Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,417 --> 00:00:12,002
LENZ by George Moorse
premiered in March 1971
2
00:00:12,085 --> 00:00:16,210
and won the Filmband in Gold
at the German Film Award.
3
00:00:16,294 --> 00:00:21,460
In 2022, the film was digitised
in 4K resolution and restored in 2K
4
00:00:21,543 --> 00:00:26,127
on behalf of Deutsche Kinemathek
at PHAROS - The Post Group.
5
00:00:26,210 --> 00:00:31,418
The original film material, presumably
16mm reversal film, didn't survive.
6
00:00:31,501 --> 00:00:35,169
Digitisation was based
on a 35mm blow-up negative,
7
00:00:35,252 --> 00:00:38,460
the sound was taken
from the 16mm sound mix.
8
00:00:38,543 --> 00:00:42,752
Digitisation was funded
by the German film heritage program.
9
00:00:51,002 --> 00:00:56,377
BASED ON A NOVELLA BY GEORG BÜCHNER
10
00:02:30,710 --> 00:02:34,710
WRITTEN AND DIRECTED BY
GEORGE MOORSE
11
00:02:36,793 --> 00:02:38,793
PRODUCTION:
12
00:04:02,085 --> 00:04:05,336
20TH JANUARY 1778
13
00:10:53,877 --> 00:10:55,627
Welcome.
14
00:10:55,710 --> 00:10:58,918
I'm a friend of Kaufmann's
who sends his regards.
15
00:11:00,294 --> 00:11:02,585
What is your name?
16
00:11:02,668 --> 00:11:04,002
Lenz.
17
00:11:05,418 --> 00:11:08,501
Yes, I have read some of your plays.
18
00:11:09,085 --> 00:11:11,877
Yes, but please do not
judge me by them.
19
00:11:13,210 --> 00:11:15,252
Please, have a seat.
20
00:11:15,835 --> 00:11:19,627
Mr. Lenz will stay with us
for a while.
21
00:11:42,418 --> 00:11:44,085
Where are you from?
22
00:11:48,627 --> 00:11:52,127
I'm from Seßwegen.
My father was a pastor there.
23
00:11:52,793 --> 00:11:54,752
I was then in Dorpat and Riga.
24
00:11:55,668 --> 00:11:57,460
Do you know Riga?
25
00:11:57,543 --> 00:11:59,294
A beautiful city.
26
00:12:00,918 --> 00:12:03,877
I... I studied at Königsberg.
27
00:12:04,918 --> 00:12:07,501
I then travelled as a tutor
and companion
28
00:12:07,585 --> 00:12:10,169
to the brothers Georg
and Nikolaus von Kleist
29
00:12:10,252 --> 00:12:12,877
via Berlin and Leipzig
to Strasbourg.
30
00:12:16,294 --> 00:12:18,877
And then, having left the Kleists...
31
00:12:20,002 --> 00:12:22,918
You know,
I could not be their companion anymore.
32
00:12:24,085 --> 00:12:26,835
I then earned a crust
by giving private lessons.
33
00:12:27,752 --> 00:12:31,918
I went on to Weimar
and then to see my parents in Seßwegen.
34
00:12:34,417 --> 00:12:36,336
Do you know the Baltic area?
35
00:14:51,336 --> 00:14:53,294
Mr. Lenz! Mr. Lenz!
36
00:15:01,002 --> 00:15:03,918
I'm used to... having cold baths.
37
00:24:57,918 --> 00:24:59,585
Up there on the hill...
38
00:25:00,377 --> 00:25:03,127
a radiance was blinding my eyes.
39
00:25:05,210 --> 00:25:07,252
A voice spoke to me.
40
00:25:08,127 --> 00:25:09,585
Like a child,
41
00:25:10,877 --> 00:25:13,460
I took out my Watchwords booklet.
42
00:25:15,668 --> 00:25:19,418
And then I knew
what I was meant to do.
43
00:26:33,918 --> 00:26:35,127
Mother...
44
00:27:32,918 --> 00:27:35,668
I'd like to deliver
the sermon some time.
45
00:27:38,002 --> 00:27:39,668
Are you a theologian?
46
00:27:39,752 --> 00:27:40,877
Yes.
47
00:27:42,835 --> 00:27:43,918
Very well.
48
00:27:45,085 --> 00:27:46,627
Next Sunday.
49
00:30:19,418 --> 00:30:26,793
Lord, whom I know for his love
50
00:30:27,294 --> 00:30:33,710
You bring sickness unto me
51
00:30:34,585 --> 00:30:41,501
Fan the flame of suffering
52
00:30:42,127 --> 00:30:49,501
That I feel the fire sting
53
00:30:50,252 --> 00:30:57,169
Would thou burnest inside me
54
00:30:57,918 --> 00:31:05,210
All things make the spirit stall
55
00:31:06,002 --> 00:31:13,501
And decrease the love for all
56
00:31:14,377 --> 00:31:22,002
That would bring my soul to thee!
57
00:31:25,710 --> 00:31:27,793
Jesus Christ,
58
00:31:27,877 --> 00:31:31,752
who, like us,
was conceived with human features,
59
00:31:31,835 --> 00:31:34,918
grew in age, wisdom,
60
00:31:35,002 --> 00:31:37,460
and mercy with God and all men.
61
00:31:38,336 --> 00:31:41,918
He had no concern
for His own physical state.
62
00:31:42,002 --> 00:31:45,169
He had nowhere to bed his head on.
63
00:31:45,252 --> 00:31:48,002
He did not seek personal honour,
64
00:31:48,085 --> 00:31:49,668
but he travelled around,
65
00:31:49,752 --> 00:31:52,127
teaching, performing good deeds,
66
00:31:52,210 --> 00:31:54,417
and promoting God's glory.
67
00:31:55,169 --> 00:31:59,668
So far did he go
in sacrificing his own happiness,
68
00:31:59,752 --> 00:32:02,252
he not only gave his own life,
69
00:32:02,336 --> 00:32:04,336
but he even -
70
00:32:04,417 --> 00:32:08,418
and this deed
makes our innermost soul shudder -
71
00:32:09,877 --> 00:32:15,002
forsook the highest,
the only possible beatitude,
72
00:32:15,336 --> 00:32:17,543
the union with God,
73
00:32:18,210 --> 00:32:21,877
seeing himself abandoned by God
for three hours on the cross.
74
00:32:22,460 --> 00:32:26,501
This is the only perception of hell
the Bible gives us.
75
00:32:27,294 --> 00:32:31,460
And he, the one closest do divinity,
76
00:32:31,543 --> 00:32:35,417
was furthest removed from it
during those three hours.
77
00:32:36,752 --> 00:32:40,668
Godly, childlike, infinite mystery
78
00:32:41,543 --> 00:32:44,543
into which the angels crave to gaze.
79
00:32:44,627 --> 00:32:46,377
A love
80
00:32:46,418 --> 00:32:49,252
we must worship
with veiled countenance
81
00:32:49,336 --> 00:32:52,918
in the dust of attached reason.
82
00:32:56,336 --> 00:33:04,377
Suffering is now my calling
83
00:33:05,002 --> 00:33:11,627
Nothing else can I pursue
84
00:33:12,418 --> 00:33:19,835
But to rest in suffering
85
00:33:20,417 --> 00:33:28,460
Suffer must now all my powers
86
00:33:29,002 --> 00:33:36,543
Suffering is now my prize
87
00:33:37,336 --> 00:33:44,918
This is now our Father's will
88
00:33:45,585 --> 00:33:53,336
Which I honour, meek and still
89
00:33:54,377 --> 00:34:02,417
In suffering my worship lies
90
00:36:07,169 --> 00:36:10,460
One, two, three, four
One, two, three, four
91
00:36:10,543 --> 00:36:13,710
When I rise before the dawn
92
00:36:13,793 --> 00:36:17,002
To sweep chimneys in the morn'
93
00:36:17,085 --> 00:36:20,169
I look up and down my brush
94
00:36:20,252 --> 00:36:23,417
As there is no need to rush
95
00:36:23,460 --> 00:36:27,585
Trala-tralalee
96
00:36:27,668 --> 00:36:31,585
Trala-tralalee
97
00:36:31,668 --> 00:36:35,002
I look up and down my brush
98
00:36:35,085 --> 00:36:38,294
As there is no need to rush
99
00:36:38,377 --> 00:36:41,543
One, two, three, four
One, two, three, four
100
00:36:41,627 --> 00:36:44,835
Once my brush is up to scratch
101
00:36:44,918 --> 00:36:48,252
My mouth cover I attach
102
00:36:48,336 --> 00:36:51,294
With my iron tool on tight
103
00:36:51,377 --> 00:36:54,418
You'll have sweeping done tonight
104
00:36:54,501 --> 00:36:58,543
Trala-tralalee
105
00:36:58,627 --> 00:37:02,585
Trala-tralalee
106
00:37:02,668 --> 00:37:05,918
With my iron tool on tight
107
00:37:06,002 --> 00:37:08,835
You'll have sweeping done tonight
108
00:37:09,417 --> 00:37:12,418
Keeping my brush close at hand
109
00:37:12,501 --> 00:37:16,002
On the convent wall I stand
110
00:37:16,085 --> 00:37:19,252
And I tell the maidens right
111
00:37:19,336 --> 00:37:22,543
You'll have sweeping done tonight
112
00:37:22,627 --> 00:37:26,543
Trala-tralalee
113
00:37:26,627 --> 00:37:30,460
Trala-tralalee
114
00:37:30,543 --> 00:37:33,918
And I tell the maidens right
115
00:37:34,002 --> 00:37:37,252
You'll have sweeping done tonight
116
00:37:37,336 --> 00:37:40,627
One, two, three, four
One, two, three, four
117
00:37:40,710 --> 00:37:43,877
In July when summer's there
118
00:37:44,002 --> 00:37:47,169
Time to kiss the maidens fair
119
00:37:47,252 --> 00:37:50,377
And my brother Nicholas will rush
120
00:37:50,418 --> 00:37:53,918
All the chimneys he will brush
121
00:37:54,002 --> 00:37:57,877
Trala-tralalee
122
00:37:58,002 --> 00:38:01,752
Trala-tralalee
123
00:38:01,835 --> 00:38:05,169
And my brother Nicholas will rush
124
00:38:05,252 --> 00:38:08,085
All the chimneys he will brush
125
00:38:08,793 --> 00:38:12,127
One, two, three, four
One, two, three, four
126
00:38:12,210 --> 00:38:15,417
Fair Joanna don't you weep
127
00:38:15,460 --> 00:38:18,668
You're the first I'm going to sweep
128
00:38:18,752 --> 00:38:21,918
Next up, Sister Gloria
129
00:38:22,002 --> 00:38:25,210
Hannah and Cecilia
130
00:38:25,294 --> 00:38:29,002
Trala-tralalee
131
00:38:29,127 --> 00:38:32,835
Trala-tralalee
132
00:38:32,918 --> 00:38:36,002
Next up, Sister Gloria
133
00:38:36,127 --> 00:38:39,543
Hannah and Cecilia
134
00:38:39,627 --> 00:38:42,877
One, two, three, four
One, two, three, four
135
00:38:43,002 --> 00:38:46,336
Farmer, tie your dog up tight
136
00:38:46,417 --> 00:38:49,252
So I can avoid his bite
137
00:38:49,418 --> 00:38:52,918
If he bites me, I shall sue
138
00:38:53,002 --> 00:38:56,252
A thousand coins I'll get from you
139
00:38:56,336 --> 00:38:59,835
Trala-tralalee
140
00:38:59,918 --> 00:39:03,002
Trala-tralalee
141
00:39:03,793 --> 00:39:07,002
If he bites me, I shall sue
142
00:39:07,127 --> 00:39:09,835
A thousand coins I'll get from you
143
00:39:45,002 --> 00:39:47,460
My mother appeared to me
in the night.
144
00:39:48,877 --> 00:39:50,793
I am certain she has died.
145
00:39:50,877 --> 00:39:52,793
But it does not upset me.
146
00:39:53,752 --> 00:39:56,877
When my father died,
I was alone in the fields.
147
00:39:57,377 --> 00:39:59,377
I then heard a voice
148
00:39:59,418 --> 00:40:02,002
to let me know my father was dead.
149
00:40:02,710 --> 00:40:06,543
When I returned home,
I learned that it was just so.
150
00:40:06,627 --> 00:40:09,418
There are people
in the mountains, girls,
151
00:40:09,501 --> 00:40:12,336
who can sense water
and metals below the ground.
152
00:40:12,417 --> 00:40:17,002
Men are being gripped on mountaintops
and grapple with a spirit.
153
00:40:18,002 --> 00:40:23,460
Once, in the mountains,
I entered in some kind of somnambulism
154
00:40:23,543 --> 00:40:27,252
as I gazed into
a deep empty mountain stream.
155
00:40:28,085 --> 00:40:30,377
The water spirit came over you.
156
00:40:31,501 --> 00:40:34,835
You felt some part
of your unique being.
157
00:40:35,835 --> 00:40:38,418
The simplest, purest form of nature
158
00:40:38,501 --> 00:40:41,460
is the one
which is closest to the elements.
159
00:40:41,543 --> 00:40:44,169
The more delicately man
feels and lives,
160
00:40:44,252 --> 00:40:47,085
the more this sense
of the elements is blunted.
161
00:40:47,793 --> 00:40:50,710
It must be a feeling
of infinite bliss
162
00:40:50,793 --> 00:40:54,377
being moved by this unique life
in all its guises.
163
00:40:55,002 --> 00:40:58,169
Everything is permeated
by indescribable harmony,
164
00:40:58,252 --> 00:41:01,002
by one sound, one blissfulness.
165
00:43:39,127 --> 00:43:42,002
White is the colour of light,
166
00:43:42,085 --> 00:43:44,294
the symbol of joy, innocence
167
00:43:44,377 --> 00:43:47,543
and of eternal glory
at holy festivals.
168
00:43:48,793 --> 00:43:52,501
It reigns on weekdays
and Sundays of the Easter period
169
00:43:52,585 --> 00:43:56,336
and serves the holy sacrament
and at the burial of small children.
170
00:43:58,417 --> 00:44:02,377
Red is the colour of blood and fire,
171
00:44:02,418 --> 00:44:05,752
a symbol of the all-devouring
flames of the love
172
00:44:05,835 --> 00:44:09,627
that is sparked in our hearts
by the Holy Spirit.
173
00:44:09,710 --> 00:44:11,918
The sacrificial, victorious love
174
00:44:12,002 --> 00:44:15,710
which forfeits
our most precious earthly asset, life,
175
00:44:15,793 --> 00:44:18,877
in martyrdom to triumph in death.
176
00:44:20,002 --> 00:44:24,918
Green is the colour
of youthful fresh life, of fertility,
177
00:44:25,002 --> 00:44:27,085
of divine mercy,
178
00:44:27,169 --> 00:44:31,002
and also of hope and beatitude.
179
00:44:33,918 --> 00:44:36,460
Black, the opposite of white,
180
00:44:36,543 --> 00:44:39,752
is the colour
of extinguished life and joy,
181
00:44:39,835 --> 00:44:42,501
of death and the grave,
182
00:44:42,585 --> 00:44:46,877
a symbol of deepest grief
and mourning caused by death.
183
00:44:47,002 --> 00:44:50,918
It prevails on Good Friday
and at services for the deceased.
184
00:44:51,752 --> 00:44:54,501
Black corresponds
to melancholy people
185
00:44:54,585 --> 00:44:58,835
whereas white corresponds to the water
and mucus of phlegmatic people.
186
00:45:00,418 --> 00:45:03,418
Yellow, by contrast,
is the colour of the earth,
187
00:45:03,501 --> 00:45:06,460
of the wind and of health.
188
00:45:06,543 --> 00:45:10,210
It corresponds to the fire
and bile of choleric people.
189
00:45:10,294 --> 00:45:13,627
Red corresponds
to the sanguine type.
190
00:45:14,377 --> 00:45:17,835
Pyknic people immerse themselves
in the world of colours.
191
00:45:17,918 --> 00:45:19,627
Slender people, however,
192
00:45:19,710 --> 00:45:23,460
primarily perceive
merely the physical shape of things.
193
00:45:24,085 --> 00:45:26,918
There are 12 colours
for the 12 apostles,
194
00:45:27,002 --> 00:45:28,793
the 12 houses in the sky,
195
00:45:28,877 --> 00:45:31,002
the 12 types of personality.
196
00:45:48,585 --> 00:45:50,127
And blue...
197
00:45:51,210 --> 00:45:53,377
Blue is the colour of nothingness.
198
00:46:22,417 --> 00:46:25,127
And I witnessed a new heaven
199
00:46:25,210 --> 00:46:27,210
and a new earth.
200
00:46:28,002 --> 00:46:31,710
For the first heaven and the first earth
were passed away,
201
00:46:33,252 --> 00:46:35,377
and there was no more sea.
202
00:46:37,252 --> 00:46:39,710
And I saw the holy city,
203
00:46:39,793 --> 00:46:42,294
the new Jerusalem,
204
00:46:42,377 --> 00:46:44,835
coming down from God out of heaven,
205
00:46:45,710 --> 00:46:49,002
prepared as a bride
adorned for her husband.
206
00:46:50,336 --> 00:46:53,835
And I heard
a great voice out of heaven
207
00:46:53,918 --> 00:46:55,169
saying,
208
00:46:55,877 --> 00:46:59,501
behold,
the tabernacle of God is with men.
209
00:47:01,127 --> 00:47:03,417
And he will dwell with them,
210
00:47:03,460 --> 00:47:05,752
and they shall be his people,
211
00:47:05,835 --> 00:47:08,501
and God himself shall be with them.
212
00:47:09,210 --> 00:47:12,417
And God shall wipe away
all tears from their eyes,
213
00:47:13,460 --> 00:47:15,877
and there shall be no more death,
214
00:47:16,002 --> 00:47:18,835
neither sorrow, nor crying,
215
00:47:18,918 --> 00:47:21,668
neither shall there be
any more pain,
216
00:47:21,752 --> 00:47:24,252
for the former things
are passed away.
217
00:48:24,710 --> 00:48:26,127
Kaufmann...
218
00:49:02,252 --> 00:49:04,710
What is this, true beauty?
219
00:49:06,417 --> 00:49:08,877
The writers
who are said to depict reality
220
00:49:09,002 --> 00:49:10,585
know nothing of it.
221
00:49:12,002 --> 00:49:16,417
But they are still more bearable
than those intent on glorifying reality.
222
00:49:25,668 --> 00:49:27,336
Reality...
223
00:49:30,543 --> 00:49:33,002
What I demand in everything is life,
224
00:49:33,085 --> 00:49:35,585
the opportunity to exist,
that will suffice.
225
00:49:35,668 --> 00:49:39,002
We are not to question
whether a thing is beautiful or ugly.
226
00:49:39,085 --> 00:49:42,169
The sense of something
being created, given life,
227
00:49:42,252 --> 00:49:46,252
supersedes these two and is
the only criterion for a work of art.
228
00:49:48,210 --> 00:49:50,627
Incidentally,
we rarely come across it.
229
00:49:50,710 --> 00:49:52,877
We find it in Shakespeare,
230
00:49:53,002 --> 00:49:55,336
in folk songs,
occasionally in Goethe.
231
00:49:56,002 --> 00:49:59,002
Everything else
can be committed to the flames.
232
00:50:03,710 --> 00:50:06,336
People can't even draw
a dog's kennel.
233
00:50:06,417 --> 00:50:09,002
We want idealistic characters,
234
00:50:09,085 --> 00:50:12,627
but all I've seen of it
were wooden puppets.
235
00:50:12,710 --> 00:50:17,085
This idealism holds human nature
in the most outrageous contempt.
236
00:50:19,501 --> 00:50:23,543
If we gave it a try and lowered ourselves
to the life of the least privileged
237
00:50:23,627 --> 00:50:26,793
and depicted it
in its convulsive suggestions
238
00:50:26,877 --> 00:50:30,336
and all its delicate,
hardly noticed expressions...
239
00:50:30,417 --> 00:50:33,585
I attempted it in my "Tutor"
and "The Soldiers".
240
00:50:33,668 --> 00:50:36,418
They're the most prosaic people
under the sun.
241
00:50:36,501 --> 00:50:40,002
But the emotional core
is the same in almost everyone.
242
00:50:40,127 --> 00:50:43,752
What varies is the density
of the shell they break through.
243
00:50:45,668 --> 00:50:48,127
You just need eyes and ears for it.
244
00:50:48,210 --> 00:50:50,210
You need to love humanity
245
00:50:50,294 --> 00:50:53,377
to empathise
with each individual being.
246
00:50:53,835 --> 00:50:57,002
No one must be
too lowly or too ugly.
247
00:50:57,127 --> 00:50:59,252
Only then can you understand them.
248
00:50:59,336 --> 00:51:02,460
The most insignificant face
leaves a deeper impression
249
00:51:02,543 --> 00:51:04,627
than the mere experience of beauty.
250
00:51:10,793 --> 00:51:17,417
You won't find types like the Belvedere
Apollo or Raphael's Madonna in real life.
251
00:51:17,460 --> 00:51:19,336
So what?
252
00:51:19,417 --> 00:51:22,336
I must confess
it makes me feel quite dead.
253
00:51:22,417 --> 00:51:26,627
I prefer the poet or artist
who presents nature most realistically,
254
00:51:26,710 --> 00:51:29,460
so his depiction stirs feelings in me.
255
00:51:30,127 --> 00:51:31,918
Everything else annoys me.
256
00:51:45,294 --> 00:51:47,210
A man of great intelligence,
257
00:51:47,294 --> 00:51:50,210
with doubts about his subsistence,
258
00:51:50,294 --> 00:51:53,377
a favourite child of providence,
259
00:51:53,418 --> 00:51:56,460
no true friend of jurisprudence,
260
00:51:56,543 --> 00:51:59,252
but a poet of great licence.
261
00:52:00,085 --> 00:52:02,085
I clearly see the evidence
262
00:52:02,169 --> 00:52:06,127
from head to toe, he's a lazy Lenz,
263
00:52:06,627 --> 00:52:09,210
without equal in his consistence,
264
00:52:09,294 --> 00:52:11,417
therefore mark this sentence,
265
00:52:11,460 --> 00:52:17,169
all is lost for
Jakob Michael Reinhold Lenz.
266
00:52:25,835 --> 00:52:28,793
I received a letter from your father.
267
00:52:28,877 --> 00:52:31,501
He wants you to return
to support him.
268
00:52:33,210 --> 00:52:36,585
You're wasting your life here,
without any purpose.
269
00:52:40,002 --> 00:52:41,752
Set yourself a goal, do something.
270
00:52:41,835 --> 00:52:43,501
Go back to your father's.
271
00:52:45,627 --> 00:52:47,085
Away from here...
272
00:52:48,377 --> 00:52:49,710
Away...
273
00:52:50,418 --> 00:52:51,918
Back home...
274
00:52:52,585 --> 00:52:54,585
Going insane there...
275
00:52:54,668 --> 00:53:00,210
You know I can't stand living anywhere
apart from up here, in this area.
276
00:53:00,294 --> 00:53:02,252
Just leave me in peace.
277
00:53:03,877 --> 00:53:07,752
A little peace, now I'm starting
to feel more comfortable.
278
00:53:07,835 --> 00:53:09,418
"Away... away..."
279
00:53:11,210 --> 00:53:13,543
Those two words can ruin the world.
280
00:53:14,169 --> 00:53:16,417
I find it bearable here
and I want to stay.
281
00:53:16,460 --> 00:53:17,710
Why? Why?
282
00:53:17,793 --> 00:53:19,377
Because I'm comfortable.
283
00:53:19,418 --> 00:53:22,002
What does my father want?
Can he offer more?
284
00:53:24,252 --> 00:53:25,543
Impossible.
285
00:53:26,252 --> 00:53:28,085
Just leave me alone!
286
00:53:33,543 --> 00:53:36,835
I'm travelling to Switzerland
with Kaufmann.
287
00:53:37,460 --> 00:53:39,294
I'm visiting Lavater.
288
00:53:39,835 --> 00:53:41,710
We're leaving tomorrow.
289
00:54:07,418 --> 00:54:10,710
You are the only human being,
Mr. Oberlin.
290
00:54:10,793 --> 00:54:13,543
Please don't leave, Pastor.
291
00:54:13,627 --> 00:54:17,085
I need your calmness, Mr. Oberlin.
292
00:58:19,418 --> 00:58:23,294
A holy pain pierces my heart,
293
00:58:23,377 --> 00:58:25,752
and, Lord, what can I say?
294
00:58:25,835 --> 00:58:26,835
Good evening.
295
00:58:29,585 --> 00:58:31,336
Good evening.
296
00:58:33,002 --> 00:58:37,835
I can only beat my breast
in deep humility.
297
00:58:38,710 --> 00:58:43,169
You loved me
and sacrificed yourself for my sins.
298
00:58:44,169 --> 00:58:50,501
Where could greater love,
greater grace ever be found?
299
00:58:51,585 --> 00:58:56,752
Thou hast done it, I worship you,
O King of the redeemed.
300
00:58:57,627 --> 00:59:02,543
In you I shall find
devout solace in death.
301
00:59:03,418 --> 00:59:07,002
"It is done!", you called with might.
302
00:59:07,501 --> 00:59:12,294
You prove that
you have given your life
303
00:59:12,377 --> 00:59:16,127
in free and divine atonement.
304
00:59:17,252 --> 00:59:19,377
Holiest of deeds!
305
00:59:19,418 --> 00:59:23,002
The highest council
I shall devoutly honour.
306
00:59:23,127 --> 00:59:27,252
The inventor of my salvation
will one day explain it to me.
307
00:59:31,418 --> 00:59:40,002
Almightily he, who passed on,
called to the dead, and they arose!
308
00:59:40,085 --> 00:59:45,877
Easily, the Lord of life
escapes the throes of death.
309
00:59:46,752 --> 00:59:51,835
I shall cross the dark valley
without fear...
310
00:59:51,918 --> 00:59:57,752
I see angels stood in front of you
311
00:59:58,418 --> 01:00:02,252
as you come into present view.
312
01:00:02,336 --> 01:00:09,252
Let me, by and by,
seek to please you...
313
01:00:09,336 --> 01:00:12,002
...cry out in gratitude to you.
314
01:00:15,169 --> 01:00:17,417
Were I to forget you,
315
01:00:17,460 --> 01:00:20,835
then I shall be forgot in eternity.
316
01:00:21,877 --> 01:00:25,336
Lord, I shall, as long as I live,
317
01:00:25,417 --> 01:00:27,668
try to fathom your love.
318
01:00:29,417 --> 01:00:35,294
O tearfulness, o heartbreak,
are we not to mourn?
319
01:00:35,377 --> 01:00:41,501
God, our father's only child
to the grave is born.
320
01:00:41,585 --> 01:00:51,002
O great woe, God himself is dead,
upon the cross he died.
321
01:00:51,085 --> 01:00:57,085
In doing so, to heaven
he will lead us as our guide.
322
01:00:58,752 --> 01:01:01,252
O sons of men,
323
01:01:01,336 --> 01:01:05,210
your sins alone
have caused this holy void,
324
01:01:05,294 --> 01:01:10,627
When, through this outrageous deed,
you were all destroyed.
325
01:01:11,501 --> 01:01:14,918
Your bridegroom, your lamb of God,
326
01:01:15,002 --> 01:01:18,127
covered in blood we view,
327
01:01:18,752 --> 01:01:22,585
Which, in his great clemency,
he has shed for you.
328
01:01:23,835 --> 01:01:26,793
O sweetest mouth,
329
01:01:26,877 --> 01:01:29,169
o cause of faith,
330
01:01:29,877 --> 01:01:33,002
battered without defence.
331
01:01:33,127 --> 01:01:37,627
Every living thing on earth
your destiny laments.
332
01:01:37,710 --> 01:01:43,417
O lovely image, gentle, mild,
333
01:01:43,460 --> 01:01:47,294
you are the virgin's son.
334
01:01:47,377 --> 01:01:52,085
No one can your blood behold
without remorse to come.
335
01:01:53,543 --> 01:01:58,918
Blessed is he, who in good time,
thinks about this well,
336
01:01:59,002 --> 01:02:04,002
how the glorious Lord of Lords
in his grave will dwell.
337
01:02:05,210 --> 01:02:12,460
O Christ, you are my help and calm,
I beg of you in tears,
338
01:02:12,543 --> 01:02:16,918
let me until my dying day
339
01:02:17,002 --> 01:02:19,460
wish that you are near.
340
01:02:27,793 --> 01:02:31,668
As you, Jesus, our Lord,
found calm and peace
341
01:02:31,752 --> 01:02:34,877
resting in your grave,
342
01:02:35,002 --> 01:02:41,002
let us all rest in you
and please you with what we do.
343
01:02:41,710 --> 01:02:47,793
Give us, o Lord, courage and strength
traded in with your blood...
344
01:02:47,877 --> 01:02:51,627
Blessed is he that
considers the poor,
345
01:02:51,710 --> 01:02:55,835
the Lord will deliver him
in time of trouble.
346
01:02:55,918 --> 01:03:00,668
The Lord will preserve him,
and keep him alive,
347
01:03:00,752 --> 01:03:04,417
and he shall be blessed
upon the earth,
348
01:03:04,460 --> 01:03:09,543
and thou wilt not deliver him
unto the will of his enemies.
349
01:03:14,627 --> 01:03:18,085
I heard a voice in the mountains.
350
01:03:18,169 --> 01:03:20,543
Then I looked up.
351
01:03:20,627 --> 01:03:22,585
Above the valleys,
352
01:03:22,668 --> 01:03:24,460
swathes of lightning,
353
01:03:24,543 --> 01:03:26,294
I was gripped.
354
01:03:26,377 --> 01:03:29,085
I grappled with it, like Jacob.
355
01:03:29,169 --> 01:03:32,169
Thou hast done it, I worship you,
356
01:03:32,252 --> 01:03:35,002
O King of the redeemed.
357
01:03:35,085 --> 01:03:40,835
In you I shall find
devout solace in death.
358
01:03:40,918 --> 01:03:44,877
"It is done!", you called with might.
359
01:03:45,002 --> 01:03:49,627
You prove that
you have given your life
360
01:03:49,710 --> 01:03:53,418
in free and divine atonement.
361
01:03:54,668 --> 01:03:56,793
Holiest of deeds!
362
01:03:56,877 --> 01:04:00,460
The highest council
I shall devoutly honour.
363
01:04:01,543 --> 01:04:05,752
The inventor of my salvation
will one day explain it to me.
364
01:04:06,710 --> 01:04:12,501
Almightily he, who passed on,
called to the dead...
365
01:04:16,127 --> 01:04:19,127
There, on the cliff opposite,
366
01:04:19,210 --> 01:04:20,668
a church.
367
01:05:29,627 --> 01:05:32,294
My soul, wait thou only upon God.
368
01:05:37,543 --> 01:05:39,793
For my expectation is from him.
369
01:05:39,877 --> 01:05:43,877
He is my rock and my salvation,
he is my defence,
370
01:05:44,002 --> 01:05:46,085
I shall not be moved.
371
01:05:49,252 --> 01:05:54,252
In God is my salvation and my glory.
372
01:05:56,793 --> 01:05:58,752
The rock of my strength,
373
01:06:02,294 --> 01:06:04,585
and my refuge, is in God.
374
01:06:08,668 --> 01:06:11,210
God is a refuge
375
01:06:12,460 --> 01:06:14,918
and men of high degree are a lie.
376
01:06:19,377 --> 01:06:21,627
They are lighter than vanity.
377
01:06:40,417 --> 01:06:42,710
Trust not in oppression,
378
01:06:42,793 --> 01:06:45,417
and become not vain in robbery.
379
01:06:48,085 --> 01:06:50,085
If riches increase,
380
01:06:51,460 --> 01:06:53,752
set not your heart upon them.
381
01:07:17,835 --> 01:07:19,377
Goodbye.
382
01:13:24,752 --> 01:13:30,793
This is when my mourning starts
383
01:13:30,877 --> 01:13:36,585
Alas, the time is near
384
01:13:36,668 --> 01:13:42,294
He who I loved a year ago
385
01:13:42,377 --> 01:13:48,377
No longer I hold dear
386
01:13:51,918 --> 01:13:58,336
My heart is made of iron and steel
387
01:13:58,417 --> 01:14:04,501
And also jewels fine
388
01:14:04,585 --> 01:14:10,752
If only my sweetheart was to know
389
01:14:10,835 --> 01:14:17,085
For me sad tears he'd cry
390
01:14:17,169 --> 01:14:19,835
Dearest Mrs. Oberlin,
391
01:14:19,918 --> 01:14:23,210
can't you tell me
what that woman is doing,
392
01:14:23,294 --> 01:14:26,418
whose fate weighs so heavy
on my soul?
393
01:14:26,918 --> 01:14:29,793
Why, Mr. Lenz, I know nothing.
394
01:14:29,877 --> 01:14:34,585
...joined by the stars so bright
395
01:14:34,668 --> 01:14:40,543
They have a living floating garden
396
01:14:40,627 --> 01:14:46,835
In the firmament's delight
397
01:14:49,501 --> 01:14:56,002
My garden entirely of joy was built
398
01:14:56,085 --> 01:15:01,417
Upon a swamp so black...
399
01:15:01,460 --> 01:15:03,417
You see, I want to leave.
400
01:15:03,835 --> 01:15:07,002
God, you are the only people
I could bear staying with.
401
01:15:08,835 --> 01:15:10,417
And yet...
402
01:15:10,460 --> 01:15:12,501
And yet I have to go.
403
01:15:13,418 --> 01:15:15,002
To her.
404
01:15:16,294 --> 01:15:18,127
But I can't.
405
01:15:19,501 --> 01:15:21,002
I mustn't.
406
01:15:21,127 --> 01:15:26,002
God willing I had died so soon
407
01:15:26,127 --> 01:15:31,918
Still in my younger years
408
01:15:33,710 --> 01:15:35,585
You see...
409
01:15:36,793 --> 01:15:39,336
When she used to cross the room,
410
01:15:40,127 --> 01:15:42,710
there was such blissfulness in her,
411
01:15:43,543 --> 01:15:45,668
and it overflowed into me.
412
01:15:47,294 --> 01:15:49,877
I was always calm
hen I looked at her.
413
01:15:51,127 --> 01:15:53,752
Or when she put her head against me.
414
01:15:55,668 --> 01:15:58,543
She retreated to within herself.
415
01:15:58,627 --> 01:16:01,417
I could have played like a child.
416
01:16:04,169 --> 01:16:06,210
But now I feel confined.
417
01:16:06,294 --> 01:16:08,210
Confined.
418
01:16:08,294 --> 01:16:10,210
You see,
419
01:16:10,294 --> 01:16:13,793
I sometimes feel
my hands are touching the sky.
420
01:16:13,877 --> 01:16:15,501
I'm suffocating.
421
01:16:16,543 --> 01:16:20,543
I often feel as if
I'm experiencing physical pain,
422
01:16:20,627 --> 01:16:24,668
there, in my left side,
in the arm I used to hold her with.
423
01:16:29,377 --> 01:16:31,835
And yet I can no longer picture her.
424
01:16:34,002 --> 01:16:35,918
The image escapes me.
425
01:16:37,668 --> 01:16:39,501
And that torments me.
426
01:16:41,460 --> 01:16:43,002
Only when...
427
01:16:43,918 --> 01:16:47,668
I occasionally experience brightness
428
01:16:47,752 --> 01:16:50,252
do I feel rather well again.
429
01:17:56,752 --> 01:17:58,127
Dead.
430
01:17:59,918 --> 01:18:01,336
Dead.
431
01:18:02,877 --> 01:18:04,417
Dead.
432
01:18:06,252 --> 01:18:07,585
God...
433
01:18:09,710 --> 01:18:11,418
Give me a sign.
434
01:18:13,418 --> 01:18:15,085
Please, a sign.
435
01:18:17,501 --> 01:18:18,835
Please.
436
01:18:20,336 --> 01:18:22,169
I beg of you.
437
01:18:23,627 --> 01:18:25,169
A sign.
438
01:18:50,627 --> 01:18:52,752
A child died at Fouday.
439
01:18:52,835 --> 01:18:54,377
Her name was Friederike.
440
01:18:58,668 --> 01:19:01,127
A child died at Fouday.
441
01:19:01,210 --> 01:19:03,085
Her name was Friederike.
442
01:20:40,002 --> 01:20:42,210
Get me an old sack.
443
01:20:45,417 --> 01:20:47,252
An old sack!
444
01:22:13,002 --> 01:22:14,210
O God...
445
01:22:15,002 --> 01:22:16,668
O God...
446
01:22:16,752 --> 01:22:18,085
O my God,
447
01:22:18,169 --> 01:22:19,918
give me a sign.
448
01:22:23,252 --> 01:22:26,210
Perform a sign upon me
and revive the child.
449
01:22:26,793 --> 01:22:29,543
O God, I am too weak and miserable.
450
01:22:29,627 --> 01:22:31,002
O God,
451
01:22:31,127 --> 01:22:33,336
how weak and miserable am I.
452
01:22:34,002 --> 01:22:35,252
Please...
453
01:22:35,336 --> 01:22:37,377
Please, I beg of you,
454
01:22:37,418 --> 01:22:39,377
give me a sign.
455
01:22:39,418 --> 01:22:42,294
Perform a sign for me
and revive the child.
456
01:23:17,668 --> 01:23:19,377
Get up!
457
01:26:57,501 --> 01:26:59,501
Sinning
458
01:26:59,585 --> 01:27:01,835
against the Holy Spirit
459
01:27:01,918 --> 01:27:03,793
is what awaits me.
460
01:28:02,793 --> 01:28:06,877
Mr. Lenz, you should comply
with your father's wishes.
461
01:28:07,501 --> 01:28:11,918
Go back to Livonia and start a life
as part of the rural clergy.
462
01:28:12,002 --> 01:28:13,668
You must understand.
463
01:28:15,294 --> 01:28:17,710
You have a responsibility,
464
01:28:17,793 --> 01:28:20,417
towards the authorities.
465
01:28:20,460 --> 01:28:24,127
And a responsibility towards...
towards your parents.
466
01:28:26,377 --> 01:28:28,002
Honour your mother and father.
467
01:28:28,127 --> 01:28:30,377
Yes, but I can't bear it!
468
01:28:30,418 --> 01:28:32,377
Are you driving me away?
469
01:28:32,418 --> 01:28:34,417
Only you can be my path to God.
470
01:28:36,752 --> 01:28:38,627
I lost my faith.
471
01:28:38,710 --> 01:28:41,085
I'm the Wandering Jew.
472
01:28:41,169 --> 01:28:43,627
This is what Jesus died for.
473
01:28:44,294 --> 01:28:46,252
Turn to him.
474
01:28:47,002 --> 01:28:48,585
Pray.
475
01:28:48,668 --> 01:28:50,127
Pah...
476
01:28:50,710 --> 01:28:52,877
Divine solace...
477
01:29:00,002 --> 01:29:01,793
And how is the woman?
478
01:29:03,252 --> 01:29:04,793
How is the woman?
479
01:29:14,668 --> 01:29:16,417
I don't know.
480
01:29:17,668 --> 01:29:20,501
I want to help you in every way.
481
01:29:20,585 --> 01:29:23,752
But before I counsel you,
you must share with me
482
01:29:23,835 --> 01:29:26,668
the place, the person
and the situation.
483
01:29:26,752 --> 01:29:29,085
Oh, is she dead?
484
01:29:29,169 --> 01:29:30,627
Or still alive?
485
01:29:30,710 --> 01:29:32,169
The angel.
486
01:29:32,668 --> 01:29:34,543
She loved me.
487
01:29:34,627 --> 01:29:36,710
And I loved her.
488
01:29:36,793 --> 01:29:39,085
She was worthy of it.
489
01:29:39,169 --> 01:29:40,752
The angel.
490
01:29:41,210 --> 01:29:43,543
Cursed jealousy.
491
01:29:43,627 --> 01:29:45,418
I sacrificed her.
492
01:29:46,085 --> 01:29:47,377
I loved her.
493
01:29:47,418 --> 01:29:49,377
She was worthy of it.
494
01:29:49,418 --> 01:29:52,877
Oh, dear mother, oh, she loved me.
495
01:29:53,543 --> 01:29:55,418
I am your murderer.
496
01:29:58,377 --> 01:30:00,252
Maybe they're all still alive.
497
01:30:01,752 --> 01:30:03,294
And happy.
498
01:30:04,085 --> 01:30:08,336
God can,
once you devoted yourself to him...
499
01:30:11,169 --> 01:30:17,627
answer the prayers
and tears of these people
500
01:30:17,710 --> 01:30:20,543
and bestow so much good upon them
501
01:30:20,627 --> 01:30:24,294
that the benefit they gain
502
01:30:25,252 --> 01:30:29,417
maybe outweigh the damage
you caused.
503
01:30:29,460 --> 01:30:31,418
I'm certain of it.
504
01:30:32,627 --> 01:30:34,417
Listen to me, Mr. Lenz.
505
01:30:36,002 --> 01:30:37,417
Pray.
506
01:31:00,460 --> 01:31:02,127
Flog me.
507
01:31:17,252 --> 01:31:20,336
These are the only strokes
I give you.
508
01:31:22,002 --> 01:31:23,377
Be calm...
509
01:31:24,835 --> 01:31:26,336
and with God.
510
01:31:33,752 --> 01:31:37,417
Your sins
will not be atoned for by flogging.
511
01:31:49,877 --> 01:31:52,417
This is what Jesus died for.
512
01:31:53,710 --> 01:31:56,210
You turn to Jesus.
513
01:32:31,710 --> 01:32:33,002
Friederike.
514
01:32:40,668 --> 01:32:42,127
Friederike.
515
01:33:54,252 --> 01:33:55,918
Good morning, Mr. Lenz.
516
01:33:59,668 --> 01:34:02,085
You didn't come down for breakfast.
517
01:34:07,585 --> 01:34:08,918
Mr. Lenz!
518
01:34:11,918 --> 01:34:14,336
Mr. Lenz,
is there anything I can do for you?
519
01:34:16,460 --> 01:34:18,002
Yes, Pastor.
520
01:34:19,460 --> 01:34:20,877
You see...
521
01:34:21,835 --> 01:34:23,418
The boredom...
522
01:34:24,627 --> 01:34:26,252
The boredom...
523
01:34:27,417 --> 01:34:29,417
Oh, I'm so bored.
524
01:34:30,752 --> 01:34:33,417
I don't know what to say anymore.
525
01:34:36,627 --> 01:34:38,793
Place your trust in God.
526
01:34:40,127 --> 01:34:41,501
Yes...
527
01:34:42,585 --> 01:34:45,543
If I was as lucky as you
528
01:34:45,627 --> 01:34:48,835
to find such a comfortable pastime...
529
01:34:50,460 --> 01:34:53,835
Yes, it would be easy
to fill your time that way.
530
01:34:55,252 --> 01:34:57,585
It's all idleness.
531
01:34:59,336 --> 01:35:02,294
For most people pray out of boredom.
532
01:35:03,710 --> 01:35:06,294
Others fall in love out of boredom.
533
01:35:07,627 --> 01:35:10,252
Others yet are virtuous.
534
01:35:10,793 --> 01:35:13,460
Still others are sinful.
535
01:35:13,543 --> 01:35:15,710
And I am nothing.
536
01:35:16,668 --> 01:35:18,417
Nothing at all.
537
01:35:19,710 --> 01:35:22,377
I can't even be bothered
to kill myself.
538
01:35:22,418 --> 01:35:24,377
It's too boring.
539
01:35:29,752 --> 01:35:32,460
O God, in your light's bright ray,
540
01:35:33,752 --> 01:35:36,460
The scorching heat of your midday,
541
01:35:37,418 --> 01:35:40,002
My eyes have woken themselves sore.
542
01:35:41,127 --> 01:35:43,668
Will night be absent evermore?
543
01:35:57,210 --> 01:35:59,585
I just thought of something
after all.
544
01:36:04,336 --> 01:36:07,752
If only I could distinguish
between dreaming and waking.
545
01:36:07,835 --> 01:36:09,336
You see?
546
01:36:09,417 --> 01:36:11,294
That's very important.
547
01:36:11,377 --> 01:36:13,417
Let's examine it further.
548
01:36:45,877 --> 01:36:48,336
Please straighten my arm.
549
01:36:48,417 --> 01:36:50,127
I dislocated it.
550
01:36:51,252 --> 01:36:54,002
I threw myself out the window.
551
01:36:55,252 --> 01:36:57,918
But... nobody saw it.
552
01:36:58,002 --> 01:37:00,585
I didn't tell anyone about it either.
553
01:38:10,627 --> 01:38:13,002
Dear Mr. Scheidecker,
554
01:38:14,668 --> 01:38:19,418
Mr. Lenz does not feel his heart is pure
and childlike enough to follow my advice.
555
01:38:32,918 --> 01:38:37,210
Some time ago,
God made him suffer a serious disease.
556
01:38:37,294 --> 01:38:40,418
He is very disheartened
and requires encouragement.
557
01:38:44,793 --> 01:38:46,417
God will bless it all.
558
01:38:46,460 --> 01:38:48,543
Please come soon,
559
01:38:48,627 --> 01:38:50,252
Mr. Scheidecker.
560
01:40:10,169 --> 01:40:12,417
Is Mr. Oberlin not here?
561
01:40:13,294 --> 01:40:15,336
He's visiting someone nearby.
562
01:40:22,252 --> 01:40:25,252
I'll come back tomorrow, then.
563
01:40:31,877 --> 01:40:33,417
Stay!
564
01:40:34,002 --> 01:40:36,002
I want to go for a walk.
565
01:44:50,169 --> 01:44:52,002
I can hardly walk.
566
01:44:54,585 --> 01:44:56,377
So weak...
567
01:45:50,336 --> 01:45:52,002
What do you want from me?
568
01:46:56,210 --> 01:46:58,210
What do you want from me?
569
01:47:02,294 --> 01:47:03,501
Go away!
570
01:47:05,627 --> 01:47:07,002
Go away!
571
01:48:37,877 --> 01:48:39,210
Christian!
572
01:49:03,918 --> 01:49:05,668
I was in my shop.
573
01:49:05,752 --> 01:49:09,127
He walked through it
and said he was a murderer.
574
01:49:09,210 --> 01:49:11,294
No, he's no murderer.
575
01:49:11,377 --> 01:49:14,417
They boy took him up there
and bound him.
576
01:49:14,460 --> 01:49:17,710
There! There, you see? There! There!
577
01:50:00,710 --> 01:50:02,585
I didn't want to do it.
578
01:50:03,336 --> 01:50:05,210
He forced me to do it.
579
01:50:06,501 --> 01:50:08,417
He said he was a murderer.
580
01:50:12,252 --> 01:50:14,127
I was scared of him.
581
01:51:23,793 --> 01:51:26,127
You'll stay with us now.
582
01:51:29,336 --> 01:51:30,918
I thank you.
583
01:51:32,210 --> 01:51:34,543
Mr. Lenz, I beseech you,
584
01:51:34,627 --> 01:51:36,918
don't bathe outside anymore.
585
01:51:38,752 --> 01:51:40,835
Spend the night in bed.
586
01:51:40,918 --> 01:51:42,543
Get some sleep.
587
01:51:43,710 --> 01:51:46,002
If you can't settle down,
588
01:51:46,793 --> 01:51:48,710
talk to God.
589
01:51:50,336 --> 01:51:51,336
Yes.
590
01:51:58,294 --> 01:51:59,877
Holy Spirit...
591
01:52:03,127 --> 01:52:04,585
Sin...
592
01:52:04,668 --> 01:52:06,127
Sin...
593
01:52:06,793 --> 01:52:08,418
Jesus Christ...
594
01:52:24,127 --> 01:52:26,336
Dear Pastor,
595
01:52:26,417 --> 01:52:29,252
the woman I mentioned to you,
596
01:52:29,336 --> 01:52:31,543
she died.
597
01:52:31,627 --> 01:52:33,627
Yes, she died, the angel.
598
01:52:36,127 --> 01:52:37,835
How do you know?
599
01:52:38,918 --> 01:52:40,418
Hieroglyphics...
600
01:52:41,002 --> 01:52:42,417
Hieroglyphics.
601
01:52:46,002 --> 01:52:47,752
Yes, she died.
602
01:52:48,918 --> 01:52:50,377
Hieroglyphics.
603
01:52:57,752 --> 01:53:00,336
Father, I have sinned.
604
01:53:08,501 --> 01:53:10,169
In heaven...
605
01:53:17,418 --> 01:53:19,377
and against you.
606
01:53:22,710 --> 01:53:25,169
I am no longer worthy...
607
01:53:27,627 --> 01:53:29,585
to call myself your child.
608
01:53:33,752 --> 01:53:36,210
Jakob Michael Lenz.
609
01:53:46,752 --> 01:53:49,460
Add a few lines, Pastor.
610
01:54:08,002 --> 01:54:09,752
I have nothing.
611
01:54:10,627 --> 01:54:12,169
You see?
612
01:54:13,417 --> 01:54:15,752
Do you understand?
613
01:54:15,835 --> 01:54:17,294
Mr. Lenz?
614
01:54:18,710 --> 01:54:20,793
One day, as I...
615
01:54:22,417 --> 01:54:24,002
as I...
616
01:54:25,085 --> 01:54:26,085
I...
617
01:54:27,377 --> 01:54:28,543
I...
618
01:56:59,835 --> 01:57:01,377
I am Satan!
619
01:57:02,710 --> 01:57:05,336
There is nothing, only me.
620
01:57:06,336 --> 01:57:08,835
You're all just figments
of my imagination!
621
01:57:08,918 --> 01:57:10,543
I am Satan!
622
01:57:17,002 --> 01:57:18,252
Satan!
623
01:57:21,127 --> 01:57:23,085
I am Satan!
624
01:57:23,169 --> 01:57:24,668
I'm Satan!
625
01:57:26,418 --> 01:57:27,877
Satan!
626
01:57:41,710 --> 01:57:43,752
Dorpat... Riga...
627
01:57:45,169 --> 01:57:47,002
Georg... Nikolaus Kleist...
628
01:57:49,668 --> 01:57:51,336
Fort-Louis...
629
01:57:53,418 --> 01:57:54,877
Bread...
630
01:57:55,877 --> 01:57:58,543
Friederike... Friederike...
631
01:57:59,668 --> 01:58:01,501
Consistent... consistent...
632
01:58:03,501 --> 01:58:05,252
Seßwegen...
633
01:58:20,417 --> 01:58:22,252
Consistent... consistent...
634
01:58:58,668 --> 01:58:59,793
Mr. Lenz.
635
01:59:01,377 --> 01:59:03,127
God will help you.
636
01:59:04,668 --> 01:59:06,543
Place your trust in God.
637
01:59:41,501 --> 01:59:44,127
Possessed!
638
01:59:44,501 --> 01:59:46,418
He is possessed!
639
01:59:51,418 --> 01:59:53,501
He's possessed!
640
01:59:57,793 --> 02:00:01,668
You talk to me of God, Mr. Oberlin.
641
02:00:02,585 --> 02:00:04,085
But I...
642
02:00:04,752 --> 02:00:06,793
if I were almighty...
643
02:00:07,877 --> 02:00:10,127
You see, if I was like this...
644
02:00:11,002 --> 02:00:13,460
I could not bear the suffering.
645
02:00:14,460 --> 02:00:16,336
I would save...
646
02:00:17,127 --> 02:00:18,377
save...
647
02:00:20,294 --> 02:00:22,460
All I want is quiet.
648
02:00:23,585 --> 02:00:25,002
Quiet.
649
02:00:26,002 --> 02:00:29,585
Just some peace and quiet
so I can sleep.
650
02:00:32,835 --> 02:00:34,877
This is a profanation.
651
02:02:35,127 --> 02:02:37,543
He didn't come down this morning.
652
02:02:51,002 --> 02:02:52,627
I'll go up.
653
02:03:01,002 --> 02:03:02,627
It's too hard...
654
02:03:04,793 --> 02:03:06,627
It's all so hard...
655
02:03:08,252 --> 02:03:10,543
I don't think I can walk.
656
02:03:18,085 --> 02:03:22,668
I can finally feel
the enormous weight of the air.
657
02:03:24,002 --> 02:03:26,169
You must have courage, Mr. Lenz.
658
02:03:28,085 --> 02:03:30,252
Won't you eat something?
659
02:04:20,668 --> 02:04:22,210
Mr. Lenz.
660
02:04:25,294 --> 02:04:26,877
Good evening.
661
02:04:27,002 --> 02:04:28,585
Good evening, Pastor.
662
02:04:30,002 --> 02:04:32,169
I had to attend to a sick man.
663
02:04:34,252 --> 02:04:36,294
But now I'm heading home.
664
02:04:36,377 --> 02:04:38,710
Would you like to join me?
665
02:04:38,793 --> 02:04:41,835
No, thank you, I'm going for a walk.
666
02:04:41,918 --> 02:04:45,627
Promise me you won't go too far.
667
02:04:45,710 --> 02:04:47,336
I promise.
668
02:04:49,585 --> 02:04:51,127
That's good.
669
02:04:51,710 --> 02:04:53,543
Goodnight, Mr. Lenz.
670
02:04:54,336 --> 02:04:55,835
Goodnight, Pastor.
671
02:04:58,793 --> 02:05:00,668
You see, Pastor,
672
02:05:00,752 --> 02:05:03,501
if only I didn't have
to listen to this anymore,
673
02:05:03,585 --> 02:05:05,418
I would be much better.
674
02:05:08,085 --> 02:05:10,210
Can't you hear it?
675
02:05:10,752 --> 02:05:14,085
Can't you hear the horrific voice
676
02:05:14,710 --> 02:05:17,252
that screams
around the whole horizon
677
02:05:17,336 --> 02:05:19,793
and which is
usually called "silence"?
678
02:05:20,877 --> 02:05:25,336
Ever since I've been in this silent valley
I always hear it.
679
02:05:25,918 --> 02:05:28,127
It won't let me sleep.
680
02:05:29,127 --> 02:05:30,668
Yes, Pastor,
681
02:05:31,377 --> 02:05:33,918
if only I could get some sleep again.
682
02:06:22,668 --> 02:06:24,793
He's come back.
683
02:06:24,877 --> 02:06:26,417
That's good.
684
02:10:51,835 --> 02:10:54,294
Subtitles:
Subtext Berlin, 2022
45275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.