All language subtitles for Hooten.&.the.Lady.S01E01.720p.HDTV.x264-TLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,189 Adev�rul este c�, 2 00:00:03,190 --> 00:00:06,239 din cauza numeroaselor furturi �i a distrugerii continue 3 00:00:06,250 --> 00:00:09,460 a monumentelor religioase �i istorice din Orientul Mijlociu, 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,600 o mul�ime de artefacte de valoare inestimabil� 5 00:00:11,610 --> 00:00:14,410 ajung s� fie v�ndute pe pia�a neagr� de ho�i 6 00:00:14,435 --> 00:00:15,935 �i oportuni�ti. 7 00:00:16,345 --> 00:00:17,365 �i... 8 00:00:17,390 --> 00:00:20,330 ne confrunt�m cu astfel de probleme peste tot �n lume. 9 00:00:20,660 --> 00:00:22,260 Chiar �n timp ce discut�m, 10 00:00:22,280 --> 00:00:26,900 o mare parte a p�durii amazoniene, cartografiat� pentru prima dat� 11 00:00:26,920 --> 00:00:29,440 de exploratorul victorian Percy Fawcett, 12 00:00:30,220 --> 00:00:31,590 cade prad� distrugerii. 13 00:00:32,440 --> 00:00:35,330 Fawcett a fost un mare vizionar, iar noi, 14 00:00:35,370 --> 00:00:38,080 profit�nd de recenta redescoperire a tribului Urutu, 15 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 avem o �ans� real� s� reg�sim locul ultimei tabere a lui Fawcett. 16 00:00:44,110 --> 00:00:46,830 �i cu toate astea, tot ceea ce facem noi 17 00:00:46,880 --> 00:00:49,510 e s� st�m �n spatele unui birou, f�c�nd bugete... 18 00:00:49,520 --> 00:00:51,890 �i studii de fezabilitate... - Cred c�... 19 00:00:51,910 --> 00:00:54,160 - Alex vrea s� spun�... - Vreau s� spun c� 20 00:00:54,180 --> 00:00:55,900 Fawcett, Carter, Livingstone 21 00:00:56,110 --> 00:00:59,490 sau Mary Kingsley nu erau oameni care se ascundeau �ntr-un birou. 22 00:00:59,510 --> 00:01:01,210 Ei c�l�toreau �n �ntreaga lume, 23 00:01:01,235 --> 00:01:03,314 �i descopereau singuri artefactele pe care le c�utau. 24 00:01:04,020 --> 00:01:05,320 L�sa�i-m� s� plec �i eu, 25 00:01:05,460 --> 00:01:07,947 la fel cum au f�cut-o ace�ti minuna�i oameni. 26 00:01:14,080 --> 00:01:16,000 Genul �sta de decizii cer timp, 27 00:01:16,160 --> 00:01:17,800 dar cred c� ai f�cut tot ce se putea 28 00:01:17,830 --> 00:01:18,980 deocamdat�. 29 00:01:28,090 --> 00:01:29,580 Vom deschide o expozi�ie, 30 00:01:29,870 --> 00:01:30,960 peste numai �ase s�pt�m�ni. 31 00:01:31,550 --> 00:01:33,720 Deschis� de Lordul Carnarvon 32 00:01:33,750 --> 00:01:35,720 �i un membru al Familiei Regale. 33 00:01:35,880 --> 00:01:38,420 Dac� �mi oferi�i aceast� �ans�, voi descoperi tab�ra lui Fawcett 34 00:01:38,498 --> 00:01:41,061 �i voi aduce numeroase artefacte 35 00:01:41,300 --> 00:01:42,580 pentru acea expozi�ie. 36 00:01:43,352 --> 00:01:47,350 Toat� aten�ia pe care presa o va oferi acestei expozi�ii 37 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 va readuce muzeul nostru �n aten�ia publicului. 38 00:01:51,510 --> 00:01:56,250 S� nu uit�m c� noul buget va fi apoi anun�at de cancelar 39 00:01:56,265 --> 00:01:58,215 la finele aceleia�i luni. 40 00:01:58,950 --> 00:02:03,820 �i se aude c� vrea s� reduc� finan�area cu bani publici. 41 00:02:03,840 --> 00:02:06,452 Ca parte a noii sale politici de austeritate. 42 00:02:07,390 --> 00:02:09,000 Le-ai promis continuarea finan��rii 43 00:02:09,100 --> 00:02:11,740 de la un buget asupra c�ruia nu ai niciun control, 44 00:02:11,980 --> 00:02:13,860 baz�ndu-te pe descoperirea unor obiecte 45 00:02:13,880 --> 00:02:16,060 despre care nici m�car nu �tim dac� exist�. 46 00:02:16,360 --> 00:02:17,270 �i ce crezi? 47 00:02:17,400 --> 00:02:19,270 Cred c� ai face bine s� nu te-ntorci cu m�na goal�, 48 00:02:19,300 --> 00:02:20,410 altfel am �ncurcat-o. 49 00:02:20,550 --> 00:02:22,600 P�i ce-ar putea s� mearg� r�u? 50 00:02:24,510 --> 00:02:26,180 TREI S�PT�M�NI MAI T�RZIU 51 00:02:27,287 --> 00:02:31,037 BAZINUL FLUVIULUI AMAZON: EXPLOATAREA FORESTIER� AUTAZES 52 00:02:45,600 --> 00:02:46,910 E fals. 53 00:02:47,330 --> 00:02:48,910 ��i dau 50 de dolari. 54 00:02:49,710 --> 00:02:51,480 Sunt surprins c� face 50. 55 00:02:52,930 --> 00:02:55,160 Pentru c� aia nu e piatra cu care am venit. 56 00:02:55,560 --> 00:02:56,950 Ai schimbat-o. 57 00:03:22,760 --> 00:03:25,640 E-n regul�, Clara. M� descurc. 58 00:03:49,020 --> 00:03:50,190 Pe bune? 59 00:03:55,360 --> 00:03:56,580 Clara, stai! 60 00:04:10,880 --> 00:04:12,670 Opre�te! Opre�te! 61 00:04:45,480 --> 00:04:47,420 Cred... cred c-ai sc�pat asta. 62 00:05:08,030 --> 00:05:09,710 O, ce naiba, b�ie�i! 63 00:05:10,460 --> 00:05:12,390 O m�nca�i pe Clara, serios? 64 00:05:12,727 --> 00:05:14,775 E�ti completamente idiot? 65 00:05:15,200 --> 00:05:16,760 Dar tu cine naiba e�ti? 66 00:05:39,580 --> 00:05:42,000 HOOTEN �I DOAMNA 67 00:05:42,760 --> 00:05:45,200 Ceream informa�ii de la v�n�torii tribului. 68 00:05:45,370 --> 00:05:47,810 Apoi, tu i-ai atacat, iar ei au presupus c� eu eram o diversiune. 69 00:05:47,840 --> 00:05:50,560 A�a c� din serviabili au devenit r�zbun�tori. 70 00:05:53,820 --> 00:05:54,890 Ce fac acolo? 71 00:05:54,920 --> 00:05:57,490 Vor s� m� lege deasupra unui mu�uroi de furnici otr�vitoare. 72 00:05:57,727 --> 00:05:59,887 E pedeapsa standard pentru o femeie necinstit�. 73 00:05:59,930 --> 00:06:01,330 Nasol. 74 00:06:02,400 --> 00:06:04,190 - �i eu? - Tu e�ti un ho�. 75 00:06:04,370 --> 00:06:05,750 Te vor supune pedepsei yohimbi. 76 00:06:05,785 --> 00:06:07,030 Nu sunt un ho�! 77 00:06:08,260 --> 00:06:10,000 Ce naiba e pedeapsa yohimbi? 78 00:06:10,050 --> 00:06:11,785 Tribul Urutu e format din bisexuali. 79 00:06:12,150 --> 00:06:13,890 Te vor unge cu s�nge de maimu�� 80 00:06:13,920 --> 00:06:16,900 �i te vor duce �n cortul c�peteniei, pentru o partid� de sex. 81 00:06:17,470 --> 00:06:20,370 - Mo�ul �la are vreo 90 de ani! - Aici intervine yohimbi. 82 00:06:20,430 --> 00:06:23,480 E un stimulent sexual f�cut din scoar�� de copac. 83 00:06:28,560 --> 00:06:29,790 Ar mai fi o cale, domnule... 84 00:06:29,830 --> 00:06:31,410 Hooten. F�r� "domnule". 85 00:06:31,450 --> 00:06:33,590 Urutu e un trib m�ndru de r�zboinicii s�i. 86 00:06:33,640 --> 00:06:36,440 Dac� �l provoci �i-l �nvingi pe cel mai puternic r�zboinic al lor, 87 00:06:36,620 --> 00:06:39,340 vor vedea asta ca pe voin�a zeilor. 88 00:06:39,460 --> 00:06:41,100 Deci dac� �nving, ne vor da drumul? 89 00:06:41,520 --> 00:06:42,710 A�a cred. 90 00:06:48,620 --> 00:06:52,460 Te-ai g�ndit cumva s� nu te mai apropii at�t de tare de el? 91 00:06:57,510 --> 00:07:00,910 Poate �ncerci pu�in cu directa �i apoi faci o eschiv�? 92 00:07:25,840 --> 00:07:28,770 - �n ce parte fugim? - Spre sud, am o barc� la mal. 93 00:07:30,380 --> 00:07:33,630 Stai, de ce s� fugim? Doar ne las� s� plec�m, nu? 94 00:07:43,790 --> 00:07:45,160 Unde �i-e barca aia? 95 00:07:46,770 --> 00:07:47,910 Tot �nainte! 96 00:07:49,850 --> 00:07:52,970 - De ce ne urm�resc? - Habar n-am. Le e ciud� c-au pierdut? 97 00:07:55,550 --> 00:07:57,860 Tu porne�te motorul, eu o dezleg. 98 00:08:18,970 --> 00:08:20,000 Clive. 99 00:08:22,050 --> 00:08:23,970 Tab�ra de baz� a pierdut leg�tura cu Alex. 100 00:08:29,490 --> 00:08:30,840 Ai un nume? 101 00:08:32,130 --> 00:08:33,910 Alexandra Lindo-Parker. 102 00:08:34,290 --> 00:08:35,370 Lindo? 103 00:08:35,497 --> 00:08:36,937 �sta da al doilea prenume. 104 00:08:36,970 --> 00:08:39,350 Nu, al doilea meu prenume e Diane Elizabeth. 105 00:08:39,920 --> 00:08:41,350 Numele de familie e Lindo-Parker. 106 00:08:41,370 --> 00:08:42,800 Ai cinci nume?! 107 00:08:42,860 --> 00:08:44,530 P�i, practic, doar patru. 108 00:08:44,540 --> 00:08:46,150 Lindo-Parker e legat. 109 00:08:46,200 --> 00:08:48,840 Pe bune? Ce, p�rin�ii t�i nu s-au putut hot�r�? 110 00:08:52,610 --> 00:08:53,990 Sunt am�ndou� nume de familie. 111 00:08:57,160 --> 00:09:00,760 �i cu ce te ocupi dumneata, doamn�... Alexandra Lindo-Parker? 112 00:09:02,010 --> 00:09:03,380 Lucrez la British Museum. 113 00:09:04,110 --> 00:09:05,840 C�ut�m ultima tab�r� 114 00:09:05,880 --> 00:09:07,860 a exploratorului victorian Percy Fawcett. 115 00:09:08,354 --> 00:09:11,524 A venit aici �n prim�vara anului 1925, c�ut�nd ora�ul antic Eldorado. 116 00:09:11,880 --> 00:09:13,570 Cetatea Aurului. 117 00:09:14,530 --> 00:09:15,820 Ora�ul pierdut al lui Zet. 118 00:09:16,460 --> 00:09:17,470 "Zed"? 119 00:09:19,060 --> 00:09:21,970 - Zet. - Las�-m� s� ghicesc: nu l-a g�sit. 120 00:09:22,020 --> 00:09:24,500 Nimeni nu �tie. N-a mai fost v�zut de atunci. 121 00:09:25,980 --> 00:09:27,910 Deci g�se�ti aceast� tab�r� �i apoi? 122 00:09:28,270 --> 00:09:30,450 Vrem s� cre�m o dioram� la muzeu, 123 00:09:30,590 --> 00:09:32,850 cu toate obiectele care i-au apar�inut lui Fawcett. 124 00:09:32,900 --> 00:09:34,340 Oh, va fi o adev�rat� lovitur�! 125 00:09:34,360 --> 00:09:35,160 Nu-�i plac muzeele? 126 00:09:35,790 --> 00:09:38,289 Oamenii petrec prea mult timp privind �n trecut sau �n viitor. 127 00:09:38,290 --> 00:09:40,350 Tocmai de asta se duce totul naibii. 128 00:09:40,370 --> 00:09:42,150 Eu cred c� istoria este important�. 129 00:09:42,750 --> 00:09:44,880 Ne ajut� s� �n�elegem de unde venim. 130 00:09:46,160 --> 00:09:48,230 Uneori asta nu e o idee prea bun�. 131 00:09:52,580 --> 00:09:54,580 Dar tu cu ce te ocupi, domnule Hooten? 132 00:09:56,280 --> 00:09:57,490 Cu una, cu alta. 133 00:09:58,180 --> 00:10:00,910 �i e una sau alta o meserie propriu-zis�? 134 00:10:00,940 --> 00:10:02,480 �tii, pui o mul�ime de �ntreb�ri. 135 00:10:02,500 --> 00:10:04,937 Iar tu ai o predispozi�ie de a evita r�spunsul. 136 00:10:05,180 --> 00:10:06,520 E un dar. 137 00:10:07,760 --> 00:10:09,430 Se va �ntuneca �n cur�nd. 138 00:10:10,210 --> 00:10:13,310 Ar trebui s� acost�m �i s� ne g�sim loc de dormit. 139 00:10:15,960 --> 00:10:17,660 Deci ce �tim? 140 00:10:17,760 --> 00:10:19,110 Se va �ntuneca �n cur�nd. 141 00:10:19,240 --> 00:10:22,900 Telefonul ei e mort, a disp�rut de... 11 ore. 142 00:10:23,100 --> 00:10:25,040 Echipa de la baz�? 143 00:10:25,050 --> 00:10:28,170 Pascal Bodin, ghidul expedi�iei. A �nceput s� alc�tuiasc� o echip� de c�utare. 144 00:10:28,230 --> 00:10:30,360 Vor pleca �n zori. 145 00:10:30,670 --> 00:10:32,870 Ultimul punct de contact a fost �n nord, 146 00:10:32,900 --> 00:10:35,950 pe terenurile de v�n�toare ale tribului Urutu, e o suprafa�� foarte mare. 147 00:10:35,970 --> 00:10:37,730 Poate fi acoperit� doar din aer. 148 00:10:37,970 --> 00:10:40,570 Nici nu pot s�-mi imaginez ce va spune comisia c�nd va afla. 149 00:10:41,300 --> 00:10:44,120 P�i, s� sper�m c� o vor g�si �nainte s� afle ei. 150 00:10:54,560 --> 00:10:56,970 - Ce e aia? - Am luat-o �nainte s� fugim de-acolo. 151 00:10:57,160 --> 00:10:59,650 Mi s-a p�rut c� e o idee bun�. 152 00:11:00,590 --> 00:11:01,680 Pare a fi carne. 153 00:11:04,210 --> 00:11:05,590 ��i m�n�nci calul? 154 00:11:05,880 --> 00:11:07,400 E ceea ce ar fi vrut �i ea. 155 00:11:09,780 --> 00:11:11,180 Nu, mul�umesc. 156 00:11:33,030 --> 00:11:34,820 Oamenii �i vor face griji pentru mine. 157 00:11:35,620 --> 00:11:37,920 Dar pentru tine, domnule Hooten, se �ngrijoreaz� cineva? 158 00:11:38,080 --> 00:11:39,130 F�r� "domnule"! 159 00:11:39,970 --> 00:11:44,130 �i n-am avut dec�t un singur prieten. Pe care tocmai l-am m�ncat. 160 00:11:49,160 --> 00:11:51,560 Cred c� mi-am pierdut hamacul c�nd fugeam de b�tina�i. 161 00:11:51,770 --> 00:11:53,990 - C�t� neglijen��! - Eram urm�ri�i! 162 00:11:54,020 --> 00:11:55,370 Eu nu mi l-am pierdut. 163 00:11:57,440 --> 00:11:59,800 - �tii, e�ti foarte necioplit. - Mul�umesc. 164 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 Nu era un compliment! 165 00:12:01,000 --> 00:12:04,400 - Uite ce e, nici mie nu-mi convine situa�ia asta mai mult dec�t �ie... 166 00:12:04,560 --> 00:12:06,799 A�a c� hai s� ne culc�m �i s� ne desp�r�im m�ine diminea��. 167 00:12:06,800 --> 00:12:08,340 - Bine. - E o tab�r� de aprovizionare 168 00:12:08,360 --> 00:12:10,860 la �ase kilometri de aici, m� po�i l�sa acolo. 169 00:12:11,040 --> 00:12:12,300 Nope, scuze. 170 00:12:12,540 --> 00:12:13,640 Ce? 171 00:12:14,340 --> 00:12:15,810 Eu m� �ndrept spre sud. 172 00:12:16,300 --> 00:12:17,650 Cu barca MEA. 173 00:12:17,770 --> 00:12:19,730 - Sud? - Tocmai primeam informa�ii 174 00:12:19,910 --> 00:12:23,260 de la tribul Urutu, c�nd ne-ai �ntrerupt tu. 175 00:12:23,290 --> 00:12:25,650 E un platou pe o culme la sud de aici �i cred 176 00:12:25,680 --> 00:12:27,600 c� acolo se afl� tab�ra lui Fawcett. 177 00:12:27,630 --> 00:12:28,950 Atunci m� la�i pe mine mai �nt�i. 178 00:12:28,990 --> 00:12:31,330 E �n direc�ia opus�, nu mi se pare practic. 179 00:12:31,510 --> 00:12:33,510 Po�i s� r�m�i aici sau te po�i duce pe jos p�n� la tab�r�... 180 00:12:33,540 --> 00:12:37,580 Vrei s�-mi croiesc singur drum prin �ase kilometri de jungl�? 181 00:12:37,600 --> 00:12:39,820 Habar nu ai c��i oameni au �ncercat s� m� conving� 182 00:12:39,870 --> 00:12:41,280 s� nu vin pe Amazon, domnule Hooten. 183 00:12:41,370 --> 00:12:44,520 Mi-au spus c� e imposibil, c� voi e�ua cu siguran��... 184 00:12:44,540 --> 00:12:46,840 Nu m� �ntorc cu m�inile goale. 185 00:12:46,920 --> 00:12:48,030 Asta e pu�in cam egoist. 186 00:12:48,040 --> 00:12:49,400 Depinde de unde prive�ti. 187 00:12:49,430 --> 00:12:51,120 Tu ai un hamac, eu am o barc�. 188 00:12:51,700 --> 00:12:53,790 Fie te iau de aici la �ntoarcere, 189 00:12:53,800 --> 00:12:55,700 fie vii cu mine, tu alegi. 190 00:12:55,930 --> 00:12:57,090 Nu prea am ce s� aleg. 191 00:12:57,130 --> 00:12:58,410 Nu e problema mea. 192 00:13:00,210 --> 00:13:02,650 Super! De ce nu? 193 00:13:03,310 --> 00:13:06,050 Hai s�-l g�sim pe victorianul mort. 194 00:13:07,560 --> 00:13:09,490 - Somn u�or. - Fii sigur. 195 00:13:14,990 --> 00:13:17,980 Compania de telefoane a confirmat c� telefonul ei e �nchis 196 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 �i n-a mai fost folosit de 24 de ore. 197 00:13:19,650 --> 00:13:21,500 Echipa de c�utare se preg�te�te s� plece. 198 00:13:21,540 --> 00:13:23,390 �ine-m� la curent. 199 00:14:10,800 --> 00:14:12,080 'Mnea�a! 200 00:14:13,360 --> 00:14:14,594 E�ti bine? 201 00:14:14,619 --> 00:14:16,430 Da, m-am g�ndit s� preg�tesc barca. 202 00:14:16,780 --> 00:14:17,900 Ah! 203 00:14:18,200 --> 00:14:19,710 C�t de grijuliu! 204 00:14:22,030 --> 00:14:22,910 Mul�umesc. 205 00:14:24,980 --> 00:14:25,920 Vrei s� pilotez eu? 206 00:14:26,430 --> 00:14:27,690 M� descurc. 207 00:14:29,240 --> 00:14:30,480 F� cum vrei. 208 00:14:50,730 --> 00:14:52,110 �ncotro e sudul? 209 00:14:57,720 --> 00:14:59,690 Nu, nu, trebuie s-o iei �n direc�ie opus�. 210 00:15:51,870 --> 00:15:53,230 C�t mai este? 211 00:15:54,520 --> 00:15:56,060 Ar trebui s� fie o colin�. 212 00:15:56,560 --> 00:15:57,800 Chiar acolo. 213 00:16:03,390 --> 00:16:06,420 Ar trebui s� �tii c� e un �arpe deasupra ta. E destul de mare. 214 00:16:06,580 --> 00:16:09,080 - Bine�n�eles c� e. - Nu, nu, nu. Vorbesc serios. 215 00:16:09,740 --> 00:16:11,440 Tu chiar crezi c� sunt t�mpit�? 216 00:16:11,940 --> 00:16:13,980 A fost o �ntrebare retoric�. 217 00:16:27,150 --> 00:16:28,920 Oare �sta o fi drumul? 218 00:16:31,190 --> 00:16:33,750 Cum naiba a�i reu�it voi, englezii, s� cuceri�i juma' de lume? 219 00:16:33,770 --> 00:16:35,800 A�i luat-o la nimereal�? 220 00:16:35,830 --> 00:16:38,600 V-a�i �ndreptat spre Norvegia �i a�i ajuns �n India. 221 00:16:38,920 --> 00:16:40,390 Oh, uite, e o colin�! 222 00:16:40,420 --> 00:16:42,340 Exact cum au descris-o cei din Urutu. 223 00:16:53,210 --> 00:16:56,400 - �n mod sigur e pe urm�toarea culme. - OK, deja nu mai e amuzant. 224 00:16:56,780 --> 00:16:59,190 P�n� �i caprele au cl�tinat din cap c�nd ne-au v�zut. 225 00:16:59,210 --> 00:17:00,879 Ai pu�in� �ncredere, domnule Hooten. 226 00:17:03,080 --> 00:17:05,850 Oh, aici e! �tiam eu! E tab�ra lui Percy! 227 00:17:06,000 --> 00:17:06,850 Uite! 228 00:17:20,980 --> 00:17:22,110 El e. 229 00:17:30,600 --> 00:17:32,250 E incredibil de bine conservat. 230 00:17:34,950 --> 00:17:36,320 Uit�-te pu�in aici. 231 00:17:42,700 --> 00:17:43,730 Uite. 232 00:17:44,720 --> 00:17:46,130 Un... stilou? 233 00:17:46,260 --> 00:17:47,920 Primul moment de istorie. 234 00:17:48,860 --> 00:17:50,310 Nu �l po�i vedea? 235 00:17:50,470 --> 00:17:53,080 St�nd a�ezat aici, singur, chiar aici! 236 00:17:53,810 --> 00:17:55,730 Nu la fel de bine pe c�t po�i tu vedea. 237 00:17:56,010 --> 00:17:57,550 Desfat�-te. 238 00:18:22,760 --> 00:18:23,950 Domnule Hooten? 239 00:18:24,360 --> 00:18:26,210 Am terminat, putem s� plec�m acum. 240 00:18:27,550 --> 00:18:29,750 E aproape �ntuneric, vom pleca diminea��. 241 00:18:31,600 --> 00:18:32,680 Scuze. 242 00:18:33,470 --> 00:18:34,800 E-n regul�. 243 00:18:37,130 --> 00:18:39,080 Au trecut 17 ore. 244 00:18:40,020 --> 00:18:42,220 Nu a�a mi-a� fi dorit s� �ncheiem ziua de azi. 245 00:18:42,540 --> 00:18:44,170 A�a c� da, Pascal, da. 246 00:18:44,240 --> 00:18:46,660 Sunt un pic mai mult dec�t u�or �ngrijorat� 247 00:18:46,680 --> 00:18:49,520 �i s� �tii c� nu m� ajut� deloc c� tu-mi spui s� nu-mi fac griji. 248 00:18:50,130 --> 00:18:51,760 Vom �ncerca din nou dis-de-diminea��. 249 00:18:52,040 --> 00:18:52,990 Am s� fiu aici. 250 00:18:53,040 --> 00:18:54,440 OK. 251 00:18:56,490 --> 00:18:59,120 Poate ar trebui s� ne g�ndim s�-i anun��m familia. 252 00:19:00,390 --> 00:19:01,800 Pe logodnicul ei. 253 00:19:11,610 --> 00:19:13,020 �n regul�, hai s� plec�m de aici. 254 00:19:14,610 --> 00:19:16,040 Nu crezi c-ar trebui s�-l �ngrop�m? 255 00:19:16,790 --> 00:19:20,230 Ar fi bine s�-l acoperim cu o p�tur�. 256 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 Da, a�a cred. 257 00:19:28,490 --> 00:19:30,010 I-ai rupt m�na! 258 00:19:30,110 --> 00:19:32,500 - N-am vrut! - Bietul om z�cea acolo, 259 00:19:32,540 --> 00:19:34,720 f�r� nicio treab� pentru urm�toarea sut� de ani. 260 00:19:34,750 --> 00:19:36,250 �i apoi apari tu �i-i rupi m�na. 261 00:19:36,270 --> 00:19:37,640 - Tu mi-ai spus s�-l acop�r! - Nu. 262 00:19:37,700 --> 00:19:39,280 Am spus c� asta ar trebui f�cut! 263 00:19:39,300 --> 00:19:41,060 - Mereu e�ti at�t de enervant? - �ntotdeauna! 264 00:19:41,970 --> 00:19:43,110 Ai putea s�... 265 00:19:43,130 --> 00:19:44,310 Las�-l acolo. 266 00:19:44,920 --> 00:19:45,850 OK. 267 00:19:57,240 --> 00:19:58,340 �ine ceva �n m�n�. 268 00:20:10,730 --> 00:20:12,000 Cred c� e o hart�. 269 00:20:15,020 --> 00:20:17,610 Cred c� ne �ndrum� spre locul unde se afl� ora�ul. 270 00:20:17,780 --> 00:20:19,670 Ai idee c�te h�r�i ale comorii am urm�rit? 271 00:20:19,700 --> 00:20:21,000 Nici una nu se termin� cu bine. 272 00:20:21,030 --> 00:20:23,900 Nu e doar o comoar�, e o �ntreag� cetate! 273 00:20:24,040 --> 00:20:26,810 Un ora� at�t de plin cu aur, 274 00:20:26,860 --> 00:20:30,070 �nc�t locuitorii obi�nuiau s�-l bat� pulbere �i s�-l sufle 275 00:20:30,080 --> 00:20:32,220 cu tuburi de trestie, acoperindu-�i trupurile. 276 00:20:32,245 --> 00:20:34,755 Eldorado �nseamn�, literal, Omul de Aur! 277 00:20:36,340 --> 00:20:38,490 Spune c� locul de pornire e �n Madre de Dios. 278 00:20:39,700 --> 00:20:41,740 Nu �tiu pe nimeni care s� fi ajuns acolo pe jos. 279 00:20:41,820 --> 00:20:44,300 Ei bine, atunci noi vom fi primii! 280 00:20:44,330 --> 00:20:45,490 Cum adic� "noi"? 281 00:20:45,560 --> 00:20:47,090 Cum am devenit noi brusc "noi"? 282 00:20:47,160 --> 00:20:48,210 Nu po�i s� iei pur �i simplu pe cineva 283 00:20:48,230 --> 00:20:49,920 �i s�-l transformi �n "noi" f�r� m�car s�-l �ntrebi. 284 00:20:49,950 --> 00:20:53,620 ��i dau �ansa s� participi la descoperirea unei cet��i pierdute! 285 00:20:53,640 --> 00:20:55,420 Da. �i dac� o g�sim, care va fi partea mea? 286 00:20:55,490 --> 00:20:58,520 Suntem pe punctul s� descoperim dovezile 287 00:20:58,540 --> 00:21:01,420 care demonstreaz� existen�a acestei str�vechi civiliza�ii, 288 00:21:01,440 --> 00:21:03,370 pe care oamenii s-au str�duit de secole 289 00:21:03,400 --> 00:21:05,370 s� o reg�seasc� �i tot ce ai tu de spus e 290 00:21:05,390 --> 00:21:06,740 "Care e partea mea?" 291 00:21:07,430 --> 00:21:08,490 Cam a�a ceva. 292 00:21:10,860 --> 00:21:12,240 - Zece la sut�. - Fifty-fifty. 293 00:21:12,260 --> 00:21:13,480 Fix la jum�tate. 294 00:21:15,080 --> 00:21:18,400 - Trebuie s�-mi anun� echipa. - Bine. 295 00:21:18,540 --> 00:21:21,090 Avanpostul �la e cam la patru ore �n aval. 296 00:21:21,115 --> 00:21:22,118 Ne reaprovizion�m acolo, 297 00:21:22,143 --> 00:21:23,633 iar tu po�i s� comunici echipei tale ce dore�ti. 298 00:21:23,658 --> 00:21:26,695 Am prioritate asupra obiectelor cu semnifica�ie cultural�. 299 00:21:26,720 --> 00:21:29,680 Iar eu asupra celor care se pot transforma �n bani. 300 00:21:32,140 --> 00:21:33,430 Mul�umesc, Percy. 301 00:21:36,060 --> 00:21:37,560 Scuze pentru m�n�! 302 00:21:51,780 --> 00:21:52,830 Bun�, Hooten! 303 00:21:52,840 --> 00:21:55,190 - Bun�, Alice. - Ce mai faci? 304 00:21:55,930 --> 00:21:58,640 - O, ca naiba! - Ce ��i pot oferi? 305 00:21:58,700 --> 00:22:01,720 - Mai �nt�i o bere, apoi am o list�. - �i sunt �i eu pe ea? 306 00:22:02,170 --> 00:22:04,170 Chiar pe prima pozi�ie. 307 00:22:04,300 --> 00:22:05,610 Scuze c� �ntrerup. 308 00:22:05,630 --> 00:22:07,610 Ave�i cumva acces la telefon aici? 309 00:22:07,860 --> 00:22:10,810 Sigur. Avem Skype �i Facetime. 310 00:22:11,070 --> 00:22:13,070 - Serve�te-te. - Mul�umesc. 311 00:22:33,000 --> 00:22:33,730 Pascal! 312 00:22:33,870 --> 00:22:35,310 Slav� Domnului, unde e�ti? 313 00:22:35,330 --> 00:22:37,850 Nu, uite, vreau s� o suni pe Ella, spune-i c� sunt bine 314 00:22:37,870 --> 00:22:39,350 �i roag-o s�-i spun� �i lui Edward. 315 00:22:39,360 --> 00:22:41,400 Da, dar trebuie s� te aducem �napoi. Spune-mi unde te afli. 316 00:22:41,585 --> 00:22:42,865 Nu, nu, nu, a�teapt�. Mai �nt�i 317 00:22:42,890 --> 00:22:44,920 trebuie s�-�i ar�t ceva mult mai important! Uite. 318 00:22:50,830 --> 00:22:52,580 Cred c� ne arat� drumul spre ora�ul pierdut. 319 00:22:52,600 --> 00:22:54,580 M� reaprovizionez pentru a m� duce acolo. 320 00:23:13,030 --> 00:23:14,760 Vreo veste de la disp�ruta noastr�? 321 00:23:15,280 --> 00:23:16,280 Ceva nou? 322 00:23:16,610 --> 00:23:17,860 Nu, nimic. 323 00:23:18,450 --> 00:23:20,180 Realimentez �i putem porni din nou. 324 00:23:20,250 --> 00:23:21,910 Bun. Voi fi acolo �ntr-o clip�. 325 00:23:43,720 --> 00:23:44,570 A fost Pascal. 326 00:23:45,730 --> 00:23:46,940 �nc� nici o veste bun�. 327 00:23:47,550 --> 00:23:49,640 A spus c� mai fac o ultim� c�utare, dar... 328 00:23:49,680 --> 00:23:50,760 Dar ce? 329 00:23:52,230 --> 00:23:54,910 Dup� asta, el crede c� ar trebui s� �ncet�m c�ut�rile. 330 00:24:06,140 --> 00:24:07,520 Mul�umesc mult. 331 00:24:09,560 --> 00:24:10,680 Uite. 332 00:24:12,010 --> 00:24:13,010 Deci... 333 00:24:13,920 --> 00:24:15,030 De c�nd �l cuno�ti pe Hooten? 334 00:24:15,090 --> 00:24:17,550 - �, nu prea de mult. - Te-ai culcat deja cu el? 335 00:24:17,580 --> 00:24:18,730 Nu, nici vorb�! 336 00:24:18,780 --> 00:24:20,280 Deci nu �i-a cerut-o, �? 337 00:24:20,580 --> 00:24:22,765 Te asigur c� asta n-ar fi f�cut nicio diferen��. 338 00:24:22,800 --> 00:24:24,740 Gata cu vorba! S� mergem! 339 00:24:26,870 --> 00:24:28,110 Mergi cu bine, Hooten! 340 00:24:28,620 --> 00:24:30,050 Pe cur�nd. 341 00:24:33,150 --> 00:24:34,100 Nu, mul�umesc. 342 00:24:35,480 --> 00:24:37,200 - Asta a fost foarte nepoliticos! - Ce? 343 00:24:37,320 --> 00:24:39,340 S� te r�ste�ti la mine �n halul �la. 344 00:24:39,430 --> 00:24:41,000 Nu m-am r�stit la tine. 345 00:24:41,100 --> 00:24:42,670 M-am sim�it de parc� �mi porunceai. 346 00:24:42,680 --> 00:24:44,120 Barca e �nc�rcat� �i gata de drum! 347 00:24:44,140 --> 00:24:47,040 Mi-ar pl�cea pu�in� polite�e, at�ta tot. 348 00:24:47,660 --> 00:24:49,320 E chiar at�t de greu? 349 00:24:51,680 --> 00:24:53,560 E�ti mereu foarte... belicos. 350 00:24:53,760 --> 00:24:55,430 �sta nici m�car nu e un cuv�nt. 351 00:24:55,590 --> 00:24:58,580 Ostil �i... antagonistic. 352 00:25:01,640 --> 00:25:02,600 Hooten! 353 00:25:14,280 --> 00:25:15,990 - D�-mi drumul! - Nu! 354 00:25:20,540 --> 00:25:22,930 Nu sunt... antagonistic. 355 00:25:32,440 --> 00:25:35,955 OK, domnilor, eu iau elicopterul, iar voi urma�i fluviul, spre sud! 356 00:25:35,980 --> 00:25:37,490 Men�inem leg�tura prin radio, da? 357 00:25:37,820 --> 00:25:40,360 S� mergem, Doug. 358 00:25:54,330 --> 00:25:56,010 Uit�-te dup� un promontoriu. 359 00:26:20,030 --> 00:26:21,520 Chiar trebuie s� faci asta? 360 00:26:21,640 --> 00:26:23,730 Glume�ti? Asta e cea mai gustoas� parte. 361 00:26:24,460 --> 00:26:25,570 Ar trebui s� �ncerci. 362 00:26:25,710 --> 00:26:26,710 Nu, mul�umesc. 363 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 Ap�? 364 00:26:33,340 --> 00:26:34,340 Nu, mersi. 365 00:26:34,920 --> 00:26:35,960 Unde e apa? 366 00:26:36,270 --> 00:26:38,530 �n rucsac. 367 00:26:43,510 --> 00:26:44,790 Incredibil! 368 00:26:46,890 --> 00:26:49,790 De asta ne urm�rea tribul Urutu! Ai furat-o! Din nou! 369 00:26:49,850 --> 00:26:51,410 Nu am furat-o DIN NOU. 370 00:26:52,090 --> 00:26:53,510 Asta este prima oar�. 371 00:26:53,560 --> 00:26:54,620 Vrei s� discut�m nuan�e? 372 00:26:54,660 --> 00:26:55,700 S� discut�m nuan�e?! 373 00:26:56,480 --> 00:26:59,230 Au ucis-o pe Clara �i aproape c� m-au omor�t �n b�taie! 374 00:27:01,310 --> 00:27:04,410 �i era c�t pe ce s� te lege deasupra unui mu�uroi. 375 00:27:04,500 --> 00:27:07,640 Da, dar toate astea s-au �nt�mplat numai din cauza ta! 376 00:27:07,890 --> 00:27:08,890 Nimic din toate astea 377 00:27:08,970 --> 00:27:11,990 nu s-ar fi petrecut dac� tu nu le-ai fi furat craniul! 378 00:27:12,410 --> 00:27:14,150 �i dup� ce c� abia am sc�pat cu via��, 379 00:27:14,210 --> 00:27:16,890 tu te apuci �i �l furi din nou! 380 00:27:17,130 --> 00:27:18,240 N-am furat nimic. 381 00:27:20,400 --> 00:27:22,130 Adic�, acum da. 382 00:27:22,880 --> 00:27:24,340 Nu da din cap! Nu da din cap! 383 00:27:24,430 --> 00:27:25,960 Profanator de morminte! 384 00:27:26,210 --> 00:27:27,780 - Ce?! - Ai smuls practic harta 385 00:27:27,840 --> 00:27:29,650 din m�inile mortului... 386 00:27:30,440 --> 00:27:32,680 Asta nu seam�n� nici pe departe... 387 00:27:33,380 --> 00:27:34,800 Ai dreptate, e mai r�u. 388 00:27:35,020 --> 00:27:36,660 Ar trebui s�-�i fie ru�ine. 389 00:27:36,860 --> 00:27:38,820 �i i-ai mai rupt �i m�na! 390 00:27:39,040 --> 00:27:41,700 �tii, oricine are dreptul s� fie un idiot, domnule Hooten, 391 00:27:41,710 --> 00:27:44,798 dar tu deja abuzezi de dreptul �sta. 392 00:27:46,960 --> 00:27:48,200 O, �i-acum unde te duci? 393 00:27:48,270 --> 00:27:50,830 �tiu c� suntem aproape, am s�-l g�sesc �i f�r� tine. 394 00:27:51,140 --> 00:27:52,940 OK. Distrac�ie pl�cut� cu �erpii 395 00:27:52,960 --> 00:27:55,320 �i p�ianjenii �i insectele carnivore. 396 00:27:55,330 --> 00:27:56,810 Plus celelalte 10.000 de chestii, 397 00:27:56,820 --> 00:27:59,350 �n afara mea, care abia a�teapt� s� te omoare. 398 00:27:59,420 --> 00:27:59,920 Am s� am! 399 00:27:59,950 --> 00:28:02,560 - ��i dau maxim o or� p�n� te �ntorci t�r� aici. 400 00:28:08,620 --> 00:28:09,640 Domnule Hooten? 401 00:28:10,440 --> 00:28:12,250 Domnule Hooten, te rog! 402 00:28:12,302 --> 00:28:13,688 Oau! 403 00:28:13,750 --> 00:28:14,810 Sub un minut. 404 00:28:22,320 --> 00:28:23,300 Ai nevoie de ajutor? 405 00:28:25,670 --> 00:28:27,290 Dac� nu te deranjeaz�. 406 00:28:28,530 --> 00:28:29,820 Cere-�i iertare mai �nt�i. 407 00:28:32,130 --> 00:28:33,880 - Ce?! - Pentru c� m-ai f�cut ho�. 408 00:28:34,970 --> 00:28:37,570 Te-ai sup�ra dac� am am�na asta pentru mai t�rziu? 409 00:28:37,620 --> 00:28:39,580 Da! Nu-�i vei mai cere scuze mai t�rziu. 410 00:28:40,130 --> 00:28:41,940 Tu chiar vorbe�ti serios, nu-i a�a? 411 00:28:42,120 --> 00:28:43,240 Nuu, ziceam doar a�a. 412 00:28:43,620 --> 00:28:45,430 Bine, bine, bine! �mi cer iertare. 413 00:28:46,880 --> 00:28:47,970 Pentru? 414 00:28:48,160 --> 00:28:49,560 Pentru c� te-am f�cut ho�. 415 00:28:54,230 --> 00:28:56,500 �ncerci s� te g�nde�ti la alt� pedeaps�, nu-i a�a? 416 00:28:56,530 --> 00:28:58,500 P�i e o ocazie cu care rar te �nt�lne�ti. 417 00:28:59,430 --> 00:29:00,630 Dumnezeule, e�ti 418 00:29:01,250 --> 00:29:02,210 a�a un... 419 00:29:02,470 --> 00:29:03,620 PROSTOVAN! 420 00:29:05,130 --> 00:29:06,720 Scuze acceptate. 421 00:29:11,680 --> 00:29:12,730 �n regul�. 422 00:29:15,130 --> 00:29:16,260 D�-mi m�na. 423 00:29:16,520 --> 00:29:17,470 Haide. 424 00:29:18,230 --> 00:29:20,120 Hai, trebuie s� m� aju�i �i tu pu�in. 425 00:29:27,180 --> 00:29:28,740 Te-am prins, te-am prins. 426 00:29:46,820 --> 00:29:48,040 �i-ai rupt ceva? 427 00:29:49,020 --> 00:29:50,540 Nu, nu cred. 428 00:29:55,500 --> 00:29:57,460 Vrei s� te dai de pe mine, te rog? 429 00:30:14,520 --> 00:30:15,510 Uite! 430 00:30:56,220 --> 00:30:57,560 Aterizeaz� acolo. 431 00:31:36,750 --> 00:31:39,160 Fii binecuv�ntat, Percy Fawcett! 432 00:31:39,310 --> 00:31:41,300 Fii binecuv�ntat, British Museum! 433 00:31:50,960 --> 00:31:52,740 Hooten! �ncearc� s� nu te mi�ti. 434 00:31:52,750 --> 00:31:54,850 Z�u? Cineva trage dup� mine! 435 00:32:06,100 --> 00:32:07,190 Pascal? 436 00:32:07,940 --> 00:32:08,870 Stai... 437 00:32:09,380 --> 00:32:10,480 �l �tii pe tip? 438 00:32:12,150 --> 00:32:14,300 Ce �ntrebare! Normal c�-l �tii. Doar m-a �mpu�cat! 439 00:32:18,760 --> 00:32:19,980 Da, OK. 440 00:32:27,840 --> 00:32:29,480 De ce faci asta, Pascal? 441 00:32:29,780 --> 00:32:32,910 De ce? Ca s� nu te las s� �ntinezi memoria lui Percy Fawcett. 442 00:32:32,950 --> 00:32:34,149 - Serios? - Nu. 443 00:32:34,150 --> 00:32:35,870 Pentru bani, de�teapto. 444 00:32:35,920 --> 00:32:39,270 Asta �i pentru c� m-am chinuit ca ghid al vostru vreme de trei ani. 445 00:32:39,320 --> 00:32:41,710 Stai, dac� e sup�rat pe voi, de ce naiba m-a �mpu�cat pe mine? 446 00:32:41,720 --> 00:32:43,840 Trei ani de ordine primite de la englezi. 447 00:32:44,080 --> 00:32:46,140 Sunt francez, f� tu leg�tura. 448 00:32:46,170 --> 00:32:47,740 - De ce n-ai �mpu�cat-o pe ea? - Ce cavaler! 449 00:32:47,760 --> 00:32:50,100 �i mai e �i francez! La asta nu m-am a�teptat. 450 00:33:09,620 --> 00:33:10,970 Dac� sc�p�m de aici, 451 00:33:11,120 --> 00:33:13,470 o s� ai ce s� le poveste�ti celor de la muzeu. 452 00:33:13,500 --> 00:33:15,830 Dac� sc�p�m, m� �ndoiesc c� voi mai fi primit� acolo. 453 00:33:15,850 --> 00:33:17,200 Cum a�a? 454 00:33:18,800 --> 00:33:21,120 Le-am promis o mul�ime de lucruri. 455 00:33:22,920 --> 00:33:24,720 Le-am cerut s� aib� �ncredere �n mine, 456 00:33:24,750 --> 00:33:26,790 dar am transformat totul �ntr-un dezastru. 457 00:33:28,320 --> 00:33:29,940 Uite, ar fi putut fi mai r�u. 458 00:33:30,950 --> 00:33:31,910 Cum? 459 00:33:36,790 --> 00:33:39,710 Uite, dac� mai conteaz�, ai fost extraordinar�. 460 00:33:39,850 --> 00:33:41,430 Ai avut mare curaj. 461 00:33:43,230 --> 00:33:45,380 Mul�umesc. A�a crezi? 462 00:33:45,390 --> 00:33:48,380 Nu e�ti nici pe jum�tate la fel de enervant� ca �ilal�i englezi pe care-i �tiu. 463 00:33:48,390 --> 00:33:52,900 Nici tu nu e�ti chiar cel mai enervant dintre americani. 464 00:33:54,940 --> 00:33:57,310 Scuze pentru disconfort, Lady Alexandra. 465 00:33:57,560 --> 00:33:59,960 Suntem cam str�mtora�i. 466 00:34:00,600 --> 00:34:01,810 Lady?! 467 00:34:02,160 --> 00:34:03,870 E doar un titlu. Nici nu-l folosesc. 468 00:34:03,910 --> 00:34:06,920 - Nu, pe bune! Chiar e�ti o Lady? - Are vreo importan��? 469 00:34:06,960 --> 00:34:08,860 Spuneai c� lucrezi la British Museum. 470 00:34:08,940 --> 00:34:10,220 A�a e! 471 00:34:11,370 --> 00:34:13,200 Oh, �n�eleg. Dac� sunt o Lady, 472 00:34:13,220 --> 00:34:16,170 �nseamn� c� stau toat� ziua cocolo�it� de un majordom. 473 00:34:16,180 --> 00:34:18,700 - Ai un majordom?! - Nu! 474 00:34:19,130 --> 00:34:21,060 Adic� da, dar... �n fine, a�a e. 475 00:34:21,080 --> 00:34:23,840 Nu merg dec�t �ntr-o calea�c� tras� de cai albi. 476 00:34:23,870 --> 00:34:25,830 �i port numai rochii de dantel� �i m�nu�i. 477 00:34:25,950 --> 00:34:27,100 O cuno�ti �i pe regin�? 478 00:34:28,870 --> 00:34:30,460 Pascal! 479 00:34:30,890 --> 00:34:32,250 Pascal! 480 00:34:32,800 --> 00:34:34,000 Douglas! Ajut�-ne! 481 00:34:34,070 --> 00:34:36,050 - Ce se �nt�mpl�? - Repede, repede! 482 00:34:43,270 --> 00:34:44,550 Oh, Doamne! 483 00:34:45,650 --> 00:34:46,890 Oh, Dumnezeule! 484 00:34:46,915 --> 00:34:49,245 Mai mult loc pentru aur. 485 00:34:55,200 --> 00:34:56,940 Po�i s� ajungi la pietrele alea de la picioarele tale? 486 00:34:58,020 --> 00:34:59,260 Ce? 487 00:35:00,000 --> 00:35:01,320 Ce? Unde? 488 00:35:09,570 --> 00:35:10,740 La naiba! 489 00:35:28,080 --> 00:35:31,670 Pascal, am primit un alt apel de la muzeu, cer�nd actualiz�ri. 490 00:35:32,170 --> 00:35:34,000 Care e pozi�ia ta? Terminat. 491 00:35:43,270 --> 00:35:44,690 Hai, gr�be�te-te! 492 00:35:47,810 --> 00:35:48,980 Se �ntoarce! 493 00:35:53,510 --> 00:35:54,610 Tu vii cu mine. 494 00:35:54,820 --> 00:35:55,720 Nu! 495 00:35:55,870 --> 00:35:58,460 Sunt oameni care te caut�, acolo. Ridic�-te! 496 00:35:59,680 --> 00:36:02,730 Atunci c�nd te vor g�si, vor pleca acas�. 497 00:36:03,310 --> 00:36:04,250 Am s� li te arunc eu. 498 00:36:04,410 --> 00:36:05,730 Hei, Pepe Le Pew? 499 00:36:05,760 --> 00:36:08,660 Ce zici s� m� dezlegi, ca s� pot s�-�i st�lcesc mutra? 500 00:36:08,890 --> 00:36:09,820 Nu, nu! 501 00:36:09,840 --> 00:36:11,410 Am s� vin cu tine, numai las�-l �n pace. 502 00:36:12,010 --> 00:36:12,960 Unde poate s� plece? 503 00:36:13,930 --> 00:36:17,970 M�car po�i admira Cetatea lui Zet �nainte de a muri �n chinuri. 504 00:36:20,380 --> 00:36:21,220 Haide acum. 505 00:36:22,480 --> 00:36:23,290 Mai repede! 506 00:36:24,330 --> 00:36:26,210 - Mai repede! - E "Zed." 507 00:36:27,370 --> 00:36:29,400 Urc�. Repede. 508 00:36:31,610 --> 00:36:33,210 Nu vei sc�pa nepedepsit. 509 00:37:14,250 --> 00:37:15,190 Hooten! 510 00:37:15,480 --> 00:37:17,140 Nu a�a te por�i cu o Lady! 511 00:37:37,160 --> 00:37:39,100 A� avea nevoie de pu�in ajutor! 512 00:37:45,680 --> 00:37:46,770 O, fu... 513 00:37:47,660 --> 00:37:48,940 Nu genul �sta de ajutor. 514 00:38:09,580 --> 00:38:10,728 Hooten! 515 00:38:25,480 --> 00:38:26,420 Sari! 516 00:38:26,440 --> 00:38:28,990 - Las� prostiile! - Ai �ncredere �n mine! 517 00:38:29,030 --> 00:38:30,040 Sari! 518 00:38:42,030 --> 00:38:43,080 Oh, merde... 519 00:38:55,370 --> 00:38:56,610 A fost nemaipomenit. 520 00:39:05,000 --> 00:39:05,940 Ce faci? 521 00:39:07,240 --> 00:39:08,180 Cum adic�? Nimic. 522 00:39:08,200 --> 00:39:09,950 - Ai vrut s� m� s�ru�i. - Ba nu! 523 00:39:09,970 --> 00:39:11,240 Ba ai vrut! 524 00:39:11,250 --> 00:39:13,420 - Nici pomeneal�! - �n�eleg. 525 00:39:13,440 --> 00:39:15,330 Eroul salveaz� fata, ea cade sedus�... 526 00:39:15,340 --> 00:39:18,020 Nimic nu zg�nd�re hormonii ca un final fericit. 527 00:39:18,030 --> 00:39:19,160 Final fericit? 528 00:39:19,640 --> 00:39:21,320 Final fericit?! 529 00:39:21,340 --> 00:39:25,525 Descop�r tribul Urutu, iar ei sunt pe cale s�-mi arate ce doresc. 530 00:39:25,550 --> 00:39:32,240 Apoi vii tu, iar eu sf�r�esc cu capu-n jos, gata s� fiu m�ncat� de furnici. 531 00:39:32,360 --> 00:39:37,075 Sunt urm�rit� de �ntregul trib, se trage cu arcul asupra mea... 532 00:39:37,100 --> 00:39:39,810 Sunt legat� din nou, r�pit�... 533 00:39:39,850 --> 00:39:42,319 �i nevoit� s� sar dintr-un nenorocit de elicopter! 534 00:39:42,330 --> 00:39:44,750 �i acum m� acuzi c� a� fi �ncercat s� te s�rut! 535 00:39:44,770 --> 00:39:46,510 Asta �nseamn� "fericit"? 536 00:39:46,520 --> 00:39:48,939 Cum e aia? "Cine �i cere scuze se acuz�?" 537 00:39:48,940 --> 00:39:51,310 De fapt, e: "Cine se scuz� se acuz�." 538 00:39:51,340 --> 00:39:53,080 - Bine c� recuno�ti. - Oh, e�ti at�t de... 539 00:39:53,100 --> 00:39:56,320 - Simpatic? - ENERVANT! 540 00:39:59,360 --> 00:40:02,690 Grozav! F�r� aur, f�r� craniu. Dar �mpu�cat. 541 00:40:04,010 --> 00:40:07,244 Mai avem harta lui Percy, totu�i. 542 00:40:11,820 --> 00:40:14,098 �tim c� trebuie pornit din Madre de Dios. 543 00:40:14,116 --> 00:40:14,732 Da... 544 00:40:15,107 --> 00:40:16,730 �i apoi s� c�dem de pe o st�nc�. 545 00:40:16,750 --> 00:40:18,941 S� nu mai men�ionez micul nostru zbor cu elicopterul. 546 00:40:19,138 --> 00:40:21,846 Ar fi fost imposibil �i cu hart�, dar�mite f�r� ea! 547 00:40:21,901 --> 00:40:25,003 Ca s� reg�sim locul �la, ar trebui s� vii cu buldozerele 548 00:40:25,150 --> 00:40:27,076 �i s� defri�ezi �ntreaga p�dure tropical�. 549 00:40:27,089 --> 00:40:29,883 Dar nu e un e�ec total. Mai am lucrurile lui Percy, nu? 550 00:40:29,895 --> 00:40:30,619 Grozav! 551 00:40:31,820 --> 00:40:34,067 Ai pierdut un �ntreg ora� f�cut din aur, dar �nc� mai ai 552 00:40:34,080 --> 00:40:36,320 - "lucrurile lui Percy". - A, deci e vina mea? 553 00:40:36,356 --> 00:40:37,756 Asta spuneam. 554 00:40:38,147 --> 00:40:39,975 Ui�i c�, probabil, �i-am salvat via�a. 555 00:40:40,000 --> 00:40:42,430 Mi-ai salvat via�a? Ai f�cut s� fiu �mpu�cat! 556 00:41:00,720 --> 00:41:03,501 RIO DE JANEIRO, BRAZILIA FAVELA ROCINHA 557 00:41:25,120 --> 00:41:27,153 Pare pu�in cam dur pentru prima expedi�ie. 558 00:41:27,178 --> 00:41:28,973 Nici vorb�! A fost foarte pasionant. 559 00:41:28,978 --> 00:41:30,674 A�tept s�-mi poveste�ti �i mie luni. 560 00:41:30,689 --> 00:41:32,255 Luni, sigur. 561 00:41:33,390 --> 00:41:36,350 Locul �sta vibreaz� datorit� �ie. 562 00:41:36,393 --> 00:41:37,378 Datorit� NOU�. 563 00:41:39,396 --> 00:41:42,055 - �mi pare r�u pentru Pascal. - N-a fost vina ta. 564 00:41:42,073 --> 00:41:47,029 Nu! Trebuie s� re�in s� nu mai angajez asasini francezi drept ghid pe viitor. 565 00:41:47,044 --> 00:41:48,562 - Ar fi minunat, mersi. - Cu pl�cere. 566 00:41:48,578 --> 00:41:49,923 - Ce dr�gu� din partea ta! - Desigur. 567 00:41:50,073 --> 00:41:51,530 Deci, f�r� Edward �n seara asta? 568 00:41:51,600 --> 00:41:53,889 Nu, a avut... o urgen�� la serviciu. 569 00:41:54,233 --> 00:41:56,953 I-ai povestit toate detaliile aventurii tale? 570 00:41:57,796 --> 00:41:58,984 Varianta prescurtat�. 571 00:41:59,015 --> 00:42:00,806 �i Hooten �sta, cum spuneai c� e? 572 00:42:02,380 --> 00:42:04,184 - E pu�in cam... ne�lefuit. - Oh! 573 00:42:04,886 --> 00:42:05,926 E aici? 574 00:42:07,046 --> 00:42:08,067 Nu, e... 575 00:42:08,720 --> 00:42:11,501 - Nu prea e genul lui de sear�. - Oh, da, presupun c� nu... 576 00:42:22,104 --> 00:42:23,809 Ai ceva pentru mine? 577 00:42:33,950 --> 00:42:35,778 Laxativ. 578 00:42:58,073 --> 00:42:59,316 E�ti r�nit. 579 00:43:00,012 --> 00:43:01,310 Vrei s� r�m�n? 580 00:43:40,295 --> 00:43:42,904 BISERICA SF�NTUL ANTON 581 00:43:55,735 --> 00:43:59,221 CAUT� PACEA �I URMEAZ�-I CALEA 582 00:44:19,951 --> 00:44:22,108 Subtitrarea: KoShiMin 583 00:44:24,490 --> 00:44:27,840 Nu doream dec�t un zbor discret p�n� la Roma. 584 00:44:28,049 --> 00:44:29,993 - Am o misiune divin�. - Doar dou� minute 585 00:44:30,010 --> 00:44:31,579 �i deja �mi vine s� te pocnesc. 586 00:44:31,580 --> 00:44:33,760 E cartea dup� care s-au condus regii 587 00:44:33,784 --> 00:44:35,083 �i �mp�ra�ii Romei. 588 00:44:35,101 --> 00:44:37,618 - Mama mea e aici. - Nu semeni deloc cu mama ta. 589 00:44:37,636 --> 00:44:39,704 Ea e foarte elegant� �i rafinat�... 590 00:44:39,723 --> 00:44:41,913 Alex, c�t de aproape e�ti de colina Capitolin�? 591 00:44:41,930 --> 00:44:43,723 C�nd ai spus "sub templu"... 592 00:44:43,741 --> 00:44:45,720 ai vrut s� spui... dedesubt, dedesubt? 593 00:44:46,443 --> 00:44:47,249 Pun pariu c� e mafia. 594 00:44:51,304 --> 00:44:53,107 Urm�torul ��i intr� �n �east�. 44929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.