Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,260
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,100
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,260
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,580
♪No need for praise,
courage is my nature♪
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,540
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,620
♪I will not be a caged animal♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,380
♪Passive waiting is not my way♪
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,980
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
11
00:00:57,260 --> 00:01:03,780
♪Don't be too alarmed.
I have made my entrance♪
12
00:01:04,740 --> 00:01:11,780
♪Step aside willingly.
Watch as I address the chaos of battle♪
13
00:01:11,940 --> 00:01:18,140
♪In youth, we're wild and free,
even venturing where dragons be♪
14
00:01:19,460 --> 00:01:26,340
♪This battle's not in vain,
for the light that I maintain♪
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,070
[Hero Is Back]
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,940
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
[Episode 19]
18
00:02:04,020 --> 00:02:04,500
Tianyue,
19
00:02:07,940 --> 00:02:09,140
the crisis in Lingfeng Street
20
00:02:11,540 --> 00:02:12,620
should be considered over now.
21
00:02:16,020 --> 00:02:16,900
General Yan,
22
00:02:23,180 --> 00:02:24,260
what are you doing here?
23
00:02:25,780 --> 00:02:26,140
You...
24
00:02:29,140 --> 00:02:29,620
How come you are...?
25
00:02:29,660 --> 00:02:30,700
How come
26
00:02:30,700 --> 00:02:31,460
I'm standing here unscathed
27
00:02:31,820 --> 00:02:33,100
instead of being taken away
by those from the Hall of Heroes?
28
00:02:33,180 --> 00:02:33,740
Is that what you're wondering?
29
00:02:35,060 --> 00:02:36,180
Well, it's because we're tough
30
00:02:36,660 --> 00:02:37,580
and lucky.
31
00:02:38,100 --> 00:02:38,700
But you,
32
00:02:39,140 --> 00:02:40,140
who are you mourning here
33
00:02:40,860 --> 00:02:42,060
for no good reason?
34
00:02:42,940 --> 00:02:43,580
Cao Yanbing,
35
00:02:44,420 --> 00:02:45,660
you're a wanted criminal.
36
00:02:46,460 --> 00:02:47,820
Is there anything wrong
with me reporting you
37
00:02:48,100 --> 00:02:48,940
to the Hall of Heroes?
38
00:02:50,100 --> 00:02:51,820
As for who I'm here
to pay my respects to,
39
00:02:52,740 --> 00:02:53,900
how is that any of your concern?
40
00:02:54,700 --> 00:02:55,580
Flower cakes soaked in liquor.
41
00:02:56,380 --> 00:02:57,460
As far as I know,
42
00:02:57,620 --> 00:02:58,220
only Tianyue enjoys them
43
00:02:58,660 --> 00:02:59,660
in the entire Lingfeng Street.
44
00:03:00,580 --> 00:03:01,780
No one else shares his unique taste.
45
00:03:03,140 --> 00:03:03,940
Beiluo,
46
00:03:04,860 --> 00:03:05,860
what do you mean by that?
47
00:03:06,780 --> 00:03:07,820
Do you think
48
00:03:08,020 --> 00:03:09,420
I'm honoring my brother?
49
00:03:10,660 --> 00:03:11,500
Just because of these few cakes?
50
00:03:11,580 --> 00:03:12,500
Isn't this enough to prove it?
51
00:03:13,220 --> 00:03:13,660
Lingyu,
52
00:03:14,380 --> 00:03:14,980
I advise you
53
00:03:15,060 --> 00:03:16,020
to be honest and tell us
54
00:03:16,620 --> 00:03:17,300
the truth right now.
55
00:03:17,620 --> 00:03:18,300
The truth?
56
00:03:19,620 --> 00:03:20,500
The truth is that my brother
57
00:03:20,580 --> 00:03:21,860
was killed by Cao Yanbing.
58
00:03:22,900 --> 00:03:23,860
I'm filled with grief.
59
00:03:24,780 --> 00:03:25,420
That's why I came here
60
00:03:25,460 --> 00:03:26,940
to chat with my nephew Fengzha.
61
00:03:27,620 --> 00:03:28,300
Fengzha?
62
00:03:28,900 --> 00:03:29,700
Are you still trying to say
63
00:03:29,900 --> 00:03:31,100
that it's Fengzha who's buried here?
64
00:03:31,500 --> 00:03:31,900
That's right.
65
00:03:33,020 --> 00:03:33,820
Weren't you skeptical
66
00:03:34,300 --> 00:03:35,860
about Fengzha being dead?
67
00:03:37,820 --> 00:03:38,260
This
68
00:03:39,460 --> 00:03:41,020
is where Fengzha is buried.
69
00:03:41,460 --> 00:03:42,260
As for these offerings,
70
00:03:42,780 --> 00:03:44,260
Fengzha is my brother's son,
71
00:03:44,900 --> 00:03:45,700
so their tastes
72
00:03:45,700 --> 00:03:46,620
would naturally be similar.
73
00:03:46,860 --> 00:03:47,380
You are lying!
74
00:03:51,220 --> 00:03:51,820
How could I not know
75
00:03:52,860 --> 00:03:53,580
my taste?
76
00:03:54,780 --> 00:03:55,460
Fengzha.
77
00:03:56,940 --> 00:03:57,460
Fengzha.
78
00:03:58,260 --> 00:03:58,700
You...
79
00:03:59,420 --> 00:04:00,020
Why are you...?
80
00:04:04,820 --> 00:04:05,660
Did they
81
00:04:07,180 --> 00:04:08,380
trick you into coming out?
82
00:04:08,380 --> 00:04:08,900
Is that right?
83
00:04:09,220 --> 00:04:09,580
I came out on my own
84
00:04:09,580 --> 00:04:10,860
after hearing
85
00:04:11,500 --> 00:04:12,420
that my father was killed.
86
00:04:12,500 --> 00:04:13,580
It had nothing to do with them.
87
00:04:14,940 --> 00:04:15,460
But then,
88
00:04:17,580 --> 00:04:18,580
I discovered
89
00:04:19,300 --> 00:04:20,060
that the deceased
90
00:04:20,580 --> 00:04:21,380
was wearing
91
00:04:21,420 --> 00:04:22,460
a mask resembling my father's face.
92
00:04:22,740 --> 00:04:23,940
He was someone else.
93
00:04:26,620 --> 00:04:27,140
So,
94
00:04:29,540 --> 00:04:30,820
who is buried under this tree?
95
00:04:34,100 --> 00:04:34,460
Is it
96
00:04:35,340 --> 00:04:36,020
my father?
97
00:04:42,220 --> 00:04:43,140
Why aren't you speaking?
98
00:04:43,860 --> 00:04:44,380
Answer me!
99
00:04:46,900 --> 00:04:47,380
Fengzha,
100
00:04:49,180 --> 00:04:50,340
I had someone impersonate your father
101
00:04:51,220 --> 00:04:52,460
just to find a way
102
00:04:52,540 --> 00:04:53,540
to trap Cao Yanbing
103
00:04:54,220 --> 00:04:55,380
and prevent him from taking you away.
104
00:04:55,620 --> 00:04:56,260
I did this
105
00:04:56,380 --> 00:04:57,500
to protect you.
106
00:04:57,740 --> 00:04:58,820
You're still lying
107
00:04:59,260 --> 00:05:00,260
even at this point.
108
00:05:01,940 --> 00:05:02,380
Fine,
109
00:05:04,060 --> 00:05:05,260
I'll reveal the truth.
110
00:05:06,380 --> 00:05:07,060
Five years ago,
111
00:05:08,020 --> 00:05:09,820
Feilian transformed
and escaped from my body.
112
00:05:10,500 --> 00:05:12,060
You and Father
managed to subdue it together.
113
00:05:12,740 --> 00:05:13,700
Knowing that Feilian
114
00:05:14,060 --> 00:05:15,180
was a Demonic Warrior Form,
115
00:05:15,860 --> 00:05:17,140
you coveted its power.
116
00:05:18,500 --> 00:05:19,060
So,
117
00:05:20,260 --> 00:05:21,260
you went so far
118
00:05:22,260 --> 00:05:23,620
as to secretly kill my father,
119
00:05:24,180 --> 00:05:25,060
deceitfully claiming
120
00:05:25,420 --> 00:05:26,500
he was terminally ill
121
00:05:26,500 --> 00:05:27,580
and convincing me
to obey your instructions
122
00:05:27,860 --> 00:05:29,060
and stay imprisoned.
123
00:05:29,620 --> 00:05:30,300
Meanwhile,
124
00:05:31,700 --> 00:05:32,620
you continuously
125
00:05:32,940 --> 00:05:34,020
extracted its blood
126
00:05:34,820 --> 00:05:35,820
to make Blaze Jade,
127
00:05:36,060 --> 00:05:37,060
which became the source of your power
128
00:05:37,300 --> 00:05:38,140
and wealth.
129
00:05:38,260 --> 00:05:39,180
Am I right?
130
00:05:53,180 --> 00:05:53,740
It seems
131
00:05:54,620 --> 00:05:55,940
that you have seen Feilian.
132
00:05:56,380 --> 00:05:56,940
In the underground chamber,
133
00:05:59,060 --> 00:06:00,740
I saw the tubes
for extracting its blood.
134
00:06:01,180 --> 00:06:02,300
I truly regret
135
00:06:03,060 --> 00:06:04,380
not discovering this sooner.
136
00:06:04,820 --> 00:06:06,180
So, I'll ask you one last time.
137
00:06:08,180 --> 00:06:08,940
Is it my father
138
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
buried under this tree?
139
00:06:15,380 --> 00:06:16,380
Did you
140
00:06:17,500 --> 00:06:18,260
kill him?
141
00:06:26,340 --> 00:06:27,260
Given the situation,
142
00:06:29,220 --> 00:06:30,700
there's nothing left to hide.
143
00:06:32,500 --> 00:06:33,100
Yes, it's true.
144
00:06:34,100 --> 00:06:35,340
I killed your father.
145
00:06:36,140 --> 00:06:37,780
He is buried under this tree.
146
00:06:43,540 --> 00:06:44,140
Back then,
147
00:06:45,180 --> 00:06:46,220
Elder Mei had already developed a method
148
00:06:46,260 --> 00:06:46,900
to reduce the toxicity
149
00:06:46,940 --> 00:06:48,220
of Feilian's blood.
150
00:06:49,380 --> 00:06:50,260
With it,
151
00:06:50,940 --> 00:06:52,060
the Wind-Treading Clan
could have grown stronger.
152
00:06:52,700 --> 00:06:54,060
But my brother was against it.
153
00:06:54,180 --> 00:06:54,820
We can't do that.
154
00:06:55,700 --> 00:06:56,860
Despite Feilian's demonic nature,
155
00:06:56,940 --> 00:06:57,740
it remains
156
00:06:57,940 --> 00:06:59,540
a divine beast
of the Wind-Treading Clan.
157
00:07:00,340 --> 00:07:01,220
Locking it up
158
00:07:01,300 --> 00:07:02,140
was already a last resort.
159
00:07:02,900 --> 00:07:04,180
How could we continue to hurt it?
160
00:07:04,780 --> 00:07:05,780
Do you know
where those Malevolent Beings went
161
00:07:06,060 --> 00:07:07,020
before coming
162
00:07:07,020 --> 00:07:07,700
to Lingfeng Street?
163
00:07:08,460 --> 00:07:09,660
They went to the Fire-Eater Village
164
00:07:09,940 --> 00:07:11,380
and wiped out the entire clan.
165
00:07:12,340 --> 00:07:13,220
If it weren't for Feilian's blood
166
00:07:13,420 --> 00:07:14,540
this time,
167
00:07:14,940 --> 00:07:15,660
the Wind-Treading Clan
168
00:07:15,660 --> 00:07:16,940
would have faced the same fate.
169
00:07:17,580 --> 00:07:18,020
Tianyue,
170
00:07:18,780 --> 00:07:20,180
if we don't become stronger,
171
00:07:20,620 --> 00:07:21,420
what if those Malevolent Beings
172
00:07:21,460 --> 00:07:22,380
come back?
173
00:07:22,660 --> 00:07:23,420
We'd be
174
00:07:23,580 --> 00:07:24,820
in grave danger.
175
00:07:26,580 --> 00:07:28,380
In the Spiritual Crossroads,
it's survival
176
00:07:28,940 --> 00:07:29,900
of the fittest.
177
00:07:30,860 --> 00:07:33,020
The Wind-Treading Clan
is inherently weak,
178
00:07:33,900 --> 00:07:34,860
and our survival to this point
179
00:07:35,780 --> 00:07:37,300
is due to centuries
180
00:07:37,420 --> 00:07:38,540
of isolation.
181
00:07:40,500 --> 00:07:41,780
Should we face another invasion
182
00:07:42,180 --> 00:07:43,020
in the future,
183
00:07:45,700 --> 00:07:46,420
our extinction
184
00:07:47,220 --> 00:07:48,660
would be inevitable.
185
00:07:49,740 --> 00:07:50,260
No,
186
00:07:51,620 --> 00:07:52,940
we are not that weak.
187
00:07:53,620 --> 00:07:54,220
Don't forget.
188
00:07:54,740 --> 00:07:55,780
We still have Fengzha.
189
00:07:57,220 --> 00:07:58,020
For now,
190
00:07:58,260 --> 00:07:59,020
we can rely on Feilian's power
191
00:07:59,060 --> 00:08:00,340
to sustain us.
192
00:08:00,940 --> 00:08:01,660
Once Fengzha
193
00:08:01,900 --> 00:08:02,700
can fully control
194
00:08:02,700 --> 00:08:03,860
Feilian's power,
195
00:08:05,380 --> 00:08:06,060
everything
196
00:08:06,660 --> 00:08:07,940
will get better.
197
00:08:10,940 --> 00:08:12,460
Fengzha has endured
198
00:08:13,060 --> 00:08:14,380
so much hardship.
199
00:08:15,740 --> 00:08:17,940
And now,
you want to extract blood from Feilian,
200
00:08:18,740 --> 00:08:19,120
treating his Guardian Spirit
201
00:08:19,120 --> 00:08:20,580
like this.
202
00:08:29,460 --> 00:08:29,980
Right now,
203
00:08:31,660 --> 00:08:32,460
this is the only way
204
00:08:32,500 --> 00:08:33,620
to survive.
205
00:08:34,300 --> 00:08:35,140
Being indecisive
206
00:08:35,540 --> 00:08:36,580
will only endanger everyone.
207
00:08:37,020 --> 00:08:37,620
Enough.
208
00:08:38,460 --> 00:08:40,020
I am the Spiritual Guardian
of this street.
209
00:08:41,140 --> 00:08:42,420
I know what should be done
210
00:08:42,700 --> 00:08:43,660
and what should not.
211
00:08:44,900 --> 00:08:45,380
I'm sorry.
212
00:08:46,100 --> 00:08:46,860
I don't know.
213
00:08:47,900 --> 00:08:48,500
All I know
214
00:08:48,700 --> 00:08:49,980
is that I don't want to see our people
215
00:08:50,420 --> 00:08:51,220
being killed one after another
216
00:08:51,420 --> 00:08:52,380
by those Malevolent Beings.
217
00:08:52,820 --> 00:08:53,300
I know
218
00:08:53,300 --> 00:08:54,380
that I don't want to see Ruofu
219
00:08:54,580 --> 00:08:55,220
and those who tried so hard
220
00:08:55,220 --> 00:08:56,140
to survive
221
00:08:56,420 --> 00:08:57,700
to meet such a tragic end.
222
00:08:59,380 --> 00:09:00,500
Yu, where are you going?
223
00:09:01,380 --> 00:09:02,420
I'm going to tell our people
224
00:09:02,700 --> 00:09:03,660
about this
225
00:09:04,100 --> 00:09:05,060
and let them make their own decisions
226
00:09:05,180 --> 00:09:06,100
on what should be done.
227
00:09:06,580 --> 00:09:07,180
Have you lost your mind?
228
00:09:07,300 --> 00:09:07,980
That's absolutely out of the question.
229
00:09:13,020 --> 00:09:14,260
What if I insist on doing it?
230
00:09:15,660 --> 00:09:16,900
Then don't blame me
231
00:09:17,540 --> 00:09:18,420
for being harsh.
232
00:09:37,900 --> 00:09:38,820
He brought all this
233
00:09:38,860 --> 00:09:40,260
on himself.
234
00:09:40,740 --> 00:09:41,420
Yan Lingyu,
235
00:09:42,140 --> 00:09:43,020
it turns out
236
00:09:44,060 --> 00:09:44,500
you really would go so far
237
00:09:44,500 --> 00:09:46,140
as to harm your brother
238
00:09:46,540 --> 00:09:47,660
just for a bit of power
239
00:09:48,100 --> 00:09:49,620
and this role as the Spiritual Guardian?
240
00:09:51,620 --> 00:09:52,220
That's right.
241
00:09:53,260 --> 00:09:54,500
The Spiritual Guardian
of Lingfeng Street
242
00:09:55,140 --> 00:09:55,900
is me,
243
00:09:56,260 --> 00:09:57,340
and it should be me.
244
00:09:58,140 --> 00:09:59,500
Every Spiritual Guardian
245
00:10:00,100 --> 00:10:01,140
should be willing
to do whatever it takes
246
00:10:01,260 --> 00:10:02,500
to protect their street.
247
00:10:03,020 --> 00:10:03,620
Yet your father
248
00:10:04,260 --> 00:10:05,220
was indecisive.
249
00:10:05,900 --> 00:10:06,740
He'd rather risk his clan
250
00:10:06,860 --> 00:10:08,380
being wiped out
by those Malevolent Beings
251
00:10:08,660 --> 00:10:09,340
than use
252
00:10:09,380 --> 00:10:10,620
Feilian's power.
253
00:10:11,020 --> 00:10:11,620
So what right does he have
254
00:10:11,620 --> 00:10:13,260
to be a Spiritual Guardian?
255
00:10:14,980 --> 00:10:15,660
So
256
00:10:17,500 --> 00:10:18,660
you mistreated Feilian
257
00:10:20,020 --> 00:10:20,900
and took my father's life.
258
00:10:22,020 --> 00:10:22,500
How could you
259
00:10:23,780 --> 00:10:25,140
even bring yourself to do that?
260
00:10:27,380 --> 00:10:28,020
Even if your father
261
00:10:29,140 --> 00:10:30,860
hadn't died at my hands,
262
00:10:31,380 --> 00:10:32,980
he would have perished
at the hands of those Malevolent Beings.
263
00:10:32,980 --> 00:10:33,900
Do you understand?
264
00:10:35,020 --> 00:10:35,740
Five years ago,
265
00:10:36,660 --> 00:10:37,540
when the Malevolent Beings invaded,
266
00:10:38,340 --> 00:10:39,340
if I hadn't used
267
00:10:39,340 --> 00:10:41,020
Feilian's blood in time,
268
00:10:41,140 --> 00:10:42,900
would Lingfeng Street still exist today?
269
00:10:43,380 --> 00:10:44,260
Would you still be seeing
270
00:10:44,340 --> 00:10:45,620
what you see now?
271
00:10:46,100 --> 00:10:47,620
Is there a problem
272
00:10:48,260 --> 00:10:49,140
with me protecting my street?
273
00:10:51,260 --> 00:10:52,620
You have no idea
274
00:10:53,140 --> 00:10:54,140
what I've been through
275
00:10:54,140 --> 00:10:55,260
these five years.
276
00:10:56,340 --> 00:10:57,220
I believe my actions
277
00:10:57,500 --> 00:10:58,620
have been justifiable
278
00:10:58,780 --> 00:10:59,900
to both Lingfeng Street
279
00:11:00,260 --> 00:11:01,740
and the Wind-Treading Clan.
280
00:11:03,340 --> 00:11:04,020
And you?
281
00:11:05,140 --> 00:11:06,860
For years you've claimed
282
00:11:07,740 --> 00:11:09,500
you wanted to protect Lingfeng Street,
283
00:11:10,140 --> 00:11:11,020
but today,
284
00:11:11,780 --> 00:11:12,900
you've betrayed that
285
00:11:13,100 --> 00:11:14,740
by siding with these outsiders.
286
00:11:15,020 --> 00:11:16,380
Do you think
you've lived up to the expectations
287
00:11:16,540 --> 00:11:18,100
of Lingfeng Street
and the Wind-Treading Clan?
288
00:11:19,020 --> 00:11:20,500
I was wrong about you.
289
00:11:22,220 --> 00:11:23,860
You've always been a useless person
290
00:11:24,100 --> 00:11:24,860
who can't even control
291
00:11:24,980 --> 00:11:26,620
your own Guardian Primordial Spirit.
292
00:11:30,500 --> 00:11:31,380
How do you know
293
00:11:32,620 --> 00:11:33,660
that I can't control it?
294
00:11:35,860 --> 00:11:36,500
Feilian!
295
00:12:02,220 --> 00:12:02,740
Come back.
296
00:12:05,900 --> 00:12:06,500
Fengzha,
297
00:12:07,860 --> 00:12:08,500
are you truly able
298
00:12:08,500 --> 00:12:09,860
to control Feilian with ease now?
299
00:12:10,140 --> 00:12:10,660
How about that?
300
00:12:11,740 --> 00:12:12,380
Didn't expect it, did you?
301
00:12:13,140 --> 00:12:14,620
You won't be able to confine me anymore.
302
00:12:15,660 --> 00:12:16,380
I swear to take vengeance
303
00:12:17,740 --> 00:12:18,980
on the one who killed my father.
304
00:12:32,260 --> 00:12:33,500
Such big talk.
305
00:12:34,780 --> 00:12:36,060
Do you think
just because you can control
306
00:12:36,100 --> 00:12:37,740
your Guardian Primordial Spirit,
307
00:12:38,140 --> 00:12:39,140
you'll be able
308
00:12:39,180 --> 00:12:40,260
to use its power effectively in battle?
309
00:12:41,060 --> 00:12:42,180
Learn how to strike properly
310
00:12:42,740 --> 00:12:44,020
before you talk about revenge.
311
00:12:44,260 --> 00:12:45,340
Do you think I can't do it?
312
00:12:46,180 --> 00:12:47,300
Then give it a try.
313
00:12:53,220 --> 00:12:54,500
Crane's Cry Strike.
314
00:12:57,180 --> 00:12:57,900
Watch out, Fengzha.
315
00:12:59,900 --> 00:13:00,580
Moonshadow Strike!
316
00:13:54,740 --> 00:13:55,460
Ruofu.
317
00:13:58,100 --> 00:13:58,660
Ruofu.
318
00:13:59,940 --> 00:14:01,020
- Ruofu.
- Ruofu.
319
00:14:01,220 --> 00:14:01,700
Ruofu.
320
00:14:02,900 --> 00:14:04,380
Ruofu.
321
00:14:04,500 --> 00:14:05,020
Ruofu.
322
00:14:06,620 --> 00:14:07,060
Ruofu.
323
00:14:08,860 --> 00:14:09,740
Ruofu, how are you feeling?
324
00:14:10,020 --> 00:14:10,580
Ruofu.
325
00:14:11,420 --> 00:14:12,140
Ruofu.
326
00:14:12,460 --> 00:14:13,460
Go away, all of you!
327
00:14:15,380 --> 00:14:15,980
Ruofu.
328
00:14:17,140 --> 00:14:17,580
Mother.
329
00:14:17,900 --> 00:14:18,420
Ruofu.
330
00:14:19,020 --> 00:14:19,740
How come you...
331
00:14:21,700 --> 00:14:22,060
You...
332
00:14:23,260 --> 00:14:24,580
Haven't you left already?
333
00:14:28,140 --> 00:14:29,100
I haven't left.
334
00:14:30,460 --> 00:14:33,660
I've been following you all along.
335
00:14:37,220 --> 00:14:38,300
How could you be so silly?
336
00:14:39,540 --> 00:14:41,820
This has nothing
337
00:14:41,900 --> 00:14:43,260
to do with you.
338
00:14:44,460 --> 00:14:45,980
Why are you so silly?
339
00:14:48,180 --> 00:14:48,740
- Ruofu.
- Mother.
340
00:14:49,820 --> 00:14:50,380
Are you all right?
341
00:14:52,860 --> 00:14:53,580
Fengzha.
342
00:14:54,740 --> 00:14:55,540
Ruofu.
343
00:14:56,780 --> 00:14:58,300
I'm so glad, Fengzha,
344
00:14:59,140 --> 00:15:00,260
that you're still alive.
345
00:15:02,980 --> 00:15:03,620
Fengzha,
346
00:15:04,580 --> 00:15:05,460
please hear me out.
347
00:15:06,180 --> 00:15:07,660
Don't blame my mother for what happened.
348
00:15:09,180 --> 00:15:10,580
Let my life
349
00:15:11,820 --> 00:15:13,420
atone for her past mistakes.
350
00:15:14,100 --> 00:15:14,660
Ruofu.
351
00:15:17,660 --> 00:15:18,260
Mother,
352
00:15:20,660 --> 00:15:21,180
I saw
353
00:15:21,980 --> 00:15:23,420
what occurred between you and Uncle
354
00:15:24,620 --> 00:15:25,780
on that day.
355
00:15:28,580 --> 00:15:29,140
What?
356
00:15:29,460 --> 00:15:29,820
That day,
357
00:15:30,820 --> 00:15:31,900
I had just finished practicing
my swordsmanship.
358
00:15:33,220 --> 00:15:33,780
Have you lost your mind?
359
00:15:33,940 --> 00:15:34,740
That's absolutely out of the question.
360
00:15:37,020 --> 00:15:38,340
What if I insist on doing it?
361
00:15:38,940 --> 00:15:40,380
Then don't blame me
362
00:15:41,140 --> 00:15:42,020
for being harsh.
363
00:16:07,620 --> 00:16:08,180
Tianyue!
364
00:16:17,820 --> 00:16:18,420
Tianyue,
365
00:16:18,660 --> 00:16:19,780
wake up.
366
00:16:20,780 --> 00:16:21,660
Tianyue!
367
00:16:22,020 --> 00:16:22,780
Fengzha,
368
00:16:24,060 --> 00:16:25,060
my mother...
369
00:16:26,980 --> 00:16:28,100
My mother
370
00:16:28,500 --> 00:16:29,780
didn't intend for this to happen.
371
00:16:31,900 --> 00:16:32,620
How could things turn out like this?
372
00:16:42,180 --> 00:16:42,660
Mother,
373
00:16:44,020 --> 00:16:44,780
I know
374
00:16:46,220 --> 00:16:48,180
you've been living in pain
all this time.
375
00:16:49,340 --> 00:16:50,860
You've given everything you have
376
00:16:51,660 --> 00:16:53,500
to protect Lingfeng Street.
377
00:16:54,860 --> 00:16:55,540
I truly
378
00:16:56,740 --> 00:16:58,380
want to help you,
379
00:16:58,860 --> 00:16:59,540
but...
380
00:17:00,100 --> 00:17:01,860
but I've tried so hard
381
00:17:03,020 --> 00:17:04,380
and I just can't do it.
382
00:17:07,260 --> 00:17:07,820
No.
383
00:17:09,100 --> 00:17:09,660
No.
384
00:17:10,540 --> 00:17:11,980
Perhaps, as you said,
385
00:17:13,540 --> 00:17:15,020
I am indeed useless.
386
00:17:19,500 --> 00:17:20,140
I hope
387
00:17:21,020 --> 00:17:22,180
my death
388
00:17:24,020 --> 00:17:24,900
will relieve you
389
00:17:26,260 --> 00:17:28,060
of your pain.
390
00:17:28,660 --> 00:17:29,260
Ruofu.
391
00:17:30,300 --> 00:17:30,900
Ruofu.
392
00:17:32,140 --> 00:17:32,900
Ruofu.
393
00:17:33,260 --> 00:17:34,980
Wake up, Ruofu.
394
00:17:35,900 --> 00:17:37,060
Ruofu!
395
00:17:40,140 --> 00:17:41,500
Ruofu.
396
00:17:43,860 --> 00:17:45,300
Ruofu.
397
00:18:13,980 --> 00:18:14,780
Suiyun!
398
00:18:16,540 --> 00:18:18,650
[Suiyun]
399
00:18:25,420 --> 00:18:25,940
Suiyun,
400
00:18:27,060 --> 00:18:27,780
I order you
401
00:18:28,340 --> 00:18:29,820
to sever our bond right away
402
00:18:30,940 --> 00:18:32,300
and pledge your allegiance
to Ruofu instead.
403
00:18:33,620 --> 00:18:34,660
Use your power
404
00:18:35,580 --> 00:18:36,500
to save her life,
405
00:18:37,500 --> 00:18:38,140
and from now on,
406
00:18:39,460 --> 00:18:40,740
protect and accompany her
407
00:18:41,580 --> 00:18:42,620
through life and death,
408
00:18:42,700 --> 00:18:43,780
without ever abandoning her.
409
00:19:18,620 --> 00:19:19,340
Ruofu.
410
00:19:22,700 --> 00:19:23,180
Mother.
411
00:19:23,460 --> 00:19:24,100
Ruofu.
412
00:19:30,060 --> 00:19:30,980
Ruofu.
413
00:19:32,140 --> 00:19:32,940
It's great.
414
00:19:35,020 --> 00:19:35,500
Mother.
415
00:19:36,380 --> 00:19:36,900
Mother.
416
00:19:37,540 --> 00:19:38,660
Mother, what happened to you?
417
00:19:40,100 --> 00:19:40,540
Mother.
418
00:19:40,780 --> 00:19:41,620
How did it turn out like this?
419
00:19:43,420 --> 00:19:44,180
What happened to my mother?
420
00:19:44,820 --> 00:19:45,460
Your mother
421
00:19:46,420 --> 00:19:47,980
gave her Guardian Primordial Spirit
to you.
422
00:19:49,820 --> 00:19:50,380
But
423
00:19:52,020 --> 00:19:53,220
why is she in such a state?
424
00:19:53,940 --> 00:19:55,620
Perhaps the prolonged use of Blaze Jade
425
00:19:56,100 --> 00:19:57,060
has deeply poisoned her,
426
00:19:57,820 --> 00:19:58,860
making her body unable to function
427
00:19:58,940 --> 00:20:00,620
without the power
of the Guardian Primordial Spirit.
428
00:20:06,660 --> 00:20:07,140
Mother.
429
00:20:08,180 --> 00:20:08,620
Mother.
430
00:20:09,300 --> 00:20:09,700
Mother.
431
00:20:09,700 --> 00:20:10,220
Ruofu.
432
00:20:11,620 --> 00:20:12,220
Ruofu.
433
00:20:20,140 --> 00:20:20,700
I'm...
434
00:20:21,940 --> 00:20:23,500
sorry.
435
00:20:24,700 --> 00:20:26,500
I killed
436
00:20:26,620 --> 00:20:27,380
your Guardian Primordial Spirit.
437
00:20:28,740 --> 00:20:29,340
Now,
438
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
I'm giving Suiyun
439
00:20:33,780 --> 00:20:34,420
to you,
440
00:20:35,420 --> 00:20:36,100
hoping it
441
00:20:37,500 --> 00:20:38,780
can make up
442
00:20:40,380 --> 00:20:41,260
for my mistakes.
443
00:20:43,820 --> 00:20:44,460
Mother.
444
00:20:46,260 --> 00:20:46,940
Ruofu,
445
00:20:48,580 --> 00:20:49,940
I'm responsible for your suffering.
446
00:20:51,700 --> 00:20:52,780
It's...
447
00:20:53,940 --> 00:20:55,420
It's all my fault.
448
00:20:57,020 --> 00:20:57,740
Since you were little,
449
00:20:58,580 --> 00:20:59,700
you were so unruly
450
00:21:00,540 --> 00:21:01,420
and
451
00:21:02,700 --> 00:21:03,820
so willful.
452
00:21:05,340 --> 00:21:06,860
I originally thought
453
00:21:07,500 --> 00:21:08,180
it was because you
454
00:21:08,180 --> 00:21:09,420
couldn't summon
455
00:21:09,420 --> 00:21:10,460
your Guardian Primordial Spirit in time
456
00:21:11,380 --> 00:21:12,820
that you became like this.
457
00:21:14,220 --> 00:21:14,780
But it turns out
458
00:21:15,540 --> 00:21:16,820
it's all because of me.
459
00:21:17,980 --> 00:21:20,220
My mistakes have caused you harm.
460
00:21:20,540 --> 00:21:21,180
That's not true, Mother.
461
00:21:21,180 --> 00:21:21,900
My mistakes have affected you.
462
00:21:22,780 --> 00:21:23,380
That's not true.
463
00:21:23,580 --> 00:21:24,540
Ruofu,
464
00:21:26,180 --> 00:21:27,380
I'm the one who hurt you.
465
00:21:28,820 --> 00:21:29,780
I'm sorry.
466
00:21:30,660 --> 00:21:31,860
That's not true, Mother.
467
00:21:32,940 --> 00:21:33,540
No.
468
00:21:51,820 --> 00:21:52,460
Fengzha,
469
00:21:54,300 --> 00:21:55,180
I'm sorry.
470
00:21:58,740 --> 00:22:00,140
I don't blame you.
471
00:22:02,940 --> 00:22:04,700
It's me who harmed you
472
00:22:05,860 --> 00:22:07,180
and your father.
473
00:22:10,060 --> 00:22:10,740
In fact,
474
00:22:13,540 --> 00:22:14,900
I want to tell you
475
00:22:19,500 --> 00:22:20,860
that I kept Cao Yanbing
476
00:22:21,540 --> 00:22:22,980
from finding you
477
00:22:24,140 --> 00:22:25,700
not because of the Blaze Jade,
478
00:22:27,420 --> 00:22:28,820
but because of you.
479
00:22:30,500 --> 00:22:31,300
Because you
480
00:22:32,340 --> 00:22:34,860
are everything
to our Wind-Treading Clan.
481
00:22:35,380 --> 00:22:37,140
You can change Lingfeng Street.
482
00:22:38,020 --> 00:22:40,340
You are the hope of our entire clan.
483
00:22:41,740 --> 00:22:42,660
My brother and I
484
00:22:44,100 --> 00:22:45,940
once made a vow
485
00:22:47,100 --> 00:22:47,900
that no matter what,
486
00:22:49,260 --> 00:22:50,900
we would persist
487
00:22:52,020 --> 00:22:53,460
through any challenge
488
00:22:54,540 --> 00:22:55,780
until the day
489
00:22:57,260 --> 00:22:58,140
you could truly
490
00:22:58,180 --> 00:22:59,740
control Feilian.
491
00:23:01,820 --> 00:23:02,500
Fengzha,
492
00:23:04,300 --> 00:23:04,740
I
493
00:23:06,580 --> 00:23:07,500
am so happy
494
00:23:08,860 --> 00:23:09,500
to see
495
00:23:10,620 --> 00:23:11,460
that you've finally
496
00:23:11,540 --> 00:23:13,140
managed to control Feilian today.
497
00:23:15,420 --> 00:23:16,100
I can finally
498
00:23:18,220 --> 00:23:20,180
make amends.
499
00:23:21,780 --> 00:23:22,220
Mother.
500
00:23:25,460 --> 00:23:27,140
Now that my wish has been fulfilled,
501
00:23:28,700 --> 00:23:29,140
the future
502
00:23:30,060 --> 00:23:31,460
of the Wind-Treading Clan
503
00:23:35,300 --> 00:23:36,180
is entrusted
504
00:23:37,340 --> 00:23:38,660
to you and Ruofu.
505
00:23:45,300 --> 00:23:45,740
Mother.
506
00:23:50,580 --> 00:23:51,380
Cao Yanbing,
507
00:23:52,540 --> 00:23:53,340
there's something
508
00:23:54,580 --> 00:23:55,860
I need to tell you.
509
00:23:58,020 --> 00:23:59,500
I met your mother
510
00:24:00,900 --> 00:24:02,180
ten years ago.
511
00:24:03,540 --> 00:24:04,420
My mother?
512
00:24:14,060 --> 00:24:14,860
Back then,
513
00:24:16,700 --> 00:24:17,740
their group
514
00:24:17,860 --> 00:24:19,380
entered the Luhua Ancient Tower
515
00:24:20,740 --> 00:24:22,180
in search
516
00:24:24,300 --> 00:24:25,140
of a power
517
00:24:26,060 --> 00:24:28,020
to purify the Malevolent Beings.
518
00:24:28,820 --> 00:24:29,980
Purify the Malevolent Beings?
519
00:24:31,420 --> 00:24:32,700
Why do they need to purify
the Malevolent Beings?
520
00:24:33,780 --> 00:24:34,940
I asked her the same question.
521
00:24:36,220 --> 00:24:37,100
They are the source of all evil
522
00:24:37,100 --> 00:24:37,860
in the Spiritual Crossroads.
523
00:24:38,140 --> 00:24:39,220
Shouldn't you be trying
524
00:24:39,220 --> 00:24:40,300
to eliminate them
as quickly as possible?
525
00:24:40,900 --> 00:24:41,460
Why are you
526
00:24:41,740 --> 00:24:42,980
thinking about purifying them?
527
00:24:43,500 --> 00:24:44,300
But we've been killing Malevolent Beings
528
00:24:44,340 --> 00:24:45,180
for so long.
529
00:24:45,780 --> 00:24:46,900
Do you think
530
00:24:46,900 --> 00:24:48,220
the Spiritual Crossroads
have become better?
531
00:24:50,380 --> 00:24:51,300
As we all know,
532
00:24:52,380 --> 00:24:53,540
Malevolent Beings evolve
533
00:24:53,540 --> 00:24:54,500
from ordinary Border Dwellers.
534
00:24:54,940 --> 00:24:55,980
They use their power
535
00:24:55,980 --> 00:24:56,940
to devour Border Dwellers,
536
00:24:57,660 --> 00:24:58,260
and the Border Domain
537
00:24:58,420 --> 00:24:59,900
then uses Spiritual Guardians' power
538
00:24:59,940 --> 00:25:00,700
to eradicate them.
539
00:25:01,220 --> 00:25:01,700
For nearly
540
00:25:02,380 --> 00:25:03,580
a thousand years,
541
00:25:05,140 --> 00:25:06,700
we've been killing
542
00:25:07,020 --> 00:25:07,700
in this endless cycle of slaughter
543
00:25:07,820 --> 00:25:08,820
and power struggles.
544
00:25:09,060 --> 00:25:10,540
The real problem has been obscured.
545
00:25:11,500 --> 00:25:12,420
We've become numb,
546
00:25:12,860 --> 00:25:13,980
filled with hatred,
547
00:25:14,540 --> 00:25:15,300
and the rules
of the Spiritual Crossroads
548
00:25:15,420 --> 00:25:16,420
have boiled down to just one:
549
00:25:17,380 --> 00:25:18,380
survival of the fittest.
550
00:25:18,460 --> 00:25:19,260
We follow the law of the jungle.
551
00:25:19,780 --> 00:25:20,940
Either you eliminate me,
552
00:25:21,380 --> 00:25:22,380
or I make you fear me.
553
00:25:23,100 --> 00:25:23,820
Where is the compassion?
554
00:25:24,380 --> 00:25:25,100
The innocence?
555
00:25:25,620 --> 00:25:26,580
The kindness and benevolence?
556
00:25:26,940 --> 00:25:28,340
It seems that all the beautiful things
557
00:25:28,500 --> 00:25:29,620
have become insignificant.
558
00:25:30,380 --> 00:25:31,060
Whether it's Border Dwellers
559
00:25:31,700 --> 00:25:32,540
or Spirit-hosted Humans,
560
00:25:33,860 --> 00:25:35,020
no one can see
561
00:25:36,620 --> 00:25:37,540
where the future lies.
562
00:25:37,940 --> 00:25:38,740
So you're planning
563
00:25:38,740 --> 00:25:39,620
to purify the Malevolent Beings.
564
00:25:40,020 --> 00:25:40,700
If it works,
565
00:25:41,060 --> 00:25:41,940
the Spiritual Guardians
566
00:25:41,940 --> 00:25:42,780
won't have to keep killing them,
567
00:25:43,500 --> 00:25:45,060
and the Border Dwellers
won't have to live in constant fear.
568
00:25:45,740 --> 00:25:46,620
This way,
569
00:25:47,100 --> 00:25:48,100
the conflicts
in the Spiritual Crossroads
570
00:25:48,340 --> 00:25:49,380
would be greatly reduced.
571
00:25:50,460 --> 00:25:51,060
At least,
572
00:25:51,140 --> 00:25:51,780
we'll have another way
573
00:25:51,780 --> 00:25:52,940
to deal with the Malevolent Beings.
574
00:25:54,220 --> 00:25:55,740
That would be ideal,
575
00:25:56,580 --> 00:25:57,180
but
576
00:25:57,860 --> 00:25:58,460
according to legend,
577
00:25:58,860 --> 00:25:59,820
the Ancient Tower is inhabited
578
00:25:59,820 --> 00:26:00,900
by powerful deities
579
00:26:01,260 --> 00:26:02,540
and is fraught with danger.
580
00:26:03,140 --> 00:26:03,780
In the past,
581
00:26:04,500 --> 00:26:05,380
there have been people from our clan
582
00:26:05,380 --> 00:26:06,740
who ventured in,
583
00:26:07,500 --> 00:26:09,820
but none returned.
584
00:26:11,220 --> 00:26:11,740
Perhaps
585
00:26:11,740 --> 00:26:13,140
you should reconsider carefully.
586
00:26:13,340 --> 00:26:14,340
I've thought it through clearly.
587
00:26:15,340 --> 00:26:16,620
Given my current situation,
588
00:26:17,140 --> 00:26:18,100
I won't be able to return
589
00:26:18,100 --> 00:26:19,100
to Rakshasa Street for a long time,
590
00:26:19,860 --> 00:26:20,620
and I won't be able
591
00:26:20,660 --> 00:26:21,900
to be with my two children.
592
00:26:22,820 --> 00:26:23,700
So, even if it's only
593
00:26:23,900 --> 00:26:24,940
for their sake,
594
00:26:25,020 --> 00:26:26,220
I should make every effort
to give it a try.
595
00:26:26,940 --> 00:26:27,660
For their sake?
596
00:26:28,860 --> 00:26:29,700
I don't quite understand.
597
00:26:30,420 --> 00:26:31,460
What's the logic
598
00:26:31,700 --> 00:26:32,700
in doing this for the children?
599
00:26:34,820 --> 00:26:35,620
To be honest,
600
00:26:36,420 --> 00:26:37,660
I also once believed
601
00:26:38,380 --> 00:26:39,520
that being powerful
in the Spiritual Crossroads
602
00:26:39,520 --> 00:26:40,020
was all that mattered
603
00:26:40,700 --> 00:26:41,780
and that killing was the best way
604
00:26:41,900 --> 00:26:42,700
to solve problems.
605
00:26:44,060 --> 00:26:44,940
I was a hitwoman
606
00:26:45,780 --> 00:26:46,980
and lived a long time
607
00:26:47,140 --> 00:26:47,900
as a cold-blooded and ruthless person
608
00:26:47,940 --> 00:26:49,180
who only knew how to follow orders.
609
00:26:49,900 --> 00:26:51,020
But after I had children,
610
00:26:53,140 --> 00:26:54,220
I experienced
611
00:26:55,100 --> 00:26:55,900
many wonderful things
612
00:26:56,940 --> 00:26:58,060
and felt all kinds
613
00:26:58,220 --> 00:26:59,140
of beautiful emotions.
614
00:27:00,500 --> 00:27:02,020
One day, I realized
615
00:27:02,540 --> 00:27:03,300
that I didn't want
616
00:27:03,340 --> 00:27:04,180
my children
617
00:27:04,620 --> 00:27:05,500
to live in a world
618
00:27:05,580 --> 00:27:06,460
governed by the law of the jungle
619
00:27:06,780 --> 00:27:08,060
and filled with ceaseless killing.
620
00:27:13,060 --> 00:27:13,620
She said
621
00:27:16,420 --> 00:27:17,780
that the ultimate source of all evil
in the Spiritual Crossroads
622
00:27:18,940 --> 00:27:20,500
is not the Malevolent Beings,
623
00:27:21,380 --> 00:27:21,900
but rather
624
00:27:22,700 --> 00:27:24,700
the survival-of-the-fittest principle.
625
00:27:25,380 --> 00:27:25,980
She mentioned
626
00:27:26,620 --> 00:27:28,380
that if she could find another way
627
00:27:30,060 --> 00:27:30,900
to completely resolve
628
00:27:30,900 --> 00:27:32,340
the Malevolent Beings issue,
629
00:27:33,180 --> 00:27:34,580
then killing to stop killing
630
00:27:35,620 --> 00:27:37,500
would no longer be the only option.
631
00:27:39,660 --> 00:27:40,500
She also said
632
00:27:42,460 --> 00:27:43,100
that she might be away
633
00:27:44,460 --> 00:27:46,340
from home
634
00:27:47,500 --> 00:27:48,620
for a long time
635
00:27:50,420 --> 00:27:51,020
because
636
00:27:51,780 --> 00:27:53,500
she doesn't want her children
637
00:27:54,940 --> 00:27:55,780
to live in a world
638
00:27:55,820 --> 00:27:57,820
filled with violence.
639
00:28:01,980 --> 00:28:02,540
Mother.
640
00:28:09,780 --> 00:28:10,660
This knife
641
00:28:11,660 --> 00:28:14,420
was given to me by your mother
back in the day.
642
00:28:15,340 --> 00:28:16,620
I don't deserve to possess it,
643
00:28:17,820 --> 00:28:18,420
so today,
644
00:28:19,940 --> 00:28:21,260
I'm giving it back to you.
645
00:28:22,740 --> 00:28:23,500
I guess...
646
00:28:25,100 --> 00:28:26,580
I guess it's another way
647
00:28:28,420 --> 00:28:30,060
of returning it to its rightful owner.
648
00:28:46,900 --> 00:28:48,620
[A strong heart can shatter stone.]
649
00:28:48,620 --> 00:28:50,350
[A fierce spirit can vanquish demons.]
650
00:29:01,700 --> 00:29:02,620
Ruofu.
651
00:29:06,020 --> 00:29:06,820
Mother.
652
00:29:08,780 --> 00:29:09,460
The final thing
653
00:29:11,060 --> 00:29:12,180
I want you to know
654
00:29:14,340 --> 00:29:14,900
Mother.
655
00:29:16,220 --> 00:29:17,100
is that you
656
00:29:19,180 --> 00:29:20,820
have never been a useless person.
657
00:29:23,500 --> 00:29:24,900
To me,
658
00:29:27,060 --> 00:29:27,460
you are...
659
00:29:29,260 --> 00:29:30,780
you are my
660
00:29:31,820 --> 00:29:33,220
only pride.
661
00:29:36,060 --> 00:29:36,500
Mother.
662
00:29:37,300 --> 00:29:37,900
Mother!
663
00:29:38,660 --> 00:29:39,020
Auntie.
664
00:29:39,060 --> 00:29:39,740
Mother!
665
00:29:44,300 --> 00:29:45,100
Mother.
666
00:29:45,620 --> 00:29:46,460
Mother.
667
00:29:48,100 --> 00:29:48,740
Mother.
668
00:29:51,260 --> 00:29:51,980
Mother.
669
00:30:18,860 --> 00:30:20,180
I never thought
670
00:30:20,860 --> 00:30:21,980
things on Lingfeng Street
671
00:30:22,540 --> 00:30:24,060
would turn out this way.
672
00:30:24,860 --> 00:30:26,020
Sometimes I wonder
673
00:30:26,940 --> 00:30:28,340
if no matter what Yan Lingyu chose,
674
00:30:28,340 --> 00:30:29,060
it would have been wrong.
675
00:30:30,420 --> 00:30:31,380
If it were me,
676
00:30:32,140 --> 00:30:33,380
I honestly wouldn't know what to do.
677
00:30:37,940 --> 00:30:38,700
What's on your mind?
678
00:30:38,940 --> 00:30:39,620
Why have you gone quiet?
679
00:30:40,580 --> 00:30:41,300
I'm looking at the knife
680
00:30:41,380 --> 00:30:42,420
Mom gave to Yan Lingyu.
681
00:30:43,460 --> 00:30:44,540
It has two lines of text:
682
00:30:45,060 --> 00:30:47,500
A strong heart can shatter stone,
683
00:30:47,980 --> 00:30:49,700
and a fierce spirit can vanquish demons.
684
00:30:50,540 --> 00:30:51,700
What does it mean?
685
00:30:53,180 --> 00:30:55,340
With enough ruthlessness,
one can be invincible?
686
00:30:57,460 --> 00:30:59,140
If your interpretation is correct,
687
00:30:59,860 --> 00:31:00,620
Mom wouldn't have risked
688
00:31:00,700 --> 00:31:01,740
going to the Ancient Tower
689
00:31:02,300 --> 00:31:03,180
to find ways to purify
the Malevolent Beings
690
00:31:03,300 --> 00:31:04,460
and change the ruthless
survival-of-the-fittest situation
691
00:31:04,700 --> 00:31:06,140
in the Spiritual Crossroads.
692
00:31:07,340 --> 00:31:08,060
That's true.
693
00:31:08,500 --> 00:31:09,460
So what does it mean?
694
00:31:12,220 --> 00:31:12,980
Mom once told me
695
00:31:13,020 --> 00:31:13,980
to maintain
696
00:31:15,180 --> 00:31:16,580
one's true self
697
00:31:16,700 --> 00:31:17,580
amid anger and resentment.
698
00:31:18,740 --> 00:31:20,140
I guess the true self
699
00:31:21,980 --> 00:31:23,380
might mean something similar.
700
00:31:25,740 --> 00:31:27,420
According to your interpretation,
701
00:31:28,340 --> 00:31:29,540
I think Yan Lingyu
702
00:31:30,420 --> 00:31:31,540
is following
703
00:31:31,540 --> 00:31:32,580
these principles.
704
00:31:33,740 --> 00:31:35,140
However, people have different paths.
705
00:31:35,700 --> 00:31:37,220
She prioritizes survival
706
00:31:37,740 --> 00:31:38,860
above all else,
707
00:31:39,700 --> 00:31:40,660
which is also the mindset
708
00:31:40,660 --> 00:31:41,940
of most people
in the Spiritual Crossroads.
709
00:31:43,660 --> 00:31:44,980
The problem
710
00:31:45,500 --> 00:31:46,860
is that humans
can't just focus on surviving.
711
00:31:47,860 --> 00:31:48,780
That's the biggest difference
712
00:31:49,100 --> 00:31:50,380
between humans and animals.
713
00:31:53,940 --> 00:31:54,580
What would your choice be
714
00:31:54,980 --> 00:31:55,580
if you were in the same situation?
715
00:31:57,460 --> 00:31:58,100
You're asking me?
716
00:32:01,300 --> 00:32:01,820
I don't know.
717
00:32:03,180 --> 00:32:04,180
It's all right
that I don't know the answer,
718
00:32:04,260 --> 00:32:05,140
but you don't know either?
719
00:32:05,780 --> 00:32:06,700
All my life,
720
00:32:06,740 --> 00:32:08,100
my sole concern
721
00:32:08,900 --> 00:32:10,580
has been how to safeguard
Rakshasa Street.
722
00:32:11,740 --> 00:32:13,100
I'm capable of doing that.
723
00:32:13,700 --> 00:32:14,300
But as for what lies
724
00:32:14,380 --> 00:32:15,700
beyond Rakshasa Street,
725
00:32:16,420 --> 00:32:17,500
I've never cared.
726
00:32:19,300 --> 00:32:20,500
The current state and future
727
00:32:20,900 --> 00:32:21,380
of the Spiritual Crossroads
728
00:32:21,900 --> 00:32:22,980
are things
I've never even thought about.
729
00:32:23,980 --> 00:32:25,340
So what were you thinking about
just now?
730
00:32:27,500 --> 00:32:28,260
I was wondering
731
00:32:29,380 --> 00:32:30,940
what Mom meant
732
00:32:31,460 --> 00:32:32,860
when she told Yan Lingyu
that she wouldn't be able
733
00:32:33,020 --> 00:32:34,020
to return to Rakshasa Street
734
00:32:34,020 --> 00:32:34,740
for a long time.
735
00:32:35,660 --> 00:32:36,620
Also, I can't understand
736
00:32:37,580 --> 00:32:38,980
why Mom didn't go home after escaping
737
00:32:39,300 --> 00:32:40,220
from the Shadowbound Prison.
738
00:32:41,860 --> 00:32:42,940
But now
739
00:32:44,220 --> 00:32:44,780
it seems
740
00:32:45,300 --> 00:32:46,020
there must have been
741
00:32:46,020 --> 00:32:46,900
some unavoidable circumstances.
742
00:32:48,580 --> 00:32:50,420
It seems that in your simple mind,
743
00:32:50,940 --> 00:32:51,740
the question
744
00:32:51,860 --> 00:32:54,180
of "to be or not to be"
will never arise.
745
00:32:56,180 --> 00:32:56,580
Bee?
746
00:32:57,620 --> 00:32:58,220
What bee?
747
00:33:13,920 --> 00:33:21,100
[The resting place
of Yan Lingyu and Yan Tianyue]
748
00:33:36,700 --> 00:33:37,380
Generals,
749
00:33:38,140 --> 00:33:38,740
thanks for your efforts.
750
00:33:47,100 --> 00:33:47,820
Mr. Beiluo,
751
00:33:48,500 --> 00:33:49,740
thank you for helping
to bury my mother.
752
00:33:50,580 --> 00:33:51,380
I hope you can overlook
whatever offenses
753
00:33:52,420 --> 00:33:53,380
we've committed in the past.
754
00:33:54,340 --> 00:33:55,420
Since I've come to bid her farewell,
755
00:33:56,660 --> 00:33:57,740
I no longer hold anything against you.
756
00:33:59,180 --> 00:34:00,020
I just wish for her,
757
00:34:03,380 --> 00:34:04,820
for both Generals Yan,
758
00:34:05,060 --> 00:34:05,740
to rest in peace.
759
00:34:10,100 --> 00:34:11,020
Lingfeng Street will rely
760
00:34:12,180 --> 00:34:13,140
on you two moving forward.
761
00:34:44,140 --> 00:34:45,180
Mother's last wish
762
00:34:45,700 --> 00:34:46,500
was for you
763
00:34:47,780 --> 00:34:48,540
to protect
764
00:34:48,620 --> 00:34:49,940
Lingfeng Street.
765
00:34:51,420 --> 00:34:52,020
From now on,
766
00:34:52,700 --> 00:34:53,660
you will be the Spiritual Guardian
767
00:34:53,660 --> 00:34:54,500
of Lingfeng Street,
768
00:34:55,660 --> 00:34:56,540
and I will assist you
769
00:34:56,940 --> 00:34:57,940
with everything.
770
00:35:01,980 --> 00:35:02,540
Ruofu,
771
00:35:03,260 --> 00:35:04,420
now that you have Suiyun,
772
00:35:04,980 --> 00:35:06,420
you will be able
to protect Lingfeng Street.
773
00:35:07,100 --> 00:35:07,620
What's wrong?
774
00:35:08,500 --> 00:35:09,940
Don't you want
to be the Spiritual Guardian?
775
00:35:10,660 --> 00:35:11,220
Why?
776
00:35:11,980 --> 00:35:12,820
Are you still holding a grudge
777
00:35:13,540 --> 00:35:14,460
against my mother?
778
00:35:14,540 --> 00:35:15,100
No, it's not that.
779
00:35:16,700 --> 00:35:17,420
Regarding my auntie,
780
00:35:17,940 --> 00:35:18,340
I
781
00:35:19,940 --> 00:35:21,060
have very mixed feelings.
782
00:35:24,900 --> 00:35:25,340
Then,
783
00:35:25,940 --> 00:35:26,620
why are you unwilling
784
00:35:26,620 --> 00:35:27,620
to become the Spiritual Guardian?
785
00:35:31,460 --> 00:35:31,780
I have
786
00:35:31,820 --> 00:35:32,820
more important things to do.
787
00:35:34,900 --> 00:35:35,540
What things?
788
00:35:38,540 --> 00:35:39,100
Ruofu,
789
00:35:39,500 --> 00:35:40,620
just stay here with Auntie.
790
00:35:41,620 --> 00:35:42,220
I'll be heading off.
791
00:35:46,020 --> 00:35:46,540
Fengzha,
792
00:35:50,020 --> 00:35:52,420
what kind of snacks
are you into these days?
793
00:35:53,180 --> 00:35:54,260
I'll prepare them for you tomorrow.
794
00:35:56,460 --> 00:35:58,260
Why tomorrow?
795
00:36:00,660 --> 00:36:01,260
Have you forgotten?
796
00:36:01,820 --> 00:36:02,940
Tomorrow is your birthday.
797
00:36:05,500 --> 00:36:06,340
I completely forgot.
798
00:36:06,940 --> 00:36:08,060
You still remember?
799
00:36:08,580 --> 00:36:09,300
You're my family,
800
00:36:10,140 --> 00:36:10,740
so of course, I remember.
801
00:36:27,350 --> 00:36:30,120
♪Listen to the heartworm of desire♪
802
00:36:30,520 --> 00:36:33,030
♪Gnawing away at thoughts♪
803
00:36:33,470 --> 00:36:36,350
♪Behold the giant's world♪
804
00:36:37,000 --> 00:36:39,200
♪Quaking and slowly tilting♪
805
00:36:39,500 --> 00:36:42,250
♪We stride through thick smoke♪
806
00:36:42,800 --> 00:36:45,400
♪Fearless in the face of stormy seas♪
807
00:36:45,700 --> 00:36:48,220
♪Pressing on barefoot♪
808
00:36:49,050 --> 00:36:52,320
♪I will never surrender♪
809
00:36:52,650 --> 00:36:55,000
♪The fire blazes fiercely♪
810
00:36:55,550 --> 00:37:00,900
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
811
00:37:01,320 --> 00:37:04,100
♪I will never surrender♪
812
00:37:04,600 --> 00:37:07,000
♪Crimson blooms with fervent grace♪
813
00:37:07,600 --> 00:37:12,720
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
814
00:37:13,500 --> 00:37:18,200
♪I'll never fail♪
815
00:37:18,600 --> 00:37:24,300
♪I'll never be alone♪
816
00:37:27,650 --> 00:37:30,650
♪Life is like falling leaves♪
817
00:37:31,050 --> 00:37:33,470
♪Having no last words to recover♪
818
00:37:33,870 --> 00:37:36,300
♪With my veiled eyes♪
819
00:37:37,070 --> 00:37:39,670
♪To glimpse the hidden perils♪
820
00:37:39,970 --> 00:37:42,400
♪On the edge of fate's blade♪
821
00:37:42,900 --> 00:37:45,300
♪Facing the darkest abyss♪
822
00:37:45,850 --> 00:37:48,250
♪Daring to leap forward♪
823
00:37:48,950 --> 00:37:52,050
♪I will never surrender♪
824
00:37:52,800 --> 00:37:55,120
♪The fire blazes fiercely♪
825
00:37:55,700 --> 00:38:00,770
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
826
00:38:01,300 --> 00:38:04,350
♪I will never surrender♪
827
00:38:04,720 --> 00:38:07,000
♪Crimson blooms with fervent grace♪
828
00:38:07,170 --> 00:38:12,300
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
829
00:38:12,900 --> 00:38:14,250
♪I will never♪
830
00:38:14,600 --> 00:38:18,900
♪My fire must blaze fiercely♪
831
00:38:19,370 --> 00:38:24,220
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
832
00:38:24,720 --> 00:38:26,250
♪I will never♪
833
00:38:26,570 --> 00:38:31,100
♪Crimson blooms with fervent grace♪
834
00:38:31,400 --> 00:38:36,570
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
835
00:38:37,340 --> 00:38:42,140
♪I'll never fail♪
51688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.