All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E20.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 20] 18 00:01:51,740 --> 00:01:53,180 The Luhua Ancient Tower 19 00:01:53,220 --> 00:01:54,180 will soon appear. 20 00:01:54,900 --> 00:01:56,020 No matter what, 21 00:01:56,460 --> 00:01:57,940 we must convince Fengzha to guide us. 22 00:02:03,780 --> 00:02:04,820 But he's just been through 23 00:02:04,820 --> 00:02:06,500 an emotional turmoil. 24 00:02:06,820 --> 00:02:08,380 Should we ask him 25 00:02:09,260 --> 00:02:09,980 to guide us now? 26 00:02:12,180 --> 00:02:12,980 But when the Tower will appear 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,060 is beyond our control. 28 00:02:14,540 --> 00:02:15,220 So whether it's appropriate or not, 29 00:02:15,220 --> 00:02:16,460 we have to go for it. 30 00:02:17,620 --> 00:02:18,420 Besides, it's just a matter 31 00:02:18,740 --> 00:02:19,700 of leading the way. 32 00:02:20,580 --> 00:02:21,780 It should be alright. 33 00:02:22,180 --> 00:02:23,380 The chaos on Lingfeng Street 34 00:02:23,380 --> 00:02:24,500 was our doing. 35 00:02:24,980 --> 00:02:25,660 Will he agree to help? 36 00:02:27,020 --> 00:02:28,220 At least we helped him 37 00:02:28,300 --> 00:02:29,100 subdue Feilian, 38 00:02:29,180 --> 00:02:30,420 gave him his freedom, 39 00:02:30,660 --> 00:02:31,420 and revealed the truth 40 00:02:31,420 --> 00:02:32,300 about his father, 41 00:02:33,140 --> 00:02:34,300 even if that truth 42 00:02:34,980 --> 00:02:35,900 is hard to bear. 43 00:02:40,900 --> 00:02:41,460 All right. 44 00:02:41,660 --> 00:02:43,020 Let's stop hesitating 45 00:02:43,500 --> 00:02:44,500 and come up 46 00:02:44,540 --> 00:02:45,340 with a tactful solution. 47 00:02:51,300 --> 00:02:51,820 Come in. 48 00:02:53,500 --> 00:02:54,140 Ruofu. 49 00:02:55,580 --> 00:02:56,100 Xia Ling, 50 00:02:56,580 --> 00:02:58,020 I noticed you and Mr. Beiluo 51 00:02:58,100 --> 00:02:58,860 weren't in your rooms. 52 00:02:59,060 --> 00:03:00,260 So I figured you might be here. 53 00:03:00,660 --> 00:03:01,900 Come grab a bite. 54 00:03:05,220 --> 00:03:06,540 They look tasty. 55 00:03:08,180 --> 00:03:09,100 How are you feeling? 56 00:03:09,460 --> 00:03:10,380 I bet you've been busy recently. 57 00:03:10,900 --> 00:03:11,580 I'm okay. 58 00:03:12,140 --> 00:03:13,260 Elder Mei has been doing all the work, 59 00:03:13,540 --> 00:03:14,460 and I haven't been able to help much. 60 00:03:15,140 --> 00:03:16,340 You haven't fully recovered yet. 61 00:03:16,500 --> 00:03:17,300 Make sure to get plenty of rest. 62 00:03:17,580 --> 00:03:18,620 Should I have Li Xuanxuan 63 00:03:18,620 --> 00:03:19,300 check on you? 64 00:03:20,140 --> 00:03:21,860 That won't be necessary. As a trained fighter, 65 00:03:21,940 --> 00:03:22,780 I'm not that delicate. 66 00:03:23,500 --> 00:03:24,020 That's good. 67 00:03:24,940 --> 00:03:25,660 Well, 68 00:03:25,980 --> 00:03:26,620 that's good to hear. 69 00:03:27,940 --> 00:03:28,940 How's Fengzha doing? 70 00:03:29,620 --> 00:03:30,380 How come he didn't 71 00:03:30,460 --> 00:03:31,140 come along with you? 72 00:03:31,620 --> 00:03:32,180 Tactful. 73 00:03:36,900 --> 00:03:39,100 Fengzha is still very down. 74 00:03:39,940 --> 00:03:41,300 He's been locking himself in his room 75 00:03:41,340 --> 00:03:42,100 and is unwilling to come out. 76 00:03:42,900 --> 00:03:43,900 Since it's his birthday today, 77 00:03:44,220 --> 00:03:44,620 I'll make 78 00:03:44,660 --> 00:03:46,180 some of his favorite snacks later 79 00:03:46,340 --> 00:03:47,180 and see if I can get him to open the door. 80 00:03:47,580 --> 00:03:48,860 Today is his birthday? 81 00:04:00,860 --> 00:04:01,540 Fengzha. 82 00:04:04,460 --> 00:04:05,340 Fengzha. 83 00:04:06,100 --> 00:04:07,140 We're coming in. 84 00:04:25,740 --> 00:04:26,860 One, two, three. 85 00:04:27,900 --> 00:04:31,100 ♪We wish you longevity and blessings from the heavens♪ 86 00:04:31,300 --> 00:04:33,980 ♪May you have a very happy birthday♪ 87 00:04:34,980 --> 00:04:36,540 ♪May you celebrate this day♪ 88 00:04:36,620 --> 00:04:38,420 ♪And this moment every year♪ 89 00:04:38,500 --> 00:04:39,860 ♪Happy birthday to you♪ 90 00:04:40,300 --> 00:04:42,980 ♪Happy birthday to you♪ 91 00:04:48,820 --> 00:04:49,820 Celebrate this day 92 00:04:50,460 --> 00:04:51,540 and this moment every year. 93 00:04:52,180 --> 00:04:53,020 I guess I should thank you. 94 00:04:57,220 --> 00:04:57,940 Fengzha, 95 00:04:58,300 --> 00:04:59,380 we didn't mean it that way. 96 00:05:00,020 --> 00:05:01,060 We just wanted to celebrate 97 00:05:01,060 --> 00:05:01,900 your birthday. 98 00:05:02,660 --> 00:05:04,180 We also have some other things planned. 99 00:05:04,260 --> 00:05:05,260 Do you want to check them out? 100 00:05:09,780 --> 00:05:10,340 Fengzha! 101 00:05:14,660 --> 00:05:15,860 So? Has he agreed? 102 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 Look at us. 103 00:05:17,540 --> 00:05:18,460 Does this look like he's agreed? 104 00:05:23,180 --> 00:05:24,100 I've already told you. 105 00:05:24,500 --> 00:05:25,300 Singing is okay, 106 00:05:25,580 --> 00:05:26,620 but that dance shouldn't be included. 107 00:05:28,620 --> 00:05:29,140 Maybe 108 00:05:29,140 --> 00:05:30,500 I should cook something tasty for him. 109 00:05:30,820 --> 00:05:32,060 This should help improve our relationship 110 00:05:32,300 --> 00:05:32,980 and make him agree 111 00:05:33,020 --> 00:05:33,820 to lead the way for us. 112 00:05:41,020 --> 00:05:41,700 I have an idea. 113 00:05:42,460 --> 00:05:43,100 What idea? 114 00:05:44,980 --> 00:05:45,740 Think about it. 115 00:05:46,300 --> 00:05:47,540 What does Fengzha want the most 116 00:05:47,940 --> 00:05:49,460 after being confined for so long? 117 00:05:59,980 --> 00:06:00,460 Watch me. 118 00:06:03,620 --> 00:06:05,740 I was planning to take Fengzha to the Human Realm 119 00:06:05,780 --> 00:06:06,900 and celebrate his birthday there. 120 00:06:07,140 --> 00:06:07,700 Oh, well, 121 00:06:08,060 --> 00:06:08,860 all our toil, it seems, was in vain. 122 00:06:09,540 --> 00:06:10,260 Never mind. 123 00:06:10,700 --> 00:06:12,340 Fengzha hasn't even been out of Lingfeng Street. 124 00:06:12,540 --> 00:06:13,700 If he goes to the Human Realm, 125 00:06:13,900 --> 00:06:15,020 with all the overwhelming sights, 126 00:06:15,220 --> 00:06:16,660 he won't be able to cope. 127 00:06:18,380 --> 00:06:18,860 Yeah, 128 00:06:19,620 --> 00:06:21,020 I guess we'll just have to go by ourselves. 129 00:06:22,100 --> 00:06:23,220 Here in Lingfeng Street, 130 00:06:24,020 --> 00:06:25,180 whenever I think 131 00:06:25,180 --> 00:06:26,420 about the movie theaters, food streets, 132 00:06:26,580 --> 00:06:27,940 and amusement parks in the Human Realm, 133 00:06:28,140 --> 00:06:29,460 I can't control my urge to go back. 134 00:06:30,540 --> 00:06:31,020 No, this is it. 135 00:06:31,180 --> 00:06:32,140 I can't wait anymore. 136 00:06:32,180 --> 00:06:33,180 I'm too excited. 137 00:06:33,260 --> 00:06:34,140 I have to go right now. 138 00:06:34,420 --> 00:06:34,860 Let's go. 139 00:06:35,020 --> 00:06:35,460 Let's go. 140 00:06:36,060 --> 00:06:36,460 Let's go. 141 00:06:46,580 --> 00:06:48,300 Where exactly is this Human Realm 142 00:06:49,340 --> 00:06:50,060 you're talking about? 143 00:06:58,460 --> 00:06:58,900 Come. 144 00:07:00,140 --> 00:07:00,860 I'll take you there. 145 00:07:13,220 --> 00:07:13,700 Fengzha. 146 00:07:15,780 --> 00:07:16,780 This thing 147 00:07:17,660 --> 00:07:18,820 is called a car. 148 00:07:19,460 --> 00:07:21,140 It's like the horses you have. 149 00:07:22,660 --> 00:07:24,460 This will take us outside the barrier and go down the mountain. 150 00:07:24,460 --> 00:07:26,140 Getting in this is like mounting a horse. 151 00:07:27,620 --> 00:07:28,940 In a moment, when I press the pedal, 152 00:07:29,220 --> 00:07:30,260 it'll start moving 153 00:07:30,300 --> 00:07:31,620 and take us to our destination. 154 00:07:32,140 --> 00:07:32,780 Got it? 155 00:07:46,860 --> 00:07:47,500 Safety belt. 156 00:07:50,420 --> 00:07:51,700 This belt is pretty safe. 157 00:08:03,100 --> 00:08:05,860 This is what we call fastening a safety belt. 158 00:08:08,220 --> 00:08:08,780 Cao Yanbing, 159 00:08:08,900 --> 00:08:09,740 enough dawdling. 160 00:08:09,740 --> 00:08:10,820 Just get the car moving already. 161 00:08:13,940 --> 00:08:14,420 All right, 162 00:08:14,540 --> 00:08:14,980 let's get going. 163 00:09:03,500 --> 00:09:04,060 Fengzha, 164 00:09:04,460 --> 00:09:05,700 this place is an amusement park. 165 00:09:05,740 --> 00:09:06,860 Whatever you want to eat, 166 00:09:06,900 --> 00:09:07,340 drink, 167 00:09:07,340 --> 00:09:07,860 or try out, 168 00:09:08,020 --> 00:09:08,580 just let me know 169 00:09:08,700 --> 00:09:09,380 and I'll take care of it for you. 170 00:09:11,740 --> 00:09:12,900 Check out that person in those clothes. 171 00:09:13,140 --> 00:09:14,260 Is he here to shoot a movie? 172 00:09:14,540 --> 00:09:15,860 It looks like 173 00:09:15,940 --> 00:09:16,660 he's cosplaying. 174 00:09:16,980 --> 00:09:17,820 Cosplay? 175 00:09:23,980 --> 00:09:24,580 Hey there, 176 00:09:24,580 --> 00:09:25,180 your outfit 177 00:09:25,220 --> 00:09:26,220 is unique. 178 00:09:26,260 --> 00:09:26,780 Mind telling me 179 00:09:26,820 --> 00:09:27,340 which series 180 00:09:27,340 --> 00:09:28,140 the character you're cosplaying is from? 181 00:09:30,500 --> 00:09:30,940 Co... 182 00:09:31,420 --> 00:09:32,580 Cos? 183 00:09:34,260 --> 00:09:34,900 Hero Is Back. 184 00:09:35,260 --> 00:09:36,900 He's cosplaying Yan Fengzha, a character from it. 185 00:09:37,300 --> 00:09:38,460 Hero Is Back? 186 00:09:39,180 --> 00:09:39,820 Is it good? 187 00:09:40,870 --> 00:09:41,420 It's good. 188 00:09:41,620 --> 00:09:42,860 Very good. 189 00:09:43,180 --> 00:09:44,900 Especially the male lead in it. 190 00:09:45,460 --> 00:09:46,100 He's super handsome. 191 00:09:46,300 --> 00:09:47,100 Really? 192 00:09:47,460 --> 00:09:48,820 Then I'll check it out later. 193 00:09:49,180 --> 00:09:49,940 Come on, 194 00:09:49,980 --> 00:09:50,820 let's take another picture. 195 00:09:51,540 --> 00:09:51,940 Fei... 196 00:09:53,140 --> 00:09:54,180 Thanks. Bye. 197 00:09:57,460 --> 00:09:58,140 Fengzha, 198 00:09:58,460 --> 00:09:59,620 we're in the Human Realm now. 199 00:10:00,260 --> 00:10:01,580 If you want to have a good time, 200 00:10:01,740 --> 00:10:02,900 don't call Feilian again. 201 00:10:03,140 --> 00:10:03,660 Got it? 202 00:10:08,620 --> 00:10:09,420 What's this? 203 00:10:10,340 --> 00:10:11,500 This is called Crazy Circus. 204 00:10:11,700 --> 00:10:12,220 It's really fun. 205 00:10:12,340 --> 00:10:13,100 I'll take you to try it out. 206 00:10:13,940 --> 00:10:14,380 Let's go. 207 00:10:14,420 --> 00:10:14,740 Let's go. 208 00:10:14,820 --> 00:10:15,140 Let's go. 209 00:10:17,020 --> 00:10:18,060 But this can be a bit intense. 210 00:10:18,180 --> 00:10:19,140 Try not to be scared. 211 00:10:28,060 --> 00:10:29,620 Fengzha, don't puke on me. 212 00:10:44,340 --> 00:10:44,940 Xia Ling. 213 00:10:45,740 --> 00:10:46,500 It's okay. 214 00:10:47,140 --> 00:10:48,220 You'll be fine. 215 00:10:48,220 --> 00:10:49,540 Look, it's not that fast. 216 00:10:49,620 --> 00:10:50,740 No need to be scared. 217 00:10:51,100 --> 00:10:52,260 Yeah, it feels fine. 218 00:11:08,380 --> 00:11:09,580 Fengzha, are you all right? 219 00:11:13,820 --> 00:11:14,620 What do you think? Is this fun? 220 00:11:14,900 --> 00:11:15,540 Yes! 221 00:11:16,300 --> 00:11:17,340 Cao Yanbing. 222 00:11:26,820 --> 00:11:28,820 We've already been on the roller coaster 223 00:11:29,060 --> 00:11:30,100 and the pirate ship. 224 00:11:30,380 --> 00:11:32,380 The remaining options are the drop tower, 225 00:11:32,460 --> 00:11:35,180 the water slide, and the U-shaped slide. 226 00:11:36,260 --> 00:11:37,660 Which one should we try next? 227 00:11:43,140 --> 00:11:44,020 Cao Yanbing, what are you doing? 228 00:11:44,860 --> 00:11:45,780 Don't be so childish. 229 00:11:47,660 --> 00:11:48,700 Surprise! 230 00:11:50,820 --> 00:11:51,460 Fengzha. 231 00:11:51,980 --> 00:11:52,580 We wish you a... 232 00:11:52,860 --> 00:11:54,340 - Happy birthday! - Happy birthday! 233 00:11:58,900 --> 00:12:00,180 What are you guys doing? 234 00:12:00,620 --> 00:12:01,860 This is called a birthday cake. 235 00:12:01,860 --> 00:12:02,500 In a moment, you'll put 236 00:12:02,500 --> 00:12:03,420 a candle on it, 237 00:12:03,540 --> 00:12:04,220 make a wish, 238 00:12:04,340 --> 00:12:05,420 and then blow it out. 239 00:12:05,660 --> 00:12:06,620 This is a classic birthday tradition 240 00:12:06,620 --> 00:12:07,900 in the Human Realm. 241 00:12:09,100 --> 00:12:10,020 Make a wish? 242 00:12:10,900 --> 00:12:12,420 Can you help me make it come true? 243 00:12:12,540 --> 00:12:13,100 That's right. 244 00:12:13,420 --> 00:12:14,580 We'll do our best to help 245 00:12:14,820 --> 00:12:15,980 with whatever we can manage. 246 00:12:18,620 --> 00:12:19,260 Kid, 247 00:12:19,700 --> 00:12:20,900 whatever wish you might have, 248 00:12:20,900 --> 00:12:21,820 feel free to tell us. 249 00:12:21,940 --> 00:12:22,980 We've been through a lot together, 250 00:12:23,060 --> 00:12:23,980 so we're friends now. 251 00:12:24,620 --> 00:12:25,300 And who knows? 252 00:12:25,780 --> 00:12:26,620 We could 253 00:12:26,660 --> 00:12:28,060 be traveling companions in the future. 254 00:12:28,140 --> 00:12:28,540 Yes. 255 00:12:28,980 --> 00:12:29,780 No need to hold back. 256 00:12:31,220 --> 00:12:31,900 Traveling? 257 00:12:53,900 --> 00:12:54,580 I understand now. 258 00:12:56,100 --> 00:12:57,340 All this birthday celebration 259 00:12:57,900 --> 00:12:58,860 and helping me 260 00:12:58,980 --> 00:12:59,740 fulfill my wish 261 00:13:00,500 --> 00:13:01,420 is nothing but a facade. 262 00:13:01,820 --> 00:13:02,340 Your real aim 263 00:13:02,380 --> 00:13:03,340 is to travel with me. 264 00:13:08,820 --> 00:13:09,420 Fengzha, 265 00:13:10,580 --> 00:13:11,740 you're right. 266 00:13:12,060 --> 00:13:12,460 We… 267 00:13:12,500 --> 00:13:13,140 It's good that you admit it. 268 00:13:14,620 --> 00:13:16,420 If you want me to lead the way, just say so. 269 00:13:16,900 --> 00:13:17,980 There's no need 270 00:13:18,220 --> 00:13:19,180 to go through all this trouble. 271 00:13:23,220 --> 00:13:24,340 I'd rather be alone 272 00:13:24,700 --> 00:13:25,460 than deal 273 00:13:25,540 --> 00:13:26,660 with this fake concern and company. 274 00:13:27,380 --> 00:13:28,300 I'm not used to eating this stuff, 275 00:13:28,420 --> 00:13:29,260 so enjoy it yourselves. 276 00:13:35,140 --> 00:13:35,820 It's over. 277 00:13:36,220 --> 00:13:37,140 We messed it up. 278 00:13:41,180 --> 00:13:41,820 My bad. 279 00:13:42,700 --> 00:13:43,620 I shouldn't have mentioned 280 00:13:43,660 --> 00:13:44,500 traveling together with him. 281 00:13:46,580 --> 00:13:47,820 It's not really about who said what. 282 00:13:48,860 --> 00:13:49,460 The real problem 283 00:13:49,540 --> 00:13:50,740 is that our intentions were never pure. 284 00:13:52,460 --> 00:13:53,500 But we truly 285 00:13:53,500 --> 00:13:55,220 wanted to make him happy. 286 00:13:55,340 --> 00:13:57,060 We truly wanted him 287 00:13:57,060 --> 00:13:58,300 to be our guide too. 288 00:14:03,620 --> 00:14:04,860 Never mind. I'll take care of it. 289 00:14:40,860 --> 00:14:41,700 Why are you here? 290 00:14:52,260 --> 00:14:52,940 I admit 291 00:14:53,740 --> 00:14:54,660 our intentions were never pure. 292 00:14:57,420 --> 00:14:58,220 and I apologize. 293 00:14:59,380 --> 00:15:00,060 I'm sorry. 294 00:15:01,580 --> 00:15:02,340 However, 295 00:15:02,380 --> 00:15:03,340 the three of us 296 00:15:03,460 --> 00:15:04,900 genuinely want you 297 00:15:05,460 --> 00:15:06,340 to have a happy birthday. 298 00:15:10,980 --> 00:15:12,060 Since you mentioned leading the way, 299 00:15:13,300 --> 00:15:14,220 then let me be honest. 300 00:15:15,660 --> 00:15:16,780 I sincerely 301 00:15:16,860 --> 00:15:18,140 want to ask you 302 00:15:18,740 --> 00:15:20,100 to guide me to Luhua Ancient Tower 303 00:15:21,540 --> 00:15:23,140 because my mother is trapped inside, 304 00:15:23,500 --> 00:15:24,980 and I need to rescue her. 305 00:15:26,820 --> 00:15:28,380 Your mother is inside Luhua Ancient Tower? 306 00:15:28,860 --> 00:15:29,740 How did you know? 307 00:15:30,860 --> 00:15:32,300 She came to Lingfeng Street ten years ago 308 00:15:32,340 --> 00:15:33,060 and entered the Ancient Tower. 309 00:15:34,540 --> 00:15:35,780 Later, I saw her in the memory 310 00:15:35,780 --> 00:15:36,660 of her Guardian Primordial Spirit. 311 00:15:37,060 --> 00:15:38,220 I'm very sure 312 00:15:38,300 --> 00:15:39,300 she's inside the tower. 313 00:15:40,060 --> 00:15:41,260 Ten years ago? 314 00:15:41,940 --> 00:15:42,380 Well, 315 00:15:42,740 --> 00:15:43,860 did you see anyone else? 316 00:15:48,060 --> 00:15:48,900 Not really. 317 00:15:49,340 --> 00:15:49,900 What's the matter? 318 00:16:00,060 --> 00:16:00,740 Fengzha, 319 00:16:02,300 --> 00:16:03,180 I have a younger brother. 320 00:16:05,020 --> 00:16:05,820 When our mom 321 00:16:05,860 --> 00:16:06,660 had her accident, 322 00:16:07,260 --> 00:16:08,260 he was just a little kid, 323 00:16:09,940 --> 00:16:10,660 always following me around, 324 00:16:10,660 --> 00:16:11,780 asking 325 00:16:12,780 --> 00:16:13,500 where our mom was, 326 00:16:13,580 --> 00:16:14,420 and 327 00:16:14,980 --> 00:16:16,380 when she'd come back. 328 00:16:18,740 --> 00:16:19,940 As he grew older, 329 00:16:20,340 --> 00:16:21,340 he stopped asking. 330 00:16:22,460 --> 00:16:23,060 I thought 331 00:16:23,100 --> 00:16:24,420 he had come to terms 332 00:16:24,420 --> 00:16:25,420 with what happened to our mom. 333 00:16:27,140 --> 00:16:28,140 But one day, 334 00:16:29,580 --> 00:16:30,420 he suddenly asked me, 335 00:16:31,980 --> 00:16:32,420 "Yanbing, 336 00:16:34,460 --> 00:16:35,140 do you still remember 337 00:16:35,180 --> 00:16:36,300 what mom looked like? 338 00:16:38,700 --> 00:16:39,900 I don't remember anymore." 339 00:16:44,420 --> 00:16:45,460 I won't mention anything else for now. 340 00:16:45,940 --> 00:16:46,700 Just on this matter, 341 00:16:46,980 --> 00:16:48,500 how can I avoid going to Luhua Ancient Tower? 342 00:16:49,100 --> 00:16:49,660 Fengzha, 343 00:16:50,260 --> 00:16:51,620 I hope you can help us. 344 00:16:57,180 --> 00:16:57,780 It's okay 345 00:16:58,900 --> 00:17:00,180 if you don't agree right away. 346 00:17:00,860 --> 00:17:01,820 I'm very patient, 347 00:17:03,100 --> 00:17:04,540 and until Luhua Ancient Tower appears, 348 00:17:04,820 --> 00:17:06,100 I'll keep bothering you. 349 00:17:06,420 --> 00:17:07,500 You won't be able to shake me off. 350 00:17:09,620 --> 00:17:10,260 Who cares? 351 00:17:11,100 --> 00:17:12,460 I'm exhausted. I'm heading home. 352 00:17:48,300 --> 00:17:48,900 Liang, 353 00:17:49,260 --> 00:17:50,780 how is everything on Rakshasa Street recently? 354 00:17:50,780 --> 00:17:51,940 He never asks me about stuff like this. 355 00:17:52,540 --> 00:17:53,500 What's going on today? 356 00:17:55,100 --> 00:17:55,900 He must be thinking of me 357 00:17:56,220 --> 00:17:57,140 but is too shy to speak up. 358 00:18:04,260 --> 00:18:05,100 Let's take a break. 359 00:18:05,620 --> 00:18:07,060 I'm beat from walking around all day. 360 00:18:15,660 --> 00:18:16,380 How did it go with Fengzha? 361 00:18:16,500 --> 00:18:17,540 Is he willing to guide us? 362 00:18:19,540 --> 00:18:20,820 He hasn't given me a clear answer yet, 363 00:18:21,500 --> 00:18:22,380 but I've let him know 364 00:18:22,860 --> 00:18:24,020 that I'll keep bothering him 365 00:18:24,460 --> 00:18:25,700 until the Ancient Tower appears. 366 00:18:28,660 --> 00:18:29,860 What else can I do? 367 00:18:31,180 --> 00:18:31,900 I'll just have to go all out, 368 00:18:32,460 --> 00:18:33,300 put my pride aside, 369 00:18:33,780 --> 00:18:34,700 and plead with him. 370 00:18:41,020 --> 00:18:41,820 Ruofu. 371 00:18:47,660 --> 00:18:48,460 I heard 372 00:18:48,580 --> 00:18:49,700 you took Fengzha 373 00:18:49,740 --> 00:18:50,780 to the Human Realm for some fun today. 374 00:18:51,820 --> 00:18:52,460 Thanks a lot 375 00:18:52,820 --> 00:18:53,420 for the trouble. 376 00:18:54,060 --> 00:18:54,740 That's no trouble at all. 377 00:18:55,220 --> 00:18:55,820 I'm not sure 378 00:18:55,860 --> 00:18:57,020 if he had a good time, 379 00:18:57,740 --> 00:18:58,700 but 380 00:18:59,220 --> 00:19:00,940 it must have been pretty unforgettable. 381 00:19:01,580 --> 00:19:03,460 You took Fengzha out today, 382 00:19:04,180 --> 00:19:05,460 and besides celebrating his birthday, 383 00:19:06,220 --> 00:19:07,180 you probably 384 00:19:07,420 --> 00:19:08,660 wanted to talk to him 385 00:19:08,900 --> 00:19:10,100 about whether he could be your guide. 386 00:19:12,780 --> 00:19:13,700 I'd like to talk to you 387 00:19:14,060 --> 00:19:15,340 about this as well. 388 00:19:16,020 --> 00:19:16,780 Please go ahead. 389 00:19:17,940 --> 00:19:18,460 Based 390 00:19:18,500 --> 00:19:19,660 on experience, 391 00:19:20,180 --> 00:19:21,860 once the guide reaches the Voidwood 392 00:19:22,220 --> 00:19:23,580 and points out the location of the Ancient Tower, 393 00:19:23,940 --> 00:19:25,060 they can return. 394 00:19:25,340 --> 00:19:26,500 That's why my uncle 395 00:19:26,700 --> 00:19:28,300 agreed to let Qiao lead the way. 396 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 But unexpectedly, 397 00:19:30,820 --> 00:19:31,660 Qiao, 398 00:19:32,100 --> 00:19:33,820 who is Fengzha's older sister, 399 00:19:34,420 --> 00:19:35,580 never came back, 400 00:19:36,180 --> 00:19:37,420 and everyone assumed 401 00:19:37,740 --> 00:19:38,740 she was dead. 402 00:19:40,220 --> 00:19:41,060 We suspect 403 00:19:41,220 --> 00:19:42,540 something must have happened 404 00:19:42,620 --> 00:19:43,460 in the Voidwood 405 00:19:43,820 --> 00:19:45,380 that would endanger the guide's life. 406 00:19:46,460 --> 00:19:47,580 That's probably why 407 00:19:48,220 --> 00:19:49,980 my mother didn't want you 408 00:19:50,620 --> 00:19:52,060 to find Fengzha. 409 00:19:53,060 --> 00:19:54,060 You're going to the Ancient Tower 410 00:19:54,140 --> 00:19:55,500 for your loved ones, 411 00:19:55,860 --> 00:19:57,180 but for Fengzha, 412 00:19:57,980 --> 00:19:59,620 it could mean risking his life. 413 00:20:01,020 --> 00:20:01,900 I know 414 00:20:02,340 --> 00:20:03,580 you came to Lingfeng Street 415 00:20:04,020 --> 00:20:05,580 to find the guide, 416 00:20:05,740 --> 00:20:07,100 but as Fengzha's cousin 417 00:20:07,420 --> 00:20:08,980 and his only remaining family, 418 00:20:09,620 --> 00:20:11,340 I urge you to reconsider. 419 00:20:12,780 --> 00:20:13,420 Is it really necessary 420 00:20:14,300 --> 00:20:16,020 for Fengzha to guide you? 421 00:20:30,500 --> 00:20:31,420 What are you thinking about? 422 00:20:33,700 --> 00:20:34,460 I'm thinking 423 00:20:35,300 --> 00:20:36,420 about what my mom 424 00:20:37,260 --> 00:20:38,260 would do in this situation. 425 00:20:41,540 --> 00:20:42,620 Then I'll also think 426 00:20:43,540 --> 00:20:45,180 about what 427 00:20:45,740 --> 00:20:46,740 my dad would do. 428 00:20:48,380 --> 00:20:49,180 I don't even need to think about it. 429 00:20:49,460 --> 00:20:50,420 He would tell me 430 00:20:50,660 --> 00:20:51,300 to hurry back 431 00:20:51,300 --> 00:20:52,340 because it's too dangerous here. 432 00:20:59,460 --> 00:21:00,100 Fair enough. 433 00:21:01,140 --> 00:21:01,780 Well, 434 00:21:02,180 --> 00:21:03,580 let's not worry about what our parents would think. 435 00:21:04,660 --> 00:21:06,220 After all, this is our issue 436 00:21:06,220 --> 00:21:06,980 to deal with, 437 00:21:07,420 --> 00:21:08,260 and ultimately, 438 00:21:08,700 --> 00:21:09,500 we have to make the decision 439 00:21:09,540 --> 00:21:10,420 ourselves. 440 00:21:12,460 --> 00:21:13,980 I want to know 441 00:21:14,180 --> 00:21:15,700 the reason behind my father's death, 442 00:21:16,380 --> 00:21:18,020 why he left without saying goodbye, 443 00:21:18,660 --> 00:21:20,380 and why his death was so mysterious. 444 00:21:20,780 --> 00:21:21,940 All the answers can only be obtained 445 00:21:22,060 --> 00:21:23,020 by entering the Ancient Tower. 446 00:21:23,820 --> 00:21:25,460 You and Beiluo 447 00:21:26,180 --> 00:21:27,620 have even more reasons to go there. 448 00:21:28,820 --> 00:21:29,660 But 449 00:21:31,460 --> 00:21:32,660 I do understand 450 00:21:33,420 --> 00:21:35,180 why Ruofu doesn't want Fengzha to take risks. 451 00:21:36,660 --> 00:21:37,260 That's true, 452 00:21:39,620 --> 00:21:40,540 but we've already considered 453 00:21:40,540 --> 00:21:41,580 everyone's stance on this matter. 454 00:21:43,660 --> 00:21:44,100 Wait, 455 00:21:44,220 --> 00:21:44,980 there's one more person. 456 00:21:48,020 --> 00:21:48,940 - Yan Fengzha. - Yan Fengzha. 457 00:21:52,140 --> 00:21:53,180 Yes, 458 00:21:53,740 --> 00:21:54,780 your thoughts, 459 00:21:54,900 --> 00:21:55,940 my and Beiluo's thoughts, 460 00:21:56,060 --> 00:21:57,020 and Ruofu's thoughts 461 00:21:57,220 --> 00:21:58,140 are all valid, 462 00:21:58,420 --> 00:21:59,900 but they aren't Fengzha's thoughts. 463 00:22:00,580 --> 00:22:01,660 Fengzha is the guide, 464 00:22:01,980 --> 00:22:02,900 so whether or not 465 00:22:02,940 --> 00:22:03,700 he will go to the Voidwood 466 00:22:03,860 --> 00:22:05,260 should be up to him. 467 00:22:08,420 --> 00:22:09,020 By the way, Xia Ling, 468 00:22:09,660 --> 00:22:10,660 do you remember 469 00:22:10,900 --> 00:22:12,180 that Fengzha had a wish he almost made 470 00:22:12,380 --> 00:22:12,980 at the amusement park 471 00:22:13,060 --> 00:22:14,060 but held back? 472 00:22:16,180 --> 00:22:16,900 I think 473 00:22:17,220 --> 00:22:18,940 he might have his plans. 474 00:22:22,020 --> 00:22:22,460 Let's go 475 00:22:22,860 --> 00:22:23,580 meet up with Beiluo. 476 00:22:23,820 --> 00:22:24,420 Why? 477 00:22:25,900 --> 00:22:26,980 Let's go find Beiluo 478 00:22:27,020 --> 00:22:28,380 and analyze the thoughts and emotions 479 00:22:28,380 --> 00:22:30,740 of the Wind-Treading Clan teenager, 480 00:22:31,500 --> 00:22:33,900 as well as his adolescent mindset. 481 00:23:25,660 --> 00:23:26,300 Qiao, 482 00:23:27,740 --> 00:23:28,460 I went 483 00:23:29,300 --> 00:23:30,420 to the Human Realm today. 484 00:23:31,740 --> 00:23:32,780 There's a place 485 00:23:33,180 --> 00:23:34,180 called an amusement park, 486 00:23:34,820 --> 00:23:35,780 and it's really fun. 487 00:23:51,460 --> 00:23:53,860 Qiao, what brings you here? 488 00:23:54,620 --> 00:23:55,620 It's so early. 489 00:23:58,220 --> 00:23:59,900 The sun's barely up. 490 00:24:02,740 --> 00:24:03,460 Fengzha, 491 00:24:04,700 --> 00:24:05,860 I'm about to leave. 492 00:24:06,260 --> 00:24:07,220 I came to see you before I go. 493 00:24:07,500 --> 00:24:08,180 Leave? 494 00:24:08,740 --> 00:24:09,980 Where are you going? 495 00:24:10,140 --> 00:24:11,180 I'm off to the Voidwood 496 00:24:11,500 --> 00:24:12,340 to guide some people 497 00:24:12,860 --> 00:24:14,060 and find the Luhua Ancient Tower. 498 00:24:15,340 --> 00:24:16,300 Luhua Ancient Tower? 499 00:24:16,980 --> 00:24:18,900 Isn't that the place 500 00:24:19,100 --> 00:24:20,660 where Father said terrifying deities reside? 501 00:24:23,300 --> 00:24:23,940 Qiao, 502 00:24:24,900 --> 00:24:26,500 when will you be back? 503 00:24:27,140 --> 00:24:28,620 If it's just showing them the way, 504 00:24:29,380 --> 00:24:31,140 it should only take a day or two, right? 505 00:24:36,820 --> 00:24:37,740 Qiao, 506 00:24:39,180 --> 00:24:40,340 what's wrong? 507 00:24:41,220 --> 00:24:43,020 Why aren't you saying anything? 508 00:24:44,900 --> 00:24:45,500 Fengzha, 509 00:24:46,060 --> 00:24:47,460 you need to hear me out. 510 00:24:48,460 --> 00:24:49,340 Even though I'm going 511 00:24:49,740 --> 00:24:50,780 to assist others as a guide, 512 00:24:51,580 --> 00:24:52,380 I have 513 00:24:52,660 --> 00:24:53,980 additional plans. 514 00:24:55,660 --> 00:24:56,980 I also want to explore the Luhua Ancient Tower. 515 00:24:57,300 --> 00:24:58,060 What? 516 00:24:59,900 --> 00:25:02,460 Qiao, you can't go. 517 00:25:02,900 --> 00:25:03,420 Fengzha, 518 00:25:04,140 --> 00:25:05,420 your Guardian Primordial Spirit 519 00:25:05,620 --> 00:25:06,620 is named Feilian. 520 00:25:06,700 --> 00:25:07,460 Ancient texts record it 521 00:25:08,180 --> 00:25:09,900 as a divine beast of my clan. 522 00:25:11,460 --> 00:25:12,740 Although the deities in the Ancient Tower 523 00:25:13,020 --> 00:25:14,020 are terrifying, 524 00:25:14,460 --> 00:25:15,420 they've been protecting our clan 525 00:25:15,660 --> 00:25:16,660 for generations. 526 00:25:17,180 --> 00:25:17,780 I don't think 527 00:25:18,020 --> 00:25:19,300 they'll make things difficult for me. 528 00:25:20,620 --> 00:25:21,660 If I can gain 529 00:25:22,100 --> 00:25:23,460 their guidance, 530 00:25:24,260 --> 00:25:25,260 you may have a chance 531 00:25:25,380 --> 00:25:26,220 to gain your freedom. 532 00:25:27,100 --> 00:25:29,020 You're doing all this for me. 533 00:25:29,660 --> 00:25:31,540 Please don't go, Qiao. 534 00:25:32,260 --> 00:25:32,980 Fengzha, 535 00:25:33,580 --> 00:25:34,380 think about it. 536 00:25:34,660 --> 00:25:36,140 If you can control Feilian, 537 00:25:36,540 --> 00:25:37,500 you won't have to stay locked 538 00:25:37,500 --> 00:25:38,660 in this small room 539 00:25:38,860 --> 00:25:40,340 with chains every day 540 00:25:40,460 --> 00:25:41,420 and have no freedom. 541 00:25:41,780 --> 00:25:43,540 I don't want freedom anymore. 542 00:25:43,740 --> 00:25:45,780 Qiao, please don't go. 543 00:25:47,500 --> 00:25:48,060 Fengzha, 544 00:25:48,620 --> 00:25:49,620 I promise you 545 00:25:50,220 --> 00:25:51,460 that I will come back alive. 546 00:26:00,380 --> 00:26:01,180 There, there, 547 00:26:01,620 --> 00:26:02,340 stop crying now. 548 00:26:02,980 --> 00:26:04,140 While I'm away, 549 00:26:04,700 --> 00:26:06,060 focus on your training 550 00:26:06,140 --> 00:26:07,060 and wait for my return, 551 00:26:08,620 --> 00:26:09,220 okay? 552 00:26:15,460 --> 00:26:16,460 It's settled then. 553 00:26:21,180 --> 00:26:22,500 Qiao. 554 00:26:26,460 --> 00:26:28,740 Qiao, don't go. 555 00:26:31,380 --> 00:26:31,980 Fengzha, 556 00:26:33,140 --> 00:26:34,260 however reluctant you are, 557 00:26:34,620 --> 00:26:35,900 I'm going to the Luhua Ancient Tower today. 558 00:26:36,900 --> 00:26:37,460 It only appears 559 00:26:37,540 --> 00:26:38,660 once every ten years, 560 00:26:38,980 --> 00:26:40,100 and I don't want to miss it. 561 00:26:41,980 --> 00:26:43,060 No. 562 00:26:48,860 --> 00:26:49,500 Fengzha, 563 00:26:55,140 --> 00:26:56,260 I'm giving you 564 00:26:56,540 --> 00:26:57,420 this Moon and Star Pendant. 565 00:26:58,380 --> 00:26:59,180 It has 566 00:26:59,180 --> 00:26:59,900 a little spell I cast 567 00:26:59,940 --> 00:27:01,060 with my Primordial Spirit Power. 568 00:27:02,100 --> 00:27:03,220 If it keeps glowing, 569 00:27:03,940 --> 00:27:05,020 it means I'm still around. 570 00:27:08,740 --> 00:27:09,900 Let it keep you company 571 00:27:11,340 --> 00:27:12,620 while I'm away. 572 00:27:31,980 --> 00:27:32,580 Qiao, 573 00:27:33,340 --> 00:27:34,580 if possible, 574 00:27:35,180 --> 00:27:36,220 I hope to take you 575 00:27:36,380 --> 00:27:38,020 to an amusement park someday. 576 00:27:39,500 --> 00:27:40,340 That 577 00:27:41,260 --> 00:27:42,540 is my birthday wish. 578 00:28:09,140 --> 00:28:09,620 Fengzha, 579 00:28:10,380 --> 00:28:10,940 it's me. 580 00:28:11,660 --> 00:28:12,300 I didn't come here today 581 00:28:12,900 --> 00:28:13,740 to debate 582 00:28:13,780 --> 00:28:14,660 about whether you should be our guide 583 00:28:15,420 --> 00:28:16,780 but to talk about your sister. 584 00:28:17,820 --> 00:28:18,460 I know 585 00:28:19,460 --> 00:28:20,380 that ten years ago, 586 00:28:20,860 --> 00:28:21,460 your sister went to the Voidwood 587 00:28:21,460 --> 00:28:22,260 to lead the way 588 00:28:22,540 --> 00:28:23,660 and never returned. 589 00:28:24,540 --> 00:28:25,380 Everyone thinks 590 00:28:25,700 --> 00:28:26,220 something went wrong 591 00:28:26,300 --> 00:28:27,100 in the forest 592 00:28:27,380 --> 00:28:28,260 and she lost her life. 593 00:28:28,860 --> 00:28:30,220 Ruofu told me this 594 00:28:30,500 --> 00:28:31,620 out of concern for your safety. 595 00:28:31,980 --> 00:28:33,460 She didn't want you to go to the forest and guide us. 596 00:28:34,420 --> 00:28:36,020 But if I put myself in your shoes, 597 00:28:37,660 --> 00:28:38,740 I think you probably 598 00:28:39,140 --> 00:28:40,580 care more 599 00:28:41,300 --> 00:28:42,220 about your sister's safety 600 00:28:42,580 --> 00:28:43,740 than your own. 601 00:28:44,540 --> 00:28:45,460 Otherwise, 602 00:28:45,460 --> 00:28:46,340 you wouldn't have asked me at the amusement park 603 00:28:46,420 --> 00:28:46,980 if I saw anyone else 604 00:28:47,020 --> 00:28:48,060 in the memory 605 00:28:48,100 --> 00:28:49,180 of my mother's Guardian Primordial Spirit. 606 00:28:50,260 --> 00:28:50,940 So, 607 00:28:52,580 --> 00:28:53,300 I guess 608 00:28:53,780 --> 00:28:54,940 you've always suspected 609 00:28:56,060 --> 00:28:56,940 that your sister 610 00:28:57,380 --> 00:28:58,820 didn't just go to guide the way 611 00:28:59,140 --> 00:29:00,340 but went into the Luhua Ancient Tower 612 00:29:00,820 --> 00:29:01,900 and got trapped 613 00:29:01,940 --> 00:29:02,820 with my mother's group. 614 00:29:04,860 --> 00:29:05,460 So, Fengzha, 615 00:29:06,100 --> 00:29:07,060 here's my suggestion. 616 00:29:07,660 --> 00:29:08,380 If you 617 00:29:09,340 --> 00:29:11,020 want to rescue your sister from the Ancient Tower, 618 00:29:11,860 --> 00:29:13,220 all three of us can help. 619 00:29:14,380 --> 00:29:14,940 But 620 00:29:15,700 --> 00:29:16,380 you'll need 621 00:29:16,380 --> 00:29:17,180 to guide us. 622 00:29:17,660 --> 00:29:18,740 I promise 623 00:29:19,300 --> 00:29:20,500 I'll protect you 624 00:29:21,060 --> 00:29:22,140 through any danger. 625 00:29:22,420 --> 00:29:23,340 Whatever the difficulties 626 00:29:23,380 --> 00:29:24,060 or challenges, 627 00:29:24,940 --> 00:29:26,060 as long as your sister is alive, 628 00:29:26,540 --> 00:29:27,340 I'll make sure 629 00:29:27,340 --> 00:29:28,380 she gets out 630 00:29:28,740 --> 00:29:29,700 and reunites with you 631 00:29:29,740 --> 00:29:30,580 in Lingfeng Street. 632 00:29:31,780 --> 00:29:32,540 I, Cao Yanbing, 633 00:29:33,300 --> 00:29:34,340 always keep my promises. 634 00:29:52,580 --> 00:29:53,620 Maybe I guessed wrong, 635 00:29:54,900 --> 00:29:55,740 but it's okay. 636 00:29:56,140 --> 00:29:56,660 Fengzha, 637 00:29:57,260 --> 00:29:58,220 if you have any wishes, 638 00:29:58,620 --> 00:29:59,660 feel free to tell us. 639 00:30:00,260 --> 00:30:01,300 As long as we can make it happen, 640 00:30:02,020 --> 00:30:02,980 we definitely will. 641 00:30:19,740 --> 00:30:20,300 Could it be 642 00:30:20,860 --> 00:30:22,100 that I guessed wrong? 643 00:30:22,700 --> 00:30:24,740 Or was I not sincere enough? 644 00:30:25,740 --> 00:30:27,300 I think he simply didn't hear anything you said. 645 00:30:27,500 --> 00:30:28,380 Let's just go inside. 646 00:30:29,820 --> 00:30:30,300 Fengzha, 647 00:30:30,460 --> 00:30:31,220 we're coming in. 648 00:30:33,740 --> 00:30:34,300 Fengzha? 649 00:30:37,780 --> 00:30:38,460 He's not here. 650 00:30:41,270 --> 00:30:42,670 [Yan Fengzha] 651 00:30:53,540 --> 00:30:54,300 Ruofu, 652 00:30:55,220 --> 00:30:56,660 by the time you read this letter, 653 00:30:57,100 --> 00:30:58,460 I will have already left Lingfeng Street 654 00:30:58,860 --> 00:31:00,100 for Luhua Ancient Tower. 655 00:31:01,500 --> 00:31:02,220 I'm sorry 656 00:31:03,180 --> 00:31:04,620 I didn't tell you the truth. 657 00:31:06,420 --> 00:31:07,260 Back then, my sister 658 00:31:07,660 --> 00:31:09,700 didn't just go into the forest to guide people. 659 00:31:10,340 --> 00:31:11,940 She also went into the tower for me, 660 00:31:13,140 --> 00:31:15,140 which is why she never came back. 661 00:31:16,460 --> 00:31:16,820 Now 662 00:31:16,820 --> 00:31:18,060 that I can control Feilian, 663 00:31:19,020 --> 00:31:20,380 I must go find her. 664 00:31:21,300 --> 00:31:22,700 I believe she's still alive, 665 00:31:23,860 --> 00:31:24,500 and when I find her, 666 00:31:24,860 --> 00:31:26,500 we can show her 667 00:31:27,180 --> 00:31:28,020 how much we've grown 668 00:31:28,020 --> 00:31:28,980 as we agreed. 669 00:31:30,220 --> 00:31:31,700 She'll be so happy to see us. 670 00:31:38,380 --> 00:31:38,900 Also, 671 00:31:39,420 --> 00:31:40,660 if Cao Yanbing bothers you, 672 00:31:41,380 --> 00:31:42,220 just tell him 673 00:31:42,500 --> 00:31:43,540 I find him too annoying 674 00:31:44,140 --> 00:31:45,340 and don't want to travel with him. 675 00:31:46,100 --> 00:31:47,300 If they want to go to the tower, 676 00:31:48,060 --> 00:31:49,060 they'll have to catch up by themselves. 677 00:31:55,500 --> 00:31:56,300 So Fengzha 678 00:31:56,900 --> 00:31:58,220 wants to go to Luhua Ancient Tower 679 00:31:58,300 --> 00:31:59,500 to bring Qiao back. 680 00:32:00,060 --> 00:32:01,380 If he doesn't at least try, 681 00:32:02,140 --> 00:32:03,700 he'll probably never be able to let it go. 682 00:32:05,980 --> 00:32:06,700 In that sense, 683 00:32:07,180 --> 00:32:08,180 he's a lot like you. 684 00:32:08,260 --> 00:32:09,140 Exactly. 685 00:32:10,220 --> 00:32:10,860 Otherwise, 686 00:32:11,220 --> 00:32:12,380 how could I have guessed his thoughts 687 00:32:12,420 --> 00:32:13,540 so accurately? 688 00:32:21,180 --> 00:32:22,380 Since going to Luhua Ancient Tower 689 00:32:22,580 --> 00:32:23,740 is his own decision, 690 00:32:23,900 --> 00:32:26,020 I'll leave him in your care. 691 00:32:29,500 --> 00:32:29,980 Don't worry. 692 00:32:30,460 --> 00:32:31,460 Even though he didn't hear it, 693 00:32:31,860 --> 00:32:33,380 I've already promised him 694 00:32:34,340 --> 00:32:35,180 that I will bring him back safely, 695 00:32:35,740 --> 00:32:36,620 regardless of the difficulties 696 00:32:36,660 --> 00:32:37,500 and challenges. 697 00:32:40,220 --> 00:32:40,940 It's a deal. 698 00:32:45,740 --> 00:32:46,580 It's a deal. 699 00:32:47,460 --> 00:32:49,260 High-fiving to seal the deal? Are we kids or something? 700 00:33:01,740 --> 00:33:02,860 Elder Mei, you are... 701 00:33:03,620 --> 00:33:04,220 From now on, 702 00:33:04,500 --> 00:33:05,780 General, you will be the Spiritual Guardian 703 00:33:05,860 --> 00:33:06,580 of Lingfeng Street. 704 00:33:06,900 --> 00:33:09,060 This bow is my gesture of respect to you. 705 00:33:09,620 --> 00:33:11,060 The future of the Wind-Treading Clan 706 00:33:11,220 --> 00:33:12,700 now rests on your shoulders. 707 00:33:18,820 --> 00:33:19,700 This is the General's Chain 708 00:33:19,700 --> 00:33:20,340 of Lingfeng Street. 709 00:33:21,260 --> 00:33:22,180 Please accept it, 710 00:33:22,620 --> 00:33:23,100 General Ruofu. 711 00:33:32,150 --> 00:33:36,400 [Lingfeng] 712 00:33:38,340 --> 00:33:39,220 - General. - General. 713 00:33:49,100 --> 00:33:51,180 Mother, rest assured. 714 00:33:51,860 --> 00:33:53,500 I will certainly protect Lingfeng Street 715 00:33:54,300 --> 00:33:55,780 and be a good Spiritual Guardian. 716 00:34:03,900 --> 00:34:04,260 Xia Ling, 717 00:34:05,140 --> 00:34:05,980 I will await your return. 718 00:34:07,460 --> 00:34:08,060 Don't worry, 719 00:34:08,140 --> 00:34:08,860 it won't be too long. 720 00:34:09,420 --> 00:34:10,500 I'll come back and drink with you. 721 00:34:11,620 --> 00:34:12,180 General. 722 00:34:15,780 --> 00:34:16,500 - General. - General. 723 00:34:27,460 --> 00:34:28,860 You must all come back together. 724 00:34:35,300 --> 00:34:38,140 [Tiangang Hall] 725 00:34:38,140 --> 00:34:38,740 Chief, 726 00:34:39,460 --> 00:34:40,900 Cao Yanbing and the other two 727 00:34:41,380 --> 00:34:42,340 have set out today 728 00:34:42,380 --> 00:34:43,700 for the Voidwood 729 00:34:44,180 --> 00:34:45,860 to catch up with the guide. 730 00:34:46,780 --> 00:34:47,860 They should soon arrive 731 00:34:47,940 --> 00:34:49,380 at the final destination, 732 00:34:49,820 --> 00:34:50,980 the Luhua Ancient Tower. 733 00:34:53,620 --> 00:34:54,220 Great. 734 00:34:55,340 --> 00:34:56,100 It seems their journey 735 00:34:56,100 --> 00:34:57,100 is going quite smoothly. 736 00:34:58,260 --> 00:34:59,540 He's just a pawn. 737 00:35:00,300 --> 00:35:01,700 Without you 738 00:35:01,700 --> 00:35:02,340 guiding him every step, 739 00:35:02,900 --> 00:35:04,620 Cao Yanbing would likely have been dead already. 740 00:35:08,460 --> 00:35:09,900 As for the Luhua Ancient Tower, 741 00:35:10,420 --> 00:35:11,020 Xuanma, 742 00:35:11,900 --> 00:35:13,020 you'll enter with me. 743 00:35:14,100 --> 00:35:15,460 We will proceed according to the plan. 744 00:35:16,460 --> 00:35:16,940 Yes, Chief. 745 00:35:17,300 --> 00:35:17,860 Also, 746 00:35:19,220 --> 00:35:20,260 regarding the malevolent aura 747 00:35:21,580 --> 00:35:23,140 surrounding Cao Yanbing, 748 00:35:24,020 --> 00:35:24,940 be sure to keep a close watch 749 00:35:26,060 --> 00:35:27,340 to avoid any unforeseen complications. 750 00:35:29,180 --> 00:35:30,060 Understood. 751 00:35:31,060 --> 00:35:32,220 Once we enter the Ancient Tower, 752 00:35:32,660 --> 00:35:34,180 I'll make sure to monitor him closely 753 00:35:34,540 --> 00:35:35,820 to prevent any unforeseen changes. 754 00:35:36,980 --> 00:35:38,500 Let's look forward to what happens 755 00:35:38,500 --> 00:35:39,460 inside the Ancient Tower. 756 00:35:41,020 --> 00:35:41,980 The world 757 00:35:43,220 --> 00:35:44,500 is about to change. 758 00:36:02,720 --> 00:36:05,850 [Voidwood] 759 00:36:08,260 --> 00:36:08,900 Beyond this point 760 00:36:09,060 --> 00:36:10,340 is the Voidwood territory. 761 00:36:10,740 --> 00:36:11,580 The forest is so enormous 762 00:36:12,100 --> 00:36:13,620 that finding the Luhua Ancient Tower 763 00:36:13,780 --> 00:36:15,100 still requires a guide, 764 00:36:15,460 --> 00:36:16,500 even without any illusions. 765 00:36:16,900 --> 00:36:17,940 We haven't seen Yan Fengzha 766 00:36:17,980 --> 00:36:18,620 along the way. 767 00:36:19,180 --> 00:36:19,780 What should we do? 768 00:36:19,780 --> 00:36:20,780 Moreover, if we don't enter soon, 769 00:36:21,020 --> 00:36:21,980 we'll run out of time. 770 00:36:31,700 --> 00:36:32,580 Whether we have a guide 771 00:36:33,140 --> 00:36:34,260 or not, 772 00:36:34,740 --> 00:36:35,740 I am determined to find 773 00:36:35,740 --> 00:36:36,580 the Luhua Ancient Tower. 774 00:36:38,140 --> 00:36:39,620 Haven't you noticed 775 00:36:39,780 --> 00:36:40,980 that since Fengzha obtained Feilian, 776 00:36:40,980 --> 00:36:42,700 he's become unusually arrogant? 777 00:36:43,020 --> 00:36:44,220 Doesn't he realize 778 00:36:44,660 --> 00:36:45,980 that the power of a Guardian Primordial Spirit 779 00:36:45,980 --> 00:36:47,020 depends on the Spirit-hosted Human? 780 00:36:47,420 --> 00:36:48,580 With his skills, 781 00:36:48,860 --> 00:36:49,540 if he entered 782 00:36:49,580 --> 00:36:50,380 the Luhua Ancient Tower alone, 783 00:36:50,540 --> 00:36:51,700 he'd be killed in no time 784 00:36:52,020 --> 00:36:53,420 and wouldn't even have time to regret it. 785 00:36:54,820 --> 00:36:55,860 Killed in no time? 786 00:36:56,340 --> 00:36:57,300 I'll kill you first. 787 00:36:57,460 --> 00:36:58,100 Fengzha. 788 00:37:02,140 --> 00:37:03,100 Are you willing to come out now? 789 00:37:03,460 --> 00:37:03,980 Fengzha, 790 00:37:04,300 --> 00:37:05,580 why are you still at the entrance? 791 00:37:05,860 --> 00:37:06,380 Didn't you set out 792 00:37:06,460 --> 00:37:07,380 a day earlier than us? 793 00:37:11,340 --> 00:37:12,500 I've been traveling for a day. 794 00:37:12,620 --> 00:37:13,580 I just want to rest and prepare myself 795 00:37:13,740 --> 00:37:15,260 to enter the Ancient Tower in top form. 796 00:37:15,260 --> 00:37:17,500 ♪Caught in the depths of a riddle, there's no turning back♪ 797 00:37:17,500 --> 00:37:18,740 Are you waiting for us on purpose 798 00:37:18,820 --> 00:37:20,220 because you want 799 00:37:20,260 --> 00:37:21,100 to thank us 800 00:37:21,180 --> 00:37:22,300 for helping you 801 00:37:22,620 --> 00:37:24,020 tame your Guardian Primordial Spirit? 802 00:37:24,420 --> 00:37:25,060 Without me, 803 00:37:25,220 --> 00:37:26,500 would you even be able to enter the Ancient Tower? 804 00:37:26,900 --> 00:37:27,820 So who is helping whom here? 805 00:37:28,220 --> 00:37:29,100 So, you were indeed 806 00:37:29,340 --> 00:37:30,780 waiting for us, weren't you? 807 00:37:30,780 --> 00:37:32,940 ♪Guarding my faith with unwavering determination♪ 808 00:37:32,940 --> 00:37:34,580 Time is ticking. Let's get moving. 809 00:37:34,580 --> 00:37:36,180 ♪Including hope in the mix♪ 810 00:37:38,140 --> 00:37:41,660 ♪When tearing through the last veil of darkness♪ 811 00:37:42,180 --> 00:37:42,700 Fengzha. 812 00:37:42,700 --> 00:37:43,700 ♪Met by thunderous ovations♪ 813 00:37:43,700 --> 00:37:45,020 See that tree up ahead? 814 00:37:45,100 --> 00:37:46,020 Let's see who gets there first. 815 00:37:46,020 --> 00:37:47,060 ♪My light♪ 816 00:37:47,540 --> 00:37:49,220 ♪The power you give is burning hot♪ 817 00:37:49,220 --> 00:37:49,660 That's cheating. 818 00:37:49,940 --> 00:37:50,660 Why are guys 819 00:37:50,740 --> 00:37:51,740 always so childish? 820 00:37:51,740 --> 00:37:52,980 ♪The pulse is beating and bouncing♪ 821 00:37:52,980 --> 00:37:53,660 I'm not talking about you. 822 00:37:53,780 --> 00:37:54,580 Unlike them, 823 00:37:54,700 --> 00:37:55,340 you are super mature. 824 00:37:55,340 --> 00:37:57,140 ♪Go find a light♪ 825 00:38:14,400 --> 00:38:17,170 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 826 00:38:17,570 --> 00:38:20,080 ♪Gnawing away at thoughts♪ 827 00:38:20,520 --> 00:38:23,400 ♪Behold the giant's world♪ 828 00:38:24,050 --> 00:38:26,250 ♪Quaking and slowly tilting♪ 829 00:38:26,550 --> 00:38:29,300 ♪We stride through thick smoke♪ 830 00:38:29,850 --> 00:38:32,450 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 831 00:38:32,750 --> 00:38:35,270 ♪Pressing on barefoot♪ 832 00:38:36,100 --> 00:38:39,370 ♪I will never surrender♪ 833 00:38:39,700 --> 00:38:42,050 ♪The fire blazes fiercely♪ 834 00:38:42,600 --> 00:38:47,950 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 835 00:38:48,370 --> 00:38:51,150 ♪I will never surrender♪ 836 00:38:51,650 --> 00:38:54,050 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 837 00:38:54,650 --> 00:38:59,770 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 838 00:39:00,550 --> 00:39:05,250 ♪I'll never fail♪ 839 00:39:05,650 --> 00:39:11,350 ♪I'll never be alone♪ 840 00:39:14,700 --> 00:39:17,700 ♪Life is like falling leaves♪ 841 00:39:18,100 --> 00:39:20,520 ♪Having no last words to recover♪ 842 00:39:20,920 --> 00:39:23,350 ♪With my veiled eyes♪ 843 00:39:24,120 --> 00:39:26,720 ♪To glimpse the hidden perils♪ 844 00:39:27,020 --> 00:39:29,450 ♪On the edge of fate's blade♪ 845 00:39:29,950 --> 00:39:32,350 ♪Facing the darkest abyss♪ 846 00:39:32,900 --> 00:39:35,300 ♪Daring to leap forward♪ 847 00:39:36,000 --> 00:39:39,100 ♪I will never surrender♪ 848 00:39:39,850 --> 00:39:42,170 ♪The fire blazes fiercely♪ 849 00:39:42,750 --> 00:39:47,820 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 850 00:39:48,350 --> 00:39:51,400 ♪I will never surrender♪ 851 00:39:51,770 --> 00:39:54,050 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 852 00:39:54,220 --> 00:39:59,350 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 853 00:39:59,950 --> 00:40:01,300 ♪I will never♪ 854 00:40:01,650 --> 00:40:05,950 ♪My fire must blaze fiercely♪ 855 00:40:06,420 --> 00:40:11,270 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 856 00:40:11,770 --> 00:40:13,300 ♪I will never♪ 857 00:40:13,620 --> 00:40:18,150 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 858 00:40:18,450 --> 00:40:23,620 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 859 00:40:24,390 --> 00:40:29,190 ♪I'll never fail♪ 53900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.