Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,260
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,100
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,260
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,580
♪No need for praise,
courage is my nature♪
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,540
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,620
♪I will not be a caged animal♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,380
♪Passive waiting is not my way♪
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,980
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
11
00:00:57,260 --> 00:01:03,780
♪Don't be too alarmed.
I have made my entrance♪
12
00:01:04,740 --> 00:01:11,780
♪Step aside willingly.
Watch as I address the chaos of battle♪
13
00:01:11,940 --> 00:01:18,140
♪In youth, we're wild and free,
even venturing where dragons be♪
14
00:01:19,460 --> 00:01:26,340
♪This battle's not in vain,
for the light that I maintain♪
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,070
[Hero Is Back]
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,940
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
[Episode 21]
18
00:01:43,820 --> 00:01:44,540
This place is massive.
19
00:01:44,660 --> 00:01:45,940
How much longer do we have to walk?
20
00:01:46,700 --> 00:01:48,100
According to our clan's ancient records,
21
00:01:48,740 --> 00:01:50,020
the Luhua Ancient Tower
22
00:01:50,020 --> 00:01:51,100
will appear tonight at moonrise.
23
00:01:51,380 --> 00:01:52,020
Its location is deep
24
00:01:52,220 --> 00:01:53,220
in the heart of the forest,
25
00:01:53,420 --> 00:01:54,580
almost at the very center.
26
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
My sister once told me
27
00:01:56,380 --> 00:01:57,140
there's an ancient tree there
28
00:01:57,140 --> 00:01:58,460
that's over a thousand years old
29
00:01:58,660 --> 00:01:59,820
and stands dozens of meters tall.
30
00:02:00,260 --> 00:02:01,460
We need to find that tree first,
31
00:02:01,780 --> 00:02:03,140
and once the tower appears,
32
00:02:03,380 --> 00:02:04,260
I'll use the method
33
00:02:04,300 --> 00:02:05,420
passed down
through generations of guides
34
00:02:05,780 --> 00:02:06,540
to dispel the illusion
35
00:02:06,540 --> 00:02:08,060
placed by our ancestors over the forest.
36
00:02:08,460 --> 00:02:09,020
That way, we'll be able
37
00:02:09,020 --> 00:02:09,700
to see the tower.
38
00:02:10,500 --> 00:02:12,020
The ancient tree
sounds pretty mysterious.
39
00:02:12,780 --> 00:02:13,220
Fengzha,
40
00:02:13,500 --> 00:02:14,260
why don't you tell us more?
41
00:02:14,340 --> 00:02:15,700
Are there any other legends?
42
00:02:16,940 --> 00:02:17,740
I was just about to tell you,
43
00:02:17,980 --> 00:02:19,660
though it might not be that interesting.
44
00:02:20,020 --> 00:02:20,660
Legend has it
45
00:02:21,260 --> 00:02:22,260
that Voidwood
46
00:02:22,420 --> 00:02:23,540
is a cursed forest.
47
00:02:24,140 --> 00:02:25,220
Humans, except for Border Dwellers,
48
00:02:25,340 --> 00:02:26,660
will turn to stone if they stay here
49
00:02:26,700 --> 00:02:27,540
for more than three days.
50
00:02:27,780 --> 00:02:28,420
This curse
51
00:02:28,580 --> 00:02:29,980
was placed by the deities
in the Ancient Tower
52
00:02:30,460 --> 00:02:31,380
to prevent the land
53
00:02:31,380 --> 00:02:32,100
from being tainted
54
00:02:32,180 --> 00:02:33,220
by human presence.
55
00:02:41,060 --> 00:02:42,500
What kind of curse is that?
56
00:02:42,540 --> 00:02:43,380
It's so extreme.
57
00:02:44,140 --> 00:02:45,860
No human presence allowed?
58
00:02:46,340 --> 00:02:47,540
Is the deity allergic to humans
or something?
59
00:02:48,420 --> 00:02:49,180
If that's the case,
60
00:02:49,460 --> 00:02:50,020
from the moment
61
00:02:50,020 --> 00:02:50,940
we enter this forest
62
00:02:51,020 --> 00:02:52,020
until the tower appears
63
00:02:52,340 --> 00:02:53,140
and we get out,
64
00:02:53,140 --> 00:02:53,580
we've got
65
00:02:53,580 --> 00:02:54,580
less than three days.
66
00:02:55,300 --> 00:02:56,460
That's cutting it close.
67
00:02:56,780 --> 00:02:57,820
It's just one deity,
68
00:02:58,460 --> 00:02:59,700
and there are four of us.
69
00:03:00,060 --> 00:03:00,940
We'll wrap this up fast.
70
00:03:01,900 --> 00:03:02,580
Who said there was only one deity
71
00:03:02,580 --> 00:03:03,460
in the Ancient Tower?
72
00:03:04,580 --> 00:03:05,380
Isn't it just one?
73
00:03:05,660 --> 00:03:06,340
It's four.
74
00:03:06,660 --> 00:03:07,220
Four?
75
00:03:08,220 --> 00:03:09,620
The Four Sacred Deities
of Luhua Ancient Tower:
76
00:03:09,780 --> 00:03:12,500
Wind, Flower, Snow, and Moon.
77
00:03:12,740 --> 00:03:14,380
Those names are rather poetic.
78
00:03:14,780 --> 00:03:15,740
Don't be fooled by the names.
79
00:03:15,980 --> 00:03:16,900
They're just a facade.
80
00:03:17,420 --> 00:03:19,580
If the Ancient Tower were a fortress,
81
00:03:19,860 --> 00:03:21,620
they'd be the lords
82
00:03:21,820 --> 00:03:23,220
of their territories.
83
00:03:23,500 --> 00:03:24,140
Some say
84
00:03:24,180 --> 00:03:25,220
they're unworldly
85
00:03:25,820 --> 00:03:27,300
and others claim they're ruthless,
86
00:03:27,740 --> 00:03:28,460
showing no mercy to outsiders
87
00:03:28,780 --> 00:03:29,620
and killing them indiscriminately.
88
00:03:33,140 --> 00:03:34,540
But those are just rumors.
89
00:03:34,940 --> 00:03:35,780
The truth
90
00:03:35,940 --> 00:03:36,860
remains unknown.
91
00:03:37,500 --> 00:03:38,580
So let's not dwell on that for now.
92
00:03:38,780 --> 00:03:39,700
Our priority
is to find the Ancient Tower.
93
00:03:39,980 --> 00:03:40,700
We need to hurry
94
00:03:41,100 --> 00:03:42,460
and get there before it appears.
95
00:03:42,900 --> 00:03:43,380
Let's go.
96
00:04:02,260 --> 00:04:02,820
Longdou,
97
00:04:03,540 --> 00:04:05,460
I've been waiting here
for quite some time.
98
00:04:06,060 --> 00:04:07,020
If you still hadn't come,
99
00:04:07,780 --> 00:04:08,700
I'd think you were planning
100
00:04:08,820 --> 00:04:10,500
to enter the Ancient Tower empty-handed.
101
00:04:11,100 --> 00:04:11,940
This is the most critical part
102
00:04:11,940 --> 00:04:13,140
of our plan.
103
00:04:14,780 --> 00:04:15,700
Everything's in place.
104
00:04:16,220 --> 00:04:16,900
Chengfeng,
105
00:04:18,020 --> 00:04:19,620
it's time to pass the item to me.
106
00:04:29,740 --> 00:04:32,020
This divine pearl is an ancient artifact
107
00:04:32,420 --> 00:04:33,300
that's hard to come by.
108
00:04:36,540 --> 00:04:37,300
Please
109
00:04:38,580 --> 00:04:39,460
handle it carefully.
110
00:04:40,020 --> 00:04:40,580
Rest assured.
111
00:04:41,540 --> 00:04:42,580
I will live up
112
00:04:42,620 --> 00:04:43,380
to your expectations.
113
00:04:48,660 --> 00:04:49,220
Okay,
114
00:04:49,740 --> 00:04:51,780
I'll stay here in Reincarnation City,
115
00:04:52,100 --> 00:04:53,700
waiting for your return
with the divine power.
116
00:04:54,260 --> 00:04:54,940
However,
117
00:04:55,460 --> 00:04:56,820
is it sufficient to only bring
118
00:04:57,540 --> 00:04:58,140
Iron Pawn?
119
00:05:00,300 --> 00:05:02,060
Given the formidable abilities
of the Dragon Calvary General,
120
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
one is more than enough.
121
00:05:04,180 --> 00:05:05,020
Besides,
122
00:05:05,380 --> 00:05:06,500
I have other key forces prepared
123
00:05:07,260 --> 00:05:08,820
for tackling the Four Lords.
124
00:05:09,500 --> 00:05:10,300
I almost forgot
125
00:05:11,020 --> 00:05:12,140
that you already have
126
00:05:12,260 --> 00:05:14,140
your secret weapon, Cao Yanbing.
127
00:05:14,380 --> 00:05:15,580
It seems I worried for nothing.
128
00:05:17,300 --> 00:05:18,180
But I wonder
129
00:05:19,180 --> 00:05:21,140
if Xuanma
130
00:05:21,180 --> 00:05:22,020
would return with you?
131
00:05:23,020 --> 00:05:24,060
Are you unwilling to say goodbye to her?
132
00:05:28,820 --> 00:05:29,620
I do
133
00:05:31,260 --> 00:05:32,260
quite like
134
00:05:32,380 --> 00:05:33,380
this charming little fox.
135
00:05:35,740 --> 00:05:37,500
That depends
on whether she can make the right call.
136
00:05:38,300 --> 00:05:38,820
Iron Pawn,
137
00:05:39,260 --> 00:05:39,860
let's go.
138
00:05:53,020 --> 00:05:53,860
Night has fallen.
139
00:05:54,060 --> 00:05:54,580
This won't do.
140
00:05:54,740 --> 00:05:55,620
We need to move faster.
141
00:05:55,940 --> 00:05:56,940
We have to find the ancient tree
142
00:05:56,940 --> 00:05:57,620
before the moon rises.
143
00:05:58,260 --> 00:05:58,820
Fengzha,
144
00:06:00,060 --> 00:06:00,820
is it essential
145
00:06:00,820 --> 00:06:01,580
to use your method
146
00:06:01,580 --> 00:06:02,380
for dispelling
147
00:06:02,620 --> 00:06:03,700
the illusion
148
00:06:03,740 --> 00:06:04,420
precisely at the moonrise?
149
00:06:04,700 --> 00:06:05,420
That would be ideal.
150
00:06:21,300 --> 00:06:21,820
Oh, no.
151
00:06:22,140 --> 00:06:23,460
This is a sign that the Ancient Tower
is about to appear.
152
00:06:23,580 --> 00:06:24,420
We're running out of time.
153
00:06:24,620 --> 00:06:25,340
Let's speed up.
154
00:06:56,380 --> 00:06:57,100
This is the place.
155
00:07:03,780 --> 00:07:04,540
What do we do next?
156
00:07:13,020 --> 00:07:13,460
Wind,
157
00:07:13,900 --> 00:07:14,380
Flower,
158
00:07:14,820 --> 00:07:15,300
Snow,
159
00:07:15,620 --> 00:07:16,100
and Moon.
160
00:08:59,020 --> 00:08:59,420
Come on.
161
00:09:00,340 --> 00:09:01,180
Let's go inside.
162
00:09:08,100 --> 00:09:09,340
Are you sure you want to go in?
163
00:09:09,660 --> 00:09:10,500
What do you mean?
164
00:09:13,500 --> 00:09:15,140
The power of the four deities
within this Ancient Tower
165
00:09:15,340 --> 00:09:16,220
is beyond
166
00:09:16,220 --> 00:09:17,500
what you can imagine.
167
00:09:18,300 --> 00:09:19,140
Even my mother couldn't make it
168
00:09:19,220 --> 00:09:20,100
out of there back then.
169
00:09:22,820 --> 00:09:24,060
If you're having second thoughts now,
170
00:09:24,780 --> 00:09:25,580
there's still time.
171
00:09:27,300 --> 00:09:28,260
What are you trying to say?
172
00:09:29,020 --> 00:09:30,380
Are you indicating
173
00:09:30,780 --> 00:09:31,820
that you're starting to regret it?
174
00:09:32,100 --> 00:09:32,820
Of course not.
175
00:09:33,980 --> 00:09:35,180
No matter what, I am going
176
00:09:35,220 --> 00:09:36,020
into this Ancient Tower.
177
00:09:36,140 --> 00:09:36,780
That's settled then.
178
00:09:37,380 --> 00:09:37,860
Cao Yanbing,
179
00:09:38,300 --> 00:09:39,180
we all have
180
00:09:39,540 --> 00:09:40,460
just as many reasons as you do
181
00:09:40,460 --> 00:09:41,380
to enter the Luhua Ancient Tower.
182
00:09:42,580 --> 00:09:43,100
So,
183
00:09:43,780 --> 00:09:45,100
no matter how dangerous it is inside,
184
00:09:46,060 --> 00:09:46,860
we'll face it together.
185
00:09:47,980 --> 00:09:48,580
Exactly.
186
00:09:48,900 --> 00:09:50,380
Don't even think
about going in there by yourself.
187
00:09:52,540 --> 00:09:53,740
All right, quit with the chatter.
188
00:09:54,500 --> 00:09:55,340
I don't know
189
00:09:55,420 --> 00:09:56,460
how long the Ancient Tower
will be around.
190
00:09:57,100 --> 00:09:57,620
Let's go now.
191
00:09:58,340 --> 00:09:58,780
Let's go.
192
00:10:14,900 --> 00:10:16,300
The plan is going smoothly.
193
00:10:18,380 --> 00:10:18,980
Xuanma,
194
00:10:20,340 --> 00:10:21,500
don't forget your task.
195
00:10:23,420 --> 00:10:24,060
Yes, Chief.
196
00:10:26,340 --> 00:10:27,980
Having spent ten years
sharpening this sword,
197
00:10:29,980 --> 00:10:31,780
it's time to put it to the test.
198
00:10:46,420 --> 00:10:47,060
Why is this place
199
00:10:47,060 --> 00:10:48,100
so different from what I imagined?
200
00:10:48,820 --> 00:10:50,140
It's practically empty
and has nothing in it.
201
00:10:51,660 --> 00:10:52,660
Strictly speaking,
202
00:10:53,020 --> 00:10:54,300
this ancient tower is only for display.
203
00:10:54,620 --> 00:10:55,340
It's the entrance
204
00:10:55,340 --> 00:10:56,580
to the territories
of Wind, Flower, Snow, and Moon.
205
00:10:57,900 --> 00:10:59,380
What stands out most here
206
00:10:59,820 --> 00:11:01,180
is this statue.
207
00:11:04,900 --> 00:11:05,980
Its pose appears
208
00:11:06,660 --> 00:11:07,940
to be demanding something.
209
00:11:08,260 --> 00:11:09,380
This is the Fortress Guardian Statue.
210
00:11:10,020 --> 00:11:11,260
It will only activate
211
00:11:11,460 --> 00:11:12,140
if a divine weapon
212
00:11:12,140 --> 00:11:13,300
of the same level as the spellcaster
213
00:11:13,540 --> 00:11:14,940
is placed here.
214
00:11:16,020 --> 00:11:16,940
Divine weapon?
215
00:11:18,020 --> 00:11:19,380
Will my Sevenfold Soul-Resonance Bell
work?
216
00:11:20,860 --> 00:11:23,420
It probably doesn't need two balls,
does it?
217
00:11:24,580 --> 00:11:26,700
An ancient divine weapon, huh?
218
00:11:28,540 --> 00:11:30,100
I wonder if my King of Ten Halls
219
00:11:30,540 --> 00:11:31,500
meets that criterion.
220
00:12:39,140 --> 00:12:39,780
Let's go.
221
00:13:33,170 --> 00:13:36,970
[Kingdom of Snow]
222
00:13:50,460 --> 00:13:51,220
Cao Yanbing.
223
00:13:52,940 --> 00:13:53,900
You're finally awake.
224
00:13:55,420 --> 00:13:56,340
How come you're here?
225
00:13:56,900 --> 00:13:57,620
Where are we?
226
00:13:58,020 --> 00:13:59,580
I fell here with you.
227
00:14:00,020 --> 00:14:01,060
It's all snow here.
228
00:14:01,340 --> 00:14:02,620
It must be the Snow Lord's territory.
229
00:14:02,900 --> 00:14:03,940
The Snow Lord's territory?
230
00:14:04,980 --> 00:14:06,060
Where are Beiluo and Fengzha?
231
00:14:06,540 --> 00:14:07,380
I'm not sure either.
232
00:14:07,620 --> 00:14:08,180
They are probably
233
00:14:08,180 --> 00:14:09,100
not here with us.
234
00:14:10,180 --> 00:14:10,820
It's freezing.
235
00:14:11,860 --> 00:14:12,700
Of course, you are freezing.
236
00:14:13,140 --> 00:14:14,220
You've been lying here
for quite a while.
237
00:14:14,660 --> 00:14:15,460
Come with me now.
238
00:14:15,860 --> 00:14:16,460
I've found a place
239
00:14:16,540 --> 00:14:17,580
where we could escape the snow.
240
00:14:18,060 --> 00:14:19,260
How... How do you know?
241
00:14:19,740 --> 00:14:20,660
I kept calling you earlier,
242
00:14:20,660 --> 00:14:21,300
but you didn't respond.
243
00:14:21,500 --> 00:14:22,380
I was worried
244
00:14:22,380 --> 00:14:23,060
that we might freeze to death here,
245
00:14:23,420 --> 00:14:24,540
so I searched around
246
00:14:24,700 --> 00:14:25,220
and found a cave
247
00:14:25,220 --> 00:14:26,540
where we can escape the wind
and stay warm.
248
00:14:26,820 --> 00:14:27,460
A cave?
249
00:14:28,300 --> 00:14:29,140
We should get going quickly.
250
00:14:29,300 --> 00:14:30,780
If the wind gets stronger,
we won't be able to get out of here.
251
00:14:33,900 --> 00:14:34,340
Okay.
252
00:14:34,900 --> 00:14:35,460
Let's go.
253
00:14:35,980 --> 00:14:36,500
Let's go.
254
00:15:20,100 --> 00:15:20,860
What's the matter?
255
00:15:21,420 --> 00:15:22,580
I just can't keep going.
256
00:15:23,260 --> 00:15:24,100
It's unbearably cold,
257
00:15:24,780 --> 00:15:25,940
and my legs are frozen stiff.
258
00:15:26,460 --> 00:15:27,140
I'm the same.
259
00:15:28,060 --> 00:15:28,860
The snow and wind are too intense.
260
00:15:28,900 --> 00:15:29,900
We can't see the road at all.
261
00:15:30,900 --> 00:15:32,180
We can't continue like this.
262
00:15:36,980 --> 00:15:38,020
Xu Chu.
263
00:15:45,220 --> 00:15:45,980
Xu Chu,
264
00:15:47,140 --> 00:15:48,020
this Fire Wheel...
265
00:15:49,900 --> 00:15:50,700
My Lord,
266
00:15:51,300 --> 00:15:52,580
I've infused
267
00:15:52,740 --> 00:15:54,060
all my strength
268
00:15:54,060 --> 00:15:55,780
into this Fire Wheel.
269
00:15:56,220 --> 00:15:58,060
It can maintain warmth
270
00:15:58,540 --> 00:15:59,980
and prevent us from freezing
271
00:16:00,460 --> 00:16:02,660
until it's completely burned out.
272
00:16:04,340 --> 00:16:05,620
Have you considered
273
00:16:06,420 --> 00:16:07,820
the consequences of doing this?
274
00:16:08,620 --> 00:16:10,340
If you die, My Lord,
275
00:16:10,820 --> 00:16:14,180
my remaining Primordial Spirit Power
would be of no use.
276
00:16:14,500 --> 00:16:17,940
Please allow me to pave the way for you.
277
00:16:59,420 --> 00:17:00,100
Xia Ling.
278
00:17:01,220 --> 00:17:01,980
Cao Yanbing.
279
00:17:02,820 --> 00:17:03,700
Mr. Beiluo.
280
00:17:50,460 --> 00:17:51,420
The Moon Palace?
281
00:18:20,820 --> 00:18:21,900
This is an unfinished game.
282
00:18:31,940 --> 00:18:33,380
Do you like playing Xiangqi too?
283
00:18:38,060 --> 00:18:38,540
You...
284
00:18:40,220 --> 00:18:40,660
You...
285
00:18:41,700 --> 00:18:42,340
Who are you?
286
00:18:47,420 --> 00:18:49,180
Is this Xiangqi set yours?
287
00:18:54,100 --> 00:18:55,100
Are you from the Ancient Tower then?
288
00:18:55,940 --> 00:18:56,940
Have you seen my sister?
289
00:18:57,140 --> 00:18:57,980
Her name is Yan Qiaoqiao.
290
00:19:01,180 --> 00:19:01,820
Kid,
291
00:19:03,260 --> 00:19:04,780
so you want to ask me questions, huh?
292
00:19:05,500 --> 00:19:06,540
Do you know where she went?
293
00:19:10,460 --> 00:19:11,220
It's easy.
294
00:19:11,580 --> 00:19:12,500
If you can beat me
295
00:19:12,900 --> 00:19:14,020
in a Xiangqi game,
296
00:19:14,780 --> 00:19:15,820
I'll give you the answer.
297
00:19:19,740 --> 00:19:20,300
Do you promise?
298
00:19:21,500 --> 00:19:22,900
You can refuse if you want to.
299
00:19:27,100 --> 00:19:28,180
It's just a game of Xiangqi.
300
00:19:28,860 --> 00:19:29,700
I know how to play it.
301
00:19:29,860 --> 00:19:30,620
Let's have a game.
302
00:19:47,400 --> 00:19:50,620
[City of the Wind]
303
00:19:53,540 --> 00:19:54,820
Why is there no one around?
304
00:19:56,020 --> 00:19:56,500
I wonder
305
00:19:56,500 --> 00:19:57,700
whose territory this is.
306
00:19:59,020 --> 00:20:00,020
Where could Xia Ling
307
00:20:00,060 --> 00:20:01,380
and Cao Yanbing be?
308
00:20:14,620 --> 00:20:15,340
Miss.
309
00:20:17,180 --> 00:20:17,660
Excuse me.
310
00:20:20,460 --> 00:20:20,900
Excuse me.
311
00:20:24,060 --> 00:20:24,900
You don't need to be afraid.
312
00:20:25,100 --> 00:20:25,860
I'm not a bad person.
313
00:20:26,220 --> 00:20:26,740
I...
314
00:20:31,260 --> 00:20:32,100
You are...
315
00:20:34,420 --> 00:20:34,940
Watch out!
316
00:20:45,620 --> 00:20:46,580
Great.
317
00:20:46,700 --> 00:20:47,740
Another human.
318
00:20:48,260 --> 00:20:49,300
Once I eliminate
319
00:20:49,300 --> 00:20:50,580
these two incompetent servants,
320
00:20:51,060 --> 00:20:52,020
I'll have a new servant
321
00:20:52,580 --> 00:20:53,700
to replace them.
322
00:20:58,500 --> 00:20:59,740
Did you do this to them?
323
00:21:00,900 --> 00:21:01,500
Who are you?
324
00:21:02,340 --> 00:21:02,940
Are you the ruler here?
325
00:21:03,900 --> 00:21:05,020
If you want to see Master,
326
00:21:06,060 --> 00:21:06,940
it's quite easy.
327
00:21:08,100 --> 00:21:09,700
Once I capture you to be a servant,
328
00:21:10,180 --> 00:21:11,180
ruin your appearance,
329
00:21:11,540 --> 00:21:12,500
strip away your ability to speak
330
00:21:12,780 --> 00:21:14,260
and curse you with immortality,
331
00:21:14,860 --> 00:21:16,100
you'll see her.
332
00:21:16,540 --> 00:21:18,380
You'll become
the Wind Lord's slave for eternity,
333
00:21:19,140 --> 00:21:20,860
and that will be your ultimate destiny.
334
00:21:34,740 --> 00:21:35,420
Shi Lingming!
335
00:21:46,260 --> 00:21:46,860
Shi Lingming,
336
00:21:46,940 --> 00:21:47,580
take her down.
337
00:22:03,020 --> 00:22:03,580
Xia Ling,
338
00:22:04,820 --> 00:22:06,100
where is the cave you mentioned?
339
00:22:07,060 --> 00:22:07,820
We've been walking for so long.
340
00:22:07,860 --> 00:22:08,660
Why haven't we arrived yet?
341
00:22:09,100 --> 00:22:10,020
I don't know either.
342
00:22:11,260 --> 00:22:12,220
I found it quickly
343
00:22:12,940 --> 00:22:14,140
after leaving that place earlier.
344
00:22:15,100 --> 00:22:16,180
I'm not sure
345
00:22:17,340 --> 00:22:19,140
why it's taking so long
to find it this time.
346
00:22:20,540 --> 00:22:22,100
That must be the Snow Lord's trick then.
347
00:23:03,460 --> 00:23:04,660
You've done a great job, Xu Chu.
348
00:23:06,860 --> 00:23:08,340
I'll come back to get you later.
349
00:23:12,620 --> 00:23:13,180
Xia Ling.
350
00:23:13,980 --> 00:23:14,580
Xia Ling.
351
00:23:15,700 --> 00:23:16,260
Xia Ling,
352
00:23:17,220 --> 00:23:17,940
how are you holding up?
353
00:23:20,220 --> 00:23:20,980
I'm sorry,
354
00:23:21,900 --> 00:23:23,620
but I simply can't go any further.
355
00:23:25,100 --> 00:23:26,380
Don't worry about me.
356
00:23:26,740 --> 00:23:27,740
Just go on without me.
357
00:23:29,580 --> 00:23:32,020
But you must stay alive.
358
00:23:34,980 --> 00:23:36,260
What nonsense are you talking about?
359
00:23:36,900 --> 00:23:38,100
There's no way I'd walk away
360
00:23:38,140 --> 00:23:39,180
and leave you here alone.
361
00:23:40,020 --> 00:23:41,340
Don't underestimate this snowfield.
362
00:23:41,740 --> 00:23:42,460
Staying here too long
363
00:23:42,540 --> 00:23:43,340
could be fatal.
364
00:23:43,820 --> 00:23:45,260
Save your energy now
365
00:23:45,380 --> 00:23:46,020
and don't talk much.
366
00:23:46,420 --> 00:23:47,140
I'll carry you.
367
00:23:47,700 --> 00:23:48,180
Come on.
368
00:24:04,380 --> 00:24:05,180
Dianwei!
369
00:24:11,020 --> 00:24:12,380
Yes, My Lord.
370
00:24:12,580 --> 00:24:13,860
Clear the wind and snow,
371
00:24:14,340 --> 00:24:15,380
and lead the way for me.
372
00:24:15,940 --> 00:24:17,580
As you command, My Lord.
373
00:24:46,300 --> 00:24:47,100
Kid.
374
00:24:49,260 --> 00:24:50,060
You've lost.
375
00:24:54,100 --> 00:24:54,500
All right.
376
00:24:55,820 --> 00:24:56,900
I admit
377
00:24:57,580 --> 00:24:58,220
my skills are lacking.
378
00:24:58,780 --> 00:24:59,220
Farewell.
379
00:25:06,260 --> 00:25:07,060
Kid.
380
00:25:09,740 --> 00:25:11,180
You're not thinking
381
00:25:11,660 --> 00:25:13,100
that winning the game earns you a reward
382
00:25:14,180 --> 00:25:16,700
while losing has no cost, are you?
383
00:25:18,060 --> 00:25:18,740
What do you mean?
384
00:25:19,140 --> 00:25:20,060
According to the rules,
385
00:25:20,540 --> 00:25:21,380
anyone who loses the game
386
00:25:21,980 --> 00:25:23,820
will be turned into stone by me.
387
00:25:24,580 --> 00:25:25,380
Turned into stone?
388
00:25:31,620 --> 00:25:32,380
So you are the Moon Lord?
389
00:25:32,380 --> 00:25:35,100
[Moon Lord,
one of the Four Sacred Deities]
390
00:25:38,340 --> 00:25:39,340
Very clever.
391
00:25:39,780 --> 00:25:40,820
A smart child
392
00:25:41,260 --> 00:25:42,580
should stick to the rules tightly,
393
00:25:42,940 --> 00:25:43,580
don't you think?
394
00:25:44,300 --> 00:25:45,420
Then I'll show you
395
00:25:45,420 --> 00:25:46,260
my rules.
396
00:25:50,420 --> 00:25:51,260
Moonshadow Strike!
397
00:25:58,340 --> 00:25:59,580
Fascinating.
398
00:26:01,180 --> 00:26:03,380
Have a taste of this.
399
00:26:12,850 --> 00:26:16,300
[Special Fusion: Fengzha and Feilian]
400
00:26:22,220 --> 00:26:23,460
Special Fusion?
401
00:26:24,900 --> 00:26:26,340
Unfortunately,
402
00:26:26,740 --> 00:26:28,020
it's not enough to hurt me.
403
00:26:28,260 --> 00:26:29,100
Quit talking
404
00:26:29,380 --> 00:26:30,060
and just tell me
405
00:26:30,340 --> 00:26:31,260
where my sister is.
406
00:26:31,660 --> 00:26:32,380
Kid,
407
00:26:33,300 --> 00:26:34,380
you're quite interesting,
408
00:26:35,060 --> 00:26:36,220
but since you've lost the game,
409
00:26:36,940 --> 00:26:38,300
you have to turn into stone.
410
00:26:49,020 --> 00:26:50,460
As for your sister,
411
00:26:51,540 --> 00:26:53,260
she's no longer human.
412
00:26:54,020 --> 00:26:55,260
She's been reborn
413
00:26:56,820 --> 00:26:57,820
into someone completely different.
414
00:27:04,260 --> 00:27:05,140
Release me,
415
00:27:05,540 --> 00:27:06,340
you jerk.
416
00:27:07,740 --> 00:27:09,220
Did you even consider
the consequences of your actions?
417
00:27:09,700 --> 00:27:11,220
Offending me means
making an enemy of the Wind Lord.
418
00:27:11,220 --> 00:27:12,380
You'll be annihilated.
419
00:27:14,220 --> 00:27:14,860
Is that so?
420
00:27:15,660 --> 00:27:16,340
In that case,
421
00:27:16,940 --> 00:27:18,020
summon the Wind Lord
422
00:27:18,060 --> 00:27:18,820
you mentioned.
423
00:27:19,260 --> 00:27:20,220
I have some questions for her.
424
00:27:21,820 --> 00:27:23,820
Who is it that wants to see me?
425
00:27:40,820 --> 00:27:43,700
[Wind Lord,
one of the Four Sacred Deities]
426
00:27:44,460 --> 00:27:45,500
Yan Qiaoqiao.
427
00:27:53,060 --> 00:27:54,020
How come she is...
428
00:27:57,740 --> 00:27:58,220
Master,
429
00:27:58,540 --> 00:27:59,420
this person is incredibly audacious
430
00:27:59,500 --> 00:28:00,300
and disrespectful.
431
00:28:00,700 --> 00:28:01,980
You should teach him a proper lesson.
432
00:28:02,140 --> 00:28:02,700
Pathetic!
433
00:28:03,740 --> 00:28:05,260
It's truly disgraceful
434
00:28:05,300 --> 00:28:06,420
to be so thoroughly defeated by a human
435
00:28:06,660 --> 00:28:07,740
who trespassed into the Ancient Tower.
436
00:28:09,380 --> 00:28:10,460
Are you the Wind Lord?
437
00:28:12,300 --> 00:28:13,260
Was it you
438
00:28:13,780 --> 00:28:14,980
who arrogantly demanded
439
00:28:14,980 --> 00:28:16,020
to see me earlier?
440
00:28:16,580 --> 00:28:17,700
Since you are the Wind Lord,
441
00:28:18,420 --> 00:28:19,300
you must know
442
00:28:19,300 --> 00:28:20,660
the location of Penglai
in the Ancient Tower.
443
00:28:21,940 --> 00:28:23,860
So you are here to look for Penglai.
444
00:28:24,780 --> 00:28:25,340
That's right.
445
00:28:25,740 --> 00:28:26,460
As long as you tell me
446
00:28:26,460 --> 00:28:27,380
where Penglai is,
447
00:28:27,660 --> 00:28:28,540
I'll leave immediately.
448
00:28:29,100 --> 00:28:29,940
You want to go there?
449
00:28:30,740 --> 00:28:32,180
I can give you a ride.
450
00:28:32,580 --> 00:28:33,260
That's not necessary.
451
00:28:33,980 --> 00:28:35,060
Just give me the approximate direction,
452
00:28:35,260 --> 00:28:35,500
and I...
453
00:28:35,500 --> 00:28:36,940
This is not for you to decide.
454
00:29:27,180 --> 00:29:28,260
Are you okay?
455
00:29:29,260 --> 00:29:29,980
I'm fine.
456
00:29:31,380 --> 00:29:32,020
It's just
457
00:29:32,820 --> 00:29:34,140
that all my Guardian Primordial Spirits
are frozen,
458
00:29:35,020 --> 00:29:36,300
and I can't feel my feet anymore.
459
00:29:41,100 --> 00:29:42,460
You should just give up,
460
00:29:43,420 --> 00:29:45,100
or you'll end up dead too.
461
00:29:47,420 --> 00:29:48,060
No,
462
00:29:49,860 --> 00:29:50,900
there's no way
463
00:29:50,940 --> 00:29:51,780
I'd give up here.
464
00:29:52,260 --> 00:29:53,660
I mustn't quit halfway.
465
00:29:55,460 --> 00:29:56,340
Maybe...
466
00:29:57,340 --> 00:29:59,020
Maybe the cave is right up ahead.
467
00:30:14,940 --> 00:30:15,740
Cao Yanbing.
468
00:30:17,060 --> 00:30:17,740
Cao Yanbing,
469
00:30:18,420 --> 00:30:19,180
wake up.
470
00:30:19,740 --> 00:30:20,260
Cao Yanbing,
471
00:30:20,660 --> 00:30:21,180
wake up.
472
00:30:21,220 --> 00:30:22,020
Please don't scare me.
473
00:30:22,340 --> 00:30:22,980
Cao Yanbing.
474
00:30:23,260 --> 00:30:23,900
Cao Yanbing.
475
00:30:24,980 --> 00:30:25,900
Cao Yanbing.
476
00:30:28,940 --> 00:30:29,700
Cao Yanbing.
477
00:30:34,140 --> 00:30:34,860
Cao Yanbing.
478
00:30:47,660 --> 00:30:48,580
Cao Yanbing.
479
00:30:51,460 --> 00:30:53,140
You're too easy to fool.
480
00:30:53,860 --> 00:30:55,660
There was never any cave.
481
00:30:57,540 --> 00:30:58,940
But thank you
482
00:30:59,300 --> 00:31:00,780
for playing along
483
00:31:01,100 --> 00:31:02,820
in this survival act.
484
00:31:03,060 --> 00:31:04,220
I enjoyed it,
485
00:31:07,060 --> 00:31:08,340
but too bad,
486
00:31:09,620 --> 00:31:11,100
it looks like this game
487
00:31:12,420 --> 00:31:13,780
is coming to an end.
488
00:31:48,740 --> 00:31:50,100
How come you're not completely frozen?
489
00:31:50,460 --> 00:31:51,500
Don't underestimate me.
490
00:31:52,380 --> 00:31:53,740
I have Primordial Spirit Power too.
491
00:31:54,300 --> 00:31:54,860
Now, tell me
492
00:31:55,820 --> 00:31:56,620
who you are,
493
00:31:57,580 --> 00:31:59,060
and why you are pretending
to be Xia Ling.
494
00:31:59,780 --> 00:32:01,100
When did you start to realize
495
00:32:01,260 --> 00:32:02,420
that I'm not the real Xia Ling?
496
00:32:02,740 --> 00:32:03,500
Very early on,
497
00:32:04,460 --> 00:32:05,380
back when you told me
498
00:32:05,380 --> 00:32:06,220
to leave you alone
499
00:32:06,340 --> 00:32:07,740
and go on ahead by myself.
500
00:32:08,020 --> 00:32:09,260
Don't worry about me.
501
00:32:09,500 --> 00:32:10,580
Just go on without me.
502
00:32:11,380 --> 00:32:12,620
When I heard those words,
503
00:32:12,660 --> 00:32:13,460
I immediately sensed something was off.
504
00:32:14,180 --> 00:32:15,780
I know Xia Ling too well.
505
00:32:16,660 --> 00:32:17,940
In such a situation,
506
00:32:18,180 --> 00:32:19,780
she would likely call for Li Xuanyuan
507
00:32:19,940 --> 00:32:20,700
or say something
508
00:32:20,700 --> 00:32:21,980
like "Cao Yanbing, I believe in you,
509
00:32:22,180 --> 00:32:24,140
you can do it."
510
00:32:24,380 --> 00:32:25,500
But she would never tell me
511
00:32:25,580 --> 00:32:26,660
to go on alone
512
00:32:27,100 --> 00:32:28,140
and to stay alive.
513
00:32:29,700 --> 00:32:30,420
So,
514
00:32:31,340 --> 00:32:32,340
if you're going to deceive someone,
515
00:32:32,380 --> 00:32:33,620
you should at least do your homework
516
00:32:34,460 --> 00:32:35,860
and not be overconfident
517
00:32:35,980 --> 00:32:36,980
in your acting.
518
00:32:37,740 --> 00:32:38,420
Now, tell me,
519
00:32:39,420 --> 00:32:40,900
where is Xia Ling?
520
00:32:42,460 --> 00:32:43,500
So you sacrificed
521
00:32:43,580 --> 00:32:44,700
your Guardian Primordial Spirit
522
00:32:45,300 --> 00:32:47,700
to help me stage this act
523
00:32:48,300 --> 00:32:50,500
all for that little girl.
524
00:32:54,980 --> 00:32:56,020
Interesting.
525
00:32:57,340 --> 00:32:58,980
Quite interesting indeed.
526
00:32:59,860 --> 00:33:01,420
But it's a pity that it's too late.
527
00:33:01,740 --> 00:33:03,460
From the moment you arrived here,
528
00:33:04,060 --> 00:33:05,380
it was already destined
529
00:33:05,740 --> 00:33:07,140
that you would die here.
530
00:33:23,380 --> 00:33:24,140
Are you by any chance...
531
00:33:25,340 --> 00:33:26,060
[Snow Lord]
I am the ruler
532
00:33:26,060 --> 00:33:27,460
[One of the Four Sacred Deities]
of this territory,
533
00:33:28,260 --> 00:33:29,420
the Lord of the Kingdom of Snow.
534
00:33:31,420 --> 00:33:32,180
And you
535
00:33:32,700 --> 00:33:34,620
will soon turn into an ice block,
536
00:33:35,820 --> 00:33:37,100
just like her.
537
00:33:54,460 --> 00:33:55,100
Xia Ling.
538
00:34:15,980 --> 00:34:16,900
It's been ten years,
539
00:34:18,100 --> 00:34:18,700
Moon Lord.
540
00:34:19,940 --> 00:34:20,940
I hope you've been well.
541
00:34:25,300 --> 00:34:26,340
It's you.
542
00:34:41,920 --> 00:34:44,690
♪Listen to the heartworm of desire♪
543
00:34:45,090 --> 00:34:47,600
♪Gnawing away at thoughts♪
544
00:34:48,040 --> 00:34:50,920
♪Behold the giant's world♪
545
00:34:51,570 --> 00:34:53,770
♪Quaking and slowly tilting♪
546
00:34:54,070 --> 00:34:56,820
♪We stride through thick smoke♪
547
00:34:57,370 --> 00:34:59,970
♪Fearless in the face of stormy seas♪
548
00:35:00,270 --> 00:35:02,790
♪Pressing on barefoot♪
549
00:35:03,620 --> 00:35:06,890
♪I will never surrender♪
550
00:35:07,220 --> 00:35:09,570
♪The fire blazes fiercely♪
551
00:35:10,120 --> 00:35:15,470
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
552
00:35:15,890 --> 00:35:18,670
♪I will never surrender♪
553
00:35:19,170 --> 00:35:21,570
♪Crimson blooms with fervent grace♪
554
00:35:22,170 --> 00:35:27,290
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
555
00:35:28,070 --> 00:35:32,770
♪I'll never fail♪
556
00:35:33,170 --> 00:35:38,870
♪I'll never be alone♪
557
00:35:42,220 --> 00:35:45,220
♪Life is like falling leaves♪
558
00:35:45,620 --> 00:35:48,040
♪Having no last words to recover♪
559
00:35:48,440 --> 00:35:50,870
♪With my veiled eyes♪
560
00:35:51,640 --> 00:35:54,240
♪To glimpse the hidden perils♪
561
00:35:54,540 --> 00:35:56,970
♪On the edge of fate's blade♪
562
00:35:57,470 --> 00:35:59,870
♪Facing the darkest abyss♪
563
00:36:00,420 --> 00:36:02,820
♪Daring to leap forward♪
564
00:36:03,520 --> 00:36:06,620
♪I will never surrender♪
565
00:36:07,370 --> 00:36:09,690
♪The fire blazes fiercely♪
566
00:36:10,270 --> 00:36:15,340
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
567
00:36:15,870 --> 00:36:18,920
♪I will never surrender♪
568
00:36:19,290 --> 00:36:21,570
♪Crimson blooms with fervent grace♪
569
00:36:21,740 --> 00:36:26,870
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
570
00:36:27,470 --> 00:36:28,820
♪I will never♪
571
00:36:29,170 --> 00:36:33,470
♪My fire must blaze fiercely♪
572
00:36:33,940 --> 00:36:38,790
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
573
00:36:39,290 --> 00:36:40,820
♪I will never♪
574
00:36:41,140 --> 00:36:45,670
♪Crimson blooms with fervent grace♪
575
00:36:45,970 --> 00:36:51,140
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
576
00:36:51,910 --> 00:36:56,710
♪I'll never fail♪
36628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.