Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,590 --> 00:00:50,590
Professor!
2
00:00:57,250 --> 00:00:58,250
Professor.
3
00:01:00,050 --> 00:01:00,570
Professor.
4
00:01:00,571 --> 00:01:02,699
This is a formula for
synthesizing a medicine.
5
00:01:02,700 --> 00:01:04,329
Just change a few isotopes in it,
6
00:01:04,330 --> 00:01:05,449
it won't be a medicine,
7
00:01:05,450 --> 00:01:06,540
but a narcotine.
8
00:01:09,950 --> 00:01:11,420
[Comproportionation]
9
00:01:13,690 --> 00:01:14,950
I've only got 59 points
10
00:01:15,520 --> 00:01:16,600
in the test.
11
00:01:17,380 --> 00:01:19,310
I'm one point away from passing it.
12
00:01:20,130 --> 00:01:21,380
Then so be it.
13
00:01:21,650 --> 00:01:24,710
Every point I've given has
been carefully considered.
14
00:01:27,050 --> 00:01:27,710
Professor,
15
00:01:27,830 --> 00:01:29,809
is it possible to synthesize drugs
16
00:01:29,810 --> 00:01:31,570
directly in our lab now?
17
00:01:33,340 --> 00:01:34,888
Your question is dangerous.
18
00:01:34,889 --> 00:01:37,420
The last student who
asked this is now in jail.
19
00:01:38,110 --> 00:01:40,020
But this very point
20
00:01:40,830 --> 00:01:43,580
has kept me up for several nights.
21
00:01:49,290 --> 00:01:50,290
Class is over.
22
00:01:51,440 --> 00:01:52,440
Professor.
23
00:01:54,130 --> 00:01:55,530
Professor, don't worry.
24
00:01:57,889 --> 00:01:59,950
I won't tell anyone.
25
00:02:07,829 --> 00:02:08,550
Professor,
26
00:02:08,829 --> 00:02:11,090
what kind of experiment is this room for?
27
00:02:14,370 --> 00:02:16,060
Soon you'll know.
28
00:02:53,420 --> 00:02:55,419
King Long has sent him so many women,
29
00:02:55,420 --> 00:02:56,519
yet he's still bringing some
more in from the outside.
30
00:02:56,520 --> 00:02:58,600
Ay! Those women are so unlucky.
31
00:02:58,640 --> 00:03:01,700
None of them have come out
of the room without injuries.
32
00:03:03,860 --> 00:03:04,860
Hold on!
33
00:03:06,250 --> 00:03:08,910
Hasn't the professor's
lab been cleaned today?
34
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
What's your name?
35
00:03:11,750 --> 00:03:13,150
What's your employee ID?
36
00:03:32,540 --> 00:03:34,450
Who are you? Where are you from?
37
00:03:34,470 --> 00:03:36,730
Do you know who's in charge of this place?
38
00:03:46,429 --> 00:03:49,530
Honey, have you had your fun?
39
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
Eh?
40
00:04:01,780 --> 00:04:03,179
Where is your exam paper?
41
00:04:03,610 --> 00:04:07,330
Professor, aren't you gonna teach
me how to solve this equation?
42
00:04:08,400 --> 00:04:10,929
I'm just one point away
from passing the test.
43
00:04:11,140 --> 00:04:15,090
[Ice Spider]
44
00:04:34,260 --> 00:04:36,030
Block the entrance to the lab!
45
00:04:36,340 --> 00:04:37,409
King Long has ordered us
46
00:04:37,410 --> 00:04:39,209
to save the professor
from trouble at any cost.
47
00:04:39,210 --> 00:04:41,810
If we can't, we must not
let anyone capture him!
48
00:04:45,440 --> 00:04:48,250
Professor, now tell me
how to solve the equation!
49
00:04:52,530 --> 00:04:56,060
A Li, is this your way to do the job
I've paid you a ton of money for?
50
00:05:03,570 --> 00:05:05,758
You didn't tell me they'd
have so many people!
51
00:05:05,759 --> 00:05:06,530
Besides,
52
00:05:06,560 --> 00:05:07,880
you've kept none
53
00:05:07,910 --> 00:05:08,620
of the promises
54
00:05:08,621 --> 00:05:09,850
you've made me!
55
00:06:06,890 --> 00:06:07,929
It's Professor Li!
56
00:06:07,930 --> 00:06:09,390
They are still inside!
57
00:07:11,140 --> 00:07:12,800
Honey, you've done a good job.
58
00:07:15,040 --> 00:07:16,079
The guns will all be mine.
59
00:07:16,080 --> 00:07:18,210
But you'll still gonna pay me the same.
60
00:07:25,720 --> 00:07:26,720
Can you solve it?
61
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
Yes.
62
00:07:31,830 --> 00:07:35,670
[Hunt the Wicked]
63
00:07:42,720 --> 00:07:44,320
What is this thing?
64
00:07:45,780 --> 00:07:46,780
It's fish.
65
00:07:47,009 --> 00:07:48,540
What kind of fetish is this?
66
00:07:59,700 --> 00:08:01,279
The victim was a professor
in pharmaceutical science.
67
00:08:01,280 --> 00:08:02,230
His name is Li Qing.
68
00:08:02,231 --> 00:08:03,899
The college he worked in
said he was taking a leave,
69
00:08:03,900 --> 00:08:05,900
and hadn't shown up for half a month.
70
00:08:06,060 --> 00:08:07,460
It seems like he was
71
00:08:07,490 --> 00:08:09,750
doing some sort of secret research here.
72
00:08:14,480 --> 00:08:15,490
Stand back!
73
00:08:16,870 --> 00:08:17,870
Stay back!
74
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Come and help.
75
00:08:21,040 --> 00:08:22,170
Stop taking photos!
76
00:08:24,450 --> 00:08:25,240
Officer Huang,
77
00:08:25,241 --> 00:08:26,580
that's inappropriate.
78
00:08:27,050 --> 00:08:29,439
The chemical equations on the wall were
about the third-generation narcotics.
79
00:08:29,440 --> 00:08:30,609
If they got published in newspapers,
80
00:08:30,610 --> 00:08:32,870
anyone could produce narcotics in a lab.
81
00:08:33,600 --> 00:08:34,570
Boss,
82
00:08:34,610 --> 00:08:36,870
do you mean the equations
83
00:08:36,920 --> 00:08:38,569
were written on the wall on purpose?
84
00:08:38,570 --> 00:08:41,300
Alright! Nothing's worth
being taken photos of!
85
00:08:44,570 --> 00:08:45,590
Whoever
86
00:08:45,680 --> 00:08:47,388
dares to sell drugs in Wusuli City
87
00:08:47,389 --> 00:08:49,190
is inviting trouble to himself!
88
00:08:56,690 --> 00:08:57,130
Boss,
89
00:08:57,170 --> 00:08:58,170
please sign this.
90
00:08:58,890 --> 00:08:59,870
Didn't you say when you
were delivering ice,
91
00:08:59,871 --> 00:09:02,930
you saw them shoving unknown
substances into the fish?
92
00:09:03,250 --> 00:09:05,679
Are you retracting your statement
after being beaten up by them?
93
00:09:05,680 --> 00:09:06,360
Officer,
94
00:09:06,380 --> 00:09:07,610
I'm truly sorry.
95
00:09:08,160 --> 00:09:09,160
I was mistaken.
96
00:09:09,450 --> 00:09:10,360
I got these injuries
97
00:09:10,361 --> 00:09:11,930
in a bad fall.
98
00:09:11,950 --> 00:09:13,400
A bad fall?
99
00:09:13,420 --> 00:09:14,950
Now show me how it happened!
100
00:09:15,200 --> 00:09:18,400
I'm being attacked by a police officer!
101
00:09:15,400 --> 00:09:15,640
[Wusuli Police]
102
00:09:15,660 --> 00:09:16,660
[Tea Room]
103
00:09:18,420 --> 00:09:20,069
Aren't you gonna do something?
104
00:09:20,070 --> 00:09:21,379
Is anyone gonna stop him?
105
00:09:21,380 --> 00:09:23,100
Look what you've done to me!
106
00:09:23,250 --> 00:09:24,959
Is anyone gonna do something about it?
107
00:09:24,960 --> 00:09:26,760
Can someone discipline this...
108
00:09:28,330 --> 00:09:29,530
What kind of a bad fall
109
00:09:29,560 --> 00:09:31,229
could give you a mood to
buy a luxury watch online?
110
00:09:31,230 --> 00:09:32,080
Officer,
111
00:09:32,200 --> 00:09:33,640
making online purchases
112
00:09:34,150 --> 00:09:35,350
isn't illegal, is it?
113
00:09:42,110 --> 00:09:43,350
Hey, sir!
114
00:09:44,920 --> 00:09:45,680
Sir,
115
00:09:45,700 --> 00:09:47,230
it's all good now, isn't it?
116
00:09:48,480 --> 00:09:50,280
Glad that you're not a half-wit.
117
00:09:50,670 --> 00:09:51,110
Sir...
118
00:09:51,180 --> 00:09:53,559
Look into this fish seller's
financial situation,
119
00:09:53,560 --> 00:09:55,880
and see if the driver has been bribed.
120
00:09:56,550 --> 00:09:57,550
Okay.
121
00:10:29,940 --> 00:10:30,940
Is it good?
122
00:10:31,890 --> 00:10:32,890
Yes.
123
00:10:32,980 --> 00:10:34,170
Mister! Mister!
124
00:10:37,390 --> 00:10:38,430
You wanna eat too?
125
00:10:50,350 --> 00:10:51,749
You spend every day on boxing practice.
126
00:10:51,750 --> 00:10:55,150
What kind of drug dealers would
fight you with boxing skills?
127
00:10:55,630 --> 00:10:57,490
What if one day you're out of ammo?
128
00:10:57,880 --> 00:10:59,610
Fists are what can protect you.
129
00:11:03,680 --> 00:11:04,680
Boss,
130
00:11:04,710 --> 00:11:06,609
this printer is even older than me.
131
00:11:06,610 --> 00:11:07,829
We've got a new one here.
132
00:11:07,830 --> 00:11:08,830
It can be connected to Bluetooth.
133
00:11:08,831 --> 00:11:10,230
I'll give it a try for you.
134
00:11:11,750 --> 00:11:12,750
Gosh!
135
00:11:13,560 --> 00:11:15,220
Back to your boxing practice!
136
00:11:19,530 --> 00:11:20,210
Boss,
137
00:11:20,240 --> 00:11:22,669
I've checked through that
driver's financial situation.
138
00:11:22,670 --> 00:11:25,930
His bank account received
$100,000 on the day in question.
139
00:11:25,950 --> 00:11:28,299
It's as much as his ten
years' income as a driver.
140
00:11:28,300 --> 00:11:29,380
The money
141
00:11:29,470 --> 00:11:32,239
was transferred from an overseas
account owned by the fish seller.
142
00:11:32,240 --> 00:11:33,800
How did a fish seller
143
00:11:32,550 --> 00:11:33,839
[Li Qiang]
144
00:11:33,840 --> 00:11:34,740
have so much money?
145
00:11:34,740 --> 00:11:35,660
Boss,
146
00:11:35,700 --> 00:11:37,830
I think it's probably related to this.
147
00:11:41,230 --> 00:11:42,399
Where is this video from?
148
00:11:42,400 --> 00:11:45,789
It's an anonymous tip-off sent
to our office's public email box.
149
00:11:45,790 --> 00:11:48,390
Isn't this the fish seller
we saw this morning?
150
00:11:48,560 --> 00:11:49,999
Assemble and gear up with guns.
151
00:11:50,000 --> 00:11:50,880
We'll be heading to Dongshi Pier.
152
00:11:50,881 --> 00:11:52,389
Assemble! Carry your guns and set off!
153
00:11:52,390 --> 00:11:53,390
Yes!
154
00:12:06,910 --> 00:12:07,910
Be quick.
155
00:12:09,190 --> 00:12:10,190
Come here!
156
00:12:11,000 --> 00:12:12,150
Hurry up!
157
00:12:25,230 --> 00:12:27,830
Surround Dongshi Pier
from three directions.
158
00:12:33,420 --> 00:12:34,270
Honey,
159
00:12:34,290 --> 00:12:35,470
the police are here.
160
00:12:36,600 --> 00:12:37,600
So soon?
161
00:12:39,200 --> 00:12:41,130
Someone must have tipped them off.
162
00:12:46,830 --> 00:12:48,080
Hurry up! Hurry!
163
00:12:48,100 --> 00:12:49,560
What are you dawdling for?
164
00:13:07,330 --> 00:13:08,330
Shall I start?
165
00:13:08,370 --> 00:13:09,370
It's up to you.
166
00:13:22,850 --> 00:13:23,670
They're outside.
167
00:13:23,670 --> 00:13:24,670
Hurry!
168
00:13:56,340 --> 00:13:57,369
There are mobs among the fish sellers!
169
00:13:57,370 --> 00:13:58,630
Everyone, be careful!
170
00:14:17,910 --> 00:14:19,150
Help me!
171
00:14:19,470 --> 00:14:21,990
Police officers, help me!
172
00:14:23,110 --> 00:14:24,900
Help me!
173
00:14:40,430 --> 00:14:41,789
Take cover near the cars!
174
00:14:41,790 --> 00:14:43,450
The enemy has heavy firearms!
175
00:14:44,450 --> 00:14:45,460
A Li,
176
00:14:45,480 --> 00:14:47,130
move as many goods as you can.
177
00:14:54,070 --> 00:14:55,070
Ship them by sea!
178
00:15:07,620 --> 00:15:08,300
Tianyu,
179
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
cover me!
180
00:15:09,380 --> 00:15:10,380
Okay.
181
00:15:38,030 --> 00:15:40,729
Push! What do you think I'm
paying you for, dummies?
182
00:15:40,730 --> 00:15:43,170
You're all gonna die if the goods are lost!
183
00:15:43,990 --> 00:15:46,390
How much longer till the SWAT team arrives?
184
00:17:47,970 --> 00:17:50,630
I was as shocked as you are
the first time I saw it.
185
00:18:07,420 --> 00:18:09,310
These goods aren't yours.
186
00:18:12,350 --> 00:18:13,640
Now they're mine.
187
00:19:36,580 --> 00:19:38,640
My wife asked me to go home for dinner.
188
00:21:13,290 --> 00:21:16,090
Get down! Hurry! Put your
hands around your heads!
189
00:22:04,960 --> 00:22:07,280
Do you have a search warrant?
190
00:22:07,300 --> 00:22:10,039
This is a private container.
So what if you're cops?
191
00:22:10,040 --> 00:22:11,269
Do you hear me? Stand back!
192
00:22:11,270 --> 00:22:13,119
Do you have a warrant?
So what if you're cops?
193
00:22:13,120 --> 00:22:14,450
I told you to stand back!
194
00:22:16,990 --> 00:22:18,590
This is a private container!
195
00:22:21,210 --> 00:22:23,210
This is a private container of ours!
196
00:22:23,480 --> 00:22:24,990
This is police brutality!
197
00:22:25,510 --> 00:22:26,979
So you're the one messing with us, right?
198
00:22:26,980 --> 00:22:27,850
I'll keep you in mind.
199
00:22:27,851 --> 00:22:29,109
I'm gonna file a complaint against you!
200
00:22:29,110 --> 00:22:30,300
Make it two!
201
00:22:33,270 --> 00:22:34,660
Don't move!
202
00:22:35,000 --> 00:22:37,060
It's your private container, right?
203
00:22:37,880 --> 00:22:40,680
It means all this stuff
belongs to you, doesn't it?
204
00:22:41,090 --> 00:22:42,090
Fine.
205
00:22:42,440 --> 00:22:45,040
Crouch down! Put your
hands around your heads!
206
00:22:53,890 --> 00:22:54,890
Smash it!
207
00:23:21,530 --> 00:23:23,029
There are so many drugs.
208
00:23:23,030 --> 00:23:24,910
Where are they from?
209
00:23:35,990 --> 00:23:37,755
In those years, Wusuli was
210
00:23:37,756 --> 00:23:41,220
[Sewage treatment system
upgrade press conference]
211
00:23:37,790 --> 00:23:39,799
crowded with new immigrants.
212
00:23:39,800 --> 00:23:42,149
Drug dealers, thieves and human traffickers
213
00:23:42,150 --> 00:23:43,439
also gathered here.
214
00:23:43,440 --> 00:23:45,989
And even the fish ponds
215
00:23:45,990 --> 00:23:47,990
were turned into stinky ditches.
216
00:23:47,991 --> 00:23:49,005
[There is no Planet B]
217
00:23:49,006 --> 00:23:51,600
No one dared to eat a sick
fish or shrimp caught here.
218
00:23:51,920 --> 00:23:52,480
But in the past few years,
219
00:23:52,481 --> 00:23:54,139
our municipal government
220
00:23:54,140 --> 00:23:55,709
has invested greatly
221
00:23:55,710 --> 00:23:56,989
in sewage disposal systems.
222
00:23:56,990 --> 00:23:58,959
Now we dare to drink every
223
00:23:58,960 --> 00:24:02,190
drop of water flowing in Wusuli.
224
00:24:18,450 --> 00:24:20,530
Mr. Mayor, I have a question!
225
00:24:20,560 --> 00:24:24,030
The police have seized a huge
number of drugs at Dongshi Pier.
226
00:24:24,060 --> 00:24:28,039
Your anti-drug policy made you supported
by more than half of the voters.
227
00:24:28,040 --> 00:24:32,709
Do you think there will be any influence on your
campaign for governor because of this incident?
228
00:24:32,710 --> 00:24:36,500
Yeah, Mr. Mayor, is it
gonna affect your campaign?
229
00:24:38,200 --> 00:24:39,870
Please be assured
230
00:24:40,340 --> 00:24:42,659
that running for office is only momentary.
231
00:24:42,660 --> 00:24:44,120
But fighting drug dealers
232
00:24:44,160 --> 00:24:45,800
is my lifelong mission.
233
00:24:47,040 --> 00:24:50,150
No matter where I am
today, I will certainly
234
00:24:50,680 --> 00:24:52,880
persevere in the battle against drugs.
235
00:25:15,640 --> 00:25:16,850
Whose idea was it
236
00:25:17,980 --> 00:25:19,780
to make me drink this poop water?
237
00:25:28,520 --> 00:25:29,510
Next time,
238
00:25:29,511 --> 00:25:31,110
try not to be a smarty-pants.
239
00:25:32,020 --> 00:25:35,559
The city hero Captain Huang Mingjin from the
narcotics squad broke ice to uncover drugs.
240
00:25:35,560 --> 00:25:39,890
Wusuli City might repeat the same mistakes.
Stay tuned for a detailed report.
241
00:25:39,940 --> 00:25:42,530
[Wusuli City]
242
00:25:45,310 --> 00:25:46,710
Officer Huang
243
00:25:46,740 --> 00:25:48,670
looks great on camera, doesn't he?
244
00:26:18,000 --> 00:26:19,999
I've said what happened at
the pier was within plans.
245
00:26:20,000 --> 00:26:22,660
I've told them not to talk
to me in these few days.
246
00:26:23,420 --> 00:26:24,629
Everyone in this Dragon Gang
247
00:26:24,630 --> 00:26:26,109
claims to be a big shot,
248
00:26:26,110 --> 00:26:27,559
but they're just a bunch of two-bit thugs
249
00:26:27,560 --> 00:26:29,690
who can never achieve anything great!
250
00:26:49,360 --> 00:26:50,360
King Long,
251
00:26:53,270 --> 00:26:54,270
is it true
252
00:26:55,790 --> 00:26:57,079
that Professor Li
253
00:26:57,080 --> 00:26:58,799
was also killed
254
00:26:58,800 --> 00:26:59,800
by those guys?
255
00:27:00,390 --> 00:27:01,390
Yes.
256
00:27:01,480 --> 00:27:04,000
Half of the goods at the
pier were taken away.
257
00:27:04,350 --> 00:27:06,230
I don't think your plans worked.
258
00:27:06,750 --> 00:27:08,480
I don't care who those guys are.
259
00:27:08,760 --> 00:27:11,080
I only care when I can receive my goods!
260
00:27:12,240 --> 00:27:14,240
I'm out of stock now!
261
00:27:14,270 --> 00:27:14,910
You got it?
262
00:27:14,930 --> 00:27:15,930
Don't worry.
263
00:27:16,230 --> 00:27:17,910
As long as I'm still the mayor,
264
00:27:17,940 --> 00:27:19,489
the supplies for the
Dragon King won't run out.
265
00:27:19,490 --> 00:27:22,150
You'll have to deal with
that matter on your own.
266
00:27:24,620 --> 00:27:27,760
Those who robbed us of our
goods are no ordinary people.
267
00:27:29,770 --> 00:27:30,770
King Long,
268
00:27:30,830 --> 00:27:32,599
if you don't wanna dirty your hands,
269
00:27:32,600 --> 00:27:34,500
you can leave this matter to us.
270
00:27:35,050 --> 00:27:36,780
I've got tons of bombs!
271
00:27:37,590 --> 00:27:38,520
Four of a kind!
272
00:27:38,521 --> 00:27:39,759
Find those guys quickly!
273
00:27:39,760 --> 00:27:41,050
Kill them for me!
274
00:27:41,160 --> 00:27:43,210
I have guns and cannons.
275
00:27:43,280 --> 00:27:45,019
I can even get jets and tanks if I want!
276
00:27:45,020 --> 00:27:46,070
You must retrieve
277
00:27:46,100 --> 00:27:47,639
the goods that belong to the Dragon Gang!
278
00:27:47,640 --> 00:27:49,109
When you're elected governor,
279
00:27:49,110 --> 00:27:51,219
who's gonna look out for our Dragon Gang?
280
00:27:51,220 --> 00:27:52,309
Give us the goods soon,
281
00:27:52,310 --> 00:27:53,399
or I'll make you suffer!
282
00:27:53,400 --> 00:27:53,700
Kill them!
283
00:27:53,701 --> 00:27:55,989
I ordered 30 tons of fish and
you only gave me 1.5 kilograms!
284
00:27:55,990 --> 00:27:57,119
How am I supposed to get by with it?
285
00:27:57,120 --> 00:27:58,489
Blow them up! Blow them up!
286
00:27:58,490 --> 00:27:59,490
Shut up!
287
00:28:06,680 --> 00:28:07,680
Everyone,
288
00:28:08,560 --> 00:28:09,730
please calm down.
289
00:28:10,790 --> 00:28:12,880
No pain, no gain.
290
00:28:14,310 --> 00:28:17,640
If the goods are in Wusuli City,
I can retrieve them anytime.
291
00:28:18,800 --> 00:28:19,830
Plus,
292
00:28:20,470 --> 00:28:22,270
I've unleashed my dog.
293
00:28:22,880 --> 00:28:24,229
Ah, no.
294
00:28:24,230 --> 00:28:25,640
I misspoke.
295
00:28:26,400 --> 00:28:28,299
I meant our hero in the narcotics squad,
296
00:28:28,300 --> 00:28:29,800
Officer Huang Mingjin.
297
00:28:30,130 --> 00:28:30,770
Right?
298
00:28:30,800 --> 00:28:32,469
You should've let those crazy
dogs fight each other long ago!
299
00:28:32,470 --> 00:28:35,280
We're looking forward to a great show!
300
00:28:42,140 --> 00:28:44,740
[Musuli Central Criminal Court]
301
00:28:50,070 --> 00:28:51,869
[Musuli Police System]
302
00:28:51,870 --> 00:28:54,880
We cross-checked the cloud atlas systems, and
found this person entered the country yesterday.
303
00:28:52,910 --> 00:28:54,210
[A Li]
304
00:28:55,470 --> 00:28:56,530
His name is A Li.
305
00:28:56,770 --> 00:28:58,869
He's an active mercenary in Southeast Asia.
306
00:28:58,870 --> 00:29:00,400
The other guy's identity isn't clear yet.
307
00:28:59,390 --> 00:29:01,030
[Wusuli Central Criminal Court]
308
00:29:01,031 --> 00:29:02,800
What were the customs officers thinking?
309
00:29:02,830 --> 00:29:04,589
How could they just let in anyone?
310
00:29:04,590 --> 00:29:06,790
Get me his personal profile right away.
311
00:29:10,710 --> 00:29:11,740
Hard to find.
312
00:29:11,830 --> 00:29:13,790
This is the identification
information you need.
313
00:29:12,250 --> 00:29:14,390
[Wei Yunzhou]
314
00:29:15,470 --> 00:29:16,699
Check the documentation he
entered the country with.
315
00:29:16,700 --> 00:29:19,160
He used a fake passport
to enter the borders.
316
00:29:20,250 --> 00:29:21,700
The local database shows
317
00:29:21,810 --> 00:29:23,340
he has no criminal records.
318
00:29:23,810 --> 00:29:26,439
Get access to the international
criminals' database.
319
00:29:26,440 --> 00:29:27,260
It'll take a day to apply for a permit.
320
00:29:27,260 --> 00:29:28,260
A day?
321
00:29:28,760 --> 00:29:31,160
He could flee from the
country in two hours.
322
00:29:31,280 --> 00:29:32,469
Boss, why don't you eat first?
323
00:29:32,470 --> 00:29:34,799
You guys eat. I'll check
the local database again.
324
00:29:34,800 --> 00:29:35,800
Time to eat, guys!
325
00:29:44,170 --> 00:29:45,170
[Wei Yunzhou]
326
00:29:50,050 --> 00:29:51,050
[Wei Yunzhou]
327
00:30:04,520 --> 00:30:05,830
Boss,
328
00:30:05,860 --> 00:30:06,990
let me do it instead.
329
00:30:07,160 --> 00:30:08,160
Okay.
330
00:30:23,920 --> 00:30:24,230
[Update Success]
331
00:30:24,880 --> 00:30:25,590
Boss,
332
00:30:25,591 --> 00:30:27,229
the local database has been updated.
333
00:30:27,230 --> 00:30:28,279
It truly has the perp's information.
334
00:30:28,280 --> 00:30:30,530
[Wei Yunzhou]
335
00:30:28,950 --> 00:30:30,610
This man is named Wei Yunzhou.
336
00:30:30,680 --> 00:30:32,800
He used to be coast guard in Manula.
337
00:30:33,270 --> 00:30:34,590
[Wei Yunzhou]
338
00:30:33,470 --> 00:30:35,869
Then he joined a cross-border drug cartel.
339
00:30:35,870 --> 00:30:38,130
The reason for his defection is unknown.
340
00:30:40,530 --> 00:30:41,629
Five arrest warrants have
been issued against him,
341
00:30:41,630 --> 00:30:44,149
showing that he has ties with
drug trafficking organizations.
342
00:30:44,150 --> 00:30:45,239
These people usually
343
00:30:45,240 --> 00:30:48,429
expand their sphere of influence
by taking down their counterparts.
344
00:30:48,430 --> 00:30:49,890
These goods aren't yours.
345
00:30:51,160 --> 00:30:52,389
Now they're mine.
346
00:30:52,390 --> 00:30:55,050
But after years of our
hard work, in Wusuli City,
347
00:30:55,150 --> 00:30:56,879
all the influential cartels and gangs
348
00:30:56,880 --> 00:30:58,199
have been put in prison by us.
349
00:30:58,200 --> 00:30:59,439
Why did this man come to our city?
350
00:30:59,440 --> 00:31:01,109
What's the weight of the drugs?
351
00:31:01,110 --> 00:31:02,310
More than three tons.
352
00:31:04,190 --> 00:31:05,720
Such a large amount of drugs
353
00:31:05,870 --> 00:31:07,999
couldn't have been produced in a short time
354
00:31:08,000 --> 00:31:10,269
without the help of the local underworld.
355
00:31:10,270 --> 00:31:12,769
Issue arrest warrants
against Wei Yunzhou and A Li.
356
00:31:12,770 --> 00:31:14,089
Get all the surveillance footage,
357
00:31:14,090 --> 00:31:15,550
and look for their trails.
358
00:31:15,750 --> 00:31:16,750
Yes.
359
00:31:20,000 --> 00:31:22,759
You said the local database
had just been updated, right?
360
00:31:22,760 --> 00:31:24,490
Can ordinary people change it?
361
00:31:25,870 --> 00:31:28,200
No. Only the higher authorities can do so.
362
00:31:36,400 --> 00:31:37,360
Boss!
363
00:31:37,360 --> 00:31:37,990
I found it!
364
00:31:38,310 --> 00:31:40,069
They went into Juyin
Diner five minutes ago,
365
00:31:40,070 --> 00:31:41,269
and haven't come out yet.
366
00:31:41,270 --> 00:31:42,719
Everyone, gather around!
367
00:31:42,720 --> 00:31:44,279
Tai, call the SWAT team,
368
00:31:44,280 --> 00:31:45,280
and get some snipers.
369
00:31:45,281 --> 00:31:46,549
The rest of you, come with me!
370
00:31:46,550 --> 00:31:47,580
Yes.
371
00:32:01,290 --> 00:32:03,069
Wei Yunzhou is the only one on the scene.
372
00:32:03,070 --> 00:32:04,330
We can't see A Li there.
373
00:32:08,130 --> 00:32:08,980
Tianyu,
374
00:32:09,000 --> 00:32:09,630
go upstairs with some people.
375
00:32:09,630 --> 00:32:10,070
Okay.
376
00:32:10,360 --> 00:32:11,060
Let's split up.
377
00:32:11,060 --> 00:32:12,060
Yes!
378
00:32:22,080 --> 00:32:24,010
Team B has arrived at the rear door.
379
00:32:28,300 --> 00:32:29,379
Everyone, stand by.
380
00:32:29,380 --> 00:32:30,380
Yes.
381
00:32:47,260 --> 00:32:48,489
I want a bowl of beef noodles.
382
00:32:48,490 --> 00:32:49,490
Waiter!
383
00:32:50,000 --> 00:32:51,090
Sir,
384
00:32:51,430 --> 00:32:52,210
what can I get you?
385
00:32:52,211 --> 00:32:53,339
Give me a pen. I'll write it down.
386
00:32:53,340 --> 00:32:54,340
Okay.
387
00:32:56,450 --> 00:33:00,990
[Police arrest op!]
388
00:33:04,840 --> 00:33:06,100
Okay. Coming right up.
389
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
Sit down.
390
00:33:30,270 --> 00:33:31,530
Move to the right side.
391
00:33:36,160 --> 00:33:37,290
You got a good angle?
392
00:33:39,950 --> 00:33:40,950
Team A,
393
00:33:41,000 --> 00:33:42,660
the sniper's view is blocked.
394
00:33:47,750 --> 00:33:48,790
Officer Huang,
395
00:33:49,510 --> 00:33:50,679
now that you're here,
396
00:33:50,680 --> 00:33:51,950
why not eat with me?
397
00:34:14,360 --> 00:34:15,890
Be careful, Officer Huang.
398
00:34:24,509 --> 00:34:25,509
Let him go.
399
00:34:25,690 --> 00:34:27,089
Hold me hostage instead.
400
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
Okay.
401
00:34:28,759 --> 00:34:29,759
Nice and slow.
402
00:34:53,610 --> 00:34:55,520
We've put this place under siege.
403
00:34:55,739 --> 00:34:56,799
You can't run away.
404
00:35:01,589 --> 00:35:03,200
What are you doing here? Run!
405
00:35:03,400 --> 00:35:03,989
Ah!
406
00:35:04,009 --> 00:35:05,810
Hurry! This place is dangerous!
407
00:35:09,560 --> 00:35:11,020
You sure about the attack?
408
00:35:12,070 --> 00:35:12,830
We're confident
409
00:35:12,831 --> 00:35:15,160
that we can shoot the suspect dead at once.
410
00:35:15,230 --> 00:35:16,710
If I tilt my head,
411
00:35:16,730 --> 00:35:17,770
you'll die.
412
00:35:24,470 --> 00:35:26,470
Then you will never know the truth.
413
00:35:29,480 --> 00:35:30,920
I'm one tiny step away
414
00:35:31,310 --> 00:35:33,360
from figuring out who King Long is.
415
00:35:34,860 --> 00:35:37,760
Officer Huang, you've
been a good dog lately.
416
00:35:38,670 --> 00:35:40,200
Did you really track me down
417
00:35:41,260 --> 00:35:42,700
with your own efforts?
418
00:35:46,790 --> 00:35:49,399
Five arrest warrants have been issued against him, showing
that he has ties with drug trafficking organizations.
419
00:35:49,400 --> 00:35:51,549
It's safe to deal drugs in Wusuli City.
420
00:35:51,550 --> 00:35:53,170
A drug dealer told me that.
421
00:35:53,190 --> 00:35:53,950
These people usually
422
00:35:53,951 --> 00:35:55,949
expand their sphere of influence
by taking down their counterparts.
423
00:35:55,950 --> 00:35:57,639
After years of our hard work,
424
00:35:57,640 --> 00:35:59,269
all the influential cartels and gangs
425
00:35:59,270 --> 00:36:00,839
have been put in prison by us.
426
00:36:00,840 --> 00:36:01,959
Why did he come to our city?
427
00:36:01,960 --> 00:36:03,415
Can ordinary people change it?
428
00:36:03,416 --> 00:36:04,640
[Wei Yunzhou]
429
00:36:03,840 --> 00:36:04,630
No.
430
00:36:04,631 --> 00:36:06,760
Only the higher authorities can do so.
431
00:36:07,270 --> 00:36:08,270
Boss?
432
00:36:09,560 --> 00:36:10,030
Boss?
433
00:36:10,400 --> 00:36:11,589
No need to talk with him.
434
00:36:11,590 --> 00:36:13,839
Find a way to get the hand he's
holding the gun with under control.
435
00:36:13,840 --> 00:36:15,000
As police officers,
436
00:36:15,510 --> 00:36:16,709
you're bound by too many rules.
437
00:36:16,710 --> 00:36:18,189
Boss, we're ready.
438
00:36:18,190 --> 00:36:19,199
Move out of our view,
439
00:36:19,200 --> 00:36:20,599
and we can disable him right away.
440
00:36:20,600 --> 00:36:25,130
You'll have plenty of time to interrogate
him after we take him back to our office.
441
00:36:26,700 --> 00:36:27,760
The signal's gone.
442
00:36:28,950 --> 00:36:30,550
It's all quiet now, isn't it?
443
00:36:31,190 --> 00:36:32,990
Are you really gonna stay still?
444
00:36:33,400 --> 00:36:35,399
It seems that you'd really
hate to see me dead.
445
00:36:35,400 --> 00:36:36,949
Tianyu, Boss might be in danger!
446
00:36:36,950 --> 00:36:37,830
Everyone,
447
00:36:37,830 --> 00:36:38,680
get ready to break in!
448
00:36:38,680 --> 00:36:39,680
Yes!
449
00:36:44,850 --> 00:36:45,850
Come with me!
450
00:36:46,790 --> 00:36:47,790
Go!
451
00:36:53,660 --> 00:36:54,200
Grenade!
452
00:36:54,270 --> 00:36:55,270
Stay down!
453
00:37:03,590 --> 00:37:04,590
Officer Huang,
454
00:37:05,460 --> 00:37:06,460
without me,
455
00:37:07,400 --> 00:37:09,400
you won't be able to catch King Long.
456
00:37:14,000 --> 00:37:15,460
Wait for my good news!
457
00:37:28,480 --> 00:37:29,759
Team A, keep searching!
458
00:37:29,760 --> 00:37:31,059
Team B, cordon off the area!
459
00:37:31,060 --> 00:37:32,210
Yes!
460
00:37:39,200 --> 00:37:40,200
Boss,
461
00:37:40,200 --> 00:37:41,200
are you okay?
462
00:37:48,230 --> 00:37:49,550
Haven't you submitted
463
00:37:49,580 --> 00:37:51,460
the same drug report before?
464
00:37:51,780 --> 00:37:54,700
The forensic department
analyzed some samples,
465
00:37:54,870 --> 00:37:57,269
and discovered that half of the drugs
466
00:37:57,270 --> 00:37:59,270
had been produced over one year ago.
467
00:38:02,960 --> 00:38:04,420
What are you trying to say?
468
00:38:04,480 --> 00:38:05,480
I think
469
00:38:05,481 --> 00:38:08,140
there's a deeply hidden
drug cartel in the city.
470
00:38:08,680 --> 00:38:09,999
If it hadn't been for these people,
471
00:38:10,000 --> 00:38:11,149
we wouldn't have found it out.
472
00:38:11,150 --> 00:38:12,150
Huang Mingjin,
473
00:38:12,400 --> 00:38:14,260
are narcotics officers supposed
474
00:38:14,350 --> 00:38:16,610
to easily believe what drug dealers say?
475
00:38:19,190 --> 00:38:19,800
Chief,
476
00:38:20,150 --> 00:38:22,480
that man didn't strike me as a drug dealer.
477
00:38:24,960 --> 00:38:25,790
Huang Mingjin,
478
00:38:25,791 --> 00:38:27,380
do you hear yourself?
479
00:38:27,550 --> 00:38:28,750
What you've said
480
00:38:29,390 --> 00:38:31,069
could grant the Internal Affairs Department
481
00:38:31,070 --> 00:38:33,130
an investigation about you anytime,
482
00:38:33,150 --> 00:38:35,950
alleging that you're
colluded with drug dealers.
483
00:38:40,950 --> 00:38:43,950
Here's the script for the
upcoming press conference.
484
00:39:00,480 --> 00:39:04,730
Police suspect that these
drugs are from overseas.
485
00:39:04,890 --> 00:39:06,750
Wait. Chief, what does this mean?
486
00:39:07,760 --> 00:39:08,959
What?
487
00:39:08,960 --> 00:39:10,290
Anything wrong with it?
488
00:39:10,520 --> 00:39:12,550
Do you want to tell the citizens
489
00:39:14,830 --> 00:39:17,260
that after losing so many officers,
490
00:39:17,450 --> 00:39:19,669
and combating drug trafficking
for over ten years,
491
00:39:19,670 --> 00:39:21,530
all our efforts have been in vain?
492
00:39:33,060 --> 00:39:36,089
[Wusuli News]
493
00:39:36,090 --> 00:39:37,749
[Live News]
494
00:39:37,750 --> 00:39:40,879
Recently, the police seized a large
amount of drugs at Dongshi Pier.
495
00:39:40,880 --> 00:39:43,469
It is rumored that they are from our city.
496
00:39:43,470 --> 00:39:44,190
Today,
497
00:39:44,191 --> 00:39:46,429
we have Captain Huang Mingjin,
the head of anti-drug police,
498
00:39:46,430 --> 00:39:48,510
to answer our questions.
499
00:39:58,400 --> 00:40:00,219
[Live News]
500
00:40:00,220 --> 00:40:02,589
Over the years, we have suffered a lot
501
00:40:02,590 --> 00:40:05,100
to catch drug traffickers.
502
00:40:05,140 --> 00:40:07,279
The sacrificed officers'
faces haven't been made public
503
00:40:07,280 --> 00:40:10,069
for the fear of retaliation from
the uncaught drug traffickers.
504
00:40:10,070 --> 00:40:11,909
The recently seized drugs at the pier
505
00:40:11,910 --> 00:40:13,469
have been analyzed by the police,
506
00:40:13,470 --> 00:40:16,840
and proved to be some new
type of drug, Ice Spider,
507
00:40:16,960 --> 00:40:17,540
which has become popular in the country.
508
00:40:17,541 --> 00:40:20,040
Our investigation suggests
509
00:40:20,041 --> 00:40:21,479
[Live News]
510
00:40:21,480 --> 00:40:23,140
that they were from overseas.
511
00:40:23,910 --> 00:40:25,000
Officer Huang,
512
00:40:28,100 --> 00:40:30,100
did they really come from overseas?
513
00:40:30,780 --> 00:40:32,420
[Live News]
514
00:40:32,421 --> 00:40:33,740
I have proof to show
515
00:40:33,770 --> 00:40:35,450
these drugs were produced
516
00:40:35,480 --> 00:40:36,940
right here in Wusuli City.
517
00:40:45,830 --> 00:40:47,450
Ma'am,
518
00:40:47,480 --> 00:40:48,859
which media agency are you with?
519
00:40:48,860 --> 00:40:51,099
I highly doubt the authenticity
of your information.
520
00:40:51,100 --> 00:40:52,190
I can guarantee
521
00:40:52,200 --> 00:40:53,439
that currently in Wusuli City,
522
00:40:53,440 --> 00:40:56,570
such a huge drug producing
factory doesn't exist.
523
00:40:56,590 --> 00:40:58,110
You've got false information, haven't you?
524
00:40:58,111 --> 00:41:00,530
[Live News]
525
00:40:58,140 --> 00:41:00,789
If all it takes to eliminate
drugs is deception,
526
00:41:00,790 --> 00:41:03,359
then your jobs as police officers
would be too easy, right?
527
00:41:03,360 --> 00:41:05,499
The event recorded by this video
took place at Dongshi Pier.
528
00:41:05,500 --> 00:41:06,959
Whether there are drug cartels or not,
529
00:41:06,960 --> 00:41:09,690
you police officers are
well aware of the answer.
530
00:41:14,720 --> 00:41:16,250
Everyone, listen up.
531
00:41:16,650 --> 00:41:18,100
I hope all of you...
532
00:41:18,190 --> 00:41:20,860
I agree with what this reporter said.
533
00:41:20,861 --> 00:41:21,919
[Live News]
534
00:41:21,920 --> 00:41:24,239
The report says they may be
from outside the country.
535
00:41:24,240 --> 00:41:27,049
But with my 12 years of experience
as a drug enforcement officer,
536
00:41:27,050 --> 00:41:28,299
it's more likely that they're from
537
00:41:28,300 --> 00:41:29,599
a local drug gang deeply hidden
538
00:41:29,600 --> 00:41:32,090
in this very city.
539
00:41:32,120 --> 00:41:33,979
Officer Huang, are you telling the truth?
540
00:41:33,980 --> 00:41:36,400
It's true, but there's no need to worry.
541
00:41:36,401 --> 00:41:42,090
[Live News]
542
00:41:37,190 --> 00:41:39,229
We already have certain clues.
543
00:41:39,230 --> 00:41:42,589
Wherever they're from,
outside or inside the city,
544
00:41:42,590 --> 00:41:44,620
we will not let any of them get away,
545
00:41:45,730 --> 00:41:49,010
[Live News]
546
00:41:45,770 --> 00:41:46,830
to honor our heroes
547
00:41:46,870 --> 00:41:50,680
who have sacrificed their
lives in the past ten years.
548
00:41:50,950 --> 00:41:53,030
Bravo!
549
00:42:02,480 --> 00:42:04,480
The camera does love Officer Huang.
550
00:42:07,070 --> 00:42:09,470
You've never said anything that nice to me.
551
00:42:13,840 --> 00:42:14,840
Are you jealous?
552
00:42:16,390 --> 00:42:17,650
Why did you choose him?
553
00:42:29,760 --> 00:42:32,189
It's the first time I've
seen a sewage processing
554
00:42:32,190 --> 00:42:34,050
truck driver equipped with a gun.
555
00:42:34,810 --> 00:42:36,620
Why do you want this truck?
556
00:42:37,750 --> 00:42:40,639
Lots of waste water can be
produced when drugs are made.
557
00:42:40,640 --> 00:42:43,900
I found no problem with the
water resources in Wusuli City.
558
00:42:48,830 --> 00:42:52,719
It's no wonder that the origin of drugs
can't be discovered in the sewage.
559
00:42:52,720 --> 00:42:54,329
I guess only one person can withhold
560
00:42:54,330 --> 00:42:57,060
the truth from that sharp
officer Huang Mingjin.
561
00:42:58,630 --> 00:43:01,350
Many of our brothers died this time.
Remember?
562
00:43:01,910 --> 00:43:03,019
No need to rush, okay?
563
00:43:03,020 --> 00:43:04,880
I've figured out who King Long is.
564
00:43:05,070 --> 00:43:06,749
Soon his money will all be yours.
565
00:43:06,750 --> 00:43:07,460
What are you afraid of?
566
00:43:07,461 --> 00:43:08,850
Fine.
567
00:43:08,890 --> 00:43:10,890
We're on the same boat now.
568
00:43:11,190 --> 00:43:13,390
If you can't keep your promises,
569
00:43:13,550 --> 00:43:14,880
I won't let you get away.
570
00:43:16,190 --> 00:43:17,719
I'm on my path,
571
00:43:17,720 --> 00:43:19,549
and you're on yours.
572
00:43:19,550 --> 00:43:20,800
My boat is too small
573
00:43:20,820 --> 00:43:22,020
to fit you in.
574
00:43:22,830 --> 00:43:24,519
After this job,
575
00:43:24,520 --> 00:43:27,320
you and I won't have anything
to do with each other.
576
00:43:28,190 --> 00:43:29,829
What about me?
577
00:43:29,830 --> 00:43:31,560
Can't I get on your boat either?
578
00:43:34,570 --> 00:43:37,010
I'll always have a spot for you on my boat.
579
00:44:06,950 --> 00:44:08,010
What are you doing?
580
00:44:08,250 --> 00:44:10,630
It's so hard to find you.
581
00:44:10,650 --> 00:44:12,320
Why are you on edge?
582
00:44:12,390 --> 00:44:14,299
Storing the goods in the police station
583
00:44:14,300 --> 00:44:16,139
is no different than in a warehouse!
584
00:44:16,140 --> 00:44:17,020
They're safe.
585
00:44:17,040 --> 00:44:18,579
Of course you aren't on edge!
586
00:44:18,580 --> 00:44:20,229
When I halt your election funding,
587
00:44:20,230 --> 00:44:21,409
let's see if you'll be on edge!
588
00:44:21,410 --> 00:44:22,410
Don't worry.
589
00:44:22,950 --> 00:44:25,850
The goods will be returned
to us in two days.
590
00:44:25,870 --> 00:44:26,870
Okay.
591
00:44:28,120 --> 00:44:29,920
I'll give you two more days then.
592
00:44:30,360 --> 00:44:31,400
Besides,
593
00:44:31,430 --> 00:44:33,829
during the two days when you
were screening our calls,
594
00:44:33,830 --> 00:44:35,960
we've already started taking action.
595
00:44:37,560 --> 00:44:40,710
It's hard to catch a
little cockroach like you.
596
00:44:41,960 --> 00:44:43,230
Tell me.
597
00:44:43,270 --> 00:44:45,630
Who sent you here?
598
00:44:45,670 --> 00:44:47,040
Bastard.
599
00:44:52,780 --> 00:44:54,540
He's a ruthless man.
600
00:44:56,950 --> 00:44:58,430
It'd be nice
601
00:44:58,830 --> 00:45:00,270
to feed you to the dog.
602
00:45:16,230 --> 00:45:18,039
There will be additional costs
603
00:45:18,040 --> 00:45:18,960
for getting someone out of prison.
604
00:45:18,961 --> 00:45:20,150
No problem.
605
00:45:25,860 --> 00:45:28,020
Hello, everyone.
606
00:45:28,100 --> 00:45:29,860
I'm Wei Yunzhou.
607
00:45:49,470 --> 00:45:51,510
What an ungrateful rat.
608
00:45:58,870 --> 00:46:00,070
Five years ago,
609
00:46:00,180 --> 00:46:04,469
you colluded with the colonel to kill 12
border guards on the Manula fishing boat.
610
00:46:04,470 --> 00:46:05,620
I'll make you pay
611
00:46:05,650 --> 00:46:07,380
for their lives.
612
00:46:09,470 --> 00:46:10,470
Okay.
613
00:46:11,630 --> 00:46:13,450
Don't make me wait too long.
614
00:46:14,190 --> 00:46:15,550
I'll wait for you.
615
00:46:15,870 --> 00:46:17,070
Don't be anxious.
616
00:46:17,110 --> 00:46:19,780
I'm going to leave one on your face too...
617
00:46:19,800 --> 00:46:21,740
so that you can never wash it off.
618
00:46:30,030 --> 00:46:31,830
Wei Yunzhou.
619
00:46:32,230 --> 00:46:33,759
Wusuli City
620
00:46:33,760 --> 00:46:35,520
doesn't need a hero.
621
00:46:38,860 --> 00:46:40,280
Huang Mingjin.
622
00:46:40,310 --> 00:46:41,800
You sure are impressive.
623
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
You're famous.
624
00:46:43,001 --> 00:46:44,699
You're a hero now.
625
00:46:44,700 --> 00:46:46,410
Then all the work we've done
626
00:46:46,430 --> 00:46:47,600
are in vain!
627
00:46:47,630 --> 00:46:48,690
How about this?
628
00:46:48,710 --> 00:46:49,990
From now on,
629
00:46:50,030 --> 00:46:52,109
you donโt need to interfere in this case.
630
00:46:52,110 --> 00:46:54,910
Iโll find someone else
from your narcotics squad.
631
00:47:01,040 --> 00:47:02,040
Is there anyone
632
00:47:02,240 --> 00:47:03,869
in your narcotics squad who'd come forward
633
00:47:03,870 --> 00:47:05,270
and volunteer yourself?
634
00:47:09,600 --> 00:47:11,170
Fine.
635
00:47:11,760 --> 00:47:12,850
From now on,
636
00:47:13,310 --> 00:47:14,260
I will be in charge
637
00:47:14,261 --> 00:47:15,390
of this case myself!
638
00:47:15,830 --> 00:47:18,630
This operation's code
name is "Operation Viper"!
639
00:47:20,680 --> 00:47:21,880
Hello, Mayor.
640
00:47:25,850 --> 00:47:26,900
Yes, Mayor.
641
00:47:26,950 --> 00:47:29,410
Donโt worry. Weโll do
our best to cooperate.
642
00:47:31,950 --> 00:47:33,350
The mayor called.
643
00:47:33,370 --> 00:47:35,799
He wants to host a drug
destruction conference.
644
00:47:35,800 --> 00:47:37,360
Our mission this time is
645
00:47:37,390 --> 00:47:38,639
to safely transport the drugs
646
00:47:38,640 --> 00:47:39,909
to the destruction site.
647
00:47:39,910 --> 00:47:42,169
If such a large amount
of drugs are shipped out,
648
00:47:42,170 --> 00:47:44,509
wouldn't it be inviting drug
traffickers to steal them?
649
00:47:44,510 --> 00:47:46,509
Didn't I tell you just now?
650
00:47:46,510 --> 00:47:48,029
I'm in charge of
651
00:47:48,030 --> 00:47:49,230
Operation Viper.
652
00:47:59,240 --> 00:48:01,179
Get me the records and
surveillance footage of all ships
653
00:48:01,180 --> 00:48:03,159
that's been at the wharf.
654
00:48:03,160 --> 00:48:04,160
I want them now.
655
00:48:04,161 --> 00:48:07,149
The Maritime Administration's
workers are off work.
656
00:48:07,150 --> 00:48:09,149
The Maritime Administration's workers are off work.
The Information Division's workers are off work.
657
00:48:09,150 --> 00:48:10,899
Will drug traffickers get off work?
658
00:48:10,900 --> 00:48:12,079
If you're that tired, quit
being a police officer.
659
00:48:12,080 --> 00:48:13,550
Just go home and rest!
660
00:48:13,880 --> 00:48:15,940
Don't just stand there. Go find them!
661
00:48:20,920 --> 00:48:22,920
Looks like we can't get off work too.
662
00:48:26,550 --> 00:48:28,580
I brought everyone some food.
663
00:48:31,590 --> 00:48:32,799
[Team Leader's Office]
664
00:48:32,800 --> 00:48:33,800
Tianyu!
665
00:48:35,990 --> 00:48:37,990
Boss hasn't eaten anything all day.
666
00:48:38,310 --> 00:48:39,310
It's fine.
667
00:48:42,090 --> 00:48:43,090
Boss.
668
00:48:43,320 --> 00:48:45,139
I ordered your favorite chicken chop rice
669
00:48:45,140 --> 00:48:46,340
and lemon tea.
670
00:48:46,670 --> 00:48:47,670
Have some.
671
00:48:47,840 --> 00:48:48,840
I'm not hungry.
672
00:48:49,960 --> 00:48:52,160
But you haven't eaten anything all day.
673
00:48:56,080 --> 00:48:57,200
Tianyu.
674
00:48:57,220 --> 00:48:59,000
Don't bother me, okay?
675
00:48:59,840 --> 00:49:02,520
[Team Leader's Office]
676
00:49:03,190 --> 00:49:05,520
Go home if you want to eat.
677
00:49:07,600 --> 00:49:11,620
[Team Leader's Office]
678
00:49:16,070 --> 00:49:17,130
Let's eat outside.
679
00:49:18,780 --> 00:49:19,780
Letโs go.
680
00:49:27,440 --> 00:49:29,020
Do you like Captain Huang?
681
00:49:30,730 --> 00:49:31,800
Of course not.
682
00:49:32,450 --> 00:49:33,450
Move aside.
683
00:49:34,690 --> 00:49:36,069
Let's watch a movie tonight.
684
00:49:36,070 --> 00:49:37,700
[From Dusk Till Dawn]
685
00:49:36,310 --> 00:49:37,710
I've bought the tickets.
686
00:49:48,450 --> 00:49:49,450
[Detective Huang]
687
00:49:52,760 --> 00:49:53,460
Hello?
688
00:49:53,520 --> 00:49:56,630
Where did you put the logistics
records at Dongshi Pier?
689
00:49:56,631 --> 00:49:57,940
[Team Leader's Office]
690
00:49:56,920 --> 00:49:57,989
I want to look at them.
691
00:49:57,990 --> 00:49:59,120
I'll be right back.
692
00:50:03,130 --> 00:50:04,130
Tai.
693
00:50:04,240 --> 00:50:05,240
Okay.
694
00:50:10,620 --> 00:50:11,749
No mistakes allowed
695
00:50:11,750 --> 00:50:12,759
in today's mission.
696
00:50:12,760 --> 00:50:14,559
No matter what happens,
697
00:50:14,560 --> 00:50:17,029
we cannot stop the vehicle.
698
00:50:17,030 --> 00:50:18,549
These special drugs
699
00:50:18,550 --> 00:50:21,679
must arrive at the
destruction site as planned.
700
00:50:21,680 --> 00:50:22,560
Understood?
701
00:50:22,560 --> 00:50:23,180
Yes, sir!
702
00:50:23,181 --> 00:50:26,090
[Wusuli Police Station]
703
00:51:13,960 --> 00:51:15,290
Don't stop the vehicle.
704
00:51:15,590 --> 00:51:16,590
Tianyu.
705
00:51:16,870 --> 00:51:17,710
Call headquarters
706
00:51:17,710 --> 00:51:18,490
for reinforcements immediately!
707
00:51:18,490 --> 00:51:19,490
Speed up!
708
00:51:34,670 --> 00:51:36,110
Slow down.
709
00:51:36,790 --> 00:51:39,259
There is construction ahead.
Please keep to the side.
710
00:51:39,260 --> 00:51:40,390
Slow down.
711
00:51:40,590 --> 00:51:41,680
Slow down.
712
00:51:42,110 --> 00:51:42,940
There is construction ahead.
713
00:51:42,941 --> 00:51:44,680
Please keep to the side.
714
00:51:45,670 --> 00:51:47,600
Please keep to the side. Slow down.
715
00:51:48,150 --> 00:51:49,150
Slow down.
716
00:51:50,360 --> 00:51:51,860
Please keep to the side.
717
00:51:52,880 --> 00:51:54,390
Stop.
718
00:51:55,640 --> 00:51:56,660
Keep to the side.
719
00:51:57,100 --> 00:51:58,430
Slow down.
720
00:52:11,400 --> 00:52:13,359
Driver, get off the car and clean the car.
721
00:52:13,360 --> 00:52:14,829
The rest of you,
722
00:52:14,830 --> 00:52:15,560
stay alert.
723
00:52:15,580 --> 00:52:16,580
Yes.
724
00:52:24,740 --> 00:52:25,940
What are you doing?
725
00:52:25,960 --> 00:52:27,000
Turn it off!
726
00:52:27,030 --> 00:52:28,030
Hurry up!
727
00:52:28,090 --> 00:52:29,110
Remove the water!
728
00:52:29,130 --> 00:52:30,130
Hurry up!
729
00:52:30,350 --> 00:52:31,350
Do you hear me?
730
00:52:32,430 --> 00:52:33,430
Turn it off!
731
00:52:33,750 --> 00:52:35,040
Turn it off now!
732
00:52:36,540 --> 00:52:37,540
Do you hear me?
733
00:52:52,520 --> 00:52:54,080
Turn it off now. Hurry up.
734
00:53:06,030 --> 00:53:06,840
King Long.
735
00:53:06,841 --> 00:53:08,700
The goods have been intercepted.
736
00:53:10,550 --> 00:53:12,480
Open the boxes and check the goods.
737
00:53:12,670 --> 00:53:14,600
Open the boxes and check the goods.
738
00:54:43,240 --> 00:54:44,290
Officer Huang.
739
00:54:45,700 --> 00:54:47,410
Have fun.
740
00:55:45,950 --> 00:55:48,810
Officer Huang, you sure
live up to your reputation.
741
00:55:52,550 --> 00:55:54,480
No one can touch these drugs,
742
00:55:54,920 --> 00:55:56,080
including you.
743
00:56:08,290 --> 00:56:09,290
Take a break.
744
00:56:52,320 --> 00:56:54,920
Officer Huang, you sure
appreciate good food.
745
00:56:57,520 --> 00:56:59,430
What do you want?
746
00:57:08,270 --> 00:57:10,480
I want you to join us.
747
00:57:15,620 --> 00:57:16,860
Join you?
748
00:57:19,010 --> 00:57:20,130
I...
749
00:57:20,170 --> 00:57:21,170
A police officer.
750
00:57:21,440 --> 00:57:22,400
You...
751
00:57:22,430 --> 00:57:23,430
A criminal.
752
00:57:23,940 --> 00:57:24,940
Yes.
753
00:57:25,270 --> 00:57:26,660
We are different,
754
00:57:27,590 --> 00:57:29,400
but we have the same goal.
755
00:57:36,560 --> 00:57:38,690
Looks like you still don't trust us.
756
00:57:41,200 --> 00:57:42,200
Honey!
757
00:57:58,160 --> 00:58:01,090
She used to be a tool for
King Long to transport drugs.
758
00:58:04,070 --> 00:58:05,480
They stab her,
759
00:58:06,190 --> 00:58:07,940
without hurting her organs,
760
00:58:07,990 --> 00:58:11,340
put the drugs in, and stitch it up.
761
00:58:14,370 --> 00:58:15,740
Isn't it perfect?
762
00:58:18,190 --> 00:58:19,830
If it were me,
763
00:58:19,850 --> 00:58:23,200
I wouldn't have let you get hurt so badly.
764
00:58:23,340 --> 00:58:25,150
I now have the formula
765
00:58:25,240 --> 00:58:26,240
and goods.
766
00:58:26,300 --> 00:58:28,110
After we kill King Long,
767
00:58:28,140 --> 00:58:29,820
I will be the next King Long
768
00:58:29,850 --> 00:58:31,060
in Wusuli City.
769
00:58:33,560 --> 00:58:34,560
Okay.
770
00:58:43,830 --> 00:58:45,160
Maybe in your next life.
771
00:58:50,710 --> 00:58:52,230
You sure are bold.
772
00:58:52,750 --> 00:58:54,519
How dare you mention the words "King Long"
773
00:58:54,520 --> 00:58:56,190
in front of my wife?
774
00:59:02,660 --> 00:59:04,949
The number of missing people
are tabulated every year.
775
00:59:04,950 --> 00:59:08,750
It's impossible for large-scale
disappearances to go unreported.
776
00:59:09,960 --> 00:59:11,330
Missing people?
777
00:59:11,990 --> 00:59:13,279
Officer Huang, you probably don't know
778
00:59:13,280 --> 00:59:15,340
how many missing-person cases occur
779
00:59:15,950 --> 00:59:18,480
in the slums of Wusuli
City every year, right?
780
00:59:19,440 --> 00:59:20,440
That's right.
781
00:59:20,710 --> 00:59:22,750
Someone like us going missing
782
00:59:23,420 --> 00:59:25,590
won't affect the city.
783
00:59:27,020 --> 00:59:29,750
Have you ever thought of
believing in the police?
784
00:59:32,770 --> 00:59:33,880
Just this year,
785
00:59:33,900 --> 00:59:35,699
there are over 1,800 missing-person cases
786
00:59:35,700 --> 00:59:37,420
recorded in Wusuli.
787
00:59:38,180 --> 00:59:39,580
Can the police handle it?
788
00:59:40,680 --> 00:59:41,890
Catch King Long
789
00:59:42,520 --> 00:59:44,180
and settle it once and for all.
790
00:59:45,790 --> 00:59:47,240
Stop acting.
791
00:59:48,190 --> 00:59:49,800
I have to catch King Long.
792
00:59:49,830 --> 00:59:50,800
You canโt escape either.
793
00:59:50,801 --> 00:59:52,100
Then, Officer Huang,
794
00:59:53,400 --> 00:59:55,990
just think that you have these drugs.
795
00:59:56,230 --> 00:59:57,829
What do you think is the right way
796
00:59:57,830 --> 00:59:58,830
to handle them?
797
01:00:00,360 --> 01:00:00,960
Burn them.
798
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
Okay.
799
01:00:02,030 --> 01:00:03,090
I'll listen to you.
800
01:00:41,080 --> 01:00:42,290
Officer Huang.
801
01:00:43,110 --> 01:00:44,190
It's for you.
802
01:00:47,910 --> 01:00:49,270
Officer Huang.
803
01:00:49,880 --> 01:00:50,880
Boss.
804
01:00:51,410 --> 01:00:52,520
I'm sorry.
805
01:00:52,550 --> 01:00:53,910
What did you do to her?
806
01:00:54,790 --> 01:00:56,590
Nothing much.
807
01:00:56,620 --> 01:00:59,020
But your colleague was too disobedient.
808
01:00:59,150 --> 01:01:00,200
So,
809
01:01:00,220 --> 01:01:03,170
I fed her some truth serum.
810
01:01:03,400 --> 01:01:05,320
Not much. Just three milligrams.
811
01:01:05,430 --> 01:01:07,790
Look at her. She's much more obedient now.
812
01:01:09,000 --> 01:01:10,339
What exactly do you want?
813
01:01:10,340 --> 01:01:12,100
Boss, don't bother about me.
814
01:01:16,180 --> 01:01:18,000
Has the truth serum expired?
815
01:01:18,270 --> 01:01:19,600
Give her two more shots!
816
01:01:20,470 --> 01:01:21,530
In three hours,
817
01:01:21,710 --> 01:01:22,960
I want to see my goods
818
01:01:22,990 --> 01:01:25,230
appear in front of me intact!
819
01:01:29,750 --> 01:01:31,120
How touching.
820
01:01:31,890 --> 01:01:34,490
She's still thinking
about you in this plight.
821
01:01:35,280 --> 01:01:36,280
Officer Huang.
822
01:01:38,280 --> 01:01:40,940
Choose one out of the two
options with your luck.
823
01:01:45,240 --> 01:01:46,900
Leave quietly.
824
01:01:46,930 --> 01:01:48,130
The goods are theirs.
825
01:02:13,160 --> 01:02:14,160
It's my fault.
826
01:02:15,800 --> 01:02:17,200
Go after him!
827
01:02:18,260 --> 01:02:19,260
After him!
828
01:02:25,950 --> 01:02:27,100
This Officer Huang
829
01:02:27,200 --> 01:02:28,400
must be a fool, right?
830
01:02:30,020 --> 01:02:31,750
I guess I made the right choice.
831
01:02:33,990 --> 01:02:34,990
Stop the vehicle.
832
01:02:57,790 --> 01:03:00,790
Officer Huang, you're really loyal.
833
01:03:09,920 --> 01:03:11,670
Don't be anxious.
834
01:03:11,690 --> 01:03:13,250
Check the goods first.
835
01:03:41,480 --> 01:03:42,560
What are you doing?
836
01:03:44,190 --> 01:03:45,190
Behave yourself!
837
01:03:48,550 --> 01:03:50,989
We already told you
we're checking the goods.
838
01:03:50,990 --> 01:03:53,830
Ice Spider is a Class A+ drug.
839
01:03:54,480 --> 01:03:59,610
You'll get a tingling sensation that feels like
thousands of spiders crawling on your body.
840
01:04:09,710 --> 01:04:10,640
Officer Huang.
841
01:04:10,640 --> 01:04:11,640
You're so meticulous.
842
01:04:11,641 --> 01:04:13,040
Let Officer Huang go.
843
01:04:13,070 --> 01:04:14,070
Tianyu.
844
01:04:15,590 --> 01:04:16,750
Officer Huang.
845
01:04:16,800 --> 01:04:18,879
- Donโt blame me for not reminding you.
- Tianyu.
846
01:04:18,880 --> 01:04:20,990
Ice Spiders are strong.
847
01:04:21,400 --> 01:04:23,929
She won't live long if you don't
take her to the hospital right away.
848
01:04:23,930 --> 01:04:26,740
It's ticklish first, then comes numbness.
849
01:04:28,050 --> 01:04:29,050
Then...
850
01:04:34,190 --> 01:04:36,470
Return the goods to me!
851
01:04:45,540 --> 01:04:47,190
Tianyu.
852
01:04:47,980 --> 01:04:49,310
Sorry.
853
01:04:49,350 --> 01:04:50,980
I lost the drugs.
854
01:04:51,270 --> 01:04:52,030
You didn't lose them, Tianyu.
855
01:04:52,030 --> 01:04:52,670
You didn't.
856
01:04:52,670 --> 01:04:53,670
Hey.
857
01:05:05,320 --> 01:05:08,070
My goods!
858
01:05:15,390 --> 01:05:16,320
Tai.
859
01:05:16,321 --> 01:05:17,519
Come to Dongshi Pier now.
860
01:05:17,520 --> 01:05:19,170
Call an ambulance! Hurry!
861
01:06:00,350 --> 01:06:01,840
Tianyu!
862
01:06:01,870 --> 01:06:03,389
Am I dead?
863
01:06:03,390 --> 01:06:04,490
Am I dying?
864
01:06:04,760 --> 01:06:05,880
Tianyu.
865
01:06:05,920 --> 01:06:06,920
You won't die.
866
01:06:07,680 --> 01:06:09,200
I won't let you die either.
867
01:06:09,560 --> 01:06:11,120
The Archives' password
868
01:06:11,470 --> 01:06:13,399
is the day
869
01:06:13,400 --> 01:06:15,190
we first met.
870
01:06:16,110 --> 01:06:18,030
0607.
871
01:06:18,120 --> 01:06:19,630
Did you hear me?
872
01:06:20,310 --> 01:06:23,350
I'm listening.
873
01:06:27,540 --> 01:06:29,910
From now on, you have to...
874
01:06:31,150 --> 01:06:34,080
get someone meticulous to
help you with these tasks.
875
01:06:34,920 --> 01:06:37,730
I know you hate these the most...
876
01:06:41,760 --> 01:06:43,120
Tianyu.
877
01:06:43,790 --> 01:06:45,150
Tianyu!
878
01:06:45,240 --> 01:06:46,469
You can't fall asleep, Tianyu.
879
01:06:46,470 --> 01:06:47,730
You can't fall asleep.
880
01:06:47,750 --> 01:06:48,839
You can't fall asleep, Tianyu.
881
01:06:48,840 --> 01:06:50,069
You can't fall asleep.
882
01:06:50,070 --> 01:06:51,070
Keep talking.
883
01:06:53,150 --> 01:06:54,680
Don't fall asleep, Tianyu.
884
01:07:10,660 --> 01:07:12,269
How dare you run after ruining my goods?
885
01:07:12,270 --> 01:07:13,739
Do you know how much was in there?
886
01:07:13,740 --> 01:07:15,500
300 million?
887
01:07:15,590 --> 01:07:17,200
That's my money!
888
01:07:23,270 --> 01:07:25,240
Tianyu, you can't fall asleep.
889
01:07:25,560 --> 01:07:26,730
Boss.
890
01:07:26,760 --> 01:07:27,900
Where are you?
891
01:07:28,760 --> 01:07:30,909
I'm so cold.
892
01:07:30,910 --> 01:07:32,110
I'm so hungry.
893
01:07:34,720 --> 01:07:36,240
Boss.
894
01:07:37,510 --> 01:07:39,670
I want something to eat.
895
01:07:39,790 --> 01:07:40,960
Of course.
896
01:07:40,990 --> 01:07:43,650
You know best what
everyone's favorite food is.
897
01:07:46,070 --> 01:07:52,120
Li likes meat paste
spaghetti and borscht soup.
898
01:07:52,150 --> 01:07:53,379
Since you so desperately want to save her,
899
01:07:53,380 --> 01:07:55,580
I'll let you watch her
900
01:07:55,620 --> 01:07:57,120
die in front of you!
901
01:07:59,410 --> 01:08:00,880
Zhang
902
01:08:01,590 --> 01:08:02,820
likes to eat
903
01:08:03,990 --> 01:08:07,250
beef curry with iced milk tea.
904
01:08:09,470 --> 01:08:10,700
Mili likes...
905
01:08:13,270 --> 01:08:15,310
Mili likes duck leg rice.
906
01:08:15,550 --> 01:08:17,720
Yes, duck leg rice.
907
01:08:56,030 --> 01:08:57,629
And...
908
01:08:58,550 --> 01:09:00,320
And iced...
909
01:09:00,840 --> 01:09:02,300
Iced...
910
01:09:02,870 --> 01:09:03,870
Coffee...
911
01:09:04,680 --> 01:09:05,680
Coffee...
912
01:09:05,800 --> 01:09:06,950
Milk tea!
913
01:10:38,000 --> 01:10:39,960
We have a new partner.
914
01:10:44,380 --> 01:10:45,860
King Long.
915
01:10:46,030 --> 01:10:48,080
Now that the goods are gone,
916
01:10:48,200 --> 01:10:49,990
is it time
917
01:10:51,320 --> 01:10:53,270
for a new leader in Wusuli?
918
01:10:56,360 --> 01:10:58,560
I know you are very anxious.
919
01:10:59,710 --> 01:11:01,470
But underneath this city
920
01:11:02,350 --> 01:11:04,350
is where our foundation truly lies.
921
01:11:04,400 --> 01:11:06,599
As long as the underground
palace is still there,
922
01:11:06,600 --> 01:11:08,239
Ice Spiders
923
01:11:08,240 --> 01:11:09,500
won't run out of stock.
924
01:11:10,170 --> 01:11:12,370
Weโll give you one last chance.
925
01:11:12,400 --> 01:11:14,520
King Long, remember this.
926
01:11:14,540 --> 01:11:16,330
This is your last chance!
927
01:11:38,950 --> 01:11:39,950
Officer Huang.
928
01:11:40,160 --> 01:11:42,119
You're being arrested on suspicion
of accepting bribes from drug dealers
929
01:11:42,120 --> 01:11:43,989
and abusing your power to assist in crimes.
930
01:11:43,990 --> 01:11:46,109
Please come with us for investigation.
931
01:11:46,110 --> 01:11:47,710
This is your arrest warrant.
932
01:12:04,550 --> 01:12:06,170
Tianyu promised me.
933
01:12:10,840 --> 01:12:13,670
[From Dusk Till Dawn]
934
01:12:14,470 --> 01:12:15,760
Tianyu promised.
935
01:12:18,470 --> 01:12:21,200
Do you know what happens
to people who follow you?
936
01:12:22,480 --> 01:12:23,600
There's only one.
937
01:12:26,390 --> 01:12:27,810
It's death!
938
01:12:31,960 --> 01:12:33,359
We've already lost so many brothers.
939
01:12:33,360 --> 01:12:35,220
Why did you have to get her killed?
940
01:12:38,070 --> 01:12:40,759
Just give the drugs back to
King Long and it'll be over.
941
01:12:40,760 --> 01:12:42,960
Why did you get her killed?
942
01:12:43,670 --> 01:12:45,680
We shouldnโt give in to them.
943
01:12:59,360 --> 01:13:02,960
Tianyu shouldn't have sacrificed
herself for someone like you.
944
01:13:04,670 --> 01:13:05,350
Tai,
945
01:13:05,350 --> 01:13:06,080
a lawyer came.
946
01:13:06,081 --> 01:13:07,159
He said he is Boss's defense lawyer
947
01:13:07,160 --> 01:13:08,360
and wants to meet him.
948
01:13:22,000 --> 01:13:23,319
Turn off the video recording.
949
01:13:23,320 --> 01:13:24,320
Yes.
950
01:13:55,580 --> 01:13:57,640
I like the look in your eyes right now.
951
01:14:02,750 --> 01:14:04,240
What are you doing here?
952
01:14:06,240 --> 01:14:08,250
I forgot to tell you my plan.
953
01:14:09,890 --> 01:14:12,119
I found King Longโs drug
manufacturing factory.
954
01:14:12,120 --> 01:14:14,320
It is in a sewage treatment plant.
955
01:14:14,350 --> 01:14:15,750
The drugs' sewage
956
01:14:15,790 --> 01:14:17,320
has already been purified.
957
01:14:17,630 --> 01:14:19,200
King Long of the sewers.
958
01:14:22,210 --> 01:14:24,730
No wonder there was no trace of drugs found
959
01:14:24,950 --> 01:14:27,410
in the previous inspection of sewage pipes.
960
01:14:28,350 --> 01:14:29,350
So...
961
01:14:32,180 --> 01:14:34,160
King Long is Mayor Song Pa.
962
01:14:37,390 --> 01:14:39,260
So what if you found him?
963
01:14:42,830 --> 01:14:45,890
I already said that I found
the location of the factory.
964
01:14:46,120 --> 01:14:48,309
King Long must be rushing
the production now.
965
01:14:48,310 --> 01:14:50,050
His buyers are all ruthless,
966
01:14:50,080 --> 01:14:51,879
so he'll definitely be there to supervise.
967
01:14:51,880 --> 01:14:53,270
For you,
968
01:14:53,560 --> 01:14:56,090
it's the best chance to
catch him red-handed.
969
01:14:56,400 --> 01:14:57,549
So, are you
970
01:14:57,550 --> 01:15:00,480
supplying clues as a
good citizen right now?
971
01:15:07,140 --> 01:15:09,780
If King Long becomes the governor,
972
01:15:12,120 --> 01:15:14,520
there will be no more
chances to arrest him.
973
01:15:15,590 --> 01:15:18,310
Officer Huang, you're
about to win the game.
974
01:15:18,840 --> 01:15:21,170
[From Dusk Till Dawn]
975
01:15:35,410 --> 01:15:36,530
[Wei Yunzhou]
976
01:15:35,590 --> 01:15:37,149
Tai, a lawyer is here.
977
01:15:37,150 --> 01:15:40,210
He said he's Boss's defense
lawyer and wants to see him.
978
01:16:13,770 --> 01:16:14,770
Stun grenade!
979
01:16:19,800 --> 01:16:21,199
I can't see!
980
01:16:21,200 --> 01:16:22,200
Where are they?
981
01:16:32,790 --> 01:16:35,880
Boss, an armored car broke in.
982
01:16:57,680 --> 01:16:59,230
Freeze!
983
01:16:59,420 --> 01:17:00,740
Hands on your head.
984
01:17:00,760 --> 01:17:01,760
Squat down.
985
01:17:19,650 --> 01:17:20,640
I'm a cop.
986
01:17:20,670 --> 01:17:21,879
If you dare to kill innocent people,
987
01:17:21,880 --> 01:17:23,080
I'll kill you first.
988
01:17:47,460 --> 01:17:48,470
What is the game?
989
01:17:49,760 --> 01:17:51,269
Letโs deal with King Long together,
990
01:17:51,270 --> 01:17:52,200
but whoever catches him
991
01:17:52,201 --> 01:17:53,330
gets to be in charge.
992
01:17:54,850 --> 01:17:55,880
Wei Yunzhou!
993
01:17:57,000 --> 01:17:58,100
Get in the car.
994
01:18:20,410 --> 01:18:23,269
There are severe backups
in the city sewage system
995
01:18:23,270 --> 01:18:25,789
caused by unusual tides.
996
01:18:25,790 --> 01:18:29,399
So, a number of sewage trucks
have been put into work.
997
01:18:29,400 --> 01:18:31,800
We suggest to stay home
as much as possible.
998
01:19:05,910 --> 01:19:07,310
Today is finally the day.
999
01:19:12,920 --> 01:19:14,399
The cleaner it is up there,
1000
01:19:14,400 --> 01:19:16,160
the dirtier it is down here.
1001
01:19:54,080 --> 01:19:58,189
The raw materials for drugs are transported
directly to international waters through the sewer.
1002
01:19:58,190 --> 01:19:59,190
Perfect.
1003
01:20:09,630 --> 01:20:10,710
Officer Huang,
1004
01:20:11,500 --> 01:20:12,750
the game has begun.
1005
01:20:14,150 --> 01:20:14,950
Help!
1006
01:20:15,000 --> 01:20:15,880
Someone broke in!
1007
01:20:15,880 --> 01:20:16,880
Hurry!
1008
01:20:17,210 --> 01:20:18,160
Officer Huang,
1009
01:20:18,180 --> 01:20:19,840
I'll wait for you at the front.
1010
01:20:28,020 --> 01:20:30,069
If those Ice Spiders were not destroyed,
1011
01:20:30,070 --> 01:20:32,050
I would've never come here again.
1012
01:20:32,280 --> 01:20:33,710
How is it going?
1013
01:20:33,750 --> 01:20:35,629
Using the notes left by Professor Li,
1014
01:20:35,630 --> 01:20:37,689
we've recreated the synthesis
formula of the Ice Spiders.
1015
01:20:37,690 --> 01:20:39,290
We're working overtime now.
1016
01:20:39,330 --> 01:20:41,730
The goods can be shipped
in around two days.
1017
01:20:42,820 --> 01:20:43,920
What is it?
1018
01:20:48,590 --> 01:20:49,720
It's Huang Mingjin.
1019
01:20:51,020 --> 01:20:52,820
He's just a fugitive.
1020
01:20:53,090 --> 01:20:54,350
Have someone kill him.
1021
01:21:02,430 --> 01:21:03,430
Stop fighting.
1022
01:21:04,190 --> 01:21:05,190
It's me.
1023
01:23:48,080 --> 01:23:49,270
Don't move.
1024
01:24:02,400 --> 01:24:04,660
Officer Huang, you're burning bridges.
1025
01:24:08,510 --> 01:24:09,750
Tai, someone is here.
1026
01:24:09,770 --> 01:24:11,259
He said he's Boss's defense lawyer.
1027
01:24:11,260 --> 01:24:12,950
They will come to me again.
1028
01:24:13,740 --> 01:24:15,000
Trust me one more time.
1029
01:24:15,860 --> 01:24:17,720
Wait for my signal before acting.
1030
01:24:17,850 --> 01:24:19,110
Where is the SWAT team?
1031
01:24:22,390 --> 01:24:23,719
We've entered the sewage tunnel.
1032
01:24:23,720 --> 01:24:24,850
We'll be there soon.
1033
01:24:27,480 --> 01:24:28,690
You cheated.
1034
01:24:30,030 --> 01:24:31,760
Why don't you follow the rules?
1035
01:24:31,820 --> 01:24:33,349
I only follow the police's rules.
1036
01:24:33,350 --> 01:24:34,160
If you move,
1037
01:24:34,190 --> 01:24:35,190
I'll shoot.
1038
01:24:52,590 --> 01:24:53,390
King Long,
1039
01:24:53,391 --> 01:24:56,029
you said you would spare my family.
1040
01:24:56,030 --> 01:24:59,070
Ah!
1041
01:25:51,780 --> 01:25:52,900
Zheng.
1042
01:25:53,480 --> 01:25:54,549
Zheng.
1043
01:25:54,550 --> 01:25:55,989
You used such a young
kid to transport drugs.
1044
01:25:55,990 --> 01:25:57,260
Are you nuts?
1045
01:25:58,910 --> 01:26:00,700
Let go of my brother!
1046
01:26:04,750 --> 01:26:06,570
Ah!
1047
01:26:07,390 --> 01:26:09,790
Iโm going back to take
revenge on King Long.
1048
01:26:10,760 --> 01:26:11,960
Are you coming?
1049
01:26:16,280 --> 01:26:17,480
Five years ago,
1050
01:26:17,600 --> 01:26:22,349
you colluded with the colonel to kill the
12 coast guards on the Manula fishing boat.
1051
01:26:22,350 --> 01:26:23,979
I'll make you pay
1052
01:26:23,980 --> 01:26:25,850
for their lives.
1053
01:27:01,340 --> 01:27:02,040
Honey,
1054
01:27:02,190 --> 01:27:03,400
I'll be back soon.
1055
01:27:03,560 --> 01:27:04,270
Sir,
1056
01:27:04,480 --> 01:27:06,259
King Long bombed the drug
factory to save himself.
1057
01:27:06,260 --> 01:27:07,150
What about our goods?
1058
01:27:07,151 --> 01:27:08,330
They're all gone.
1059
01:27:08,400 --> 01:27:09,150
Dammit!
1060
01:27:09,370 --> 01:27:11,630
I'm going to rip this liar into pieces!
1061
01:27:51,960 --> 01:27:53,449
Look for that lunatic's body.
1062
01:27:53,450 --> 01:27:54,710
See if he's dead or not.
1063
01:27:58,070 --> 01:27:59,070
It's not here.
1064
01:27:59,750 --> 01:28:00,950
It's not here either.
1065
01:28:01,830 --> 01:28:02,879
Open the cloud system.
1066
01:28:02,880 --> 01:28:03,880
Okay.
1067
01:28:09,570 --> 01:28:10,570
[Damage]
1068
01:28:10,790 --> 01:28:11,560
King Long is there.
1069
01:28:11,560 --> 01:28:12,560
Catch him!
1070
01:28:12,910 --> 01:28:14,199
Stop looking.
1071
01:28:14,200 --> 01:28:15,200
Protect me!
1072
01:28:17,190 --> 01:28:18,990
Rabid dogs bite without reason.
1073
01:28:20,870 --> 01:28:22,470
Stop!
1074
01:28:36,350 --> 01:28:37,350
Move!
1075
01:28:44,150 --> 01:28:45,030
Mayor,
1076
01:28:45,030 --> 01:28:46,030
help me.
1077
01:28:58,590 --> 01:28:59,670
What are you doing?
1078
01:29:00,110 --> 01:29:02,040
I'll show you what King Long means.
1079
01:29:03,670 --> 01:29:05,640
Go to hell!
1080
01:29:40,070 --> 01:29:41,980
I told you to pay me back.
1081
01:29:45,440 --> 01:29:46,440
Hurry.
1082
01:29:59,750 --> 01:30:00,750
You steer.
1083
01:30:42,550 --> 01:30:45,170
[Every vote counts]
1084
01:32:05,240 --> 01:32:06,530
Turn!
1085
01:32:06,560 --> 01:32:07,570
Turn the helm!
1086
01:32:43,310 --> 01:32:45,510
I told you I won't make you wait for long.
1087
01:33:29,540 --> 01:33:31,569
You should hurry and confess if you can.
1088
01:33:31,570 --> 01:33:33,569
Confess everything, including where you hid
1089
01:33:33,570 --> 01:33:34,390
the missing persons who helped you
1090
01:33:34,390 --> 01:33:35,130
transport the drugs
1091
01:33:35,131 --> 01:33:36,959
and the Dragon Gang's accomplices.
1092
01:33:36,960 --> 01:33:38,480
Confess it all.
1093
01:33:38,520 --> 01:33:40,810
You should hurry and confess if you can.
1094
01:33:40,830 --> 01:33:42,679
Confess everything, including where you hid
1095
01:33:42,680 --> 01:33:44,019
the missing persons who helped you
1096
01:33:44,020 --> 01:33:45,490
transport the drugs.
1097
01:33:50,720 --> 01:33:51,190
Save me!
1098
01:33:51,220 --> 01:33:51,670
Police!
1099
01:33:51,670 --> 01:33:52,070
Freeze!
1100
01:33:52,071 --> 01:33:54,829
Someone wants to kill me.
1101
01:33:54,830 --> 01:33:55,830
Over there.
1102
01:33:57,390 --> 01:33:58,769
Someone wants to kill me.
1103
01:33:58,770 --> 01:33:59,620
Song Pa,
1104
01:33:59,760 --> 01:34:01,599
do you know how many people
want to kill you out there?
1105
01:34:01,600 --> 01:34:02,230
If you confess,
1106
01:34:02,231 --> 01:34:03,870
we can spare your life.
1107
01:34:04,280 --> 01:34:08,039
Explain about the missing persons who
were forced to transport drugs too.
1108
01:34:08,040 --> 01:34:09,880
It was all done by myself.
1109
01:34:09,910 --> 01:34:11,640
I admit it, alright?
1110
01:34:16,510 --> 01:34:18,370
You didn't say anything, did you?
1111
01:34:21,000 --> 01:34:22,189
Not yet.
1112
01:34:22,190 --> 01:34:22,960
It depends on your performance now.
1113
01:34:22,961 --> 01:34:24,159
As long as you take all the blame,
1114
01:34:24,160 --> 01:34:27,119
we can guarantee that you'll spend
the rest of your life in prison.
1115
01:34:27,120 --> 01:34:28,120
Dream on.
1116
01:34:28,920 --> 01:34:29,630
Ten years at most,
1117
01:34:29,631 --> 01:34:31,160
or I'll expose everything.
1118
01:34:43,990 --> 01:34:44,670
Where are you going?
1119
01:34:44,671 --> 01:34:46,180
Water.
1120
01:34:54,700 --> 01:34:57,289
You want to clear your
crimes in just ten years?
1121
01:34:57,290 --> 01:34:58,810
That's a lovely wish.
1122
01:34:59,470 --> 01:35:02,130
I don't think you've
confessed everything yet.
1123
01:35:09,730 --> 01:35:10,630
I'll confess.
1124
01:35:10,631 --> 01:35:12,680
I'll confess everything.
1125
01:35:14,710 --> 01:35:15,920
Don't move.
1126
01:35:17,200 --> 01:35:19,260
Squat and put your hands on your head.
1127
01:35:22,110 --> 01:35:26,439
The former mayor, Song Pa,
and his political faction
1128
01:35:26,440 --> 01:35:30,440
were arrested on suspicions of human
trafficking and drug production.
1129
01:35:34,910 --> 01:35:36,139
Using Song Pa's testimony,
1130
01:35:36,140 --> 01:35:39,800
the missing persons were found in
rental houses at several piers.
1131
01:35:40,760 --> 01:35:43,689
At the same time, the police
received an anonymous message.
1132
01:35:43,690 --> 01:35:45,679
The drugs that fell into the water
at the pier were found as well.
1133
01:35:45,680 --> 01:35:47,349
The verdict is as follows.
1134
01:35:47,350 --> 01:35:49,269
The defendant, Song Pa,
1135
01:35:49,270 --> 01:35:50,839
is guilty of drug production,
1136
01:35:50,840 --> 01:35:53,829
trafficking, as well as human trafficking,
1137
01:35:53,830 --> 01:35:57,239
and is now sentenced to
death according to the law.
1138
01:35:57,240 --> 01:35:58,030
Your Honor,
1139
01:35:58,031 --> 01:35:59,119
I can confess more.
1140
01:35:59,120 --> 01:36:00,650
Don't sentence me to death.
1141
01:36:00,830 --> 01:36:02,950
I can continue to confess.
1142
01:36:03,010 --> 01:36:04,399
I don't want to die.
1143
01:36:04,400 --> 01:36:05,740
I can still confess.
1144
01:37:03,070 --> 01:37:05,490
I didn't expect him to be so ruthless.
1145
01:37:07,250 --> 01:37:10,180
Looks like
1146
01:37:11,230 --> 01:37:13,060
I won't win this game.
1147
01:37:16,400 --> 01:37:17,730
Officer Huang,
1148
01:37:18,830 --> 01:37:22,200
do you remember the case of more than
1149
01:37:23,880 --> 01:37:25,560
1,800 missing persons?
1150
01:37:25,620 --> 01:37:27,030
If King Long escapes,
1151
01:37:27,120 --> 01:37:28,880
they'll all be gone.
1152
01:37:29,080 --> 01:37:31,640
I'm going to meet up with my wife.
1153
01:37:32,950 --> 01:37:34,220
Officer Huang,
1154
01:37:34,920 --> 01:37:37,189
sometimes,
1155
01:37:37,190 --> 01:37:40,199
there are many paths that lead
1156
01:37:40,200 --> 01:37:41,640
to the destination.
1157
01:37:45,400 --> 01:37:48,390
You can be Wei Yunzhou, a wanted criminal.
1158
01:37:50,150 --> 01:37:53,440
You can also be Huang
Mingjin, a police officer.
1159
01:37:54,760 --> 01:37:55,910
Those people
1160
01:37:56,790 --> 01:37:58,310
are on you now.
1161
01:38:00,000 --> 01:38:01,680
Make your choice.
1162
01:38:19,850 --> 01:38:21,060
He pleaded guilty.
1163
01:38:22,330 --> 01:38:24,670
We also found the missing persons.
1164
01:38:33,180 --> 01:38:35,240
It's a pity that you couldn't see it.
1165
01:38:35,510 --> 01:38:41,510
[Tomb of Mr. Yunzhou Wei and Mrs. Namei]
1166
01:39:19,420 --> 01:39:20,680
Why did you choose him?
1167
01:39:20,960 --> 01:39:24,940
[10 years ago]
1168
01:39:27,480 --> 01:39:29,090
Sorry for the trouble.
1169
01:39:31,320 --> 01:39:34,050
Don't let your drug dealers
run around the world.
1170
01:39:54,880 --> 01:39:55,880
Salute.
1171
01:39:58,530 --> 01:39:59,640
Attention.
1172
01:40:00,860 --> 01:40:01,860
Salute.
77797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.