00:09:45,620 But our elders say that The greatest struggle is with oneself. 103 00:09:46,340 --> 00:09:48,130 How do you struggle with the soul? 104 00:09:50,660 --> 00:09:52,620 Some of them enter the retreat Like our master Job, peace be upon him. 105 00:09:53,090 --> 00:09:59,410 He is patient in staying in the dark and sleeping In the cold, he does not object, even if he is a prophet. 106 00:10:01,010 --> 00:10:05,680 He strives to expel evil Of itself, even if it is just a drop. 107 00:10:08,360 --> 00:10:10,000 -And among them... -Some of them stand like this, watching me like Mrs. Gulshah! 108 00:10:10,000 --> 00:10:12,210 -And among them... -Some of them stand like this, watching me like Mrs. Gulshah! 109 00:10:33,460 --> 00:10:36,800 I'm not the one who threw you into this Darkness, but you yourself fell. 110 00:10:40,540 --> 00:10:42,210 Do you carry in your heart our anger at us? 111 00:10:45,520 --> 00:10:50,000 I am happy here with your light You and your brother, my lord. 112 00:10:50,000 --> 00:10:50,360 I am happy here with your light You and your brother, my lord. 113 00:10:54,670 --> 00:10:56,080 I will go to war.. 114 00:10:57,360 --> 00:10:59,330 To fight your father, Mr. Abraham. 115 00:11:01,820 --> 00:11:04,050 And in this war Either your father or me.. 116 00:11:04,890 --> 00:11:06,400 One of us will die. 117 00:11:17,570 --> 00:11:20,000 May God grant you long life to see Your enemies are annihilated, my lord. 118 00:11:20,000 --> 00:11:22,370 May God grant you long life to see Your enemies are annihilated, my lord. 119 00:11:24,750 --> 00:11:26,010 Amen. 120 00:11:32,130 --> 00:11:35,490 “Ahmed” is a trust for God and then for you. 121 00:11:36,880 --> 00:11:38,710 I will protect him as my own, my lord. 122 00:11:39,250 --> 00:11:40,000 Rest assured. 123 00:11:40,000 --> 00:11:40,930 Rest assured. 124 00:12:40,620 --> 00:12:44,010 Come on heroes, just a few left Let's get to the capital. 125 00:12:44,130 --> 00:12:47,200 It's time to go, gather. 126 00:13:29,800 --> 00:13:30,000 Welcome, Pasha, okay? Do you have a problem? 127 00:13:30,000 --> 00:13:32,790 Welcome, Pasha, okay? Do you have a problem? 128 00:13:34,450 --> 00:13:36,800 My pulse is increasing and I feel dizzy. 129 00:13:37,160 --> 00:13:40,000 I was exhausted And exhaustion, Chief Doctor. 130 00:13:40,000 --> 00:13:40,560 I was exhausted And exhaustion, Chief Doctor. 131 00:13:41,310 --> 00:13:42,920 Find me a solution. 132 00:13:43,380 --> 00:13:44,800 Warm milk and oats. 133 00:13:45,110 --> 00:13:46,780 As well as fresh fruit It will be of great help. 134 00:13:46,860 --> 00:13:48,280 Don't worry, Pasha. 135 00:13:48,320 --> 00:13:49,810 Is your temperature high? 136 00:13:50,750 --> 00:13:52,920 I'm burning like an abyss! 137 00:13:53,930 --> 00:13:56,800 God Save us from hell! 138 00:13:57,800 --> 00:13:59,790 Save me from this fire. 139 00:13:59,810 --> 00:14:00,000 You've got a cold. 140 00:14:00,000 --> 00:14:01,200 You've got a cold. 141 00:14:01,710 --> 00:14:03,860 Turmeric and ginger will cure you. 142 00:14:04,100 --> 00:14:06,240 Let me see your temperature if I may. 143 00:14:11,860 --> 00:14:13,140 No heat. 144 00:14:13,970 --> 00:14:15,300 Look. 145 00:14:17,920 --> 00:14:20,000 God God! God God! 146 00:14:20,000 --> 00:14:20,100 God God! God God! 147 00:14:20,440 --> 00:14:21,970 Your pulse is also stable. 148 00:14:22,800 --> 00:14:25,290 I think it hit you Something you ate or drank. 149 00:14:26,120 --> 00:14:29,460 I don't crave food, and I didn't I never eat anything and my throat is dry. 150 00:14:29,800 --> 00:14:30,000 I mean man! 151 00:14:30,000 --> 00:14:31,280 I mean man! 152 00:14:42,560 --> 00:14:43,830 let me see... 153 00:14:48,170 --> 00:14:50,000 If there is something, do not hide it from me. 154 00:14:50,000 --> 00:14:50,340 If there is something, do not hide it from me. 155 00:14:51,580 --> 00:14:53,810 How is my health? 156 00:14:55,040 --> 00:14:56,480 Don't hide it from me. 157 00:14:56,930 --> 00:14:59,120 You are very well God willing, Pasha. 158 00:15:00,550 --> 00:15:02,480 I'm sick, Chief Doctor. 159 00:15:03,530 --> 00:15:05,240 This may be an illusion on your part, Pasha. 160 00:15:05,830 --> 00:15:08,280 I have never seen a perfect patient He is as healthy as the one before you. 161 00:15:08,820 --> 00:15:10,000 Don't worry. -I told you I was sick! 162 00:15:10,000 --> 00:15:11,630 Don't worry. -I told you I was sick! 163 00:15:11,940 --> 00:15:13,270 sick! 164 00:15:14,680 --> 00:15:16,050 do not you understand? 165 00:15:21,250 --> 00:15:22,850 I am also very sick. 166 00:15:24,870 --> 00:15:27,340 My energy and condition are not good. 167 00:15:27,510 --> 00:15:30,000 I have to remain under the supervision of doctors. 168 00:15:30,000 --> 00:15:30,160 I have to remain under the supervision of doctors. 169 00:15:36,770 --> 00:15:38,800 Isn't that right, Chief Doctor? 170 00:15:40,460 --> 00:15:41,950 May God protect us. 171 00:15:42,580 --> 00:15:44,780 If I set out for Qaraman... 172 00:15:46,640 --> 00:15:49,620 My weak heart will not He bears this burden. 173 00:15:50,980 --> 00:15:52,320 is not it? 174 00:15:56,240 --> 00:15:57,770 is not it? 175 00:15:59,330 --> 00:16:00,000 Yes, Pasha. 176 00:16:00,000 --> 00:16:00,550 Yes, Pasha. 177 00:16:02,810 --> 00:16:04,130 good. 178 00:16:08,610 --> 00:16:10,000 You'll tell everyone It's like this. 179 00:16:10,000 --> 00:16:11,010 You'll tell everyone It's like this. 180 00:16:11,810 --> 00:16:14,580 is not it? -Yes, Pasha. 181 00:16:17,030 --> 00:16:18,690 I did well. 182 00:16:19,060 --> 00:16:20,000 This is it. 183 00:16:20,000 --> 00:16:20,960 This is it. 184 00:16:21,750 --> 00:16:23,100 And now.. 185 00:16:23,630 --> 00:16:28,590 Turn around and make a medicine that makes Your mouth is silent and does not utter a word. 186 00:16:29,010 --> 00:16:30,000 And drink a lot of it. 187 00:16:30,000 --> 00:16:32,740 And drink a lot of it. 188 00:16:33,370 --> 00:16:35,920 Otherwise, may God protect us; If you spoke inadvertently... 189 00:16:36,770 --> 00:16:38,940 Even I can't find you A medicine for your punishment then. 190 00:16:39,950 --> 00:16:40,000 Okay, Pasha. 191 00:16:40,000 --> 00:16:41,440 Okay, Pasha. 192 00:16:55,910 --> 00:16:58,020 I went to visit Ahmed. 193 00:16:58,590 --> 00:17:00,000 -If you had told me... -Were you going to take Gulshah out of the room? 194 00:17:00,000 --> 00:17:01,640 -If you had told me... -Were you going to take Gulshah out of the room? 195 00:17:07,420 --> 00:17:09,770 I thought maybe not would like to see it. 196 00:17:10,610 --> 00:17:12,000 for this reason. 197 00:17:14,210 --> 00:17:15,790 How is Auntie Sultana? 198 00:17:18,280 --> 00:17:20,000 Were you able to benefit from her experiences? 199 00:17:20,000 --> 00:17:20,140 Were you able to benefit from her experiences? 200 00:17:22,230 --> 00:17:23,950 We benefit from it, Your Majesty. 201 00:17:25,240 --> 00:17:30,000 But, we heard she begged you To pardon Mrs. Halima. 202 00:17:30,000 --> 00:17:30,350 But, we heard she begged you To pardon Mrs. Halima. 203 00:17:31,540 --> 00:17:34,820 The lady and I did not understand "Mara" that's it. 204 00:17:34,980 --> 00:17:38,420 I'll send Ahmed to a general "Amasya" after returning from the war. 205 00:17:38,750 --> 00:17:40,000 Mrs. Halima will go with him. 206 00:17:40,000 --> 00:17:40,510 Mrs. Halima will go with him. 207 00:17:40,680 --> 00:17:43,500 Nothing will bother you anymore You or Mara. 208 00:17:44,000 --> 00:17:46,880 It is enough to return from the war Safe and prosperous, God willing. 209 00:17:47,730 --> 00:17:49,900 Do not wish us anything else, my lord. 210 00:17:54,720 --> 00:17:56,160 Thank God. 211 00:18:02,170 --> 00:18:03,840 The sanctuary is your trust, O Bahar. 212 00:18:04,670 --> 00:18:06,480 May you be my eyes that see in my absence. 213 00:18:06,850 --> 00:18:10,000 And treat my brother, Ahmed. The way you treat my son Bayezid. 214 00:18:10,000 --> 00:18:10,450 And treat my brother, Ahmed. The way you treat my son Bayezid. 215 00:18:11,440 --> 00:18:13,560 Rest assured, my lord. 216 00:18:14,980 --> 00:18:17,890 If you doubt anything, I will take it “Ahmed” from “Gulshah”... 217 00:18:17,910 --> 00:18:20,000 Leave Gulshah alone, Bahar. 218 00:18:20,000 --> 00:18:20,260 Leave Gulshah alone, Bahar. 219 00:18:21,700 --> 00:18:26,070 She no longer has anyone but us in her This world does not increase its injustice. 220 00:18:31,740 --> 00:18:35,330 And do not hang your head in sadness In front of me before I go to war. 221 00:18:40,820 --> 00:18:42,410 So that it won't be the last thing I remember this about you. 222 00:18:45,760 --> 00:18:47,020 Let's go. 223 00:19:06,840 --> 00:19:09,850 How are you ready? For war, Cortjo? 224 00:19:10,180 --> 00:19:11,980 Maulana asks. 225 00:19:12,750 --> 00:19:14,690 Everything is ready, my lord. 226 00:19:15,370 --> 00:19:20,000 Nothing is lacking for us Going and coming back as well, thank God. 227 00:19:20,000 --> 00:19:20,370 Nothing is lacking for us Going and coming back as well, thank God. 228 00:19:20,420 --> 00:19:22,980 good thank God. 229 00:19:23,780 --> 00:19:26,790 I don't want any mistake even An atom's weight, know that. 230 00:19:27,410 --> 00:19:30,000 Plan well and execute your plan well. 231 00:19:30,000 --> 00:19:30,330 Plan well and execute your plan well. 232 00:19:30,910 --> 00:19:35,110 Because “Muhammad” which we dropped from The throne of yesterday is not the “Muhammad” of today. 233 00:19:35,410 --> 00:19:37,250 Not in our eyes. 234 00:19:37,830 --> 00:19:40,000 Nor in the eyes of the Janissaries. 235 00:19:40,000 --> 00:19:40,110 Nor in the eyes of the Janissaries. 236 00:19:41,980 --> 00:19:47,700 Their call to him in "Kosovo" was voiced by the leader The loudest “Muhammad” I can still hear its echo. 237 00:19:48,650 --> 00:19:50,000 It was never easy. 238 00:19:50,000 --> 00:19:51,020 It was never easy. 239 00:19:51,810 --> 00:19:56,340 If he is not the "Muhammad" who was yesterday We also do not remain in the past, Pasha. 240 00:19:57,270 --> 00:19:59,810 God willing, we will be able to do this. 241 00:19:59,890 --> 00:20:00,000 "Kortjo"... 242 00:20:00,000 --> 00:20:01,200 "Kortjo"... 243 00:20:01,580 --> 00:20:08,410 Is there any human being who rejects this? The command and protects "Muhammad" among the Janissaries? 244 00:20:08,460 --> 00:20:10,000 There is a battalion commander. 245 00:20:10,000 --> 00:20:10,260 There is a battalion commander. 246 00:20:11,920 --> 00:20:14,320 In a little while, I will crush him like dirt! 247 00:20:14,580 --> 00:20:17,540 Who is he? -Battalion Commander, “Mustafa.” 248 00:20:18,490 --> 00:20:20,000 That's who he was responsible for Chakaluz rifles in Kosovo. 249 00:20:20,000 --> 00:20:23,390 That's who he was responsible for Chacaloose rifles in Kosovo. 250 00:20:23,410 --> 00:20:24,970 I knew him, I knew him. 251 00:20:31,140 --> 00:20:33,440 He meets a girl from Al-Haramlik. 252 00:20:33,620 --> 00:20:38,740 I will act like him now and be more despicable than him Like him, I will include him in the caravan of degenerates! 253 00:20:40,020 --> 00:20:42,730 He will burn with this worry all his life! 254 00:20:49,390 --> 00:20:50,000 -Did you say Haramlik? Okay. 255 00:20:50,000 --> 00:20:51,700 -Did you say Haramlik? Okay. 256 00:20:56,660 --> 00:20:59,910 Who is she and what does she do? Do you have any information? 257 00:21:00,260 --> 00:21:02,480 I don't know her name but... 258 00:21:02,730 --> 00:21:05,010 I heard that she is the Sultana's assistant, Auntie. 259 00:21:06,610 --> 00:21:10,000 -Auntie Sultana... -Yes, Auntie Sultana. 260 00:21:10,000 --> 00:21:10,070 -Auntie Sultana... -Yes, Auntie Sultana. 261 00:21:14,660 --> 00:21:17,220 -Do not approach Mustafa. -Why, Pasha? 262 00:21:17,330 --> 00:21:20,000 Is there anyone left who violated norms? He was never expelled from among the Janissaries! 263 00:21:20,000 --> 00:21:21,360 Is there anyone left who violated norms? He was never expelled from among the Janissaries! 264 00:21:21,660 --> 00:21:23,050 leave him alone. 265 00:21:23,160 --> 00:21:28,540 While we were thinking about how we would remove the Sultan “Ahmed” from Al Haramlek, the opportunity came to us. 266 00:21:28,810 --> 00:21:30,000 The opportunity may not be returned. 267 00:21:30,000 --> 00:21:30,540 The opportunity may not be returned. 268 00:21:31,780 --> 00:21:35,590 "Shakalos Mustafa" will be The key to our entry into the Haramlik. 269 00:21:37,130 --> 00:21:39,360 Find the woman who He meets her and brings her to me. 270 00:21:41,300 --> 00:21:43,620 She is the one who will bring us Prince Ahmed. 271 00:21:52,590 --> 00:21:54,930 Why was the cloth delayed, Mr. Salem? 272 00:21:55,420 --> 00:21:57,340 The workers will bring it Soon, my daughter. 273 00:21:57,980 --> 00:22:00,000 May your workers protect us from the Sultana Auntie, if we are late then! 274 00:22:00,000 --> 00:22:01,240 May your workers protect us from the Sultana Auntie, if we are late then! 275 00:22:02,210 --> 00:22:04,890 I will go and see why they are late. 276 00:22:17,170 --> 00:22:19,110 God forbid! 277 00:22:20,930 --> 00:22:22,560 Who are these people, Uncle Salem? 278 00:22:22,870 --> 00:22:24,560 God wills what God wills! 279 00:22:25,550 --> 00:22:27,690 What brave people their mothers gave birth to! 280 00:22:28,660 --> 00:22:30,000 They're the crazy ones My daughter, warriors of the gaps. 281 00:22:30,000 --> 00:22:32,260 They're the crazy ones My daughter, warriors of the gaps. 282 00:22:36,980 --> 00:22:40,000 I'll go and see that these fools stay. 283 00:22:40,000 --> 00:22:40,350 I'll go and see that these fools stay. 284 00:22:48,340 --> 00:22:50,000 -Are you "smugglers"? -Yes, I am, but who are you? 285 00:22:50,000 --> 00:22:51,670 -Are you "smugglers"? -Yes, I am, but who are you? 286 00:22:59,940 --> 00:23:00,000 Is "Mustafa" again? 287 00:23:00,000 --> 00:23:01,070 Is "Mustafa" again? 288 00:23:04,610 --> 00:23:06,210 I understood him well but he didn't understand. 289 00:23:07,320 --> 00:23:09,170 I have to speak in a dialect that he understands. 290 00:23:09,310 --> 00:23:10,000 As if you have any intention of going! 291 00:23:10,000 --> 00:23:11,260 As if you have any intention of going! 292 00:23:11,430 --> 00:23:12,740 This is the last time, Javidan. 293 00:23:12,890 --> 00:23:14,700 I'll be back before Uncle Salem comes. 294 00:23:15,460 --> 00:23:16,870 To redeem you, so that it remains between us. 295 00:23:17,490 --> 00:23:19,350 Well, don't worry. 296 00:23:19,540 --> 00:23:20,000 But don't put too much pressure on the man. 297 00:23:20,000 --> 00:23:21,800 But don't put too much pressure on the man. 298 00:23:22,300 --> 00:23:24,210 He's clearly risking everything. 299 00:23:26,830 --> 00:23:29,350 Okay, don't distract me, I'll go and come back. 300 00:23:41,470 --> 00:23:42,540 My lord. 301 00:23:43,070 --> 00:23:45,360 This monument dates back to Khosrow Shah Aksaray. 302 00:23:46,020 --> 00:23:49,800 “The end of question and wish In learning the business of equestrianism. 303 00:23:51,880 --> 00:23:53,270 It is a sea of ​​war science. 304 00:23:53,550 --> 00:23:54,630 An endless well. 305 00:23:55,420 --> 00:23:57,980 It is fitting for a pioneer like you to be in a library. 306 00:24:01,020 --> 00:24:03,370 -It's very valuable. -I'm not finished, my lord. 307 00:24:06,920 --> 00:24:10,000 This is the “sultan’s measures in industrial policy.” “The War” by Ben Minkley. 308 00:24:10,000 --> 00:24:12,970 This is the “sultan’s measures in industrial policy.” “The War” by Ben Minkley. 309 00:24:13,940 --> 00:24:17,450 Sultan bin Menkli was a Mamluk war chief. He is intelligent. 310 00:24:18,460 --> 00:24:19,770 He is a master of hunting. 311 00:24:20,790 --> 00:24:21,920 And of course.. 312 00:24:23,490 --> 00:24:24,750 "Tarsusian". 313 00:24:26,190 --> 00:24:27,320 "Recommendations". 314 00:24:29,390 --> 00:24:30,000 Mysterious journey. 315 00:24:30,000 --> 00:24:30,580 Mysterious journey. 316 00:24:33,540 --> 00:24:35,800 He mentions many inventions, e.g Siege weapons and gunpowder weapons.. 317 00:24:35,830 --> 00:24:40,000 Greek fire and Persian cannons Tools and others. 318 00:24:40,000 --> 00:24:41,290 Greek fire and Persian cannons Tools and others. 319 00:24:41,650 --> 00:24:44,420 -Did he write the method? -Yes, my lord. 320 00:24:45,070 --> 00:24:46,210 With explanation. 321 00:24:47,020 --> 00:24:48,540 It is necessary for the siege. 322 00:24:49,540 --> 00:24:50,000 Especially Constantinople. 323 00:24:50,000 --> 00:24:50,850 Especially Constantinople. 324 00:24:54,620 --> 00:24:55,930 Great, Mr. Javed. 325 00:24:56,970 --> 00:24:59,130 You have brought a sea of ​​knowledge and come. 326 00:25:00,280 --> 00:25:02,990 Your knowledge of books is amazing. 327 00:25:03,970 --> 00:25:05,330 Pardon, my lord. 328 00:25:06,090 --> 00:25:07,480 My goal is to serve you. 329 00:25:09,280 --> 00:25:10,000 Come here. 330 00:25:10,000 --> 00:25:10,350 Come here. 331 00:25:14,360 --> 00:25:15,740 Come on, educator. 332 00:25:18,930 --> 00:25:19,990 My lord. 333 00:25:20,890 --> 00:25:24,210 My lord, if you have no other order, I ask your permission. 334 00:25:25,500 --> 00:25:26,810 Come again. 335 00:25:27,440 --> 00:25:30,000 I always hope to see a professor in books like you. 336 00:25:30,000 --> 00:25:30,210 I always hope to see a professor in books like you. 337 00:25:30,600 --> 00:25:32,010 Your command, my lord. 338 00:25:46,780 --> 00:25:48,090 He has unbelievable knowledge. 339 00:25:48,880 --> 00:25:50,000 He's a smart boy. 340 00:25:50,000 --> 00:25:50,040 He's a smart boy. 341 00:25:50,300 --> 00:25:51,520 Why did you come, educator? 342 00:25:51,860 --> 00:25:54,770 Mr. Ali bin Ifrinos entered the city. 343 00:25:55,600 --> 00:25:58,150 -And he will arrive here soon, my lord. Good. 344 00:26:00,840 --> 00:26:03,170 This knowledge is enough for us before the campaign. 345 00:26:04,250 --> 00:26:05,420 Let's go to the meeting room. 346 00:26:07,300 --> 00:26:08,880 It's up to you, my lord. 347 00:26:25,540 --> 00:26:26,590 Mustafa"! 348 00:26:31,170 --> 00:26:32,470 Mustafa"! 349 00:26:33,940 --> 00:26:35,120 Mustafa"! 350 00:26:40,220 --> 00:26:41,360 Mustafa"! 351 00:27:04,310 --> 00:27:05,340 Mustafa"! 352 00:27:08,060 --> 00:27:09,130 Mustafa"! 353 00:27:10,860 --> 00:27:13,020 -What did they do to you? -Get out of here, Mehriban, it's a trap. 354 00:27:13,380 --> 00:27:15,340 I'm not going. -Go from here immediately, Mehriban. 355 00:27:16,440 --> 00:27:18,000 -Leave it. -Leave me. 356 00:27:18,070 --> 00:27:19,090 -Leave it. -Leave me. 357 00:27:20,680 --> 00:27:21,690 Leave me. 358 00:27:21,800 --> 00:27:23,780 Do you know who I am? 359 00:27:24,130 --> 00:27:25,150 Leave me. 360 00:27:57,590 --> 00:28:00,000 Please, sir, leave the two smugglers behind. 361 00:28:00,000 --> 00:28:00,300 Please, sir, leave the two smugglers behind. 362 00:28:01,940 --> 00:28:02,970 my lord. 363 00:28:15,000 --> 00:28:16,660 As long as I looked into your eyes for the last time. 364 00:28:24,390 --> 00:28:25,550 I won't suffer anymore. 365 00:28:28,300 --> 00:28:30,000 For my sake, sir, do not do so. 366 00:28:30,000 --> 00:28:31,610 For my sake, sir, do not do so. 367 00:28:36,360 --> 00:28:37,810 Don't! 368 00:28:43,340 --> 00:28:46,120 Don't do it, sir, I will redeem you, sir. 369 00:28:47,250 --> 00:28:49,970 Don't touch Mustafa, I will do whatever you want. 370 00:28:51,890 --> 00:28:54,350 Do you really want Mustafa to live? 371 00:28:54,380 --> 00:28:58,310 Yes, leave him, it's not his fault. 372 00:29:11,810 --> 00:29:13,040 If so.. 373 00:29:15,740 --> 00:29:16,980 Let it be as you say. 374 00:29:25,780 --> 00:29:27,390 Will you leave us? 375 00:29:27,880 --> 00:29:29,760 In exchange for a small favor. 376 00:29:31,990 --> 00:29:35,780 You will give us the brave Ahmed... 377 00:29:36,760 --> 00:29:39,630 The son of Sultan Murad Khan. 378 00:29:44,150 --> 00:29:46,800 We'll give you Mustafa! 379 00:29:47,230 --> 00:29:49,350 no. Mustafa. 380 00:29:52,040 --> 00:29:53,110 Mustafa"! 381 00:29:53,690 --> 00:29:54,920 Unlike that.. 382 00:29:56,510 --> 00:29:58,440 Mustafa's soul will be very burned. 383 00:29:58,800 --> 00:30:00,000 Okay, but what can I do on my own? 384 00:30:00,000 --> 00:30:01,990 Okay, but what can I do on my own? 385 00:30:02,650 --> 00:30:05,420 -Even if you wanted to... -Who said you're alone? 386 00:30:07,270 --> 00:30:08,830 There is Mrs. Gulshah. 387 00:30:10,080 --> 00:30:11,670 If not, there is Mrs. Halima. 388 00:30:13,260 --> 00:30:16,160 Surely there is someone who will help you. 389 00:30:17,580 --> 00:30:18,800 Mrs. Halima! 390 00:30:19,910 --> 00:30:20,000 Why will you help me? 391 00:30:20,000 --> 00:30:21,200 Why will you help me? 392 00:30:21,630 --> 00:30:26,430 You give her greetings from Khalil Al-Jandarli. 393 00:30:27,550 --> 00:30:28,580 And she will understand. 394 00:30:43,890 --> 00:30:45,030 Come here. 395 00:30:51,270 --> 00:30:54,210 It came from the Greek invaders Mr. Ali bin Ifrinos, my lord. 396 00:30:54,570 --> 00:30:56,260 He waits for your permission to enter. 397 00:30:57,730 --> 00:30:58,800 Please be kind. 398 00:31:47,920 --> 00:31:49,350 You ordered me. 399 00:31:50,410 --> 00:31:52,500 I left everything behind and came, my lord. 400 00:31:55,550 --> 00:31:58,130 My late father, Murad Khan, whispered... 401 00:31:59,870 --> 00:32:00,000 With your name in my ears. 402 00:32:00,000 --> 00:32:01,060 With your name in my ears. 403 00:32:03,070 --> 00:32:05,990 He called you "Shahswar Hakani". 404 00:32:06,220 --> 00:32:07,880 May God shower his mercy on him.. 405 00:32:09,110 --> 00:32:10,000 -And forgive him. Amen. 406 00:32:10,000 --> 00:32:11,140 -And forgive him. Amen. 407 00:32:12,030 --> 00:32:13,100 There is more than that. 408 00:32:14,490 --> 00:32:19,390 He told me: “Whenever I was worried about the throne when You are about to go on a campaign... 409 00:32:20,370 --> 00:32:22,960 Call Mr. Ali. And lean on it.” 410 00:32:24,070 --> 00:32:27,760 He said to me: “Ask him what he means “Shahswar Hakani.” 411 00:32:31,160 --> 00:32:33,230 What does "Ibn Evrenos" mean? 412 00:32:36,560 --> 00:32:38,510 Let us speak according to custom, my lord. 413 00:32:55,570 --> 00:32:58,350 The answer to your question goes back to ancient times. 414 00:32:59,760 --> 00:33:00,000 Dating back to the time of Orhan's takeover. To Chamba Castle. 415 00:33:00,000 --> 00:33:03,430 Dating back to the time of Orhan's takeover. To Chamba Castle. 416 00:33:04,550 --> 00:33:09,700 Since that day, the sons of Evrenos have served Sultans only. 417 00:33:10,330 --> 00:33:15,480 They only appear when a shadow falls over your position. 418 00:33:16,060 --> 00:33:19,330 We have been working secretly since Sheikh Badr al-Din. Even Mustafa Chalabi. 419 00:33:19,660 --> 00:33:20,000 Even during the interregnum and the period of existence many problems.. 420 00:33:20,000 --> 00:33:25,230 Even during the interregnum and the period of existence many problems.. 421 00:33:25,780 --> 00:33:29,550 And according to your summoning of the sons of “Evrenus”... 422 00:33:30,780 --> 00:33:36,590 Either a shadow falls over your position or Something threatens your throne. 423 00:33:39,650 --> 00:33:40,000 Why did you summon me, my lord? 424 00:33:40,000 --> 00:33:41,240 Why did you summon me, my lord? 425 00:33:48,090 --> 00:33:50,000 As long as we make the introduction according to custom... 426 00:33:50,000 --> 00:33:50,390 As long as we make the introduction according to custom... 427 00:33:51,790 --> 00:33:53,200 Let us continue according to custom. 428 00:34:16,180 --> 00:34:19,430 Looks like we have a mandatory campaign To "Qarman". 429 00:34:20,310 --> 00:34:24,910 But, Orhan still covets my property... 430 00:34:25,820 --> 00:34:29,620 There are also problems that She confronted me with the Janissaries. 431 00:34:31,600 --> 00:34:34,670 And most importantly, my brother Ahmed. 432 00:34:37,410 --> 00:34:38,500 Ahmed".. 433 00:34:40,000 --> 00:34:44,170 I'm worried about being used By some greedy people. 434 00:34:45,240 --> 00:34:46,920 What do you want from me? 435 00:34:48,640 --> 00:34:50,000 I want the palace to be under your protection during my campaign. 436 00:34:50,000 --> 00:34:52,980 I want the palace to be under your protection during my campaign. 437 00:34:54,520 --> 00:34:57,120 I mean, you'll be in charge of protecting the palace. 438 00:34:57,860 --> 00:35:00,000 -Aren't you going to leave your throne to the regent? Yes. 439 00:35:00,000 --> 00:35:00,470 -Aren't you going to leave your throne to the regent? Yes. 440 00:35:01,920 --> 00:35:03,320 I'll leave it of course, but... 441 00:35:04,970 --> 00:35:06,530 My purpose for you is different. 442 00:35:07,490 --> 00:35:09,810 It will be my palace and your harem. 443 00:35:11,160 --> 00:35:12,660 Under your supervision. 444 00:35:14,170 --> 00:35:15,350 And there is one more thing. 445 00:35:16,680 --> 00:35:18,290 Karaman is my current problem. 446 00:35:18,850 --> 00:35:20,000 But my main intention is to take Constantinople. 447 00:35:20,000 --> 00:35:20,710 But my main intention is to take Constantinople. 448 00:35:21,420 --> 00:35:23,330 That's why artillery was created. 449 00:35:23,990 --> 00:35:27,250 That's why I took over To the Hungarian teacher Orbán. 450 00:35:28,390 --> 00:35:29,880 This place is important to me. 451 00:35:30,960 --> 00:35:33,590 Let the Aqanji knights keep an eye on the place as well. 452 00:35:34,390 --> 00:35:35,810 I understood about the palace. 453 00:35:36,880 --> 00:35:38,850 But the artillery is outside the palace. 454 00:35:39,510 --> 00:35:40,000 But what if a disagreement occurs? Between me and the regent? 455 00:35:40,000 --> 00:35:43,720 But what if a disagreement occurs? Between me and the regent? 456 00:35:45,470 --> 00:35:47,330 Being "Shahswar Hakani"... 457 00:35:48,030 --> 00:35:50,000 You will not take any order from anyone. 458 00:35:50,000 --> 00:35:50,030 You will not take any order from anyone. 459 00:35:52,110 --> 00:35:55,480 Don't worry, my lord. 460 00:35:56,320 --> 00:36:00,000 Even if it costs me my life I will not expose your position to harm. 461 00:36:00,000 --> 00:36:00,410 Even if it costs me my life I will not expose your position to harm. 462 00:36:01,040 --> 00:36:02,990 I swear on my sword to do so. 463 00:36:04,270 --> 00:36:05,320 Thank you, Mr. Ali. 464 00:36:05,720 --> 00:36:07,560 I heard they are in the capital. 465 00:36:08,620 --> 00:36:10,000 I thought I'd see Mr. Paley, But he's probably not here. 466 00:36:10,000 --> 00:36:12,020 I thought I'd see Mr. Paley, But he's probably not here. 467 00:36:13,590 --> 00:36:16,170 They have another mission. 468 00:36:17,710 --> 00:36:20,000 This is what my father told me. 469 00:36:20,000 --> 00:36:20,250 This is what my father told me. 470 00:36:23,110 --> 00:36:24,640 The sons of Malqug to invade. 471 00:36:26,120 --> 00:36:27,940 And the sons of “Everinus” according to custom. 472 00:36:35,880 --> 00:36:36,910 Attack. 473 00:36:40,830 --> 00:36:43,360 "Hassan", on the left side, From the left side. 474 00:36:44,180 --> 00:36:46,260 Come on whoa, again. 475 00:36:50,030 --> 00:36:54,220 Oh Hassan, from the left side, not the right. Your step will go to the left side. 476 00:36:56,400 --> 00:36:59,540 Come on, attack, pay attention. 477 00:37:01,850 --> 00:37:06,680 If you hold your sword this loosely It will fall from your hand. 478 00:37:07,240 --> 00:37:08,500 Did you understand? 479 00:37:09,410 --> 00:37:10,000 Look, the infidel we encounter It's not always weak. 480 00:37:10,000 --> 00:37:12,420 Look, the infidel we encounter It's not always weak. 481 00:37:12,630 --> 00:37:16,460 You may come across a skilled person, we do everything These exercises are so you can crush them all. 482 00:37:16,840 --> 00:37:19,160 Be careful, come on. 483 00:37:26,690 --> 00:37:30,000 If you hold it with that force, you will break your hand. 484 00:37:30,000 --> 00:37:30,740 If you hold it with that force, you will break your hand. 485 00:37:39,200 --> 00:37:40,000 -Oh my God, sir. -Oh my God, sir! 486 00:37:40,000 --> 00:37:41,550 -Oh my God, sir. -Oh my God, sir! 487 00:37:41,760 --> 00:37:42,800 Oh my God sir! 488 00:37:42,830 --> 00:37:44,120 Oh my God sir! 489 00:37:44,150 --> 00:37:45,910 Sir, there is a messenger. 490 00:37:48,710 --> 00:37:49,900 I hope it's important. 491 00:37:49,930 --> 00:37:50,000 God willing, sir, We were rusty from sitting. 492 00:37:50,000 --> 00:37:52,520 God willing, sir, We were rusty from sitting. 493 00:37:56,110 --> 00:37:58,210 -You're fine, aren't you? yes I'm fine. 494 00:37:58,230 --> 00:38:00,000 good. -From the Sultan, sir. 495 00:38:00,000 --> 00:38:00,130 good. -From the Sultan, sir. 496 00:38:14,710 --> 00:38:15,870 What does the Sultan say? 497 00:38:17,000 --> 00:38:18,730 Take a look, sir. 498 00:38:26,300 --> 00:38:27,390 Mr. Bali. 499 00:38:30,170 --> 00:38:31,780 The Sultan wants Mr. Perry. 500 00:38:34,520 --> 00:38:35,720 Alive or dead? 501 00:38:36,830 --> 00:38:37,980 Alive, sir. 502 00:38:39,640 --> 00:38:40,000 He wants him alive, alive. 503 00:38:40,000 --> 00:38:42,180 He wants him alive, alive. 504 00:38:43,910 --> 00:38:44,940 what did I say to you? 505 00:38:45,050 --> 00:38:49,190 Head left from here, and when you arrive Here, you'll take your step to this side. 506 00:38:49,220 --> 00:38:50,000 -Okay, sir. -How many times have I told you that? 507 00:38:50,000 --> 00:38:51,160 -Okay, sir. -How many times have I told you that? 508 00:38:51,190 --> 00:38:53,040 You're left-handed and so am I. 509 00:39:03,440 --> 00:39:05,720 I'm not saying that everything is forgotten. 510 00:39:06,200 --> 00:39:10,000 But it is not right to keep Gulshah This is far away, so you know. 511 00:39:10,000 --> 00:39:10,030 But it is not right to keep Gulshah This is far away, so you know. 512 00:39:12,040 --> 00:39:15,040 The drink is so nice, I'll have another one. 513 00:39:25,410 --> 00:39:28,300 The Sultan is proceeding according to his decision, Sultana. 514 00:39:29,010 --> 00:39:30,000 You know the custom best. 515 00:39:30,000 --> 00:39:30,570 You know the custom best. 516 00:39:32,950 --> 00:39:34,800 Everyone reaps the results of their actions in life. 517 00:39:39,810 --> 00:39:40,000 everyone. 518 00:39:40,000 --> 00:39:40,900 everyone. 519 00:39:41,860 --> 00:39:44,920 True, but my heart does not accept me for that. 520 00:39:51,210 --> 00:39:52,670 To be happy. 521 00:39:54,590 --> 00:39:57,610 The Sultan showed his greatness and pardoned her soul. 522 00:40:01,710 --> 00:40:04,250 It would be good if we didn't talk any more About Mrs. Gulshah. 523 00:40:05,180 --> 00:40:06,750 Because it may spoil our mood. 524 00:40:08,230 --> 00:40:09,380 excuse me. 525 00:40:10,910 --> 00:40:13,070 Let Halima accompany you to the door. 526 00:40:16,090 --> 00:40:17,140 naturally. 527 00:40:21,910 --> 00:40:23,100 The Door. 528 00:40:30,090 --> 00:40:31,480 Where have you been, Mehriban? 529 00:40:31,750 --> 00:40:35,080 You were just going to buy the fabric. Does it take that long? 530 00:40:35,190 --> 00:40:39,410 Don't blame me, the cloth boy was a little late. We were waiting for him. 531 00:40:42,890 --> 00:40:44,920 They won't take kindly to Gulshah, will they? 532 00:40:46,420 --> 00:40:47,420 Yes? 533 00:40:48,500 --> 00:40:49,550 What did you say? 534 00:40:50,240 --> 00:40:52,870 You were talking to Lady Mara. Most likely about Mrs. Gulshah's problem. 535 00:40:54,820 --> 00:41:00,000 I fear the loneliness that has fallen within Mrs. Gulshah might finish it one day. 536 00:41:00,000 --> 00:41:00,380 I fear the loneliness that has fallen within Mrs. Gulshah might finish it one day. 537 00:41:01,610 --> 00:41:03,110 They make it impossible. 538 00:41:03,690 --> 00:41:06,370 Otherwise I will find some way and convince her. 539 00:41:08,850 --> 00:41:10,000 I say can I be next to her? 540 00:41:10,000 --> 00:41:11,530 I say can I be next to her? 541 00:41:12,860 --> 00:41:15,350 from? "Gulshah"? Yes. 542 00:41:16,270 --> 00:41:20,000 If you're around her, we'll talk together And listen to her problems. 543 00:41:20,000 --> 00:41:20,520 If you're around her, we'll talk together And listen to her problems. 544 00:41:20,600 --> 00:41:22,940 She is alone with the baby all day. 545 00:41:23,860 --> 00:41:26,920 If she has a problem, to whom will she tell it? 546 00:41:30,590 --> 00:41:32,670 -Is that possible? why not? 547 00:41:33,920 --> 00:41:36,250 Is there something that cannot be solved with your command? 548 00:41:52,030 --> 00:41:54,500 What is Ben Evrenos doing here? 549 00:41:55,660 --> 00:41:57,850 Apparently he came for the Karaman campaign. 550 00:41:58,080 --> 00:41:59,240 Whew! 551 00:41:59,630 --> 00:42:00,000 What is his relationship to the “Qaraman” campaign? 552 00:42:00,000 --> 00:42:01,240 What is his relationship to the “Qaraman” campaign? 553 00:42:01,380 --> 00:42:05,050 While there are many Agenji knights... Anatolians: Will it remain up to Ben Evrenos? 554 00:42:06,830 --> 00:42:10,000 Go and ask to understand what is happening. 555 00:42:10,000 --> 00:42:10,460 Go and ask to understand what is happening. 556 00:42:11,430 --> 00:42:12,760 We will understand now, sir. 557 00:42:16,140 --> 00:42:20,000 Okay, Mr. Evrenos? Have you been promoted? 558 00:42:20,000 --> 00:42:20,290 Okay, Mr. Evrenos? Have you been promoted? 559 00:42:20,600 --> 00:42:22,300 Because I see you for the first time in the Council. 560 00:42:22,330 --> 00:42:24,030 I don't like to gossip about matters of state. 561 00:42:25,020 --> 00:42:26,880 When the Sultan comes, ask him yourself. 562 00:42:27,720 --> 00:42:29,730 Of course, if your heart is as bold as your tongue. 563 00:42:32,440 --> 00:42:33,850 Come on, Isaac. 564 00:42:34,270 --> 00:42:38,730 O Mujahideen, I present to you His Eminence Sultan Muhammad. 565 00:43:03,670 --> 00:43:05,270 In the name of God, the most gracious, the most merciful. 566 00:43:24,860 --> 00:43:28,720 I will begin the council in the name of God, Most Gracious, Most Merciful. 567 00:43:29,590 --> 00:43:30,000 There is no doubt that your path is God's path. 568 00:43:30,000 --> 00:43:32,640 There is no doubt that your path is God's path. 569 00:43:33,430 --> 00:43:38,720 Oh God, Opener of doors, Open the best doors for us. 570 00:43:39,580 --> 00:43:40,000 Amen. Amen. 571 00:43:40,000 --> 00:43:41,220 Amen. Amen. 572 00:43:43,690 --> 00:43:47,710 "Candreli" Pasha, do you? Are preparations for war completed? 573 00:43:47,920 --> 00:43:49,540 thank God. 574 00:43:49,990 --> 00:43:50,000 The army is at your disposal and command For the Karaman war, my lord. 575 00:43:50,000 --> 00:43:53,950 The army is at your disposal and command For the Karaman war, my lord. 576 00:43:54,580 --> 00:43:55,580 great. 577 00:43:57,590 --> 00:43:58,630 "Zaganos" Pasha. 578 00:43:59,860 --> 00:44:00,000 Your command, my lord. 579 00:44:00,000 --> 00:44:01,120 Your command, my lord. 580 00:44:01,410 --> 00:44:06,750 I think the Anatolian forces And the Kapikulu Corps are enough for this war. 581 00:44:07,240 --> 00:44:08,240 What is your opinion? 582 00:44:13,770 --> 00:44:16,110 You know best. 583 00:44:16,660 --> 00:44:20,000 But if you want, Let's not wait for the Anatolian forces.. 584 00:44:20,000 --> 00:44:20,560 But if you want, Let's not wait for the Anatolian forces.. 585 00:44:21,320 --> 00:44:23,130 Once you pass Gallipoli. 586 00:44:24,280 --> 00:44:27,610 Let the military units under command Mr. "Issa"; Master of the masters of Anatolia.. 587 00:44:27,660 --> 00:44:29,100 Explore in advance. 588 00:44:29,130 --> 00:44:30,000 We will follow them... 589 00:44:30,000 --> 00:44:30,990 We will follow them... 590 00:44:31,180 --> 00:44:34,050 Let us conquer the state of Karaman. In one fell swoop, my lord. 591 00:44:34,460 --> 00:44:35,790 There is no need for this, Pasha. 592 00:44:36,270 --> 00:44:38,740 Because we will protect peace until the last minute. 593 00:44:38,780 --> 00:44:40,000 If Mr. Ibrahim retracts his mistake, That's okay. 594 00:44:40,000 --> 00:44:41,740 If Mr. Ibrahim retracts his mistake, That's okay. 595 00:44:42,660 --> 00:44:43,660 but.. 596 00:44:44,580 --> 00:44:46,320 If he doesn't recant his mistake... 597 00:44:46,610 --> 00:44:50,000 We will hang his head in Karaman. To be an example to the whole world! 598 00:44:50,000 --> 00:44:50,390 We will hang his head in Karaman. To be an example to the whole world! 599 00:44:58,830 --> 00:45:00,000 Let everyone know that. 600 00:45:00,000 --> 00:45:00,100 Let everyone know that. 601 00:45:04,500 --> 00:45:07,790 Of course this is about war. 602 00:45:08,570 --> 00:45:09,860 Let's talk about DC. 603 00:45:11,010 --> 00:45:14,780 I brought Mr. Ali bin Ifrinos, To the capital as curator of the palace. 604 00:45:20,080 --> 00:45:21,080 but.. 605 00:45:21,780 --> 00:45:24,560 Health status For "Khalil Pasha Al-Jandarli" is not good. 606 00:45:25,590 --> 00:45:27,450 Mr. Ali came all this way. 607 00:45:30,800 --> 00:45:32,480 As we set out on the warpath... 608 00:45:33,010 --> 00:45:35,680 Management and security will be delivered The palace is given to Mr. Ali. 609 00:45:41,660 --> 00:45:45,120 Everything except the palace reign He took it to Khalil Pasha Al-Jandarli. 610 00:45:45,130 --> 00:45:48,220 Excuse me, my lord The chief doctor spoke nonsense. 611 00:45:48,790 --> 00:45:50,000 Do not prevent your servant, Ganderlei, from war. 612 00:45:50,000 --> 00:45:51,980 Do not prevent your servant, Ganderlei, from war. 613 00:45:52,300 --> 00:45:54,330 I will have warrior pashas with me. 614 00:45:54,630 --> 00:45:58,230 I don't want to worry about DC. 615 00:46:00,690 --> 00:46:03,410 Edirne is your trust, Canderli Pasha. 616 00:46:06,140 --> 00:46:09,160 Your order is a decree, Your Majesty. 617 00:46:17,700 --> 00:46:20,000 The victory comes only from God. 618 00:46:20,000 --> 00:46:20,210 The victory comes only from God. 619 00:46:20,990 --> 00:46:22,590 May God not let us down. 620 00:46:22,610 --> 00:46:23,610 Amen. Amen. 621 00:46:24,050 --> 00:46:25,520 Amen. Amen. 622 00:46:25,570 --> 00:46:26,650 Amen. 623 00:46:27,440 --> 00:46:28,440 Amen. 624 00:46:36,810 --> 00:46:39,140 Qanq tribe, am I injured? 625 00:46:40,100 --> 00:46:42,950 You are right, my prince. you are awesome! 626 00:46:44,640 --> 00:46:48,950 Now show me the seal of the Kayi tribe from here. 627 00:46:52,290 --> 00:46:54,490 This is amazing! Isn't this? 628 00:46:54,930 --> 00:46:56,350 Well done, my prince. 629 00:46:56,370 --> 00:46:57,440 You've been injured again. 630 00:46:57,490 --> 00:46:59,690 Ganderley taught it to me. Pasha one after another. 631 00:47:01,230 --> 00:47:02,690 Kayi is our tribe. 632 00:47:02,890 --> 00:47:04,270 He explained it to me privately. 633 00:47:04,300 --> 00:47:06,180 He would have been very sad if I had not known her. 634 00:47:08,790 --> 00:47:09,790 Come here. 635 00:47:13,670 --> 00:47:14,670 Mrs. Gulshah. 636 00:47:17,420 --> 00:47:19,950 Keep studying from here, my prince. 637 00:47:21,740 --> 00:47:23,100 Tell me, Mehriban. 638 00:47:23,360 --> 00:47:24,830 Aunt Sultana sent me. 639 00:47:25,880 --> 00:47:27,790 Is there anything you are ordering or requesting from me? 640 00:47:29,230 --> 00:47:30,000 You asked me to stay here with you And to help you regarding Ahmed. 641 00:47:30,000 --> 00:47:34,220 You asked me to stay here with you And to help you regarding Ahmed. 642 00:47:34,840 --> 00:47:35,880 Well, but.. 643 00:47:36,740 --> 00:47:38,350 He's a little prince. 644 00:47:38,630 --> 00:47:40,000 Why is it necessary For two people to stay with him? 645 00:47:40,000 --> 00:47:40,570 Why is it necessary For two people to stay with him? 646 00:47:42,240 --> 00:47:43,920 To receive the Sultana's aunt. 647 00:47:44,070 --> 00:47:45,940 But I don't need help. 648 00:47:45,960 --> 00:47:48,860 Something might happen to you and you might get sick. 649 00:47:49,610 --> 00:47:50,000 Listen to the words of the Sultana, Auntie Badal From hearing Mrs. Bahar's reprimand at the time. 650 00:47:50,000 --> 00:47:54,170 Listen to the words of the Sultana, Auntie Badal From hearing Mrs. Bahar's reprimand at the time. 651 00:47:55,200 --> 00:47:58,650 Moreover, it's not just about the prince, It's about you. 652 00:47:59,630 --> 00:48:00,000 You are alone among all your problems and troubles. 653 00:48:00,000 --> 00:48:02,030 You are alone among all your problems and troubles. 654 00:48:03,060 --> 00:48:07,550 If something happens to you, there's nowhere you can be Go to him and there is no one you can talk to. 655 00:48:09,510 --> 00:48:10,000 Don't you want me to be your friend? 656 00:48:10,000 --> 00:48:11,560 Don't you want me to be your friend? 657 00:48:15,920 --> 00:48:17,280 Of course I want to, but... 658 00:48:17,300 --> 00:48:20,000 Therefore, it is not permissible to ignore the words of the Sultana, the aunt. 659 00:48:20,000 --> 00:48:20,490 Therefore, it is not permissible to ignore the words of the Sultana, the aunt. 660 00:48:21,570 --> 00:48:23,130 She feels sad about your condition. 661 00:48:23,150 --> 00:48:25,150 She wants to help, even if just a little. 662 00:48:26,300 --> 00:48:27,640 Don't refuse her request. 663 00:48:31,720 --> 00:48:33,170 Come, come, Mehriban. 664 00:49:11,090 --> 00:49:12,090 Come here. 665 00:49:21,600 --> 00:49:22,610 Here you go, son. 666 00:49:22,630 --> 00:49:25,960 Security has been ensured inside The castle and its surroundings, Pasha. 667 00:49:26,080 --> 00:49:27,700 Thank God. 668 00:49:28,120 --> 00:49:29,260 Thank God. 669 00:49:30,750 --> 00:49:32,180 Is there anyone who can resist? 670 00:49:32,210 --> 00:49:33,820 There are a few attempted rebellions. 671 00:49:34,330 --> 00:49:37,630 But when they heard your name, They realized they were safe. 672 00:49:38,260 --> 00:49:40,000 May God make us worthy With that confidence, God willing. 673 00:49:40,000 --> 00:49:42,380 May God make us worthy With that confidence, God willing. 674 00:49:42,420 --> 00:49:43,420 Amen. 675 00:49:45,280 --> 00:49:46,280 but.. 676 00:49:47,030 --> 00:49:50,000 People in Akşehir and Beyşehir resisted. 677 00:49:50,000 --> 00:49:50,530 People in Akşehir and Beyşehir resisted. 678 00:49:51,430 --> 00:49:53,870 The struggle is difficult, and it is difficult to control them. 679 00:49:53,990 --> 00:49:56,130 I hope that Sultan Mehmed will show mercy. 680 00:49:56,370 --> 00:49:57,950 And there will be peace As soon as possible, God willing. 681 00:49:57,970 --> 00:49:59,850 Is Muhammad responsible for the bloodshed? 682 00:50:01,250 --> 00:50:02,710 The good that will come to us from it. 683 00:50:07,120 --> 00:50:08,800 Send the information to our Sultan. 684 00:50:10,010 --> 00:50:14,020 To know that Alaiya Castle is More than just Karamanoglu's ownership. 685 00:50:15,010 --> 00:50:16,370 Your command, Pasha. 686 00:50:17,090 --> 00:50:18,280 you can go. 687 00:50:33,750 --> 00:50:35,300 Are the preparations complete, educator? 688 00:50:35,850 --> 00:50:38,920 The Janissaries are waiting for you In the courtyard, my lord. 689 00:50:39,100 --> 00:50:40,000 amazing. 690 00:50:40,000 --> 00:50:40,100 amazing. 691 00:50:43,520 --> 00:50:47,040 Zaganos, are you going to say something? 692 00:50:47,630 --> 00:50:50,000 My lord, of course you know better. 693 00:50:50,000 --> 00:50:51,010 My lord, of course you know better. 694 00:50:51,780 --> 00:50:55,850 But what worries me is that we... We left Gunderley behind. 695 00:51:00,810 --> 00:51:02,680 If we leave Ganderley behind... 696 00:51:03,370 --> 00:51:05,520 We will have left Ali bin Ifrinus beside him. 697 00:51:06,660 --> 00:51:07,850 Don't worry, educator. 698 00:51:10,900 --> 00:51:11,940 Come on, in the name of God. 699 00:51:12,010 --> 00:51:13,010 In the name of God. 700 00:51:19,540 --> 00:51:20,000 attention! 701 00:51:20,000 --> 00:51:20,970 attention! 702 00:51:21,420 --> 00:51:23,960 His Eminence Sultan Muhammad Khan! 703 00:52:36,910 --> 00:52:40,000 As I said, he did not show authority "Muhammad" any adverse behavior towards us. 704 00:52:40,000 --> 00:52:42,160 As I said, he did not show authority "Muhammad" any adverse behavior towards us. 705 00:52:42,830 --> 00:52:47,420 He hosted us very graciously During our mission, Your Excellency. 706 00:53:10,350 --> 00:53:15,280 Honestly, the situation surprised me “Muhammad,” Your Excellency. 707 00:53:18,530 --> 00:53:19,530 Why? 708 00:53:19,780 --> 00:53:20,000 I thought Muhammad would break through The agreement we made with his father, Murad. 709 00:53:20,000 --> 00:53:24,500 I thought Muhammad would break through The agreement we made with his father, Murad. 710 00:53:25,230 --> 00:53:28,810 On the contrary, Looks like he's going to keep it up. 711 00:53:32,310 --> 00:53:34,000 You're skipping something important, Notaras. 712 00:53:35,550 --> 00:53:37,180 If Muhammad wanted peace... 713 00:53:38,210 --> 00:53:40,000 So why should a teacher remain a defender? Talented on his side? 714 00:53:40,000 --> 00:53:40,340 So why should a teacher remain a defender? Talented on his side? 715 00:53:42,900 --> 00:53:44,270 I'm talking about Orban. 716 00:53:45,230 --> 00:53:47,330 The reason behind keeping Muhammad On Orbán next to him... 717 00:53:49,350 --> 00:53:50,000 It is crossing walls that cannot be crossed. 718 00:53:50,000 --> 00:53:50,960 It is crossing walls that cannot be crossed. 719 00:53:51,320 --> 00:53:58,060 If so, what does respect mean? Which he showed to the ambassadors we sent to him, 720 00:53:58,650 --> 00:54:00,000 What is the meaning of all these gifts? He sent it to you himself, Your Excellency? 721 00:54:00,000 --> 00:54:04,890 What is the meaning of all these gifts? He sent it to you himself, Your Excellency? 722 00:54:05,700 --> 00:54:07,770 He does not want to remain stuck between two fires. 723 00:54:08,950 --> 00:54:10,000 He also wants to gain more time. 724 00:54:10,000 --> 00:54:10,750 He also wants to gain more time. 725 00:54:11,970 --> 00:54:15,330 But no matter how much The time that Muhammad will gain.. 726 00:54:15,780 --> 00:54:19,110 He will live through the defeat he suffered Those who stood before these walls. 727 00:54:19,730 --> 00:54:20,000 correct. 728 00:54:20,000 --> 00:54:20,730 correct. 729 00:54:22,230 --> 00:54:25,800 But it's all in between Your hands, Your Excellency. 730 00:54:27,790 --> 00:54:29,760 Give Muhammad a try. 731 00:54:38,490 --> 00:54:39,990 They sent another ambassador to Muhammad. 732 00:54:40,930 --> 00:54:43,500 Let's say we double Orban's expenses. 733 00:54:45,670 --> 00:54:47,460 If he wants peace, he will accept this. 734 00:54:50,200 --> 00:54:51,200 but this.. 735 00:54:52,230 --> 00:54:54,390 It would be like attracting Muhammad. towards us in plain sight. 736 00:54:54,630 --> 00:54:58,280 Your Excellency, Harb "Muhammad" in "Qaraman"... 737 00:54:59,970 --> 00:55:00,000 An opportunity that may never come to us again. 738 00:55:00,000 --> 00:55:02,560 An opportunity that may never come to us again. 739 00:55:04,110 --> 00:55:05,820 We need to exploit it properly. 740 00:55:06,970 --> 00:55:08,500 And as you said.. 741 00:55:08,810 --> 00:55:10,000 If Muhammad really supported peace... 742 00:55:10,000 --> 00:55:11,600 If Muhammad really supported peace... 743 00:55:12,570 --> 00:55:15,070 He will gladly accept your offer. 744 00:55:17,540 --> 00:55:18,820 Furthermore it.. 745 00:55:20,010 --> 00:55:22,210 We will have killed two birds with one stone. 746 00:55:23,510 --> 00:55:25,370 The incoming new senators... 747 00:55:25,410 --> 00:55:29,970 They won't keep quiet about the money Which was spent for Orhan. 748 00:55:31,280 --> 00:55:32,610 They must be talking. 749 00:55:33,290 --> 00:55:35,490 This way, we can prevent them too. 750 00:55:36,670 --> 00:55:40,000 Of course, the decision is yours, Your Excellency. 751 00:55:40,000 --> 00:55:40,020 Of course, the decision is yours, Your Excellency. 752 00:55:58,550 --> 00:56:00,000 My prince, the weather is very beautiful today. 753 00:56:00,000 --> 00:56:02,190 My prince, the weather is very beautiful today. 754 00:56:02,730 --> 00:56:04,150 Do you want to go out? 755 00:56:04,280 --> 00:56:06,960 What's the point if I want to, After I can't go out? 756 00:56:08,630 --> 00:56:10,000 Why can't you go out? 757 00:56:10,000 --> 00:56:10,050 Why can't you go out? 758 00:56:10,400 --> 00:56:11,430 Forbidden. 759 00:56:11,450 --> 00:56:13,200 Only I can go to school Andron for the lesson. 760 00:56:13,210 --> 00:56:15,530 And I can just go to There with Mrs. Gulshah. 761 00:56:17,250 --> 00:56:19,660 If so, let's say we We're going to Andron. 762 00:56:19,800 --> 00:56:20,000 But now there is no lesson. 763 00:56:20,000 --> 00:56:21,480 But now there is no lesson. 764 00:56:21,990 --> 00:56:25,370 Moreover, said Mrs Gulshah she will come soon. 765 00:56:25,390 --> 00:56:27,930 What will happen to us then? Didn't you find us when you came? 766 00:56:30,930 --> 00:56:32,750 It will take a lady's work Gulshah a long time. 767 00:56:33,170 --> 00:56:34,850 We will be gone and back before you come back. 768 00:56:35,470 --> 00:56:36,470 do not you want? 769 00:56:36,490 --> 00:56:37,490 of course I want. 770 00:56:38,050 --> 00:56:39,670 I miss going out so much. 771 00:56:39,730 --> 00:56:40,000 Come on then. 772 00:56:40,000 --> 00:56:40,870 Come on then. 773 00:56:51,620 --> 00:56:53,220 Let's go. 774 00:57:12,120 --> 00:57:13,120 What is the matter? 775 00:57:14,170 --> 00:57:15,370 Where are you going? 776 00:57:18,280 --> 00:57:19,280 we.. 777 00:57:25,410 --> 00:57:27,840 Why did you dress him in an Andron school uniform? 778 00:57:29,030 --> 00:57:30,000 The prince doesn't have any lessons today. 779 00:57:30,000 --> 00:57:30,770 The prince doesn't have any lessons today. 780 00:57:33,500 --> 00:57:35,150 We were going to go out, but... 781 00:57:51,220 --> 00:57:53,690 The prince is forbidden from going out. 782 00:57:54,720 --> 00:57:57,000 Why would you do this alone? 783 00:57:58,290 --> 00:57:59,970 He was sitting very sad. 784 00:58:02,800 --> 00:58:04,070 I felt sorry for his situation. 785 00:58:05,370 --> 00:58:06,490 My heart couldn't take it. 786 00:58:08,470 --> 00:58:10,000 I will say it for the last time. 787 00:58:10,000 --> 00:58:10,150 I will say it for the last time. 788 00:58:10,840 --> 00:58:14,030 The prince is forbidden from going out, Mehriban. 789 00:58:14,600 --> 00:58:16,900 Don't even try to do it With something like this alone again. 790 00:58:34,420 --> 00:58:38,000 You are proof, Mustafa, that... He falls into heart troubles and love does not succeed. 791 00:58:39,630 --> 00:58:40,000 I always thought why it was banned Marriage in the Janissaries. 792 00:58:40,000 --> 00:58:42,200 I always thought why it was banned Marriage in the Janissaries. 793 00:58:45,920 --> 00:58:48,410 But I understand now that I saw your miserable condition. 794 00:58:52,410 --> 00:58:54,290 Pray for it to end "Two smugglers" that's it. 795 00:58:55,280 --> 00:58:58,870 Otherwise, "Canderli" Pasha You and your lover will be beheaded. 796 00:58:58,900 --> 00:59:00,000 You know this, right? 797 00:59:00,000 --> 00:59:00,140 You know this, right? 798 00:59:07,710 --> 00:59:09,830 Knowing whether it succeeds or not... 799 00:59:10,540 --> 00:59:12,840 You'll be beheaded anyway. 800 00:59:29,830 --> 00:59:30,000 They have brought a large army here, sir. 801 00:59:30,000 --> 00:59:32,290 They have brought a large army here, sir. 802 00:59:32,640 --> 00:59:33,760 How will we do that? 803 00:59:35,000 --> 00:59:37,010 They heard I was coming, Hassan. 804 00:59:37,480 --> 00:59:39,120 They even came up with a few, see. 805 00:59:43,540 --> 00:59:45,240 Sir, sir. 806 00:59:51,560 --> 00:59:53,320 Repentance, my God! 807 00:59:54,560 --> 00:59:56,040 They took precautions. 808 00:59:57,650 --> 01:00:00,000 Obviously this will not be the case Such as eliminating pirates on the island. 809 01:00:00,000 --> 01:00:01,090 Obviously this will not be the case Such as eliminating pirates on the island. 810 01:00:01,110 --> 01:00:03,510 If you are afraid for Your life, so back off, Hamza. 811 01:00:05,320 --> 01:00:07,670 I can enter that castle alone. 812 01:00:07,720 --> 01:00:09,000 Pardon, sir. 813 01:00:10,940 --> 01:00:13,520 But precautions... -We will wait for the night. 814 01:00:15,220 --> 01:00:16,880 And when darkness falls.. 815 01:00:18,280 --> 01:00:20,000 We'll sneak out of that Red tower to the castle. 816 01:00:20,000 --> 01:00:21,530 We'll sneak out of that Red tower to the castle. 817 01:00:25,600 --> 01:00:26,720 Okay sir. 818 01:00:32,940 --> 01:00:36,710 Pasha, Bektaş has arrived; One of the first assistants. 819 01:00:37,090 --> 01:00:38,090 Let him come. 820 01:00:46,020 --> 01:00:49,360 Mr. Bektaş, please, Come to the table. 821 01:00:50,340 --> 01:00:51,480 I ask God for forgiveness, Pasha. 822 01:00:51,690 --> 01:00:52,690 Sit. 823 01:00:55,220 --> 01:00:57,460 Don't we have the right to eat bread and salt with you? 824 01:00:58,030 --> 01:00:59,030 Help yourself. 825 01:00:59,300 --> 01:01:00,000 all. 826 01:01:00,000 --> 01:01:00,300 all. 827 01:01:05,200 --> 01:01:07,660 We will not always share our bread with "Kurtcu Doğan" most likely. 828 01:01:07,690 --> 01:01:09,900 If Mr. Duggan eats, We will all be satisfied, Pasha. 829 01:01:11,440 --> 01:01:12,440 naturally. 830 01:01:12,910 --> 01:01:14,430 "Kurtcu Dogan" eats... 831 01:01:14,950 --> 01:01:16,390 And you thank God. 832 01:01:19,440 --> 01:01:20,000 Mr. Bektaş, have you ever thought... While you put your head on the pillow at night... 833 01:01:20,000 --> 01:01:23,060 Mr. Bektaş, have you ever thought... While you put your head on the pillow at night... 834 01:01:23,840 --> 01:01:26,190 Why do you sleep when you are hungry? 835 01:01:26,610 --> 01:01:30,000 We know who must be satisfied, And you know this better than us, Pasha. 836 01:01:30,000 --> 01:01:31,150 We know who must be satisfied, And you know this better than us, Pasha. 837 01:01:31,860 --> 01:01:33,060 Think like you are ours. 838 01:01:33,120 --> 01:01:36,770 Kurtjo Dogan is a master Janissaries long ago. 839 01:01:37,870 --> 01:01:40,000 As a result, he is a wolf like his name; "Kurt." [His name means wolf in Turkish] 840 01:01:40,000 --> 01:01:40,870 As a result, he is a wolf like his name; "Kurt." [His name means wolf in Turkish] 841 01:01:41,300 --> 01:01:45,240 But he knows that the wolf Who grew old and died in the forest. 842 01:01:46,000 --> 01:01:47,420 Not something to see. 843 01:01:47,440 --> 01:01:49,170 -But, Pasha... Do not interrupt me. 844 01:01:50,820 --> 01:01:52,010 Take and eat. 845 01:01:53,390 --> 01:01:55,220 See, you made me I forget what I was going to say. 846 01:01:58,760 --> 01:02:00,000 "Kurtjo Dogan"... 847 01:02:00,000 --> 01:02:00,040 "Kurtjo Dogan"... 848 01:02:03,870 --> 01:02:06,020 He had previously ousted Muhammad from the throne. 849 01:02:07,220 --> 01:02:08,760 Sultan Murad Khan forgave him. 850 01:02:10,280 --> 01:02:12,160 But he didn't have a chance like this anymore. 851 01:02:15,000 --> 01:02:16,600 Who and what will do for the master "Dogan" this time? 852 01:02:16,630 --> 01:02:18,780 Ahmed will grow up Within a few years. 853 01:02:20,900 --> 01:02:26,890 Will Kurtjo Dogan forgive him? He twice overthrew him from the throne and killed his brother? 854 01:02:33,570 --> 01:02:34,570 Will he forgive him? 855 01:02:41,110 --> 01:02:42,240 He won't forgive him. 856 01:02:43,690 --> 01:02:48,510 Well, who doesn't forgive? Will Kurtcu Doğan forgive Canderli? 857 01:02:54,020 --> 01:02:55,230 He will not be forgiven. 858 01:03:00,040 --> 01:03:03,680 I swear on that blessing, Pasha Your path is our path and your custom is our custom. 859 01:03:07,750 --> 01:03:09,280 Well done, Bektash. 860 01:03:09,930 --> 01:03:10,000 You understand quickly, and you listen well. 861 01:03:10,000 --> 01:03:12,660 You understand quickly, and you listen well. 862 01:03:13,360 --> 01:03:14,360 good. 863 01:03:15,160 --> 01:03:16,160 now.. 864 01:03:16,950 --> 01:03:20,000 We must get Ahmed to step up the throne as quickly as possible. 865 01:03:20,000 --> 01:03:21,930 We must get Ahmed to step up the throne as quickly as possible. 866 01:03:22,760 --> 01:03:25,160 And getting rid of Ben Evrenos. 867 01:03:25,940 --> 01:03:27,640 God willing, we will chew it Under our claws, Pasha. 868 01:03:27,650 --> 01:03:30,000 Bektash, do you think that Ali bin Evrenos... Like the bread in front of you to chew? 869 01:03:30,000 --> 01:03:32,090 Bektash, do you think that Ali bin Evrenos... Like the bread in front of you to chew? 870 01:03:36,060 --> 01:03:37,570 What do you want from me, Pasha? 871 01:03:39,900 --> 01:03:40,000 He must be the first lion to die Due to old age in the forest. 872 01:03:40,000 --> 01:03:43,100 He must be the first lion to die Due to old age in the forest. 873 01:03:51,240 --> 01:03:52,490 all. 874 01:04:31,580 --> 01:04:32,770 Mrs. Halima. 875 01:04:38,940 --> 01:04:40,000 Our prince drew a slogan For all Oghuz tribes. 876 01:04:40,000 --> 01:04:42,150 Our prince drew a slogan For all Oghuz tribes. 877 01:04:42,690 --> 01:04:44,580 He personally asked me to bring it to you. 878 01:04:45,400 --> 01:04:46,500 My lion! 879 01:04:47,860 --> 01:04:49,220 Thank you, Mehriban. 880 01:04:50,680 --> 01:04:52,730 I hope he is fine and in good health. 881 01:04:53,050 --> 01:04:54,560 He is fine, thank God. 882 01:04:57,720 --> 01:05:00,000 I heard you got close Much to His Highness. 883 01:05:00,000 --> 01:05:01,400 I heard you got close Much to His Highness. 884 01:05:02,470 --> 01:05:03,610 What's the reason? 885 01:05:06,240 --> 01:05:09,300 It's my job, lady "Halima", nothing more. 886 01:05:12,650 --> 01:05:16,020 Don't be shy, you're done My life is over this palace. 887 01:05:16,540 --> 01:05:19,530 I can know what's in there Anyone's eyes with one look. 888 01:05:20,610 --> 01:05:23,510 Now say hello to me Which you brought to me. 889 01:05:27,250 --> 01:05:30,000 Canderli Pasha wants me to take out the prince. 890 01:05:30,000 --> 01:05:30,910 Canderli Pasha wants me to take out the prince. 891 01:05:32,900 --> 01:05:34,000 great. 892 01:05:35,430 --> 01:05:37,870 This means that "Khalil" Pasha Learn the lesson we taught him. 893 01:05:39,040 --> 01:05:40,000 But since you came To me, it seems that you did not succeed. 894 01:05:40,000 --> 01:05:43,610 But since you came To me, it seems that you did not succeed. 895 01:05:44,600 --> 01:05:46,970 Mrs. Gulshah does not allow For the prince to take a step. 896 01:05:52,140 --> 01:05:53,330 I'll take care of it. 897 01:05:54,420 --> 01:05:56,460 And tell Candreli Pasha as well. 898 01:05:57,820 --> 01:05:59,080 Tell me; 899 01:06:00,110 --> 01:06:03,200 How did you risk that? This dangerous mission? 900 01:06:04,710 --> 01:06:06,520 What did they take from you? 901 01:06:10,690 --> 01:06:11,810 my love. 902 01:06:14,880 --> 01:06:17,100 Like I said, I'll take care of it. 903 01:06:17,640 --> 01:06:19,690 Ganderley shouldn't worry. 904 01:06:20,440 --> 01:06:22,460 I'll give "Ahmed" to him. 905 01:06:23,330 --> 01:06:25,130 And you don't appear here any longer. 906 01:06:25,230 --> 01:06:28,850 What a pity, you will die and lose Your youth before you enjoy it. 907 01:07:02,070 --> 01:07:03,700 Let's try again. 908 01:07:03,730 --> 01:07:05,200 Your command, Your Highness. 909 01:07:28,850 --> 01:07:30,000 Who are you? -I am Mr. Ali bin Ifrinos. 910 01:07:30,000 --> 01:07:31,910 Who are you? -I am Mr. Ali bin Ifrinos. 911 01:07:32,190 --> 01:07:34,200 I had heard your name from my father. 912 01:07:34,740 --> 01:07:36,880 Then you are that great warrior. 913 01:07:37,850 --> 01:07:39,340 Why can't I defeat him? 914 01:07:40,230 --> 01:07:41,880 Am I not brave enough? 915 01:07:41,900 --> 01:07:47,290 Because your ambition and passion They are ahead of everything. 916 01:07:48,420 --> 01:07:50,000 Would you like me to help you? 917 01:07:50,000 --> 01:07:50,160 Would you like me to help you? 918 01:07:50,970 --> 01:07:52,990 Think like this now; 919 01:07:53,810 --> 01:07:56,400 Can you wash your hands? With freezing water, prince? 920 01:07:56,430 --> 01:07:58,420 No, of course I can't wash it. 921 01:07:58,440 --> 01:08:00,000 Can you drink frozen water then? 922 01:08:00,000 --> 01:08:00,700 Can you drink frozen water then? 923 01:08:01,360 --> 01:08:02,640 You definitely can't. 924 01:08:02,670 --> 01:08:06,740 To defeat the person in front of you, You don't just need your heart, 925 01:08:07,730 --> 01:08:09,290 But to this as well. 926 01:08:10,150 --> 01:08:15,000 The only thing you should To do to achieve victory is to alienate the mind. 927 01:08:15,360 --> 01:08:17,780 Fear here, anxiety here. 928 01:08:18,320 --> 01:08:19,690 And ambition here. 929 01:08:19,900 --> 01:08:20,000 If I could dissolve your mind like water Frozen, it won't be difficult to defeat him. 930 01:08:20,000 --> 01:08:25,210 If I could dissolve your mind like water Frozen, it won't be difficult to defeat him. 931 01:08:25,440 --> 01:08:30,000 If your mind melts, everything it needs will go away Your body is fighting to where it needs to be. 932 01:08:30,000 --> 01:08:32,130 If your mind melts, everything it needs will go away Your body while fighting to where it needs to be. 933 01:08:32,660 --> 01:08:35,670 I understood the water, however How does the mind dissolve? 934 01:08:35,690 --> 01:08:40,000 Says the inherited science of war Among our heroes and most famous warriors: 935 01:08:40,000 --> 01:08:42,360 Says the inherited science of war Among our heroes and most famous warriors: 936 01:08:42,630 --> 01:08:47,220 “It's the main thing in combat War is the forgetfulness of reason.” 937 01:08:47,430 --> 01:08:50,000 You can dissolve the mind by forgetting it. 938 01:08:50,000 --> 01:08:50,290 You can dissolve the mind by forgetting it. 939 01:08:50,680 --> 01:08:54,520 A mind that has been forgotten does not focus On the hand that holds the sword... 940 01:08:54,970 --> 01:08:57,200 Nor on the enemy in front of you. 941 01:08:57,520 --> 01:09:00,000 He ignores them, so he takes The enemy is unaware, 942 01:09:00,000 --> 01:09:00,850 He ignores them, so he takes The enemy is unaware, 943 01:09:01,270 --> 01:09:03,750 He defeats him and destroys him. 944 01:09:09,600 --> 01:09:10,000 Nothingness will attack Nothing is in the hands of nothing. 945 01:09:10,000 --> 01:09:14,790 Nothingness will attack Nothing is in the hands of nothing. 946 01:09:16,590 --> 01:09:17,690 try now. 947 01:09:44,350 --> 01:09:46,340 I succeeded, I succeeded! 948 01:09:47,060 --> 01:09:48,520 His Highness the Brave Prince! 949 01:09:49,160 --> 01:09:50,000 It worked, of course it worked. 950 01:09:50,000 --> 01:09:51,550 It worked, of course it worked. 951 01:09:55,560 --> 01:10:00,000 I see you have blended in quickly with His Highness Prince, Mr. Ali bin Ifrinos. 952 01:10:00,000 --> 01:10:00,200 I see you have blended in quickly with His Highness Prince, Mr. Ali bin Ifrinos. 953 01:10:03,450 --> 01:10:07,250 The secret to success is repetition Training, Your Highness. 954 01:10:07,860 --> 01:10:09,020 Complete. 955 01:10:17,620 --> 01:10:18,760 Do you mind? 956 01:10:18,780 --> 01:10:20,000 If you're jealous, let's practice Together on the sword, Ganderley. 957 01:10:20,000 --> 01:10:22,210 If you're jealous, let's practice Together on the sword, Ganderley. 958 01:10:24,500 --> 01:10:27,980 I am not the people of the sword, but the people of the pen. 959 01:10:29,010 --> 01:10:30,000 However, there is no pen Our sword cannot cut. 960 01:10:30,000 --> 01:10:32,120 However, there is no pen Our sword cannot cut. 961 01:10:38,750 --> 01:10:40,000 We took precautions In front of the door and around. 962 01:10:40,000 --> 01:10:41,010 We took precautions In front of the door and around. 963 01:10:41,230 --> 01:10:43,240 Some of our comrades will be waiting here. 964 01:10:43,400 --> 01:10:44,500 Rest assured. 965 01:10:44,790 --> 01:10:47,490 Thank you all. -Thank you, may God bless you. 966 01:10:53,450 --> 01:10:55,370 What is Ali bin Ifrinos doing here? 967 01:10:55,470 --> 01:10:57,540 Where do you know "Ali bin Ifrinos"? 968 01:10:57,610 --> 01:11:00,000 You must have forgotten, I am Hungarian. 969 01:11:00,000 --> 01:11:00,400 You must have forgotten, I am Hungarian. 970 01:11:01,280 --> 01:11:04,660 The sons of "Evrenos" Mostly attacks the Hungarian border. 971 01:11:05,040 --> 01:11:09,120 There is no one who does not know the power of Mr. Ali. In the land where I was born and raised. 972 01:11:10,500 --> 01:11:11,890 You are right, teacher. 973 01:11:12,870 --> 01:11:16,090 Khalil Al-Jandarli did not go to... Campaign, he's in DC. 974 01:11:17,330 --> 01:11:20,000 This means that our Sultan wanted to He believes in Ali bin Evrenos. 975 01:11:20,000 --> 01:11:20,700 This means that our Sultan wanted to He believes in Ali bin Evrenos. 976 01:11:21,220 --> 01:11:23,830 If his mind is in Karaman, His heart was in Constantinople. 977 01:11:23,850 --> 01:11:29,700 Since our Sultan did not abandon his goals Even during the campaign, we will not give up either. 978 01:11:29,730 --> 01:11:30,000 Let's go. Let's go. 979 01:11:30,000 --> 01:11:31,020 Let's go. Let's go. 980 01:11:42,240 --> 01:11:46,360 Who told you that our swords You are rusty, he is a liar. 981 01:11:47,020 --> 01:11:48,480 I have no doubt. 982 01:11:49,070 --> 01:11:50,000 Your sword kept cutting and will keep cutting. 983 01:11:50,000 --> 01:11:51,300 Your sword kept cutting and will keep cutting. 984 01:11:51,900 --> 01:11:55,360 But the pen is always at the forefront. 985 01:11:55,860 --> 01:11:58,320 Its order varies depending on Custom, Ganderley. 986 01:11:58,350 --> 01:11:59,540 That's what I'm saying too. 987 01:11:59,700 --> 01:12:00,000 Swords speak where You come, and here the pen speaks. 988 01:12:00,000 --> 01:12:03,680 Swords speak where You come, and here the pen speaks. 989 01:12:03,890 --> 01:12:08,020 In the capital, there is order and discipline, Everything is done in its right place. 990 01:12:08,180 --> 01:12:10,000 Things go according to their rules and traditions. 991 01:12:10,000 --> 01:12:11,320 Things go according to their rules and traditions. 992 01:12:11,340 --> 01:12:15,380 Don't talk long, everyone They briefly talk about where you come from. 993 01:12:16,280 --> 01:12:20,000 I mean the knights of the "Akanji" The ones you brought with you. 994 01:12:20,000 --> 01:12:20,260 I mean the knights of the "Akanji" The ones you brought with you. 995 01:12:20,960 --> 01:12:22,540 You'd better rein them in. 996 01:12:23,160 --> 01:12:26,720 If they hold them back, they won't Their horses go crazy. 997 01:12:26,750 --> 01:12:29,560 You have to make sense of them and make them know... 998 01:12:29,970 --> 01:12:30,000 That the order and discipline of the capital be secured By the Janissary servants of our Sultan. 999 01:12:30,000 --> 01:12:36,930 That the order and discipline of the capital be secured By the Janissary servants of our Sultan. 1000 01:12:37,320 --> 01:12:40,000 I sent the "Akanji" lunatics to... Artillery Corps created by our Sultan. 1001 01:12:40,000 --> 01:12:41,380 I sent the "Akanji" lunatics to... Artillery Corps created by our Sultan. 1002 01:12:42,300 --> 01:12:47,460 If we had known that, But we have already done what is necessary. 1003 01:12:49,820 --> 01:12:50,000 If you would do the needful, When our Sultan called me. 1004 01:12:50,000 --> 01:12:54,560 If you would do the needful, When our Sultan called me. 1005 01:12:55,540 --> 01:12:59,590 Now get out of my way and don't appear in front of me. 1006 01:13:22,440 --> 01:13:24,810 We'll take Perry safe and out, Hamza. 1007 01:13:25,050 --> 01:13:26,650 We will not be exposed to danger. 1008 01:13:31,840 --> 01:13:32,860 “Hamza.” 1009 01:13:35,380 --> 01:13:36,480 Okay sir. 1010 01:13:39,390 --> 01:13:40,000 So we should not enter with many soldiers. 1011 01:13:40,000 --> 01:13:43,040 So we should not enter with many soldiers. 1012 01:13:44,340 --> 01:13:46,170 Let Saltuk and the rest come... 1013 01:13:47,510 --> 01:13:49,880 We will make our plan according to them. 1014 01:13:56,660 --> 01:13:59,610 my lord. -Where is Saltuk? 1015 01:14:00,450 --> 01:14:02,160 He felt hungry, oh Sir, he will come soon. 1016 01:14:02,700 --> 01:14:04,850 Inspire me patience, O God. 1017 01:14:05,780 --> 01:14:09,100 Based on your orders, we have selected Entrances and exits of the castle, sir. 1018 01:14:10,840 --> 01:14:14,650 We can enter the castle from Three ways; One of them is a water canal. 1019 01:14:14,870 --> 01:14:16,930 But we don't know where it leads. 1020 01:14:17,370 --> 01:14:20,000 -What about others? -There is an old corridor, sir. 1021 01:14:20,000 --> 01:14:20,200 -What about others? -There is an old corridor, sir. 1022 01:14:21,160 --> 01:14:24,370 -But it will be difficult. -Don't be late, Mustafa. 1023 01:14:25,160 --> 01:14:28,480 -Say what is possible. -We'll enter through the rear towers, sir. 1024 01:14:29,820 --> 01:14:30,000 It is lower in height and has fewer guards. 1025 01:14:30,000 --> 01:14:34,780 It is lower in height and has fewer guards. 1026 01:14:35,380 --> 01:14:38,590 We cannot enter with a number Big, we'll be discovered. 1027 01:14:39,960 --> 01:14:40,000 Sir, let's go through the towers. 1028 01:14:40,000 --> 01:14:43,240 Sir, let's go through the towers. 1029 01:14:45,600 --> 01:14:47,920 “Wasaltuk” and “Hassan” and I will precede you. 1030 01:14:48,300 --> 01:14:49,540 We will open the way. 1031 01:14:50,340 --> 01:14:52,320 And you will come after us. 1032 01:14:56,180 --> 01:14:59,940 In this way we will have We protected the lives of our brothers, sir. 1033 01:15:02,540 --> 01:15:05,830 Remember, we're going in at night. 1034 01:15:12,010 --> 01:15:13,290 Your order, sir. 1035 01:15:43,570 --> 01:15:47,110 We have sent cavalry To this area as ordered. 1036 01:15:52,780 --> 01:15:56,980 We also took soldiers coming from States to the western lands, my lord. 1037 01:15:58,960 --> 01:16:00,000 The Agenji Knights are on the border, right? 1038 01:16:00,000 --> 01:16:00,570 The Agenji Knights are on the border, right? 1039 01:16:00,590 --> 01:16:03,080 True, they are waiting for news, my lord. 1040 01:16:06,030 --> 01:16:07,790 Is Mr. Issa in Its location, Zaganos? 1041 01:16:08,010 --> 01:16:10,000 I'm coming from him, I have They organized themselves as I ordered. 1042 01:16:10,000 --> 01:16:11,050 I'm coming from him, I have They organized themselves as I ordered. 1043 01:16:13,840 --> 01:16:15,560 What is the situation of the Janissaries? 1044 01:16:16,420 --> 01:16:18,380 The area around the tent has been secured. 1045 01:16:18,720 --> 01:16:20,000 The soldiers are ready for war, God willing. 1046 01:16:20,000 --> 01:16:21,530 The soldiers are ready for war, God willing. 1047 01:16:21,820 --> 01:16:22,880 great. 1048 01:16:26,400 --> 01:16:28,580 Have arrangements been made? Needed for chuckaloos rifles? 1049 01:16:28,690 --> 01:16:29,740 Yes, my lord. 1050 01:16:30,630 --> 01:16:32,160 I couldn't see Mustafa. 1051 01:16:32,930 --> 01:16:35,130 He cared about the Chuckaloos rifles. 1052 01:16:36,620 --> 01:16:40,000 So I investigated as well, but they didn't They bring Mustafa to the campaign. 1053 01:16:40,000 --> 01:16:41,080 So I investigated as well, but they didn't They bring Mustafa to the campaign. 1054 01:16:42,410 --> 01:16:43,470 Why? 1055 01:16:45,480 --> 01:16:46,770 I have no information. 1056 01:16:54,730 --> 01:16:56,730 Bring Kurtcu Doğan to me immediately! 1057 01:17:05,110 --> 01:17:07,050 [Alaia Castle] 1058 01:17:09,440 --> 01:17:10,000 Enter. 1059 01:17:10,000 --> 01:17:10,620 Enter. 1060 01:17:20,240 --> 01:17:23,900 News has arrived from our spies, The Ottomans are on the road, Pasha. 1061 01:17:28,300 --> 01:17:30,000 Increase precautions at the borders. 1062 01:17:30,000 --> 01:17:30,130 Increase precautions at the borders. 1063 01:17:31,040 --> 01:17:33,440 I will be aware of everything What's happening around the neighborhood? 1064 01:17:33,630 --> 01:17:34,970 Your command, Pasha. 1065 01:17:38,350 --> 01:17:40,000 Do not open the castle gate without... You ask me, even if Mr. Ibrahim comes. 1066 01:17:40,000 --> 01:17:42,130 Do not open the castle gate without... You ask me, even if Mr. Ibrahim comes. 1067 01:18:01,610 --> 01:18:03,850 Oh Oghuz Khan! 1068 01:18:04,960 --> 01:18:08,810 Your grandchildren have taken the world by storm Huge plane tree roots. 1069 01:18:10,490 --> 01:18:12,900 He was harassed by infidels on all sides. 1070 01:18:13,840 --> 01:18:20,000 Until they found no enemy, So they started fighting each other. 1071 01:18:20,000 --> 01:18:20,500 Until they found no enemy, So they started fighting each other. 1072 01:18:22,550 --> 01:18:25,900 But you were saying that Unity is the path to peace. 1073 01:18:27,880 --> 01:18:30,000 "Peri" Pasha did a great job By making Alaya Castle the property of Karaman. 1074 01:18:30,000 --> 01:18:33,460 "Peri" Pasha did a great job By making Alaya Castle the property of Karaman. 1075 01:18:34,460 --> 01:18:40,000 From now on, it's going to be us Seljuk heirs and Turkish leaders, God willing. 1076 01:18:40,000 --> 01:18:41,370 From now on, it's going to be us Seljuk heirs and Turkish leaders, God willing. 1077 01:18:41,860 --> 01:18:44,180 May God preserve our state, my lord. 1078 01:18:44,940 --> 01:18:46,220 Amen, Calender. 1079 01:18:46,750 --> 01:18:50,000 -But, my lord... What is the matter? is there a problem? 1080 01:18:50,000 --> 01:18:50,490 -But, my lord... What is the matter? is there a problem? 1081 01:18:50,800 --> 01:18:54,490 "Peri" Pasha was able to manage The people of Alaya are doing well. 1082 01:18:55,250 --> 01:18:57,020 The people didn't even revolt. 1083 01:18:57,360 --> 01:19:00,000 But the people of Beyşehir and Akşehir They showed strong resistance. 1084 01:19:00,000 --> 01:19:01,870 But the people of Beyşehir and Akşehir They showed strong resistance. 1085 01:19:02,700 --> 01:19:06,140 Even notable merchants Who knew of the arrival of the Ottomans... 1086 01:19:06,440 --> 01:19:10,000 They called their relatives And their tribes from other states. 1087 01:19:10,000 --> 01:19:10,050 They called their relatives And their tribes from other states. 1088 01:19:10,570 --> 01:19:15,580 I'm afraid this will be resistance As a union that will come against us. 1089 01:19:19,650 --> 01:19:20,000 What if we send Piri Pasha To "Aq Shahir" and "Beyshahr"? 1090 01:19:20,000 --> 01:19:22,750 What if we send Piri Pasha To "Aq Shahir" and "Beyshahr"? 1091 01:19:22,780 --> 01:19:24,390 And who will manage Alaya, my lord? 1092 01:19:34,090 --> 01:19:35,720 Send news to Mawlana Wali. 1093 01:19:36,610 --> 01:19:38,340 Let him appear before Muhammad and be a messenger. 1094 01:19:40,820 --> 01:19:46,500 Callender, tell him no He shows no fear at all. 1095 01:19:47,380 --> 01:19:50,000 -And show our resolve! -It's an order, my lord! 1096 01:19:50,000 --> 01:19:50,970 -And show our resolve! -It's an order, my lord! 1097 01:20:05,530 --> 01:20:08,000 The master of the Janissaries has arrived "Kurtcu Doğan," my lord. 1098 01:20:08,220 --> 01:20:09,320 Let him come. 1099 01:20:29,590 --> 01:20:30,000 You have ordered me to come, my lord. 1100 01:20:30,000 --> 01:20:31,710 You have ordered me to come, my lord. 1101 01:20:33,760 --> 01:20:37,420 From what I heard, it has been decided Arrangements for Chuckaloos rifles. 1102 01:20:38,190 --> 01:20:39,800 Yes, my lord. 1103 01:20:42,860 --> 01:20:46,100 But Mr. Mustafa The one I appointed personally did not come. 1104 01:20:46,180 --> 01:20:50,000 We left him in DC to make sure Of not crashing the system in the Legion. 1105 01:20:50,000 --> 01:20:50,780 We left him in DC to make sure Of not crashing the system in the Legion. 1106 01:20:52,770 --> 01:20:54,060 Mr. Dugan... 1107 01:20:57,460 --> 01:21:00,000 There's no excuse for not bringing you to the masters Who I assigned you to bring to the campaign. 1108 01:21:00,000 --> 01:21:03,320 There's no excuse for not bringing you to the masters Who I assigned you to bring to the campaign. 1109 01:21:05,740 --> 01:21:08,080 I used to take Decisions and action on your own! 1110 01:21:10,040 --> 01:21:13,970 You run the palace system in the palace... 1111 01:21:15,960 --> 01:21:19,330 I am in charge of the Corps system in the Corps... 1112 01:21:22,340 --> 01:21:23,550 Ooh my Lord. 1113 01:21:24,040 --> 01:21:27,970 Are you equating the palace with the legion, you ignorant person? 1114 01:21:33,090 --> 01:21:34,760 You know, my lord. 1115 01:21:36,140 --> 01:21:40,000 One of the pillars that preserve On order is the Janissaries. 1116 01:21:40,000 --> 01:21:42,350 One of the pillars that preserve On order is the Janissaries. 1117 01:21:44,840 --> 01:21:48,800 Maintaining order is crucial. 1118 01:21:59,130 --> 01:22:00,000 You're playing with fire, Mr. Dugan. 1119 01:22:00,000 --> 01:22:00,900 You're playing with fire, Mr. Dugan. 1120 01:22:05,200 --> 01:22:08,660 Come back to your senses before To turn to ashes! 1121 01:22:11,690 --> 01:22:12,970 Get out now. 1122 01:22:48,240 --> 01:22:50,000 -Did you hear about what happened in Beyshahr? -No, what happened? 1123 01:22:50,000 --> 01:22:51,120 -Did you hear about what happened in Beyshahr? -No, what happened? 1124 01:22:53,440 --> 01:22:54,900 The people have united. 1125 01:22:55,860 --> 01:22:58,000 They will eliminate our comrades. 1126 01:22:59,720 --> 01:23:00,000 They'll be pulling us there soon then. 1127 01:23:00,000 --> 01:23:01,550 They'll be pulling us there soon then. 1128 01:23:01,820 --> 01:23:04,110 Security has been achieved Already here, thank God. 1129 01:23:04,520 --> 01:23:05,610 Thank God. 1130 01:23:48,100 --> 01:23:49,990 The supplies were checked, right? 1131 01:23:50,640 --> 01:23:54,230 Provisions that will last us a long time It is in the warehouses, Pasha. 1132 01:23:54,520 --> 01:23:57,460 What is the situation in water wells? -There are two tanks full. 1133 01:23:58,040 --> 01:23:59,110 Clean water. 1134 01:24:00,040 --> 01:24:01,080 Okay, son. 1135 01:24:03,010 --> 01:24:06,440 Pasha, soldiers The Ottomans we captured, 1136 01:24:07,590 --> 01:24:10,000 They were ordered to be killed by our Sultan. 1137 01:24:10,000 --> 01:24:11,170 They were ordered to be killed by our Sultan. 1138 01:24:11,200 --> 01:24:12,280 impossible! 1139 01:24:12,730 --> 01:24:16,780 When they were fighting, They were our enemies, and now they are our prisoners. 1140 01:24:17,270 --> 01:24:18,990 There were no swords in their hands anymore. 1141 01:24:19,280 --> 01:24:20,000 -They are all our guests. -But our Sultan ordered... 1142 01:24:20,000 --> 01:24:22,090 -They are all our guests. -But our Sultan ordered... 1143 01:24:22,110 --> 01:24:26,590 It is not permissible in Islamic law It is not in Turkish tradition to humiliate prisoners. 1144 01:24:28,050 --> 01:24:30,000 We will do what befits Turkish Muslims. 1145 01:24:30,000 --> 01:24:30,400 We will do what befits Turkish Muslims. 1146 01:24:30,850 --> 01:24:32,130 Your command, Pasha. 1147 01:24:34,090 --> 01:24:35,650 I'll rest for a while. 1148 01:24:36,750 --> 01:24:38,130 Bring me water too. 1149 01:25:35,450 --> 01:25:39,300 Sir, we might get stuck there. 1150 01:25:40,180 --> 01:25:43,300 -You are right, Hamza. Hassan"! 1151 01:25:44,320 --> 01:25:45,320 come with me! 1152 01:25:48,080 --> 01:25:49,080 Hassan will come with me. 1153 01:25:50,520 --> 01:25:54,520 Don't forget, we want to take Pasha Perry. Alive, not dead. 1154 01:25:56,720 --> 01:25:57,720 Okay sir. 1155 01:26:02,440 --> 01:26:03,540 "Saltok"! 1156 01:26:08,920 --> 01:26:10,000 We have received news from our spies, my lord. 1157 01:26:10,000 --> 01:26:11,120 We have received news from our spies, my lord. 1158 01:26:11,680 --> 01:26:12,680 what is the situation? 1159 01:26:12,870 --> 01:26:16,100 The people of Beyşehir and Aqşehir resisted a lot. 1160 01:26:16,420 --> 01:26:19,220 They also killed the Banu Qaraman. And those around them one by one. 1161 01:26:19,780 --> 01:26:20,000 In particular, they do not want the people of Banu Qaraman. 1162 01:26:20,000 --> 01:26:22,880 In particular, they do not want the people of Banu Qaraman. 1163 01:26:23,080 --> 01:26:24,080 good. 1164 01:26:25,030 --> 01:26:27,590 If the situation is like this, Master Abraham will send a messenger. 1165 01:26:28,100 --> 01:26:30,000 You're right, Zaganos, no He seemed to realize that he could not bear this. 1166 01:26:30,000 --> 01:26:31,820 You're right, Zaganos, no He seemed to realize that he couldn't stand this. 1167 01:26:32,460 --> 01:26:34,270 He will try all methods to reconcile. 1168 01:26:35,270 --> 01:26:39,630 Have we not passed the time for reconciliation, my lord? While our army came here. 1169 01:26:40,940 --> 01:26:43,200 It is the blood that will be spilled The blood of Muslims, Ishaq. 1170 01:26:43,820 --> 01:26:45,800 We will be in line for reconciliation until the last minute. 1171 01:26:51,100 --> 01:26:52,720 Let Mr. Bali and his party come first. 1172 01:26:54,220 --> 01:26:58,800 Your forgiveness, my lord. Why is Mr. Bali coming? 1173 01:27:00,320 --> 01:27:02,880 They will bring Pasha Perry from Al-Aliya Castle. 1174 01:28:56,280 --> 01:28:57,280 Enter. 1175 01:29:08,800 --> 01:29:09,800 Peace be upon you, son. 1176 01:29:23,780 --> 01:29:24,920 Who are you? 1177 01:29:26,920 --> 01:29:28,020 What are you looking for here? 1178 01:29:28,190 --> 01:29:30,000 I am Hamza bin Malqug. Who was threatened by the Ottomans. 1179 01:29:30,000 --> 01:29:33,560 I am Hamza bin Malqug. Who was threatened by the Ottomans. 1180 01:29:34,780 --> 01:29:35,780 Any threat? 1181 01:29:38,280 --> 01:29:40,000 I came up to the capital and went without seeing the Sultan. 1182 01:29:40,000 --> 01:29:42,200 I came up to the capital and went without seeing the Sultan. 1183 01:29:42,840 --> 01:29:43,840 huh? 1184 01:29:44,600 --> 01:29:46,240 I wanted to see His Holiness. 1185 01:29:47,280 --> 01:29:50,000 Al-Jandarli told me that The Sultan does not wish to see you. 1186 01:29:50,000 --> 01:29:50,880 Al-Jandarli told me that The Sultan does not wish to see you. 1187 01:29:51,440 --> 01:29:54,480 truly? You tell the truth.. 1188 01:29:55,900 --> 01:29:58,600 And the Pasha "Candreli" He's lying, right? 1189 01:29:59,960 --> 01:30:00,000 Yes he must be lying, I came for Reconciliation, but you didn't let me in. 1190 01:30:00,000 --> 01:30:04,740 Yes he must be lying, I came for Reconciliation, but you didn't let me in. 1191 01:30:06,250 --> 01:30:10,000 Take me to Sultan Mehmed, so I can tell him everything. 1192 01:30:10,000 --> 01:30:10,330 Take me to Sultan Mehmed, so I can tell him everything. 1193 01:30:12,440 --> 01:30:13,440 Good. 1194 01:30:15,380 --> 01:30:16,480 So get ready. 1195 01:30:18,990 --> 01:30:20,000 let's go. 1196 01:30:20,000 --> 01:30:20,030 let's go. 1197 01:31:01,340 --> 01:31:02,440 The Pasha "Gandarli"... 1198 01:31:03,920 --> 01:31:05,480 Not lying at all! 1199 01:31:51,280 --> 01:31:52,520 What did you do, Hamza? 1200 01:31:56,080 --> 01:32:00,000 You attacked me, sir! I had to. 1201 01:32:00,000 --> 01:32:00,180 You attacked me, sir! I had to. 1202 01:32:15,460 --> 01:32:19,060 Did you find a way to solve the problem of "Ali bin Evrenos"? 1203 01:32:19,720 --> 01:32:20,000 I found it, but I couldn't find out what you thought about it. 1204 01:32:20,000 --> 01:32:22,600 I found it, but I couldn't find out what you thought about it. 1205 01:32:23,840 --> 01:32:25,060 Tell me so I can hear you. 1206 01:32:26,540 --> 01:32:30,000 As you mentioned earlier, if we try to attack... The palace will shed a lot of blood. 1207 01:32:30,000 --> 01:32:30,920 As you mentioned earlier, if we try to attack... The palace will shed a lot of blood. 1208 01:32:31,780 --> 01:32:32,660 and what? 1209 01:32:32,690 --> 01:32:37,350 For this reason, we thought if we couldn't Get in, let's get Ben Evrenus out. 1210 01:32:40,590 --> 01:32:41,590 Yes, it is possible. 1211 01:32:41,630 --> 01:32:44,360 Obviously, Ben Evrenos. He took the advice of Sultan Muhammad. 1212 01:32:45,020 --> 01:32:47,140 It is clear that he is paying attention Of great importance to the artillery foundry. 1213 01:32:47,630 --> 01:32:50,000 -If we decide to attack him... -You say he won't care about his age or himself.. 1214 01:32:50,000 --> 01:32:50,460 -If we decide to attack him... -You say he won't care about his age or himself.. 1215 01:32:51,260 --> 01:32:55,200 -And he will go there immediately. -And of course, after your order, Pasha. 1216 01:32:56,940 --> 01:32:59,300 We told you to act like a lion, but you... The actions of the fox act. 1217 01:33:00,220 --> 01:33:05,860 -I, Pasha... -But your thinking is sound, I give you the right to act cunningly. 1218 01:33:07,400 --> 01:33:09,400 The important thing is to reach the goal. 1219 01:33:09,960 --> 01:33:10,000 And reach a good conclusion to this issue. 1220 01:33:10,000 --> 01:33:12,390 And reach a good conclusion to this issue. 1221 01:33:13,200 --> 01:33:18,650 -Execute this order immediately without delay. -At your command, Pasha. 1222 01:33:39,460 --> 01:33:40,000 Mustafa"! 1223 01:33:40,000 --> 01:33:40,460 Mustafa"! 1224 01:33:44,060 --> 01:33:48,080 Since you came to take Mustafa, It means that you have come with good news. 1225 01:33:50,320 --> 01:33:52,000 -Where is Mustafa? -In good hands. 1226 01:33:52,520 --> 01:33:55,600 Don't be afraid, tell me; Did you succeed? 1227 01:33:56,480 --> 01:33:58,240 They do not leave the prince. 1228 01:33:58,960 --> 01:34:00,000 I couldn't get it out, I went to Mrs. Halima and I told her about the situation. 1229 01:34:00,000 --> 01:34:02,740 I couldn't get it out, I went to Mrs. Halima and I told her about the situation. 1230 01:34:03,870 --> 01:34:07,500 I told her to convey my greetings to the Pasha “Al-Jandarli” and she told me, “I will take over the task.” 1231 01:34:07,530 --> 01:34:10,000 At least you delegated the task to its people. 1232 01:34:10,000 --> 01:34:10,290 At least you delegated the task to its people. 1233 01:34:13,620 --> 01:34:14,900 They gave me "Mustafa". 1234 01:34:16,020 --> 01:34:18,100 -I did everything you ordered. -We'll definitely give it to you. 1235 01:34:19,040 --> 01:34:20,000 Pasha Khalil is not the one who breaks his promise. 1236 01:34:20,000 --> 01:34:21,340 Pasha Khalil is not the one who breaks his promise. 1237 01:34:22,520 --> 01:34:25,420 Don't worry, let the prince ascend the throne first. 1238 01:34:27,780 --> 01:34:29,260 What will I do until then? 1239 01:34:30,700 --> 01:34:34,810 Don't go to the Haramlik! I will find you when necessary. 1240 01:34:48,440 --> 01:34:50,000 What do you mean that Pasha Perry died? I ordered you to bring him alive, not dead! 1241 01:34:50,000 --> 01:34:52,500 What do you mean that Pasha Perry died? I ordered you to bring him alive, not dead! 1242 01:34:52,820 --> 01:34:57,000 We entered the castle, my lord. We had to separate in her corridors. 1243 01:34:57,640 --> 01:35:00,000 Hamza found Pasha Peri's room. When Pasha Perry attacked him... 1244 01:35:00,000 --> 01:35:02,260 Hamza found Pasha Peri's room. When Pasha Perry attacked him... 1245 01:35:03,180 --> 01:35:04,340 It happened. 1246 01:35:14,060 --> 01:35:15,460 The Byzantine messenger has come, my lord. 1247 01:35:15,800 --> 01:35:17,640 Waiting for you to come in. 1248 01:35:30,790 --> 01:35:31,950 Is the Byzantine apostle? 1249 01:35:33,440 --> 01:35:34,880 Let's see what he has to say. 1250 01:35:42,220 --> 01:35:45,360 I preserved the Oghuz stamp. Finally, Mr. Evrenos. 1251 01:35:49,600 --> 01:35:50,000 I hope it goes down in history You also preserved their memories, my prince. 1252 01:35:50,000 --> 01:35:56,280 I hope it goes down in history You also preserved their memories, my prince. 1253 01:36:00,640 --> 01:36:06,660 While we mentioned the "Oghuz", can you tell me a story? Do you have a story from Grandpa Korkut? 1254 01:36:07,540 --> 01:36:09,390 From the Oghuz poet. 1255 01:36:09,420 --> 01:36:10,000 I love him very much, the Pasha is the educator Ganderlei used to tell me a lot about him. 1256 01:36:10,000 --> 01:36:12,560 I love him very much, the Pasha is the educator Ganderlei used to tell me a lot about him. 1257 01:36:14,680 --> 01:36:19,980 There was a brave hero who rose Building a bridge over a dry river. 1258 01:36:21,720 --> 01:36:26,900 He used to take 33 coins from those who cross He crosses, and 44 of those who do not wish to cross are forcibly crossed. 1259 01:36:27,320 --> 01:36:29,780 I remembered, it's the story of Daily Domroll! 1260 01:36:29,990 --> 01:36:30,000 correct. 1261 01:36:30,000 --> 01:36:30,990 correct. 1262 01:36:31,420 --> 01:36:33,880 But be patient, my prince. 1263 01:36:34,560 --> 01:36:39,500 It's not a Doumrul story. Rather, it is the story that made him a hero. 1264 01:36:39,900 --> 01:36:40,000 Doesn't the pasha, the educator, "Candreli", know her? Why didn't he tell it to me? 1265 01:36:40,000 --> 01:36:43,400 Doesn't the pasha, the educator, "Candreli", know her? Why didn't he tell it to me? 1266 01:36:45,140 --> 01:36:49,120 The owners of the pen do not know this story. But the sword owners know it. 1267 01:36:50,180 --> 01:36:51,660 Some heroes are unsung. 1268 01:36:52,800 --> 01:36:56,380 They perform their jobs, and history writes their names. 1269 01:36:57,680 --> 01:37:00,000 Who is this hero? Doesn't he have a name? How did Domrul change? 1270 01:37:00,000 --> 01:37:02,580 Who is this hero? Doesn't he have a name? How did Domrul change? 1271 01:37:03,600 --> 01:37:04,600 He has no name. 1272 01:37:05,640 --> 01:37:10,000 Even grandfather Korkut does not pronounce his name. But in order for you to understand it... 1273 01:37:10,000 --> 01:37:10,760 Even grandfather Korkut does not pronounce his name. But in order for you to understand it... 1274 01:37:11,880 --> 01:37:14,160 Let's call it "AdSiz". "Adsez": without a name. 1275 01:37:14,160 --> 01:37:14,180 Let's call it "AdSiz". 1276 01:37:15,380 --> 01:37:18,200 This hero, Adsiz, loves battles. 1277 01:37:19,340 --> 01:37:20,000 Commando hero. 1278 01:37:20,000 --> 01:37:21,020 Commando hero. 1279 01:37:21,880 --> 01:37:27,500 He was the most cunning and bravest of all the soldiers. 1280 01:37:32,620 --> 01:37:37,430 He was Domrul's friend and companion. 1281 01:37:38,770 --> 01:37:40,000 -They were comrades then! -They weren't just friends. 1282 01:37:40,000 --> 01:37:41,840 -They were comrades then! -They weren't just friends. 1283 01:37:43,280 --> 01:37:45,800 Rather, it is as if they are blood brothers. 1284 01:37:47,880 --> 01:37:50,000 One day, Domrul and the hero were united "Adsiz" against the "Kara" tribe and its master. 1285 01:37:50,000 --> 01:37:54,640 One day, Domrul and the hero were united "Adsiz" against the "Kara" tribe and its master. 1286 01:37:55,520 --> 01:38:00,000 That master was unjust, ungrateful, and a tyrant. 1287 01:38:00,000 --> 01:38:03,160 That master was unjust, ungrateful, and a tyrant. 1288 01:38:04,520 --> 01:38:09,670 Not only did his people hate him, Rather, they wished him death. 1289 01:38:10,320 --> 01:38:13,800 Adsiz and Domrul drew their swords. 1290 01:38:15,380 --> 01:38:20,000 They vowed to themselves not to wear a robe Courage at all if they don't expose this gentleman. 1291 01:38:20,000 --> 01:38:22,760 They vowed to themselves not to wear a robe Courage at all if they don't expose this gentleman. 1292 01:38:23,540 --> 01:38:29,200 And one night when it got dark On the village, the two brave men sneaked into his tent. 1293 01:38:31,200 --> 01:38:35,120 And they were besieged while they were About to pounce and kill him! 1294 01:38:35,860 --> 01:38:40,000 The master put them into a trap. He was aware of their intentions. 1295 01:38:40,000 --> 01:38:40,220 The master put them into a trap. He was aware of their intentions. 1296 01:38:41,940 --> 01:38:48,460 He turned to them and said: One of you will die, so choose who will die. 1297 01:38:49,980 --> 01:38:50,000 "Domrul" exchange And "adsize" the looks... 1298 01:38:50,000 --> 01:38:55,870 "Domrul" exchange And "adsize" the looks... 1299 01:38:55,950 --> 01:38:57,030 Princely... 1300 01:39:03,860 --> 01:39:06,050 They are waiting for Prince Ahmed. In the harem, sir. 1301 01:39:06,640 --> 01:39:08,160 What will happen at the end of the story? 1302 01:39:09,580 --> 01:39:10,000 I'll tell you about it when it's time It's time, my prince, you go now. 1303 01:39:10,000 --> 01:39:13,540 I'll tell you about it when it's time It's time, my prince, you go now. 1304 01:39:41,240 --> 01:39:46,060 Is it true that you sent a messenger? To "Mohamed" for payments? 1305 01:39:57,380 --> 01:40:00,000 Will I consult you when I take it? A state decision? 1306 01:40:00,000 --> 01:40:01,980 Will I consult you when I take it? A state decision? 1307 01:40:02,300 --> 01:40:07,330 At least let me know about the matters that concern me. 1308 01:40:07,980 --> 01:40:10,000 Are you holding me accountable without looking at yourself? 1309 01:40:10,000 --> 01:40:10,260 Are you holding me accountable without looking at yourself? 1310 01:40:12,500 --> 01:40:18,180 Whether you are charged or received For your information, I will ask you a question. 1311 01:40:19,440 --> 01:40:20,000 What if Mohamed rejects your offer? huh? 1312 01:40:20,000 --> 01:40:22,720 What if Mohamed rejects your offer? huh? 1313 01:40:23,720 --> 01:40:29,440 -Will you go to war with him? Or will you take me back? -If you did what I ordered you to do immediately. 1314 01:40:30,580 --> 01:40:33,900 When we were talking today, Orhan. You know this, don't you? 1315 01:40:34,980 --> 01:40:37,640 If you had not rejected my knights when I allowed you I took them and told you to take them to Edirne. 1316 01:40:38,620 --> 01:40:39,900 If you paid me attention... 1317 01:40:41,480 --> 01:40:43,580 -You would be the Sultan now. I told you. 1318 01:40:44,280 --> 01:40:47,420 I can't enter The city with the Roman knights, 1319 01:40:47,440 --> 01:40:50,000 If I had entered it, it would not have happened The people agreed, in addition... 1320 01:40:50,000 --> 01:40:50,510 If I had entered it, it would not have happened The people agreed, in addition... 1321 01:40:50,540 --> 01:40:51,650 It is enough! 1322 01:40:52,760 --> 01:40:54,860 I won't listen to your nonsense any more, Orhan! 1323 01:40:57,200 --> 01:41:00,000 There is one truth, you are in My shadow when you're in my city. 1324 01:41:00,000 --> 01:41:01,320 There is one truth, you are in My shadow when you're in my city. 1325 01:41:02,660 --> 01:41:04,820 Your right to speak has been violated As your dream of the throne flew. 1326 01:41:06,500 --> 01:41:10,000 Don't forget this; You Valuable as long as you are useful to me. 1327 01:41:10,000 --> 01:41:10,380 Don't forget this; You Valuable as long as you are useful to me. 1328 01:41:17,200 --> 01:41:19,960 While we were waiting for Karaman The Byzantines appeared before us. 1329 01:41:20,920 --> 01:41:27,210 -What is the reason for the presence of this messenger, my lord? -We will not know without hearing him, Pasha educator. 1330 01:41:34,300 --> 01:41:36,100 Byzantine messenger Andronikos. 1331 01:41:57,370 --> 01:41:59,190 Speak our language while looking at us. 1332 01:42:00,600 --> 01:42:07,590 Our Emperor does not accept your payment For 300 thousand coins only. 1333 01:42:15,500 --> 01:42:19,640 This was the agreement made with our Sultan! 1334 01:42:21,060 --> 01:42:23,890 Why doesn't your emperor accept payments? 1335 01:42:24,390 --> 01:42:30,000 Because Orhan has a right to the throne As for "Muhammad" since he is from the Ottomans. 1336 01:42:30,000 --> 01:42:31,550 Because Orhan has a right to the throne As for "Muhammad" since he is from the Ottomans. 1337 01:42:35,820 --> 01:42:40,000 Don't exceed your limit and don't test our patience! 1338 01:42:40,000 --> 01:42:42,500 Don't exceed your limit and don't test our patience! 1339 01:42:45,680 --> 01:42:46,680 Complete! 1340 01:42:47,080 --> 01:42:50,000 Every day a number of Turkmen come to us They pledge allegiance to Orhan and call him their master. 1341 01:42:50,000 --> 01:42:55,950 Every day a number of Turkmen come to us They pledge allegiance to Orhan and call him their master. 1342 01:42:56,400 --> 01:43:00,000 And Orhan wants to give them a lot But he has nothing to give them. 1343 01:43:00,000 --> 01:43:02,660 And Orhan wants to give them a lot But he has nothing to give them. 1344 01:43:02,950 --> 01:43:08,360 That's why he asks the treasury The Byzantines were always wealthy. 1345 01:43:20,120 --> 01:43:27,220 Our emperor does not have it "Constantine" is enough for this. 1346 01:43:27,870 --> 01:43:30,000 That's why we have two desires, the power The Ottoman "Muhammad Khan" had to choose between them. 1347 01:43:30,000 --> 01:43:35,870 That's why we have two desires, the power The Ottoman "Muhammad Khan" had to choose between them. 1348 01:43:53,660 --> 01:43:57,400 Let him finish, Zaganos, I'm listening. 1349 01:43:57,600 --> 01:44:00,000 Either pay Orhan double. 1350 01:44:00,000 --> 01:44:02,580 Either pay Orhan double. 1351 01:44:03,210 --> 01:44:10,000 Or we will kill Orhan while... You are in your campaign against Karaman. 1352 01:44:10,000 --> 01:44:10,880 Or we will kill Orhan while... You are in your campaign against Karaman. 1353 01:44:14,200 --> 01:44:19,320 It is not our duty to feed the Ottomans! 1354 01:44:19,580 --> 01:44:20,000 You stab us in the back whenever we turn to fight the enemy. 1355 01:44:20,000 --> 01:44:23,760 You stab us in the back whenever we turn to fight the enemy. 1356 01:44:24,660 --> 01:44:26,300 What you are doing is despicable! 1357 01:44:30,220 --> 01:44:34,940 These payments must be made It is paid from the Ottoman treasury. 1358 01:44:35,400 --> 01:44:40,000 In this case, we'll lock it in The city and we will prevent him from leaving. 1359 01:44:40,000 --> 01:44:41,640 In this case, we'll lock it in The city and we will prevent him from leaving. 1360 01:44:42,080 --> 01:44:47,340 If this does not happen, it will be Orhan is among your internal problems. 1361 01:44:48,060 --> 01:44:50,000 The Byzantine Emperor does this For your benefit, and if you do not know the value of this... 1362 01:44:50,000 --> 01:44:55,010 The Byzantine Emperor does this For your benefit, and if you do not know the value of this... 1363 01:44:55,580 --> 01:44:58,300 You will be crushed under his feet! 1364 01:46:00,560 --> 01:46:04,590 May our ally and friend rest assured Emperor Constantine. 1365 01:46:05,400 --> 01:46:07,120 Like I said when I first came, 1366 01:46:07,400 --> 01:46:10,000 Our relationships are going well From the era of Abu Sultan “Murad Khan”.. 1367 01:46:10,000 --> 01:46:10,750 Our relationships are going well From the era of Abu Sultan “Murad Khan”.. 1368 01:46:10,960 --> 01:46:13,100 It will continue on my watch as well. 1369 01:46:13,680 --> 01:46:18,110 But, you see, here we are In the middle of preparing for the invasion. 1370 01:46:18,760 --> 01:46:20,000 I will respond to "Constantin" Upon my return to Edirne. 1371 01:46:20,000 --> 01:46:22,040 I will respond to "Constantin" Upon my return to Edirne. 1372 01:46:22,360 --> 01:46:26,930 Emperor Constantine will be Glad to hear your decision right away. 1373 01:46:27,280 --> 01:46:30,000 Otherwise, no disbursement will be permitted From our treasury to Orhan. 1374 01:46:30,000 --> 01:46:35,170 Otherwise, no disbursement will be permitted From our treasury to Orhan. 1375 01:46:43,230 --> 01:46:44,750 Praise God! 1376 01:46:46,050 --> 01:46:47,190 On your messengers, 1377 01:46:48,430 --> 01:46:50,000 I will personally pay The annual amount in Edirne. 1378 01:46:50,000 --> 01:46:51,870 I will personally pay The annual amount in Edirne. 1379 01:46:55,750 --> 01:46:56,980 You can leave. 1380 01:47:34,640 --> 01:47:36,900 Do you do it as well? Maulana Sultan says? 1381 01:47:37,660 --> 01:47:39,840 I'm pouring it in gradually... 1382 01:47:40,690 --> 01:47:42,650 Until it is distributed and spreads well inside. 1383 01:47:46,320 --> 01:47:47,570 Delivered. 1384 01:47:54,950 --> 01:47:57,340 Don't let anyone get out alive. 1385 01:47:58,510 --> 01:48:00,000 Take this, teacher. 1386 01:48:00,000 --> 01:48:00,140 Take this, teacher. 1387 01:48:23,010 --> 01:48:24,010 Oh right! 1388 01:49:01,490 --> 01:49:02,490 Put the jamb at the door! 1389 01:49:02,870 --> 01:49:03,870 Pin it! 1390 01:49:05,710 --> 01:49:06,710 "Isaac!" 1391 01:49:06,740 --> 01:49:08,930 Go to the palace quickly. He told Mr. Ali about it. 1392 01:49:09,220 --> 01:49:10,000 -To bring support. -Go through the back door. 1393 01:49:10,000 --> 01:49:11,650 -To bring support. -Go through the back door. 1394 01:49:14,360 --> 01:49:16,240 Support the door tightly! 1395 01:49:30,930 --> 01:49:31,940 Bring it. 1396 01:49:31,970 --> 01:49:33,170 Come here. 1397 01:49:35,300 --> 01:49:36,780 What's going on, Bashek? 1398 01:49:37,890 --> 01:49:39,170 They took the bait, Pasha. 1399 01:49:40,150 --> 01:49:42,230 To solve the matter of "Ali" Ben Evrenos on the way. 1400 01:49:42,560 --> 01:49:44,100 All measures have been taken, Pasha. 1401 01:49:44,180 --> 01:49:46,290 Once you grant permission, we can enter the palace. 1402 01:49:48,600 --> 01:49:50,000 House of wisdom and house Science is at our disposal. 1403 01:49:50,000 --> 01:49:50,530 House of wisdom and house Science is at our disposal. 1404 01:49:51,010 --> 01:49:53,250 But if someone enters the Haramlik area... 1405 01:49:53,490 --> 01:49:55,210 I will burn it with my own hands. 1406 01:49:55,920 --> 01:49:58,600 But what if they fail Directed by our Sultan Ahmed Khan? 1407 01:49:58,620 --> 01:50:00,000 It is enough for you to do your job. 1408 01:50:00,000 --> 01:50:00,160 It is enough for you to do your job. 1409 01:50:02,140 --> 01:50:03,140 Let's go. 1410 01:50:18,410 --> 01:50:20,000 Great truth of God. 1411 01:50:20,000 --> 01:50:20,240 Great truth of God. 1412 01:50:23,260 --> 01:50:24,260 Come here. 1413 01:50:27,550 --> 01:50:28,690 my lord. 1414 01:50:32,100 --> 01:50:33,100 What happened? 1415 01:50:33,130 --> 01:50:34,130 What condition are you in?! 1416 01:50:34,150 --> 01:50:35,150 Janissaries... 1417 01:50:35,480 --> 01:50:36,740 They attacked the cannon making workshop. 1418 01:50:36,880 --> 01:50:40,000 What audacity to attack a workshop Is it carefully guarded by the Sultan? 1419 01:50:40,000 --> 01:50:41,280 What audacity to attack a workshop Is it carefully guarded by the Sultan? 1420 01:50:45,720 --> 01:50:46,960 what is the situation? 1421 01:50:46,980 --> 01:50:48,970 Our friends are defending with everything they have. 1422 01:50:49,050 --> 01:50:50,000 They don't let anyone in. 1423 01:50:50,000 --> 01:50:50,510 They don't let anyone in. 1424 01:50:50,530 --> 01:50:52,700 The rebels will be beheaded. 1425 01:51:34,430 --> 01:51:37,420 Abraham's messenger came Karamanoglu, “Mevlana Vali”. 1426 01:51:37,440 --> 01:51:39,610 He requests permission to appear in your presence. 1427 01:51:58,770 --> 01:51:59,770 to speak. 1428 01:52:00,730 --> 01:52:01,920 What does Mr. Ibrahim say? 1429 01:52:03,070 --> 01:52:04,320 Will he recant his mistake? 1430 01:52:04,350 --> 01:52:06,780 Sultan of Karamanids and Mr "Ibrahim Karamanoglu"... 1431 01:52:07,580 --> 01:52:10,000 You are obligated to withdraw with your army From "Beyşehir", "Akşehir"... 1432 01:52:10,000 --> 01:52:11,310 You are obligated to withdraw with your army From "Beyşehir", "Akşehir"... 1433 01:52:11,330 --> 01:52:14,660 And even "high" because Land of theirs, father and grandfather, 1434 01:52:14,900 --> 01:52:20,000 Otherwise, the army Al-Qarmani will go to fight with full determination. 1435 01:52:20,000 --> 01:52:20,720 Otherwise, the army Al-Qarmani will go to fight with full determination. 1436 01:52:21,180 --> 01:52:22,340 O heedless one. 1437 01:52:22,860 --> 01:52:25,190 Do you know who you are in front of?! 1438 01:52:25,220 --> 01:52:26,220 Pasha. 1439 01:53:00,650 --> 01:53:04,130 Why didn't you come to me with a head? Low as an infidel? 1440 01:53:04,950 --> 01:53:06,700 Did you know? 1441 01:53:12,960 --> 01:53:17,090 It must be a header The Muslim is always raised. 1442 01:53:31,970 --> 01:53:33,800 The head must remain connected to the body. 1443 01:53:35,330 --> 01:53:36,330 is not it? 1444 01:53:44,380 --> 01:53:45,760 I am a messenger, my lord. 1445 01:53:46,790 --> 01:53:48,970 I say what I am told. 1446 01:54:14,320 --> 01:54:18,170 "Beyşehir", "Sedişehir", "Kirşehir"... 1447 01:54:19,320 --> 01:54:20,000 We took it by right of our sword. 1448 01:54:20,000 --> 01:54:20,660 We took it by right of our sword. 1449 01:54:20,960 --> 01:54:22,250 And it will remain ours. 1450 01:54:25,020 --> 01:54:28,650 The border between us is "Elgin" from now on. 1451 01:54:32,000 --> 01:54:34,770 By adopting what you pledged to him My father, Sultan Murad Khan, 1452 01:54:34,790 --> 01:54:37,560 The Karamanids will continue to send Janissaries during wartime. 1453 01:54:39,900 --> 01:54:40,000 Al-Alaya Castle... 1454 01:54:40,000 --> 01:54:41,390 Al-Alaya Castle... 1455 01:54:48,060 --> 01:54:49,720 You will be in the possession of the Karamanids. 1456 01:54:58,970 --> 01:55:00,000 But not because it's a part From the Seljuk Sultanate. 1457 01:55:00,000 --> 01:55:01,710 But not because it's a part From the Seljuk Sultanate. 1458 01:55:02,230 --> 01:55:04,380 But for the sake of Pasha Perry's blood rights. 1459 01:55:12,290 --> 01:55:13,700 Now go... 1460 01:55:14,350 --> 01:55:16,540 And convey what you said to the master of the Karamanians. 1461 01:55:49,060 --> 01:55:50,000 You did not let my head bow before the Sultan. 1462 01:55:50,000 --> 01:55:52,080 You did not let my head bow before the Sultan. 1463 01:55:52,770 --> 01:55:54,700 You did not blacken my face, Halima. 1464 01:55:55,430 --> 01:55:58,090 You gave me life in the most difficult times. 1465 01:55:58,170 --> 01:55:59,390 I will never forget that. 1466 01:55:59,440 --> 01:56:00,000 pardon. 1467 01:56:00,000 --> 01:56:00,800 pardon. 1468 01:56:02,010 --> 01:56:03,340 Where are Mehriban? 1469 01:56:03,740 --> 01:56:05,510 I haven't seen her for a long time. 1470 01:56:06,080 --> 01:56:09,020 I sent her to the market to spend time Some of Ahmed's needs. 1471 01:56:09,050 --> 01:56:10,000 You know, it doesn't leave Mrs. Gulshah is at his side. 1472 01:56:10,000 --> 01:56:11,800 You know, it doesn't leave Mrs. Gulshah is at his side. 1473 01:56:12,440 --> 01:56:14,880 Granted, she said she'd take care of it. 1474 01:56:15,690 --> 01:56:19,010 I know, it's hard to fall from the top. 1475 01:56:19,660 --> 01:56:20,000 A person loses his balance. 1476 01:56:20,000 --> 01:56:21,510 A person loses his balance. 1477 01:56:21,740 --> 01:56:27,810 But if you dare to do things Like this again without my knowledge... 1478 01:56:28,340 --> 01:56:30,000 Things will change. 1479 01:56:30,000 --> 01:56:30,050 Things will change. 1480 01:56:31,260 --> 01:56:34,620 Remember, you are no longer in... The position of sovereignty, but a servant. 1481 01:56:35,380 --> 01:56:36,700 I am honored to be your follower. 1482 01:56:37,160 --> 01:56:38,920 This won't happen again Another one, my aunt the Sultana. 1483 01:56:40,830 --> 01:56:43,730 We couldn't save those The girl of her fate and situation. 1484 01:56:44,570 --> 01:56:49,170 Is what you did appropriate for a girl who was raised in... Shortcomings and do custom know its worth and right? 1485 01:56:51,270 --> 01:56:53,320 Its function can't be changed, right? 1486 01:56:53,770 --> 01:56:55,190 Their decision is final. 1487 01:56:55,660 --> 01:56:58,220 They are adamant in their decision and no They consider other data. 1488 01:56:59,320 --> 01:57:00,000 I don't have the right, but... 1489 01:57:00,000 --> 01:57:01,000 I don't have the right, but... 1490 01:57:05,790 --> 01:57:08,490 Hearts will only be softened through direct communication. 1491 01:57:09,220 --> 01:57:10,000 If you organize a banquet You gathered women around you... 1492 01:57:10,000 --> 01:57:13,030 If you organize a banquet You gathered women around you... 1493 01:57:13,380 --> 01:57:15,400 Maybe it will warm their hearts. 1494 01:57:16,030 --> 01:57:17,170 you are right. 1495 01:57:17,820 --> 01:57:19,380 Let's set a beautiful table. 1496 01:57:19,820 --> 01:57:20,000 Let's have a conversation. 1497 01:57:20,000 --> 01:57:21,180 Let's have a conversation. 1498 01:57:21,200 --> 01:57:24,150 Like I said, maybe you'll relent Their hearts are for each other. 1499 01:57:41,200 --> 01:57:43,060 You arrived just in time. 1500 01:57:44,720 --> 01:57:47,000 These traitors almost burned the workshop. 1501 01:57:47,030 --> 01:57:50,000 Since they openly attacked the place here, These traitors must have attacked the market as well. 1502 01:57:50,000 --> 01:57:50,370 Since they openly attacked the place here, These traitors must have attacked the market as well. 1503 01:57:50,980 --> 01:57:52,150 We must get out into the street quickly. 1504 01:57:52,170 --> 01:57:53,170 We won't go anywhere else. 1505 01:57:53,200 --> 01:57:55,910 Do you think the Janissaries who took... Their share of our swords will remain calm? 1506 01:57:56,200 --> 01:57:57,400 They will come back. 1507 01:57:57,580 --> 01:58:00,000 Will my father take me? On a foray when I grow up? 1508 01:58:00,000 --> 01:58:00,960 Will my father take me? On a foray when I grow up? 1509 01:58:00,990 --> 01:58:02,300 Of course he will take you. 1510 01:58:02,320 --> 01:58:05,160 You will preside over the Janissaries like lions. 1511 01:58:05,240 --> 01:58:07,240 Do not give the enemy rest! 1512 01:58:08,800 --> 01:58:10,000 I will teach the enemies a harsh lesson. 1513 01:58:10,000 --> 01:58:12,560 I will teach the enemies a harsh lesson. 1514 01:58:12,850 --> 01:58:14,730 You will crush them all. 1515 01:58:14,840 --> 01:58:16,100 Son of a lion. 1516 01:58:18,980 --> 01:58:19,980 Come here. 1517 01:58:27,330 --> 01:58:28,870 Ah, Mrs. Halima. 1518 01:58:33,480 --> 01:58:35,120 Not a lady, my hero... 1519 01:58:36,160 --> 01:58:37,160 But a maid. 1520 01:58:40,240 --> 01:58:41,240 Good? 1521 01:58:41,490 --> 01:58:42,960 Why did you come to me? 1522 01:58:42,980 --> 01:58:46,140 Auntie Sultana will stay Banquet in her room. 1523 01:58:46,420 --> 01:58:48,120 She is waiting for you too, Mrs. Bahar. 1524 01:58:48,550 --> 01:58:50,000 Where did the order come from? This surprise banquet? 1525 01:58:50,000 --> 01:58:50,710 Where did the order come from? This surprise banquet? 1526 01:58:50,730 --> 01:58:52,610 She said we haven't met since I arrived. 1527 01:58:52,630 --> 01:58:53,630 Well Well. 1528 01:58:54,520 --> 01:58:55,650 I will come, God willing. 1529 01:58:55,670 --> 01:58:56,980 Go ahead and tell her that. 1530 01:59:09,170 --> 01:59:10,000 My lord the Sultan, first the ambassador Byzantine, then now the Karamanids. 1531 01:59:10,000 --> 01:59:14,790 My lord the Sultan, first the ambassador Byzantine, then now the Karamanids. 1532 01:59:15,230 --> 01:59:17,650 What is the reason for concessions? What we gave them? 1533 01:59:18,360 --> 01:59:20,000 The question is that we can't Answer it, Sir Sultan. 1534 01:59:20,000 --> 01:59:21,270 The question is that we can't Answer it, Sir Sultan. 1535 01:59:21,510 --> 01:59:24,530 While the army brought us together Its pillars and we reached "Qaraman"... 1536 01:59:24,670 --> 01:59:26,080 Why do we retreat from the battle? 1537 01:59:26,120 --> 01:59:28,950 Oh Pashawati, have you heard? The words of the Byzantine ambassador? 1538 01:59:29,060 --> 01:59:30,000 He explicitly threatened us With "Orhan" while we were in the invasion. 1539 01:59:30,000 --> 01:59:32,250 He explicitly threatened us With "Orhan" while we were in the invasion. 1540 01:59:32,280 --> 01:59:34,070 Constantine knows our situation. 1541 01:59:34,090 --> 01:59:35,270 He knows and that's why he sent the ambassador to us. 1542 01:59:35,290 --> 01:59:37,900 Let's send a messenger to Governor Romilly. 1543 01:59:37,930 --> 01:59:39,800 To wait at the borders of Constantinople. 1544 01:59:40,170 --> 01:59:42,970 Let's stop the traitor "Qarman", God willing, is here. 1545 01:59:42,990 --> 01:59:44,310 So, allow me... 1546 01:59:44,340 --> 01:59:46,340 I will go with the warriors to the capital. 1547 01:59:47,770 --> 01:59:50,000 If you evacuate Constantinople Orhan's release... 1548 01:59:50,000 --> 01:59:50,540 If you evacuate Constantinople Orhan released... 1549 01:59:51,180 --> 01:59:54,080 It will not be the victory that We make no sense here. 1550 01:59:54,550 --> 01:59:56,490 We will definitely come back For the sake of “highness.” 1551 01:59:56,770 --> 01:59:58,060 But, my lord... 1552 01:59:58,590 --> 02:00:00,000 With this concession... 1553 02:00:00,000 --> 02:00:00,050 With this concession... 1554 02:00:01,010 --> 02:00:05,640 He will encourage Karaman and Byzantium. -And even the infidels in Rumeli. 1555 02:00:05,670 --> 02:00:09,190 The bow must be tightened Before shooting the arrow. 1556 02:00:10,190 --> 02:00:11,280 We are not seeking to compromise... 1557 02:00:12,540 --> 02:00:14,060 What we do is Politics on its origins. 1558 02:00:14,500 --> 02:00:19,660 Constantine would soon realize how much he had been He was wrong to do this and what would happen to him. 1559 02:00:23,310 --> 02:00:24,310 my lord... 1560 02:00:25,100 --> 02:00:28,640 Our army has begun preparation To return as ordered. 1561 02:01:01,330 --> 02:01:02,400 thanks, but. 1562 02:01:02,420 --> 02:01:04,220 You did not break my mind and were present. 1563 02:01:04,680 --> 02:01:05,760 You have bestowed upon me honor and happiness. 1564 02:01:06,040 --> 02:01:08,370 But high status in Our hearts, our aunt, the Sultana. 1565 02:01:08,400 --> 02:01:09,570 Forget breaking hearts... 1566 02:01:09,760 --> 02:01:10,000 We don't even think about the slightest offense. 1567 02:01:10,000 --> 02:01:11,620 We don't even think about the slightest offense. 1568 02:01:12,360 --> 02:01:15,730 It didn't occur to us In the midst of all these busyness. 1569 02:01:15,930 --> 02:01:17,330 Well I thought about it. 1570 02:01:17,350 --> 02:01:18,350 Thank you. 1571 02:01:19,080 --> 02:01:20,000 It was Halima's idea. 1572 02:01:20,000 --> 02:01:20,380 It was Halima's idea. 1573 02:01:20,530 --> 02:01:22,580 She was proactive and pioneered. 1574 02:01:28,360 --> 02:01:29,360 "Halima"... 1575 02:01:30,160 --> 02:01:31,330 My name is Gulshah. 1576 02:01:31,350 --> 02:01:32,480 To come. 1577 02:01:32,950 --> 02:01:36,050 No one informed me of Gulshah's arrival. 1578 02:01:36,080 --> 02:01:38,730 If... -I know she didn't inform you. 1579 02:01:39,230 --> 02:01:40,000 I'll send Gulshah an invitation now. 1580 02:01:40,000 --> 02:01:41,510 I'll send Gulshah an invitation now. 1581 02:01:41,540 --> 02:01:43,260 It will be as if Assuming it, but... 1582 02:01:43,440 --> 02:01:45,400 To end the disputes between us... 1583 02:01:45,660 --> 02:01:47,060 Most important of all. 1584 02:01:47,380 --> 02:01:50,000 The Messenger of the Worlds, may God bless him and grant him peace, says: “In unity there is mercy, and in disunity there is punishment.” 1585 02:01:50,000 --> 02:01:52,450 The Messenger of the Worlds, may God bless him and grant him peace, says: “In unity there is mercy and in disunity there is torment.” 1586 02:01:52,480 --> 02:01:54,680 [Even if the meaning is correct, there is no chain of transmission The hadith is weak and the hadith is not authentic] 1587 02:01:56,770 --> 02:01:58,360 You can call "Gulshah" now. 1588 02:02:19,860 --> 02:02:20,000 What are you doing, you ignorant people? 1589 02:02:20,000 --> 02:02:21,520 What are you doing, you ignorant people? 1590 02:02:21,540 --> 02:02:23,000 This is the Sultan's door. 1591 02:02:23,070 --> 02:02:24,070 what are you doing?! 1592 02:02:24,100 --> 02:02:25,100 Drop your weapons. 1593 02:02:25,240 --> 02:02:26,440 Do not let us shed blood in vain. 1594 02:02:26,460 --> 02:02:28,270 The price will be high, gentlemen. 1595 02:02:28,630 --> 02:02:30,000 When a farmer is seen getting involved In kindling the fire of strife? 1596 02:02:30,000 --> 02:02:31,670 When a farmer is seen getting involved In kindling the fire of strife? 1597 02:02:42,840 --> 02:02:44,370 Stand strong and tall, brave ones. 1598 02:02:56,370 --> 02:03:00,000 We want our Sultan Ahmed, we want our throne. 1599 02:03:00,000 --> 02:03:00,570 We want our Sultan Ahmed, we want our throne. 1600 02:03:00,610 --> 02:03:05,140 We want our authority Ahmed, we want our throne. 1601 02:03:05,920 --> 02:03:09,750 Don't let anyone look Bad or not alive! 1602 02:03:09,780 --> 02:03:10,000 Let's go! 1603 02:03:10,000 --> 02:03:10,780 Let's go! 1604 02:03:32,080 --> 02:03:35,690 The sabers had done the cavalry situation On the outskirts of Beysehir, my lord. 1605 02:03:37,240 --> 02:03:38,420 Mr Ibrahim"... 1606 02:03:39,100 --> 02:03:40,000 What if Mr. Ibrahim has money? To the mistake again, my lord? 1607 02:03:40,000 --> 02:03:41,360 What if Mr. Ibrahim has money? To the mistake again, my lord? 1608 02:03:41,390 --> 02:03:43,480 We'll deal with that when It's happening, Zaganos. 1609 02:03:49,420 --> 02:03:50,000 Pasha Ishaq is here, my lord. 1610 02:03:50,000 --> 02:03:50,730 Pasha Ishaq is here, my lord. 1611 02:03:50,760 --> 02:03:52,280 Please appear before you as soon as possible. 1612 02:04:02,240 --> 02:04:03,240 My lord... 1613 02:04:06,840 --> 02:04:07,840 "Kurtcu Dogan." 1614 02:04:09,010 --> 02:04:10,000 What happened to Mr. Duggan? 1615 02:04:10,000 --> 02:04:10,210 What happened to Mr. Duggan? 1616 02:04:11,720 --> 02:04:13,080 Beyond the road... 1617 02:04:13,770 --> 02:04:16,650 They light a fire and boil the pot. [They ignite the fire of strife] 1618 02:04:17,280 --> 02:04:19,620 They say we went out to invade... 1619 02:04:19,650 --> 02:04:20,000 But we did not see the spoils. 1620 02:04:20,000 --> 02:04:20,930 But we did not see the spoils. 1621 02:04:21,790 --> 02:04:24,090 If they do not give us, the invasion will begin immediately. 1622 02:04:24,430 --> 02:04:26,930 Do you realize what you are saying, Ishaq Pasha? 1623 02:04:27,130 --> 02:04:28,800 That is, it was made that way before Return from the invasion? 1624 02:04:28,820 --> 02:04:30,000 Their intentions are not good, Shihab al-Din Pasha. 1625 02:04:30,000 --> 02:04:31,420 Their intentions are not good, Shihab al-Din Pasha. 1626 02:04:33,360 --> 02:04:35,440 I am afraid that.. -Mr. Mustafa. 1627 02:04:35,910 --> 02:04:40,000 Now it is clear why it was not brought Those Janissaries close to us for this campaign. 1628 02:04:40,000 --> 02:04:40,240 Now it is clear why it was not brought Those Janissaries close to us for this campaign. 1629 02:04:41,370 --> 02:04:44,800 They clearly planned That's why it's been a long time. 1630 02:04:56,310 --> 02:04:57,420 Janissaries... 1631 02:04:58,170 --> 02:05:00,000 Basically they don't want the money. 1632 02:05:00,000 --> 02:05:00,240 Basically they don't want the money. 1633 02:05:02,790 --> 02:05:04,060 They want my soul. 1634 02:05:05,650 --> 02:05:06,830 Isn't that right, Isaac? 1635 02:05:11,090 --> 02:05:12,770 I ask forgiveness from God, my lord. 1636 02:05:13,900 --> 02:05:14,900 Who can?! 1637 02:05:14,920 --> 02:05:17,540 So, they'll tell me what They want it in my face. 1638 02:05:17,560 --> 02:05:18,560 never! 1639 02:05:19,390 --> 02:05:20,000 That wouldn't be appropriate You go, my lord. 1640 02:05:20,000 --> 02:05:22,110 That wouldn't be appropriate You go, my lord. 1641 02:05:22,330 --> 02:05:24,990 Drop by and I'll send a message To the sons of Torahan. 1642 02:05:25,680 --> 02:05:28,140 Especially the Knights of Romilly State. 1643 02:05:28,160 --> 02:05:29,190 Go, Isaac. 1644 02:05:29,730 --> 02:05:30,000 Go. 1645 02:05:30,000 --> 02:05:30,730 Go. 1646 02:05:31,290 --> 02:05:35,350 Tell them I'm leaving Soon the Complaint Council was held. 1647 02:05:36,010 --> 02:05:39,590 To tell me directly what's bothering them. 1648 02:05:47,030 --> 02:05:48,130 Get out. 1649 02:06:12,190 --> 02:06:15,810 My mother's arrival time is drawing near, Isn't it, Mrs. Gulshah? 1650 02:06:16,330 --> 02:06:17,920 Yes, my prince. 1651 02:06:18,160 --> 02:06:19,920 Look, you can't sit down In your place of enthusiasm! 1652 02:06:22,430 --> 02:06:23,570 My mother! 1653 02:06:24,590 --> 02:06:25,670 Dear Ahmad". 1654 02:06:26,330 --> 02:06:27,670 My son, Leo. 1655 02:06:28,130 --> 02:06:29,130 My hero. 1656 02:06:29,910 --> 02:06:30,000 The light of my eyes. 1657 02:06:30,000 --> 02:06:31,190 The light of my eyes. 1658 02:06:34,110 --> 02:06:35,570 did you miss me? 1659 02:06:40,200 --> 02:06:43,060 I didn't come here just to see "Ahmed" or "Gulshah". 1660 02:06:46,900 --> 02:06:48,480 What other reason do you come? 1661 02:06:49,490 --> 02:06:50,000 Aunt Sultana... 1662 02:06:50,000 --> 02:06:50,550 Aunt Sultana... 1663 02:06:50,840 --> 02:06:52,100 She throws a feast. 1664 02:06:52,440 --> 02:06:54,270 She would also like to see you at her table. 1665 02:06:57,970 --> 02:06:59,850 We just ate. 1666 02:06:59,870 --> 02:07:00,000 thanks to her. 1667 02:07:00,000 --> 02:07:00,870 thanks to her. 1668 02:07:01,450 --> 02:07:03,530 The goal is not to eat. 1669 02:07:04,380 --> 02:07:06,580 The goal is to repair What is between you and Bahar? 1670 02:07:07,230 --> 02:07:09,660 Come on, what's the harm in that? 1671 02:07:17,970 --> 02:07:20,000 Well then, that's not true We break the mind of Auntie Sultana. 1672 02:07:20,000 --> 02:07:21,160 Well then, that's not true We break the mind of Auntie Sultana. 1673 02:07:21,650 --> 02:07:25,140 Also, Ahmed wants to play A while ago with Bayezid. 1674 02:07:25,680 --> 02:07:28,090 -They will spend time together. I want it verry much. 1675 02:07:28,710 --> 02:07:30,000 Let's go, please, Mrs. Gulshah. 1676 02:07:30,000 --> 02:07:30,420 Let's go, please, Mrs. Gulshah. 1677 02:07:31,140 --> 02:07:33,490 May my dear Ahmed stay here with me. 1678 02:07:34,030 --> 02:07:36,410 I missed him so much, what do you think? 1679 02:07:37,210 --> 02:07:40,000 I can't take the prince out of my sight, This is final. 1680 02:07:40,000 --> 02:07:40,700 I can't take the prince out of my sight, This is final. 1681 02:07:41,450 --> 02:07:44,160 Don't you think I won't cause? Any harm to my son, Gulshah? 1682 02:07:44,810 --> 02:07:47,840 -Leave me alone with him. -This is the Sultan's order. 1683 02:07:48,770 --> 02:07:50,000 If I'm going to the feast, he'll go with me. 1684 02:07:50,000 --> 02:07:51,060 If I'm going to the feast, he'll go with me. 1685 02:07:51,090 --> 02:07:53,900 I will not allow you to come between me and my son. 1686 02:07:54,170 --> 02:07:55,980 -You were the one who wanted it. -My mother! 1687 02:08:29,940 --> 02:08:30,000 No Retreat, No Surrender. 1688 02:08:30,000 --> 02:08:31,310 No Retreat, No Surrender. 1689 02:08:31,690 --> 02:08:32,840 Don't leave them alive. 1690 02:08:33,040 --> 02:08:35,220 Take your rights into your own hands, lions! 1691 02:08:40,720 --> 02:08:41,850 Help me! 1692 02:09:05,490 --> 02:09:07,490 What if he says he won't tip us? 1693 02:09:09,220 --> 02:09:10,000 When was the Janissary Corps oppressed? The last time, guys? 1694 02:09:10,000 --> 02:09:13,400 When was the Janissary Corps oppressed? The last time, guys? 1695 02:09:13,640 --> 02:09:14,850 Do you remember? 1696 02:09:18,430 --> 02:09:20,000 Back in the era of Muhammad... 1697 02:09:20,000 --> 02:09:20,430 Back in the era of Muhammad... 1698 02:09:21,800 --> 02:09:23,950 The day it was done Manipulating coins. 1699 02:09:25,210 --> 02:09:28,420 -What did we do then? -We turned the pot, sir. 1700 02:09:29,930 --> 02:09:30,000 We overthrew a sultan and appointed a new sultan. 1701 02:09:30,000 --> 02:09:33,930 We overthrew a sultan and appointed a new sultan. 1702 02:09:34,970 --> 02:09:36,060 permission... 1703 02:09:36,750 --> 02:09:39,040 Let us ask the honorable gentlemen... 1704 02:09:39,560 --> 02:09:40,000 That's what made us go so far Diyar "Qaraman", claiming that it was an invasion... 1705 02:09:40,000 --> 02:09:43,330 That's what made us go so far Diyar "Qaraman", claiming that it was an invasion... 1706 02:09:44,800 --> 02:09:49,250 Sultan "Muhammad" who Our right to the spoils increases... 1707 02:09:51,080 --> 02:09:53,270 If he doesn't give us the tip for the invasion... 1708 02:09:54,810 --> 02:09:56,380 What do you do then? 1709 02:09:56,550 --> 02:09:58,670 We will unsheath our sword, sir. 1710 02:10:01,240 --> 02:10:02,270 permission... 1711 02:10:03,440 --> 02:10:05,480 If the sword comes out of its sheath... 1712 02:10:06,840 --> 02:10:08,180 Come in white... 1713 02:10:08,840 --> 02:10:10,000 And it comes out red. 1714 02:10:10,000 --> 02:10:10,060 And it comes out red. 1715 02:10:10,090 --> 02:10:12,570 Let it come in white and come out red. 1716 02:10:30,270 --> 02:10:33,540 This time he won't be able to Someone to save you, Gulshah. 1717 02:11:29,860 --> 02:11:30,000 As I said, gentlemen... 1718 02:11:30,000 --> 02:11:31,540 As I said, gentlemen... 1719 02:11:32,950 --> 02:11:36,670 I don't think he had it Intent to distribute gratuities for the conquest. 1720 02:11:37,090 --> 02:11:40,000 But he himself will answer that for you. 1721 02:11:40,000 --> 02:11:41,200 But he himself will answer that for you. 1722 02:11:41,660 --> 02:11:45,240 He followed customs and gave us our rights... 1723 02:11:45,960 --> 02:11:49,040 He will go under the shadow of our swords to the capital. 1724 02:11:50,430 --> 02:11:51,700 Otherwise... 1725 02:11:52,630 --> 02:11:54,690 Our swords will pounce on him. 1726 02:11:54,980 --> 02:11:57,530 He is right. -Sultan has no right not to know the principles. 1727 02:11:57,670 --> 02:11:59,960 -We want our rights! -We want our tip! 1728 02:12:03,150 --> 02:12:06,670 attention! His Eminence Sultan "Muhammad" Khan! 1729 02:13:07,710 --> 02:13:08,840 My lord. 1730 02:13:11,460 --> 02:13:12,520 Wait. 1731 02:14:21,780 --> 02:14:24,800 You think I didn't notice? Your tricks and tricks, Halima? 1732 02:14:25,750 --> 02:14:27,840 Mehriban also helps you. 1733 02:14:28,410 --> 02:14:30,000 Tell me now, where is she? 1734 02:14:30,000 --> 02:14:31,110 Tell me now, where is she? 1735 02:14:33,010 --> 02:14:34,020 I don't know. 1736 02:14:35,840 --> 02:14:37,260 I wouldn't tell you even if I knew. 1737 02:14:38,180 --> 02:14:40,000 Are you saying that the rebels will enter the harem? 1738 02:14:40,000 --> 02:14:40,450 Are you saying that the rebels will enter the harem? 1739 02:14:42,340 --> 02:14:45,160 Shedding blood in the Harem will not benefit them. 1740 02:14:45,240 --> 02:14:47,440 Otherwise they would have entered And they already took the prince. 1741 02:14:48,940 --> 02:14:50,000 Was Gulshah able to take the prince... 1742 02:14:50,000 --> 02:14:51,930 Was Gulshah able to take the prince... 1743 02:14:52,510 --> 02:14:54,230 To "Ali bin Ifrinos"? 1744 02:14:55,410 --> 02:14:57,910 You will be able to arrive, don't worry. 1745 02:15:17,950 --> 02:15:19,810 They are holding our Sultan inside. 1746 02:15:20,230 --> 02:15:22,360 Knock down the door, you brave ones, chase it! 1747 02:15:35,000 --> 02:15:36,240 Will they take me? 1748 02:15:38,200 --> 02:15:40,000 Mr. Evrenus, don't abandon me. 1749 02:15:40,000 --> 02:15:40,560 Mr. Evrenus, don't abandon me. 1750 02:15:42,920 --> 02:15:44,390 Don't abandon me, Mr. Evrenus. 1751 02:15:45,500 --> 02:15:48,180 What will they do to me? who are they? 1752 02:15:49,630 --> 02:15:50,000 Mostly... 1753 02:15:50,000 --> 02:15:50,730 Mostly... 1754 02:15:53,530 --> 02:15:55,100 These are Mr. Kara's men. 1755 02:16:03,380 --> 02:16:05,120 Overthrow him, brave ones! 1756 02:16:07,830 --> 02:16:08,980 Come on, brave ones! 1757 02:16:09,230 --> 02:16:10,000 A little while until we meet our Sultan! 1758 02:16:10,000 --> 02:16:11,270 A little while until we meet our Sultan! 1759 02:16:11,630 --> 02:16:13,300 Come on, brave ones! 1760 02:16:19,670 --> 02:16:20,000 Do you want me to finish that story for you? 1761 02:16:20,000 --> 02:16:21,810 Do you want me to finish that story for you? 1762 02:16:22,560 --> 02:16:24,600 Which I did not finish, Prince? 1763 02:16:47,050 --> 02:16:48,080 Didn't he tell you... 1764 02:16:48,950 --> 02:16:50,000 Mr. Kara, one of you will die? 1765 02:16:50,000 --> 02:16:51,510 Mr. Kara, one of you will die? 1766 02:16:52,410 --> 02:16:55,130 "AdSiz" in order to... 1767 02:16:56,910 --> 02:17:00,000 He rescues "Dumrul", whom he loved like a brother... 1768 02:17:00,000 --> 02:17:00,230 He rescues "Dumrul", whom he loved like a brother... 1769 02:17:01,200 --> 02:17:02,520 He said: "Kill me." 1770 02:17:03,420 --> 02:17:06,450 “Kill me so that the brave in us may live.” 1771 02:17:07,530 --> 02:17:08,910 “And may He exalt His status.” 1772 02:17:17,590 --> 02:17:20,000 Fear not, my lord, we have come for you. 1773 02:17:20,000 --> 02:17:20,450 Fear not, my lord, we have come for you. 1774 02:17:20,610 --> 02:17:22,460 Overthrow him! 1775 02:17:38,040 --> 02:17:40,000 Adsiz sacrificed himself, why? 1776 02:17:40,000 --> 02:17:41,410 Adsiz sacrificed himself, why? 1777 02:17:42,560 --> 02:17:46,390 In order for the Oghuz tradition, whose mark has been preserved, to continue. 1778 02:17:48,690 --> 02:17:50,000 So that courage does not die. 1779 02:17:50,000 --> 02:17:50,770 So that courage does not die. 1780 02:17:51,980 --> 02:17:56,310 Mr. Kara thought of his black system He will be a match... 1781 02:17:56,840 --> 02:17:58,230 For "Domrul". 1782 02:18:01,020 --> 02:18:02,680 These are the ones trying to open the door... 1783 02:18:03,370 --> 02:18:04,680 Mr. Kara's men. 1784 02:18:06,200 --> 02:18:07,450 And your companion... 1785 02:18:08,280 --> 02:18:10,000 Your brother in flesh and blood is Sultan Muhammad. 1786 02:18:10,000 --> 02:18:11,980 Your brother in flesh and blood is Sultan Muhammad. 1787 02:18:13,840 --> 02:18:15,140 They want two things... 1788 02:18:16,340 --> 02:18:17,620 To spoil habits... 1789 02:18:18,310 --> 02:18:20,000 They hope that the capital becomes chaos. 1790 02:18:20,000 --> 02:18:20,160 They hope that the capital becomes chaos. 1791 02:18:21,110 --> 02:18:22,210 Does the job happen... 1792 02:18:23,850 --> 02:18:25,750 On us, Mr. Evrenus? 1793 02:18:38,940 --> 02:18:40,000 Overthrow him! 1794 02:18:40,000 --> 02:18:40,060 Overthrow him! 1795 02:18:42,060 --> 02:18:44,690 -There's a little left. -Break it and take it out from inside! 1796 02:18:51,430 --> 02:18:52,810 Let's go! 1797 02:18:59,590 --> 02:19:00,000 No one may know your name... 1798 02:19:00,000 --> 02:19:01,660 No one may know your name... 1799 02:19:02,630 --> 02:19:05,810 And while the great poets mourn you... 1800 02:19:06,200 --> 02:19:07,870 They won't be able to say your name. 1801 02:19:08,980 --> 02:19:10,000 but... 1802 02:19:10,000 --> 02:19:10,270 but... 1803 02:19:10,950 --> 02:19:15,060 History has assigned us both this mission, Prince. 1804 02:19:28,020 --> 02:19:29,460 But I'm very young. 1805 02:19:32,870 --> 02:19:34,340 My mother will be very sad. 1806 02:20:03,520 --> 02:20:04,830 Forgive me, God. 1807 02:20:15,960 --> 02:20:18,630 no! no! 1808 02:20:18,660 --> 02:20:20,000 Do not do it! no! no! Please, don't do that! 1809 02:20:20,000 --> 02:20:22,830 Do not do it! no! no! Please, don't do that! 1810 02:20:24,150 --> 02:20:26,240 Do not do it! Do not do it! 1811 02:20:30,830 --> 02:20:32,870 Do not do it! 1812 02:20:33,020 --> 02:20:37,680 Don't do that, that's a kid! He's still a child who has no fault! 1813 02:20:42,230 --> 02:20:44,670 I beg you, don't do it, no! 1814 02:20:44,960 --> 02:20:47,260 no! no! Do not do it! 1815 02:20:53,590 --> 02:20:56,020 Don't do it, stop! 1816 02:21:04,010 --> 02:21:07,440 He's still a kid, don't do this! 1817 02:23:20,840 --> 02:23:22,310 Where is Sultan Ahmed? 1818 02:23:38,040 --> 02:23:39,780 Everyone go to his room, come on! 1819 02:23:41,400 --> 02:23:43,870 Don't leave your room. 1820 02:23:44,240 --> 02:23:46,340 Come on, come on, come on! 1821 02:23:48,040 --> 02:23:49,200 Let's go. 1822 02:23:53,920 --> 02:23:54,940 Let's go. 1823 02:24:00,690 --> 02:24:01,920 Upload this too. 1824 02:24:03,730 --> 02:24:05,910 Pick him up and put him in there, it's hell out there now. 1825 02:24:05,940 --> 02:24:07,120 What if they come here? 1826 02:24:07,580 --> 02:24:09,870 Beyazıt is safe, isn't he, Lady Mara? 1827 02:24:10,080 --> 02:24:12,190 Beyazit is in a safer place than this place. 1828 02:24:12,400 --> 02:24:15,370 If they come here, they'll come for that. 1829 02:24:17,620 --> 02:24:20,000 I wish I was the one who accompanied Prince Ahmed. Aunt Sultana. 1830 02:24:20,000 --> 02:24:20,370 I wish I was the one who accompanied Prince Ahmed. Aunt Sultana. 1831 02:24:20,540 --> 02:24:22,480 He has been by Gulshah's side for a long time. 1832 02:24:22,980 --> 02:24:24,690 The prince will trust only her. 1833 02:24:31,050 --> 02:24:33,300 Don't be afraid, stand tall. 1834 02:24:38,140 --> 02:24:40,000 If the dagger does not reach your waist To the necks of the rebels... 1835 02:24:40,000 --> 02:24:41,670 If the dagger does not reach your waist To the necks of the rebels... 1836 02:24:42,360 --> 02:24:43,680 Infect yourselves with it. 1837 02:24:46,680 --> 02:24:49,960 We lived clinging to our chastity and we will die with it. 1838 02:24:51,820 --> 02:24:52,890 did you understand? 1839 02:25:00,270 --> 02:25:01,960 Sultan Ahmed handed us over, Mr. Ali. 1840 02:25:03,170 --> 02:25:04,270 You traitors! 1841 02:25:05,530 --> 02:25:06,870 You degenerates! 1842 02:25:10,000 --> 02:25:13,590 That innocent person you want To seat him on the throne there, see. 1843 02:25:28,160 --> 02:25:30,000 Sultan Mehmed will hold you accountable for this. 1844 02:25:30,000 --> 02:25:31,810 Sultan Mehmed will hold you accountable for this. 1845 02:25:38,630 --> 02:25:40,000 Since the prince is dead... 1846 02:25:40,000 --> 02:25:40,050 Since the prince is dead... 1847 02:25:41,770 --> 02:25:43,590 No one will get out of this room alive. 1848 02:26:34,030 --> 02:26:35,500 It is not right for us to go out to invade... 1849 02:26:36,650 --> 02:26:38,910 And not to take his tips. 1850 02:26:44,020 --> 02:26:45,630 These are the customs, O Sultan! 1851 02:26:48,860 --> 02:26:50,000 Mohammed". 1852 02:26:50,000 --> 02:26:50,060 Mohammed". 1853 02:27:40,480 --> 02:27:41,710 As you... 1854 02:27:42,770 --> 02:27:45,330 You have become a sultan with our swords... 1855 02:27:46,750 --> 02:27:47,900 now... 1856 02:27:48,830 --> 02:27:50,000 You will pass under our swords... 1857 02:27:50,000 --> 02:27:51,060 You will pass under our swords... 1858 02:27:51,790 --> 02:27:53,550 And we will go to the capital. 1859 02:28:13,040 --> 02:28:16,630 [End of Episode 9] 145861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.