All language subtitles for Hooten.&.the.Lady.S01E01.720p.HDTV.x264-TLA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,189
Adev�rul este c�,
2
00:00:03,190 --> 00:00:06,239
din cauza numeroaselor furturi
�i a distrugerii continue
3
00:00:06,250 --> 00:00:09,460
a monumentelor religioase �i istorice
din Orientul Mijlociu,
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,600
o mul�ime de artefacte
de valoare inestimabil�
5
00:00:11,610 --> 00:00:14,410
ajung s� fie v�ndute
pe pia�a neagr� de ho�i
6
00:00:14,435 --> 00:00:15,935
�i oportuni�ti.
7
00:00:16,345 --> 00:00:17,365
�i...
8
00:00:17,390 --> 00:00:20,330
ne confrunt�m cu astfel de probleme
peste tot �n lume.
9
00:00:20,660 --> 00:00:22,260
Chiar �n timp ce discut�m,
10
00:00:22,280 --> 00:00:26,900
o mare parte a p�durii amazoniene,
cartografiat� pentru prima dat�
11
00:00:26,920 --> 00:00:29,440
de exploratorul victorian
Percy Fawcett,
12
00:00:30,220 --> 00:00:31,590
cade prad� distrugerii.
13
00:00:32,440 --> 00:00:35,330
Fawcett a fost un mare vizionar,
iar noi,
14
00:00:35,370 --> 00:00:38,080
profit�nd de recenta
redescoperire a tribului Urutu,
15
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
avem o �ans� real� s� reg�sim
locul ultimei tabere a lui Fawcett.
16
00:00:44,110 --> 00:00:46,830
�i cu toate astea,
tot ceea ce facem noi
17
00:00:46,880 --> 00:00:49,510
e s� st�m �n spatele unui birou,
f�c�nd bugete...
18
00:00:49,520 --> 00:00:51,890
�i studii de fezabilitate...
- Cred c�...
19
00:00:51,910 --> 00:00:54,160
- Alex vrea s� spun�...
- Vreau s� spun c�
20
00:00:54,180 --> 00:00:55,900
Fawcett, Carter, Livingstone
21
00:00:56,110 --> 00:00:59,490
sau Mary Kingsley nu erau oameni
care se ascundeau �ntr-un birou.
22
00:00:59,510 --> 00:01:01,210
Ei c�l�toreau �n �ntreaga lume,
23
00:01:01,235 --> 00:01:03,314
�i descopereau singuri
artefactele pe care le c�utau.
24
00:01:04,020 --> 00:01:05,320
L�sa�i-m� s� plec �i eu,
25
00:01:05,460 --> 00:01:07,947
la fel cum au f�cut-o
ace�ti minuna�i oameni.
26
00:01:14,080 --> 00:01:16,000
Genul �sta de decizii cer timp,
27
00:01:16,160 --> 00:01:17,800
dar cred c� ai f�cut
tot ce se putea
28
00:01:17,830 --> 00:01:18,980
deocamdat�.
29
00:01:28,090 --> 00:01:29,580
Vom deschide o expozi�ie,
30
00:01:29,870 --> 00:01:30,960
peste numai �ase s�pt�m�ni.
31
00:01:31,550 --> 00:01:33,720
Deschis� de Lordul Carnarvon
32
00:01:33,750 --> 00:01:35,720
�i un membru al Familiei Regale.
33
00:01:35,880 --> 00:01:38,420
Dac� �mi oferi�i aceast� �ans�,
voi descoperi tab�ra lui Fawcett
34
00:01:38,498 --> 00:01:41,061
�i voi aduce
numeroase artefacte
35
00:01:41,300 --> 00:01:42,580
pentru acea expozi�ie.
36
00:01:43,352 --> 00:01:47,350
Toat� aten�ia pe care presa
o va oferi acestei expozi�ii
37
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
va readuce muzeul nostru
�n aten�ia publicului.
38
00:01:51,510 --> 00:01:56,250
S� nu uit�m c� noul buget
va fi apoi anun�at de cancelar
39
00:01:56,265 --> 00:01:58,215
la finele aceleia�i luni.
40
00:01:58,950 --> 00:02:03,820
�i se aude c� vrea s� reduc�
finan�area cu bani publici.
41
00:02:03,840 --> 00:02:06,452
Ca parte a noii sale
politici de austeritate.
42
00:02:07,390 --> 00:02:09,000
Le-ai promis
continuarea finan��rii
43
00:02:09,100 --> 00:02:11,740
de la un buget asupra c�ruia
nu ai niciun control,
44
00:02:11,980 --> 00:02:13,860
baz�ndu-te pe descoperirea
unor obiecte
45
00:02:13,880 --> 00:02:16,060
despre care nici m�car
nu �tim dac� exist�.
46
00:02:16,360 --> 00:02:17,270
�i ce crezi?
47
00:02:17,400 --> 00:02:19,270
Cred c� ai face bine
s� nu te-ntorci cu m�na goal�,
48
00:02:19,300 --> 00:02:20,410
altfel am �ncurcat-o.
49
00:02:20,550 --> 00:02:22,600
P�i ce-ar putea s� mearg� r�u?
50
00:02:24,510 --> 00:02:26,180
TREI S�PT�M�NI MAI T�RZIU
51
00:02:27,287 --> 00:02:31,037
BAZINUL FLUVIULUI AMAZON:
EXPLOATAREA FORESTIER� AUTAZES
52
00:02:45,600 --> 00:02:46,910
E fals.
53
00:02:47,330 --> 00:02:48,910
��i dau 50 de dolari.
54
00:02:49,710 --> 00:02:51,480
Sunt surprins c� face 50.
55
00:02:52,930 --> 00:02:55,160
Pentru c� aia nu e piatra
cu care am venit.
56
00:02:55,560 --> 00:02:56,950
Ai schimbat-o.
57
00:03:22,760 --> 00:03:25,640
E-n regul�, Clara.
M� descurc.
58
00:03:49,020 --> 00:03:50,190
Pe bune?
59
00:03:55,360 --> 00:03:56,580
Clara, stai!
60
00:04:10,880 --> 00:04:12,670
Opre�te! Opre�te!
61
00:04:45,480 --> 00:04:47,420
Cred... cred c-ai sc�pat asta.
62
00:05:08,030 --> 00:05:09,710
O, ce naiba, b�ie�i!
63
00:05:10,460 --> 00:05:12,390
O m�nca�i pe Clara, serios?
64
00:05:12,727 --> 00:05:14,775
E�ti completamente idiot?
65
00:05:15,200 --> 00:05:16,760
Dar tu cine naiba e�ti?
66
00:05:39,580 --> 00:05:42,000
HOOTEN �I DOAMNA
67
00:05:42,760 --> 00:05:45,200
Ceream informa�ii
de la v�n�torii tribului.
68
00:05:45,370 --> 00:05:47,810
Apoi, tu i-ai atacat, iar ei
au presupus c� eu eram o diversiune.
69
00:05:47,840 --> 00:05:50,560
A�a c� din serviabili
au devenit r�zbun�tori.
70
00:05:53,820 --> 00:05:54,890
Ce fac acolo?
71
00:05:54,920 --> 00:05:57,490
Vor s� m� lege deasupra unui
mu�uroi de furnici otr�vitoare.
72
00:05:57,727 --> 00:05:59,887
E pedeapsa standard
pentru o femeie necinstit�.
73
00:05:59,930 --> 00:06:01,330
Nasol.
74
00:06:02,400 --> 00:06:04,190
- �i eu?
- Tu e�ti un ho�.
75
00:06:04,370 --> 00:06:05,750
Te vor supune pedepsei yohimbi.
76
00:06:05,785 --> 00:06:07,030
Nu sunt un ho�!
77
00:06:08,260 --> 00:06:10,000
Ce naiba e pedeapsa yohimbi?
78
00:06:10,050 --> 00:06:11,785
Tribul Urutu e format din bisexuali.
79
00:06:12,150 --> 00:06:13,890
Te vor unge cu s�nge de maimu��
80
00:06:13,920 --> 00:06:16,900
�i te vor duce �n cortul c�peteniei,
pentru o partid� de sex.
81
00:06:17,470 --> 00:06:20,370
- Mo�ul �la are vreo 90 de ani!
- Aici intervine yohimbi.
82
00:06:20,430 --> 00:06:23,480
E un stimulent sexual
f�cut din scoar�� de copac.
83
00:06:28,560 --> 00:06:29,790
Ar mai fi o cale, domnule...
84
00:06:29,830 --> 00:06:31,410
Hooten. F�r� "domnule".
85
00:06:31,450 --> 00:06:33,590
Urutu e un trib m�ndru
de r�zboinicii s�i.
86
00:06:33,640 --> 00:06:36,440
Dac� �l provoci �i-l �nvingi
pe cel mai puternic r�zboinic al lor,
87
00:06:36,620 --> 00:06:39,340
vor vedea asta ca pe voin�a zeilor.
88
00:06:39,460 --> 00:06:41,100
Deci dac� �nving,
ne vor da drumul?
89
00:06:41,520 --> 00:06:42,710
A�a cred.
90
00:06:48,620 --> 00:06:52,460
Te-ai g�ndit cumva s� nu te mai
apropii at�t de tare de el?
91
00:06:57,510 --> 00:07:00,910
Poate �ncerci pu�in cu directa
�i apoi faci o eschiv�?
92
00:07:25,840 --> 00:07:28,770
- �n ce parte fugim?
- Spre sud, am o barc� la mal.
93
00:07:30,380 --> 00:07:33,630
Stai, de ce s� fugim?
Doar ne las� s� plec�m, nu?
94
00:07:43,790 --> 00:07:45,160
Unde �i-e barca aia?
95
00:07:46,770 --> 00:07:47,910
Tot �nainte!
96
00:07:49,850 --> 00:07:52,970
- De ce ne urm�resc?
- Habar n-am. Le e ciud� c-au pierdut?
97
00:07:55,550 --> 00:07:57,860
Tu porne�te motorul, eu o dezleg.
98
00:08:18,970 --> 00:08:20,000
Clive.
99
00:08:22,050 --> 00:08:23,970
Tab�ra de baz� a pierdut
leg�tura cu Alex.
100
00:08:29,490 --> 00:08:30,840
Ai un nume?
101
00:08:32,130 --> 00:08:33,910
Alexandra Lindo-Parker.
102
00:08:34,290 --> 00:08:35,370
Lindo?
103
00:08:35,497 --> 00:08:36,937
�sta da al doilea prenume.
104
00:08:36,970 --> 00:08:39,350
Nu, al doilea meu prenume
e Diane Elizabeth.
105
00:08:39,920 --> 00:08:41,350
Numele de familie e Lindo-Parker.
106
00:08:41,370 --> 00:08:42,800
Ai cinci nume?!
107
00:08:42,860 --> 00:08:44,530
P�i, practic, doar patru.
108
00:08:44,540 --> 00:08:46,150
Lindo-Parker e legat.
109
00:08:46,200 --> 00:08:48,840
Pe bune? Ce, p�rin�ii t�i
nu s-au putut hot�r�?
110
00:08:52,610 --> 00:08:53,990
Sunt am�ndou�
nume de familie.
111
00:08:57,160 --> 00:09:00,760
�i cu ce te ocupi dumneata,
doamn�... Alexandra Lindo-Parker?
112
00:09:02,010 --> 00:09:03,380
Lucrez la British Museum.
113
00:09:04,110 --> 00:09:05,840
C�ut�m ultima tab�r�
114
00:09:05,880 --> 00:09:07,860
a exploratorului victorian
Percy Fawcett.
115
00:09:08,354 --> 00:09:11,524
A venit aici �n prim�vara anului 1925,
c�ut�nd ora�ul antic Eldorado.
116
00:09:11,880 --> 00:09:13,570
Cetatea Aurului.
117
00:09:14,530 --> 00:09:15,820
Ora�ul pierdut al lui Zet.
118
00:09:16,460 --> 00:09:17,470
"Zed"?
119
00:09:19,060 --> 00:09:21,970
- Zet.
- Las�-m� s� ghicesc: nu l-a g�sit.
120
00:09:22,020 --> 00:09:24,500
Nimeni nu �tie. N-a mai fost
v�zut de atunci.
121
00:09:25,980 --> 00:09:27,910
Deci g�se�ti aceast�
tab�r� �i apoi?
122
00:09:28,270 --> 00:09:30,450
Vrem s� cre�m o dioram� la muzeu,
123
00:09:30,590 --> 00:09:32,850
cu toate obiectele care
i-au apar�inut lui Fawcett.
124
00:09:32,900 --> 00:09:34,340
Oh, va fi o adev�rat�
lovitur�!
125
00:09:34,360 --> 00:09:35,160
Nu-�i plac muzeele?
126
00:09:35,790 --> 00:09:38,289
Oamenii petrec prea mult timp
privind �n trecut sau �n viitor.
127
00:09:38,290 --> 00:09:40,350
Tocmai de asta
se duce totul naibii.
128
00:09:40,370 --> 00:09:42,150
Eu cred c� istoria
este important�.
129
00:09:42,750 --> 00:09:44,880
Ne ajut� s� �n�elegem
de unde venim.
130
00:09:46,160 --> 00:09:48,230
Uneori asta nu e
o idee prea bun�.
131
00:09:52,580 --> 00:09:54,580
Dar tu cu ce te ocupi,
domnule Hooten?
132
00:09:56,280 --> 00:09:57,490
Cu una, cu alta.
133
00:09:58,180 --> 00:10:00,910
�i e una sau alta
o meserie propriu-zis�?
134
00:10:00,940 --> 00:10:02,480
�tii, pui o mul�ime
de �ntreb�ri.
135
00:10:02,500 --> 00:10:04,937
Iar tu ai o predispozi�ie
de a evita r�spunsul.
136
00:10:05,180 --> 00:10:06,520
E un dar.
137
00:10:07,760 --> 00:10:09,430
Se va �ntuneca �n cur�nd.
138
00:10:10,210 --> 00:10:13,310
Ar trebui s� acost�m �i
s� ne g�sim loc de dormit.
139
00:10:15,960 --> 00:10:17,660
Deci ce �tim?
140
00:10:17,760 --> 00:10:19,110
Se va �ntuneca �n cur�nd.
141
00:10:19,240 --> 00:10:22,900
Telefonul ei e mort,
a disp�rut de... 11 ore.
142
00:10:23,100 --> 00:10:25,040
Echipa de la baz�?
143
00:10:25,050 --> 00:10:28,170
Pascal Bodin, ghidul expedi�iei. A �nceput
s� alc�tuiasc� o echip� de c�utare.
144
00:10:28,230 --> 00:10:30,360
Vor pleca �n zori.
145
00:10:30,670 --> 00:10:32,870
Ultimul punct de contact
a fost �n nord,
146
00:10:32,900 --> 00:10:35,950
pe terenurile de v�n�toare ale tribului
Urutu, e o suprafa�� foarte mare.
147
00:10:35,970 --> 00:10:37,730
Poate fi acoperit� doar din aer.
148
00:10:37,970 --> 00:10:40,570
Nici nu pot s�-mi imaginez
ce va spune comisia c�nd va afla.
149
00:10:41,300 --> 00:10:44,120
P�i, s� sper�m c� o vor g�si
�nainte s� afle ei.
150
00:10:54,560 --> 00:10:56,970
- Ce e aia?
- Am luat-o �nainte s� fugim de-acolo.
151
00:10:57,160 --> 00:10:59,650
Mi s-a p�rut c� e o idee bun�.
152
00:11:00,590 --> 00:11:01,680
Pare a fi carne.
153
00:11:04,210 --> 00:11:05,590
��i m�n�nci calul?
154
00:11:05,880 --> 00:11:07,400
E ceea ce ar fi vrut �i ea.
155
00:11:09,780 --> 00:11:11,180
Nu, mul�umesc.
156
00:11:33,030 --> 00:11:34,820
Oamenii �i vor face
griji pentru mine.
157
00:11:35,620 --> 00:11:37,920
Dar pentru tine, domnule Hooten,
se �ngrijoreaz� cineva?
158
00:11:38,080 --> 00:11:39,130
F�r� "domnule"!
159
00:11:39,970 --> 00:11:44,130
�i n-am avut dec�t un singur prieten.
Pe care tocmai l-am m�ncat.
160
00:11:49,160 --> 00:11:51,560
Cred c� mi-am pierdut hamacul
c�nd fugeam de b�tina�i.
161
00:11:51,770 --> 00:11:53,990
- C�t� neglijen��!
- Eram urm�ri�i!
162
00:11:54,020 --> 00:11:55,370
Eu nu mi l-am pierdut.
163
00:11:57,440 --> 00:11:59,800
- �tii, e�ti foarte necioplit.
- Mul�umesc.
164
00:11:59,830 --> 00:12:00,830
Nu era un compliment!
165
00:12:01,000 --> 00:12:04,400
- Uite ce e, nici mie nu-mi convine
situa�ia asta mai mult dec�t �ie...
166
00:12:04,560 --> 00:12:06,799
A�a c� hai s� ne culc�m �i
s� ne desp�r�im m�ine diminea��.
167
00:12:06,800 --> 00:12:08,340
- Bine.
- E o tab�r� de aprovizionare
168
00:12:08,360 --> 00:12:10,860
la �ase kilometri de aici,
m� po�i l�sa acolo.
169
00:12:11,040 --> 00:12:12,300
Nope, scuze.
170
00:12:12,540 --> 00:12:13,640
Ce?
171
00:12:14,340 --> 00:12:15,810
Eu m� �ndrept spre sud.
172
00:12:16,300 --> 00:12:17,650
Cu barca MEA.
173
00:12:17,770 --> 00:12:19,730
- Sud?
- Tocmai primeam informa�ii
174
00:12:19,910 --> 00:12:23,260
de la tribul Urutu,
c�nd ne-ai �ntrerupt tu.
175
00:12:23,290 --> 00:12:25,650
E un platou pe o culme
la sud de aici �i cred
176
00:12:25,680 --> 00:12:27,600
c� acolo se afl�
tab�ra lui Fawcett.
177
00:12:27,630 --> 00:12:28,950
Atunci m� la�i
pe mine mai �nt�i.
178
00:12:28,990 --> 00:12:31,330
E �n direc�ia opus�,
nu mi se pare practic.
179
00:12:31,510 --> 00:12:33,510
Po�i s� r�m�i aici sau te po�i
duce pe jos p�n� la tab�r�...
180
00:12:33,540 --> 00:12:37,580
Vrei s�-mi croiesc singur drum
prin �ase kilometri de jungl�?
181
00:12:37,600 --> 00:12:39,820
Habar nu ai c��i oameni
au �ncercat s� m� conving�
182
00:12:39,870 --> 00:12:41,280
s� nu vin pe Amazon,
domnule Hooten.
183
00:12:41,370 --> 00:12:44,520
Mi-au spus c� e imposibil,
c� voi e�ua cu siguran��...
184
00:12:44,540 --> 00:12:46,840
Nu m� �ntorc
cu m�inile goale.
185
00:12:46,920 --> 00:12:48,030
Asta e pu�in cam egoist.
186
00:12:48,040 --> 00:12:49,400
Depinde de unde prive�ti.
187
00:12:49,430 --> 00:12:51,120
Tu ai un hamac,
eu am o barc�.
188
00:12:51,700 --> 00:12:53,790
Fie te iau de aici
la �ntoarcere,
189
00:12:53,800 --> 00:12:55,700
fie vii cu mine,
tu alegi.
190
00:12:55,930 --> 00:12:57,090
Nu prea am ce s� aleg.
191
00:12:57,130 --> 00:12:58,410
Nu e problema mea.
192
00:13:00,210 --> 00:13:02,650
Super! De ce nu?
193
00:13:03,310 --> 00:13:06,050
Hai s�-l g�sim
pe victorianul mort.
194
00:13:07,560 --> 00:13:09,490
- Somn u�or.
- Fii sigur.
195
00:13:14,990 --> 00:13:17,980
Compania de telefoane a confirmat
c� telefonul ei e �nchis
196
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
�i n-a mai fost folosit
de 24 de ore.
197
00:13:19,650 --> 00:13:21,500
Echipa de c�utare
se preg�te�te s� plece.
198
00:13:21,540 --> 00:13:23,390
�ine-m� la curent.
199
00:14:10,800 --> 00:14:12,080
'Mnea�a!
200
00:14:13,360 --> 00:14:14,594
E�ti bine?
201
00:14:14,619 --> 00:14:16,430
Da, m-am g�ndit
s� preg�tesc barca.
202
00:14:16,780 --> 00:14:17,900
Ah!
203
00:14:18,200 --> 00:14:19,710
C�t de grijuliu!
204
00:14:22,030 --> 00:14:22,910
Mul�umesc.
205
00:14:24,980 --> 00:14:25,920
Vrei s� pilotez eu?
206
00:14:26,430 --> 00:14:27,690
M� descurc.
207
00:14:29,240 --> 00:14:30,480
F� cum vrei.
208
00:14:50,730 --> 00:14:52,110
�ncotro e sudul?
209
00:14:57,720 --> 00:14:59,690
Nu, nu, trebuie s-o iei
�n direc�ie opus�.
210
00:15:51,870 --> 00:15:53,230
C�t mai este?
211
00:15:54,520 --> 00:15:56,060
Ar trebui s� fie o colin�.
212
00:15:56,560 --> 00:15:57,800
Chiar acolo.
213
00:16:03,390 --> 00:16:06,420
Ar trebui s� �tii c� e un �arpe
deasupra ta. E destul de mare.
214
00:16:06,580 --> 00:16:09,080
- Bine�n�eles c� e.
- Nu, nu, nu. Vorbesc serios.
215
00:16:09,740 --> 00:16:11,440
Tu chiar crezi c� sunt t�mpit�?
216
00:16:11,940 --> 00:16:13,980
A fost o �ntrebare retoric�.
217
00:16:27,150 --> 00:16:28,920
Oare �sta o fi drumul?
218
00:16:31,190 --> 00:16:33,750
Cum naiba a�i reu�it voi, englezii,
s� cuceri�i juma' de lume?
219
00:16:33,770 --> 00:16:35,800
A�i luat-o la nimereal�?
220
00:16:35,830 --> 00:16:38,600
V-a�i �ndreptat spre Norvegia
�i a�i ajuns �n India.
221
00:16:38,920 --> 00:16:40,390
Oh, uite, e o colin�!
222
00:16:40,420 --> 00:16:42,340
Exact cum au descris-o
cei din Urutu.
223
00:16:53,210 --> 00:16:56,400
- �n mod sigur e pe urm�toarea culme.
- OK, deja nu mai e amuzant.
224
00:16:56,780 --> 00:16:59,190
P�n� �i caprele au cl�tinat
din cap c�nd ne-au v�zut.
225
00:16:59,210 --> 00:17:00,879
Ai pu�in� �ncredere,
domnule Hooten.
226
00:17:03,080 --> 00:17:05,850
Oh, aici e! �tiam eu!
E tab�ra lui Percy!
227
00:17:06,000 --> 00:17:06,850
Uite!
228
00:17:20,980 --> 00:17:22,110
El e.
229
00:17:30,600 --> 00:17:32,250
E incredibil
de bine conservat.
230
00:17:34,950 --> 00:17:36,320
Uit�-te pu�in aici.
231
00:17:42,700 --> 00:17:43,730
Uite.
232
00:17:44,720 --> 00:17:46,130
Un... stilou?
233
00:17:46,260 --> 00:17:47,920
Primul moment de istorie.
234
00:17:48,860 --> 00:17:50,310
Nu �l po�i vedea?
235
00:17:50,470 --> 00:17:53,080
St�nd a�ezat aici, singur,
chiar aici!
236
00:17:53,810 --> 00:17:55,730
Nu la fel de bine
pe c�t po�i tu vedea.
237
00:17:56,010 --> 00:17:57,550
Desfat�-te.
238
00:18:22,760 --> 00:18:23,950
Domnule Hooten?
239
00:18:24,360 --> 00:18:26,210
Am terminat,
putem s� plec�m acum.
240
00:18:27,550 --> 00:18:29,750
E aproape �ntuneric,
vom pleca diminea��.
241
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Scuze.
242
00:18:33,470 --> 00:18:34,800
E-n regul�.
243
00:18:37,130 --> 00:18:39,080
Au trecut 17 ore.
244
00:18:40,020 --> 00:18:42,220
Nu a�a mi-a� fi dorit
s� �ncheiem ziua de azi.
245
00:18:42,540 --> 00:18:44,170
A�a c� da, Pascal, da.
246
00:18:44,240 --> 00:18:46,660
Sunt un pic mai mult
dec�t u�or �ngrijorat�
247
00:18:46,680 --> 00:18:49,520
�i s� �tii c� nu m� ajut� deloc
c� tu-mi spui s� nu-mi fac griji.
248
00:18:50,130 --> 00:18:51,760
Vom �ncerca din nou
dis-de-diminea��.
249
00:18:52,040 --> 00:18:52,990
Am s� fiu aici.
250
00:18:53,040 --> 00:18:54,440
OK.
251
00:18:56,490 --> 00:18:59,120
Poate ar trebui s� ne g�ndim
s�-i anun��m familia.
252
00:19:00,390 --> 00:19:01,800
Pe logodnicul ei.
253
00:19:11,610 --> 00:19:13,020
�n regul�, hai s� plec�m de aici.
254
00:19:14,610 --> 00:19:16,040
Nu crezi c-ar trebui
s�-l �ngrop�m?
255
00:19:16,790 --> 00:19:20,230
Ar fi bine s�-l acoperim
cu o p�tur�.
256
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
Da, a�a cred.
257
00:19:28,490 --> 00:19:30,010
I-ai rupt m�na!
258
00:19:30,110 --> 00:19:32,500
- N-am vrut!
- Bietul om z�cea acolo,
259
00:19:32,540 --> 00:19:34,720
f�r� nicio treab� pentru
urm�toarea sut� de ani.
260
00:19:34,750 --> 00:19:36,250
�i apoi apari tu
�i-i rupi m�na.
261
00:19:36,270 --> 00:19:37,640
- Tu mi-ai spus s�-l acop�r!
- Nu.
262
00:19:37,700 --> 00:19:39,280
Am spus c� asta
ar trebui f�cut!
263
00:19:39,300 --> 00:19:41,060
- Mereu e�ti at�t de enervant?
- �ntotdeauna!
264
00:19:41,970 --> 00:19:43,110
Ai putea s�...
265
00:19:43,130 --> 00:19:44,310
Las�-l acolo.
266
00:19:44,920 --> 00:19:45,850
OK.
267
00:19:57,240 --> 00:19:58,340
�ine ceva �n m�n�.
268
00:20:10,730 --> 00:20:12,000
Cred c� e o hart�.
269
00:20:15,020 --> 00:20:17,610
Cred c� ne �ndrum� spre locul
unde se afl� ora�ul.
270
00:20:17,780 --> 00:20:19,670
Ai idee c�te h�r�i ale comorii
am urm�rit?
271
00:20:19,700 --> 00:20:21,000
Nici una nu se termin�
cu bine.
272
00:20:21,030 --> 00:20:23,900
Nu e doar o comoar�,
e o �ntreag� cetate!
273
00:20:24,040 --> 00:20:26,810
Un ora� at�t de plin cu aur,
274
00:20:26,860 --> 00:20:30,070
�nc�t locuitorii obi�nuiau
s�-l bat� pulbere �i s�-l sufle
275
00:20:30,080 --> 00:20:32,220
cu tuburi de trestie,
acoperindu-�i trupurile.
276
00:20:32,245 --> 00:20:34,755
Eldorado �nseamn�,
literal, Omul de Aur!
277
00:20:36,340 --> 00:20:38,490
Spune c� locul de pornire
e �n Madre de Dios.
278
00:20:39,700 --> 00:20:41,740
Nu �tiu pe nimeni care
s� fi ajuns acolo pe jos.
279
00:20:41,820 --> 00:20:44,300
Ei bine, atunci noi
vom fi primii!
280
00:20:44,330 --> 00:20:45,490
Cum adic� "noi"?
281
00:20:45,560 --> 00:20:47,090
Cum am devenit noi
brusc "noi"?
282
00:20:47,160 --> 00:20:48,210
Nu po�i s� iei
pur �i simplu pe cineva
283
00:20:48,230 --> 00:20:49,920
�i s�-l transformi �n "noi"
f�r� m�car s�-l �ntrebi.
284
00:20:49,950 --> 00:20:53,620
��i dau �ansa s� participi la
descoperirea unei cet��i pierdute!
285
00:20:53,640 --> 00:20:55,420
Da. �i dac� o g�sim,
care va fi partea mea?
286
00:20:55,490 --> 00:20:58,520
Suntem pe punctul
s� descoperim dovezile
287
00:20:58,540 --> 00:21:01,420
care demonstreaz� existen�a
acestei str�vechi civiliza�ii,
288
00:21:01,440 --> 00:21:03,370
pe care oamenii
s-au str�duit de secole
289
00:21:03,400 --> 00:21:05,370
s� o reg�seasc� �i tot
ce ai tu de spus e
290
00:21:05,390 --> 00:21:06,740
"Care e partea mea?"
291
00:21:07,430 --> 00:21:08,490
Cam a�a ceva.
292
00:21:10,860 --> 00:21:12,240
- Zece la sut�.
- Fifty-fifty.
293
00:21:12,260 --> 00:21:13,480
Fix la jum�tate.
294
00:21:15,080 --> 00:21:18,400
- Trebuie s�-mi anun� echipa.
- Bine.
295
00:21:18,540 --> 00:21:21,090
Avanpostul �la e cam la
patru ore �n aval.
296
00:21:21,115 --> 00:21:22,118
Ne reaprovizion�m acolo,
297
00:21:22,143 --> 00:21:23,633
iar tu po�i s� comunici
echipei tale ce dore�ti.
298
00:21:23,658 --> 00:21:26,695
Am prioritate asupra obiectelor
cu semnifica�ie cultural�.
299
00:21:26,720 --> 00:21:29,680
Iar eu asupra celor care
se pot transforma �n bani.
300
00:21:32,140 --> 00:21:33,430
Mul�umesc, Percy.
301
00:21:36,060 --> 00:21:37,560
Scuze pentru m�n�!
302
00:21:51,780 --> 00:21:52,830
Bun�, Hooten!
303
00:21:52,840 --> 00:21:55,190
- Bun�, Alice.
- Ce mai faci?
304
00:21:55,930 --> 00:21:58,640
- O, ca naiba!
- Ce ��i pot oferi?
305
00:21:58,700 --> 00:22:01,720
- Mai �nt�i o bere, apoi am o list�.
- �i sunt �i eu pe ea?
306
00:22:02,170 --> 00:22:04,170
Chiar pe prima pozi�ie.
307
00:22:04,300 --> 00:22:05,610
Scuze c� �ntrerup.
308
00:22:05,630 --> 00:22:07,610
Ave�i cumva acces
la telefon aici?
309
00:22:07,860 --> 00:22:10,810
Sigur. Avem Skype �i Facetime.
310
00:22:11,070 --> 00:22:13,070
- Serve�te-te.
- Mul�umesc.
311
00:22:33,000 --> 00:22:33,730
Pascal!
312
00:22:33,870 --> 00:22:35,310
Slav� Domnului, unde e�ti?
313
00:22:35,330 --> 00:22:37,850
Nu, uite, vreau s� o suni pe Ella,
spune-i c� sunt bine
314
00:22:37,870 --> 00:22:39,350
�i roag-o s�-i spun�
�i lui Edward.
315
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
Da, dar trebuie s� te aducem �napoi.
Spune-mi unde te afli.
316
00:22:41,585 --> 00:22:42,865
Nu, nu, nu, a�teapt�. Mai �nt�i
317
00:22:42,890 --> 00:22:44,920
trebuie s�-�i ar�t ceva
mult mai important! Uite.
318
00:22:50,830 --> 00:22:52,580
Cred c� ne arat� drumul
spre ora�ul pierdut.
319
00:22:52,600 --> 00:22:54,580
M� reaprovizionez
pentru a m� duce acolo.
320
00:23:13,030 --> 00:23:14,760
Vreo veste de la disp�ruta noastr�?
321
00:23:15,280 --> 00:23:16,280
Ceva nou?
322
00:23:16,610 --> 00:23:17,860
Nu, nimic.
323
00:23:18,450 --> 00:23:20,180
Realimentez �i
putem porni din nou.
324
00:23:20,250 --> 00:23:21,910
Bun. Voi fi acolo �ntr-o clip�.
325
00:23:43,720 --> 00:23:44,570
A fost Pascal.
326
00:23:45,730 --> 00:23:46,940
�nc� nici o veste bun�.
327
00:23:47,550 --> 00:23:49,640
A spus c� mai fac
o ultim� c�utare, dar...
328
00:23:49,680 --> 00:23:50,760
Dar ce?
329
00:23:52,230 --> 00:23:54,910
Dup� asta, el crede c� ar trebui
s� �ncet�m c�ut�rile.
330
00:24:06,140 --> 00:24:07,520
Mul�umesc mult.
331
00:24:09,560 --> 00:24:10,680
Uite.
332
00:24:12,010 --> 00:24:13,010
Deci...
333
00:24:13,920 --> 00:24:15,030
De c�nd �l cuno�ti pe Hooten?
334
00:24:15,090 --> 00:24:17,550
- �, nu prea de mult.
- Te-ai culcat deja cu el?
335
00:24:17,580 --> 00:24:18,730
Nu, nici vorb�!
336
00:24:18,780 --> 00:24:20,280
Deci nu �i-a cerut-o, �?
337
00:24:20,580 --> 00:24:22,765
Te asigur c� asta n-ar fi
f�cut nicio diferen��.
338
00:24:22,800 --> 00:24:24,740
Gata cu vorba! S� mergem!
339
00:24:26,870 --> 00:24:28,110
Mergi cu bine, Hooten!
340
00:24:28,620 --> 00:24:30,050
Pe cur�nd.
341
00:24:33,150 --> 00:24:34,100
Nu, mul�umesc.
342
00:24:35,480 --> 00:24:37,200
- Asta a fost foarte nepoliticos!
- Ce?
343
00:24:37,320 --> 00:24:39,340
S� te r�ste�ti
la mine �n halul �la.
344
00:24:39,430 --> 00:24:41,000
Nu m-am r�stit la tine.
345
00:24:41,100 --> 00:24:42,670
M-am sim�it de parc�
�mi porunceai.
346
00:24:42,680 --> 00:24:44,120
Barca e �nc�rcat�
�i gata de drum!
347
00:24:44,140 --> 00:24:47,040
Mi-ar pl�cea pu�in� polite�e,
at�ta tot.
348
00:24:47,660 --> 00:24:49,320
E chiar at�t de greu?
349
00:24:51,680 --> 00:24:53,560
E�ti mereu foarte... belicos.
350
00:24:53,760 --> 00:24:55,430
�sta nici m�car nu e un cuv�nt.
351
00:24:55,590 --> 00:24:58,580
Ostil �i... antagonistic.
352
00:25:01,640 --> 00:25:02,600
Hooten!
353
00:25:14,280 --> 00:25:15,990
- D�-mi drumul!
- Nu!
354
00:25:20,540 --> 00:25:22,930
Nu sunt... antagonistic.
355
00:25:32,440 --> 00:25:35,955
OK, domnilor, eu iau elicopterul,
iar voi urma�i fluviul, spre sud!
356
00:25:35,980 --> 00:25:37,490
Men�inem leg�tura prin radio, da?
357
00:25:37,820 --> 00:25:40,360
S� mergem, Doug.
358
00:25:54,330 --> 00:25:56,010
Uit�-te dup� un promontoriu.
359
00:26:20,030 --> 00:26:21,520
Chiar trebuie s� faci asta?
360
00:26:21,640 --> 00:26:23,730
Glume�ti? Asta e cea mai
gustoas� parte.
361
00:26:24,460 --> 00:26:25,570
Ar trebui s� �ncerci.
362
00:26:25,710 --> 00:26:26,710
Nu, mul�umesc.
363
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
Ap�?
364
00:26:33,340 --> 00:26:34,340
Nu, mersi.
365
00:26:34,920 --> 00:26:35,960
Unde e apa?
366
00:26:36,270 --> 00:26:38,530
�n rucsac.
367
00:26:43,510 --> 00:26:44,790
Incredibil!
368
00:26:46,890 --> 00:26:49,790
De asta ne urm�rea tribul Urutu!
Ai furat-o! Din nou!
369
00:26:49,850 --> 00:26:51,410
Nu am furat-o DIN NOU.
370
00:26:52,090 --> 00:26:53,510
Asta este prima oar�.
371
00:26:53,560 --> 00:26:54,620
Vrei s� discut�m nuan�e?
372
00:26:54,660 --> 00:26:55,700
S� discut�m nuan�e?!
373
00:26:56,480 --> 00:26:59,230
Au ucis-o pe Clara �i aproape
c� m-au omor�t �n b�taie!
374
00:27:01,310 --> 00:27:04,410
�i era c�t pe ce s� te lege
deasupra unui mu�uroi.
375
00:27:04,500 --> 00:27:07,640
Da, dar toate astea s-au �nt�mplat
numai din cauza ta!
376
00:27:07,890 --> 00:27:08,890
Nimic din toate astea
377
00:27:08,970 --> 00:27:11,990
nu s-ar fi petrecut dac� tu
nu le-ai fi furat craniul!
378
00:27:12,410 --> 00:27:14,150
�i dup� ce c� abia
am sc�pat cu via��,
379
00:27:14,210 --> 00:27:16,890
tu te apuci �i �l furi din nou!
380
00:27:17,130 --> 00:27:18,240
N-am furat nimic.
381
00:27:20,400 --> 00:27:22,130
Adic�, acum da.
382
00:27:22,880 --> 00:27:24,340
Nu da din cap! Nu da din cap!
383
00:27:24,430 --> 00:27:25,960
Profanator de morminte!
384
00:27:26,210 --> 00:27:27,780
- Ce?!
- Ai smuls practic harta
385
00:27:27,840 --> 00:27:29,650
din m�inile mortului...
386
00:27:30,440 --> 00:27:32,680
Asta nu seam�n� nici pe departe...
387
00:27:33,380 --> 00:27:34,800
Ai dreptate, e mai r�u.
388
00:27:35,020 --> 00:27:36,660
Ar trebui s�-�i fie ru�ine.
389
00:27:36,860 --> 00:27:38,820
�i i-ai mai rupt �i m�na!
390
00:27:39,040 --> 00:27:41,700
�tii, oricine are dreptul
s� fie un idiot, domnule Hooten,
391
00:27:41,710 --> 00:27:44,798
dar tu deja abuzezi
de dreptul �sta.
392
00:27:46,960 --> 00:27:48,200
O, �i-acum unde te duci?
393
00:27:48,270 --> 00:27:50,830
�tiu c� suntem aproape,
am s�-l g�sesc �i f�r� tine.
394
00:27:51,140 --> 00:27:52,940
OK. Distrac�ie pl�cut� cu �erpii
395
00:27:52,960 --> 00:27:55,320
�i p�ianjenii �i insectele carnivore.
396
00:27:55,330 --> 00:27:56,810
Plus celelalte 10.000 de chestii,
397
00:27:56,820 --> 00:27:59,350
�n afara mea, care abia
a�teapt� s� te omoare.
398
00:27:59,420 --> 00:27:59,920
Am s� am!
399
00:27:59,950 --> 00:28:02,560
- ��i dau maxim o or�
p�n� te �ntorci t�r� aici.
400
00:28:08,620 --> 00:28:09,640
Domnule Hooten?
401
00:28:10,440 --> 00:28:12,250
Domnule Hooten, te rog!
402
00:28:12,302 --> 00:28:13,688
Oau!
403
00:28:13,750 --> 00:28:14,810
Sub un minut.
404
00:28:22,320 --> 00:28:23,300
Ai nevoie de ajutor?
405
00:28:25,670 --> 00:28:27,290
Dac� nu te deranjeaz�.
406
00:28:28,530 --> 00:28:29,820
Cere-�i iertare mai �nt�i.
407
00:28:32,130 --> 00:28:33,880
- Ce?!
- Pentru c� m-ai f�cut ho�.
408
00:28:34,970 --> 00:28:37,570
Te-ai sup�ra dac� am am�na asta
pentru mai t�rziu?
409
00:28:37,620 --> 00:28:39,580
Da! Nu-�i vei mai cere
scuze mai t�rziu.
410
00:28:40,130 --> 00:28:41,940
Tu chiar vorbe�ti
serios, nu-i a�a?
411
00:28:42,120 --> 00:28:43,240
Nuu, ziceam doar a�a.
412
00:28:43,620 --> 00:28:45,430
Bine, bine, bine! �mi cer iertare.
413
00:28:46,880 --> 00:28:47,970
Pentru?
414
00:28:48,160 --> 00:28:49,560
Pentru c� te-am f�cut ho�.
415
00:28:54,230 --> 00:28:56,500
�ncerci s� te g�nde�ti la alt�
pedeaps�, nu-i a�a?
416
00:28:56,530 --> 00:28:58,500
P�i e o ocazie cu care
rar te �nt�lne�ti.
417
00:28:59,430 --> 00:29:00,630
Dumnezeule, e�ti
418
00:29:01,250 --> 00:29:02,210
a�a un...
419
00:29:02,470 --> 00:29:03,620
PROSTOVAN!
420
00:29:05,130 --> 00:29:06,720
Scuze acceptate.
421
00:29:11,680 --> 00:29:12,730
�n regul�.
422
00:29:15,130 --> 00:29:16,260
D�-mi m�na.
423
00:29:16,520 --> 00:29:17,470
Haide.
424
00:29:18,230 --> 00:29:20,120
Hai, trebuie s� m� aju�i
�i tu pu�in.
425
00:29:27,180 --> 00:29:28,740
Te-am prins, te-am prins.
426
00:29:46,820 --> 00:29:48,040
�i-ai rupt ceva?
427
00:29:49,020 --> 00:29:50,540
Nu, nu cred.
428
00:29:55,500 --> 00:29:57,460
Vrei s� te dai
de pe mine, te rog?
429
00:30:14,520 --> 00:30:15,510
Uite!
430
00:30:56,220 --> 00:30:57,560
Aterizeaz� acolo.
431
00:31:36,750 --> 00:31:39,160
Fii binecuv�ntat, Percy Fawcett!
432
00:31:39,310 --> 00:31:41,300
Fii binecuv�ntat, British Museum!
433
00:31:50,960 --> 00:31:52,740
Hooten! �ncearc�
s� nu te mi�ti.
434
00:31:52,750 --> 00:31:54,850
Z�u? Cineva trage dup� mine!
435
00:32:06,100 --> 00:32:07,190
Pascal?
436
00:32:07,940 --> 00:32:08,870
Stai...
437
00:32:09,380 --> 00:32:10,480
�l �tii pe tip?
438
00:32:12,150 --> 00:32:14,300
Ce �ntrebare! Normal c�-l �tii.
Doar m-a �mpu�cat!
439
00:32:18,760 --> 00:32:19,980
Da, OK.
440
00:32:27,840 --> 00:32:29,480
De ce faci asta, Pascal?
441
00:32:29,780 --> 00:32:32,910
De ce? Ca s� nu te las s� �ntinezi
memoria lui Percy Fawcett.
442
00:32:32,950 --> 00:32:34,149
- Serios?
- Nu.
443
00:32:34,150 --> 00:32:35,870
Pentru bani, de�teapto.
444
00:32:35,920 --> 00:32:39,270
Asta �i pentru c� m-am chinuit
ca ghid al vostru vreme de trei ani.
445
00:32:39,320 --> 00:32:41,710
Stai, dac� e sup�rat pe voi,
de ce naiba m-a �mpu�cat pe mine?
446
00:32:41,720 --> 00:32:43,840
Trei ani de ordine
primite de la englezi.
447
00:32:44,080 --> 00:32:46,140
Sunt francez, f� tu leg�tura.
448
00:32:46,170 --> 00:32:47,740
- De ce n-ai �mpu�cat-o pe ea?
- Ce cavaler!
449
00:32:47,760 --> 00:32:50,100
�i mai e �i francez!
La asta nu m-am a�teptat.
450
00:33:09,620 --> 00:33:10,970
Dac� sc�p�m de aici,
451
00:33:11,120 --> 00:33:13,470
o s� ai ce s� le poveste�ti
celor de la muzeu.
452
00:33:13,500 --> 00:33:15,830
Dac� sc�p�m, m� �ndoiesc
c� voi mai fi primit� acolo.
453
00:33:15,850 --> 00:33:17,200
Cum a�a?
454
00:33:18,800 --> 00:33:21,120
Le-am promis
o mul�ime de lucruri.
455
00:33:22,920 --> 00:33:24,720
Le-am cerut s� aib�
�ncredere �n mine,
456
00:33:24,750 --> 00:33:26,790
dar am transformat totul
�ntr-un dezastru.
457
00:33:28,320 --> 00:33:29,940
Uite, ar fi putut fi mai r�u.
458
00:33:30,950 --> 00:33:31,910
Cum?
459
00:33:36,790 --> 00:33:39,710
Uite, dac� mai conteaz�,
ai fost extraordinar�.
460
00:33:39,850 --> 00:33:41,430
Ai avut mare curaj.
461
00:33:43,230 --> 00:33:45,380
Mul�umesc. A�a crezi?
462
00:33:45,390 --> 00:33:48,380
Nu e�ti nici pe jum�tate la fel de
enervant� ca �ilal�i englezi pe care-i �tiu.
463
00:33:48,390 --> 00:33:52,900
Nici tu nu e�ti chiar cel mai
enervant dintre americani.
464
00:33:54,940 --> 00:33:57,310
Scuze pentru disconfort,
Lady Alexandra.
465
00:33:57,560 --> 00:33:59,960
Suntem cam str�mtora�i.
466
00:34:00,600 --> 00:34:01,810
Lady?!
467
00:34:02,160 --> 00:34:03,870
E doar un titlu. Nici nu-l folosesc.
468
00:34:03,910 --> 00:34:06,920
- Nu, pe bune! Chiar e�ti o Lady?
- Are vreo importan��?
469
00:34:06,960 --> 00:34:08,860
Spuneai c� lucrezi la British Museum.
470
00:34:08,940 --> 00:34:10,220
A�a e!
471
00:34:11,370 --> 00:34:13,200
Oh, �n�eleg. Dac� sunt o Lady,
472
00:34:13,220 --> 00:34:16,170
�nseamn� c� stau toat� ziua
cocolo�it� de un majordom.
473
00:34:16,180 --> 00:34:18,700
- Ai un majordom?!
- Nu!
474
00:34:19,130 --> 00:34:21,060
Adic� da, dar... �n fine, a�a e.
475
00:34:21,080 --> 00:34:23,840
Nu merg dec�t �ntr-o calea�c�
tras� de cai albi.
476
00:34:23,870 --> 00:34:25,830
�i port numai rochii de dantel�
�i m�nu�i.
477
00:34:25,950 --> 00:34:27,100
O cuno�ti �i pe regin�?
478
00:34:28,870 --> 00:34:30,460
Pascal!
479
00:34:30,890 --> 00:34:32,250
Pascal!
480
00:34:32,800 --> 00:34:34,000
Douglas! Ajut�-ne!
481
00:34:34,070 --> 00:34:36,050
- Ce se �nt�mpl�?
- Repede, repede!
482
00:34:43,270 --> 00:34:44,550
Oh, Doamne!
483
00:34:45,650 --> 00:34:46,890
Oh, Dumnezeule!
484
00:34:46,915 --> 00:34:49,245
Mai mult loc pentru aur.
485
00:34:55,200 --> 00:34:56,940
Po�i s� ajungi la pietrele alea
de la picioarele tale?
486
00:34:58,020 --> 00:34:59,260
Ce?
487
00:35:00,000 --> 00:35:01,320
Ce? Unde?
488
00:35:09,570 --> 00:35:10,740
La naiba!
489
00:35:28,080 --> 00:35:31,670
Pascal, am primit un alt
apel de la muzeu, cer�nd actualiz�ri.
490
00:35:32,170 --> 00:35:34,000
Care e pozi�ia ta? Terminat.
491
00:35:43,270 --> 00:35:44,690
Hai, gr�be�te-te!
492
00:35:47,810 --> 00:35:48,980
Se �ntoarce!
493
00:35:53,510 --> 00:35:54,610
Tu vii cu mine.
494
00:35:54,820 --> 00:35:55,720
Nu!
495
00:35:55,870 --> 00:35:58,460
Sunt oameni care te caut�,
acolo. Ridic�-te!
496
00:35:59,680 --> 00:36:02,730
Atunci c�nd te vor g�si,
vor pleca acas�.
497
00:36:03,310 --> 00:36:04,250
Am s� li te arunc eu.
498
00:36:04,410 --> 00:36:05,730
Hei, Pepe Le Pew?
499
00:36:05,760 --> 00:36:08,660
Ce zici s� m� dezlegi, ca s� pot
s�-�i st�lcesc mutra?
500
00:36:08,890 --> 00:36:09,820
Nu, nu!
501
00:36:09,840 --> 00:36:11,410
Am s� vin cu tine,
numai las�-l �n pace.
502
00:36:12,010 --> 00:36:12,960
Unde poate s� plece?
503
00:36:13,930 --> 00:36:17,970
M�car po�i admira Cetatea lui Zet
�nainte de a muri �n chinuri.
504
00:36:20,380 --> 00:36:21,220
Haide acum.
505
00:36:22,480 --> 00:36:23,290
Mai repede!
506
00:36:24,330 --> 00:36:26,210
- Mai repede!
- E "Zed."
507
00:36:27,370 --> 00:36:29,400
Urc�. Repede.
508
00:36:31,610 --> 00:36:33,210
Nu vei sc�pa nepedepsit.
509
00:37:14,250 --> 00:37:15,190
Hooten!
510
00:37:15,480 --> 00:37:17,140
Nu a�a te por�i cu o Lady!
511
00:37:37,160 --> 00:37:39,100
A� avea nevoie
de pu�in ajutor!
512
00:37:45,680 --> 00:37:46,770
O, fu...
513
00:37:47,660 --> 00:37:48,940
Nu genul �sta de ajutor.
514
00:38:09,580 --> 00:38:10,728
Hooten!
515
00:38:25,480 --> 00:38:26,420
Sari!
516
00:38:26,440 --> 00:38:28,990
- Las� prostiile!
- Ai �ncredere �n mine!
517
00:38:29,030 --> 00:38:30,040
Sari!
518
00:38:42,030 --> 00:38:43,080
Oh, merde...
519
00:38:55,370 --> 00:38:56,610
A fost nemaipomenit.
520
00:39:05,000 --> 00:39:05,940
Ce faci?
521
00:39:07,240 --> 00:39:08,180
Cum adic�? Nimic.
522
00:39:08,200 --> 00:39:09,950
- Ai vrut s� m� s�ru�i.
- Ba nu!
523
00:39:09,970 --> 00:39:11,240
Ba ai vrut!
524
00:39:11,250 --> 00:39:13,420
- Nici pomeneal�!
- �n�eleg.
525
00:39:13,440 --> 00:39:15,330
Eroul salveaz� fata, ea cade sedus�...
526
00:39:15,340 --> 00:39:18,020
Nimic nu zg�nd�re hormonii
ca un final fericit.
527
00:39:18,030 --> 00:39:19,160
Final fericit?
528
00:39:19,640 --> 00:39:21,320
Final fericit?!
529
00:39:21,340 --> 00:39:25,525
Descop�r tribul Urutu, iar ei sunt
pe cale s�-mi arate ce doresc.
530
00:39:25,550 --> 00:39:32,240
Apoi vii tu, iar eu sf�r�esc cu capu-n
jos, gata s� fiu m�ncat� de furnici.
531
00:39:32,360 --> 00:39:37,075
Sunt urm�rit� de �ntregul trib,
se trage cu arcul asupra mea...
532
00:39:37,100 --> 00:39:39,810
Sunt legat� din nou, r�pit�...
533
00:39:39,850 --> 00:39:42,319
�i nevoit� s� sar dintr-un
nenorocit de elicopter!
534
00:39:42,330 --> 00:39:44,750
�i acum m� acuzi c� a� fi
�ncercat s� te s�rut!
535
00:39:44,770 --> 00:39:46,510
Asta �nseamn� "fericit"?
536
00:39:46,520 --> 00:39:48,939
Cum e aia? "Cine �i cere
scuze se acuz�?"
537
00:39:48,940 --> 00:39:51,310
De fapt, e: "Cine se scuz� se acuz�."
538
00:39:51,340 --> 00:39:53,080
- Bine c� recuno�ti.
- Oh, e�ti at�t de...
539
00:39:53,100 --> 00:39:56,320
- Simpatic?
- ENERVANT!
540
00:39:59,360 --> 00:40:02,690
Grozav! F�r� aur, f�r� craniu.
Dar �mpu�cat.
541
00:40:04,010 --> 00:40:07,244
Mai avem harta lui Percy, totu�i.
542
00:40:11,820 --> 00:40:14,098
�tim c� trebuie pornit
din Madre de Dios.
543
00:40:14,116 --> 00:40:14,732
Da...
544
00:40:15,107 --> 00:40:16,730
�i apoi s� c�dem de pe o st�nc�.
545
00:40:16,750 --> 00:40:18,941
S� nu mai men�ionez micul
nostru zbor cu elicopterul.
546
00:40:19,138 --> 00:40:21,846
Ar fi fost imposibil �i cu
hart�, dar�mite f�r� ea!
547
00:40:21,901 --> 00:40:25,003
Ca s� reg�sim locul �la, ar trebui
s� vii cu buldozerele
548
00:40:25,150 --> 00:40:27,076
�i s� defri�ezi �ntreaga
p�dure tropical�.
549
00:40:27,089 --> 00:40:29,883
Dar nu e un e�ec total. Mai am
lucrurile lui Percy, nu?
550
00:40:29,895 --> 00:40:30,619
Grozav!
551
00:40:31,820 --> 00:40:34,067
Ai pierdut un �ntreg ora�
f�cut din aur, dar �nc� mai ai
552
00:40:34,080 --> 00:40:36,320
- "lucrurile lui Percy".
- A, deci e vina mea?
553
00:40:36,356 --> 00:40:37,756
Asta spuneam.
554
00:40:38,147 --> 00:40:39,975
Ui�i c�, probabil,
�i-am salvat via�a.
555
00:40:40,000 --> 00:40:42,430
Mi-ai salvat via�a? Ai f�cut
s� fiu �mpu�cat!
556
00:41:00,720 --> 00:41:03,501
RIO DE JANEIRO, BRAZILIA
FAVELA ROCINHA
557
00:41:25,120 --> 00:41:27,153
Pare pu�in cam dur
pentru prima expedi�ie.
558
00:41:27,178 --> 00:41:28,973
Nici vorb�! A fost foarte pasionant.
559
00:41:28,978 --> 00:41:30,674
A�tept s�-mi poveste�ti �i mie luni.
560
00:41:30,689 --> 00:41:32,255
Luni, sigur.
561
00:41:33,390 --> 00:41:36,350
Locul �sta vibreaz� datorit� �ie.
562
00:41:36,393 --> 00:41:37,378
Datorit� NOU�.
563
00:41:39,396 --> 00:41:42,055
- �mi pare r�u pentru Pascal.
- N-a fost vina ta.
564
00:41:42,073 --> 00:41:47,029
Nu! Trebuie s� re�in s� nu mai angajez
asasini francezi drept ghid pe viitor.
565
00:41:47,044 --> 00:41:48,562
- Ar fi minunat, mersi.
- Cu pl�cere.
566
00:41:48,578 --> 00:41:49,923
- Ce dr�gu� din partea ta!
- Desigur.
567
00:41:50,073 --> 00:41:51,530
Deci, f�r� Edward
�n seara asta?
568
00:41:51,600 --> 00:41:53,889
Nu, a avut...
o urgen�� la serviciu.
569
00:41:54,233 --> 00:41:56,953
I-ai povestit toate
detaliile aventurii tale?
570
00:41:57,796 --> 00:41:58,984
Varianta prescurtat�.
571
00:41:59,015 --> 00:42:00,806
�i Hooten �sta,
cum spuneai c� e?
572
00:42:02,380 --> 00:42:04,184
- E pu�in cam... ne�lefuit.
- Oh!
573
00:42:04,886 --> 00:42:05,926
E aici?
574
00:42:07,046 --> 00:42:08,067
Nu, e...
575
00:42:08,720 --> 00:42:11,501
- Nu prea e genul lui de sear�.
- Oh, da, presupun c� nu...
576
00:42:22,104 --> 00:42:23,809
Ai ceva pentru mine?
577
00:42:33,950 --> 00:42:35,778
Laxativ.
578
00:42:58,073 --> 00:42:59,316
E�ti r�nit.
579
00:43:00,012 --> 00:43:01,310
Vrei s� r�m�n?
580
00:43:40,295 --> 00:43:42,904
BISERICA SF�NTUL ANTON
581
00:43:55,735 --> 00:43:59,221
CAUT� PACEA �I URMEAZ�-I CALEA
582
00:44:19,951 --> 00:44:22,108
Subtitrarea: KoShiMin
583
00:44:24,490 --> 00:44:27,840
Nu doream dec�t
un zbor discret p�n� la Roma.
584
00:44:28,049 --> 00:44:29,993
- Am o misiune divin�.
- Doar dou� minute
585
00:44:30,010 --> 00:44:31,579
�i deja �mi vine s� te pocnesc.
586
00:44:31,580 --> 00:44:33,760
E cartea dup� care s-au condus regii
587
00:44:33,784 --> 00:44:35,083
�i �mp�ra�ii Romei.
588
00:44:35,101 --> 00:44:37,618
- Mama mea e aici.
- Nu semeni deloc cu mama ta.
589
00:44:37,636 --> 00:44:39,704
Ea e foarte elegant� �i rafinat�...
590
00:44:39,723 --> 00:44:41,913
Alex, c�t de aproape e�ti
de colina Capitolin�?
591
00:44:41,930 --> 00:44:43,723
C�nd ai spus "sub templu"...
592
00:44:43,741 --> 00:44:45,720
ai vrut s� spui...
dedesubt, dedesubt?
593
00:44:46,443 --> 00:44:47,249
Pun pariu c� e mafia.
594
00:44:51,304 --> 00:44:53,107
Urm�torul ��i intr� �n �east�.
44929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.