Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,189
Adev�rul este c�,
2
00:00:03,190 --> 00:00:06,239
din cauza numeroaselor furturi
�i a distrugerii continue
3
00:00:06,250 --> 00:00:09,460
a monumentelor religioase �i istorice
din Orientul Mijlociu,
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,600
o mul�ime de artefacte
de valoare inestimabil�
5
00:00:11,610 --> 00:00:14,410
ajung s� fie v�ndute
pe pia�a neagr� de ho�i
6
00:00:14,435 --> 00:00:15,935
�i oportuni�ti.
7
00:00:16,345 --> 00:00:17,365
�i...
8
00:00:17,390 --> 00:00:20,330
ne confrunt�m cu astfel de probleme
peste tot �n lume.
9
00:00:20,660 --> 00:00:22,260
Chiar �n timp ce discut�m,
10
00:00:22,280 --> 00:00:26,900
o mare parte a p�durii amazoniene,
cartografiat� pentru prima dat�
11
00:00:26,920 --> 00:00:29,440
de exploratorul victorian
Percy Fawcett,
12
00:00:30,220 --> 00:00:31,590
cade prad� distrugerii.
13
00:00:32,440 --> 00:00:35,330
Fawcett a fost un mare vizionar,
iar noi,
14
00:00:35,370 --> 00:00:38,080
profit�nd de recenta
redescoperire a tribului Urutu,
15
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
avem o �ans� real� s� reg�sim
locul ultimei tabere a lui Fawcett.
16
00:00:44,110 --> 00:00:46,830
�i cu toate astea,
tot ceea ce facem noi
17
00:00:46,880 --> 00:00:49,510
e s� st�m �n spatele unui birou,
f�c�nd bugete...
18
00:00:49,520 --> 00:00:51,890
�i studii de fezabilitate...
- Cred c�...
19
00:00:51,910 --> 00:00:54,160
- Alex vrea s� spun�...
- Vreau s� spun c�
20
00:00:54,180 --> 00:00:55,900
Fawcett, Carter, Livingstone
21
00:00:56,110 --> 00:00:59,490
sau Mary Kingsley nu erau oameni
care se ascundeau �ntr-un birou.
22
00:00:59,510 --> 00:01:01,210
Ei c�l�toreau �n �ntreaga lume,
23
00:01:01,235 --> 00:01:03,314
�i descopereau singuri
artefactele pe care le c�utau.
24
00:01:04,020 --> 00:01:05,320
L�sa�i-m� s� plec �i eu,
25
00:01:05,460 --> 00:01:07,947
la fel cum au f�cut-o
ace�ti minuna�i oameni.
26
00:01:14,080 --> 00:01:16,000
Genul �sta de decizii cer timp,
27
00:01:16,160 --> 00:01:17,800
dar cred c� ai f�cut
tot ce se putea
28
00:01:17,830 --> 00:01:18,980
deocamdat�.
29
00:01:28,090 --> 00:01:29,580
Vom deschide o expozi�ie,
30
00:01:29,870 --> 00:01:30,960
peste numai �ase s�pt�m�ni.
31
00:01:31,550 --> 00:01:33,720
Deschis� de Lordul Carnarvon
32
00:01:33,750 --> 00:01:35,720
�i un membru al Familiei Regale.
33
00:01:35,880 --> 00:01:38,420
Dac� �mi oferi�i aceast� �ans�,
voi descoperi tab�ra lui Fawcett
34
00:01:38,498 --> 00:01:41,061
�i voi aduce
numeroase artefacte
35
00:01:41,300 --> 00:01:42,580
pentru acea expozi�ie.
36
00:01:43,352 --> 00:01:47,350
Toat� aten�ia pe care presa
o va oferi acestei expozi�ii
37
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
va readuce muzeul nostru
�n aten�ia publicului.
38
00:01:51,510 --> 00:01:56,250
S� nu uit�m c� noul buget
va fi apoi anun�at de cancelar
39
00:01:56,265 --> 00:01:58,215
la finele aceleia�i luni.
40
00:01:58,950 --> 00:02:03,820
�i se aude c� vrea s� reduc�
finan�area cu bani publici.
41
00:02:03,840 --> 00:02:06,452
Ca parte a noii sale
politici de austeritate.
42
00:02:07,390 --> 00:02:09,000
Le-ai promis
continuarea finan��rii
43
00:02:09,100 --> 00:02:11,740
de la un buget asupra c�ruia
nu ai niciun control,
44
00:02:11,980 --> 00:02:13,860
baz�ndu-te pe descoperirea
unor obiecte
45
00:02:13,880 --> 00:02:16,060
despre care nici m�car
nu �tim dac� exist�.
46
00:02:16,360 --> 00:02:17,270
�i ce crezi?
47
00:02:17,400 --> 00:02:19,270
Cred c� ai face bine
s� nu te-ntorci cu m�na goal�,
48
00:02:19,300 --> 00:02:20,410
altfel am �ncurcat-o.
49
00:02:20,550 --> 00:02:22,600
P�i ce-ar putea s� mearg� r�u?
50
00:02:24,510 --> 00:02:26,180
TREI S�PT�M�NI MAI T�RZIU
51
00:02:27,287 --> 00:02:31,037
BAZINUL FLUVIULUI AMAZON:
EXPLOATAREA FORESTIER� AUTAZES
52
00:02:45,600 --> 00:02:46,910
E fals.
53
00:02:47,330 --> 00:02:48,910
��i dau 50 de dolari.
54
00:02:49,710 --> 00:02:51,480
Sunt surprins c� face 50.
55
00:02:52,930 --> 00:02:55,160
Pentru c� aia nu e piatra
cu care am venit.
56
00:02:55,560 --> 00:02:56,950
Ai schimbat-o.
57
00:03:22,760 --> 00:03:25,640
E-n regul�, Clara.
M� descurc.
58
00:03:49,020 --> 00:03:50,190
Pe bune?
59
00:03:55,360 --> 00:03:56,580
Clara, stai!
60
00:04:10,880 --> 00:04:12,670
Opre�te! Opre�te!
61
00:04:45,480 --> 00:04:47,420
Cred... cred c-ai sc�pat asta.
62
00:05:08,030 --> 00:05:09,710
O, ce naiba, b�ie�i!
63
00:05:10,460 --> 00:05:12,390
O m�nca�i pe Clara, serios?
64
00:05:12,727 --> 00:05:14,775
E�ti completamente idiot?
65
00:05:15,200 --> 00:05:16,760
Dar tu cine naiba e�ti?
66
00:05:39,580 --> 00:05:42,000
HOOTEN �I DOAMNA
67
00:05:42,760 --> 00:05:45,200
Ceream informa�ii
de la v�n�torii tribului.
68
00:05:45,370 --> 00:05:47,810
Apoi, tu i-ai atacat, iar ei
au presupus c� eu eram o diversiune.
69
00:05:47,840 --> 00:05:50,560
A�a c� din serviabili
au devenit r�zbun�tori.
70
00:05:53,820 --> 00:05:54,890
Ce fac acolo?
71
00:05:54,920 --> 00:05:57,490
Vor s� m� lege deasupra unui
mu�uroi de furnici otr�vitoare.
72
00:05:57,727 --> 00:05:59,887
E pedeapsa standard
pentru o femeie necinstit�.
73
00:05:59,930 --> 00:06:01,330
Nasol.
74
00:06:02,400 --> 00:06:04,190
- �i eu?
- Tu e�ti un ho�.
75
00:06:04,370 --> 00:06:05,750
Te vor supune pedepsei yohimbi.
76
00:06:05,785 --> 00:06:07,030
Nu sunt un ho�!
77
00:06:08,260 --> 00:06:10,000
Ce naiba e pedeapsa yohimbi?
78
00:06:10,050 --> 00:06:11,785
Tribul Urutu e format din bisexuali.
79
00:06:12,150 --> 00:06:13,890
Te vor unge cu s�nge de maimu��
80
00:06:13,920 --> 00:06:16,900
�i te vor duce �n cortul c�peteniei,
pentru o partid� de sex.
81
00:06:17,470 --> 00:06:20,370
- Mo�ul �la are vreo 90 de ani!
- Aici intervine yohimbi.
82
00:06:20,430 --> 00:06:23,480
E un stimulent sexual
f�cut din scoar�� de copac.
83
00:06:28,560 --> 00:06:29,790
Ar mai fi o cale, domnule...
84
00:06:29,830 --> 00:06:31,410
Hooten. F�r� "domnule".
85
00:06:31,450 --> 00:06:33,590
Urutu e un trib m�ndru
de r�zboinicii s�i.
86
00:06:33,640 --> 00:06:36,440
Dac� �l provoci �i-l �nvingi
pe cel mai puternic r�zboinic al lor,
87
00:06:36,620 --> 00:06:39,340
vor vedea asta ca pe voin�a zeilor.
88
00:06:39,460 --> 00:06:41,100
Deci dac� �nving,
ne vor da drumul?
89
00:06:41,520 --> 00:06:42,710
A�a cred.
90
00:06:48,620 --> 00:06:52,460
Te-ai g�ndit cumva s� nu te mai
apropii at�t de tare de el?
91
00:06:57,510 --> 00:07:00,910
Poate �ncerci pu�in cu directa
�i apoi faci o eschiv�?
92
00:07:25,840 --> 00:07:28,770
- �n ce parte fugim?
- Spre sud, am o barc� la mal.
93
00:07:30,380 --> 00:07:33,630
Stai, de ce s� fugim?
Doar ne las� s� plec�m, nu?
94
00:07:43,790 --> 00:07:45,160
Unde �i-e barca aia?
95
00:07:46,770 --> 00:07:47,910
Tot �nainte!
96
00:07:49,850 --> 00:07:52,970
- De ce ne urm�resc?
- Habar n-am. Le e ciud� c-au pierdut?
97
00:07:55,550 --> 00:07:57,860
Tu porne�te motorul, eu o dezleg.
98
00:08:18,970 --> 00:08:20,000
Clive.
99
00:08:22,050 --> 00:08:23,970
Tab�ra de baz� a pierdut
leg�tura cu Alex.
100
00:08:29,490 --> 00:08:30,840
Ai un nume?
101
00:08:32,130 --> 00:08:33,910
Alexandra Lindo-Parker.
102
00:08:34,290 --> 00:08:35,370
Lindo?
103
00:08:35,497 --> 00:08:36,937
�sta da al doilea prenume.
104
00:08:36,970 --> 00:08:39,350
Nu, al doilea meu prenume
e Diane Elizabeth.
105
00:08:39,920 --> 00:08:41,350
Numele de familie e Lindo-Parker.
106
00:08:41,370 --> 00:08:42,800
Ai cinci nume?!
107
00:08:42,860 --> 00:08:44,530
P�i, practic, doar patru.
108
00:08:44,540 --> 00:08:46,150
Lindo-Parker e legat.
109
00:08:46,200 --> 00:08:48,840
Pe bune? Ce, p�rin�ii t�i
nu s-au putut hot�r�?
110
00:08:52,610 --> 00:08:53,990
Sunt am�ndou�
nume de familie.
111
00:08:57,160 --> 00:09:00,760
�i cu ce te ocupi dumneata,
doamn�... Alexandra Lindo-Parker?
112
00:09:02,010 --> 00:09:03,380
Lucrez la British Museum.
113
00:09:04,110 --> 00:09:05,840
C�ut�m ultima tab�r�
114
00:09:05,880 --> 00:09:07,860
a exploratorului victorian
Percy Fawcett.
115
00:09:08,354 --> 00:09:11,524
A venit aici �n prim�vara anului 1925,
c�ut�nd ora�ul antic Eldorado.
116
00:09:11,880 --> 00:09:13,570
Cetatea Aurului.
117
00:09:14,530 --> 00:09:15,820
Ora�ul pierdut al lui Zet.
118
00:09:16,460 --> 00:09:17,470
"Zed"?
119
00:09:19,060 --> 00:09:21,970
- Zet.
- Las�-m� s� ghicesc: nu l-a g�sit.
120
00:09:22,020 --> 00:09:24,500
Nimeni nu �tie. N-a mai fost
v�zut de atunci.
121
00:09:25,980 --> 00:09:27,910
Deci g�se�ti aceast�
tab�r� �i apoi?
122
00:09:28,270 --> 00:09:30,450
Vrem s� cre�m o dioram� la muzeu,
123
00:09:30,590 --> 00:09:32,850
cu toate obiectele care
i-au apar�inut lui Fawcett.
124
00:09:32,900 --> 00:09:34,340
Oh, va fi o adev�rat�
lovitur�!
125
00:09:34,360 --> 00:09:35,160
Nu-�i plac muzeele?
126
00:09:35,790 --> 00:09:38,289
Oamenii petrec prea mult timp
privind �n trecut sau �n viitor.
127
00:09:38,290 --> 00:09:40,350
Tocmai de asta
se duce totul naibii.
128
00:09:40,370 --> 00:09:42,150
Eu cred c� istoria
este important�.
129
00:09:42,750 --> 00:09:44,880
Ne ajut� s� �n�elegem
de unde venim.
130
00:09:46,160 --> 00:09:48,230
Uneori asta nu e
o idee prea bun�.
131
00:09:52,580 --> 00:09:54,580
Dar tu cu ce te ocupi,
domnule Hooten?
132
00:09:56,280 --> 00:09:57,490
Cu una, cu alta.
133
00:09:58,180 --> 00:10:00,910
�i e una sau alta
o meserie propriu-zis�?
134
00:10:00,940 --> 00:10:02,480
�tii, pui o mul�ime
de �ntreb�ri.
135
00:10:02,500 --> 00:10:04,937
Iar tu ai o predispozi�ie
de a evita r�spunsul.
136
00:10:05,180 --> 00:10:06,520
E un dar.
137
00:10:07,760 --> 00:10:09,430
Se va �ntuneca �n cur�nd.
138
00:10:10,210 --> 00:10:13,310
Ar trebui s� acost�m �i
s� ne g�sim loc de dormit.
139
00:10:15,960 --> 00:10:17,660
Deci ce �tim?
140
00:10:17,760 --> 00:10:19,110
Se va �ntuneca �n cur�nd.
141
00:10:19,240 --> 00:10:22,900
Telefonul ei e mort,
a disp�rut de... 11 ore.
142
00:10:23,100 --> 00:10:25,040
Echipa de la baz�?
143
00:10:25,050 --> 00:10:28,170
Pascal Bodin, ghidul expedi�iei. A �nceput
s� alc�tuiasc� o echip� de c�utare.
144
00:10:28,230 --> 00:10:30,360
Vor pleca �n zori.
145
00:10:30,670 --> 00:10:32,870
Ultimul punct de contact
a fost �n nord,
146
00:10:32,900 --> 00:10:35,950
pe terenurile de v�n�toare ale tribului
Urutu, e o suprafa�� foarte mare.
147
00:10:35,970 --> 00:10:37,730
Poate fi acoperit� doar din aer.
148
00:10:37,970 --> 00:10:40,570
Nici nu pot s�-mi imaginez
ce va spune comisia c�nd va afla.
149
00:10:41,300 --> 00:10:44,120
P�i, s� sper�m c� o vor g�si
�nainte s� afle ei.
150
00:10:54,560 --> 00:10:56,970
- Ce e aia?
- Am luat-o �nainte s� fugim de-acolo.
151
00:10:57,160 --> 00:10:59,650
Mi s-a p�rut c� e o idee bun�.
152
00:11:00,590 --> 00:11:01,680
Pare a fi carne.
153
00:11:04,210 --> 00:11:05,590
��i m�n�nci calul?
154
00:11:05,880 --> 00:11:07,400
E ceea ce ar fi vrut �i ea.
155
00:11:09,780 --> 00:11:11,180
Nu, mul�umesc.
156
00:11:33,030 --> 00:11:34,820
Oamenii �i vor face
griji pentru mine.
157
00:11:35,620 --> 00:11:37,920
Dar pentru tine, domnule Hooten,
se �ngrijoreaz� cineva?
158
00:11:38,080 --> 00:11:39,130
F�r� "domnule"!
159
00:11:39,970 --> 00:11:44,130
�i n-am avut dec�t un singur prieten.
Pe care tocmai l-am m�ncat.
160
00:11:49,160 --> 00:11:51,560
Cred c� mi-am pierdut hamacul
c�nd fugeam de b�tina�i.
161
00:11:51,770 --> 00:11:53,990
- C�t� neglijen��!
- Eram urm�ri�i!
162
00:11:54,020 --> 00:11:55,370
Eu nu mi l-am pierdut.
163
00:11:57,440 --> 00:11:59,800
- �tii, e�ti foarte necioplit.
- Mul�umesc.
164
00:11:59,830 --> 00:12:00,830
Nu era un compliment!
165
00:12:01,000 --> 00:12:04,400
- Uite ce e, nici mie nu-mi convine
situa�ia asta mai mult dec�t �ie...
166
00:12:04,560 --> 00:12:06,799
A�a c� hai s� ne culc�m �i
s� ne desp�r�im m�ine diminea��.
167
00:12:06,800 --> 00:12:08,340
- Bine.
- E o tab�r� de aprovizionare
168
00:12:08,360 --> 00:12:10,860
la �ase kilometri de aici,
m� po�i l�sa acolo.
169
00:12:11,040 --> 00:12:12,300
Nope, scuze.
170
00:12:12,540 --> 00:12:13,640
Ce?
171
00:12:14,340 --> 00:12:15,810
Eu m� �ndrept spre sud.
172
00:12:16,300 --> 00:12:17,650
Cu barca MEA.
173
00:12:17,770 --> 00:12:19,730
- Sud?
- Tocmai primeam informa�ii
174
00:12:19,910 --> 00:12:23,260
de la tribul Urutu,
c�nd ne-ai �ntrerupt tu.
175
00:12:23,290 --> 00:12:25,650
E un platou pe o culme
la sud de aici �i cred
176
00:12:25,680 --> 00:12:27,600
c� acolo se afl�
tab�ra lui Fawcett.
177
00:12:27,630 --> 00:12:28,950
Atunci m� la�i
pe mine mai �nt�i.
178
00:12:28,990 --> 00:12:31,330
E �n direc�ia opus�,
nu mi se pare practic.
179
00:12:31,510 --> 00:12:33,510
Po�i s� r�m�i aici sau te po�i
duce pe jos p�n� la tab�r�...
180
00:12:33,540 --> 00:12:37,580
Vrei s�-mi croiesc singur drum
prin �ase kilometri de jungl�?
181
00:12:37,600 --> 00:12:39,820
Habar nu ai c��i oameni
au �ncercat s� m� conving�
182
00:12:39,870 --> 00:12:41,280
s� nu vin pe Amazon,
domnule Hooten.
183
00:12:41,370 --> 00:12:44,520
Mi-au spus c� e imposibil,
c� voi e�ua cu siguran��...
184
00:12:44,540 --> 00:12:46,840
Nu m� �ntorc
cu m�inile goale.
185
00:12:46,920 --> 00:12:48,030
Asta e pu�in cam egoist.
186
00:12:48,040 --> 00:12:49,400
Depinde de unde prive�ti.
187
00:12:49,430 --> 00:12:51,120
Tu ai un hamac,
eu am o barc�.
188
00:12:51,700 --> 00:12:53,790
Fie te iau de aici
la �ntoarcere,
189
00:12:53,800 --> 00:12:55,700
fie vii cu mine,
tu alegi.
190
00:12:55,930 --> 00:12:57,090
Nu prea am ce s� aleg.
191
00:12:57,130 --> 00:12:58,410
Nu e problema mea.
192
00:13:00,210 --> 00:13:02,650
Super! De ce nu?
193
00:13:03,310 --> 00:13:06,050
Hai s�-l g�sim
pe victorianul mort.
194
00:13:07,560 --> 00:13:09,490
- Somn u�or.
- Fii sigur.
195
00:13:14,990 --> 00:13:17,980
Compania de telefoane a confirmat
c� telefonul ei e �nchis
196
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
�i n-a mai fost folosit
de 24 de ore.
197
00:13:19,650 --> 00:13:21,500
Echipa de c�utare
se preg�te�te s� plece.
198
00:13:21,540 --> 00:13:23,390
�ine-m� la curent.
199
00:14:10,800 --> 00:14:12,080
'Mnea�a!
200
00:14:13,360 --> 00:14:14,594
E�ti bine?
201
00:14:14,619 --> 00:14:16,430
Da, m-am g�ndit
s� preg�tesc barca.
202
00:14:16,780 --> 00:14:17,900
Ah!
203
00:14:18,200 --> 00:14:19,710
C�t de grijuliu!
204
00:14:22,030 --> 00:14:22,910
Mul�umesc.
205
00:14:24,980 --> 00:14:25,920
Vrei s� pilotez eu?
206
00:14:26,430 --> 00:14:27,690
M� descurc.
207
00:14:29,240 --> 00:14:30,480
F� cum vrei.
208
00:14:50,730 --> 00:14:52,110
�ncotro e sudul?
209
00:14:57,720 --> 00:14:59,690
Nu, nu, trebuie s-o iei
�n direc�ie opus�.
210
00:15:51,870 --> 00:15:53,230
C�t mai este?
211
00:15:54,520 --> 00:15:56,060
Ar trebui s� fie o colin�.
212
00:15:56,560 --> 00:15:57,800
Chiar acolo.
213
00:16:03,390 --> 00:16:06,420
Ar trebui s� �tii c� e un �arpe
deasupra ta. E destul de mare.
214
00:16:06,580 --> 00:16:09,080
- Bine�n�eles c� e.
- Nu, nu, nu. Vorbesc serios.
215
00:16:09,740 --> 00:16:11,440
Tu chiar crezi c� sunt t�mpit�?
216
00:16:11,940 --> 00:16:13,980
A fost o �ntrebare retoric�.
217
00:16:27,150 --> 00:16:28,920
Oare �sta o fi drumul?
218
00:16:31,190 --> 00:16:33,750
Cum naiba a�i reu�it voi, englezii,
s� cuceri�i juma' de lume?
219
00:16:33,770 --> 00:16:35,800
A�i luat-o la nimereal�?
220
00:16:35,830 --> 00:16:38,600
V-a�i �ndreptat spre Norvegia
�i a�i ajuns �n India.
221
00:16:38,920 --> 00:16:40,390
Oh, uite, e o colin�!
222
00:16:40,420 --> 00:16:42,340
Exact cum au descris-o
cei din Urutu.
223
00:16:53,210 --> 00:16:56,400
- �n mod sigur e pe urm�toarea culme.
- OK, deja nu mai e amuzant.
224
00:16:56,780 --> 00:16:59,190
P�n� �i caprele au cl�tinat
din cap c�nd ne-au v�zut.
225
00:16:59,210 --> 00:17:00,879
Ai pu�in� �ncredere,
domnule Hooten.
226
00:17:03,080 --> 00:17:05,850
Oh, aici e! �tiam eu!
E tab�ra lui Percy!
227
00:17:06,000 --> 00:17:06,850
Uite!
228
00:17:20,980 --> 00:17:22,110
El e.
229
00:17:30,600 --> 00:17:32,250
E incredibil
de bine conservat.
230
00:17:34,950 --> 00:17:36,320
Uit�-te pu�in aici.
231
00:17:42,700 --> 00:17:43,730
Uite.
232
00:17:44,720 --> 00:17:46,130
Un... stilou?
233
00:17:46,260 --> 00:17:47,920
Primul moment de istorie.
234
00:17:48,860 --> 00:17:50,310
Nu �l po�i vedea?
235
00:17:50,470 --> 00:17:53,080
St�nd a�ezat aici, singur,
chiar aici!
236
00:17:53,810 --> 00:17:55,730
Nu la fel de bine
pe c�t po�i tu vedea.
237
00:17:56,010 --> 00:17:57,550
Desfat�-te.
238
00:18:22,760 --> 00:18:23,950
Domnule Hooten?
239
00:18:24,360 --> 00:18:26,210
Am terminat,
putem s� plec�m acum.
240
00:18:27,550 --> 00:18:29,750
E aproape �ntuneric,
vom pleca diminea��.
241
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Scuze.
242
00:18:33,470 --> 00:18:34,800
E-n regul�.
243
00:18:37,130 --> 00:18:39,080
Au trecut 17 ore.
244
00:18:40,020 --> 00:18:42,220
Nu a�a mi-a� fi dorit
s� �ncheiem ziua de azi.
245
00:18:42,540 --> 00:18:44,170
A�a c� da, Pascal, da.
246
00:18:44,240 --> 00:18:46,660
Sunt un pic mai mult
dec�t u�or �ngrijorat�
247
00:18:46,680 --> 00:18:49,520
�i s� �tii c� nu m� ajut� deloc
c� tu-mi spui s� nu-mi fac griji.
248
00:18:50,130 --> 00:18:51,760
Vom �ncerca din nou
dis-de-diminea��.
249
00:18:52,040 --> 00:18:52,990
Am s� fiu aici.
250
00:18:53,040 --> 00:18:54,440
OK.
251
00:18:56,490 --> 00:18:59,120
Poate ar trebui s� ne g�ndim
s�-i anun��m familia.
252
00:19:00,390 --> 00:19:01,800
Pe logodnicul ei.
253
00:19:11,610 --> 00:19:13,020
�n regul�, hai s� plec�m de aici.
254
00:19:14,610 --> 00:19:16,040
Nu crezi c-ar trebui
s�-l �ngrop�m?
255
00:19:16,790 --> 00:19:20,230
Ar fi bine s�-l acoperim
cu o p�tur�.
256
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
Da, a�a cred.
257
00:19:28,490 --> 00:19:30,010
I-ai rupt m�na!
258
00:19:30,110 --> 00:19:32,500
- N-am vrut!
- Bietul om z�cea acolo,
259
00:19:32,540 --> 00:19:34,720
f�r� nicio treab� pentru
urm�toarea sut� de ani.
260
00:19:34,750 --> 00:19:36,250
�i apoi apari tu
�i-i rupi m�na.
261
00:19:36,270 --> 00:19:37,640
- Tu mi-ai spus s�-l acop�r!
- Nu.
262
00:19:37,700 --> 00:19:39,280
Am spus c� asta
ar trebui f�cut!
263
00:19:39,300 --> 00:19:41,060
- Mereu e�ti at�t de enervant?
- �ntotdeauna!
264
00:19:41,970 --> 00:19:43,110
Ai putea s�...
265
00:19:43,130 --> 00:19:44,310
Las�-l acolo.
266
00:19:44,920 --> 00:19:45,850
OK.
267
00:19:57,240 --> 00:19:58,340
�ine ceva �n m�n�.
268
00:20:10,730 --> 00:20:12,000
Cred c� e o hart�.
269
00:20:15,020 --> 00:20:17,610
Cred c� ne �ndrum� spre locul
unde se afl� ora�ul.
270
00:20:17,780 --> 00:20:19,670
Ai idee c�te h�r�i ale comorii
am urm�rit?
271
00:20:19,700 --> 00:20:21,000
Nici una nu se termin�
cu bine.
272
00:20:21,030 --> 00:20:23,900
Nu e doar o comoar�,
e o �ntreag� cetate!
273
00:20:24,040 --> 00:20:26,810
Un ora� at�t de plin cu aur,
274
00:20:26,860 --> 00:20:30,070
�nc�t locuitorii obi�nuiau
s�-l bat� pulbere �i s�-l sufle
275
00:20:30,080 --> 00:20:32,220
cu tuburi de trestie,
acoperindu-�i trupurile.
276
00:20:32,245 --> 00:20:34,755
Eldorado �nseamn�,
literal, Omul de Aur!
277
00:20:36,340 --> 00:20:38,490
Spune c� locul de pornire
e �n Madre de Dios.
278
00:20:39,700 --> 00:20:41,740
Nu �tiu pe nimeni care
s� fi ajuns acolo pe jos.
279
00:20:41,820 --> 00:20:44,300
Ei bine, atunci noi
vom fi primii!
280
00:20:44,330 --> 00:20:45,490
Cum adic� "noi"?
281
00:20:45,560 --> 00:20:47,090
Cum am devenit noi
brusc "noi"?
282
00:20:47,160 --> 00:20:48,210
Nu po�i s� iei
pur �i simplu pe cineva
283
00:20:48,230 --> 00:20:49,920
�i s�-l transformi �n "noi"
f�r� m�car s�-l �ntrebi.
284
00:20:49,950 --> 00:20:53,620
��i dau �ansa s� participi la
descoperirea unei cet��i pierdute!
285
00:20:53,640 --> 00:20:55,420
Da. �i dac� o g�sim,
care va fi partea mea?
286
00:20:55,490 --> 00:20:58,520
Suntem pe punctul
s� descoperim dovezile
287
00:20:58,540 --> 00:21:01,420
care demonstreaz� existen�a
acestei str�vechi civiliza�ii,
288
00:21:01,440 --> 00:21:03,370
pe care oamenii
s-au str�duit de secole
289
00:21:03,400 --> 00:21:05,370
s� o reg�seasc� �i tot
ce ai tu de spus e
290
00:21:05,390 --> 00:21:06,740
"Care e partea mea?"
291
00:21:07,430 --> 00:21:08,490
Cam a�a ceva.
292
00:21:10,860 --> 00:21:12,240
- Zece la sut�.
- Fifty-fifty.
293
00:21:12,260 --> 00:21:13,480
Fix la jum�tate.
294
00:21:15,080 --> 00:21:18,400
- Trebuie s�-mi anun� echipa.
- Bine.
295
00:21:18,540 --> 00:21:21,090
Avanpostul �la e cam la
patru ore �n aval.
296
00:21:21,115 --> 00:21:22,118
Ne reaprovizion�m acolo,
297
00:21:22,143 --> 00:21:23,633
iar tu po�i s� comunici
echipei tale ce dore�ti.
298
00:21:23,658 --> 00:21:26,695
Am prioritate asupra obiectelor
cu semnifica�ie cultural�.
299
00:21:26,720 --> 00:21:29,680
Iar eu asupra celor care
se pot transforma �n bani.
300
00:21:32,140 --> 00:21:33,430
Mul�umesc, Percy.
301
00:21:36,060 --> 00:21:37,560
Scuze pentru m�n�!
302
00:21:51,780 --> 00:21:52,830
Bun�, Hooten!
303
00:21:52,840 --> 00:21:55,190
- Bun�, Alice.
- Ce mai faci?
304
00:21:55,930 --> 00:21:58,640
- O, ca naiba!
- Ce ��i pot oferi?
305
00:21:58,700 --> 00:22:01,720
- Mai �nt�i o bere, apoi am o list�.
- �i sunt �i eu pe ea?
306
00:22:02,170 --> 00:22:04,170
Chiar pe prima pozi�ie.
307
00:22:04,300 --> 00:22:05,610
Scuze c� �ntrerup.
308
00:22:05,630 --> 00:22:07,610
Ave�i cumva acces
la telefon aici?
309
00:22:07,860 --> 00:22:10,810
Sigur. Avem Skype �i Facetime.
310
00:22:11,070 --> 00:22:13,070
- Serve�te-te.
- Mul�umesc.
311
00:22:33,000 --> 00:22:33,730
Pascal!
312
00:22:33,870 --> 00:22:35,310
Slav� Domnului, unde e�ti?
313
00:22:35,330 --> 00:22:37,850
Nu, uite, vreau s� o suni pe Ella,
spune-i c� sunt bine
314
00:22:37,870 --> 00:22:39,350
�i roag-o s�-i spun�
�i lui Edward.
315
00:22:39,360 --> 00:22:41,400
Da, dar trebuie s� te aducem �napoi.
Spune-mi unde te afli.
316
00:22:41,585 --> 00:22:42,865
Nu, nu, nu, a�teapt�. Mai �nt�i
317
00:22:42,890 --> 00:22:44,920
trebuie s�-�i ar�t ceva
mult mai important! Uite.
318
00:22:50,830 --> 00:22:52,580
Cred c� ne arat� drumul
spre ora�ul pierdut.
319
00:22:52,600 --> 00:22:54,580
M� reaprovizionez
pentru a m� duce acolo.
320
00:23:13,030 --> 00:23:14,760
Vreo veste de la disp�ruta noastr�?
321
00:23:15,280 --> 00:23:16,280
Ceva nou?
322
00:23:16,610 --> 00:23:17,860
Nu, nimic.
323
00:23:18,450 --> 00:23:20,180
Realimentez �i
putem porni din nou.
324
00:23:20,250 --> 00:23:21,910
Bun. Voi fi acolo �ntr-o clip�.
325
00:23:43,720 --> 00:23:44,570
A fost Pascal.
326
00:23:45,730 --> 00:23:46,940
�nc� nici o veste bun�.
327
00:23:47,550 --> 00:23:49,640
A spus c� mai fac
o ultim� c�utare, dar...
328
00:23:49,680 --> 00:23:50,760
Dar ce?
329
00:23:52,230 --> 00:23:54,910
Dup� asta, el crede c� ar trebui
s� �ncet�m c�ut�rile.
330
00:24:06,140 --> 00:24:07,520
Mul�umesc mult.
331
00:24:09,560 --> 00:24:10,680
Uite.
332
00:24:12,010 --> 00:24:13,010
Deci...
333
00:24:13,920 --> 00:24:15,030
De c�nd �l cuno�ti pe Hooten?
334
00:24:15,090 --> 00:24:17,550
- �, nu prea de mult.
- Te-ai culcat deja cu el?
335
00:24:17,580 --> 00:24:18,730
Nu, nici vorb�!
336
00:24:18,780 --> 00:24:20,280
Deci nu �i-a cerut-o, �?
337
00:24:20,580 --> 00:24:22,765
Te asigur c� asta n-ar fi
f�cut nicio diferen��.
338
00:24:22,800 --> 00:24:24,740
Gata cu vorba! S� mergem!
339
00:24:26,870 --> 00:24:28,110
Mergi cu bine, Hooten!
340
00:24:28,620 --> 00:24:30,050
Pe cur�nd.
341
00:24:33,150 --> 00:24:34,100
Nu, mul�umesc.
342
00:24:35,480 --> 00:24:37,200
- Asta a fost foarte nepoliticos!
- Ce?
343
00:24:37,320 --> 00:24:39,340
S� te r�ste�ti
la mine �n halul �la.
344
00:24:39,430 --> 00:24:41,000
Nu m-am r�stit la tine.
345
00:24:41,100 --> 00:24:42,670
M-am sim�it de parc�
�mi porunceai.
346
00:24:42,680 --> 00:24:44,120
Barca e �nc�rcat�
�i gata de drum!
347
00:24:44,140 --> 00:24:47,040
Mi-ar pl�cea pu�in� polite�e,
at�ta tot.
348
00:24:47,660 --> 00:24:49,320
E chiar at�t de greu?
349
00:24:51,680 --> 00:24:53,560
E�ti mereu foarte... belicos.
350
00:24:53,760 --> 00:24:55,430
�sta nici m�car nu e un cuv�nt.
351
00:24:55,590 --> 00:24:58,580
Ostil �i... antagonistic.
352
00:25:01,640 --> 00:25:02,600
Hooten!
353
00:25:14,280 --> 00:25:15,990
- D�-mi drumul!
- Nu!
354
00:25:20,540 --> 00:25:22,930
Nu sunt... antagonistic.
355
00:25:32,440 --> 00:25:35,955
OK, domnilor, eu iau elicopterul,
iar voi urma�i fluviul, spre sud!
356
00:25:35,980 --> 00:25:37,490
Men�inem leg�tura prin radio, da?
357
00:25:37,820 --> 00:25:40,360
S� mergem, Doug.
358
00:25:54,330 --> 00:25:56,010
Uit�-te dup� un promontoriu.
359
00:26:20,030 --> 00:26:21,520
Chiar trebuie s� faci asta?
360
00:26:21,640 --> 00:26:23,730
Glume�ti? Asta e cea mai
gustoas� parte.
361
00:26:24,460 --> 00:26:25,570
Ar trebui s� �ncerci.
362
00:26:25,710 --> 00:26:26,710
Nu, mul�umesc.
363
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
Ap�?
364
00:26:33,340 --> 00:26:34,340
Nu, mersi.
365
00:26:34,920 --> 00:26:35,960
Unde e apa?
366
00:26:36,270 --> 00:26:38,530
�n rucsac.
367
00:26:43,510 --> 00:26:44,790
Incredibil!
368
00:26:46,890 --> 00:26:49,790
De asta ne urm�rea tribul Urutu!
Ai furat-o! Din nou!
369
00:26:49,850 --> 00:26:51,410
Nu am furat-o DIN NOU.
370
00:26:52,090 --> 00:26:53,510
Asta este prima oar�.
371
00:26:53,560 --> 00:26:54,620
Vrei s� discut�m nuan�e?
372
00:26:54,660 --> 00:26:55,700
S� discut�m nuan�e?!
373
00:26:56,480 --> 00:26:59,230
Au ucis-o pe Clara �i aproape
c� m-au omor�t �n b�taie!
374
00:27:01,310 --> 00:27:04,410
�i era c�t pe ce s� te lege
deasupra unui mu�uroi.
375
00:27:04,500 --> 00:27:07,640
Da, dar toate astea s-au �nt�mplat
numai din cauza ta!
376
00:27:07,890 --> 00:27:08,890
Nimic din toate astea
377
00:27:08,970 --> 00:27:11,990
nu s-ar fi petrecut dac� tu
nu le-ai fi furat craniul!
378
00:27:12,410 --> 00:27:14,150
�i dup� ce c� abia
am sc�pat cu via��,
379
00:27:14,210 --> 00:27:16,890
tu te apuci �i �l furi din nou!
380
00:27:17,130 --> 00:27:18,240
N-am furat nimic.
381
00:27:20,400 --> 00:27:22,130
Adic�, acum da.
382
00:27:22,880 --> 00:27:24,340
Nu da din cap! Nu da din cap!
383
00:27:24,430 --> 00:27:25,960
Profanator de morminte!
384
00:27:26,210 --> 00:27:27,780
- Ce?!
- Ai smuls practic harta
385
00:27:27,840 --> 00:27:29,650
din m�inile mortului...
386
00:27:30,440 --> 00:27:32,680
Asta nu seam�n� nici pe departe...
387
00:27:33,380 --> 00:27:34,800
Ai dreptate, e mai r�u.
388
00:27:35,020 --> 00:27:36,660
Ar trebui s�-�i fie ru�ine.
389
00:27:36,860 --> 00:27:38,820
�i i-ai mai rupt �i m�na!
390
00:27:39,040 --> 00:27:41,700
�tii, oricine are dreptul
s� fie un idiot, domnule Hooten,
391
00:27:41,710 --> 00:27:44,798
dar tu deja abuzezi
de dreptul �sta.
392
00:27:46,960 --> 00:27:48,200
O, �i-acum unde te duci?
393
00:27:48,270 --> 00:27:50,830
�tiu c� suntem aproape,
am s�-l g�sesc �i f�r� tine.
394
00:27:51,140 --> 00:27:52,940
OK. Distrac�ie pl�cut� cu �erpii
395
00:27:52,960 --> 00:27:55,320
�i p�ianjenii �i insectele carnivore.
396
00:27:55,330 --> 00:27:56,810
Plus celelalte 10.000 de chestii,
397
00:27:56,820 --> 00:27:59,350
�n afara mea, care abia
a�teapt� s� te omoare.
398
00:27:59,420 --> 00:27:59,920
Am s� am!
399
00:27:59,950 --> 00:28:02,560
- ��i dau maxim o or�
p�n� te �ntorci t�r� aici.
400
00:28:08,620 --> 00:28:09,640
Domnule Hooten?
401
00:28:10,440 --> 00:28:12,250
Domnule Hooten, te rog!
402
00:28:12,302 --> 00:28:13,688
Oau!
403
00:28:13,750 --> 00:28:14,810
Sub un minut.
404
00:28:22,320 --> 00:28:23,300
Ai nevoie de ajutor?
405
00:28:25,670 --> 00:28:27,290
Dac� nu te deranjeaz�.
406
00:28:28,530 --> 00:28:29,820
Cere-�i iertare mai �nt�i.
407
00:28:32,130 --> 00:28:33,880
- Ce?!
- Pentru c� m-ai f�cut ho�.
408
00:28:34,970 --> 00:28:37,570
Te-ai sup�ra dac� am am�na asta
pentru mai t�rziu?
409
00:28:37,620 --> 00:28:39,580
Da! Nu-�i vei mai cere
scuze mai t�rziu.
410
00:28:40,130 --> 00:28:41,940
Tu chiar vorbe�ti
serios, nu-i a�a?
411
00:28:42,120 --> 00:28:43,240
Nuu, ziceam doar a�a.
412
00:28:43,620 --> 00:28:45,430
Bine, bine, bine! �mi cer iertare.
413
00:28:46,880 --> 00:28:47,970
Pentru?
414
00:28:48,160 --> 00:28:49,560
Pentru c� te-am f�cut ho�.
415
00:28:54,230 --> 00:28:56,500
�ncerci s� te g�nde�ti la alt�
pedeaps�, nu-i a�a?
416
00:28:56,530 --> 00:28:58,500
P�i e o ocazie cu care
rar te �nt�lne�ti.
417
00:28:59,430 --> 00:29:00,630
Dumnezeule, e�ti
418
00:29:01,250 --> 00:29:02,210
a�a un...
419
00:29:02,470 --> 00:29:03,620
PROSTOVAN!
420
00:29:05,130 --> 00:29:06,720
Scuze acceptate.
421
00:29:11,680 --> 00:29:12,730
�n regul�.
422
00:29:15,130 --> 00:29:16,260
D�-mi m�na.
423
00:29:16,520 --> 00:29:17,470
Haide.
424
00:29:18,230 --> 00:29:20,120
Hai, trebuie s� m� aju�i
�i tu pu�in.
425
00:29:27,180 --> 00:29:28,740
Te-am prins, te-am prins.
426
00:29:46,820 --> 00:29:48,040
�i-ai rupt ceva?
427
00:29:49,020 --> 00:29:50,540
Nu, nu cred.
428
00:29:55,500 --> 00:29:57,460
Vrei s� te dai
de pe mine, te rog?
429
00:30:14,520 --> 00:30:15,510
Uite!
430
00:30:56,220 --> 00:30:57,560
Aterizeaz� acolo.
431
00:31:36,750 --> 00:31:39,160
Fii binecuv�ntat, Percy Fawcett!
432
00:31:39,310 --> 00:31:41,300
Fii binecuv�ntat, British Museum!
433
00:31:50,960 --> 00:31:52,740
Hooten! �ncearc�
s� nu te mi�ti.
434
00:31:52,750 --> 00:31:54,850
Z�u? Cineva trage dup� mine!
435
00:32:06,100 --> 00:32:07,190
Pascal?
436
00:32:07,940 --> 00:32:08,870
Stai...
437
00:32:09,380 --> 00:32:10,480
�l �tii pe tip?
438
00:32:12,150 --> 00:32:14,300
Ce �ntrebare! Normal c�-l �tii.
Doar m-a �mpu�cat!
439
00:32:18,760 --> 00:32:19,980
Da, OK.
440
00:32:27,840 --> 00:32:29,480
De ce faci asta, Pascal?
441
00:32:29,780 --> 00:32:32,910
De ce? Ca s� nu te las s� �ntinezi
memoria lui Percy Fawcett.
442
00:32:32,950 --> 00:32:34,149
- Serios?
- Nu.
443
00:32:34,150 --> 00:32:35,870
Pentru bani, de�teapto.
444
00:32:35,920 --> 00:32:39,270
Asta �i pentru c� m-am chinuit
ca ghid al vostru vreme de trei ani.
445
00:32:39,320 --> 00:32:41,710
Stai, dac� e sup�rat pe voi,
de ce naiba m-a �mpu�cat pe mine?
446
00:32:41,720 --> 00:32:43,840
Trei ani de ordine
primite de la englezi.
447
00:32:44,080 --> 00:32:46,140
Sunt francez, f� tu leg�tura.
448
00:32:46,170 --> 00:32:47,740
- De ce n-ai �mpu�cat-o pe ea?
- Ce cavaler!
449
00:32:47,760 --> 00:32:50,100
�i mai e �i francez!
La asta nu m-am a�teptat.
450
00:33:09,620 --> 00:33:10,970
Dac� sc�p�m de aici,
451
00:33:11,120 --> 00:33:13,470
o s� ai ce s� le poveste�ti
celor de la muzeu.
452
00:33:13,500 --> 00:33:15,830
Dac� sc�p�m, m� �ndoiesc
c� voi mai fi primit� acolo.
453
00:33:15,850 --> 00:33:17,200
Cum a�a?
454
00:33:18,800 --> 00:33:21,120
Le-am promis
o mul�ime de lucruri.
455
00:33:22,920 --> 00:33:24,720
Le-am cerut s� aib�
�ncredere �n mine,
456
00:33:24,750 --> 00:33:26,790
dar am transformat totul
�ntr-un dezastru.
457
00:33:28,320 --> 00:33:29,940
Uite, ar fi putut fi mai r�u.
458
00:33:30,950 --> 00:33:31,910
Cum?
459
00:33:36,790 --> 00:33:39,710
Uite, dac� mai conteaz�,
ai fost extraordinar�.
460
00:33:39,850 --> 00:33:41,430
Ai avut mare curaj.
461
00:33:43,230 --> 00:33:45,380
Mul�umesc. A�a crezi?
462
00:33:45,390 --> 00:33:48,380
Nu e�ti nici pe jum�tate la fel de
enervant� ca �ilal�i englezi pe care-i �tiu.
463
00:33:48,390 --> 00:33:52,900
Nici tu nu e�ti chiar cel mai
enervant dintre americani.
464
00:33:54,940 --> 00:33:57,310
Scuze pentru disconfort,
Lady Alexandra.
465
00:33:57,560 --> 00:33:59,960
Suntem cam str�mtora�i.
466
00:34:00,600 --> 00:34:01,810
Lady?!
467
00:34:02,160 --> 00:34:03,870
E doar un titlu. Nici nu-l folosesc.
468
00:34:03,910 --> 00:34:06,920
- Nu, pe bune! Chiar e�ti o Lady?
- Are vreo importan��?
469
00:34:06,960 --> 00:34:08,860
Spuneai c� lucrezi la British Museum.
470
00:34:08,940 --> 00:34:10,220
A�a e!
471
00:34:11,370 --> 00:34:13,200
Oh, �n�eleg. Dac� sunt o Lady,
472
00:34:13,220 --> 00:34:16,170
�nseamn� c� stau toat� ziua
cocolo�it� de un majordom.
473
00:34:16,180 --> 00:34:18,700
- Ai un majordom?!
- Nu!
474
00:34:19,130 --> 00:34:21,060
Adic� da, dar... �n fine, a�a e.
475
00:34:21,080 --> 00:34:23,840
Nu merg dec�t �ntr-o calea�c�
tras� de cai albi.
476
00:34:23,870 --> 00:34:25,830
�i port numai rochii de dantel�
�i m�nu�i.
477
00:34:25,950 --> 00:34:27,100
O cuno�ti �i pe regin�?
478
00:34:28,870 --> 00:34:30,460
Pascal!
479
00:34:30,890 --> 00:34:32,250
Pascal!
480
00:34:32,800 --> 00:34:34,000
Douglas! Ajut�-ne!
481
00:34:34,070 --> 00:34:36,050
- Ce se �nt�mpl�?
- Repede, repede!
482
00:34:43,270 --> 00:34:44,550
Oh, Doamne!
483
00:34:45,650 --> 00:34:46,890
Oh, Dumnezeule!
484
00:34:46,915 --> 00:34:49,245
Mai mult loc pentru aur.
485
00:34:55,200 --> 00:34:56,940
Po�i s� ajungi la pietrele alea
de la picioarele tale?
486
00:34:58,020 --> 00:34:59,260
Ce?
487
00:35:00,000 --> 00:35:01,320
Ce? Unde?
488
00:35:09,570 --> 00:35:10,740
La naiba!
489
00:35:28,080 --> 00:35:31,670
Pascal, am primit un alt
apel de la muzeu, cer�nd actualiz�ri.
490
00:35:32,170 --> 00:35:34,000
Care e pozi�ia ta? Terminat.
491
00:35:43,270 --> 00:35:44,690
Hai, gr�be�te-te!
492
00:35:47,810 --> 00:35:48,980
Se �ntoarce!
493
00:35:53,510 --> 00:35:54,610
Tu vii cu mine.
494
00:35:54,820 --> 00:35:55,720
Nu!
495
00:35:55,870 --> 00:35:58,460
Sunt oameni care te caut�,
acolo. Ridic�-te!
496
00:35:59,680 --> 00:36:02,730
Atunci c�nd te vor g�si,
vor pleca acas�.
497
00:36:03,310 --> 00:36:04,250
Am s� li te arunc eu.
498
00:36:04,410 --> 00:36:05,730
Hei, Pepe Le Pew?
499
00:36:05,760 --> 00:36:08,660
Ce zici s� m� dezlegi, ca s� pot
s�-�i st�lcesc mutra?
500
00:36:08,890 --> 00:36:09,820
Nu, nu!
501
00:36:09,840 --> 00:36:11,410
Am s� vin cu tine,
numai las�-l �n pace.
502
00:36:12,010 --> 00:36:12,960
Unde poate s� plece?
503
00:36:13,930 --> 00:36:17,970
M�car po�i admira Cetatea lui Zet
�nainte de a muri �n chinuri.
504
00:36:20,380 --> 00:36:21,220
Haide acum.
505
00:36:22,480 --> 00:36:23,290
Mai repede!
506
00:36:24,330 --> 00:36:26,210
- Mai repede!
- E "Zed."
507
00:36:27,370 --> 00:36:29,400
Urc�. Repede.
508
00:36:31,610 --> 00:36:33,210
Nu vei sc�pa nepedepsit.
509
00:37:14,250 --> 00:37:15,190
Hooten!
510
00:37:15,480 --> 00:37:17,140
Nu a�a te por�i cu o Lady!
511
00:37:37,160 --> 00:37:39,100
A� avea nevoie
de pu�in ajutor!
512
00:37:45,680 --> 00:37:46,770
O, fu...
513
00:37:47,660 --> 00:37:48,940
Nu genul �sta de ajutor.
514
00:38:09,580 --> 00:38:10,728
Hooten!
515
00:38:25,480 --> 00:38:26,420
Sari!
516
00:38:26,440 --> 00:38:28,990
- Las� prostiile!
- Ai �ncredere �n mine!
517
00:38:29,030 --> 00:38:30,040
Sari!
518
00:38:42,030 --> 00:38:43,080
Oh, merde...
519
00:38:55,370 --> 00:38:56,610
A fost nemaipomenit.
520
00:39:05,000 --> 00:39:05,940
Ce faci?
521
00:39:07,240 --> 00:39:08,180
Cum adic�? Nimic.
522
00:39:08,200 --> 00:39:09,950
- Ai vrut s� m� s�ru�i.
- Ba nu!
523
00:39:09,970 --> 00:39:11,240
Ba ai vrut!
524
00:39:11,250 --> 00:39:13,420
- Nici pomeneal�!
- �n�eleg.
525
00:39:13,440 --> 00:39:15,330
Eroul salveaz� fata, ea cade sedus�...
526
00:39:15,340 --> 00:39:18,020
Nimic nu zg�nd�re hormonii
ca un final fericit.
527
00:39:18,030 --> 00:39:19,160
Final fericit?
528
00:39:19,640 --> 00:39:21,320
Final fericit?!
529
00:39:21,340 --> 00:39:25,525
Descop�r tribul Urutu, iar ei sunt
pe cale s�-mi arate ce doresc.
530
00:39:25,550 --> 00:39:32,240
Apoi vii tu, iar eu sf�r�esc cu capu-n
jos, gata s� fiu m�ncat� de furnici.
531
00:39:32,360 --> 00:39:37,075
Sunt urm�rit� de �ntregul trib,
se trage cu arcul asupra mea...
532
00:39:37,100 --> 00:39:39,810
Sunt legat� din nou, r�pit�...
533
00:39:39,850 --> 00:39:42,319
�i nevoit� s� sar dintr-un
nenorocit de elicopter!
534
00:39:42,330 --> 00:39:44,750
�i acum m� acuzi c� a� fi
�ncercat s� te s�rut!
535
00:39:44,770 --> 00:39:46,510
Asta �nseamn� "fericit"?
536
00:39:46,520 --> 00:39:48,939
Cum e aia? "Cine �i cere
scuze se acuz�?"
537
00:39:48,940 --> 00:39:51,310
De fapt, e: "Cine se scuz� se acuz�."
538
00:39:51,340 --> 00:39:53,080
- Bine c� recuno�ti.
- Oh, e�ti at�t de...
539
00:39:53,100 --> 00:39:56,320
- Simpatic?
- ENERVANT!
540
00:39:59,360 --> 00:40:02,690
Grozav! F�r� aur, f�r� craniu.
Dar �mpu�cat.
541
00:40:04,010 --> 00:40:07,244
Mai avem harta lui Percy, totu�i.
542
00:40:11,820 --> 00:40:14,098
�tim c� trebuie pornit
din Madre de Dios.
543
00:40:14,116 --> 00:40:14,732
Da...
544
00:40:15,107 --> 00:40:16,730
�i apoi s� c�dem de pe o st�nc�.
545
00:40:16,750 --> 00:40:18,941
S� nu mai men�ionez micul
nostru zbor cu elicopterul.
546
00:40:19,138 --> 00:40:21,846
Ar fi fost imposibil �i cu
hart�, dar�mite f�r� ea!
547
00:40:21,901 --> 00:40:25,003
Ca s� reg�sim locul �la, ar trebui
s� vii cu buldozerele
548
00:40:25,150 --> 00:40:27,076
�i s� defri�ezi �ntreaga
p�dure tropical�.
549
00:40:27,089 --> 00:40:29,883
Dar nu e un e�ec total. Mai am
lucrurile lui Percy, nu?
550
00:40:29,895 --> 00:40:30,619
Grozav!
551
00:40:31,820 --> 00:40:34,067
Ai pierdut un �ntreg ora�
f�cut din aur, dar �nc� mai ai
552
00:40:34,080 --> 00:40:36,320
- "lucrurile lui Percy".
- A, deci e vina mea?
553
00:40:36,356 --> 00:40:37,756
Asta spuneam.
554
00:40:38,147 --> 00:40:39,975
Ui�i c�, probabil,
�i-am salvat via�a.
555
00:40:40,000 --> 00:40:42,430
Mi-ai salvat via�a? Ai f�cut
s� fiu �mpu�cat!
556
00:41:00,720 --> 00:41:03,501
RIO DE JANEIRO, BRAZILIA
FAVELA ROCINHA
557
00:41:25,120 --> 00:41:27,153
Pare pu�in cam dur
pentru prima expedi�ie.
558
00:41:27,178 --> 00:41:28,973
Nici vorb�! A fost foarte pasionant.
559
00:41:28,978 --> 00:41:30,674
A�tept s�-mi poveste�ti �i mie luni.
560
00:41:30,689 --> 00:41:32,255
Luni, sigur.
561
00:41:33,390 --> 00:41:36,350
Locul �sta vibreaz� datorit� �ie.
562
00:41:36,393 --> 00:41:37,378
Datorit� NOU�.
563
00:41:39,396 --> 00:41:42,055
- �mi pare r�u pentru Pascal.
- N-a fost vina ta.
564
00:41:42,073 --> 00:41:47,029
Nu! Trebuie s� re�in s� nu mai angajez
asasini francezi drept ghid pe viitor.
565
00:41:47,044 --> 00:41:48,562
- Ar fi minunat, mersi.
- Cu pl�cere.
566
00:41:48,578 --> 00:41:49,923
- Ce dr�gu� din partea ta!
- Desigur.
567
00:41:50,073 --> 00:41:51,530
Deci, f�r� Edward
�n seara asta?
568
00:41:51,600 --> 00:41:53,889
Nu, a avut...
o urgen�� la serviciu.
569
00:41:54,233 --> 00:41:56,953
I-ai povestit toate
detaliile aventurii tale?
570
00:41:57,796 --> 00:41:58,984
Varianta prescurtat�.
571
00:41:59,015 --> 00:42:00,806
�i Hooten �sta,
cum spuneai c� e?
572
00:42:02,380 --> 00:42:04,184
- E pu�in cam... ne�lefuit.
- Oh!
573
00:42:04,886 --> 00:42:05,926
E aici?
574
00:42:07,046 --> 00:42:08,067
Nu, e...
575
00:42:08,720 --> 00:42:11,501
- Nu prea e genul lui de sear�.
- Oh, da, presupun c� nu...
576
00:42:22,104 --> 00:42:23,809
Ai ceva pentru mine?
577
00:42:33,950 --> 00:42:35,778
Laxativ.
578
00:42:58,073 --> 00:42:59,316
E�ti r�nit.
579
00:43:00,012 --> 00:43:01,310
Vrei s� r�m�n?
580
00:43:40,295 --> 00:43:42,904
BISERICA SF�NTUL ANTON
581
00:43:55,735 --> 00:43:59,221
CAUT� PACEA �I URMEAZ�-I CALEA
582
00:44:19,951 --> 00:44:22,108
Subtitrarea: KoShiMin
583
00:44:24,490 --> 00:44:27,840
Nu doream dec�t
un zbor discret p�n� la Roma.
584
00:44:28,049 --> 00:44:29,993
- Am o misiune divin�.
- Doar dou� minute
585
00:44:30,010 --> 00:44:31,579
�i deja �mi vine s� te pocnesc.
586
00:44:31,580 --> 00:44:33,760
E cartea dup� care s-au condus regii
587
00:44:33,784 --> 00:44:35,083
�i �mp�ra�ii Romei.
588
00:44:35,101 --> 00:44:37,618
- Mama mea e aici.
- Nu semeni deloc cu mama ta.
589
00:44:37,636 --> 00:44:39,704
Ea e foarte elegant� �i rafinat�...
590
00:44:39,723 --> 00:44:41,913
Alex, c�t de aproape e�ti
de colina Capitolin�?
591
00:44:41,930 --> 00:44:43,723
C�nd ai spus "sub templu"...
592
00:44:43,741 --> 00:44:45,720
ai vrut s� spui...
dedesubt, dedesubt?
593
00:44:46,443 --> 00:44:47,249
Pun pariu c� e mafia.
594
00:44:51,304 --> 00:44:53,107
Urm�torul ��i intr� �n �east�.
44929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.