All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E21.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 21] 18 00:01:43,820 --> 00:01:44,540 This place is massive. 19 00:01:44,660 --> 00:01:45,940 How much longer do we have to walk? 20 00:01:46,700 --> 00:01:48,100 According to our clan's ancient records, 21 00:01:48,740 --> 00:01:50,020 the Luhua Ancient Tower 22 00:01:50,020 --> 00:01:51,100 will appear tonight at moonrise. 23 00:01:51,380 --> 00:01:52,020 Its location is deep 24 00:01:52,220 --> 00:01:53,220 in the heart of the forest, 25 00:01:53,420 --> 00:01:54,580 almost at the very center. 26 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 My sister once told me 27 00:01:56,380 --> 00:01:57,140 there's an ancient tree there 28 00:01:57,140 --> 00:01:58,460 that's over a thousand years old 29 00:01:58,660 --> 00:01:59,820 and stands dozens of meters tall. 30 00:02:00,260 --> 00:02:01,460 We need to find that tree first, 31 00:02:01,780 --> 00:02:03,140 and once the tower appears, 32 00:02:03,380 --> 00:02:04,260 I'll use the method 33 00:02:04,300 --> 00:02:05,420 passed down through generations of guides 34 00:02:05,780 --> 00:02:06,540 to dispel the illusion 35 00:02:06,540 --> 00:02:08,060 placed by our ancestors over the forest. 36 00:02:08,460 --> 00:02:09,020 That way, we'll be able 37 00:02:09,020 --> 00:02:09,700 to see the tower. 38 00:02:10,500 --> 00:02:12,020 The ancient tree sounds pretty mysterious. 39 00:02:12,780 --> 00:02:13,220 Fengzha, 40 00:02:13,500 --> 00:02:14,260 why don't you tell us more? 41 00:02:14,340 --> 00:02:15,700 Are there any other legends? 42 00:02:16,940 --> 00:02:17,740 I was just about to tell you, 43 00:02:17,980 --> 00:02:19,660 though it might not be that interesting. 44 00:02:20,020 --> 00:02:20,660 Legend has it 45 00:02:21,260 --> 00:02:22,260 that Voidwood 46 00:02:22,420 --> 00:02:23,540 is a cursed forest. 47 00:02:24,140 --> 00:02:25,220 Humans, except for Border Dwellers, 48 00:02:25,340 --> 00:02:26,660 will turn to stone if they stay here 49 00:02:26,700 --> 00:02:27,540 for more than three days. 50 00:02:27,780 --> 00:02:28,420 This curse 51 00:02:28,580 --> 00:02:29,980 was placed by the deities in the Ancient Tower 52 00:02:30,460 --> 00:02:31,380 to prevent the land 53 00:02:31,380 --> 00:02:32,100 from being tainted 54 00:02:32,180 --> 00:02:33,220 by human presence. 55 00:02:41,060 --> 00:02:42,500 What kind of curse is that? 56 00:02:42,540 --> 00:02:43,380 It's so extreme. 57 00:02:44,140 --> 00:02:45,860 No human presence allowed? 58 00:02:46,340 --> 00:02:47,540 Is the deity allergic to humans or something? 59 00:02:48,420 --> 00:02:49,180 If that's the case, 60 00:02:49,460 --> 00:02:50,020 from the moment 61 00:02:50,020 --> 00:02:50,940 we enter this forest 62 00:02:51,020 --> 00:02:52,020 until the tower appears 63 00:02:52,340 --> 00:02:53,140 and we get out, 64 00:02:53,140 --> 00:02:53,580 we've got 65 00:02:53,580 --> 00:02:54,580 less than three days. 66 00:02:55,300 --> 00:02:56,460 That's cutting it close. 67 00:02:56,780 --> 00:02:57,820 It's just one deity, 68 00:02:58,460 --> 00:02:59,700 and there are four of us. 69 00:03:00,060 --> 00:03:00,940 We'll wrap this up fast. 70 00:03:01,900 --> 00:03:02,580 Who said there was only one deity 71 00:03:02,580 --> 00:03:03,460 in the Ancient Tower? 72 00:03:04,580 --> 00:03:05,380 Isn't it just one? 73 00:03:05,660 --> 00:03:06,340 It's four. 74 00:03:06,660 --> 00:03:07,220 Four? 75 00:03:08,220 --> 00:03:09,620 The Four Sacred Deities of Luhua Ancient Tower: 76 00:03:09,780 --> 00:03:12,500 Wind, Flower, Snow, and Moon. 77 00:03:12,740 --> 00:03:14,380 Those names are rather poetic. 78 00:03:14,780 --> 00:03:15,740 Don't be fooled by the names. 79 00:03:15,980 --> 00:03:16,900 They're just a facade. 80 00:03:17,420 --> 00:03:19,580 If the Ancient Tower were a fortress, 81 00:03:19,860 --> 00:03:21,620 they'd be the lords 82 00:03:21,820 --> 00:03:23,220 of their territories. 83 00:03:23,500 --> 00:03:24,140 Some say 84 00:03:24,180 --> 00:03:25,220 they're unworldly 85 00:03:25,820 --> 00:03:27,300 and others claim they're ruthless, 86 00:03:27,740 --> 00:03:28,460 showing no mercy to outsiders 87 00:03:28,780 --> 00:03:29,620 and killing them indiscriminately. 88 00:03:33,140 --> 00:03:34,540 But those are just rumors. 89 00:03:34,940 --> 00:03:35,780 The truth 90 00:03:35,940 --> 00:03:36,860 remains unknown. 91 00:03:37,500 --> 00:03:38,580 So let's not dwell on that for now. 92 00:03:38,780 --> 00:03:39,700 Our priority is to find the Ancient Tower. 93 00:03:39,980 --> 00:03:40,700 We need to hurry 94 00:03:41,100 --> 00:03:42,460 and get there before it appears. 95 00:03:42,900 --> 00:03:43,380 Let's go. 96 00:04:02,260 --> 00:04:02,820 Longdou, 97 00:04:03,540 --> 00:04:05,460 I've been waiting here for quite some time. 98 00:04:06,060 --> 00:04:07,020 If you still hadn't come, 99 00:04:07,780 --> 00:04:08,700 I'd think you were planning 100 00:04:08,820 --> 00:04:10,500 to enter the Ancient Tower empty-handed. 101 00:04:11,100 --> 00:04:11,940 This is the most critical part 102 00:04:11,940 --> 00:04:13,140 of our plan. 103 00:04:14,780 --> 00:04:15,700 Everything's in place. 104 00:04:16,220 --> 00:04:16,900 Chengfeng, 105 00:04:18,020 --> 00:04:19,620 it's time to pass the item to me. 106 00:04:29,740 --> 00:04:32,020 This divine pearl is an ancient artifact 107 00:04:32,420 --> 00:04:33,300 that's hard to come by. 108 00:04:36,540 --> 00:04:37,300 Please 109 00:04:38,580 --> 00:04:39,460 handle it carefully. 110 00:04:40,020 --> 00:04:40,580 Rest assured. 111 00:04:41,540 --> 00:04:42,580 I will live up 112 00:04:42,620 --> 00:04:43,380 to your expectations. 113 00:04:48,660 --> 00:04:49,220 Okay, 114 00:04:49,740 --> 00:04:51,780 I'll stay here in Reincarnation City, 115 00:04:52,100 --> 00:04:53,700 waiting for your return with the divine power. 116 00:04:54,260 --> 00:04:54,940 However, 117 00:04:55,460 --> 00:04:56,820 is it sufficient to only bring 118 00:04:57,540 --> 00:04:58,140 Iron Pawn? 119 00:05:00,300 --> 00:05:02,060 Given the formidable abilities of the Dragon Calvary General, 120 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 one is more than enough. 121 00:05:04,180 --> 00:05:05,020 Besides, 122 00:05:05,380 --> 00:05:06,500 I have other key forces prepared 123 00:05:07,260 --> 00:05:08,820 for tackling the Four Lords. 124 00:05:09,500 --> 00:05:10,300 I almost forgot 125 00:05:11,020 --> 00:05:12,140 that you already have 126 00:05:12,260 --> 00:05:14,140 your secret weapon, Cao Yanbing. 127 00:05:14,380 --> 00:05:15,580 It seems I worried for nothing. 128 00:05:17,300 --> 00:05:18,180 But I wonder 129 00:05:19,180 --> 00:05:21,140 if Xuanma 130 00:05:21,180 --> 00:05:22,020 would return with you? 131 00:05:23,020 --> 00:05:24,060 Are you unwilling to say goodbye to her? 132 00:05:28,820 --> 00:05:29,620 I do 133 00:05:31,260 --> 00:05:32,260 quite like 134 00:05:32,380 --> 00:05:33,380 this charming little fox. 135 00:05:35,740 --> 00:05:37,500 That depends on whether she can make the right call. 136 00:05:38,300 --> 00:05:38,820 Iron Pawn, 137 00:05:39,260 --> 00:05:39,860 let's go. 138 00:05:53,020 --> 00:05:53,860 Night has fallen. 139 00:05:54,060 --> 00:05:54,580 This won't do. 140 00:05:54,740 --> 00:05:55,620 We need to move faster. 141 00:05:55,940 --> 00:05:56,940 We have to find the ancient tree 142 00:05:56,940 --> 00:05:57,620 before the moon rises. 143 00:05:58,260 --> 00:05:58,820 Fengzha, 144 00:06:00,060 --> 00:06:00,820 is it essential 145 00:06:00,820 --> 00:06:01,580 to use your method 146 00:06:01,580 --> 00:06:02,380 for dispelling 147 00:06:02,620 --> 00:06:03,700 the illusion 148 00:06:03,740 --> 00:06:04,420 precisely at the moonrise? 149 00:06:04,700 --> 00:06:05,420 That would be ideal. 150 00:06:21,300 --> 00:06:21,820 Oh, no. 151 00:06:22,140 --> 00:06:23,460 This is a sign that the Ancient Tower is about to appear. 152 00:06:23,580 --> 00:06:24,420 We're running out of time. 153 00:06:24,620 --> 00:06:25,340 Let's speed up. 154 00:06:56,380 --> 00:06:57,100 This is the place. 155 00:07:03,780 --> 00:07:04,540 What do we do next? 156 00:07:13,020 --> 00:07:13,460 Wind, 157 00:07:13,900 --> 00:07:14,380 Flower, 158 00:07:14,820 --> 00:07:15,300 Snow, 159 00:07:15,620 --> 00:07:16,100 and Moon. 160 00:08:59,020 --> 00:08:59,420 Come on. 161 00:09:00,340 --> 00:09:01,180 Let's go inside. 162 00:09:08,100 --> 00:09:09,340 Are you sure you want to go in? 163 00:09:09,660 --> 00:09:10,500 What do you mean? 164 00:09:13,500 --> 00:09:15,140 The power of the four deities within this Ancient Tower 165 00:09:15,340 --> 00:09:16,220 is beyond 166 00:09:16,220 --> 00:09:17,500 what you can imagine. 167 00:09:18,300 --> 00:09:19,140 Even my mother couldn't make it 168 00:09:19,220 --> 00:09:20,100 out of there back then. 169 00:09:22,820 --> 00:09:24,060 If you're having second thoughts now, 170 00:09:24,780 --> 00:09:25,580 there's still time. 171 00:09:27,300 --> 00:09:28,260 What are you trying to say? 172 00:09:29,020 --> 00:09:30,380 Are you indicating 173 00:09:30,780 --> 00:09:31,820 that you're starting to regret it? 174 00:09:32,100 --> 00:09:32,820 Of course not. 175 00:09:33,980 --> 00:09:35,180 No matter what, I am going 176 00:09:35,220 --> 00:09:36,020 into this Ancient Tower. 177 00:09:36,140 --> 00:09:36,780 That's settled then. 178 00:09:37,380 --> 00:09:37,860 Cao Yanbing, 179 00:09:38,300 --> 00:09:39,180 we all have 180 00:09:39,540 --> 00:09:40,460 just as many reasons as you do 181 00:09:40,460 --> 00:09:41,380 to enter the Luhua Ancient Tower. 182 00:09:42,580 --> 00:09:43,100 So, 183 00:09:43,780 --> 00:09:45,100 no matter how dangerous it is inside, 184 00:09:46,060 --> 00:09:46,860 we'll face it together. 185 00:09:47,980 --> 00:09:48,580 Exactly. 186 00:09:48,900 --> 00:09:50,380 Don't even think about going in there by yourself. 187 00:09:52,540 --> 00:09:53,740 All right, quit with the chatter. 188 00:09:54,500 --> 00:09:55,340 I don't know 189 00:09:55,420 --> 00:09:56,460 how long the Ancient Tower will be around. 190 00:09:57,100 --> 00:09:57,620 Let's go now. 191 00:09:58,340 --> 00:09:58,780 Let's go. 192 00:10:14,900 --> 00:10:16,300 The plan is going smoothly. 193 00:10:18,380 --> 00:10:18,980 Xuanma, 194 00:10:20,340 --> 00:10:21,500 don't forget your task. 195 00:10:23,420 --> 00:10:24,060 Yes, Chief. 196 00:10:26,340 --> 00:10:27,980 Having spent ten years sharpening this sword, 197 00:10:29,980 --> 00:10:31,780 it's time to put it to the test. 198 00:10:46,420 --> 00:10:47,060 Why is this place 199 00:10:47,060 --> 00:10:48,100 so different from what I imagined? 200 00:10:48,820 --> 00:10:50,140 It's practically empty and has nothing in it. 201 00:10:51,660 --> 00:10:52,660 Strictly speaking, 202 00:10:53,020 --> 00:10:54,300 this ancient tower is only for display. 203 00:10:54,620 --> 00:10:55,340 It's the entrance 204 00:10:55,340 --> 00:10:56,580 to the territories of Wind, Flower, Snow, and Moon. 205 00:10:57,900 --> 00:10:59,380 What stands out most here 206 00:10:59,820 --> 00:11:01,180 is this statue. 207 00:11:04,900 --> 00:11:05,980 Its pose appears 208 00:11:06,660 --> 00:11:07,940 to be demanding something. 209 00:11:08,260 --> 00:11:09,380 This is the Fortress Guardian Statue. 210 00:11:10,020 --> 00:11:11,260 It will only activate 211 00:11:11,460 --> 00:11:12,140 if a divine weapon 212 00:11:12,140 --> 00:11:13,300 of the same level as the spellcaster 213 00:11:13,540 --> 00:11:14,940 is placed here. 214 00:11:16,020 --> 00:11:16,940 Divine weapon? 215 00:11:18,020 --> 00:11:19,380 Will my Sevenfold Soul-Resonance Bell work? 216 00:11:20,860 --> 00:11:23,420 It probably doesn't need two balls, does it? 217 00:11:24,580 --> 00:11:26,700 An ancient divine weapon, huh? 218 00:11:28,540 --> 00:11:30,100 I wonder if my King of Ten Halls 219 00:11:30,540 --> 00:11:31,500 meets that criterion. 220 00:12:39,140 --> 00:12:39,780 Let's go. 221 00:13:33,170 --> 00:13:36,970 [Kingdom of Snow] 222 00:13:50,460 --> 00:13:51,220 Cao Yanbing. 223 00:13:52,940 --> 00:13:53,900 You're finally awake. 224 00:13:55,420 --> 00:13:56,340 How come you're here? 225 00:13:56,900 --> 00:13:57,620 Where are we? 226 00:13:58,020 --> 00:13:59,580 I fell here with you. 227 00:14:00,020 --> 00:14:01,060 It's all snow here. 228 00:14:01,340 --> 00:14:02,620 It must be the Snow Lord's territory. 229 00:14:02,900 --> 00:14:03,940 The Snow Lord's territory? 230 00:14:04,980 --> 00:14:06,060 Where are Beiluo and Fengzha? 231 00:14:06,540 --> 00:14:07,380 I'm not sure either. 232 00:14:07,620 --> 00:14:08,180 They are probably 233 00:14:08,180 --> 00:14:09,100 not here with us. 234 00:14:10,180 --> 00:14:10,820 It's freezing. 235 00:14:11,860 --> 00:14:12,700 Of course, you are freezing. 236 00:14:13,140 --> 00:14:14,220 You've been lying here for quite a while. 237 00:14:14,660 --> 00:14:15,460 Come with me now. 238 00:14:15,860 --> 00:14:16,460 I've found a place 239 00:14:16,540 --> 00:14:17,580 where we could escape the snow. 240 00:14:18,060 --> 00:14:19,260 How... How do you know? 241 00:14:19,740 --> 00:14:20,660 I kept calling you earlier, 242 00:14:20,660 --> 00:14:21,300 but you didn't respond. 243 00:14:21,500 --> 00:14:22,380 I was worried 244 00:14:22,380 --> 00:14:23,060 that we might freeze to death here, 245 00:14:23,420 --> 00:14:24,540 so I searched around 246 00:14:24,700 --> 00:14:25,220 and found a cave 247 00:14:25,220 --> 00:14:26,540 where we can escape the wind and stay warm. 248 00:14:26,820 --> 00:14:27,460 A cave? 249 00:14:28,300 --> 00:14:29,140 We should get going quickly. 250 00:14:29,300 --> 00:14:30,780 If the wind gets stronger, we won't be able to get out of here. 251 00:14:33,900 --> 00:14:34,340 Okay. 252 00:14:34,900 --> 00:14:35,460 Let's go. 253 00:14:35,980 --> 00:14:36,500 Let's go. 254 00:15:20,100 --> 00:15:20,860 What's the matter? 255 00:15:21,420 --> 00:15:22,580 I just can't keep going. 256 00:15:23,260 --> 00:15:24,100 It's unbearably cold, 257 00:15:24,780 --> 00:15:25,940 and my legs are frozen stiff. 258 00:15:26,460 --> 00:15:27,140 I'm the same. 259 00:15:28,060 --> 00:15:28,860 The snow and wind are too intense. 260 00:15:28,900 --> 00:15:29,900 We can't see the road at all. 261 00:15:30,900 --> 00:15:32,180 We can't continue like this. 262 00:15:36,980 --> 00:15:38,020 Xu Chu. 263 00:15:45,220 --> 00:15:45,980 Xu Chu, 264 00:15:47,140 --> 00:15:48,020 this Fire Wheel... 265 00:15:49,900 --> 00:15:50,700 My Lord, 266 00:15:51,300 --> 00:15:52,580 I've infused 267 00:15:52,740 --> 00:15:54,060 all my strength 268 00:15:54,060 --> 00:15:55,780 into this Fire Wheel. 269 00:15:56,220 --> 00:15:58,060 It can maintain warmth 270 00:15:58,540 --> 00:15:59,980 and prevent us from freezing 271 00:16:00,460 --> 00:16:02,660 until it's completely burned out. 272 00:16:04,340 --> 00:16:05,620 Have you considered 273 00:16:06,420 --> 00:16:07,820 the consequences of doing this? 274 00:16:08,620 --> 00:16:10,340 If you die, My Lord, 275 00:16:10,820 --> 00:16:14,180 my remaining Primordial Spirit Power would be of no use. 276 00:16:14,500 --> 00:16:17,940 Please allow me to pave the way for you. 277 00:16:59,420 --> 00:17:00,100 Xia Ling. 278 00:17:01,220 --> 00:17:01,980 Cao Yanbing. 279 00:17:02,820 --> 00:17:03,700 Mr. Beiluo. 280 00:17:50,460 --> 00:17:51,420 The Moon Palace? 281 00:18:20,820 --> 00:18:21,900 This is an unfinished game. 282 00:18:31,940 --> 00:18:33,380 Do you like playing Xiangqi too? 283 00:18:38,060 --> 00:18:38,540 You... 284 00:18:40,220 --> 00:18:40,660 You... 285 00:18:41,700 --> 00:18:42,340 Who are you? 286 00:18:47,420 --> 00:18:49,180 Is this Xiangqi set yours? 287 00:18:54,100 --> 00:18:55,100 Are you from the Ancient Tower then? 288 00:18:55,940 --> 00:18:56,940 Have you seen my sister? 289 00:18:57,140 --> 00:18:57,980 Her name is Yan Qiaoqiao. 290 00:19:01,180 --> 00:19:01,820 Kid, 291 00:19:03,260 --> 00:19:04,780 so you want to ask me questions, huh? 292 00:19:05,500 --> 00:19:06,540 Do you know where she went? 293 00:19:10,460 --> 00:19:11,220 It's easy. 294 00:19:11,580 --> 00:19:12,500 If you can beat me 295 00:19:12,900 --> 00:19:14,020 in a Xiangqi game, 296 00:19:14,780 --> 00:19:15,820 I'll give you the answer. 297 00:19:19,740 --> 00:19:20,300 Do you promise? 298 00:19:21,500 --> 00:19:22,900 You can refuse if you want to. 299 00:19:27,100 --> 00:19:28,180 It's just a game of Xiangqi. 300 00:19:28,860 --> 00:19:29,700 I know how to play it. 301 00:19:29,860 --> 00:19:30,620 Let's have a game. 302 00:19:47,400 --> 00:19:50,620 [City of the Wind] 303 00:19:53,540 --> 00:19:54,820 Why is there no one around? 304 00:19:56,020 --> 00:19:56,500 I wonder 305 00:19:56,500 --> 00:19:57,700 whose territory this is. 306 00:19:59,020 --> 00:20:00,020 Where could Xia Ling 307 00:20:00,060 --> 00:20:01,380 and Cao Yanbing be? 308 00:20:14,620 --> 00:20:15,340 Miss. 309 00:20:17,180 --> 00:20:17,660 Excuse me. 310 00:20:20,460 --> 00:20:20,900 Excuse me. 311 00:20:24,060 --> 00:20:24,900 You don't need to be afraid. 312 00:20:25,100 --> 00:20:25,860 I'm not a bad person. 313 00:20:26,220 --> 00:20:26,740 I... 314 00:20:31,260 --> 00:20:32,100 You are... 315 00:20:34,420 --> 00:20:34,940 Watch out! 316 00:20:45,620 --> 00:20:46,580 Great. 317 00:20:46,700 --> 00:20:47,740 Another human. 318 00:20:48,260 --> 00:20:49,300 Once I eliminate 319 00:20:49,300 --> 00:20:50,580 these two incompetent servants, 320 00:20:51,060 --> 00:20:52,020 I'll have a new servant 321 00:20:52,580 --> 00:20:53,700 to replace them. 322 00:20:58,500 --> 00:20:59,740 Did you do this to them? 323 00:21:00,900 --> 00:21:01,500 Who are you? 324 00:21:02,340 --> 00:21:02,940 Are you the ruler here? 325 00:21:03,900 --> 00:21:05,020 If you want to see Master, 326 00:21:06,060 --> 00:21:06,940 it's quite easy. 327 00:21:08,100 --> 00:21:09,700 Once I capture you to be a servant, 328 00:21:10,180 --> 00:21:11,180 ruin your appearance, 329 00:21:11,540 --> 00:21:12,500 strip away your ability to speak 330 00:21:12,780 --> 00:21:14,260 and curse you with immortality, 331 00:21:14,860 --> 00:21:16,100 you'll see her. 332 00:21:16,540 --> 00:21:18,380 You'll become the Wind Lord's slave for eternity, 333 00:21:19,140 --> 00:21:20,860 and that will be your ultimate destiny. 334 00:21:34,740 --> 00:21:35,420 Shi Lingming! 335 00:21:46,260 --> 00:21:46,860 Shi Lingming, 336 00:21:46,940 --> 00:21:47,580 take her down. 337 00:22:03,020 --> 00:22:03,580 Xia Ling, 338 00:22:04,820 --> 00:22:06,100 where is the cave you mentioned? 339 00:22:07,060 --> 00:22:07,820 We've been walking for so long. 340 00:22:07,860 --> 00:22:08,660 Why haven't we arrived yet? 341 00:22:09,100 --> 00:22:10,020 I don't know either. 342 00:22:11,260 --> 00:22:12,220 I found it quickly 343 00:22:12,940 --> 00:22:14,140 after leaving that place earlier. 344 00:22:15,100 --> 00:22:16,180 I'm not sure 345 00:22:17,340 --> 00:22:19,140 why it's taking so long to find it this time. 346 00:22:20,540 --> 00:22:22,100 That must be the Snow Lord's trick then. 347 00:23:03,460 --> 00:23:04,660 You've done a great job, Xu Chu. 348 00:23:06,860 --> 00:23:08,340 I'll come back to get you later. 349 00:23:12,620 --> 00:23:13,180 Xia Ling. 350 00:23:13,980 --> 00:23:14,580 Xia Ling. 351 00:23:15,700 --> 00:23:16,260 Xia Ling, 352 00:23:17,220 --> 00:23:17,940 how are you holding up? 353 00:23:20,220 --> 00:23:20,980 I'm sorry, 354 00:23:21,900 --> 00:23:23,620 but I simply can't go any further. 355 00:23:25,100 --> 00:23:26,380 Don't worry about me. 356 00:23:26,740 --> 00:23:27,740 Just go on without me. 357 00:23:29,580 --> 00:23:32,020 But you must stay alive. 358 00:23:34,980 --> 00:23:36,260 What nonsense are you talking about? 359 00:23:36,900 --> 00:23:38,100 There's no way I'd walk away 360 00:23:38,140 --> 00:23:39,180 and leave you here alone. 361 00:23:40,020 --> 00:23:41,340 Don't underestimate this snowfield. 362 00:23:41,740 --> 00:23:42,460 Staying here too long 363 00:23:42,540 --> 00:23:43,340 could be fatal. 364 00:23:43,820 --> 00:23:45,260 Save your energy now 365 00:23:45,380 --> 00:23:46,020 and don't talk much. 366 00:23:46,420 --> 00:23:47,140 I'll carry you. 367 00:23:47,700 --> 00:23:48,180 Come on. 368 00:24:04,380 --> 00:24:05,180 Dianwei! 369 00:24:11,020 --> 00:24:12,380 Yes, My Lord. 370 00:24:12,580 --> 00:24:13,860 Clear the wind and snow, 371 00:24:14,340 --> 00:24:15,380 and lead the way for me. 372 00:24:15,940 --> 00:24:17,580 As you command, My Lord. 373 00:24:46,300 --> 00:24:47,100 Kid. 374 00:24:49,260 --> 00:24:50,060 You've lost. 375 00:24:54,100 --> 00:24:54,500 All right. 376 00:24:55,820 --> 00:24:56,900 I admit 377 00:24:57,580 --> 00:24:58,220 my skills are lacking. 378 00:24:58,780 --> 00:24:59,220 Farewell. 379 00:25:06,260 --> 00:25:07,060 Kid. 380 00:25:09,740 --> 00:25:11,180 You're not thinking 381 00:25:11,660 --> 00:25:13,100 that winning the game earns you a reward 382 00:25:14,180 --> 00:25:16,700 while losing has no cost, are you? 383 00:25:18,060 --> 00:25:18,740 What do you mean? 384 00:25:19,140 --> 00:25:20,060 According to the rules, 385 00:25:20,540 --> 00:25:21,380 anyone who loses the game 386 00:25:21,980 --> 00:25:23,820 will be turned into stone by me. 387 00:25:24,580 --> 00:25:25,380 Turned into stone? 388 00:25:31,620 --> 00:25:32,380 So you are the Moon Lord? 389 00:25:32,380 --> 00:25:35,100 [Moon Lord, one of the Four Sacred Deities] 390 00:25:38,340 --> 00:25:39,340 Very clever. 391 00:25:39,780 --> 00:25:40,820 A smart child 392 00:25:41,260 --> 00:25:42,580 should stick to the rules tightly, 393 00:25:42,940 --> 00:25:43,580 don't you think? 394 00:25:44,300 --> 00:25:45,420 Then I'll show you 395 00:25:45,420 --> 00:25:46,260 my rules. 396 00:25:50,420 --> 00:25:51,260 Moonshadow Strike! 397 00:25:58,340 --> 00:25:59,580 Fascinating. 398 00:26:01,180 --> 00:26:03,380 Have a taste of this. 399 00:26:12,850 --> 00:26:16,300 [Special Fusion: Fengzha and Feilian] 400 00:26:22,220 --> 00:26:23,460 Special Fusion? 401 00:26:24,900 --> 00:26:26,340 Unfortunately, 402 00:26:26,740 --> 00:26:28,020 it's not enough to hurt me. 403 00:26:28,260 --> 00:26:29,100 Quit talking 404 00:26:29,380 --> 00:26:30,060 and just tell me 405 00:26:30,340 --> 00:26:31,260 where my sister is. 406 00:26:31,660 --> 00:26:32,380 Kid, 407 00:26:33,300 --> 00:26:34,380 you're quite interesting, 408 00:26:35,060 --> 00:26:36,220 but since you've lost the game, 409 00:26:36,940 --> 00:26:38,300 you have to turn into stone. 410 00:26:49,020 --> 00:26:50,460 As for your sister, 411 00:26:51,540 --> 00:26:53,260 she's no longer human. 412 00:26:54,020 --> 00:26:55,260 She's been reborn 413 00:26:56,820 --> 00:26:57,820 into someone completely different. 414 00:27:04,260 --> 00:27:05,140 Release me, 415 00:27:05,540 --> 00:27:06,340 you jerk. 416 00:27:07,740 --> 00:27:09,220 Did you even consider the consequences of your actions? 417 00:27:09,700 --> 00:27:11,220 Offending me means making an enemy of the Wind Lord. 418 00:27:11,220 --> 00:27:12,380 You'll be annihilated. 419 00:27:14,220 --> 00:27:14,860 Is that so? 420 00:27:15,660 --> 00:27:16,340 In that case, 421 00:27:16,940 --> 00:27:18,020 summon the Wind Lord 422 00:27:18,060 --> 00:27:18,820 you mentioned. 423 00:27:19,260 --> 00:27:20,220 I have some questions for her. 424 00:27:21,820 --> 00:27:23,820 Who is it that wants to see me? 425 00:27:40,820 --> 00:27:43,700 [Wind Lord, one of the Four Sacred Deities] 426 00:27:44,460 --> 00:27:45,500 Yan Qiaoqiao. 427 00:27:53,060 --> 00:27:54,020 How come she is... 428 00:27:57,740 --> 00:27:58,220 Master, 429 00:27:58,540 --> 00:27:59,420 this person is incredibly audacious 430 00:27:59,500 --> 00:28:00,300 and disrespectful. 431 00:28:00,700 --> 00:28:01,980 You should teach him a proper lesson. 432 00:28:02,140 --> 00:28:02,700 Pathetic! 433 00:28:03,740 --> 00:28:05,260 It's truly disgraceful 434 00:28:05,300 --> 00:28:06,420 to be so thoroughly defeated by a human 435 00:28:06,660 --> 00:28:07,740 who trespassed into the Ancient Tower. 436 00:28:09,380 --> 00:28:10,460 Are you the Wind Lord? 437 00:28:12,300 --> 00:28:13,260 Was it you 438 00:28:13,780 --> 00:28:14,980 who arrogantly demanded 439 00:28:14,980 --> 00:28:16,020 to see me earlier? 440 00:28:16,580 --> 00:28:17,700 Since you are the Wind Lord, 441 00:28:18,420 --> 00:28:19,300 you must know 442 00:28:19,300 --> 00:28:20,660 the location of Penglai in the Ancient Tower. 443 00:28:21,940 --> 00:28:23,860 So you are here to look for Penglai. 444 00:28:24,780 --> 00:28:25,340 That's right. 445 00:28:25,740 --> 00:28:26,460 As long as you tell me 446 00:28:26,460 --> 00:28:27,380 where Penglai is, 447 00:28:27,660 --> 00:28:28,540 I'll leave immediately. 448 00:28:29,100 --> 00:28:29,940 You want to go there? 449 00:28:30,740 --> 00:28:32,180 I can give you a ride. 450 00:28:32,580 --> 00:28:33,260 That's not necessary. 451 00:28:33,980 --> 00:28:35,060 Just give me the approximate direction, 452 00:28:35,260 --> 00:28:35,500 and I... 453 00:28:35,500 --> 00:28:36,940 This is not for you to decide. 454 00:29:27,180 --> 00:29:28,260 Are you okay? 455 00:29:29,260 --> 00:29:29,980 I'm fine. 456 00:29:31,380 --> 00:29:32,020 It's just 457 00:29:32,820 --> 00:29:34,140 that all my Guardian Primordial Spirits are frozen, 458 00:29:35,020 --> 00:29:36,300 and I can't feel my feet anymore. 459 00:29:41,100 --> 00:29:42,460 You should just give up, 460 00:29:43,420 --> 00:29:45,100 or you'll end up dead too. 461 00:29:47,420 --> 00:29:48,060 No, 462 00:29:49,860 --> 00:29:50,900 there's no way 463 00:29:50,940 --> 00:29:51,780 I'd give up here. 464 00:29:52,260 --> 00:29:53,660 I mustn't quit halfway. 465 00:29:55,460 --> 00:29:56,340 Maybe... 466 00:29:57,340 --> 00:29:59,020 Maybe the cave is right up ahead. 467 00:30:14,940 --> 00:30:15,740 Cao Yanbing. 468 00:30:17,060 --> 00:30:17,740 Cao Yanbing, 469 00:30:18,420 --> 00:30:19,180 wake up. 470 00:30:19,740 --> 00:30:20,260 Cao Yanbing, 471 00:30:20,660 --> 00:30:21,180 wake up. 472 00:30:21,220 --> 00:30:22,020 Please don't scare me. 473 00:30:22,340 --> 00:30:22,980 Cao Yanbing. 474 00:30:23,260 --> 00:30:23,900 Cao Yanbing. 475 00:30:24,980 --> 00:30:25,900 Cao Yanbing. 476 00:30:28,940 --> 00:30:29,700 Cao Yanbing. 477 00:30:34,140 --> 00:30:34,860 Cao Yanbing. 478 00:30:47,660 --> 00:30:48,580 Cao Yanbing. 479 00:30:51,460 --> 00:30:53,140 You're too easy to fool. 480 00:30:53,860 --> 00:30:55,660 There was never any cave. 481 00:30:57,540 --> 00:30:58,940 But thank you 482 00:30:59,300 --> 00:31:00,780 for playing along 483 00:31:01,100 --> 00:31:02,820 in this survival act. 484 00:31:03,060 --> 00:31:04,220 I enjoyed it, 485 00:31:07,060 --> 00:31:08,340 but too bad, 486 00:31:09,620 --> 00:31:11,100 it looks like this game 487 00:31:12,420 --> 00:31:13,780 is coming to an end. 488 00:31:48,740 --> 00:31:50,100 How come you're not completely frozen? 489 00:31:50,460 --> 00:31:51,500 Don't underestimate me. 490 00:31:52,380 --> 00:31:53,740 I have Primordial Spirit Power too. 491 00:31:54,300 --> 00:31:54,860 Now, tell me 492 00:31:55,820 --> 00:31:56,620 who you are, 493 00:31:57,580 --> 00:31:59,060 and why you are pretending to be Xia Ling. 494 00:31:59,780 --> 00:32:01,100 When did you start to realize 495 00:32:01,260 --> 00:32:02,420 that I'm not the real Xia Ling? 496 00:32:02,740 --> 00:32:03,500 Very early on, 497 00:32:04,460 --> 00:32:05,380 back when you told me 498 00:32:05,380 --> 00:32:06,220 to leave you alone 499 00:32:06,340 --> 00:32:07,740 and go on ahead by myself. 500 00:32:08,020 --> 00:32:09,260 Don't worry about me. 501 00:32:09,500 --> 00:32:10,580 Just go on without me. 502 00:32:11,380 --> 00:32:12,620 When I heard those words, 503 00:32:12,660 --> 00:32:13,460 I immediately sensed something was off. 504 00:32:14,180 --> 00:32:15,780 I know Xia Ling too well. 505 00:32:16,660 --> 00:32:17,940 In such a situation, 506 00:32:18,180 --> 00:32:19,780 she would likely call for Li Xuanyuan 507 00:32:19,940 --> 00:32:20,700 or say something 508 00:32:20,700 --> 00:32:21,980 like "Cao Yanbing, I believe in you, 509 00:32:22,180 --> 00:32:24,140 you can do it." 510 00:32:24,380 --> 00:32:25,500 But she would never tell me 511 00:32:25,580 --> 00:32:26,660 to go on alone 512 00:32:27,100 --> 00:32:28,140 and to stay alive. 513 00:32:29,700 --> 00:32:30,420 So, 514 00:32:31,340 --> 00:32:32,340 if you're going to deceive someone, 515 00:32:32,380 --> 00:32:33,620 you should at least do your homework 516 00:32:34,460 --> 00:32:35,860 and not be overconfident 517 00:32:35,980 --> 00:32:36,980 in your acting. 518 00:32:37,740 --> 00:32:38,420 Now, tell me, 519 00:32:39,420 --> 00:32:40,900 where is Xia Ling? 520 00:32:42,460 --> 00:32:43,500 So you sacrificed 521 00:32:43,580 --> 00:32:44,700 your Guardian Primordial Spirit 522 00:32:45,300 --> 00:32:47,700 to help me stage this act 523 00:32:48,300 --> 00:32:50,500 all for that little girl. 524 00:32:54,980 --> 00:32:56,020 Interesting. 525 00:32:57,340 --> 00:32:58,980 Quite interesting indeed. 526 00:32:59,860 --> 00:33:01,420 But it's a pity that it's too late. 527 00:33:01,740 --> 00:33:03,460 From the moment you arrived here, 528 00:33:04,060 --> 00:33:05,380 it was already destined 529 00:33:05,740 --> 00:33:07,140 that you would die here. 530 00:33:23,380 --> 00:33:24,140 Are you by any chance... 531 00:33:25,340 --> 00:33:26,060 [Snow Lord] I am the ruler 532 00:33:26,060 --> 00:33:27,460 [One of the Four Sacred Deities] of this territory, 533 00:33:28,260 --> 00:33:29,420 the Lord of the Kingdom of Snow. 534 00:33:31,420 --> 00:33:32,180 And you 535 00:33:32,700 --> 00:33:34,620 will soon turn into an ice block, 536 00:33:35,820 --> 00:33:37,100 just like her. 537 00:33:54,460 --> 00:33:55,100 Xia Ling. 538 00:34:15,980 --> 00:34:16,900 It's been ten years, 539 00:34:18,100 --> 00:34:18,700 Moon Lord. 540 00:34:19,940 --> 00:34:20,940 I hope you've been well. 541 00:34:25,300 --> 00:34:26,340 It's you. 542 00:34:41,920 --> 00:34:44,690 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 543 00:34:45,090 --> 00:34:47,600 ♪Gnawing away at thoughts♪ 544 00:34:48,040 --> 00:34:50,920 ♪Behold the giant's world♪ 545 00:34:51,570 --> 00:34:53,770 ♪Quaking and slowly tilting♪ 546 00:34:54,070 --> 00:34:56,820 ♪We stride through thick smoke♪ 547 00:34:57,370 --> 00:34:59,970 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 548 00:35:00,270 --> 00:35:02,790 ♪Pressing on barefoot♪ 549 00:35:03,620 --> 00:35:06,890 ♪I will never surrender♪ 550 00:35:07,220 --> 00:35:09,570 ♪The fire blazes fiercely♪ 551 00:35:10,120 --> 00:35:15,470 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 552 00:35:15,890 --> 00:35:18,670 ♪I will never surrender♪ 553 00:35:19,170 --> 00:35:21,570 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 554 00:35:22,170 --> 00:35:27,290 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 555 00:35:28,070 --> 00:35:32,770 ♪I'll never fail♪ 556 00:35:33,170 --> 00:35:38,870 ♪I'll never be alone♪ 557 00:35:42,220 --> 00:35:45,220 ♪Life is like falling leaves♪ 558 00:35:45,620 --> 00:35:48,040 ♪Having no last words to recover♪ 559 00:35:48,440 --> 00:35:50,870 ♪With my veiled eyes♪ 560 00:35:51,640 --> 00:35:54,240 ♪To glimpse the hidden perils♪ 561 00:35:54,540 --> 00:35:56,970 ♪On the edge of fate's blade♪ 562 00:35:57,470 --> 00:35:59,870 ♪Facing the darkest abyss♪ 563 00:36:00,420 --> 00:36:02,820 ♪Daring to leap forward♪ 564 00:36:03,520 --> 00:36:06,620 ♪I will never surrender♪ 565 00:36:07,370 --> 00:36:09,690 ♪The fire blazes fiercely♪ 566 00:36:10,270 --> 00:36:15,340 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 567 00:36:15,870 --> 00:36:18,920 ♪I will never surrender♪ 568 00:36:19,290 --> 00:36:21,570 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 569 00:36:21,740 --> 00:36:26,870 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 570 00:36:27,470 --> 00:36:28,820 ♪I will never♪ 571 00:36:29,170 --> 00:36:33,470 ♪My fire must blaze fiercely♪ 572 00:36:33,940 --> 00:36:38,790 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 573 00:36:39,290 --> 00:36:40,820 ♪I will never♪ 574 00:36:41,140 --> 00:36:45,670 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 575 00:36:45,970 --> 00:36:51,140 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 576 00:36:51,910 --> 00:36:56,710 ♪I'll never fail♪ 36628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.