All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E19.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 19] 18 00:02:04,020 --> 00:02:04,500 Tianyue, 19 00:02:07,940 --> 00:02:09,140 the crisis in Lingfeng Street 20 00:02:11,540 --> 00:02:12,620 should be considered over now. 21 00:02:16,020 --> 00:02:16,900 General Yan, 22 00:02:23,180 --> 00:02:24,260 what are you doing here? 23 00:02:25,780 --> 00:02:26,140 You... 24 00:02:29,140 --> 00:02:29,620 How come you are...? 25 00:02:29,660 --> 00:02:30,700 How come 26 00:02:30,700 --> 00:02:31,460 I'm standing here unscathed 27 00:02:31,820 --> 00:02:33,100 instead of being taken away by those from the Hall of Heroes? 28 00:02:33,180 --> 00:02:33,740 Is that what you're wondering? 29 00:02:35,060 --> 00:02:36,180 Well, it's because we're tough 30 00:02:36,660 --> 00:02:37,580 and lucky. 31 00:02:38,100 --> 00:02:38,700 But you, 32 00:02:39,140 --> 00:02:40,140 who are you mourning here 33 00:02:40,860 --> 00:02:42,060 for no good reason? 34 00:02:42,940 --> 00:02:43,580 Cao Yanbing, 35 00:02:44,420 --> 00:02:45,660 you're a wanted criminal. 36 00:02:46,460 --> 00:02:47,820 Is there anything wrong with me reporting you 37 00:02:48,100 --> 00:02:48,940 to the Hall of Heroes? 38 00:02:50,100 --> 00:02:51,820 As for who I'm here to pay my respects to, 39 00:02:52,740 --> 00:02:53,900 how is that any of your concern? 40 00:02:54,700 --> 00:02:55,580 Flower cakes soaked in liquor. 41 00:02:56,380 --> 00:02:57,460 As far as I know, 42 00:02:57,620 --> 00:02:58,220 only Tianyue enjoys them 43 00:02:58,660 --> 00:02:59,660 in the entire Lingfeng Street. 44 00:03:00,580 --> 00:03:01,780 No one else shares his unique taste. 45 00:03:03,140 --> 00:03:03,940 Beiluo, 46 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 what do you mean by that? 47 00:03:06,780 --> 00:03:07,820 Do you think 48 00:03:08,020 --> 00:03:09,420 I'm honoring my brother? 49 00:03:10,660 --> 00:03:11,500 Just because of these few cakes? 50 00:03:11,580 --> 00:03:12,500 Isn't this enough to prove it? 51 00:03:13,220 --> 00:03:13,660 Lingyu, 52 00:03:14,380 --> 00:03:14,980 I advise you 53 00:03:15,060 --> 00:03:16,020 to be honest and tell us 54 00:03:16,620 --> 00:03:17,300 the truth right now. 55 00:03:17,620 --> 00:03:18,300 The truth? 56 00:03:19,620 --> 00:03:20,500 The truth is that my brother 57 00:03:20,580 --> 00:03:21,860 was killed by Cao Yanbing. 58 00:03:22,900 --> 00:03:23,860 I'm filled with grief. 59 00:03:24,780 --> 00:03:25,420 That's why I came here 60 00:03:25,460 --> 00:03:26,940 to chat with my nephew Fengzha. 61 00:03:27,620 --> 00:03:28,300 Fengzha? 62 00:03:28,900 --> 00:03:29,700 Are you still trying to say 63 00:03:29,900 --> 00:03:31,100 that it's Fengzha who's buried here? 64 00:03:31,500 --> 00:03:31,900 That's right. 65 00:03:33,020 --> 00:03:33,820 Weren't you skeptical 66 00:03:34,300 --> 00:03:35,860 about Fengzha being dead? 67 00:03:37,820 --> 00:03:38,260 This 68 00:03:39,460 --> 00:03:41,020 is where Fengzha is buried. 69 00:03:41,460 --> 00:03:42,260 As for these offerings, 70 00:03:42,780 --> 00:03:44,260 Fengzha is my brother's son, 71 00:03:44,900 --> 00:03:45,700 so their tastes 72 00:03:45,700 --> 00:03:46,620 would naturally be similar. 73 00:03:46,860 --> 00:03:47,380 You are lying! 74 00:03:51,220 --> 00:03:51,820 How could I not know 75 00:03:52,860 --> 00:03:53,580 my taste? 76 00:03:54,780 --> 00:03:55,460 Fengzha. 77 00:03:56,940 --> 00:03:57,460 Fengzha. 78 00:03:58,260 --> 00:03:58,700 You... 79 00:03:59,420 --> 00:04:00,020 Why are you...? 80 00:04:04,820 --> 00:04:05,660 Did they 81 00:04:07,180 --> 00:04:08,380 trick you into coming out? 82 00:04:08,380 --> 00:04:08,900 Is that right? 83 00:04:09,220 --> 00:04:09,580 I came out on my own 84 00:04:09,580 --> 00:04:10,860 after hearing 85 00:04:11,500 --> 00:04:12,420 that my father was killed. 86 00:04:12,500 --> 00:04:13,580 It had nothing to do with them. 87 00:04:14,940 --> 00:04:15,460 But then, 88 00:04:17,580 --> 00:04:18,580 I discovered 89 00:04:19,300 --> 00:04:20,060 that the deceased 90 00:04:20,580 --> 00:04:21,380 was wearing 91 00:04:21,420 --> 00:04:22,460 a mask resembling my father's face. 92 00:04:22,740 --> 00:04:23,940 He was someone else. 93 00:04:26,620 --> 00:04:27,140 So, 94 00:04:29,540 --> 00:04:30,820 who is buried under this tree? 95 00:04:34,100 --> 00:04:34,460 Is it 96 00:04:35,340 --> 00:04:36,020 my father? 97 00:04:42,220 --> 00:04:43,140 Why aren't you speaking? 98 00:04:43,860 --> 00:04:44,380 Answer me! 99 00:04:46,900 --> 00:04:47,380 Fengzha, 100 00:04:49,180 --> 00:04:50,340 I had someone impersonate your father 101 00:04:51,220 --> 00:04:52,460 just to find a way 102 00:04:52,540 --> 00:04:53,540 to trap Cao Yanbing 103 00:04:54,220 --> 00:04:55,380 and prevent him from taking you away. 104 00:04:55,620 --> 00:04:56,260 I did this 105 00:04:56,380 --> 00:04:57,500 to protect you. 106 00:04:57,740 --> 00:04:58,820 You're still lying 107 00:04:59,260 --> 00:05:00,260 even at this point. 108 00:05:01,940 --> 00:05:02,380 Fine, 109 00:05:04,060 --> 00:05:05,260 I'll reveal the truth. 110 00:05:06,380 --> 00:05:07,060 Five years ago, 111 00:05:08,020 --> 00:05:09,820 Feilian transformed and escaped from my body. 112 00:05:10,500 --> 00:05:12,060 You and Father managed to subdue it together. 113 00:05:12,740 --> 00:05:13,700 Knowing that Feilian 114 00:05:14,060 --> 00:05:15,180 was a Demonic Warrior Form, 115 00:05:15,860 --> 00:05:17,140 you coveted its power. 116 00:05:18,500 --> 00:05:19,060 So, 117 00:05:20,260 --> 00:05:21,260 you went so far 118 00:05:22,260 --> 00:05:23,620 as to secretly kill my father, 119 00:05:24,180 --> 00:05:25,060 deceitfully claiming 120 00:05:25,420 --> 00:05:26,500 he was terminally ill 121 00:05:26,500 --> 00:05:27,580 and convincing me to obey your instructions 122 00:05:27,860 --> 00:05:29,060 and stay imprisoned. 123 00:05:29,620 --> 00:05:30,300 Meanwhile, 124 00:05:31,700 --> 00:05:32,620 you continuously 125 00:05:32,940 --> 00:05:34,020 extracted its blood 126 00:05:34,820 --> 00:05:35,820 to make Blaze Jade, 127 00:05:36,060 --> 00:05:37,060 which became the source of your power 128 00:05:37,300 --> 00:05:38,140 and wealth. 129 00:05:38,260 --> 00:05:39,180 Am I right? 130 00:05:53,180 --> 00:05:53,740 It seems 131 00:05:54,620 --> 00:05:55,940 that you have seen Feilian. 132 00:05:56,380 --> 00:05:56,940 In the underground chamber, 133 00:05:59,060 --> 00:06:00,740 I saw the tubes for extracting its blood. 134 00:06:01,180 --> 00:06:02,300 I truly regret 135 00:06:03,060 --> 00:06:04,380 not discovering this sooner. 136 00:06:04,820 --> 00:06:06,180 So, I'll ask you one last time. 137 00:06:08,180 --> 00:06:08,940 Is it my father 138 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 buried under this tree? 139 00:06:15,380 --> 00:06:16,380 Did you 140 00:06:17,500 --> 00:06:18,260 kill him? 141 00:06:26,340 --> 00:06:27,260 Given the situation, 142 00:06:29,220 --> 00:06:30,700 there's nothing left to hide. 143 00:06:32,500 --> 00:06:33,100 Yes, it's true. 144 00:06:34,100 --> 00:06:35,340 I killed your father. 145 00:06:36,140 --> 00:06:37,780 He is buried under this tree. 146 00:06:43,540 --> 00:06:44,140 Back then, 147 00:06:45,180 --> 00:06:46,220 Elder Mei had already developed a method 148 00:06:46,260 --> 00:06:46,900 to reduce the toxicity 149 00:06:46,940 --> 00:06:48,220 of Feilian's blood. 150 00:06:49,380 --> 00:06:50,260 With it, 151 00:06:50,940 --> 00:06:52,060 the Wind-Treading Clan could have grown stronger. 152 00:06:52,700 --> 00:06:54,060 But my brother was against it. 153 00:06:54,180 --> 00:06:54,820 We can't do that. 154 00:06:55,700 --> 00:06:56,860 Despite Feilian's demonic nature, 155 00:06:56,940 --> 00:06:57,740 it remains 156 00:06:57,940 --> 00:06:59,540 a divine beast of the Wind-Treading Clan. 157 00:07:00,340 --> 00:07:01,220 Locking it up 158 00:07:01,300 --> 00:07:02,140 was already a last resort. 159 00:07:02,900 --> 00:07:04,180 How could we continue to hurt it? 160 00:07:04,780 --> 00:07:05,780 Do you know where those Malevolent Beings went 161 00:07:06,060 --> 00:07:07,020 before coming 162 00:07:07,020 --> 00:07:07,700 to Lingfeng Street? 163 00:07:08,460 --> 00:07:09,660 They went to the Fire-Eater Village 164 00:07:09,940 --> 00:07:11,380 and wiped out the entire clan. 165 00:07:12,340 --> 00:07:13,220 If it weren't for Feilian's blood 166 00:07:13,420 --> 00:07:14,540 this time, 167 00:07:14,940 --> 00:07:15,660 the Wind-Treading Clan 168 00:07:15,660 --> 00:07:16,940 would have faced the same fate. 169 00:07:17,580 --> 00:07:18,020 Tianyue, 170 00:07:18,780 --> 00:07:20,180 if we don't become stronger, 171 00:07:20,620 --> 00:07:21,420 what if those Malevolent Beings 172 00:07:21,460 --> 00:07:22,380 come back? 173 00:07:22,660 --> 00:07:23,420 We'd be 174 00:07:23,580 --> 00:07:24,820 in grave danger. 175 00:07:26,580 --> 00:07:28,380 In the Spiritual Crossroads, it's survival 176 00:07:28,940 --> 00:07:29,900 of the fittest. 177 00:07:30,860 --> 00:07:33,020 The Wind-Treading Clan is inherently weak, 178 00:07:33,900 --> 00:07:34,860 and our survival to this point 179 00:07:35,780 --> 00:07:37,300 is due to centuries 180 00:07:37,420 --> 00:07:38,540 of isolation. 181 00:07:40,500 --> 00:07:41,780 Should we face another invasion 182 00:07:42,180 --> 00:07:43,020 in the future, 183 00:07:45,700 --> 00:07:46,420 our extinction 184 00:07:47,220 --> 00:07:48,660 would be inevitable. 185 00:07:49,740 --> 00:07:50,260 No, 186 00:07:51,620 --> 00:07:52,940 we are not that weak. 187 00:07:53,620 --> 00:07:54,220 Don't forget. 188 00:07:54,740 --> 00:07:55,780 We still have Fengzha. 189 00:07:57,220 --> 00:07:58,020 For now, 190 00:07:58,260 --> 00:07:59,020 we can rely on Feilian's power 191 00:07:59,060 --> 00:08:00,340 to sustain us. 192 00:08:00,940 --> 00:08:01,660 Once Fengzha 193 00:08:01,900 --> 00:08:02,700 can fully control 194 00:08:02,700 --> 00:08:03,860 Feilian's power, 195 00:08:05,380 --> 00:08:06,060 everything 196 00:08:06,660 --> 00:08:07,940 will get better. 197 00:08:10,940 --> 00:08:12,460 Fengzha has endured 198 00:08:13,060 --> 00:08:14,380 so much hardship. 199 00:08:15,740 --> 00:08:17,940 And now, you want to extract blood from Feilian, 200 00:08:18,740 --> 00:08:19,120 treating his Guardian Spirit 201 00:08:19,120 --> 00:08:20,580 like this. 202 00:08:29,460 --> 00:08:29,980 Right now, 203 00:08:31,660 --> 00:08:32,460 this is the only way 204 00:08:32,500 --> 00:08:33,620 to survive. 205 00:08:34,300 --> 00:08:35,140 Being indecisive 206 00:08:35,540 --> 00:08:36,580 will only endanger everyone. 207 00:08:37,020 --> 00:08:37,620 Enough. 208 00:08:38,460 --> 00:08:40,020 I am the Spiritual Guardian of this street. 209 00:08:41,140 --> 00:08:42,420 I know what should be done 210 00:08:42,700 --> 00:08:43,660 and what should not. 211 00:08:44,900 --> 00:08:45,380 I'm sorry. 212 00:08:46,100 --> 00:08:46,860 I don't know. 213 00:08:47,900 --> 00:08:48,500 All I know 214 00:08:48,700 --> 00:08:49,980 is that I don't want to see our people 215 00:08:50,420 --> 00:08:51,220 being killed one after another 216 00:08:51,420 --> 00:08:52,380 by those Malevolent Beings. 217 00:08:52,820 --> 00:08:53,300 I know 218 00:08:53,300 --> 00:08:54,380 that I don't want to see Ruofu 219 00:08:54,580 --> 00:08:55,220 and those who tried so hard 220 00:08:55,220 --> 00:08:56,140 to survive 221 00:08:56,420 --> 00:08:57,700 to meet such a tragic end. 222 00:08:59,380 --> 00:09:00,500 Yu, where are you going? 223 00:09:01,380 --> 00:09:02,420 I'm going to tell our people 224 00:09:02,700 --> 00:09:03,660 about this 225 00:09:04,100 --> 00:09:05,060 and let them make their own decisions 226 00:09:05,180 --> 00:09:06,100 on what should be done. 227 00:09:06,580 --> 00:09:07,180 Have you lost your mind? 228 00:09:07,300 --> 00:09:07,980 That's absolutely out of the question. 229 00:09:13,020 --> 00:09:14,260 What if I insist on doing it? 230 00:09:15,660 --> 00:09:16,900 Then don't blame me 231 00:09:17,540 --> 00:09:18,420 for being harsh. 232 00:09:37,900 --> 00:09:38,820 He brought all this 233 00:09:38,860 --> 00:09:40,260 on himself. 234 00:09:40,740 --> 00:09:41,420 Yan Lingyu, 235 00:09:42,140 --> 00:09:43,020 it turns out 236 00:09:44,060 --> 00:09:44,500 you really would go so far 237 00:09:44,500 --> 00:09:46,140 as to harm your brother 238 00:09:46,540 --> 00:09:47,660 just for a bit of power 239 00:09:48,100 --> 00:09:49,620 and this role as the Spiritual Guardian? 240 00:09:51,620 --> 00:09:52,220 That's right. 241 00:09:53,260 --> 00:09:54,500 The Spiritual Guardian of Lingfeng Street 242 00:09:55,140 --> 00:09:55,900 is me, 243 00:09:56,260 --> 00:09:57,340 and it should be me. 244 00:09:58,140 --> 00:09:59,500 Every Spiritual Guardian 245 00:10:00,100 --> 00:10:01,140 should be willing to do whatever it takes 246 00:10:01,260 --> 00:10:02,500 to protect their street. 247 00:10:03,020 --> 00:10:03,620 Yet your father 248 00:10:04,260 --> 00:10:05,220 was indecisive. 249 00:10:05,900 --> 00:10:06,740 He'd rather risk his clan 250 00:10:06,860 --> 00:10:08,380 being wiped out by those Malevolent Beings 251 00:10:08,660 --> 00:10:09,340 than use 252 00:10:09,380 --> 00:10:10,620 Feilian's power. 253 00:10:11,020 --> 00:10:11,620 So what right does he have 254 00:10:11,620 --> 00:10:13,260 to be a Spiritual Guardian? 255 00:10:14,980 --> 00:10:15,660 So 256 00:10:17,500 --> 00:10:18,660 you mistreated Feilian 257 00:10:20,020 --> 00:10:20,900 and took my father's life. 258 00:10:22,020 --> 00:10:22,500 How could you 259 00:10:23,780 --> 00:10:25,140 even bring yourself to do that? 260 00:10:27,380 --> 00:10:28,020 Even if your father 261 00:10:29,140 --> 00:10:30,860 hadn't died at my hands, 262 00:10:31,380 --> 00:10:32,980 he would have perished at the hands of those Malevolent Beings. 263 00:10:32,980 --> 00:10:33,900 Do you understand? 264 00:10:35,020 --> 00:10:35,740 Five years ago, 265 00:10:36,660 --> 00:10:37,540 when the Malevolent Beings invaded, 266 00:10:38,340 --> 00:10:39,340 if I hadn't used 267 00:10:39,340 --> 00:10:41,020 Feilian's blood in time, 268 00:10:41,140 --> 00:10:42,900 would Lingfeng Street still exist today? 269 00:10:43,380 --> 00:10:44,260 Would you still be seeing 270 00:10:44,340 --> 00:10:45,620 what you see now? 271 00:10:46,100 --> 00:10:47,620 Is there a problem 272 00:10:48,260 --> 00:10:49,140 with me protecting my street? 273 00:10:51,260 --> 00:10:52,620 You have no idea 274 00:10:53,140 --> 00:10:54,140 what I've been through 275 00:10:54,140 --> 00:10:55,260 these five years. 276 00:10:56,340 --> 00:10:57,220 I believe my actions 277 00:10:57,500 --> 00:10:58,620 have been justifiable 278 00:10:58,780 --> 00:10:59,900 to both Lingfeng Street 279 00:11:00,260 --> 00:11:01,740 and the Wind-Treading Clan. 280 00:11:03,340 --> 00:11:04,020 And you? 281 00:11:05,140 --> 00:11:06,860 For years you've claimed 282 00:11:07,740 --> 00:11:09,500 you wanted to protect Lingfeng Street, 283 00:11:10,140 --> 00:11:11,020 but today, 284 00:11:11,780 --> 00:11:12,900 you've betrayed that 285 00:11:13,100 --> 00:11:14,740 by siding with these outsiders. 286 00:11:15,020 --> 00:11:16,380 Do you think you've lived up to the expectations 287 00:11:16,540 --> 00:11:18,100 of Lingfeng Street and the Wind-Treading Clan? 288 00:11:19,020 --> 00:11:20,500 I was wrong about you. 289 00:11:22,220 --> 00:11:23,860 You've always been a useless person 290 00:11:24,100 --> 00:11:24,860 who can't even control 291 00:11:24,980 --> 00:11:26,620 your own Guardian Primordial Spirit. 292 00:11:30,500 --> 00:11:31,380 How do you know 293 00:11:32,620 --> 00:11:33,660 that I can't control it? 294 00:11:35,860 --> 00:11:36,500 Feilian! 295 00:12:02,220 --> 00:12:02,740 Come back. 296 00:12:05,900 --> 00:12:06,500 Fengzha, 297 00:12:07,860 --> 00:12:08,500 are you truly able 298 00:12:08,500 --> 00:12:09,860 to control Feilian with ease now? 299 00:12:10,140 --> 00:12:10,660 How about that? 300 00:12:11,740 --> 00:12:12,380 Didn't expect it, did you? 301 00:12:13,140 --> 00:12:14,620 You won't be able to confine me anymore. 302 00:12:15,660 --> 00:12:16,380 I swear to take vengeance 303 00:12:17,740 --> 00:12:18,980 on the one who killed my father. 304 00:12:32,260 --> 00:12:33,500 Such big talk. 305 00:12:34,780 --> 00:12:36,060 Do you think just because you can control 306 00:12:36,100 --> 00:12:37,740 your Guardian Primordial Spirit, 307 00:12:38,140 --> 00:12:39,140 you'll be able 308 00:12:39,180 --> 00:12:40,260 to use its power effectively in battle? 309 00:12:41,060 --> 00:12:42,180 Learn how to strike properly 310 00:12:42,740 --> 00:12:44,020 before you talk about revenge. 311 00:12:44,260 --> 00:12:45,340 Do you think I can't do it? 312 00:12:46,180 --> 00:12:47,300 Then give it a try. 313 00:12:53,220 --> 00:12:54,500 Crane's Cry Strike. 314 00:12:57,180 --> 00:12:57,900 Watch out, Fengzha. 315 00:12:59,900 --> 00:13:00,580 Moonshadow Strike! 316 00:13:54,740 --> 00:13:55,460 Ruofu. 317 00:13:58,100 --> 00:13:58,660 Ruofu. 318 00:13:59,940 --> 00:14:01,020 - Ruofu. - Ruofu. 319 00:14:01,220 --> 00:14:01,700 Ruofu. 320 00:14:02,900 --> 00:14:04,380 Ruofu. 321 00:14:04,500 --> 00:14:05,020 Ruofu. 322 00:14:06,620 --> 00:14:07,060 Ruofu. 323 00:14:08,860 --> 00:14:09,740 Ruofu, how are you feeling? 324 00:14:10,020 --> 00:14:10,580 Ruofu. 325 00:14:11,420 --> 00:14:12,140 Ruofu. 326 00:14:12,460 --> 00:14:13,460 Go away, all of you! 327 00:14:15,380 --> 00:14:15,980 Ruofu. 328 00:14:17,140 --> 00:14:17,580 Mother. 329 00:14:17,900 --> 00:14:18,420 Ruofu. 330 00:14:19,020 --> 00:14:19,740 How come you... 331 00:14:21,700 --> 00:14:22,060 You... 332 00:14:23,260 --> 00:14:24,580 Haven't you left already? 333 00:14:28,140 --> 00:14:29,100 I haven't left. 334 00:14:30,460 --> 00:14:33,660 I've been following you all along. 335 00:14:37,220 --> 00:14:38,300 How could you be so silly? 336 00:14:39,540 --> 00:14:41,820 This has nothing 337 00:14:41,900 --> 00:14:43,260 to do with you. 338 00:14:44,460 --> 00:14:45,980 Why are you so silly? 339 00:14:48,180 --> 00:14:48,740 - Ruofu. - Mother. 340 00:14:49,820 --> 00:14:50,380 Are you all right? 341 00:14:52,860 --> 00:14:53,580 Fengzha. 342 00:14:54,740 --> 00:14:55,540 Ruofu. 343 00:14:56,780 --> 00:14:58,300 I'm so glad, Fengzha, 344 00:14:59,140 --> 00:15:00,260 that you're still alive. 345 00:15:02,980 --> 00:15:03,620 Fengzha, 346 00:15:04,580 --> 00:15:05,460 please hear me out. 347 00:15:06,180 --> 00:15:07,660 Don't blame my mother for what happened. 348 00:15:09,180 --> 00:15:10,580 Let my life 349 00:15:11,820 --> 00:15:13,420 atone for her past mistakes. 350 00:15:14,100 --> 00:15:14,660 Ruofu. 351 00:15:17,660 --> 00:15:18,260 Mother, 352 00:15:20,660 --> 00:15:21,180 I saw 353 00:15:21,980 --> 00:15:23,420 what occurred between you and Uncle 354 00:15:24,620 --> 00:15:25,780 on that day. 355 00:15:28,580 --> 00:15:29,140 What? 356 00:15:29,460 --> 00:15:29,820 That day, 357 00:15:30,820 --> 00:15:31,900 I had just finished practicing my swordsmanship. 358 00:15:33,220 --> 00:15:33,780 Have you lost your mind? 359 00:15:33,940 --> 00:15:34,740 That's absolutely out of the question. 360 00:15:37,020 --> 00:15:38,340 What if I insist on doing it? 361 00:15:38,940 --> 00:15:40,380 Then don't blame me 362 00:15:41,140 --> 00:15:42,020 for being harsh. 363 00:16:07,620 --> 00:16:08,180 Tianyue! 364 00:16:17,820 --> 00:16:18,420 Tianyue, 365 00:16:18,660 --> 00:16:19,780 wake up. 366 00:16:20,780 --> 00:16:21,660 Tianyue! 367 00:16:22,020 --> 00:16:22,780 Fengzha, 368 00:16:24,060 --> 00:16:25,060 my mother... 369 00:16:26,980 --> 00:16:28,100 My mother 370 00:16:28,500 --> 00:16:29,780 didn't intend for this to happen. 371 00:16:31,900 --> 00:16:32,620 How could things turn out like this? 372 00:16:42,180 --> 00:16:42,660 Mother, 373 00:16:44,020 --> 00:16:44,780 I know 374 00:16:46,220 --> 00:16:48,180 you've been living in pain all this time. 375 00:16:49,340 --> 00:16:50,860 You've given everything you have 376 00:16:51,660 --> 00:16:53,500 to protect Lingfeng Street. 377 00:16:54,860 --> 00:16:55,540 I truly 378 00:16:56,740 --> 00:16:58,380 want to help you, 379 00:16:58,860 --> 00:16:59,540 but... 380 00:17:00,100 --> 00:17:01,860 but I've tried so hard 381 00:17:03,020 --> 00:17:04,380 and I just can't do it. 382 00:17:07,260 --> 00:17:07,820 No. 383 00:17:09,100 --> 00:17:09,660 No. 384 00:17:10,540 --> 00:17:11,980 Perhaps, as you said, 385 00:17:13,540 --> 00:17:15,020 I am indeed useless. 386 00:17:19,500 --> 00:17:20,140 I hope 387 00:17:21,020 --> 00:17:22,180 my death 388 00:17:24,020 --> 00:17:24,900 will relieve you 389 00:17:26,260 --> 00:17:28,060 of your pain. 390 00:17:28,660 --> 00:17:29,260 Ruofu. 391 00:17:30,300 --> 00:17:30,900 Ruofu. 392 00:17:32,140 --> 00:17:32,900 Ruofu. 393 00:17:33,260 --> 00:17:34,980 Wake up, Ruofu. 394 00:17:35,900 --> 00:17:37,060 Ruofu! 395 00:17:40,140 --> 00:17:41,500 Ruofu. 396 00:17:43,860 --> 00:17:45,300 Ruofu. 397 00:18:13,980 --> 00:18:14,780 Suiyun! 398 00:18:16,540 --> 00:18:18,650 [Suiyun] 399 00:18:25,420 --> 00:18:25,940 Suiyun, 400 00:18:27,060 --> 00:18:27,780 I order you 401 00:18:28,340 --> 00:18:29,820 to sever our bond right away 402 00:18:30,940 --> 00:18:32,300 and pledge your allegiance to Ruofu instead. 403 00:18:33,620 --> 00:18:34,660 Use your power 404 00:18:35,580 --> 00:18:36,500 to save her life, 405 00:18:37,500 --> 00:18:38,140 and from now on, 406 00:18:39,460 --> 00:18:40,740 protect and accompany her 407 00:18:41,580 --> 00:18:42,620 through life and death, 408 00:18:42,700 --> 00:18:43,780 without ever abandoning her. 409 00:19:18,620 --> 00:19:19,340 Ruofu. 410 00:19:22,700 --> 00:19:23,180 Mother. 411 00:19:23,460 --> 00:19:24,100 Ruofu. 412 00:19:30,060 --> 00:19:30,980 Ruofu. 413 00:19:32,140 --> 00:19:32,940 It's great. 414 00:19:35,020 --> 00:19:35,500 Mother. 415 00:19:36,380 --> 00:19:36,900 Mother. 416 00:19:37,540 --> 00:19:38,660 Mother, what happened to you? 417 00:19:40,100 --> 00:19:40,540 Mother. 418 00:19:40,780 --> 00:19:41,620 How did it turn out like this? 419 00:19:43,420 --> 00:19:44,180 What happened to my mother? 420 00:19:44,820 --> 00:19:45,460 Your mother 421 00:19:46,420 --> 00:19:47,980 gave her Guardian Primordial Spirit to you. 422 00:19:49,820 --> 00:19:50,380 But 423 00:19:52,020 --> 00:19:53,220 why is she in such a state? 424 00:19:53,940 --> 00:19:55,620 Perhaps the prolonged use of Blaze Jade 425 00:19:56,100 --> 00:19:57,060 has deeply poisoned her, 426 00:19:57,820 --> 00:19:58,860 making her body unable to function 427 00:19:58,940 --> 00:20:00,620 without the power of the Guardian Primordial Spirit. 428 00:20:06,660 --> 00:20:07,140 Mother. 429 00:20:08,180 --> 00:20:08,620 Mother. 430 00:20:09,300 --> 00:20:09,700 Mother. 431 00:20:09,700 --> 00:20:10,220 Ruofu. 432 00:20:11,620 --> 00:20:12,220 Ruofu. 433 00:20:20,140 --> 00:20:20,700 I'm... 434 00:20:21,940 --> 00:20:23,500 sorry. 435 00:20:24,700 --> 00:20:26,500 I killed 436 00:20:26,620 --> 00:20:27,380 your Guardian Primordial Spirit. 437 00:20:28,740 --> 00:20:29,340 Now, 438 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 I'm giving Suiyun 439 00:20:33,780 --> 00:20:34,420 to you, 440 00:20:35,420 --> 00:20:36,100 hoping it 441 00:20:37,500 --> 00:20:38,780 can make up 442 00:20:40,380 --> 00:20:41,260 for my mistakes. 443 00:20:43,820 --> 00:20:44,460 Mother. 444 00:20:46,260 --> 00:20:46,940 Ruofu, 445 00:20:48,580 --> 00:20:49,940 I'm responsible for your suffering. 446 00:20:51,700 --> 00:20:52,780 It's... 447 00:20:53,940 --> 00:20:55,420 It's all my fault. 448 00:20:57,020 --> 00:20:57,740 Since you were little, 449 00:20:58,580 --> 00:20:59,700 you were so unruly 450 00:21:00,540 --> 00:21:01,420 and 451 00:21:02,700 --> 00:21:03,820 so willful. 452 00:21:05,340 --> 00:21:06,860 I originally thought 453 00:21:07,500 --> 00:21:08,180 it was because you 454 00:21:08,180 --> 00:21:09,420 couldn't summon 455 00:21:09,420 --> 00:21:10,460 your Guardian Primordial Spirit in time 456 00:21:11,380 --> 00:21:12,820 that you became like this. 457 00:21:14,220 --> 00:21:14,780 But it turns out 458 00:21:15,540 --> 00:21:16,820 it's all because of me. 459 00:21:17,980 --> 00:21:20,220 My mistakes have caused you harm. 460 00:21:20,540 --> 00:21:21,180 That's not true, Mother. 461 00:21:21,180 --> 00:21:21,900 My mistakes have affected you. 462 00:21:22,780 --> 00:21:23,380 That's not true. 463 00:21:23,580 --> 00:21:24,540 Ruofu, 464 00:21:26,180 --> 00:21:27,380 I'm the one who hurt you. 465 00:21:28,820 --> 00:21:29,780 I'm sorry. 466 00:21:30,660 --> 00:21:31,860 That's not true, Mother. 467 00:21:32,940 --> 00:21:33,540 No. 468 00:21:51,820 --> 00:21:52,460 Fengzha, 469 00:21:54,300 --> 00:21:55,180 I'm sorry. 470 00:21:58,740 --> 00:22:00,140 I don't blame you. 471 00:22:02,940 --> 00:22:04,700 It's me who harmed you 472 00:22:05,860 --> 00:22:07,180 and your father. 473 00:22:10,060 --> 00:22:10,740 In fact, 474 00:22:13,540 --> 00:22:14,900 I want to tell you 475 00:22:19,500 --> 00:22:20,860 that I kept Cao Yanbing 476 00:22:21,540 --> 00:22:22,980 from finding you 477 00:22:24,140 --> 00:22:25,700 not because of the Blaze Jade, 478 00:22:27,420 --> 00:22:28,820 but because of you. 479 00:22:30,500 --> 00:22:31,300 Because you 480 00:22:32,340 --> 00:22:34,860 are everything to our Wind-Treading Clan. 481 00:22:35,380 --> 00:22:37,140 You can change Lingfeng Street. 482 00:22:38,020 --> 00:22:40,340 You are the hope of our entire clan. 483 00:22:41,740 --> 00:22:42,660 My brother and I 484 00:22:44,100 --> 00:22:45,940 once made a vow 485 00:22:47,100 --> 00:22:47,900 that no matter what, 486 00:22:49,260 --> 00:22:50,900 we would persist 487 00:22:52,020 --> 00:22:53,460 through any challenge 488 00:22:54,540 --> 00:22:55,780 until the day 489 00:22:57,260 --> 00:22:58,140 you could truly 490 00:22:58,180 --> 00:22:59,740 control Feilian. 491 00:23:01,820 --> 00:23:02,500 Fengzha, 492 00:23:04,300 --> 00:23:04,740 I 493 00:23:06,580 --> 00:23:07,500 am so happy 494 00:23:08,860 --> 00:23:09,500 to see 495 00:23:10,620 --> 00:23:11,460 that you've finally 496 00:23:11,540 --> 00:23:13,140 managed to control Feilian today. 497 00:23:15,420 --> 00:23:16,100 I can finally 498 00:23:18,220 --> 00:23:20,180 make amends. 499 00:23:21,780 --> 00:23:22,220 Mother. 500 00:23:25,460 --> 00:23:27,140 Now that my wish has been fulfilled, 501 00:23:28,700 --> 00:23:29,140 the future 502 00:23:30,060 --> 00:23:31,460 of the Wind-Treading Clan 503 00:23:35,300 --> 00:23:36,180 is entrusted 504 00:23:37,340 --> 00:23:38,660 to you and Ruofu. 505 00:23:45,300 --> 00:23:45,740 Mother. 506 00:23:50,580 --> 00:23:51,380 Cao Yanbing, 507 00:23:52,540 --> 00:23:53,340 there's something 508 00:23:54,580 --> 00:23:55,860 I need to tell you. 509 00:23:58,020 --> 00:23:59,500 I met your mother 510 00:24:00,900 --> 00:24:02,180 ten years ago. 511 00:24:03,540 --> 00:24:04,420 My mother? 512 00:24:14,060 --> 00:24:14,860 Back then, 513 00:24:16,700 --> 00:24:17,740 their group 514 00:24:17,860 --> 00:24:19,380 entered the Luhua Ancient Tower 515 00:24:20,740 --> 00:24:22,180 in search 516 00:24:24,300 --> 00:24:25,140 of a power 517 00:24:26,060 --> 00:24:28,020 to purify the Malevolent Beings. 518 00:24:28,820 --> 00:24:29,980 Purify the Malevolent Beings? 519 00:24:31,420 --> 00:24:32,700 Why do they need to purify the Malevolent Beings? 520 00:24:33,780 --> 00:24:34,940 I asked her the same question. 521 00:24:36,220 --> 00:24:37,100 They are the source of all evil 522 00:24:37,100 --> 00:24:37,860 in the Spiritual Crossroads. 523 00:24:38,140 --> 00:24:39,220 Shouldn't you be trying 524 00:24:39,220 --> 00:24:40,300 to eliminate them as quickly as possible? 525 00:24:40,900 --> 00:24:41,460 Why are you 526 00:24:41,740 --> 00:24:42,980 thinking about purifying them? 527 00:24:43,500 --> 00:24:44,300 But we've been killing Malevolent Beings 528 00:24:44,340 --> 00:24:45,180 for so long. 529 00:24:45,780 --> 00:24:46,900 Do you think 530 00:24:46,900 --> 00:24:48,220 the Spiritual Crossroads have become better? 531 00:24:50,380 --> 00:24:51,300 As we all know, 532 00:24:52,380 --> 00:24:53,540 Malevolent Beings evolve 533 00:24:53,540 --> 00:24:54,500 from ordinary Border Dwellers. 534 00:24:54,940 --> 00:24:55,980 They use their power 535 00:24:55,980 --> 00:24:56,940 to devour Border Dwellers, 536 00:24:57,660 --> 00:24:58,260 and the Border Domain 537 00:24:58,420 --> 00:24:59,900 then uses Spiritual Guardians' power 538 00:24:59,940 --> 00:25:00,700 to eradicate them. 539 00:25:01,220 --> 00:25:01,700 For nearly 540 00:25:02,380 --> 00:25:03,580 a thousand years, 541 00:25:05,140 --> 00:25:06,700 we've been killing 542 00:25:07,020 --> 00:25:07,700 in this endless cycle of slaughter 543 00:25:07,820 --> 00:25:08,820 and power struggles. 544 00:25:09,060 --> 00:25:10,540 The real problem has been obscured. 545 00:25:11,500 --> 00:25:12,420 We've become numb, 546 00:25:12,860 --> 00:25:13,980 filled with hatred, 547 00:25:14,540 --> 00:25:15,300 and the rules of the Spiritual Crossroads 548 00:25:15,420 --> 00:25:16,420 have boiled down to just one: 549 00:25:17,380 --> 00:25:18,380 survival of the fittest. 550 00:25:18,460 --> 00:25:19,260 We follow the law of the jungle. 551 00:25:19,780 --> 00:25:20,940 Either you eliminate me, 552 00:25:21,380 --> 00:25:22,380 or I make you fear me. 553 00:25:23,100 --> 00:25:23,820 Where is the compassion? 554 00:25:24,380 --> 00:25:25,100 The innocence? 555 00:25:25,620 --> 00:25:26,580 The kindness and benevolence? 556 00:25:26,940 --> 00:25:28,340 It seems that all the beautiful things 557 00:25:28,500 --> 00:25:29,620 have become insignificant. 558 00:25:30,380 --> 00:25:31,060 Whether it's Border Dwellers 559 00:25:31,700 --> 00:25:32,540 or Spirit-hosted Humans, 560 00:25:33,860 --> 00:25:35,020 no one can see 561 00:25:36,620 --> 00:25:37,540 where the future lies. 562 00:25:37,940 --> 00:25:38,740 So you're planning 563 00:25:38,740 --> 00:25:39,620 to purify the Malevolent Beings. 564 00:25:40,020 --> 00:25:40,700 If it works, 565 00:25:41,060 --> 00:25:41,940 the Spiritual Guardians 566 00:25:41,940 --> 00:25:42,780 won't have to keep killing them, 567 00:25:43,500 --> 00:25:45,060 and the Border Dwellers won't have to live in constant fear. 568 00:25:45,740 --> 00:25:46,620 This way, 569 00:25:47,100 --> 00:25:48,100 the conflicts in the Spiritual Crossroads 570 00:25:48,340 --> 00:25:49,380 would be greatly reduced. 571 00:25:50,460 --> 00:25:51,060 At least, 572 00:25:51,140 --> 00:25:51,780 we'll have another way 573 00:25:51,780 --> 00:25:52,940 to deal with the Malevolent Beings. 574 00:25:54,220 --> 00:25:55,740 That would be ideal, 575 00:25:56,580 --> 00:25:57,180 but 576 00:25:57,860 --> 00:25:58,460 according to legend, 577 00:25:58,860 --> 00:25:59,820 the Ancient Tower is inhabited 578 00:25:59,820 --> 00:26:00,900 by powerful deities 579 00:26:01,260 --> 00:26:02,540 and is fraught with danger. 580 00:26:03,140 --> 00:26:03,780 In the past, 581 00:26:04,500 --> 00:26:05,380 there have been people from our clan 582 00:26:05,380 --> 00:26:06,740 who ventured in, 583 00:26:07,500 --> 00:26:09,820 but none returned. 584 00:26:11,220 --> 00:26:11,740 Perhaps 585 00:26:11,740 --> 00:26:13,140 you should reconsider carefully. 586 00:26:13,340 --> 00:26:14,340 I've thought it through clearly. 587 00:26:15,340 --> 00:26:16,620 Given my current situation, 588 00:26:17,140 --> 00:26:18,100 I won't be able to return 589 00:26:18,100 --> 00:26:19,100 to Rakshasa Street for a long time, 590 00:26:19,860 --> 00:26:20,620 and I won't be able 591 00:26:20,660 --> 00:26:21,900 to be with my two children. 592 00:26:22,820 --> 00:26:23,700 So, even if it's only 593 00:26:23,900 --> 00:26:24,940 for their sake, 594 00:26:25,020 --> 00:26:26,220 I should make every effort to give it a try. 595 00:26:26,940 --> 00:26:27,660 For their sake? 596 00:26:28,860 --> 00:26:29,700 I don't quite understand. 597 00:26:30,420 --> 00:26:31,460 What's the logic 598 00:26:31,700 --> 00:26:32,700 in doing this for the children? 599 00:26:34,820 --> 00:26:35,620 To be honest, 600 00:26:36,420 --> 00:26:37,660 I also once believed 601 00:26:38,380 --> 00:26:39,520 that being powerful in the Spiritual Crossroads 602 00:26:39,520 --> 00:26:40,020 was all that mattered 603 00:26:40,700 --> 00:26:41,780 and that killing was the best way 604 00:26:41,900 --> 00:26:42,700 to solve problems. 605 00:26:44,060 --> 00:26:44,940 I was a hitwoman 606 00:26:45,780 --> 00:26:46,980 and lived a long time 607 00:26:47,140 --> 00:26:47,900 as a cold-blooded and ruthless person 608 00:26:47,940 --> 00:26:49,180 who only knew how to follow orders. 609 00:26:49,900 --> 00:26:51,020 But after I had children, 610 00:26:53,140 --> 00:26:54,220 I experienced 611 00:26:55,100 --> 00:26:55,900 many wonderful things 612 00:26:56,940 --> 00:26:58,060 and felt all kinds 613 00:26:58,220 --> 00:26:59,140 of beautiful emotions. 614 00:27:00,500 --> 00:27:02,020 One day, I realized 615 00:27:02,540 --> 00:27:03,300 that I didn't want 616 00:27:03,340 --> 00:27:04,180 my children 617 00:27:04,620 --> 00:27:05,500 to live in a world 618 00:27:05,580 --> 00:27:06,460 governed by the law of the jungle 619 00:27:06,780 --> 00:27:08,060 and filled with ceaseless killing. 620 00:27:13,060 --> 00:27:13,620 She said 621 00:27:16,420 --> 00:27:17,780 that the ultimate source of all evil in the Spiritual Crossroads 622 00:27:18,940 --> 00:27:20,500 is not the Malevolent Beings, 623 00:27:21,380 --> 00:27:21,900 but rather 624 00:27:22,700 --> 00:27:24,700 the survival-of-the-fittest principle. 625 00:27:25,380 --> 00:27:25,980 She mentioned 626 00:27:26,620 --> 00:27:28,380 that if she could find another way 627 00:27:30,060 --> 00:27:30,900 to completely resolve 628 00:27:30,900 --> 00:27:32,340 the Malevolent Beings issue, 629 00:27:33,180 --> 00:27:34,580 then killing to stop killing 630 00:27:35,620 --> 00:27:37,500 would no longer be the only option. 631 00:27:39,660 --> 00:27:40,500 She also said 632 00:27:42,460 --> 00:27:43,100 that she might be away 633 00:27:44,460 --> 00:27:46,340 from home 634 00:27:47,500 --> 00:27:48,620 for a long time 635 00:27:50,420 --> 00:27:51,020 because 636 00:27:51,780 --> 00:27:53,500 she doesn't want her children 637 00:27:54,940 --> 00:27:55,780 to live in a world 638 00:27:55,820 --> 00:27:57,820 filled with violence. 639 00:28:01,980 --> 00:28:02,540 Mother. 640 00:28:09,780 --> 00:28:10,660 This knife 641 00:28:11,660 --> 00:28:14,420 was given to me by your mother back in the day. 642 00:28:15,340 --> 00:28:16,620 I don't deserve to possess it, 643 00:28:17,820 --> 00:28:18,420 so today, 644 00:28:19,940 --> 00:28:21,260 I'm giving it back to you. 645 00:28:22,740 --> 00:28:23,500 I guess... 646 00:28:25,100 --> 00:28:26,580 I guess it's another way 647 00:28:28,420 --> 00:28:30,060 of returning it to its rightful owner. 648 00:28:46,900 --> 00:28:48,620 [A strong heart can shatter stone.] 649 00:28:48,620 --> 00:28:50,350 [A fierce spirit can vanquish demons.] 650 00:29:01,700 --> 00:29:02,620 Ruofu. 651 00:29:06,020 --> 00:29:06,820 Mother. 652 00:29:08,780 --> 00:29:09,460 The final thing 653 00:29:11,060 --> 00:29:12,180 I want you to know 654 00:29:14,340 --> 00:29:14,900 Mother. 655 00:29:16,220 --> 00:29:17,100 is that you 656 00:29:19,180 --> 00:29:20,820 have never been a useless person. 657 00:29:23,500 --> 00:29:24,900 To me, 658 00:29:27,060 --> 00:29:27,460 you are... 659 00:29:29,260 --> 00:29:30,780 you are my 660 00:29:31,820 --> 00:29:33,220 only pride. 661 00:29:36,060 --> 00:29:36,500 Mother. 662 00:29:37,300 --> 00:29:37,900 Mother! 663 00:29:38,660 --> 00:29:39,020 Auntie. 664 00:29:39,060 --> 00:29:39,740 Mother! 665 00:29:44,300 --> 00:29:45,100 Mother. 666 00:29:45,620 --> 00:29:46,460 Mother. 667 00:29:48,100 --> 00:29:48,740 Mother. 668 00:29:51,260 --> 00:29:51,980 Mother. 669 00:30:18,860 --> 00:30:20,180 I never thought 670 00:30:20,860 --> 00:30:21,980 things on Lingfeng Street 671 00:30:22,540 --> 00:30:24,060 would turn out this way. 672 00:30:24,860 --> 00:30:26,020 Sometimes I wonder 673 00:30:26,940 --> 00:30:28,340 if no matter what Yan Lingyu chose, 674 00:30:28,340 --> 00:30:29,060 it would have been wrong. 675 00:30:30,420 --> 00:30:31,380 If it were me, 676 00:30:32,140 --> 00:30:33,380 I honestly wouldn't know what to do. 677 00:30:37,940 --> 00:30:38,700 What's on your mind? 678 00:30:38,940 --> 00:30:39,620 Why have you gone quiet? 679 00:30:40,580 --> 00:30:41,300 I'm looking at the knife 680 00:30:41,380 --> 00:30:42,420 Mom gave to Yan Lingyu. 681 00:30:43,460 --> 00:30:44,540 It has two lines of text: 682 00:30:45,060 --> 00:30:47,500 A strong heart can shatter stone, 683 00:30:47,980 --> 00:30:49,700 and a fierce spirit can vanquish demons. 684 00:30:50,540 --> 00:30:51,700 What does it mean? 685 00:30:53,180 --> 00:30:55,340 With enough ruthlessness, one can be invincible? 686 00:30:57,460 --> 00:30:59,140 If your interpretation is correct, 687 00:30:59,860 --> 00:31:00,620 Mom wouldn't have risked 688 00:31:00,700 --> 00:31:01,740 going to the Ancient Tower 689 00:31:02,300 --> 00:31:03,180 to find ways to purify the Malevolent Beings 690 00:31:03,300 --> 00:31:04,460 and change the ruthless survival-of-the-fittest situation 691 00:31:04,700 --> 00:31:06,140 in the Spiritual Crossroads. 692 00:31:07,340 --> 00:31:08,060 That's true. 693 00:31:08,500 --> 00:31:09,460 So what does it mean? 694 00:31:12,220 --> 00:31:12,980 Mom once told me 695 00:31:13,020 --> 00:31:13,980 to maintain 696 00:31:15,180 --> 00:31:16,580 one's true self 697 00:31:16,700 --> 00:31:17,580 amid anger and resentment. 698 00:31:18,740 --> 00:31:20,140 I guess the true self 699 00:31:21,980 --> 00:31:23,380 might mean something similar. 700 00:31:25,740 --> 00:31:27,420 According to your interpretation, 701 00:31:28,340 --> 00:31:29,540 I think Yan Lingyu 702 00:31:30,420 --> 00:31:31,540 is following 703 00:31:31,540 --> 00:31:32,580 these principles. 704 00:31:33,740 --> 00:31:35,140 However, people have different paths. 705 00:31:35,700 --> 00:31:37,220 She prioritizes survival 706 00:31:37,740 --> 00:31:38,860 above all else, 707 00:31:39,700 --> 00:31:40,660 which is also the mindset 708 00:31:40,660 --> 00:31:41,940 of most people in the Spiritual Crossroads. 709 00:31:43,660 --> 00:31:44,980 The problem 710 00:31:45,500 --> 00:31:46,860 is that humans can't just focus on surviving. 711 00:31:47,860 --> 00:31:48,780 That's the biggest difference 712 00:31:49,100 --> 00:31:50,380 between humans and animals. 713 00:31:53,940 --> 00:31:54,580 What would your choice be 714 00:31:54,980 --> 00:31:55,580 if you were in the same situation? 715 00:31:57,460 --> 00:31:58,100 You're asking me? 716 00:32:01,300 --> 00:32:01,820 I don't know. 717 00:32:03,180 --> 00:32:04,180 It's all right that I don't know the answer, 718 00:32:04,260 --> 00:32:05,140 but you don't know either? 719 00:32:05,780 --> 00:32:06,700 All my life, 720 00:32:06,740 --> 00:32:08,100 my sole concern 721 00:32:08,900 --> 00:32:10,580 has been how to safeguard Rakshasa Street. 722 00:32:11,740 --> 00:32:13,100 I'm capable of doing that. 723 00:32:13,700 --> 00:32:14,300 But as for what lies 724 00:32:14,380 --> 00:32:15,700 beyond Rakshasa Street, 725 00:32:16,420 --> 00:32:17,500 I've never cared. 726 00:32:19,300 --> 00:32:20,500 The current state and future 727 00:32:20,900 --> 00:32:21,380 of the Spiritual Crossroads 728 00:32:21,900 --> 00:32:22,980 are things I've never even thought about. 729 00:32:23,980 --> 00:32:25,340 So what were you thinking about just now? 730 00:32:27,500 --> 00:32:28,260 I was wondering 731 00:32:29,380 --> 00:32:30,940 what Mom meant 732 00:32:31,460 --> 00:32:32,860 when she told Yan Lingyu that she wouldn't be able 733 00:32:33,020 --> 00:32:34,020 to return to Rakshasa Street 734 00:32:34,020 --> 00:32:34,740 for a long time. 735 00:32:35,660 --> 00:32:36,620 Also, I can't understand 736 00:32:37,580 --> 00:32:38,980 why Mom didn't go home after escaping 737 00:32:39,300 --> 00:32:40,220 from the Shadowbound Prison. 738 00:32:41,860 --> 00:32:42,940 But now 739 00:32:44,220 --> 00:32:44,780 it seems 740 00:32:45,300 --> 00:32:46,020 there must have been 741 00:32:46,020 --> 00:32:46,900 some unavoidable circumstances. 742 00:32:48,580 --> 00:32:50,420 It seems that in your simple mind, 743 00:32:50,940 --> 00:32:51,740 the question 744 00:32:51,860 --> 00:32:54,180 of "to be or not to be" will never arise. 745 00:32:56,180 --> 00:32:56,580 Bee? 746 00:32:57,620 --> 00:32:58,220 What bee? 747 00:33:13,920 --> 00:33:21,100 [The resting place of Yan Lingyu and Yan Tianyue] 748 00:33:36,700 --> 00:33:37,380 Generals, 749 00:33:38,140 --> 00:33:38,740 thanks for your efforts. 750 00:33:47,100 --> 00:33:47,820 Mr. Beiluo, 751 00:33:48,500 --> 00:33:49,740 thank you for helping to bury my mother. 752 00:33:50,580 --> 00:33:51,380 I hope you can overlook whatever offenses 753 00:33:52,420 --> 00:33:53,380 we've committed in the past. 754 00:33:54,340 --> 00:33:55,420 Since I've come to bid her farewell, 755 00:33:56,660 --> 00:33:57,740 I no longer hold anything against you. 756 00:33:59,180 --> 00:34:00,020 I just wish for her, 757 00:34:03,380 --> 00:34:04,820 for both Generals Yan, 758 00:34:05,060 --> 00:34:05,740 to rest in peace. 759 00:34:10,100 --> 00:34:11,020 Lingfeng Street will rely 760 00:34:12,180 --> 00:34:13,140 on you two moving forward. 761 00:34:44,140 --> 00:34:45,180 Mother's last wish 762 00:34:45,700 --> 00:34:46,500 was for you 763 00:34:47,780 --> 00:34:48,540 to protect 764 00:34:48,620 --> 00:34:49,940 Lingfeng Street. 765 00:34:51,420 --> 00:34:52,020 From now on, 766 00:34:52,700 --> 00:34:53,660 you will be the Spiritual Guardian 767 00:34:53,660 --> 00:34:54,500 of Lingfeng Street, 768 00:34:55,660 --> 00:34:56,540 and I will assist you 769 00:34:56,940 --> 00:34:57,940 with everything. 770 00:35:01,980 --> 00:35:02,540 Ruofu, 771 00:35:03,260 --> 00:35:04,420 now that you have Suiyun, 772 00:35:04,980 --> 00:35:06,420 you will be able to protect Lingfeng Street. 773 00:35:07,100 --> 00:35:07,620 What's wrong? 774 00:35:08,500 --> 00:35:09,940 Don't you want to be the Spiritual Guardian? 775 00:35:10,660 --> 00:35:11,220 Why? 776 00:35:11,980 --> 00:35:12,820 Are you still holding a grudge 777 00:35:13,540 --> 00:35:14,460 against my mother? 778 00:35:14,540 --> 00:35:15,100 No, it's not that. 779 00:35:16,700 --> 00:35:17,420 Regarding my auntie, 780 00:35:17,940 --> 00:35:18,340 I 781 00:35:19,940 --> 00:35:21,060 have very mixed feelings. 782 00:35:24,900 --> 00:35:25,340 Then, 783 00:35:25,940 --> 00:35:26,620 why are you unwilling 784 00:35:26,620 --> 00:35:27,620 to become the Spiritual Guardian? 785 00:35:31,460 --> 00:35:31,780 I have 786 00:35:31,820 --> 00:35:32,820 more important things to do. 787 00:35:34,900 --> 00:35:35,540 What things? 788 00:35:38,540 --> 00:35:39,100 Ruofu, 789 00:35:39,500 --> 00:35:40,620 just stay here with Auntie. 790 00:35:41,620 --> 00:35:42,220 I'll be heading off. 791 00:35:46,020 --> 00:35:46,540 Fengzha, 792 00:35:50,020 --> 00:35:52,420 what kind of snacks are you into these days? 793 00:35:53,180 --> 00:35:54,260 I'll prepare them for you tomorrow. 794 00:35:56,460 --> 00:35:58,260 Why tomorrow? 795 00:36:00,660 --> 00:36:01,260 Have you forgotten? 796 00:36:01,820 --> 00:36:02,940 Tomorrow is your birthday. 797 00:36:05,500 --> 00:36:06,340 I completely forgot. 798 00:36:06,940 --> 00:36:08,060 You still remember? 799 00:36:08,580 --> 00:36:09,300 You're my family, 800 00:36:10,140 --> 00:36:10,740 so of course, I remember. 801 00:36:27,350 --> 00:36:30,120 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 802 00:36:30,520 --> 00:36:33,030 ♪Gnawing away at thoughts♪ 803 00:36:33,470 --> 00:36:36,350 ♪Behold the giant's world♪ 804 00:36:37,000 --> 00:36:39,200 ♪Quaking and slowly tilting♪ 805 00:36:39,500 --> 00:36:42,250 ♪We stride through thick smoke♪ 806 00:36:42,800 --> 00:36:45,400 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 807 00:36:45,700 --> 00:36:48,220 ♪Pressing on barefoot♪ 808 00:36:49,050 --> 00:36:52,320 ♪I will never surrender♪ 809 00:36:52,650 --> 00:36:55,000 ♪The fire blazes fiercely♪ 810 00:36:55,550 --> 00:37:00,900 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 811 00:37:01,320 --> 00:37:04,100 ♪I will never surrender♪ 812 00:37:04,600 --> 00:37:07,000 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 813 00:37:07,600 --> 00:37:12,720 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 814 00:37:13,500 --> 00:37:18,200 ♪I'll never fail♪ 815 00:37:18,600 --> 00:37:24,300 ♪I'll never be alone♪ 816 00:37:27,650 --> 00:37:30,650 ♪Life is like falling leaves♪ 817 00:37:31,050 --> 00:37:33,470 ♪Having no last words to recover♪ 818 00:37:33,870 --> 00:37:36,300 ♪With my veiled eyes♪ 819 00:37:37,070 --> 00:37:39,670 ♪To glimpse the hidden perils♪ 820 00:37:39,970 --> 00:37:42,400 ♪On the edge of fate's blade♪ 821 00:37:42,900 --> 00:37:45,300 ♪Facing the darkest abyss♪ 822 00:37:45,850 --> 00:37:48,250 ♪Daring to leap forward♪ 823 00:37:48,950 --> 00:37:52,050 ♪I will never surrender♪ 824 00:37:52,800 --> 00:37:55,120 ♪The fire blazes fiercely♪ 825 00:37:55,700 --> 00:38:00,770 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 826 00:38:01,300 --> 00:38:04,350 ♪I will never surrender♪ 827 00:38:04,720 --> 00:38:07,000 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 828 00:38:07,170 --> 00:38:12,300 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 829 00:38:12,900 --> 00:38:14,250 ♪I will never♪ 830 00:38:14,600 --> 00:38:18,900 ♪My fire must blaze fiercely♪ 831 00:38:19,370 --> 00:38:24,220 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 832 00:38:24,720 --> 00:38:26,250 ♪I will never♪ 833 00:38:26,570 --> 00:38:31,100 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 834 00:38:31,400 --> 00:38:36,570 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 835 00:38:37,340 --> 00:38:42,140 ♪I'll never fail♪ 51688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.