Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,260
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,100
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,260
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,580
♪No need for praise,
courage is my nature♪
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,540
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,620
♪I will not be a caged animal♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,380
♪Passive waiting is not my way♪
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,980
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
11
00:00:57,260 --> 00:01:03,780
♪Don't be too alarmed.
I have made my entrance♪
12
00:01:04,740 --> 00:01:11,780
♪Step aside willingly.
Watch as I address the chaos of battle♪
13
00:01:11,940 --> 00:01:18,140
♪In youth, we're wild and free,
even venturing where dragons be♪
14
00:01:19,460 --> 00:01:26,340
♪This battle's not in vain,
for the light that I maintain♪
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,070
[Hero Is Back]
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,940
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
[Episode 20]
18
00:01:51,740 --> 00:01:53,180
The Luhua Ancient Tower
19
00:01:53,220 --> 00:01:54,180
will soon appear.
20
00:01:54,900 --> 00:01:56,020
No matter what,
21
00:01:56,460 --> 00:01:57,940
we must convince Fengzha to guide us.
22
00:02:03,780 --> 00:02:04,820
But he's just been through
23
00:02:04,820 --> 00:02:06,500
an emotional turmoil.
24
00:02:06,820 --> 00:02:08,380
Should we ask him
25
00:02:09,260 --> 00:02:09,980
to guide us now?
26
00:02:12,180 --> 00:02:12,980
But when the Tower will appear
27
00:02:12,980 --> 00:02:14,060
is beyond our control.
28
00:02:14,540 --> 00:02:15,220
So whether it's appropriate or not,
29
00:02:15,220 --> 00:02:16,460
we have to go for it.
30
00:02:17,620 --> 00:02:18,420
Besides, it's just a matter
31
00:02:18,740 --> 00:02:19,700
of leading the way.
32
00:02:20,580 --> 00:02:21,780
It should be alright.
33
00:02:22,180 --> 00:02:23,380
The chaos on Lingfeng Street
34
00:02:23,380 --> 00:02:24,500
was our doing.
35
00:02:24,980 --> 00:02:25,660
Will he agree to help?
36
00:02:27,020 --> 00:02:28,220
At least we helped him
37
00:02:28,300 --> 00:02:29,100
subdue Feilian,
38
00:02:29,180 --> 00:02:30,420
gave him his freedom,
39
00:02:30,660 --> 00:02:31,420
and revealed the truth
40
00:02:31,420 --> 00:02:32,300
about his father,
41
00:02:33,140 --> 00:02:34,300
even if that truth
42
00:02:34,980 --> 00:02:35,900
is hard to bear.
43
00:02:40,900 --> 00:02:41,460
All right.
44
00:02:41,660 --> 00:02:43,020
Let's stop hesitating
45
00:02:43,500 --> 00:02:44,500
and come up
46
00:02:44,540 --> 00:02:45,340
with a tactful solution.
47
00:02:51,300 --> 00:02:51,820
Come in.
48
00:02:53,500 --> 00:02:54,140
Ruofu.
49
00:02:55,580 --> 00:02:56,100
Xia Ling,
50
00:02:56,580 --> 00:02:58,020
I noticed you and Mr. Beiluo
51
00:02:58,100 --> 00:02:58,860
weren't in your rooms.
52
00:02:59,060 --> 00:03:00,260
So I figured you might be here.
53
00:03:00,660 --> 00:03:01,900
Come grab a bite.
54
00:03:05,220 --> 00:03:06,540
They look tasty.
55
00:03:08,180 --> 00:03:09,100
How are you feeling?
56
00:03:09,460 --> 00:03:10,380
I bet you've been busy recently.
57
00:03:10,900 --> 00:03:11,580
I'm okay.
58
00:03:12,140 --> 00:03:13,260
Elder Mei has been doing all the work,
59
00:03:13,540 --> 00:03:14,460
and I haven't been able to help much.
60
00:03:15,140 --> 00:03:16,340
You haven't fully recovered yet.
61
00:03:16,500 --> 00:03:17,300
Make sure to get plenty of rest.
62
00:03:17,580 --> 00:03:18,620
Should I have Li Xuanxuan
63
00:03:18,620 --> 00:03:19,300
check on you?
64
00:03:20,140 --> 00:03:21,860
That won't be necessary.
As a trained fighter,
65
00:03:21,940 --> 00:03:22,780
I'm not that delicate.
66
00:03:23,500 --> 00:03:24,020
That's good.
67
00:03:24,940 --> 00:03:25,660
Well,
68
00:03:25,980 --> 00:03:26,620
that's good to hear.
69
00:03:27,940 --> 00:03:28,940
How's Fengzha doing?
70
00:03:29,620 --> 00:03:30,380
How come he didn't
71
00:03:30,460 --> 00:03:31,140
come along with you?
72
00:03:31,620 --> 00:03:32,180
Tactful.
73
00:03:36,900 --> 00:03:39,100
Fengzha is still very down.
74
00:03:39,940 --> 00:03:41,300
He's been locking himself in his room
75
00:03:41,340 --> 00:03:42,100
and is unwilling to come out.
76
00:03:42,900 --> 00:03:43,900
Since it's his birthday today,
77
00:03:44,220 --> 00:03:44,620
I'll make
78
00:03:44,660 --> 00:03:46,180
some of his favorite snacks later
79
00:03:46,340 --> 00:03:47,180
and see if I can get him
to open the door.
80
00:03:47,580 --> 00:03:48,860
Today is his birthday?
81
00:04:00,860 --> 00:04:01,540
Fengzha.
82
00:04:04,460 --> 00:04:05,340
Fengzha.
83
00:04:06,100 --> 00:04:07,140
We're coming in.
84
00:04:25,740 --> 00:04:26,860
One, two, three.
85
00:04:27,900 --> 00:04:31,100
♪We wish you longevity
and blessings from the heavens♪
86
00:04:31,300 --> 00:04:33,980
♪May you have
a very happy birthday♪
87
00:04:34,980 --> 00:04:36,540
♪May you celebrate this day♪
88
00:04:36,620 --> 00:04:38,420
♪And this moment every year♪
89
00:04:38,500 --> 00:04:39,860
♪Happy birthday to you♪
90
00:04:40,300 --> 00:04:42,980
♪Happy birthday to you♪
91
00:04:48,820 --> 00:04:49,820
Celebrate this day
92
00:04:50,460 --> 00:04:51,540
and this moment every year.
93
00:04:52,180 --> 00:04:53,020
I guess I should thank you.
94
00:04:57,220 --> 00:04:57,940
Fengzha,
95
00:04:58,300 --> 00:04:59,380
we didn't mean it that way.
96
00:05:00,020 --> 00:05:01,060
We just wanted to celebrate
97
00:05:01,060 --> 00:05:01,900
your birthday.
98
00:05:02,660 --> 00:05:04,180
We also have some other things planned.
99
00:05:04,260 --> 00:05:05,260
Do you want to check them out?
100
00:05:09,780 --> 00:05:10,340
Fengzha!
101
00:05:14,660 --> 00:05:15,860
So? Has he agreed?
102
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
Look at us.
103
00:05:17,540 --> 00:05:18,460
Does this look like he's agreed?
104
00:05:23,180 --> 00:05:24,100
I've already told you.
105
00:05:24,500 --> 00:05:25,300
Singing is okay,
106
00:05:25,580 --> 00:05:26,620
but that dance shouldn't be included.
107
00:05:28,620 --> 00:05:29,140
Maybe
108
00:05:29,140 --> 00:05:30,500
I should cook something tasty for him.
109
00:05:30,820 --> 00:05:32,060
This should help improve
our relationship
110
00:05:32,300 --> 00:05:32,980
and make him agree
111
00:05:33,020 --> 00:05:33,820
to lead the way for us.
112
00:05:41,020 --> 00:05:41,700
I have an idea.
113
00:05:42,460 --> 00:05:43,100
What idea?
114
00:05:44,980 --> 00:05:45,740
Think about it.
115
00:05:46,300 --> 00:05:47,540
What does Fengzha want the most
116
00:05:47,940 --> 00:05:49,460
after being confined for so long?
117
00:05:59,980 --> 00:06:00,460
Watch me.
118
00:06:03,620 --> 00:06:05,740
I was planning
to take Fengzha to the Human Realm
119
00:06:05,780 --> 00:06:06,900
and celebrate his birthday there.
120
00:06:07,140 --> 00:06:07,700
Oh, well,
121
00:06:08,060 --> 00:06:08,860
all our toil, it seems, was in vain.
122
00:06:09,540 --> 00:06:10,260
Never mind.
123
00:06:10,700 --> 00:06:12,340
Fengzha hasn't even been
out of Lingfeng Street.
124
00:06:12,540 --> 00:06:13,700
If he goes to the Human Realm,
125
00:06:13,900 --> 00:06:15,020
with all the overwhelming sights,
126
00:06:15,220 --> 00:06:16,660
he won't be able to cope.
127
00:06:18,380 --> 00:06:18,860
Yeah,
128
00:06:19,620 --> 00:06:21,020
I guess we'll just have to go
by ourselves.
129
00:06:22,100 --> 00:06:23,220
Here in Lingfeng Street,
130
00:06:24,020 --> 00:06:25,180
whenever I think
131
00:06:25,180 --> 00:06:26,420
about the movie theaters, food streets,
132
00:06:26,580 --> 00:06:27,940
and amusement parks in the Human Realm,
133
00:06:28,140 --> 00:06:29,460
I can't control my urge to go back.
134
00:06:30,540 --> 00:06:31,020
No, this is it.
135
00:06:31,180 --> 00:06:32,140
I can't wait anymore.
136
00:06:32,180 --> 00:06:33,180
I'm too excited.
137
00:06:33,260 --> 00:06:34,140
I have to go right now.
138
00:06:34,420 --> 00:06:34,860
Let's go.
139
00:06:35,020 --> 00:06:35,460
Let's go.
140
00:06:36,060 --> 00:06:36,460
Let's go.
141
00:06:46,580 --> 00:06:48,300
Where exactly is this Human Realm
142
00:06:49,340 --> 00:06:50,060
you're talking about?
143
00:06:58,460 --> 00:06:58,900
Come.
144
00:07:00,140 --> 00:07:00,860
I'll take you there.
145
00:07:13,220 --> 00:07:13,700
Fengzha.
146
00:07:15,780 --> 00:07:16,780
This thing
147
00:07:17,660 --> 00:07:18,820
is called a car.
148
00:07:19,460 --> 00:07:21,140
It's like the horses you have.
149
00:07:22,660 --> 00:07:24,460
This will take us outside the barrier
and go down the mountain.
150
00:07:24,460 --> 00:07:26,140
Getting in this
is like mounting a horse.
151
00:07:27,620 --> 00:07:28,940
In a moment, when I press the pedal,
152
00:07:29,220 --> 00:07:30,260
it'll start moving
153
00:07:30,300 --> 00:07:31,620
and take us to our destination.
154
00:07:32,140 --> 00:07:32,780
Got it?
155
00:07:46,860 --> 00:07:47,500
Safety belt.
156
00:07:50,420 --> 00:07:51,700
This belt is pretty safe.
157
00:08:03,100 --> 00:08:05,860
This is what we call
fastening a safety belt.
158
00:08:08,220 --> 00:08:08,780
Cao Yanbing,
159
00:08:08,900 --> 00:08:09,740
enough dawdling.
160
00:08:09,740 --> 00:08:10,820
Just get the car moving already.
161
00:08:13,940 --> 00:08:14,420
All right,
162
00:08:14,540 --> 00:08:14,980
let's get going.
163
00:09:03,500 --> 00:09:04,060
Fengzha,
164
00:09:04,460 --> 00:09:05,700
this place is an amusement park.
165
00:09:05,740 --> 00:09:06,860
Whatever you want to eat,
166
00:09:06,900 --> 00:09:07,340
drink,
167
00:09:07,340 --> 00:09:07,860
or try out,
168
00:09:08,020 --> 00:09:08,580
just let me know
169
00:09:08,700 --> 00:09:09,380
and I'll take care of it for you.
170
00:09:11,740 --> 00:09:12,900
Check out that person in those clothes.
171
00:09:13,140 --> 00:09:14,260
Is he here to shoot a movie?
172
00:09:14,540 --> 00:09:15,860
It looks like
173
00:09:15,940 --> 00:09:16,660
he's cosplaying.
174
00:09:16,980 --> 00:09:17,820
Cosplay?
175
00:09:23,980 --> 00:09:24,580
Hey there,
176
00:09:24,580 --> 00:09:25,180
your outfit
177
00:09:25,220 --> 00:09:26,220
is unique.
178
00:09:26,260 --> 00:09:26,780
Mind telling me
179
00:09:26,820 --> 00:09:27,340
which series
180
00:09:27,340 --> 00:09:28,140
the character you're cosplaying is from?
181
00:09:30,500 --> 00:09:30,940
Co...
182
00:09:31,420 --> 00:09:32,580
Cos?
183
00:09:34,260 --> 00:09:34,900
Hero Is Back.
184
00:09:35,260 --> 00:09:36,900
He's cosplaying Yan Fengzha,
a character from it.
185
00:09:37,300 --> 00:09:38,460
Hero Is Back?
186
00:09:39,180 --> 00:09:39,820
Is it good?
187
00:09:40,870 --> 00:09:41,420
It's good.
188
00:09:41,620 --> 00:09:42,860
Very good.
189
00:09:43,180 --> 00:09:44,900
Especially the male lead in it.
190
00:09:45,460 --> 00:09:46,100
He's super handsome.
191
00:09:46,300 --> 00:09:47,100
Really?
192
00:09:47,460 --> 00:09:48,820
Then I'll check it out later.
193
00:09:49,180 --> 00:09:49,940
Come on,
194
00:09:49,980 --> 00:09:50,820
let's take another picture.
195
00:09:51,540 --> 00:09:51,940
Fei...
196
00:09:53,140 --> 00:09:54,180
Thanks. Bye.
197
00:09:57,460 --> 00:09:58,140
Fengzha,
198
00:09:58,460 --> 00:09:59,620
we're in the Human Realm now.
199
00:10:00,260 --> 00:10:01,580
If you want to have a good time,
200
00:10:01,740 --> 00:10:02,900
don't call Feilian again.
201
00:10:03,140 --> 00:10:03,660
Got it?
202
00:10:08,620 --> 00:10:09,420
What's this?
203
00:10:10,340 --> 00:10:11,500
This is called Crazy Circus.
204
00:10:11,700 --> 00:10:12,220
It's really fun.
205
00:10:12,340 --> 00:10:13,100
I'll take you to try it out.
206
00:10:13,940 --> 00:10:14,380
Let's go.
207
00:10:14,420 --> 00:10:14,740
Let's go.
208
00:10:14,820 --> 00:10:15,140
Let's go.
209
00:10:17,020 --> 00:10:18,060
But this can be a bit intense.
210
00:10:18,180 --> 00:10:19,140
Try not to be scared.
211
00:10:28,060 --> 00:10:29,620
Fengzha, don't puke on me.
212
00:10:44,340 --> 00:10:44,940
Xia Ling.
213
00:10:45,740 --> 00:10:46,500
It's okay.
214
00:10:47,140 --> 00:10:48,220
You'll be fine.
215
00:10:48,220 --> 00:10:49,540
Look, it's not that fast.
216
00:10:49,620 --> 00:10:50,740
No need to be scared.
217
00:10:51,100 --> 00:10:52,260
Yeah, it feels fine.
218
00:11:08,380 --> 00:11:09,580
Fengzha, are you all right?
219
00:11:13,820 --> 00:11:14,620
What do you think? Is this fun?
220
00:11:14,900 --> 00:11:15,540
Yes!
221
00:11:16,300 --> 00:11:17,340
Cao Yanbing.
222
00:11:26,820 --> 00:11:28,820
We've already been on the roller coaster
223
00:11:29,060 --> 00:11:30,100
and the pirate ship.
224
00:11:30,380 --> 00:11:32,380
The remaining options
are the drop tower,
225
00:11:32,460 --> 00:11:35,180
the water slide, and the U-shaped slide.
226
00:11:36,260 --> 00:11:37,660
Which one should we try next?
227
00:11:43,140 --> 00:11:44,020
Cao Yanbing, what are you doing?
228
00:11:44,860 --> 00:11:45,780
Don't be so childish.
229
00:11:47,660 --> 00:11:48,700
Surprise!
230
00:11:50,820 --> 00:11:51,460
Fengzha.
231
00:11:51,980 --> 00:11:52,580
We wish you a...
232
00:11:52,860 --> 00:11:54,340
- Happy birthday!
- Happy birthday!
233
00:11:58,900 --> 00:12:00,180
What are you guys doing?
234
00:12:00,620 --> 00:12:01,860
This is called a birthday cake.
235
00:12:01,860 --> 00:12:02,500
In a moment, you'll put
236
00:12:02,500 --> 00:12:03,420
a candle on it,
237
00:12:03,540 --> 00:12:04,220
make a wish,
238
00:12:04,340 --> 00:12:05,420
and then blow it out.
239
00:12:05,660 --> 00:12:06,620
This is a classic birthday tradition
240
00:12:06,620 --> 00:12:07,900
in the Human Realm.
241
00:12:09,100 --> 00:12:10,020
Make a wish?
242
00:12:10,900 --> 00:12:12,420
Can you help me make it come true?
243
00:12:12,540 --> 00:12:13,100
That's right.
244
00:12:13,420 --> 00:12:14,580
We'll do our best to help
245
00:12:14,820 --> 00:12:15,980
with whatever we can manage.
246
00:12:18,620 --> 00:12:19,260
Kid,
247
00:12:19,700 --> 00:12:20,900
whatever wish you might have,
248
00:12:20,900 --> 00:12:21,820
feel free to tell us.
249
00:12:21,940 --> 00:12:22,980
We've been through a lot together,
250
00:12:23,060 --> 00:12:23,980
so we're friends now.
251
00:12:24,620 --> 00:12:25,300
And who knows?
252
00:12:25,780 --> 00:12:26,620
We could
253
00:12:26,660 --> 00:12:28,060
be traveling companions in the future.
254
00:12:28,140 --> 00:12:28,540
Yes.
255
00:12:28,980 --> 00:12:29,780
No need to hold back.
256
00:12:31,220 --> 00:12:31,900
Traveling?
257
00:12:53,900 --> 00:12:54,580
I understand now.
258
00:12:56,100 --> 00:12:57,340
All this birthday celebration
259
00:12:57,900 --> 00:12:58,860
and helping me
260
00:12:58,980 --> 00:12:59,740
fulfill my wish
261
00:13:00,500 --> 00:13:01,420
is nothing but a facade.
262
00:13:01,820 --> 00:13:02,340
Your real aim
263
00:13:02,380 --> 00:13:03,340
is to travel with me.
264
00:13:08,820 --> 00:13:09,420
Fengzha,
265
00:13:10,580 --> 00:13:11,740
you're right.
266
00:13:12,060 --> 00:13:12,460
We…
267
00:13:12,500 --> 00:13:13,140
It's good that you admit it.
268
00:13:14,620 --> 00:13:16,420
If you want me to lead the way,
just say so.
269
00:13:16,900 --> 00:13:17,980
There's no need
270
00:13:18,220 --> 00:13:19,180
to go through all this trouble.
271
00:13:23,220 --> 00:13:24,340
I'd rather be alone
272
00:13:24,700 --> 00:13:25,460
than deal
273
00:13:25,540 --> 00:13:26,660
with this fake concern and company.
274
00:13:27,380 --> 00:13:28,300
I'm not used to eating this stuff,
275
00:13:28,420 --> 00:13:29,260
so enjoy it yourselves.
276
00:13:35,140 --> 00:13:35,820
It's over.
277
00:13:36,220 --> 00:13:37,140
We messed it up.
278
00:13:41,180 --> 00:13:41,820
My bad.
279
00:13:42,700 --> 00:13:43,620
I shouldn't have mentioned
280
00:13:43,660 --> 00:13:44,500
traveling together with him.
281
00:13:46,580 --> 00:13:47,820
It's not really about who said what.
282
00:13:48,860 --> 00:13:49,460
The real problem
283
00:13:49,540 --> 00:13:50,740
is that our intentions were never pure.
284
00:13:52,460 --> 00:13:53,500
But we truly
285
00:13:53,500 --> 00:13:55,220
wanted to make him happy.
286
00:13:55,340 --> 00:13:57,060
We truly wanted him
287
00:13:57,060 --> 00:13:58,300
to be our guide too.
288
00:14:03,620 --> 00:14:04,860
Never mind. I'll take care of it.
289
00:14:40,860 --> 00:14:41,700
Why are you here?
290
00:14:52,260 --> 00:14:52,940
I admit
291
00:14:53,740 --> 00:14:54,660
our intentions were never pure.
292
00:14:57,420 --> 00:14:58,220
and I apologize.
293
00:14:59,380 --> 00:15:00,060
I'm sorry.
294
00:15:01,580 --> 00:15:02,340
However,
295
00:15:02,380 --> 00:15:03,340
the three of us
296
00:15:03,460 --> 00:15:04,900
genuinely want you
297
00:15:05,460 --> 00:15:06,340
to have a happy birthday.
298
00:15:10,980 --> 00:15:12,060
Since you mentioned leading the way,
299
00:15:13,300 --> 00:15:14,220
then let me be honest.
300
00:15:15,660 --> 00:15:16,780
I sincerely
301
00:15:16,860 --> 00:15:18,140
want to ask you
302
00:15:18,740 --> 00:15:20,100
to guide me to Luhua Ancient Tower
303
00:15:21,540 --> 00:15:23,140
because my mother is trapped inside,
304
00:15:23,500 --> 00:15:24,980
and I need to rescue her.
305
00:15:26,820 --> 00:15:28,380
Your mother
is inside Luhua Ancient Tower?
306
00:15:28,860 --> 00:15:29,740
How did you know?
307
00:15:30,860 --> 00:15:32,300
She came to Lingfeng Street
ten years ago
308
00:15:32,340 --> 00:15:33,060
and entered the Ancient Tower.
309
00:15:34,540 --> 00:15:35,780
Later, I saw her in the memory
310
00:15:35,780 --> 00:15:36,660
of her Guardian Primordial Spirit.
311
00:15:37,060 --> 00:15:38,220
I'm very sure
312
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
she's inside the tower.
313
00:15:40,060 --> 00:15:41,260
Ten years ago?
314
00:15:41,940 --> 00:15:42,380
Well,
315
00:15:42,740 --> 00:15:43,860
did you see anyone else?
316
00:15:48,060 --> 00:15:48,900
Not really.
317
00:15:49,340 --> 00:15:49,900
What's the matter?
318
00:16:00,060 --> 00:16:00,740
Fengzha,
319
00:16:02,300 --> 00:16:03,180
I have a younger brother.
320
00:16:05,020 --> 00:16:05,820
When our mom
321
00:16:05,860 --> 00:16:06,660
had her accident,
322
00:16:07,260 --> 00:16:08,260
he was just a little kid,
323
00:16:09,940 --> 00:16:10,660
always following me around,
324
00:16:10,660 --> 00:16:11,780
asking
325
00:16:12,780 --> 00:16:13,500
where our mom was,
326
00:16:13,580 --> 00:16:14,420
and
327
00:16:14,980 --> 00:16:16,380
when she'd come back.
328
00:16:18,740 --> 00:16:19,940
As he grew older,
329
00:16:20,340 --> 00:16:21,340
he stopped asking.
330
00:16:22,460 --> 00:16:23,060
I thought
331
00:16:23,100 --> 00:16:24,420
he had come to terms
332
00:16:24,420 --> 00:16:25,420
with what happened to our mom.
333
00:16:27,140 --> 00:16:28,140
But one day,
334
00:16:29,580 --> 00:16:30,420
he suddenly asked me,
335
00:16:31,980 --> 00:16:32,420
"Yanbing,
336
00:16:34,460 --> 00:16:35,140
do you still remember
337
00:16:35,180 --> 00:16:36,300
what mom looked like?
338
00:16:38,700 --> 00:16:39,900
I don't remember anymore."
339
00:16:44,420 --> 00:16:45,460
I won't mention anything else for now.
340
00:16:45,940 --> 00:16:46,700
Just on this matter,
341
00:16:46,980 --> 00:16:48,500
how can I avoid
going to Luhua Ancient Tower?
342
00:16:49,100 --> 00:16:49,660
Fengzha,
343
00:16:50,260 --> 00:16:51,620
I hope you can help us.
344
00:16:57,180 --> 00:16:57,780
It's okay
345
00:16:58,900 --> 00:17:00,180
if you don't agree right away.
346
00:17:00,860 --> 00:17:01,820
I'm very patient,
347
00:17:03,100 --> 00:17:04,540
and until Luhua Ancient Tower appears,
348
00:17:04,820 --> 00:17:06,100
I'll keep bothering you.
349
00:17:06,420 --> 00:17:07,500
You won't be able to shake me off.
350
00:17:09,620 --> 00:17:10,260
Who cares?
351
00:17:11,100 --> 00:17:12,460
I'm exhausted. I'm heading home.
352
00:17:48,300 --> 00:17:48,900
Liang,
353
00:17:49,260 --> 00:17:50,780
how is everything
on Rakshasa Street recently?
354
00:17:50,780 --> 00:17:51,940
He never asks me about stuff like this.
355
00:17:52,540 --> 00:17:53,500
What's going on today?
356
00:17:55,100 --> 00:17:55,900
He must be thinking of me
357
00:17:56,220 --> 00:17:57,140
but is too shy to speak up.
358
00:18:04,260 --> 00:18:05,100
Let's take a break.
359
00:18:05,620 --> 00:18:07,060
I'm beat from walking around all day.
360
00:18:15,660 --> 00:18:16,380
How did it go with Fengzha?
361
00:18:16,500 --> 00:18:17,540
Is he willing to guide us?
362
00:18:19,540 --> 00:18:20,820
He hasn't given me a clear answer yet,
363
00:18:21,500 --> 00:18:22,380
but I've let him know
364
00:18:22,860 --> 00:18:24,020
that I'll keep bothering him
365
00:18:24,460 --> 00:18:25,700
until the Ancient Tower appears.
366
00:18:28,660 --> 00:18:29,860
What else can I do?
367
00:18:31,180 --> 00:18:31,900
I'll just have to go all out,
368
00:18:32,460 --> 00:18:33,300
put my pride aside,
369
00:18:33,780 --> 00:18:34,700
and plead with him.
370
00:18:41,020 --> 00:18:41,820
Ruofu.
371
00:18:47,660 --> 00:18:48,460
I heard
372
00:18:48,580 --> 00:18:49,700
you took Fengzha
373
00:18:49,740 --> 00:18:50,780
to the Human Realm for some fun today.
374
00:18:51,820 --> 00:18:52,460
Thanks a lot
375
00:18:52,820 --> 00:18:53,420
for the trouble.
376
00:18:54,060 --> 00:18:54,740
That's no trouble at all.
377
00:18:55,220 --> 00:18:55,820
I'm not sure
378
00:18:55,860 --> 00:18:57,020
if he had a good time,
379
00:18:57,740 --> 00:18:58,700
but
380
00:18:59,220 --> 00:19:00,940
it must have been pretty unforgettable.
381
00:19:01,580 --> 00:19:03,460
You took Fengzha out today,
382
00:19:04,180 --> 00:19:05,460
and besides celebrating his birthday,
383
00:19:06,220 --> 00:19:07,180
you probably
384
00:19:07,420 --> 00:19:08,660
wanted to talk to him
385
00:19:08,900 --> 00:19:10,100
about whether he could be your guide.
386
00:19:12,780 --> 00:19:13,700
I'd like to talk to you
387
00:19:14,060 --> 00:19:15,340
about this as well.
388
00:19:16,020 --> 00:19:16,780
Please go ahead.
389
00:19:17,940 --> 00:19:18,460
Based
390
00:19:18,500 --> 00:19:19,660
on experience,
391
00:19:20,180 --> 00:19:21,860
once the guide reaches the Voidwood
392
00:19:22,220 --> 00:19:23,580
and points out the location
of the Ancient Tower,
393
00:19:23,940 --> 00:19:25,060
they can return.
394
00:19:25,340 --> 00:19:26,500
That's why my uncle
395
00:19:26,700 --> 00:19:28,300
agreed to let Qiao lead the way.
396
00:19:29,460 --> 00:19:30,460
But unexpectedly,
397
00:19:30,820 --> 00:19:31,660
Qiao,
398
00:19:32,100 --> 00:19:33,820
who is Fengzha's older sister,
399
00:19:34,420 --> 00:19:35,580
never came back,
400
00:19:36,180 --> 00:19:37,420
and everyone assumed
401
00:19:37,740 --> 00:19:38,740
she was dead.
402
00:19:40,220 --> 00:19:41,060
We suspect
403
00:19:41,220 --> 00:19:42,540
something must have happened
404
00:19:42,620 --> 00:19:43,460
in the Voidwood
405
00:19:43,820 --> 00:19:45,380
that would endanger the guide's life.
406
00:19:46,460 --> 00:19:47,580
That's probably why
407
00:19:48,220 --> 00:19:49,980
my mother didn't want you
408
00:19:50,620 --> 00:19:52,060
to find Fengzha.
409
00:19:53,060 --> 00:19:54,060
You're going to the Ancient Tower
410
00:19:54,140 --> 00:19:55,500
for your loved ones,
411
00:19:55,860 --> 00:19:57,180
but for Fengzha,
412
00:19:57,980 --> 00:19:59,620
it could mean risking his life.
413
00:20:01,020 --> 00:20:01,900
I know
414
00:20:02,340 --> 00:20:03,580
you came to Lingfeng Street
415
00:20:04,020 --> 00:20:05,580
to find the guide,
416
00:20:05,740 --> 00:20:07,100
but as Fengzha's cousin
417
00:20:07,420 --> 00:20:08,980
and his only remaining family,
418
00:20:09,620 --> 00:20:11,340
I urge you to reconsider.
419
00:20:12,780 --> 00:20:13,420
Is it really necessary
420
00:20:14,300 --> 00:20:16,020
for Fengzha to guide you?
421
00:20:30,500 --> 00:20:31,420
What are you thinking about?
422
00:20:33,700 --> 00:20:34,460
I'm thinking
423
00:20:35,300 --> 00:20:36,420
about what my mom
424
00:20:37,260 --> 00:20:38,260
would do in this situation.
425
00:20:41,540 --> 00:20:42,620
Then I'll also think
426
00:20:43,540 --> 00:20:45,180
about what
427
00:20:45,740 --> 00:20:46,740
my dad would do.
428
00:20:48,380 --> 00:20:49,180
I don't even need to think about it.
429
00:20:49,460 --> 00:20:50,420
He would tell me
430
00:20:50,660 --> 00:20:51,300
to hurry back
431
00:20:51,300 --> 00:20:52,340
because it's too dangerous here.
432
00:20:59,460 --> 00:21:00,100
Fair enough.
433
00:21:01,140 --> 00:21:01,780
Well,
434
00:21:02,180 --> 00:21:03,580
let's not worry about what our parents
would think.
435
00:21:04,660 --> 00:21:06,220
After all, this is our issue
436
00:21:06,220 --> 00:21:06,980
to deal with,
437
00:21:07,420 --> 00:21:08,260
and ultimately,
438
00:21:08,700 --> 00:21:09,500
we have to make the decision
439
00:21:09,540 --> 00:21:10,420
ourselves.
440
00:21:12,460 --> 00:21:13,980
I want to know
441
00:21:14,180 --> 00:21:15,700
the reason behind my father's death,
442
00:21:16,380 --> 00:21:18,020
why he left without saying goodbye,
443
00:21:18,660 --> 00:21:20,380
and why his death was so mysterious.
444
00:21:20,780 --> 00:21:21,940
All the answers can only be obtained
445
00:21:22,060 --> 00:21:23,020
by entering the Ancient Tower.
446
00:21:23,820 --> 00:21:25,460
You and Beiluo
447
00:21:26,180 --> 00:21:27,620
have even more reasons to go there.
448
00:21:28,820 --> 00:21:29,660
But
449
00:21:31,460 --> 00:21:32,660
I do understand
450
00:21:33,420 --> 00:21:35,180
why Ruofu doesn't want Fengzha
to take risks.
451
00:21:36,660 --> 00:21:37,260
That's true,
452
00:21:39,620 --> 00:21:40,540
but we've already considered
453
00:21:40,540 --> 00:21:41,580
everyone's stance on this matter.
454
00:21:43,660 --> 00:21:44,100
Wait,
455
00:21:44,220 --> 00:21:44,980
there's one more person.
456
00:21:48,020 --> 00:21:48,940
- Yan Fengzha.
- Yan Fengzha.
457
00:21:52,140 --> 00:21:53,180
Yes,
458
00:21:53,740 --> 00:21:54,780
your thoughts,
459
00:21:54,900 --> 00:21:55,940
my and Beiluo's thoughts,
460
00:21:56,060 --> 00:21:57,020
and Ruofu's thoughts
461
00:21:57,220 --> 00:21:58,140
are all valid,
462
00:21:58,420 --> 00:21:59,900
but they aren't Fengzha's thoughts.
463
00:22:00,580 --> 00:22:01,660
Fengzha is the guide,
464
00:22:01,980 --> 00:22:02,900
so whether or not
465
00:22:02,940 --> 00:22:03,700
he will go to the Voidwood
466
00:22:03,860 --> 00:22:05,260
should be up to him.
467
00:22:08,420 --> 00:22:09,020
By the way, Xia Ling,
468
00:22:09,660 --> 00:22:10,660
do you remember
469
00:22:10,900 --> 00:22:12,180
that Fengzha had a wish he almost made
470
00:22:12,380 --> 00:22:12,980
at the amusement park
471
00:22:13,060 --> 00:22:14,060
but held back?
472
00:22:16,180 --> 00:22:16,900
I think
473
00:22:17,220 --> 00:22:18,940
he might have his plans.
474
00:22:22,020 --> 00:22:22,460
Let's go
475
00:22:22,860 --> 00:22:23,580
meet up with Beiluo.
476
00:22:23,820 --> 00:22:24,420
Why?
477
00:22:25,900 --> 00:22:26,980
Let's go find Beiluo
478
00:22:27,020 --> 00:22:28,380
and analyze the thoughts and emotions
479
00:22:28,380 --> 00:22:30,740
of the Wind-Treading Clan teenager,
480
00:22:31,500 --> 00:22:33,900
as well as his adolescent mindset.
481
00:23:25,660 --> 00:23:26,300
Qiao,
482
00:23:27,740 --> 00:23:28,460
I went
483
00:23:29,300 --> 00:23:30,420
to the Human Realm today.
484
00:23:31,740 --> 00:23:32,780
There's a place
485
00:23:33,180 --> 00:23:34,180
called an amusement park,
486
00:23:34,820 --> 00:23:35,780
and it's really fun.
487
00:23:51,460 --> 00:23:53,860
Qiao, what brings you here?
488
00:23:54,620 --> 00:23:55,620
It's so early.
489
00:23:58,220 --> 00:23:59,900
The sun's barely up.
490
00:24:02,740 --> 00:24:03,460
Fengzha,
491
00:24:04,700 --> 00:24:05,860
I'm about to leave.
492
00:24:06,260 --> 00:24:07,220
I came to see you before I go.
493
00:24:07,500 --> 00:24:08,180
Leave?
494
00:24:08,740 --> 00:24:09,980
Where are you going?
495
00:24:10,140 --> 00:24:11,180
I'm off to the Voidwood
496
00:24:11,500 --> 00:24:12,340
to guide some people
497
00:24:12,860 --> 00:24:14,060
and find the Luhua Ancient Tower.
498
00:24:15,340 --> 00:24:16,300
Luhua Ancient Tower?
499
00:24:16,980 --> 00:24:18,900
Isn't that the place
500
00:24:19,100 --> 00:24:20,660
where Father said
terrifying deities reside?
501
00:24:23,300 --> 00:24:23,940
Qiao,
502
00:24:24,900 --> 00:24:26,500
when will you be back?
503
00:24:27,140 --> 00:24:28,620
If it's just showing them the way,
504
00:24:29,380 --> 00:24:31,140
it should only take a day or two, right?
505
00:24:36,820 --> 00:24:37,740
Qiao,
506
00:24:39,180 --> 00:24:40,340
what's wrong?
507
00:24:41,220 --> 00:24:43,020
Why aren't you saying anything?
508
00:24:44,900 --> 00:24:45,500
Fengzha,
509
00:24:46,060 --> 00:24:47,460
you need to hear me out.
510
00:24:48,460 --> 00:24:49,340
Even though I'm going
511
00:24:49,740 --> 00:24:50,780
to assist others as a guide,
512
00:24:51,580 --> 00:24:52,380
I have
513
00:24:52,660 --> 00:24:53,980
additional plans.
514
00:24:55,660 --> 00:24:56,980
I also want to explore
the Luhua Ancient Tower.
515
00:24:57,300 --> 00:24:58,060
What?
516
00:24:59,900 --> 00:25:02,460
Qiao, you can't go.
517
00:25:02,900 --> 00:25:03,420
Fengzha,
518
00:25:04,140 --> 00:25:05,420
your Guardian Primordial Spirit
519
00:25:05,620 --> 00:25:06,620
is named Feilian.
520
00:25:06,700 --> 00:25:07,460
Ancient texts record it
521
00:25:08,180 --> 00:25:09,900
as a divine beast of my clan.
522
00:25:11,460 --> 00:25:12,740
Although the deities
in the Ancient Tower
523
00:25:13,020 --> 00:25:14,020
are terrifying,
524
00:25:14,460 --> 00:25:15,420
they've been protecting our clan
525
00:25:15,660 --> 00:25:16,660
for generations.
526
00:25:17,180 --> 00:25:17,780
I don't think
527
00:25:18,020 --> 00:25:19,300
they'll make things difficult for me.
528
00:25:20,620 --> 00:25:21,660
If I can gain
529
00:25:22,100 --> 00:25:23,460
their guidance,
530
00:25:24,260 --> 00:25:25,260
you may have a chance
531
00:25:25,380 --> 00:25:26,220
to gain your freedom.
532
00:25:27,100 --> 00:25:29,020
You're doing all this for me.
533
00:25:29,660 --> 00:25:31,540
Please don't go, Qiao.
534
00:25:32,260 --> 00:25:32,980
Fengzha,
535
00:25:33,580 --> 00:25:34,380
think about it.
536
00:25:34,660 --> 00:25:36,140
If you can control Feilian,
537
00:25:36,540 --> 00:25:37,500
you won't have to stay locked
538
00:25:37,500 --> 00:25:38,660
in this small room
539
00:25:38,860 --> 00:25:40,340
with chains every day
540
00:25:40,460 --> 00:25:41,420
and have no freedom.
541
00:25:41,780 --> 00:25:43,540
I don't want freedom anymore.
542
00:25:43,740 --> 00:25:45,780
Qiao, please don't go.
543
00:25:47,500 --> 00:25:48,060
Fengzha,
544
00:25:48,620 --> 00:25:49,620
I promise you
545
00:25:50,220 --> 00:25:51,460
that I will come back alive.
546
00:26:00,380 --> 00:26:01,180
There, there,
547
00:26:01,620 --> 00:26:02,340
stop crying now.
548
00:26:02,980 --> 00:26:04,140
While I'm away,
549
00:26:04,700 --> 00:26:06,060
focus on your training
550
00:26:06,140 --> 00:26:07,060
and wait for my return,
551
00:26:08,620 --> 00:26:09,220
okay?
552
00:26:15,460 --> 00:26:16,460
It's settled then.
553
00:26:21,180 --> 00:26:22,500
Qiao.
554
00:26:26,460 --> 00:26:28,740
Qiao, don't go.
555
00:26:31,380 --> 00:26:31,980
Fengzha,
556
00:26:33,140 --> 00:26:34,260
however reluctant you are,
557
00:26:34,620 --> 00:26:35,900
I'm going
to the Luhua Ancient Tower today.
558
00:26:36,900 --> 00:26:37,460
It only appears
559
00:26:37,540 --> 00:26:38,660
once every ten years,
560
00:26:38,980 --> 00:26:40,100
and I don't want to miss it.
561
00:26:41,980 --> 00:26:43,060
No.
562
00:26:48,860 --> 00:26:49,500
Fengzha,
563
00:26:55,140 --> 00:26:56,260
I'm giving you
564
00:26:56,540 --> 00:26:57,420
this Moon and Star Pendant.
565
00:26:58,380 --> 00:26:59,180
It has
566
00:26:59,180 --> 00:26:59,900
a little spell I cast
567
00:26:59,940 --> 00:27:01,060
with my Primordial Spirit Power.
568
00:27:02,100 --> 00:27:03,220
If it keeps glowing,
569
00:27:03,940 --> 00:27:05,020
it means I'm still around.
570
00:27:08,740 --> 00:27:09,900
Let it keep you company
571
00:27:11,340 --> 00:27:12,620
while I'm away.
572
00:27:31,980 --> 00:27:32,580
Qiao,
573
00:27:33,340 --> 00:27:34,580
if possible,
574
00:27:35,180 --> 00:27:36,220
I hope to take you
575
00:27:36,380 --> 00:27:38,020
to an amusement park someday.
576
00:27:39,500 --> 00:27:40,340
That
577
00:27:41,260 --> 00:27:42,540
is my birthday wish.
578
00:28:09,140 --> 00:28:09,620
Fengzha,
579
00:28:10,380 --> 00:28:10,940
it's me.
580
00:28:11,660 --> 00:28:12,300
I didn't come here today
581
00:28:12,900 --> 00:28:13,740
to debate
582
00:28:13,780 --> 00:28:14,660
about whether you should be our guide
583
00:28:15,420 --> 00:28:16,780
but to talk about your sister.
584
00:28:17,820 --> 00:28:18,460
I know
585
00:28:19,460 --> 00:28:20,380
that ten years ago,
586
00:28:20,860 --> 00:28:21,460
your sister went to the Voidwood
587
00:28:21,460 --> 00:28:22,260
to lead the way
588
00:28:22,540 --> 00:28:23,660
and never returned.
589
00:28:24,540 --> 00:28:25,380
Everyone thinks
590
00:28:25,700 --> 00:28:26,220
something went wrong
591
00:28:26,300 --> 00:28:27,100
in the forest
592
00:28:27,380 --> 00:28:28,260
and she lost her life.
593
00:28:28,860 --> 00:28:30,220
Ruofu told me this
594
00:28:30,500 --> 00:28:31,620
out of concern for your safety.
595
00:28:31,980 --> 00:28:33,460
She didn't want you
to go to the forest and guide us.
596
00:28:34,420 --> 00:28:36,020
But if I put myself in your shoes,
597
00:28:37,660 --> 00:28:38,740
I think you probably
598
00:28:39,140 --> 00:28:40,580
care more
599
00:28:41,300 --> 00:28:42,220
about your sister's safety
600
00:28:42,580 --> 00:28:43,740
than your own.
601
00:28:44,540 --> 00:28:45,460
Otherwise,
602
00:28:45,460 --> 00:28:46,340
you wouldn't have asked me
at the amusement park
603
00:28:46,420 --> 00:28:46,980
if I saw anyone else
604
00:28:47,020 --> 00:28:48,060
in the memory
605
00:28:48,100 --> 00:28:49,180
of my mother's
Guardian Primordial Spirit.
606
00:28:50,260 --> 00:28:50,940
So,
607
00:28:52,580 --> 00:28:53,300
I guess
608
00:28:53,780 --> 00:28:54,940
you've always suspected
609
00:28:56,060 --> 00:28:56,940
that your sister
610
00:28:57,380 --> 00:28:58,820
didn't just go to guide the way
611
00:28:59,140 --> 00:29:00,340
but went into the Luhua Ancient Tower
612
00:29:00,820 --> 00:29:01,900
and got trapped
613
00:29:01,940 --> 00:29:02,820
with my mother's group.
614
00:29:04,860 --> 00:29:05,460
So, Fengzha,
615
00:29:06,100 --> 00:29:07,060
here's my suggestion.
616
00:29:07,660 --> 00:29:08,380
If you
617
00:29:09,340 --> 00:29:11,020
want to rescue your sister
from the Ancient Tower,
618
00:29:11,860 --> 00:29:13,220
all three of us can help.
619
00:29:14,380 --> 00:29:14,940
But
620
00:29:15,700 --> 00:29:16,380
you'll need
621
00:29:16,380 --> 00:29:17,180
to guide us.
622
00:29:17,660 --> 00:29:18,740
I promise
623
00:29:19,300 --> 00:29:20,500
I'll protect you
624
00:29:21,060 --> 00:29:22,140
through any danger.
625
00:29:22,420 --> 00:29:23,340
Whatever the difficulties
626
00:29:23,380 --> 00:29:24,060
or challenges,
627
00:29:24,940 --> 00:29:26,060
as long as your sister is alive,
628
00:29:26,540 --> 00:29:27,340
I'll make sure
629
00:29:27,340 --> 00:29:28,380
she gets out
630
00:29:28,740 --> 00:29:29,700
and reunites with you
631
00:29:29,740 --> 00:29:30,580
in Lingfeng Street.
632
00:29:31,780 --> 00:29:32,540
I, Cao Yanbing,
633
00:29:33,300 --> 00:29:34,340
always keep my promises.
634
00:29:52,580 --> 00:29:53,620
Maybe I guessed wrong,
635
00:29:54,900 --> 00:29:55,740
but it's okay.
636
00:29:56,140 --> 00:29:56,660
Fengzha,
637
00:29:57,260 --> 00:29:58,220
if you have any wishes,
638
00:29:58,620 --> 00:29:59,660
feel free to tell us.
639
00:30:00,260 --> 00:30:01,300
As long as we can make it happen,
640
00:30:02,020 --> 00:30:02,980
we definitely will.
641
00:30:19,740 --> 00:30:20,300
Could it be
642
00:30:20,860 --> 00:30:22,100
that I guessed wrong?
643
00:30:22,700 --> 00:30:24,740
Or was I not sincere enough?
644
00:30:25,740 --> 00:30:27,300
I think he simply didn't hear
anything you said.
645
00:30:27,500 --> 00:30:28,380
Let's just go inside.
646
00:30:29,820 --> 00:30:30,300
Fengzha,
647
00:30:30,460 --> 00:30:31,220
we're coming in.
648
00:30:33,740 --> 00:30:34,300
Fengzha?
649
00:30:37,780 --> 00:30:38,460
He's not here.
650
00:30:41,270 --> 00:30:42,670
[Yan Fengzha]
651
00:30:53,540 --> 00:30:54,300
Ruofu,
652
00:30:55,220 --> 00:30:56,660
by the time you read this letter,
653
00:30:57,100 --> 00:30:58,460
I will have already left Lingfeng Street
654
00:30:58,860 --> 00:31:00,100
for Luhua Ancient Tower.
655
00:31:01,500 --> 00:31:02,220
I'm sorry
656
00:31:03,180 --> 00:31:04,620
I didn't tell you the truth.
657
00:31:06,420 --> 00:31:07,260
Back then, my sister
658
00:31:07,660 --> 00:31:09,700
didn't just go into the forest
to guide people.
659
00:31:10,340 --> 00:31:11,940
She also went into the tower for me,
660
00:31:13,140 --> 00:31:15,140
which is why she never came back.
661
00:31:16,460 --> 00:31:16,820
Now
662
00:31:16,820 --> 00:31:18,060
that I can control Feilian,
663
00:31:19,020 --> 00:31:20,380
I must go find her.
664
00:31:21,300 --> 00:31:22,700
I believe she's still alive,
665
00:31:23,860 --> 00:31:24,500
and when I find her,
666
00:31:24,860 --> 00:31:26,500
we can show her
667
00:31:27,180 --> 00:31:28,020
how much we've grown
668
00:31:28,020 --> 00:31:28,980
as we agreed.
669
00:31:30,220 --> 00:31:31,700
She'll be so happy to see us.
670
00:31:38,380 --> 00:31:38,900
Also,
671
00:31:39,420 --> 00:31:40,660
if Cao Yanbing bothers you,
672
00:31:41,380 --> 00:31:42,220
just tell him
673
00:31:42,500 --> 00:31:43,540
I find him too annoying
674
00:31:44,140 --> 00:31:45,340
and don't want to travel with him.
675
00:31:46,100 --> 00:31:47,300
If they want to go to the tower,
676
00:31:48,060 --> 00:31:49,060
they'll have to catch up by themselves.
677
00:31:55,500 --> 00:31:56,300
So Fengzha
678
00:31:56,900 --> 00:31:58,220
wants to go to Luhua Ancient Tower
679
00:31:58,300 --> 00:31:59,500
to bring Qiao back.
680
00:32:00,060 --> 00:32:01,380
If he doesn't at least try,
681
00:32:02,140 --> 00:32:03,700
he'll probably never
be able to let it go.
682
00:32:05,980 --> 00:32:06,700
In that sense,
683
00:32:07,180 --> 00:32:08,180
he's a lot like you.
684
00:32:08,260 --> 00:32:09,140
Exactly.
685
00:32:10,220 --> 00:32:10,860
Otherwise,
686
00:32:11,220 --> 00:32:12,380
how could I have guessed his thoughts
687
00:32:12,420 --> 00:32:13,540
so accurately?
688
00:32:21,180 --> 00:32:22,380
Since going to Luhua Ancient Tower
689
00:32:22,580 --> 00:32:23,740
is his own decision,
690
00:32:23,900 --> 00:32:26,020
I'll leave him in your care.
691
00:32:29,500 --> 00:32:29,980
Don't worry.
692
00:32:30,460 --> 00:32:31,460
Even though he didn't hear it,
693
00:32:31,860 --> 00:32:33,380
I've already promised him
694
00:32:34,340 --> 00:32:35,180
that I will bring him back safely,
695
00:32:35,740 --> 00:32:36,620
regardless of the difficulties
696
00:32:36,660 --> 00:32:37,500
and challenges.
697
00:32:40,220 --> 00:32:40,940
It's a deal.
698
00:32:45,740 --> 00:32:46,580
It's a deal.
699
00:32:47,460 --> 00:32:49,260
High-fiving to seal the deal?
Are we kids or something?
700
00:33:01,740 --> 00:33:02,860
Elder Mei, you are...
701
00:33:03,620 --> 00:33:04,220
From now on,
702
00:33:04,500 --> 00:33:05,780
General,
you will be the Spiritual Guardian
703
00:33:05,860 --> 00:33:06,580
of Lingfeng Street.
704
00:33:06,900 --> 00:33:09,060
This bow is my gesture
of respect to you.
705
00:33:09,620 --> 00:33:11,060
The future of the Wind-Treading Clan
706
00:33:11,220 --> 00:33:12,700
now rests on your shoulders.
707
00:33:18,820 --> 00:33:19,700
This is the General's Chain
708
00:33:19,700 --> 00:33:20,340
of Lingfeng Street.
709
00:33:21,260 --> 00:33:22,180
Please accept it,
710
00:33:22,620 --> 00:33:23,100
General Ruofu.
711
00:33:32,150 --> 00:33:36,400
[Lingfeng]
712
00:33:38,340 --> 00:33:39,220
- General.
- General.
713
00:33:49,100 --> 00:33:51,180
Mother, rest assured.
714
00:33:51,860 --> 00:33:53,500
I will certainly protect Lingfeng Street
715
00:33:54,300 --> 00:33:55,780
and be a good Spiritual Guardian.
716
00:34:03,900 --> 00:34:04,260
Xia Ling,
717
00:34:05,140 --> 00:34:05,980
I will await your return.
718
00:34:07,460 --> 00:34:08,060
Don't worry,
719
00:34:08,140 --> 00:34:08,860
it won't be too long.
720
00:34:09,420 --> 00:34:10,500
I'll come back and drink with you.
721
00:34:11,620 --> 00:34:12,180
General.
722
00:34:15,780 --> 00:34:16,500
- General.
- General.
723
00:34:27,460 --> 00:34:28,860
You must all come back together.
724
00:34:35,300 --> 00:34:38,140
[Tiangang Hall]
725
00:34:38,140 --> 00:34:38,740
Chief,
726
00:34:39,460 --> 00:34:40,900
Cao Yanbing and the other two
727
00:34:41,380 --> 00:34:42,340
have set out today
728
00:34:42,380 --> 00:34:43,700
for the Voidwood
729
00:34:44,180 --> 00:34:45,860
to catch up with the guide.
730
00:34:46,780 --> 00:34:47,860
They should soon arrive
731
00:34:47,940 --> 00:34:49,380
at the final destination,
732
00:34:49,820 --> 00:34:50,980
the Luhua Ancient Tower.
733
00:34:53,620 --> 00:34:54,220
Great.
734
00:34:55,340 --> 00:34:56,100
It seems their journey
735
00:34:56,100 --> 00:34:57,100
is going quite smoothly.
736
00:34:58,260 --> 00:34:59,540
He's just a pawn.
737
00:35:00,300 --> 00:35:01,700
Without you
738
00:35:01,700 --> 00:35:02,340
guiding him every step,
739
00:35:02,900 --> 00:35:04,620
Cao Yanbing
would likely have been dead already.
740
00:35:08,460 --> 00:35:09,900
As for the Luhua Ancient Tower,
741
00:35:10,420 --> 00:35:11,020
Xuanma,
742
00:35:11,900 --> 00:35:13,020
you'll enter with me.
743
00:35:14,100 --> 00:35:15,460
We will proceed according to the plan.
744
00:35:16,460 --> 00:35:16,940
Yes, Chief.
745
00:35:17,300 --> 00:35:17,860
Also,
746
00:35:19,220 --> 00:35:20,260
regarding the malevolent aura
747
00:35:21,580 --> 00:35:23,140
surrounding Cao Yanbing,
748
00:35:24,020 --> 00:35:24,940
be sure to keep a close watch
749
00:35:26,060 --> 00:35:27,340
to avoid any unforeseen complications.
750
00:35:29,180 --> 00:35:30,060
Understood.
751
00:35:31,060 --> 00:35:32,220
Once we enter the Ancient Tower,
752
00:35:32,660 --> 00:35:34,180
I'll make sure to monitor him closely
753
00:35:34,540 --> 00:35:35,820
to prevent any unforeseen changes.
754
00:35:36,980 --> 00:35:38,500
Let's look forward to what happens
755
00:35:38,500 --> 00:35:39,460
inside the Ancient Tower.
756
00:35:41,020 --> 00:35:41,980
The world
757
00:35:43,220 --> 00:35:44,500
is about to change.
758
00:36:02,720 --> 00:36:05,850
[Voidwood]
759
00:36:08,260 --> 00:36:08,900
Beyond this point
760
00:36:09,060 --> 00:36:10,340
is the Voidwood territory.
761
00:36:10,740 --> 00:36:11,580
The forest is so enormous
762
00:36:12,100 --> 00:36:13,620
that finding the Luhua Ancient Tower
763
00:36:13,780 --> 00:36:15,100
still requires a guide,
764
00:36:15,460 --> 00:36:16,500
even without any illusions.
765
00:36:16,900 --> 00:36:17,940
We haven't seen Yan Fengzha
766
00:36:17,980 --> 00:36:18,620
along the way.
767
00:36:19,180 --> 00:36:19,780
What should we do?
768
00:36:19,780 --> 00:36:20,780
Moreover, if we don't enter soon,
769
00:36:21,020 --> 00:36:21,980
we'll run out of time.
770
00:36:31,700 --> 00:36:32,580
Whether we have a guide
771
00:36:33,140 --> 00:36:34,260
or not,
772
00:36:34,740 --> 00:36:35,740
I am determined to find
773
00:36:35,740 --> 00:36:36,580
the Luhua Ancient Tower.
774
00:36:38,140 --> 00:36:39,620
Haven't you noticed
775
00:36:39,780 --> 00:36:40,980
that since Fengzha obtained Feilian,
776
00:36:40,980 --> 00:36:42,700
he's become unusually arrogant?
777
00:36:43,020 --> 00:36:44,220
Doesn't he realize
778
00:36:44,660 --> 00:36:45,980
that the power
of a Guardian Primordial Spirit
779
00:36:45,980 --> 00:36:47,020
depends on the Spirit-hosted Human?
780
00:36:47,420 --> 00:36:48,580
With his skills,
781
00:36:48,860 --> 00:36:49,540
if he entered
782
00:36:49,580 --> 00:36:50,380
the Luhua Ancient Tower alone,
783
00:36:50,540 --> 00:36:51,700
he'd be killed in no time
784
00:36:52,020 --> 00:36:53,420
and wouldn't even have time
to regret it.
785
00:36:54,820 --> 00:36:55,860
Killed in no time?
786
00:36:56,340 --> 00:36:57,300
I'll kill you first.
787
00:36:57,460 --> 00:36:58,100
Fengzha.
788
00:37:02,140 --> 00:37:03,100
Are you willing to come out now?
789
00:37:03,460 --> 00:37:03,980
Fengzha,
790
00:37:04,300 --> 00:37:05,580
why are you still at the entrance?
791
00:37:05,860 --> 00:37:06,380
Didn't you set out
792
00:37:06,460 --> 00:37:07,380
a day earlier than us?
793
00:37:11,340 --> 00:37:12,500
I've been traveling for a day.
794
00:37:12,620 --> 00:37:13,580
I just want to rest and prepare myself
795
00:37:13,740 --> 00:37:15,260
to enter the Ancient Tower in top form.
796
00:37:15,260 --> 00:37:17,500
♪Caught in the depths of a riddle,
there's no turning back♪
797
00:37:17,500 --> 00:37:18,740
Are you waiting for us on purpose
798
00:37:18,820 --> 00:37:20,220
because you want
799
00:37:20,260 --> 00:37:21,100
to thank us
800
00:37:21,180 --> 00:37:22,300
for helping you
801
00:37:22,620 --> 00:37:24,020
tame your Guardian Primordial Spirit?
802
00:37:24,420 --> 00:37:25,060
Without me,
803
00:37:25,220 --> 00:37:26,500
would you even be able
to enter the Ancient Tower?
804
00:37:26,900 --> 00:37:27,820
So who is helping whom here?
805
00:37:28,220 --> 00:37:29,100
So, you were indeed
806
00:37:29,340 --> 00:37:30,780
waiting for us, weren't you?
807
00:37:30,780 --> 00:37:32,940
♪Guarding my faith
with unwavering determination♪
808
00:37:32,940 --> 00:37:34,580
Time is ticking. Let's get moving.
809
00:37:34,580 --> 00:37:36,180
♪Including hope in the mix♪
810
00:37:38,140 --> 00:37:41,660
♪When tearing through
the last veil of darkness♪
811
00:37:42,180 --> 00:37:42,700
Fengzha.
812
00:37:42,700 --> 00:37:43,700
♪Met by thunderous ovations♪
813
00:37:43,700 --> 00:37:45,020
See that tree up ahead?
814
00:37:45,100 --> 00:37:46,020
Let's see who gets there first.
815
00:37:46,020 --> 00:37:47,060
♪My light♪
816
00:37:47,540 --> 00:37:49,220
♪The power you give is burning hot♪
817
00:37:49,220 --> 00:37:49,660
That's cheating.
818
00:37:49,940 --> 00:37:50,660
Why are guys
819
00:37:50,740 --> 00:37:51,740
always so childish?
820
00:37:51,740 --> 00:37:52,980
♪The pulse is beating and bouncing♪
821
00:37:52,980 --> 00:37:53,660
I'm not talking about you.
822
00:37:53,780 --> 00:37:54,580
Unlike them,
823
00:37:54,700 --> 00:37:55,340
you are super mature.
824
00:37:55,340 --> 00:37:57,140
♪Go find a light♪
825
00:38:14,400 --> 00:38:17,170
♪Listen to the heartworm of desire♪
826
00:38:17,570 --> 00:38:20,080
♪Gnawing away at thoughts♪
827
00:38:20,520 --> 00:38:23,400
♪Behold the giant's world♪
828
00:38:24,050 --> 00:38:26,250
♪Quaking and slowly tilting♪
829
00:38:26,550 --> 00:38:29,300
♪We stride through thick smoke♪
830
00:38:29,850 --> 00:38:32,450
♪Fearless in the face of stormy seas♪
831
00:38:32,750 --> 00:38:35,270
♪Pressing on barefoot♪
832
00:38:36,100 --> 00:38:39,370
♪I will never surrender♪
833
00:38:39,700 --> 00:38:42,050
♪The fire blazes fiercely♪
834
00:38:42,600 --> 00:38:47,950
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
835
00:38:48,370 --> 00:38:51,150
♪I will never surrender♪
836
00:38:51,650 --> 00:38:54,050
♪Crimson blooms with fervent grace♪
837
00:38:54,650 --> 00:38:59,770
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
838
00:39:00,550 --> 00:39:05,250
♪I'll never fail♪
839
00:39:05,650 --> 00:39:11,350
♪I'll never be alone♪
840
00:39:14,700 --> 00:39:17,700
♪Life is like falling leaves♪
841
00:39:18,100 --> 00:39:20,520
♪Having no last words to recover♪
842
00:39:20,920 --> 00:39:23,350
♪With my veiled eyes♪
843
00:39:24,120 --> 00:39:26,720
♪To glimpse the hidden perils♪
844
00:39:27,020 --> 00:39:29,450
♪On the edge of fate's blade♪
845
00:39:29,950 --> 00:39:32,350
♪Facing the darkest abyss♪
846
00:39:32,900 --> 00:39:35,300
♪Daring to leap forward♪
847
00:39:36,000 --> 00:39:39,100
♪I will never surrender♪
848
00:39:39,850 --> 00:39:42,170
♪The fire blazes fiercely♪
849
00:39:42,750 --> 00:39:47,820
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
850
00:39:48,350 --> 00:39:51,400
♪I will never surrender♪
851
00:39:51,770 --> 00:39:54,050
♪Crimson blooms with fervent grace♪
852
00:39:54,220 --> 00:39:59,350
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
853
00:39:59,950 --> 00:40:01,300
♪I will never♪
854
00:40:01,650 --> 00:40:05,950
♪My fire must blaze fiercely♪
855
00:40:06,420 --> 00:40:11,270
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
856
00:40:11,770 --> 00:40:13,300
♪I will never♪
857
00:40:13,620 --> 00:40:18,150
♪Crimson blooms with fervent grace♪
858
00:40:18,450 --> 00:40:23,620
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
859
00:40:24,390 --> 00:40:29,190
♪I'll never fail♪
53900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.