All language subtitles for Hunt.the.Wicked.2024.2160p.WEB-DL.H265.DDP5.1-DreamHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,590 --> 00:00:50,590 Professor! 2 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 Professor. 3 00:01:00,050 --> 00:01:00,570 Professor. 4 00:01:00,571 --> 00:01:02,699 This is a formula for synthesizing a medicine. 5 00:01:02,700 --> 00:01:04,329 Just change a few isotopes in it, 6 00:01:04,330 --> 00:01:05,449 it won't be a medicine, 7 00:01:05,450 --> 00:01:06,540 but a narcotine. 8 00:01:09,950 --> 00:01:11,420 [Comproportionation] 9 00:01:13,690 --> 00:01:14,950 I've only got 59 points 10 00:01:15,520 --> 00:01:16,600 in the test. 11 00:01:17,380 --> 00:01:19,310 I'm one point away from passing it. 12 00:01:20,130 --> 00:01:21,380 Then so be it. 13 00:01:21,650 --> 00:01:24,710 Every point I've given has been carefully considered. 14 00:01:27,050 --> 00:01:27,710 Professor, 15 00:01:27,830 --> 00:01:29,809 is it possible to synthesize drugs 16 00:01:29,810 --> 00:01:31,570 directly in our lab now? 17 00:01:33,340 --> 00:01:34,888 Your question is dangerous. 18 00:01:34,889 --> 00:01:37,420 The last student who asked this is now in jail. 19 00:01:38,110 --> 00:01:40,020 But this very point 20 00:01:40,830 --> 00:01:43,580 has kept me up for several nights. 21 00:01:49,290 --> 00:01:50,290 Class is over. 22 00:01:51,440 --> 00:01:52,440 Professor. 23 00:01:54,130 --> 00:01:55,530 Professor, don't worry. 24 00:01:57,889 --> 00:01:59,950 I won't tell anyone. 25 00:02:07,829 --> 00:02:08,550 Professor, 26 00:02:08,829 --> 00:02:11,090 what kind of experiment is this room for? 27 00:02:14,370 --> 00:02:16,060 Soon you'll know. 28 00:02:53,420 --> 00:02:55,419 King Long has sent him so many women, 29 00:02:55,420 --> 00:02:56,519 yet he's still bringing some more in from the outside. 30 00:02:56,520 --> 00:02:58,600 Ay! Those women are so unlucky. 31 00:02:58,640 --> 00:03:01,700 None of them have come out of the room without injuries. 32 00:03:03,860 --> 00:03:04,860 Hold on! 33 00:03:06,250 --> 00:03:08,910 Hasn't the professor's lab been cleaned today? 34 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 What's your name? 35 00:03:11,750 --> 00:03:13,150 What's your employee ID? 36 00:03:32,540 --> 00:03:34,450 Who are you? Where are you from? 37 00:03:34,470 --> 00:03:36,730 Do you know who's in charge of this place? 38 00:03:46,429 --> 00:03:49,530 Honey, have you had your fun? 39 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Eh? 40 00:04:01,780 --> 00:04:03,179 Where is your exam paper? 41 00:04:03,610 --> 00:04:07,330 Professor, aren't you gonna teach me how to solve this equation? 42 00:04:08,400 --> 00:04:10,929 I'm just one point away from passing the test. 43 00:04:11,140 --> 00:04:15,090 [Ice Spider] 44 00:04:34,260 --> 00:04:36,030 Block the entrance to the lab! 45 00:04:36,340 --> 00:04:37,409 King Long has ordered us 46 00:04:37,410 --> 00:04:39,209 to save the professor from trouble at any cost. 47 00:04:39,210 --> 00:04:41,810 If we can't, we must not let anyone capture him! 48 00:04:45,440 --> 00:04:48,250 Professor, now tell me how to solve the equation! 49 00:04:52,530 --> 00:04:56,060 A Li, is this your way to do the job I've paid you a ton of money for? 50 00:05:03,570 --> 00:05:05,758 You didn't tell me they'd have so many people! 51 00:05:05,759 --> 00:05:06,530 Besides, 52 00:05:06,560 --> 00:05:07,880 you've kept none 53 00:05:07,910 --> 00:05:08,620 of the promises 54 00:05:08,621 --> 00:05:09,850 you've made me! 55 00:06:06,890 --> 00:06:07,929 It's Professor Li! 56 00:06:07,930 --> 00:06:09,390 They are still inside! 57 00:07:11,140 --> 00:07:12,800 Honey, you've done a good job. 58 00:07:15,040 --> 00:07:16,079 The guns will all be mine. 59 00:07:16,080 --> 00:07:18,210 But you'll still gonna pay me the same. 60 00:07:25,720 --> 00:07:26,720 Can you solve it? 61 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 Yes. 62 00:07:31,830 --> 00:07:35,670 [Hunt the Wicked] 63 00:07:42,720 --> 00:07:44,320 What is this thing? 64 00:07:45,780 --> 00:07:46,780 It's fish. 65 00:07:47,009 --> 00:07:48,540 What kind of fetish is this? 66 00:07:59,700 --> 00:08:01,279 The victim was a professor in pharmaceutical science. 67 00:08:01,280 --> 00:08:02,230 His name is Li Qing. 68 00:08:02,231 --> 00:08:03,899 The college he worked in said he was taking a leave, 69 00:08:03,900 --> 00:08:05,900 and hadn't shown up for half a month. 70 00:08:06,060 --> 00:08:07,460 It seems like he was 71 00:08:07,490 --> 00:08:09,750 doing some sort of secret research here. 72 00:08:14,480 --> 00:08:15,490 Stand back! 73 00:08:16,870 --> 00:08:17,870 Stay back! 74 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 Come and help. 75 00:08:21,040 --> 00:08:22,170 Stop taking photos! 76 00:08:24,450 --> 00:08:25,240 Officer Huang, 77 00:08:25,241 --> 00:08:26,580 that's inappropriate. 78 00:08:27,050 --> 00:08:29,439 The chemical equations on the wall were about the third-generation narcotics. 79 00:08:29,440 --> 00:08:30,609 If they got published in newspapers, 80 00:08:30,610 --> 00:08:32,870 anyone could produce narcotics in a lab. 81 00:08:33,600 --> 00:08:34,570 Boss, 82 00:08:34,610 --> 00:08:36,870 do you mean the equations 83 00:08:36,920 --> 00:08:38,569 were written on the wall on purpose? 84 00:08:38,570 --> 00:08:41,300 Alright! Nothing's worth being taken photos of! 85 00:08:44,570 --> 00:08:45,590 Whoever 86 00:08:45,680 --> 00:08:47,388 dares to sell drugs in Wusuli City 87 00:08:47,389 --> 00:08:49,190 is inviting trouble to himself! 88 00:08:56,690 --> 00:08:57,130 Boss, 89 00:08:57,170 --> 00:08:58,170 please sign this. 90 00:08:58,890 --> 00:08:59,870 Didn't you say when you were delivering ice, 91 00:08:59,871 --> 00:09:02,930 you saw them shoving unknown substances into the fish? 92 00:09:03,250 --> 00:09:05,679 Are you retracting your statement after being beaten up by them? 93 00:09:05,680 --> 00:09:06,360 Officer, 94 00:09:06,380 --> 00:09:07,610 I'm truly sorry. 95 00:09:08,160 --> 00:09:09,160 I was mistaken. 96 00:09:09,450 --> 00:09:10,360 I got these injuries 97 00:09:10,361 --> 00:09:11,930 in a bad fall. 98 00:09:11,950 --> 00:09:13,400 A bad fall? 99 00:09:13,420 --> 00:09:14,950 Now show me how it happened! 100 00:09:15,200 --> 00:09:18,400 I'm being attacked by a police officer! 101 00:09:15,400 --> 00:09:15,640 [Wusuli Police] 102 00:09:15,660 --> 00:09:16,660 [Tea Room] 103 00:09:18,420 --> 00:09:20,069 Aren't you gonna do something? 104 00:09:20,070 --> 00:09:21,379 Is anyone gonna stop him? 105 00:09:21,380 --> 00:09:23,100 Look what you've done to me! 106 00:09:23,250 --> 00:09:24,959 Is anyone gonna do something about it? 107 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 Can someone discipline this... 108 00:09:28,330 --> 00:09:29,530 What kind of a bad fall 109 00:09:29,560 --> 00:09:31,229 could give you a mood to buy a luxury watch online? 110 00:09:31,230 --> 00:09:32,080 Officer, 111 00:09:32,200 --> 00:09:33,640 making online purchases 112 00:09:34,150 --> 00:09:35,350 isn't illegal, is it? 113 00:09:42,110 --> 00:09:43,350 Hey, sir! 114 00:09:44,920 --> 00:09:45,680 Sir, 115 00:09:45,700 --> 00:09:47,230 it's all good now, isn't it? 116 00:09:48,480 --> 00:09:50,280 Glad that you're not a half-wit. 117 00:09:50,670 --> 00:09:51,110 Sir... 118 00:09:51,180 --> 00:09:53,559 Look into this fish seller's financial situation, 119 00:09:53,560 --> 00:09:55,880 and see if the driver has been bribed. 120 00:09:56,550 --> 00:09:57,550 Okay. 121 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 Is it good? 122 00:10:31,890 --> 00:10:32,890 Yes. 123 00:10:32,980 --> 00:10:34,170 Mister! Mister! 124 00:10:37,390 --> 00:10:38,430 You wanna eat too? 125 00:10:50,350 --> 00:10:51,749 You spend every day on boxing practice. 126 00:10:51,750 --> 00:10:55,150 What kind of drug dealers would fight you with boxing skills? 127 00:10:55,630 --> 00:10:57,490 What if one day you're out of ammo? 128 00:10:57,880 --> 00:10:59,610 Fists are what can protect you. 129 00:11:03,680 --> 00:11:04,680 Boss, 130 00:11:04,710 --> 00:11:06,609 this printer is even older than me. 131 00:11:06,610 --> 00:11:07,829 We've got a new one here. 132 00:11:07,830 --> 00:11:08,830 It can be connected to Bluetooth. 133 00:11:08,831 --> 00:11:10,230 I'll give it a try for you. 134 00:11:11,750 --> 00:11:12,750 Gosh! 135 00:11:13,560 --> 00:11:15,220 Back to your boxing practice! 136 00:11:19,530 --> 00:11:20,210 Boss, 137 00:11:20,240 --> 00:11:22,669 I've checked through that driver's financial situation. 138 00:11:22,670 --> 00:11:25,930 His bank account received $100,000 on the day in question. 139 00:11:25,950 --> 00:11:28,299 It's as much as his ten years' income as a driver. 140 00:11:28,300 --> 00:11:29,380 The money 141 00:11:29,470 --> 00:11:32,239 was transferred from an overseas account owned by the fish seller. 142 00:11:32,240 --> 00:11:33,800 How did a fish seller 143 00:11:32,550 --> 00:11:33,839 [Li Qiang] 144 00:11:33,840 --> 00:11:34,740 have so much money? 145 00:11:34,740 --> 00:11:35,660 Boss, 146 00:11:35,700 --> 00:11:37,830 I think it's probably related to this. 147 00:11:41,230 --> 00:11:42,399 Where is this video from? 148 00:11:42,400 --> 00:11:45,789 It's an anonymous tip-off sent to our office's public email box. 149 00:11:45,790 --> 00:11:48,390 Isn't this the fish seller we saw this morning? 150 00:11:48,560 --> 00:11:49,999 Assemble and gear up with guns. 151 00:11:50,000 --> 00:11:50,880 We'll be heading to Dongshi Pier. 152 00:11:50,881 --> 00:11:52,389 Assemble! Carry your guns and set off! 153 00:11:52,390 --> 00:11:53,390 Yes! 154 00:12:06,910 --> 00:12:07,910 Be quick. 155 00:12:09,190 --> 00:12:10,190 Come here! 156 00:12:11,000 --> 00:12:12,150 Hurry up! 157 00:12:25,230 --> 00:12:27,830 Surround Dongshi Pier from three directions. 158 00:12:33,420 --> 00:12:34,270 Honey, 159 00:12:34,290 --> 00:12:35,470 the police are here. 160 00:12:36,600 --> 00:12:37,600 So soon? 161 00:12:39,200 --> 00:12:41,130 Someone must have tipped them off. 162 00:12:46,830 --> 00:12:48,080 Hurry up! Hurry! 163 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 What are you dawdling for? 164 00:13:07,330 --> 00:13:08,330 Shall I start? 165 00:13:08,370 --> 00:13:09,370 It's up to you. 166 00:13:22,850 --> 00:13:23,670 They're outside. 167 00:13:23,670 --> 00:13:24,670 Hurry! 168 00:13:56,340 --> 00:13:57,369 There are mobs among the fish sellers! 169 00:13:57,370 --> 00:13:58,630 Everyone, be careful! 170 00:14:17,910 --> 00:14:19,150 Help me! 171 00:14:19,470 --> 00:14:21,990 Police officers, help me! 172 00:14:23,110 --> 00:14:24,900 Help me! 173 00:14:40,430 --> 00:14:41,789 Take cover near the cars! 174 00:14:41,790 --> 00:14:43,450 The enemy has heavy firearms! 175 00:14:44,450 --> 00:14:45,460 A Li, 176 00:14:45,480 --> 00:14:47,130 move as many goods as you can. 177 00:14:54,070 --> 00:14:55,070 Ship them by sea! 178 00:15:07,620 --> 00:15:08,300 Tianyu, 179 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 cover me! 180 00:15:09,380 --> 00:15:10,380 Okay. 181 00:15:38,030 --> 00:15:40,729 Push! What do you think I'm paying you for, dummies? 182 00:15:40,730 --> 00:15:43,170 You're all gonna die if the goods are lost! 183 00:15:43,990 --> 00:15:46,390 How much longer till the SWAT team arrives? 184 00:17:47,970 --> 00:17:50,630 I was as shocked as you are the first time I saw it. 185 00:18:07,420 --> 00:18:09,310 These goods aren't yours. 186 00:18:12,350 --> 00:18:13,640 Now they're mine. 187 00:19:36,580 --> 00:19:38,640 My wife asked me to go home for dinner. 188 00:21:13,290 --> 00:21:16,090 Get down! Hurry! Put your hands around your heads! 189 00:22:04,960 --> 00:22:07,280 Do you have a search warrant? 190 00:22:07,300 --> 00:22:10,039 This is a private container. So what if you're cops? 191 00:22:10,040 --> 00:22:11,269 Do you hear me? Stand back! 192 00:22:11,270 --> 00:22:13,119 Do you have a warrant? So what if you're cops? 193 00:22:13,120 --> 00:22:14,450 I told you to stand back! 194 00:22:16,990 --> 00:22:18,590 This is a private container! 195 00:22:21,210 --> 00:22:23,210 This is a private container of ours! 196 00:22:23,480 --> 00:22:24,990 This is police brutality! 197 00:22:25,510 --> 00:22:26,979 So you're the one messing with us, right? 198 00:22:26,980 --> 00:22:27,850 I'll keep you in mind. 199 00:22:27,851 --> 00:22:29,109 I'm gonna file a complaint against you! 200 00:22:29,110 --> 00:22:30,300 Make it two! 201 00:22:33,270 --> 00:22:34,660 Don't move! 202 00:22:35,000 --> 00:22:37,060 It's your private container, right? 203 00:22:37,880 --> 00:22:40,680 It means all this stuff belongs to you, doesn't it? 204 00:22:41,090 --> 00:22:42,090 Fine. 205 00:22:42,440 --> 00:22:45,040 Crouch down! Put your hands around your heads! 206 00:22:53,890 --> 00:22:54,890 Smash it! 207 00:23:21,530 --> 00:23:23,029 There are so many drugs. 208 00:23:23,030 --> 00:23:24,910 Where are they from? 209 00:23:35,990 --> 00:23:37,755 In those years, Wusuli was 210 00:23:37,756 --> 00:23:41,220 [Sewage treatment system upgrade press conference] 211 00:23:37,790 --> 00:23:39,799 crowded with new immigrants. 212 00:23:39,800 --> 00:23:42,149 Drug dealers, thieves and human traffickers 213 00:23:42,150 --> 00:23:43,439 also gathered here. 214 00:23:43,440 --> 00:23:45,989 And even the fish ponds 215 00:23:45,990 --> 00:23:47,990 were turned into stinky ditches. 216 00:23:47,991 --> 00:23:49,005 [There is no Planet B] 217 00:23:49,006 --> 00:23:51,600 No one dared to eat a sick fish or shrimp caught here. 218 00:23:51,920 --> 00:23:52,480 But in the past few years, 219 00:23:52,481 --> 00:23:54,139 our municipal government 220 00:23:54,140 --> 00:23:55,709 has invested greatly 221 00:23:55,710 --> 00:23:56,989 in sewage disposal systems. 222 00:23:56,990 --> 00:23:58,959 Now we dare to drink every 223 00:23:58,960 --> 00:24:02,190 drop of water flowing in Wusuli. 224 00:24:18,450 --> 00:24:20,530 Mr. Mayor, I have a question! 225 00:24:20,560 --> 00:24:24,030 The police have seized a huge number of drugs at Dongshi Pier. 226 00:24:24,060 --> 00:24:28,039 Your anti-drug policy made you supported by more than half of the voters. 227 00:24:28,040 --> 00:24:32,709 Do you think there will be any influence on your campaign for governor because of this incident? 228 00:24:32,710 --> 00:24:36,500 Yeah, Mr. Mayor, is it gonna affect your campaign? 229 00:24:38,200 --> 00:24:39,870 Please be assured 230 00:24:40,340 --> 00:24:42,659 that running for office is only momentary. 231 00:24:42,660 --> 00:24:44,120 But fighting drug dealers 232 00:24:44,160 --> 00:24:45,800 is my lifelong mission. 233 00:24:47,040 --> 00:24:50,150 No matter where I am today, I will certainly 234 00:24:50,680 --> 00:24:52,880 persevere in the battle against drugs. 235 00:25:15,640 --> 00:25:16,850 Whose idea was it 236 00:25:17,980 --> 00:25:19,780 to make me drink this poop water? 237 00:25:28,520 --> 00:25:29,510 Next time, 238 00:25:29,511 --> 00:25:31,110 try not to be a smarty-pants. 239 00:25:32,020 --> 00:25:35,559 The city hero Captain Huang Mingjin from the narcotics squad broke ice to uncover drugs. 240 00:25:35,560 --> 00:25:39,890 Wusuli City might repeat the same mistakes. Stay tuned for a detailed report. 241 00:25:39,940 --> 00:25:42,530 [Wusuli City] 242 00:25:45,310 --> 00:25:46,710 Officer Huang 243 00:25:46,740 --> 00:25:48,670 looks great on camera, doesn't he? 244 00:26:18,000 --> 00:26:19,999 I've said what happened at the pier was within plans. 245 00:26:20,000 --> 00:26:22,660 I've told them not to talk to me in these few days. 246 00:26:23,420 --> 00:26:24,629 Everyone in this Dragon Gang 247 00:26:24,630 --> 00:26:26,109 claims to be a big shot, 248 00:26:26,110 --> 00:26:27,559 but they're just a bunch of two-bit thugs 249 00:26:27,560 --> 00:26:29,690 who can never achieve anything great! 250 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 King Long, 251 00:26:53,270 --> 00:26:54,270 is it true 252 00:26:55,790 --> 00:26:57,079 that Professor Li 253 00:26:57,080 --> 00:26:58,799 was also killed 254 00:26:58,800 --> 00:26:59,800 by those guys? 255 00:27:00,390 --> 00:27:01,390 Yes. 256 00:27:01,480 --> 00:27:04,000 Half of the goods at the pier were taken away. 257 00:27:04,350 --> 00:27:06,230 I don't think your plans worked. 258 00:27:06,750 --> 00:27:08,480 I don't care who those guys are. 259 00:27:08,760 --> 00:27:11,080 I only care when I can receive my goods! 260 00:27:12,240 --> 00:27:14,240 I'm out of stock now! 261 00:27:14,270 --> 00:27:14,910 You got it? 262 00:27:14,930 --> 00:27:15,930 Don't worry. 263 00:27:16,230 --> 00:27:17,910 As long as I'm still the mayor, 264 00:27:17,940 --> 00:27:19,489 the supplies for the Dragon King won't run out. 265 00:27:19,490 --> 00:27:22,150 You'll have to deal with that matter on your own. 266 00:27:24,620 --> 00:27:27,760 Those who robbed us of our goods are no ordinary people. 267 00:27:29,770 --> 00:27:30,770 King Long, 268 00:27:30,830 --> 00:27:32,599 if you don't wanna dirty your hands, 269 00:27:32,600 --> 00:27:34,500 you can leave this matter to us. 270 00:27:35,050 --> 00:27:36,780 I've got tons of bombs! 271 00:27:37,590 --> 00:27:38,520 Four of a kind! 272 00:27:38,521 --> 00:27:39,759 Find those guys quickly! 273 00:27:39,760 --> 00:27:41,050 Kill them for me! 274 00:27:41,160 --> 00:27:43,210 I have guns and cannons. 275 00:27:43,280 --> 00:27:45,019 I can even get jets and tanks if I want! 276 00:27:45,020 --> 00:27:46,070 You must retrieve 277 00:27:46,100 --> 00:27:47,639 the goods that belong to the Dragon Gang! 278 00:27:47,640 --> 00:27:49,109 When you're elected governor, 279 00:27:49,110 --> 00:27:51,219 who's gonna look out for our Dragon Gang? 280 00:27:51,220 --> 00:27:52,309 Give us the goods soon, 281 00:27:52,310 --> 00:27:53,399 or I'll make you suffer! 282 00:27:53,400 --> 00:27:53,700 Kill them! 283 00:27:53,701 --> 00:27:55,989 I ordered 30 tons of fish and you only gave me 1.5 kilograms! 284 00:27:55,990 --> 00:27:57,119 How am I supposed to get by with it? 285 00:27:57,120 --> 00:27:58,489 Blow them up! Blow them up! 286 00:27:58,490 --> 00:27:59,490 Shut up! 287 00:28:06,680 --> 00:28:07,680 Everyone, 288 00:28:08,560 --> 00:28:09,730 please calm down. 289 00:28:10,790 --> 00:28:12,880 No pain, no gain. 290 00:28:14,310 --> 00:28:17,640 If the goods are in Wusuli City, I can retrieve them anytime. 291 00:28:18,800 --> 00:28:19,830 Plus, 292 00:28:20,470 --> 00:28:22,270 I've unleashed my dog. 293 00:28:22,880 --> 00:28:24,229 Ah, no. 294 00:28:24,230 --> 00:28:25,640 I misspoke. 295 00:28:26,400 --> 00:28:28,299 I meant our hero in the narcotics squad, 296 00:28:28,300 --> 00:28:29,800 Officer Huang Mingjin. 297 00:28:30,130 --> 00:28:30,770 Right? 298 00:28:30,800 --> 00:28:32,469 You should've let those crazy dogs fight each other long ago! 299 00:28:32,470 --> 00:28:35,280 We're looking forward to a great show! 300 00:28:42,140 --> 00:28:44,740 [Musuli Central Criminal Court] 301 00:28:50,070 --> 00:28:51,869 [Musuli Police System] 302 00:28:51,870 --> 00:28:54,880 We cross-checked the cloud atlas systems, and found this person entered the country yesterday. 303 00:28:52,910 --> 00:28:54,210 [A Li] 304 00:28:55,470 --> 00:28:56,530 His name is A Li. 305 00:28:56,770 --> 00:28:58,869 He's an active mercenary in Southeast Asia. 306 00:28:58,870 --> 00:29:00,400 The other guy's identity isn't clear yet. 307 00:28:59,390 --> 00:29:01,030 [Wusuli Central Criminal Court] 308 00:29:01,031 --> 00:29:02,800 What were the customs officers thinking? 309 00:29:02,830 --> 00:29:04,589 How could they just let in anyone? 310 00:29:04,590 --> 00:29:06,790 Get me his personal profile right away. 311 00:29:10,710 --> 00:29:11,740 Hard to find. 312 00:29:11,830 --> 00:29:13,790 This is the identification information you need. 313 00:29:12,250 --> 00:29:14,390 [Wei Yunzhou] 314 00:29:15,470 --> 00:29:16,699 Check the documentation he entered the country with. 315 00:29:16,700 --> 00:29:19,160 He used a fake passport to enter the borders. 316 00:29:20,250 --> 00:29:21,700 The local database shows 317 00:29:21,810 --> 00:29:23,340 he has no criminal records. 318 00:29:23,810 --> 00:29:26,439 Get access to the international criminals' database. 319 00:29:26,440 --> 00:29:27,260 It'll take a day to apply for a permit. 320 00:29:27,260 --> 00:29:28,260 A day? 321 00:29:28,760 --> 00:29:31,160 He could flee from the country in two hours. 322 00:29:31,280 --> 00:29:32,469 Boss, why don't you eat first? 323 00:29:32,470 --> 00:29:34,799 You guys eat. I'll check the local database again. 324 00:29:34,800 --> 00:29:35,800 Time to eat, guys! 325 00:29:44,170 --> 00:29:45,170 [Wei Yunzhou] 326 00:29:50,050 --> 00:29:51,050 [Wei Yunzhou] 327 00:30:04,520 --> 00:30:05,830 Boss, 328 00:30:05,860 --> 00:30:06,990 let me do it instead. 329 00:30:07,160 --> 00:30:08,160 Okay. 330 00:30:23,920 --> 00:30:24,230 [Update Success] 331 00:30:24,880 --> 00:30:25,590 Boss, 332 00:30:25,591 --> 00:30:27,229 the local database has been updated. 333 00:30:27,230 --> 00:30:28,279 It truly has the perp's information. 334 00:30:28,280 --> 00:30:30,530 [Wei Yunzhou] 335 00:30:28,950 --> 00:30:30,610 This man is named Wei Yunzhou. 336 00:30:30,680 --> 00:30:32,800 He used to be coast guard in Manula. 337 00:30:33,270 --> 00:30:34,590 [Wei Yunzhou] 338 00:30:33,470 --> 00:30:35,869 Then he joined a cross-border drug cartel. 339 00:30:35,870 --> 00:30:38,130 The reason for his defection is unknown. 340 00:30:40,530 --> 00:30:41,629 Five arrest warrants have been issued against him, 341 00:30:41,630 --> 00:30:44,149 showing that he has ties with drug trafficking organizations. 342 00:30:44,150 --> 00:30:45,239 These people usually 343 00:30:45,240 --> 00:30:48,429 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 344 00:30:48,430 --> 00:30:49,890 These goods aren't yours. 345 00:30:51,160 --> 00:30:52,389 Now they're mine. 346 00:30:52,390 --> 00:30:55,050 But after years of our hard work, in Wusuli City, 347 00:30:55,150 --> 00:30:56,879 all the influential cartels and gangs 348 00:30:56,880 --> 00:30:58,199 have been put in prison by us. 349 00:30:58,200 --> 00:30:59,439 Why did this man come to our city? 350 00:30:59,440 --> 00:31:01,109 What's the weight of the drugs? 351 00:31:01,110 --> 00:31:02,310 More than three tons. 352 00:31:04,190 --> 00:31:05,720 Such a large amount of drugs 353 00:31:05,870 --> 00:31:07,999 couldn't have been produced in a short time 354 00:31:08,000 --> 00:31:10,269 without the help of the local underworld. 355 00:31:10,270 --> 00:31:12,769 Issue arrest warrants against Wei Yunzhou and A Li. 356 00:31:12,770 --> 00:31:14,089 Get all the surveillance footage, 357 00:31:14,090 --> 00:31:15,550 and look for their trails. 358 00:31:15,750 --> 00:31:16,750 Yes. 359 00:31:20,000 --> 00:31:22,759 You said the local database had just been updated, right? 360 00:31:22,760 --> 00:31:24,490 Can ordinary people change it? 361 00:31:25,870 --> 00:31:28,200 No. Only the higher authorities can do so. 362 00:31:36,400 --> 00:31:37,360 Boss! 363 00:31:37,360 --> 00:31:37,990 I found it! 364 00:31:38,310 --> 00:31:40,069 They went into Juyin Diner five minutes ago, 365 00:31:40,070 --> 00:31:41,269 and haven't come out yet. 366 00:31:41,270 --> 00:31:42,719 Everyone, gather around! 367 00:31:42,720 --> 00:31:44,279 Tai, call the SWAT team, 368 00:31:44,280 --> 00:31:45,280 and get some snipers. 369 00:31:45,281 --> 00:31:46,549 The rest of you, come with me! 370 00:31:46,550 --> 00:31:47,580 Yes. 371 00:32:01,290 --> 00:32:03,069 Wei Yunzhou is the only one on the scene. 372 00:32:03,070 --> 00:32:04,330 We can't see A Li there. 373 00:32:08,130 --> 00:32:08,980 Tianyu, 374 00:32:09,000 --> 00:32:09,630 go upstairs with some people. 375 00:32:09,630 --> 00:32:10,070 Okay. 376 00:32:10,360 --> 00:32:11,060 Let's split up. 377 00:32:11,060 --> 00:32:12,060 Yes! 378 00:32:22,080 --> 00:32:24,010 Team B has arrived at the rear door. 379 00:32:28,300 --> 00:32:29,379 Everyone, stand by. 380 00:32:29,380 --> 00:32:30,380 Yes. 381 00:32:47,260 --> 00:32:48,489 I want a bowl of beef noodles. 382 00:32:48,490 --> 00:32:49,490 Waiter! 383 00:32:50,000 --> 00:32:51,090 Sir, 384 00:32:51,430 --> 00:32:52,210 what can I get you? 385 00:32:52,211 --> 00:32:53,339 Give me a pen. I'll write it down. 386 00:32:53,340 --> 00:32:54,340 Okay. 387 00:32:56,450 --> 00:33:00,990 [Police arrest op!] 388 00:33:04,840 --> 00:33:06,100 Okay. Coming right up. 389 00:33:21,370 --> 00:33:22,370 Sit down. 390 00:33:30,270 --> 00:33:31,530 Move to the right side. 391 00:33:36,160 --> 00:33:37,290 You got a good angle? 392 00:33:39,950 --> 00:33:40,950 Team A, 393 00:33:41,000 --> 00:33:42,660 the sniper's view is blocked. 394 00:33:47,750 --> 00:33:48,790 Officer Huang, 395 00:33:49,510 --> 00:33:50,679 now that you're here, 396 00:33:50,680 --> 00:33:51,950 why not eat with me? 397 00:34:14,360 --> 00:34:15,890 Be careful, Officer Huang. 398 00:34:24,509 --> 00:34:25,509 Let him go. 399 00:34:25,690 --> 00:34:27,089 Hold me hostage instead. 400 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 Okay. 401 00:34:28,759 --> 00:34:29,759 Nice and slow. 402 00:34:53,610 --> 00:34:55,520 We've put this place under siege. 403 00:34:55,739 --> 00:34:56,799 You can't run away. 404 00:35:01,589 --> 00:35:03,200 What are you doing here? Run! 405 00:35:03,400 --> 00:35:03,989 Ah! 406 00:35:04,009 --> 00:35:05,810 Hurry! This place is dangerous! 407 00:35:09,560 --> 00:35:11,020 You sure about the attack? 408 00:35:12,070 --> 00:35:12,830 We're confident 409 00:35:12,831 --> 00:35:15,160 that we can shoot the suspect dead at once. 410 00:35:15,230 --> 00:35:16,710 If I tilt my head, 411 00:35:16,730 --> 00:35:17,770 you'll die. 412 00:35:24,470 --> 00:35:26,470 Then you will never know the truth. 413 00:35:29,480 --> 00:35:30,920 I'm one tiny step away 414 00:35:31,310 --> 00:35:33,360 from figuring out who King Long is. 415 00:35:34,860 --> 00:35:37,760 Officer Huang, you've been a good dog lately. 416 00:35:38,670 --> 00:35:40,200 Did you really track me down 417 00:35:41,260 --> 00:35:42,700 with your own efforts? 418 00:35:46,790 --> 00:35:49,399 Five arrest warrants have been issued against him, showing that he has ties with drug trafficking organizations. 419 00:35:49,400 --> 00:35:51,549 It's safe to deal drugs in Wusuli City. 420 00:35:51,550 --> 00:35:53,170 A drug dealer told me that. 421 00:35:53,190 --> 00:35:53,950 These people usually 422 00:35:53,951 --> 00:35:55,949 expand their sphere of influence by taking down their counterparts. 423 00:35:55,950 --> 00:35:57,639 After years of our hard work, 424 00:35:57,640 --> 00:35:59,269 all the influential cartels and gangs 425 00:35:59,270 --> 00:36:00,839 have been put in prison by us. 426 00:36:00,840 --> 00:36:01,959 Why did he come to our city? 427 00:36:01,960 --> 00:36:03,415 Can ordinary people change it? 428 00:36:03,416 --> 00:36:04,640 [Wei Yunzhou] 429 00:36:03,840 --> 00:36:04,630 No. 430 00:36:04,631 --> 00:36:06,760 Only the higher authorities can do so. 431 00:36:07,270 --> 00:36:08,270 Boss? 432 00:36:09,560 --> 00:36:10,030 Boss? 433 00:36:10,400 --> 00:36:11,589 No need to talk with him. 434 00:36:11,590 --> 00:36:13,839 Find a way to get the hand he's holding the gun with under control. 435 00:36:13,840 --> 00:36:15,000 As police officers, 436 00:36:15,510 --> 00:36:16,709 you're bound by too many rules. 437 00:36:16,710 --> 00:36:18,189 Boss, we're ready. 438 00:36:18,190 --> 00:36:19,199 Move out of our view, 439 00:36:19,200 --> 00:36:20,599 and we can disable him right away. 440 00:36:20,600 --> 00:36:25,130 You'll have plenty of time to interrogate him after we take him back to our office. 441 00:36:26,700 --> 00:36:27,760 The signal's gone. 442 00:36:28,950 --> 00:36:30,550 It's all quiet now, isn't it? 443 00:36:31,190 --> 00:36:32,990 Are you really gonna stay still? 444 00:36:33,400 --> 00:36:35,399 It seems that you'd really hate to see me dead. 445 00:36:35,400 --> 00:36:36,949 Tianyu, Boss might be in danger! 446 00:36:36,950 --> 00:36:37,830 Everyone, 447 00:36:37,830 --> 00:36:38,680 get ready to break in! 448 00:36:38,680 --> 00:36:39,680 Yes! 449 00:36:44,850 --> 00:36:45,850 Come with me! 450 00:36:46,790 --> 00:36:47,790 Go! 451 00:36:53,660 --> 00:36:54,200 Grenade! 452 00:36:54,270 --> 00:36:55,270 Stay down! 453 00:37:03,590 --> 00:37:04,590 Officer Huang, 454 00:37:05,460 --> 00:37:06,460 without me, 455 00:37:07,400 --> 00:37:09,400 you won't be able to catch King Long. 456 00:37:14,000 --> 00:37:15,460 Wait for my good news! 457 00:37:28,480 --> 00:37:29,759 Team A, keep searching! 458 00:37:29,760 --> 00:37:31,059 Team B, cordon off the area! 459 00:37:31,060 --> 00:37:32,210 Yes! 460 00:37:39,200 --> 00:37:40,200 Boss, 461 00:37:40,200 --> 00:37:41,200 are you okay? 462 00:37:48,230 --> 00:37:49,550 Haven't you submitted 463 00:37:49,580 --> 00:37:51,460 the same drug report before? 464 00:37:51,780 --> 00:37:54,700 The forensic department analyzed some samples, 465 00:37:54,870 --> 00:37:57,269 and discovered that half of the drugs 466 00:37:57,270 --> 00:37:59,270 had been produced over one year ago. 467 00:38:02,960 --> 00:38:04,420 What are you trying to say? 468 00:38:04,480 --> 00:38:05,480 I think 469 00:38:05,481 --> 00:38:08,140 there's a deeply hidden drug cartel in the city. 470 00:38:08,680 --> 00:38:09,999 If it hadn't been for these people, 471 00:38:10,000 --> 00:38:11,149 we wouldn't have found it out. 472 00:38:11,150 --> 00:38:12,150 Huang Mingjin, 473 00:38:12,400 --> 00:38:14,260 are narcotics officers supposed 474 00:38:14,350 --> 00:38:16,610 to easily believe what drug dealers say? 475 00:38:19,190 --> 00:38:19,800 Chief, 476 00:38:20,150 --> 00:38:22,480 that man didn't strike me as a drug dealer. 477 00:38:24,960 --> 00:38:25,790 Huang Mingjin, 478 00:38:25,791 --> 00:38:27,380 do you hear yourself? 479 00:38:27,550 --> 00:38:28,750 What you've said 480 00:38:29,390 --> 00:38:31,069 could grant the Internal Affairs Department 481 00:38:31,070 --> 00:38:33,130 an investigation about you anytime, 482 00:38:33,150 --> 00:38:35,950 alleging that you're colluded with drug dealers. 483 00:38:40,950 --> 00:38:43,950 Here's the script for the upcoming press conference. 484 00:39:00,480 --> 00:39:04,730 Police suspect that these drugs are from overseas. 485 00:39:04,890 --> 00:39:06,750 Wait. Chief, what does this mean? 486 00:39:07,760 --> 00:39:08,959 What? 487 00:39:08,960 --> 00:39:10,290 Anything wrong with it? 488 00:39:10,520 --> 00:39:12,550 Do you want to tell the citizens 489 00:39:14,830 --> 00:39:17,260 that after losing so many officers, 490 00:39:17,450 --> 00:39:19,669 and combating drug trafficking for over ten years, 491 00:39:19,670 --> 00:39:21,530 all our efforts have been in vain? 492 00:39:33,060 --> 00:39:36,089 [Wusuli News] 493 00:39:36,090 --> 00:39:37,749 [Live News] 494 00:39:37,750 --> 00:39:40,879 Recently, the police seized a large amount of drugs at Dongshi Pier. 495 00:39:40,880 --> 00:39:43,469 It is rumored that they are from our city. 496 00:39:43,470 --> 00:39:44,190 Today, 497 00:39:44,191 --> 00:39:46,429 we have Captain Huang Mingjin, the head of anti-drug police, 498 00:39:46,430 --> 00:39:48,510 to answer our questions. 499 00:39:58,400 --> 00:40:00,219 [Live News] 500 00:40:00,220 --> 00:40:02,589 Over the years, we have suffered a lot 501 00:40:02,590 --> 00:40:05,100 to catch drug traffickers. 502 00:40:05,140 --> 00:40:07,279 The sacrificed officers' faces haven't been made public 503 00:40:07,280 --> 00:40:10,069 for the fear of retaliation from the uncaught drug traffickers. 504 00:40:10,070 --> 00:40:11,909 The recently seized drugs at the pier 505 00:40:11,910 --> 00:40:13,469 have been analyzed by the police, 506 00:40:13,470 --> 00:40:16,840 and proved to be some new type of drug, Ice Spider, 507 00:40:16,960 --> 00:40:17,540 which has become popular in the country. 508 00:40:17,541 --> 00:40:20,040 Our investigation suggests 509 00:40:20,041 --> 00:40:21,479 [Live News] 510 00:40:21,480 --> 00:40:23,140 that they were from overseas. 511 00:40:23,910 --> 00:40:25,000 Officer Huang, 512 00:40:28,100 --> 00:40:30,100 did they really come from overseas? 513 00:40:30,780 --> 00:40:32,420 [Live News] 514 00:40:32,421 --> 00:40:33,740 I have proof to show 515 00:40:33,770 --> 00:40:35,450 these drugs were produced 516 00:40:35,480 --> 00:40:36,940 right here in Wusuli City. 517 00:40:45,830 --> 00:40:47,450 Ma'am, 518 00:40:47,480 --> 00:40:48,859 which media agency are you with? 519 00:40:48,860 --> 00:40:51,099 I highly doubt the authenticity of your information. 520 00:40:51,100 --> 00:40:52,190 I can guarantee 521 00:40:52,200 --> 00:40:53,439 that currently in Wusuli City, 522 00:40:53,440 --> 00:40:56,570 such a huge drug producing factory doesn't exist. 523 00:40:56,590 --> 00:40:58,110 You've got false information, haven't you? 524 00:40:58,111 --> 00:41:00,530 [Live News] 525 00:40:58,140 --> 00:41:00,789 If all it takes to eliminate drugs is deception, 526 00:41:00,790 --> 00:41:03,359 then your jobs as police officers would be too easy, right? 527 00:41:03,360 --> 00:41:05,499 The event recorded by this video took place at Dongshi Pier. 528 00:41:05,500 --> 00:41:06,959 Whether there are drug cartels or not, 529 00:41:06,960 --> 00:41:09,690 you police officers are well aware of the answer. 530 00:41:14,720 --> 00:41:16,250 Everyone, listen up. 531 00:41:16,650 --> 00:41:18,100 I hope all of you... 532 00:41:18,190 --> 00:41:20,860 I agree with what this reporter said. 533 00:41:20,861 --> 00:41:21,919 [Live News] 534 00:41:21,920 --> 00:41:24,239 The report says they may be from outside the country. 535 00:41:24,240 --> 00:41:27,049 But with my 12 years of experience as a drug enforcement officer, 536 00:41:27,050 --> 00:41:28,299 it's more likely that they're from 537 00:41:28,300 --> 00:41:29,599 a local drug gang deeply hidden 538 00:41:29,600 --> 00:41:32,090 in this very city. 539 00:41:32,120 --> 00:41:33,979 Officer Huang, are you telling the truth? 540 00:41:33,980 --> 00:41:36,400 It's true, but there's no need to worry. 541 00:41:36,401 --> 00:41:42,090 [Live News] 542 00:41:37,190 --> 00:41:39,229 We already have certain clues. 543 00:41:39,230 --> 00:41:42,589 Wherever they're from, outside or inside the city, 544 00:41:42,590 --> 00:41:44,620 we will not let any of them get away, 545 00:41:45,730 --> 00:41:49,010 [Live News] 546 00:41:45,770 --> 00:41:46,830 to honor our heroes 547 00:41:46,870 --> 00:41:50,680 who have sacrificed their lives in the past ten years. 548 00:41:50,950 --> 00:41:53,030 Bravo! 549 00:42:02,480 --> 00:42:04,480 The camera does love Officer Huang. 550 00:42:07,070 --> 00:42:09,470 You've never said anything that nice to me. 551 00:42:13,840 --> 00:42:14,840 Are you jealous? 552 00:42:16,390 --> 00:42:17,650 Why did you choose him? 553 00:42:29,760 --> 00:42:32,189 It's the first time I've seen a sewage processing 554 00:42:32,190 --> 00:42:34,050 truck driver equipped with a gun. 555 00:42:34,810 --> 00:42:36,620 Why do you want this truck? 556 00:42:37,750 --> 00:42:40,639 Lots of waste water can be produced when drugs are made. 557 00:42:40,640 --> 00:42:43,900 I found no problem with the water resources in Wusuli City. 558 00:42:48,830 --> 00:42:52,719 It's no wonder that the origin of drugs can't be discovered in the sewage. 559 00:42:52,720 --> 00:42:54,329 I guess only one person can withhold 560 00:42:54,330 --> 00:42:57,060 the truth from that sharp officer Huang Mingjin. 561 00:42:58,630 --> 00:43:01,350 Many of our brothers died this time. Remember? 562 00:43:01,910 --> 00:43:03,019 No need to rush, okay? 563 00:43:03,020 --> 00:43:04,880 I've figured out who King Long is. 564 00:43:05,070 --> 00:43:06,749 Soon his money will all be yours. 565 00:43:06,750 --> 00:43:07,460 What are you afraid of? 566 00:43:07,461 --> 00:43:08,850 Fine. 567 00:43:08,890 --> 00:43:10,890 We're on the same boat now. 568 00:43:11,190 --> 00:43:13,390 If you can't keep your promises, 569 00:43:13,550 --> 00:43:14,880 I won't let you get away. 570 00:43:16,190 --> 00:43:17,719 I'm on my path, 571 00:43:17,720 --> 00:43:19,549 and you're on yours. 572 00:43:19,550 --> 00:43:20,800 My boat is too small 573 00:43:20,820 --> 00:43:22,020 to fit you in. 574 00:43:22,830 --> 00:43:24,519 After this job, 575 00:43:24,520 --> 00:43:27,320 you and I won't have anything to do with each other. 576 00:43:28,190 --> 00:43:29,829 What about me? 577 00:43:29,830 --> 00:43:31,560 Can't I get on your boat either? 578 00:43:34,570 --> 00:43:37,010 I'll always have a spot for you on my boat. 579 00:44:06,950 --> 00:44:08,010 What are you doing? 580 00:44:08,250 --> 00:44:10,630 It's so hard to find you. 581 00:44:10,650 --> 00:44:12,320 Why are you on edge? 582 00:44:12,390 --> 00:44:14,299 Storing the goods in the police station 583 00:44:14,300 --> 00:44:16,139 is no different than in a warehouse! 584 00:44:16,140 --> 00:44:17,020 They're safe. 585 00:44:17,040 --> 00:44:18,579 Of course you aren't on edge! 586 00:44:18,580 --> 00:44:20,229 When I halt your election funding, 587 00:44:20,230 --> 00:44:21,409 let's see if you'll be on edge! 588 00:44:21,410 --> 00:44:22,410 Don't worry. 589 00:44:22,950 --> 00:44:25,850 The goods will be returned to us in two days. 590 00:44:25,870 --> 00:44:26,870 Okay. 591 00:44:28,120 --> 00:44:29,920 I'll give you two more days then. 592 00:44:30,360 --> 00:44:31,400 Besides, 593 00:44:31,430 --> 00:44:33,829 during the two days when you were screening our calls, 594 00:44:33,830 --> 00:44:35,960 we've already started taking action. 595 00:44:37,560 --> 00:44:40,710 It's hard to catch a little cockroach like you. 596 00:44:41,960 --> 00:44:43,230 Tell me. 597 00:44:43,270 --> 00:44:45,630 Who sent you here? 598 00:44:45,670 --> 00:44:47,040 Bastard. 599 00:44:52,780 --> 00:44:54,540 He's a ruthless man. 600 00:44:56,950 --> 00:44:58,430 It'd be nice 601 00:44:58,830 --> 00:45:00,270 to feed you to the dog. 602 00:45:16,230 --> 00:45:18,039 There will be additional costs 603 00:45:18,040 --> 00:45:18,960 for getting someone out of prison. 604 00:45:18,961 --> 00:45:20,150 No problem. 605 00:45:25,860 --> 00:45:28,020 Hello, everyone. 606 00:45:28,100 --> 00:45:29,860 I'm Wei Yunzhou. 607 00:45:49,470 --> 00:45:51,510 What an ungrateful rat. 608 00:45:58,870 --> 00:46:00,070 Five years ago, 609 00:46:00,180 --> 00:46:04,469 you colluded with the colonel to kill 12 border guards on the Manula fishing boat. 610 00:46:04,470 --> 00:46:05,620 I'll make you pay 611 00:46:05,650 --> 00:46:07,380 for their lives. 612 00:46:09,470 --> 00:46:10,470 Okay. 613 00:46:11,630 --> 00:46:13,450 Don't make me wait too long. 614 00:46:14,190 --> 00:46:15,550 I'll wait for you. 615 00:46:15,870 --> 00:46:17,070 Don't be anxious. 616 00:46:17,110 --> 00:46:19,780 I'm going to leave one on your face too... 617 00:46:19,800 --> 00:46:21,740 so that you can never wash it off. 618 00:46:30,030 --> 00:46:31,830 Wei Yunzhou. 619 00:46:32,230 --> 00:46:33,759 Wusuli City 620 00:46:33,760 --> 00:46:35,520 doesn't need a hero. 621 00:46:38,860 --> 00:46:40,280 Huang Mingjin. 622 00:46:40,310 --> 00:46:41,800 You sure are impressive. 623 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 You're famous. 624 00:46:43,001 --> 00:46:44,699 You're a hero now. 625 00:46:44,700 --> 00:46:46,410 Then all the work we've done 626 00:46:46,430 --> 00:46:47,600 are in vain! 627 00:46:47,630 --> 00:46:48,690 How about this? 628 00:46:48,710 --> 00:46:49,990 From now on, 629 00:46:50,030 --> 00:46:52,109 you donโ€™t need to interfere in this case. 630 00:46:52,110 --> 00:46:54,910 Iโ€™ll find someone else from your narcotics squad. 631 00:47:01,040 --> 00:47:02,040 Is there anyone 632 00:47:02,240 --> 00:47:03,869 in your narcotics squad who'd come forward 633 00:47:03,870 --> 00:47:05,270 and volunteer yourself? 634 00:47:09,600 --> 00:47:11,170 Fine. 635 00:47:11,760 --> 00:47:12,850 From now on, 636 00:47:13,310 --> 00:47:14,260 I will be in charge 637 00:47:14,261 --> 00:47:15,390 of this case myself! 638 00:47:15,830 --> 00:47:18,630 This operation's code name is "Operation Viper"! 639 00:47:20,680 --> 00:47:21,880 Hello, Mayor. 640 00:47:25,850 --> 00:47:26,900 Yes, Mayor. 641 00:47:26,950 --> 00:47:29,410 Donโ€™t worry. Weโ€™ll do our best to cooperate. 642 00:47:31,950 --> 00:47:33,350 The mayor called. 643 00:47:33,370 --> 00:47:35,799 He wants to host a drug destruction conference. 644 00:47:35,800 --> 00:47:37,360 Our mission this time is 645 00:47:37,390 --> 00:47:38,639 to safely transport the drugs 646 00:47:38,640 --> 00:47:39,909 to the destruction site. 647 00:47:39,910 --> 00:47:42,169 If such a large amount of drugs are shipped out, 648 00:47:42,170 --> 00:47:44,509 wouldn't it be inviting drug traffickers to steal them? 649 00:47:44,510 --> 00:47:46,509 Didn't I tell you just now? 650 00:47:46,510 --> 00:47:48,029 I'm in charge of 651 00:47:48,030 --> 00:47:49,230 Operation Viper. 652 00:47:59,240 --> 00:48:01,179 Get me the records and surveillance footage of all ships 653 00:48:01,180 --> 00:48:03,159 that's been at the wharf. 654 00:48:03,160 --> 00:48:04,160 I want them now. 655 00:48:04,161 --> 00:48:07,149 The Maritime Administration's workers are off work. 656 00:48:07,150 --> 00:48:09,149 The Maritime Administration's workers are off work. The Information Division's workers are off work. 657 00:48:09,150 --> 00:48:10,899 Will drug traffickers get off work? 658 00:48:10,900 --> 00:48:12,079 If you're that tired, quit being a police officer. 659 00:48:12,080 --> 00:48:13,550 Just go home and rest! 660 00:48:13,880 --> 00:48:15,940 Don't just stand there. Go find them! 661 00:48:20,920 --> 00:48:22,920 Looks like we can't get off work too. 662 00:48:26,550 --> 00:48:28,580 I brought everyone some food. 663 00:48:31,590 --> 00:48:32,799 [Team Leader's Office] 664 00:48:32,800 --> 00:48:33,800 Tianyu! 665 00:48:35,990 --> 00:48:37,990 Boss hasn't eaten anything all day. 666 00:48:38,310 --> 00:48:39,310 It's fine. 667 00:48:42,090 --> 00:48:43,090 Boss. 668 00:48:43,320 --> 00:48:45,139 I ordered your favorite chicken chop rice 669 00:48:45,140 --> 00:48:46,340 and lemon tea. 670 00:48:46,670 --> 00:48:47,670 Have some. 671 00:48:47,840 --> 00:48:48,840 I'm not hungry. 672 00:48:49,960 --> 00:48:52,160 But you haven't eaten anything all day. 673 00:48:56,080 --> 00:48:57,200 Tianyu. 674 00:48:57,220 --> 00:48:59,000 Don't bother me, okay? 675 00:48:59,840 --> 00:49:02,520 [Team Leader's Office] 676 00:49:03,190 --> 00:49:05,520 Go home if you want to eat. 677 00:49:07,600 --> 00:49:11,620 [Team Leader's Office] 678 00:49:16,070 --> 00:49:17,130 Let's eat outside. 679 00:49:18,780 --> 00:49:19,780 Letโ€™s go. 680 00:49:27,440 --> 00:49:29,020 Do you like Captain Huang? 681 00:49:30,730 --> 00:49:31,800 Of course not. 682 00:49:32,450 --> 00:49:33,450 Move aside. 683 00:49:34,690 --> 00:49:36,069 Let's watch a movie tonight. 684 00:49:36,070 --> 00:49:37,700 [From Dusk Till Dawn] 685 00:49:36,310 --> 00:49:37,710 I've bought the tickets. 686 00:49:48,450 --> 00:49:49,450 [Detective Huang] 687 00:49:52,760 --> 00:49:53,460 Hello? 688 00:49:53,520 --> 00:49:56,630 Where did you put the logistics records at Dongshi Pier? 689 00:49:56,631 --> 00:49:57,940 [Team Leader's Office] 690 00:49:56,920 --> 00:49:57,989 I want to look at them. 691 00:49:57,990 --> 00:49:59,120 I'll be right back. 692 00:50:03,130 --> 00:50:04,130 Tai. 693 00:50:04,240 --> 00:50:05,240 Okay. 694 00:50:10,620 --> 00:50:11,749 No mistakes allowed 695 00:50:11,750 --> 00:50:12,759 in today's mission. 696 00:50:12,760 --> 00:50:14,559 No matter what happens, 697 00:50:14,560 --> 00:50:17,029 we cannot stop the vehicle. 698 00:50:17,030 --> 00:50:18,549 These special drugs 699 00:50:18,550 --> 00:50:21,679 must arrive at the destruction site as planned. 700 00:50:21,680 --> 00:50:22,560 Understood? 701 00:50:22,560 --> 00:50:23,180 Yes, sir! 702 00:50:23,181 --> 00:50:26,090 [Wusuli Police Station] 703 00:51:13,960 --> 00:51:15,290 Don't stop the vehicle. 704 00:51:15,590 --> 00:51:16,590 Tianyu. 705 00:51:16,870 --> 00:51:17,710 Call headquarters 706 00:51:17,710 --> 00:51:18,490 for reinforcements immediately! 707 00:51:18,490 --> 00:51:19,490 Speed up! 708 00:51:34,670 --> 00:51:36,110 Slow down. 709 00:51:36,790 --> 00:51:39,259 There is construction ahead. Please keep to the side. 710 00:51:39,260 --> 00:51:40,390 Slow down. 711 00:51:40,590 --> 00:51:41,680 Slow down. 712 00:51:42,110 --> 00:51:42,940 There is construction ahead. 713 00:51:42,941 --> 00:51:44,680 Please keep to the side. 714 00:51:45,670 --> 00:51:47,600 Please keep to the side. Slow down. 715 00:51:48,150 --> 00:51:49,150 Slow down. 716 00:51:50,360 --> 00:51:51,860 Please keep to the side. 717 00:51:52,880 --> 00:51:54,390 Stop. 718 00:51:55,640 --> 00:51:56,660 Keep to the side. 719 00:51:57,100 --> 00:51:58,430 Slow down. 720 00:52:11,400 --> 00:52:13,359 Driver, get off the car and clean the car. 721 00:52:13,360 --> 00:52:14,829 The rest of you, 722 00:52:14,830 --> 00:52:15,560 stay alert. 723 00:52:15,580 --> 00:52:16,580 Yes. 724 00:52:24,740 --> 00:52:25,940 What are you doing? 725 00:52:25,960 --> 00:52:27,000 Turn it off! 726 00:52:27,030 --> 00:52:28,030 Hurry up! 727 00:52:28,090 --> 00:52:29,110 Remove the water! 728 00:52:29,130 --> 00:52:30,130 Hurry up! 729 00:52:30,350 --> 00:52:31,350 Do you hear me? 730 00:52:32,430 --> 00:52:33,430 Turn it off! 731 00:52:33,750 --> 00:52:35,040 Turn it off now! 732 00:52:36,540 --> 00:52:37,540 Do you hear me? 733 00:52:52,520 --> 00:52:54,080 Turn it off now. Hurry up. 734 00:53:06,030 --> 00:53:06,840 King Long. 735 00:53:06,841 --> 00:53:08,700 The goods have been intercepted. 736 00:53:10,550 --> 00:53:12,480 Open the boxes and check the goods. 737 00:53:12,670 --> 00:53:14,600 Open the boxes and check the goods. 738 00:54:43,240 --> 00:54:44,290 Officer Huang. 739 00:54:45,700 --> 00:54:47,410 Have fun. 740 00:55:45,950 --> 00:55:48,810 Officer Huang, you sure live up to your reputation. 741 00:55:52,550 --> 00:55:54,480 No one can touch these drugs, 742 00:55:54,920 --> 00:55:56,080 including you. 743 00:56:08,290 --> 00:56:09,290 Take a break. 744 00:56:52,320 --> 00:56:54,920 Officer Huang, you sure appreciate good food. 745 00:56:57,520 --> 00:56:59,430 What do you want? 746 00:57:08,270 --> 00:57:10,480 I want you to join us. 747 00:57:15,620 --> 00:57:16,860 Join you? 748 00:57:19,010 --> 00:57:20,130 I... 749 00:57:20,170 --> 00:57:21,170 A police officer. 750 00:57:21,440 --> 00:57:22,400 You... 751 00:57:22,430 --> 00:57:23,430 A criminal. 752 00:57:23,940 --> 00:57:24,940 Yes. 753 00:57:25,270 --> 00:57:26,660 We are different, 754 00:57:27,590 --> 00:57:29,400 but we have the same goal. 755 00:57:36,560 --> 00:57:38,690 Looks like you still don't trust us. 756 00:57:41,200 --> 00:57:42,200 Honey! 757 00:57:58,160 --> 00:58:01,090 She used to be a tool for King Long to transport drugs. 758 00:58:04,070 --> 00:58:05,480 They stab her, 759 00:58:06,190 --> 00:58:07,940 without hurting her organs, 760 00:58:07,990 --> 00:58:11,340 put the drugs in, and stitch it up. 761 00:58:14,370 --> 00:58:15,740 Isn't it perfect? 762 00:58:18,190 --> 00:58:19,830 If it were me, 763 00:58:19,850 --> 00:58:23,200 I wouldn't have let you get hurt so badly. 764 00:58:23,340 --> 00:58:25,150 I now have the formula 765 00:58:25,240 --> 00:58:26,240 and goods. 766 00:58:26,300 --> 00:58:28,110 After we kill King Long, 767 00:58:28,140 --> 00:58:29,820 I will be the next King Long 768 00:58:29,850 --> 00:58:31,060 in Wusuli City. 769 00:58:33,560 --> 00:58:34,560 Okay. 770 00:58:43,830 --> 00:58:45,160 Maybe in your next life. 771 00:58:50,710 --> 00:58:52,230 You sure are bold. 772 00:58:52,750 --> 00:58:54,519 How dare you mention the words "King Long" 773 00:58:54,520 --> 00:58:56,190 in front of my wife? 774 00:59:02,660 --> 00:59:04,949 The number of missing people are tabulated every year. 775 00:59:04,950 --> 00:59:08,750 It's impossible for large-scale disappearances to go unreported. 776 00:59:09,960 --> 00:59:11,330 Missing people? 777 00:59:11,990 --> 00:59:13,279 Officer Huang, you probably don't know 778 00:59:13,280 --> 00:59:15,340 how many missing-person cases occur 779 00:59:15,950 --> 00:59:18,480 in the slums of Wusuli City every year, right? 780 00:59:19,440 --> 00:59:20,440 That's right. 781 00:59:20,710 --> 00:59:22,750 Someone like us going missing 782 00:59:23,420 --> 00:59:25,590 won't affect the city. 783 00:59:27,020 --> 00:59:29,750 Have you ever thought of believing in the police? 784 00:59:32,770 --> 00:59:33,880 Just this year, 785 00:59:33,900 --> 00:59:35,699 there are over 1,800 missing-person cases 786 00:59:35,700 --> 00:59:37,420 recorded in Wusuli. 787 00:59:38,180 --> 00:59:39,580 Can the police handle it? 788 00:59:40,680 --> 00:59:41,890 Catch King Long 789 00:59:42,520 --> 00:59:44,180 and settle it once and for all. 790 00:59:45,790 --> 00:59:47,240 Stop acting. 791 00:59:48,190 --> 00:59:49,800 I have to catch King Long. 792 00:59:49,830 --> 00:59:50,800 You canโ€™t escape either. 793 00:59:50,801 --> 00:59:52,100 Then, Officer Huang, 794 00:59:53,400 --> 00:59:55,990 just think that you have these drugs. 795 00:59:56,230 --> 00:59:57,829 What do you think is the right way 796 00:59:57,830 --> 00:59:58,830 to handle them? 797 01:00:00,360 --> 01:00:00,960 Burn them. 798 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 Okay. 799 01:00:02,030 --> 01:00:03,090 I'll listen to you. 800 01:00:41,080 --> 01:00:42,290 Officer Huang. 801 01:00:43,110 --> 01:00:44,190 It's for you. 802 01:00:47,910 --> 01:00:49,270 Officer Huang. 803 01:00:49,880 --> 01:00:50,880 Boss. 804 01:00:51,410 --> 01:00:52,520 I'm sorry. 805 01:00:52,550 --> 01:00:53,910 What did you do to her? 806 01:00:54,790 --> 01:00:56,590 Nothing much. 807 01:00:56,620 --> 01:00:59,020 But your colleague was too disobedient. 808 01:00:59,150 --> 01:01:00,200 So, 809 01:01:00,220 --> 01:01:03,170 I fed her some truth serum. 810 01:01:03,400 --> 01:01:05,320 Not much. Just three milligrams. 811 01:01:05,430 --> 01:01:07,790 Look at her. She's much more obedient now. 812 01:01:09,000 --> 01:01:10,339 What exactly do you want? 813 01:01:10,340 --> 01:01:12,100 Boss, don't bother about me. 814 01:01:16,180 --> 01:01:18,000 Has the truth serum expired? 815 01:01:18,270 --> 01:01:19,600 Give her two more shots! 816 01:01:20,470 --> 01:01:21,530 In three hours, 817 01:01:21,710 --> 01:01:22,960 I want to see my goods 818 01:01:22,990 --> 01:01:25,230 appear in front of me intact! 819 01:01:29,750 --> 01:01:31,120 How touching. 820 01:01:31,890 --> 01:01:34,490 She's still thinking about you in this plight. 821 01:01:35,280 --> 01:01:36,280 Officer Huang. 822 01:01:38,280 --> 01:01:40,940 Choose one out of the two options with your luck. 823 01:01:45,240 --> 01:01:46,900 Leave quietly. 824 01:01:46,930 --> 01:01:48,130 The goods are theirs. 825 01:02:13,160 --> 01:02:14,160 It's my fault. 826 01:02:15,800 --> 01:02:17,200 Go after him! 827 01:02:18,260 --> 01:02:19,260 After him! 828 01:02:25,950 --> 01:02:27,100 This Officer Huang 829 01:02:27,200 --> 01:02:28,400 must be a fool, right? 830 01:02:30,020 --> 01:02:31,750 I guess I made the right choice. 831 01:02:33,990 --> 01:02:34,990 Stop the vehicle. 832 01:02:57,790 --> 01:03:00,790 Officer Huang, you're really loyal. 833 01:03:09,920 --> 01:03:11,670 Don't be anxious. 834 01:03:11,690 --> 01:03:13,250 Check the goods first. 835 01:03:41,480 --> 01:03:42,560 What are you doing? 836 01:03:44,190 --> 01:03:45,190 Behave yourself! 837 01:03:48,550 --> 01:03:50,989 We already told you we're checking the goods. 838 01:03:50,990 --> 01:03:53,830 Ice Spider is a Class A+ drug. 839 01:03:54,480 --> 01:03:59,610 You'll get a tingling sensation that feels like thousands of spiders crawling on your body. 840 01:04:09,710 --> 01:04:10,640 Officer Huang. 841 01:04:10,640 --> 01:04:11,640 You're so meticulous. 842 01:04:11,641 --> 01:04:13,040 Let Officer Huang go. 843 01:04:13,070 --> 01:04:14,070 Tianyu. 844 01:04:15,590 --> 01:04:16,750 Officer Huang. 845 01:04:16,800 --> 01:04:18,879 - Donโ€™t blame me for not reminding you. - Tianyu. 846 01:04:18,880 --> 01:04:20,990 Ice Spiders are strong. 847 01:04:21,400 --> 01:04:23,929 She won't live long if you don't take her to the hospital right away. 848 01:04:23,930 --> 01:04:26,740 It's ticklish first, then comes numbness. 849 01:04:28,050 --> 01:04:29,050 Then... 850 01:04:34,190 --> 01:04:36,470 Return the goods to me! 851 01:04:45,540 --> 01:04:47,190 Tianyu. 852 01:04:47,980 --> 01:04:49,310 Sorry. 853 01:04:49,350 --> 01:04:50,980 I lost the drugs. 854 01:04:51,270 --> 01:04:52,030 You didn't lose them, Tianyu. 855 01:04:52,030 --> 01:04:52,670 You didn't. 856 01:04:52,670 --> 01:04:53,670 Hey. 857 01:05:05,320 --> 01:05:08,070 My goods! 858 01:05:15,390 --> 01:05:16,320 Tai. 859 01:05:16,321 --> 01:05:17,519 Come to Dongshi Pier now. 860 01:05:17,520 --> 01:05:19,170 Call an ambulance! Hurry! 861 01:06:00,350 --> 01:06:01,840 Tianyu! 862 01:06:01,870 --> 01:06:03,389 Am I dead? 863 01:06:03,390 --> 01:06:04,490 Am I dying? 864 01:06:04,760 --> 01:06:05,880 Tianyu. 865 01:06:05,920 --> 01:06:06,920 You won't die. 866 01:06:07,680 --> 01:06:09,200 I won't let you die either. 867 01:06:09,560 --> 01:06:11,120 The Archives' password 868 01:06:11,470 --> 01:06:13,399 is the day 869 01:06:13,400 --> 01:06:15,190 we first met. 870 01:06:16,110 --> 01:06:18,030 0607. 871 01:06:18,120 --> 01:06:19,630 Did you hear me? 872 01:06:20,310 --> 01:06:23,350 I'm listening. 873 01:06:27,540 --> 01:06:29,910 From now on, you have to... 874 01:06:31,150 --> 01:06:34,080 get someone meticulous to help you with these tasks. 875 01:06:34,920 --> 01:06:37,730 I know you hate these the most... 876 01:06:41,760 --> 01:06:43,120 Tianyu. 877 01:06:43,790 --> 01:06:45,150 Tianyu! 878 01:06:45,240 --> 01:06:46,469 You can't fall asleep, Tianyu. 879 01:06:46,470 --> 01:06:47,730 You can't fall asleep. 880 01:06:47,750 --> 01:06:48,839 You can't fall asleep, Tianyu. 881 01:06:48,840 --> 01:06:50,069 You can't fall asleep. 882 01:06:50,070 --> 01:06:51,070 Keep talking. 883 01:06:53,150 --> 01:06:54,680 Don't fall asleep, Tianyu. 884 01:07:10,660 --> 01:07:12,269 How dare you run after ruining my goods? 885 01:07:12,270 --> 01:07:13,739 Do you know how much was in there? 886 01:07:13,740 --> 01:07:15,500 300 million? 887 01:07:15,590 --> 01:07:17,200 That's my money! 888 01:07:23,270 --> 01:07:25,240 Tianyu, you can't fall asleep. 889 01:07:25,560 --> 01:07:26,730 Boss. 890 01:07:26,760 --> 01:07:27,900 Where are you? 891 01:07:28,760 --> 01:07:30,909 I'm so cold. 892 01:07:30,910 --> 01:07:32,110 I'm so hungry. 893 01:07:34,720 --> 01:07:36,240 Boss. 894 01:07:37,510 --> 01:07:39,670 I want something to eat. 895 01:07:39,790 --> 01:07:40,960 Of course. 896 01:07:40,990 --> 01:07:43,650 You know best what everyone's favorite food is. 897 01:07:46,070 --> 01:07:52,120 Li likes meat paste spaghetti and borscht soup. 898 01:07:52,150 --> 01:07:53,379 Since you so desperately want to save her, 899 01:07:53,380 --> 01:07:55,580 I'll let you watch her 900 01:07:55,620 --> 01:07:57,120 die in front of you! 901 01:07:59,410 --> 01:08:00,880 Zhang 902 01:08:01,590 --> 01:08:02,820 likes to eat 903 01:08:03,990 --> 01:08:07,250 beef curry with iced milk tea. 904 01:08:09,470 --> 01:08:10,700 Mili likes... 905 01:08:13,270 --> 01:08:15,310 Mili likes duck leg rice. 906 01:08:15,550 --> 01:08:17,720 Yes, duck leg rice. 907 01:08:56,030 --> 01:08:57,629 And... 908 01:08:58,550 --> 01:09:00,320 And iced... 909 01:09:00,840 --> 01:09:02,300 Iced... 910 01:09:02,870 --> 01:09:03,870 Coffee... 911 01:09:04,680 --> 01:09:05,680 Coffee... 912 01:09:05,800 --> 01:09:06,950 Milk tea! 913 01:10:38,000 --> 01:10:39,960 We have a new partner. 914 01:10:44,380 --> 01:10:45,860 King Long. 915 01:10:46,030 --> 01:10:48,080 Now that the goods are gone, 916 01:10:48,200 --> 01:10:49,990 is it time 917 01:10:51,320 --> 01:10:53,270 for a new leader in Wusuli? 918 01:10:56,360 --> 01:10:58,560 I know you are very anxious. 919 01:10:59,710 --> 01:11:01,470 But underneath this city 920 01:11:02,350 --> 01:11:04,350 is where our foundation truly lies. 921 01:11:04,400 --> 01:11:06,599 As long as the underground palace is still there, 922 01:11:06,600 --> 01:11:08,239 Ice Spiders 923 01:11:08,240 --> 01:11:09,500 won't run out of stock. 924 01:11:10,170 --> 01:11:12,370 Weโ€™ll give you one last chance. 925 01:11:12,400 --> 01:11:14,520 King Long, remember this. 926 01:11:14,540 --> 01:11:16,330 This is your last chance! 927 01:11:38,950 --> 01:11:39,950 Officer Huang. 928 01:11:40,160 --> 01:11:42,119 You're being arrested on suspicion of accepting bribes from drug dealers 929 01:11:42,120 --> 01:11:43,989 and abusing your power to assist in crimes. 930 01:11:43,990 --> 01:11:46,109 Please come with us for investigation. 931 01:11:46,110 --> 01:11:47,710 This is your arrest warrant. 932 01:12:04,550 --> 01:12:06,170 Tianyu promised me. 933 01:12:10,840 --> 01:12:13,670 [From Dusk Till Dawn] 934 01:12:14,470 --> 01:12:15,760 Tianyu promised. 935 01:12:18,470 --> 01:12:21,200 Do you know what happens to people who follow you? 936 01:12:22,480 --> 01:12:23,600 There's only one. 937 01:12:26,390 --> 01:12:27,810 It's death! 938 01:12:31,960 --> 01:12:33,359 We've already lost so many brothers. 939 01:12:33,360 --> 01:12:35,220 Why did you have to get her killed? 940 01:12:38,070 --> 01:12:40,759 Just give the drugs back to King Long and it'll be over. 941 01:12:40,760 --> 01:12:42,960 Why did you get her killed? 942 01:12:43,670 --> 01:12:45,680 We shouldnโ€™t give in to them. 943 01:12:59,360 --> 01:13:02,960 Tianyu shouldn't have sacrificed herself for someone like you. 944 01:13:04,670 --> 01:13:05,350 Tai, 945 01:13:05,350 --> 01:13:06,080 a lawyer came. 946 01:13:06,081 --> 01:13:07,159 He said he is Boss's defense lawyer 947 01:13:07,160 --> 01:13:08,360 and wants to meet him. 948 01:13:22,000 --> 01:13:23,319 Turn off the video recording. 949 01:13:23,320 --> 01:13:24,320 Yes. 950 01:13:55,580 --> 01:13:57,640 I like the look in your eyes right now. 951 01:14:02,750 --> 01:14:04,240 What are you doing here? 952 01:14:06,240 --> 01:14:08,250 I forgot to tell you my plan. 953 01:14:09,890 --> 01:14:12,119 I found King Longโ€™s drug manufacturing factory. 954 01:14:12,120 --> 01:14:14,320 It is in a sewage treatment plant. 955 01:14:14,350 --> 01:14:15,750 The drugs' sewage 956 01:14:15,790 --> 01:14:17,320 has already been purified. 957 01:14:17,630 --> 01:14:19,200 King Long of the sewers. 958 01:14:22,210 --> 01:14:24,730 No wonder there was no trace of drugs found 959 01:14:24,950 --> 01:14:27,410 in the previous inspection of sewage pipes. 960 01:14:28,350 --> 01:14:29,350 So... 961 01:14:32,180 --> 01:14:34,160 King Long is Mayor Song Pa. 962 01:14:37,390 --> 01:14:39,260 So what if you found him? 963 01:14:42,830 --> 01:14:45,890 I already said that I found the location of the factory. 964 01:14:46,120 --> 01:14:48,309 King Long must be rushing the production now. 965 01:14:48,310 --> 01:14:50,050 His buyers are all ruthless, 966 01:14:50,080 --> 01:14:51,879 so he'll definitely be there to supervise. 967 01:14:51,880 --> 01:14:53,270 For you, 968 01:14:53,560 --> 01:14:56,090 it's the best chance to catch him red-handed. 969 01:14:56,400 --> 01:14:57,549 So, are you 970 01:14:57,550 --> 01:15:00,480 supplying clues as a good citizen right now? 971 01:15:07,140 --> 01:15:09,780 If King Long becomes the governor, 972 01:15:12,120 --> 01:15:14,520 there will be no more chances to arrest him. 973 01:15:15,590 --> 01:15:18,310 Officer Huang, you're about to win the game. 974 01:15:18,840 --> 01:15:21,170 [From Dusk Till Dawn] 975 01:15:35,410 --> 01:15:36,530 [Wei Yunzhou] 976 01:15:35,590 --> 01:15:37,149 Tai, a lawyer is here. 977 01:15:37,150 --> 01:15:40,210 He said he's Boss's defense lawyer and wants to see him. 978 01:16:13,770 --> 01:16:14,770 Stun grenade! 979 01:16:19,800 --> 01:16:21,199 I can't see! 980 01:16:21,200 --> 01:16:22,200 Where are they? 981 01:16:32,790 --> 01:16:35,880 Boss, an armored car broke in. 982 01:16:57,680 --> 01:16:59,230 Freeze! 983 01:16:59,420 --> 01:17:00,740 Hands on your head. 984 01:17:00,760 --> 01:17:01,760 Squat down. 985 01:17:19,650 --> 01:17:20,640 I'm a cop. 986 01:17:20,670 --> 01:17:21,879 If you dare to kill innocent people, 987 01:17:21,880 --> 01:17:23,080 I'll kill you first. 988 01:17:47,460 --> 01:17:48,470 What is the game? 989 01:17:49,760 --> 01:17:51,269 Letโ€™s deal with King Long together, 990 01:17:51,270 --> 01:17:52,200 but whoever catches him 991 01:17:52,201 --> 01:17:53,330 gets to be in charge. 992 01:17:54,850 --> 01:17:55,880 Wei Yunzhou! 993 01:17:57,000 --> 01:17:58,100 Get in the car. 994 01:18:20,410 --> 01:18:23,269 There are severe backups in the city sewage system 995 01:18:23,270 --> 01:18:25,789 caused by unusual tides. 996 01:18:25,790 --> 01:18:29,399 So, a number of sewage trucks have been put into work. 997 01:18:29,400 --> 01:18:31,800 We suggest to stay home as much as possible. 998 01:19:05,910 --> 01:19:07,310 Today is finally the day. 999 01:19:12,920 --> 01:19:14,399 The cleaner it is up there, 1000 01:19:14,400 --> 01:19:16,160 the dirtier it is down here. 1001 01:19:54,080 --> 01:19:58,189 The raw materials for drugs are transported directly to international waters through the sewer. 1002 01:19:58,190 --> 01:19:59,190 Perfect. 1003 01:20:09,630 --> 01:20:10,710 Officer Huang, 1004 01:20:11,500 --> 01:20:12,750 the game has begun. 1005 01:20:14,150 --> 01:20:14,950 Help! 1006 01:20:15,000 --> 01:20:15,880 Someone broke in! 1007 01:20:15,880 --> 01:20:16,880 Hurry! 1008 01:20:17,210 --> 01:20:18,160 Officer Huang, 1009 01:20:18,180 --> 01:20:19,840 I'll wait for you at the front. 1010 01:20:28,020 --> 01:20:30,069 If those Ice Spiders were not destroyed, 1011 01:20:30,070 --> 01:20:32,050 I would've never come here again. 1012 01:20:32,280 --> 01:20:33,710 How is it going? 1013 01:20:33,750 --> 01:20:35,629 Using the notes left by Professor Li, 1014 01:20:35,630 --> 01:20:37,689 we've recreated the synthesis formula of the Ice Spiders. 1015 01:20:37,690 --> 01:20:39,290 We're working overtime now. 1016 01:20:39,330 --> 01:20:41,730 The goods can be shipped in around two days. 1017 01:20:42,820 --> 01:20:43,920 What is it? 1018 01:20:48,590 --> 01:20:49,720 It's Huang Mingjin. 1019 01:20:51,020 --> 01:20:52,820 He's just a fugitive. 1020 01:20:53,090 --> 01:20:54,350 Have someone kill him. 1021 01:21:02,430 --> 01:21:03,430 Stop fighting. 1022 01:21:04,190 --> 01:21:05,190 It's me. 1023 01:23:48,080 --> 01:23:49,270 Don't move. 1024 01:24:02,400 --> 01:24:04,660 Officer Huang, you're burning bridges. 1025 01:24:08,510 --> 01:24:09,750 Tai, someone is here. 1026 01:24:09,770 --> 01:24:11,259 He said he's Boss's defense lawyer. 1027 01:24:11,260 --> 01:24:12,950 They will come to me again. 1028 01:24:13,740 --> 01:24:15,000 Trust me one more time. 1029 01:24:15,860 --> 01:24:17,720 Wait for my signal before acting. 1030 01:24:17,850 --> 01:24:19,110 Where is the SWAT team? 1031 01:24:22,390 --> 01:24:23,719 We've entered the sewage tunnel. 1032 01:24:23,720 --> 01:24:24,850 We'll be there soon. 1033 01:24:27,480 --> 01:24:28,690 You cheated. 1034 01:24:30,030 --> 01:24:31,760 Why don't you follow the rules? 1035 01:24:31,820 --> 01:24:33,349 I only follow the police's rules. 1036 01:24:33,350 --> 01:24:34,160 If you move, 1037 01:24:34,190 --> 01:24:35,190 I'll shoot. 1038 01:24:52,590 --> 01:24:53,390 King Long, 1039 01:24:53,391 --> 01:24:56,029 you said you would spare my family. 1040 01:24:56,030 --> 01:24:59,070 Ah! 1041 01:25:51,780 --> 01:25:52,900 Zheng. 1042 01:25:53,480 --> 01:25:54,549 Zheng. 1043 01:25:54,550 --> 01:25:55,989 You used such a young kid to transport drugs. 1044 01:25:55,990 --> 01:25:57,260 Are you nuts? 1045 01:25:58,910 --> 01:26:00,700 Let go of my brother! 1046 01:26:04,750 --> 01:26:06,570 Ah! 1047 01:26:07,390 --> 01:26:09,790 Iโ€™m going back to take revenge on King Long. 1048 01:26:10,760 --> 01:26:11,960 Are you coming? 1049 01:26:16,280 --> 01:26:17,480 Five years ago, 1050 01:26:17,600 --> 01:26:22,349 you colluded with the colonel to kill the 12 coast guards on the Manula fishing boat. 1051 01:26:22,350 --> 01:26:23,979 I'll make you pay 1052 01:26:23,980 --> 01:26:25,850 for their lives. 1053 01:27:01,340 --> 01:27:02,040 Honey, 1054 01:27:02,190 --> 01:27:03,400 I'll be back soon. 1055 01:27:03,560 --> 01:27:04,270 Sir, 1056 01:27:04,480 --> 01:27:06,259 King Long bombed the drug factory to save himself. 1057 01:27:06,260 --> 01:27:07,150 What about our goods? 1058 01:27:07,151 --> 01:27:08,330 They're all gone. 1059 01:27:08,400 --> 01:27:09,150 Dammit! 1060 01:27:09,370 --> 01:27:11,630 I'm going to rip this liar into pieces! 1061 01:27:51,960 --> 01:27:53,449 Look for that lunatic's body. 1062 01:27:53,450 --> 01:27:54,710 See if he's dead or not. 1063 01:27:58,070 --> 01:27:59,070 It's not here. 1064 01:27:59,750 --> 01:28:00,950 It's not here either. 1065 01:28:01,830 --> 01:28:02,879 Open the cloud system. 1066 01:28:02,880 --> 01:28:03,880 Okay. 1067 01:28:09,570 --> 01:28:10,570 [Damage] 1068 01:28:10,790 --> 01:28:11,560 King Long is there. 1069 01:28:11,560 --> 01:28:12,560 Catch him! 1070 01:28:12,910 --> 01:28:14,199 Stop looking. 1071 01:28:14,200 --> 01:28:15,200 Protect me! 1072 01:28:17,190 --> 01:28:18,990 Rabid dogs bite without reason. 1073 01:28:20,870 --> 01:28:22,470 Stop! 1074 01:28:36,350 --> 01:28:37,350 Move! 1075 01:28:44,150 --> 01:28:45,030 Mayor, 1076 01:28:45,030 --> 01:28:46,030 help me. 1077 01:28:58,590 --> 01:28:59,670 What are you doing? 1078 01:29:00,110 --> 01:29:02,040 I'll show you what King Long means. 1079 01:29:03,670 --> 01:29:05,640 Go to hell! 1080 01:29:40,070 --> 01:29:41,980 I told you to pay me back. 1081 01:29:45,440 --> 01:29:46,440 Hurry. 1082 01:29:59,750 --> 01:30:00,750 You steer. 1083 01:30:42,550 --> 01:30:45,170 [Every vote counts] 1084 01:32:05,240 --> 01:32:06,530 Turn! 1085 01:32:06,560 --> 01:32:07,570 Turn the helm! 1086 01:32:43,310 --> 01:32:45,510 I told you I won't make you wait for long. 1087 01:33:29,540 --> 01:33:31,569 You should hurry and confess if you can. 1088 01:33:31,570 --> 01:33:33,569 Confess everything, including where you hid 1089 01:33:33,570 --> 01:33:34,390 the missing persons who helped you 1090 01:33:34,390 --> 01:33:35,130 transport the drugs 1091 01:33:35,131 --> 01:33:36,959 and the Dragon Gang's accomplices. 1092 01:33:36,960 --> 01:33:38,480 Confess it all. 1093 01:33:38,520 --> 01:33:40,810 You should hurry and confess if you can. 1094 01:33:40,830 --> 01:33:42,679 Confess everything, including where you hid 1095 01:33:42,680 --> 01:33:44,019 the missing persons who helped you 1096 01:33:44,020 --> 01:33:45,490 transport the drugs. 1097 01:33:50,720 --> 01:33:51,190 Save me! 1098 01:33:51,220 --> 01:33:51,670 Police! 1099 01:33:51,670 --> 01:33:52,070 Freeze! 1100 01:33:52,071 --> 01:33:54,829 Someone wants to kill me. 1101 01:33:54,830 --> 01:33:55,830 Over there. 1102 01:33:57,390 --> 01:33:58,769 Someone wants to kill me. 1103 01:33:58,770 --> 01:33:59,620 Song Pa, 1104 01:33:59,760 --> 01:34:01,599 do you know how many people want to kill you out there? 1105 01:34:01,600 --> 01:34:02,230 If you confess, 1106 01:34:02,231 --> 01:34:03,870 we can spare your life. 1107 01:34:04,280 --> 01:34:08,039 Explain about the missing persons who were forced to transport drugs too. 1108 01:34:08,040 --> 01:34:09,880 It was all done by myself. 1109 01:34:09,910 --> 01:34:11,640 I admit it, alright? 1110 01:34:16,510 --> 01:34:18,370 You didn't say anything, did you? 1111 01:34:21,000 --> 01:34:22,189 Not yet. 1112 01:34:22,190 --> 01:34:22,960 It depends on your performance now. 1113 01:34:22,961 --> 01:34:24,159 As long as you take all the blame, 1114 01:34:24,160 --> 01:34:27,119 we can guarantee that you'll spend the rest of your life in prison. 1115 01:34:27,120 --> 01:34:28,120 Dream on. 1116 01:34:28,920 --> 01:34:29,630 Ten years at most, 1117 01:34:29,631 --> 01:34:31,160 or I'll expose everything. 1118 01:34:43,990 --> 01:34:44,670 Where are you going? 1119 01:34:44,671 --> 01:34:46,180 Water. 1120 01:34:54,700 --> 01:34:57,289 You want to clear your crimes in just ten years? 1121 01:34:57,290 --> 01:34:58,810 That's a lovely wish. 1122 01:34:59,470 --> 01:35:02,130 I don't think you've confessed everything yet. 1123 01:35:09,730 --> 01:35:10,630 I'll confess. 1124 01:35:10,631 --> 01:35:12,680 I'll confess everything. 1125 01:35:14,710 --> 01:35:15,920 Don't move. 1126 01:35:17,200 --> 01:35:19,260 Squat and put your hands on your head. 1127 01:35:22,110 --> 01:35:26,439 The former mayor, Song Pa, and his political faction 1128 01:35:26,440 --> 01:35:30,440 were arrested on suspicions of human trafficking and drug production. 1129 01:35:34,910 --> 01:35:36,139 Using Song Pa's testimony, 1130 01:35:36,140 --> 01:35:39,800 the missing persons were found in rental houses at several piers. 1131 01:35:40,760 --> 01:35:43,689 At the same time, the police received an anonymous message. 1132 01:35:43,690 --> 01:35:45,679 The drugs that fell into the water at the pier were found as well. 1133 01:35:45,680 --> 01:35:47,349 The verdict is as follows. 1134 01:35:47,350 --> 01:35:49,269 The defendant, Song Pa, 1135 01:35:49,270 --> 01:35:50,839 is guilty of drug production, 1136 01:35:50,840 --> 01:35:53,829 trafficking, as well as human trafficking, 1137 01:35:53,830 --> 01:35:57,239 and is now sentenced to death according to the law. 1138 01:35:57,240 --> 01:35:58,030 Your Honor, 1139 01:35:58,031 --> 01:35:59,119 I can confess more. 1140 01:35:59,120 --> 01:36:00,650 Don't sentence me to death. 1141 01:36:00,830 --> 01:36:02,950 I can continue to confess. 1142 01:36:03,010 --> 01:36:04,399 I don't want to die. 1143 01:36:04,400 --> 01:36:05,740 I can still confess. 1144 01:37:03,070 --> 01:37:05,490 I didn't expect him to be so ruthless. 1145 01:37:07,250 --> 01:37:10,180 Looks like 1146 01:37:11,230 --> 01:37:13,060 I won't win this game. 1147 01:37:16,400 --> 01:37:17,730 Officer Huang, 1148 01:37:18,830 --> 01:37:22,200 do you remember the case of more than 1149 01:37:23,880 --> 01:37:25,560 1,800 missing persons? 1150 01:37:25,620 --> 01:37:27,030 If King Long escapes, 1151 01:37:27,120 --> 01:37:28,880 they'll all be gone. 1152 01:37:29,080 --> 01:37:31,640 I'm going to meet up with my wife. 1153 01:37:32,950 --> 01:37:34,220 Officer Huang, 1154 01:37:34,920 --> 01:37:37,189 sometimes, 1155 01:37:37,190 --> 01:37:40,199 there are many paths that lead 1156 01:37:40,200 --> 01:37:41,640 to the destination. 1157 01:37:45,400 --> 01:37:48,390 You can be Wei Yunzhou, a wanted criminal. 1158 01:37:50,150 --> 01:37:53,440 You can also be Huang Mingjin, a police officer. 1159 01:37:54,760 --> 01:37:55,910 Those people 1160 01:37:56,790 --> 01:37:58,310 are on you now. 1161 01:38:00,000 --> 01:38:01,680 Make your choice. 1162 01:38:19,850 --> 01:38:21,060 He pleaded guilty. 1163 01:38:22,330 --> 01:38:24,670 We also found the missing persons. 1164 01:38:33,180 --> 01:38:35,240 It's a pity that you couldn't see it. 1165 01:38:35,510 --> 01:38:41,510 [Tomb of Mr. Yunzhou Wei and Mrs. Namei] 1166 01:39:19,420 --> 01:39:20,680 Why did you choose him? 1167 01:39:20,960 --> 01:39:24,940 [10 years ago] 1168 01:39:27,480 --> 01:39:29,090 Sorry for the trouble. 1169 01:39:31,320 --> 01:39:34,050 Don't let your drug dealers run around the world. 1170 01:39:54,880 --> 01:39:55,880 Salute. 1171 01:39:58,530 --> 01:39:59,640 Attention. 1172 01:40:00,860 --> 01:40:01,860 Salute. 77797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.