All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E17.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 17] 18 00:02:01,300 --> 00:02:01,740 No one's here. 19 00:02:03,540 --> 00:02:04,260 That's great. 20 00:02:04,340 --> 00:02:04,940 We're good to go. 21 00:02:10,740 --> 00:02:11,540 I've prepared these. 22 00:02:14,260 --> 00:02:14,780 What are they? 23 00:02:15,060 --> 00:02:15,700 Gadgets for the autopsy. 24 00:02:15,980 --> 00:02:16,940 They always appear in TV series, 25 00:02:17,020 --> 00:02:17,460 like "Witness to a Prosecution". 26 00:02:19,660 --> 00:02:20,460 In Spiritual Crossroads, examining the deceased 27 00:02:20,460 --> 00:02:21,300 follows a different method than in the Human Realm. 28 00:02:24,140 --> 00:02:25,060 The death of a Spirit-hosted Human 29 00:02:25,740 --> 00:02:26,700 might be caused by the Primordial Spirit Power 30 00:02:26,740 --> 00:02:27,980 of someone else 31 00:02:28,140 --> 00:02:29,700 or a backlash from their own power. 32 00:02:30,540 --> 00:02:31,940 Regular tools aren't sufficient for this task. 33 00:02:32,860 --> 00:02:34,100 Only Primordial Spirit Power 34 00:02:34,700 --> 00:02:36,020 can uncover the truth. 35 00:02:37,140 --> 00:02:37,700 Understood. 36 00:02:38,540 --> 00:02:39,300 You can begin now. 37 00:02:43,100 --> 00:02:43,620 But surprisingly, 38 00:02:43,620 --> 00:02:44,660 this place is unguarded. 39 00:02:46,060 --> 00:02:47,220 That makes sense. 40 00:02:47,580 --> 00:02:48,020 Everyone thought 41 00:02:48,060 --> 00:02:48,940 you were after the guide, 42 00:02:49,420 --> 00:02:50,020 and no one would suspect 43 00:02:50,020 --> 00:02:51,060 the killer to check the corpse. 44 00:02:51,700 --> 00:02:52,060 Right? 45 00:02:52,900 --> 00:02:54,620 If spotting any man in red, 46 00:02:54,940 --> 00:02:55,740 let us know immediately. 47 00:02:56,220 --> 00:02:57,900 We must avenge General Tianyue. 48 00:02:59,180 --> 00:02:59,660 Fair point. 49 00:03:00,940 --> 00:03:01,660 We can't worry about that now. 50 00:03:02,180 --> 00:03:02,740 Let's hurry up. 51 00:03:03,300 --> 00:03:03,660 Let's do this. 52 00:03:06,260 --> 00:03:06,740 Please forgive me. 53 00:03:10,020 --> 00:03:10,500 Stop! 54 00:03:11,460 --> 00:03:11,860 Watch out. 55 00:03:16,380 --> 00:03:17,180 Just as expected, we've got an ambush. 56 00:03:26,140 --> 00:03:27,220 You've killed my father, 57 00:03:27,580 --> 00:03:28,460 and now you dare tamper with his body. 58 00:03:28,820 --> 00:03:29,660 Today, you'll join him in the afterlife. 59 00:03:29,660 --> 00:03:30,260 Wait. 60 00:03:31,260 --> 00:03:32,300 Yan Tianyue is your father? 61 00:03:33,100 --> 00:03:33,780 You are Yan Fengzha. 62 00:03:34,020 --> 00:03:34,740 So you aren't dead. 63 00:03:36,060 --> 00:03:36,780 You guys are dead. 64 00:03:40,340 --> 00:03:41,420 You coward, why are you dodging? 65 00:03:41,460 --> 00:03:42,260 If I hurt you, 66 00:03:42,300 --> 00:03:43,060 who will lead the way for me? 67 00:03:43,660 --> 00:03:44,660 You still want me to show you the way? 68 00:03:46,420 --> 00:03:47,140 Hold on. 69 00:03:47,820 --> 00:03:48,740 Keep it down, you two, 70 00:03:48,980 --> 00:03:49,860 or you'll attract the guards. 71 00:03:55,420 --> 00:03:56,260 While I'm away, 72 00:03:56,580 --> 00:03:57,180 has anything unusual happened? 73 00:04:00,180 --> 00:04:00,900 The girl who arrived 74 00:04:00,900 --> 00:04:01,740 with Cao Yanbing earlier 75 00:04:02,020 --> 00:04:02,620 came to report 76 00:04:03,020 --> 00:04:04,300 that he intended to kill her. 77 00:04:04,660 --> 00:04:05,980 She's waiting for Beiluo Shimen's return, 78 00:04:06,460 --> 00:04:07,180 bidding him farewell, 79 00:04:07,700 --> 00:04:08,420 and then leaving Lingfeng Street. 80 00:04:08,460 --> 00:04:09,540 Where is she now? 81 00:04:11,220 --> 00:04:12,300 I told her to wait inside. 82 00:04:12,420 --> 00:04:13,020 She went inside? 83 00:04:13,820 --> 00:04:14,260 You two 84 00:04:14,780 --> 00:04:15,300 secure this area. 85 00:04:16,180 --> 00:04:16,500 - Yes, sir. - Yes, sir. 86 00:04:16,500 --> 00:04:17,180 So what if the guards come? 87 00:04:17,740 --> 00:04:18,780 It'd be perfect to capture both of you. 88 00:04:19,340 --> 00:04:20,220 Calm down 89 00:04:20,220 --> 00:04:20,900 and hear me out. 90 00:04:21,140 --> 00:04:22,420 I honestly didn't kill your father. 91 00:04:22,780 --> 00:04:23,620 Don't even think about denying it. 92 00:04:28,940 --> 00:04:29,500 Listen to me. 93 00:04:31,180 --> 00:04:32,220 Your father's death seems suspicious. 94 00:04:32,620 --> 00:04:33,340 If you want to find out 95 00:04:33,380 --> 00:04:34,460 who the real murderer is, 96 00:04:35,140 --> 00:04:35,900 keep quiet 97 00:04:36,260 --> 00:04:37,300 and join me in examining the body. 98 00:04:38,380 --> 00:04:39,460 I'll examine yours first! 99 00:05:12,700 --> 00:05:13,580 Commander Lang. 100 00:05:14,260 --> 00:05:15,060 Miss Xia, 101 00:05:16,180 --> 00:05:17,500 you shouldn't be here. 102 00:05:18,620 --> 00:05:19,620 Here's the thing. 103 00:05:20,140 --> 00:05:20,820 I was originally here 104 00:05:20,940 --> 00:05:21,740 to wait for Beiluo, 105 00:05:22,300 --> 00:05:23,700 but before I left, 106 00:05:23,820 --> 00:05:25,260 I wanted to pay my respects to General Tianyue. 107 00:05:27,380 --> 00:05:29,420 If my father were still alive, 108 00:05:30,060 --> 00:05:31,300 he would be about the same age 109 00:05:31,380 --> 00:05:32,140 as General Yan Tianyue. 110 00:06:05,860 --> 00:06:06,820 Since you've paid your respects, 111 00:06:07,500 --> 00:06:08,820 please come with me, Miss Xia. 112 00:06:09,260 --> 00:06:10,380 I know where Beiluo Shimen is 113 00:06:11,500 --> 00:06:12,060 and can show you. 114 00:06:16,020 --> 00:06:16,420 Please. 115 00:06:17,020 --> 00:06:17,540 Thank you. 116 00:06:48,900 --> 00:06:49,540 Still planning to fight? 117 00:07:00,460 --> 00:07:01,060 Can you at least wait 118 00:07:01,100 --> 00:07:02,260 until after the autopsy? 119 00:07:02,460 --> 00:07:03,300 You can fight to your heart's content afterward. 120 00:07:03,420 --> 00:07:03,900 Dream on. 121 00:07:04,500 --> 00:07:04,780 All right, 122 00:07:05,060 --> 00:07:06,100 I won't examine it. You can take over. 123 00:07:06,460 --> 00:07:07,020 What are you doing? 124 00:07:07,820 --> 00:07:08,780 Stop! 125 00:07:23,140 --> 00:07:24,540 What is this? 126 00:07:38,060 --> 00:07:38,940 Could this be... 127 00:07:54,660 --> 00:07:55,540 As expected, 128 00:07:56,260 --> 00:07:57,220 Yan Lingyu 129 00:07:57,340 --> 00:07:58,220 wouldn't frame me 130 00:07:58,220 --> 00:07:58,940 with her own brother's death. 131 00:07:59,300 --> 00:08:00,260 She found a scapegoat. 132 00:08:02,460 --> 00:08:03,100 See? 133 00:08:04,140 --> 00:08:05,140 He's not your father. 134 00:08:05,620 --> 00:08:06,700 My name is cleared now, right? 135 00:08:11,340 --> 00:08:12,700 Whether the deceased is my father or not, 136 00:08:13,500 --> 00:08:14,020 you're still 137 00:08:14,020 --> 00:08:15,180 the suspect, 138 00:08:15,500 --> 00:08:16,100 and that's undeniable. 139 00:08:16,620 --> 00:08:17,700 I'm not a murderer. 140 00:08:17,980 --> 00:08:18,860 I didn't kill anyone. 141 00:08:19,300 --> 00:08:19,900 This person 142 00:08:19,900 --> 00:08:20,660 suddenly attacked me, 143 00:08:20,940 --> 00:08:22,020 with blue pupils and immense strength. 144 00:08:22,260 --> 00:08:23,300 He was acting so weird. 145 00:08:23,380 --> 00:08:24,140 Someone 146 00:08:24,140 --> 00:08:24,820 is trying to frame me. 147 00:08:25,340 --> 00:08:26,300 Blue eyes 148 00:08:27,100 --> 00:08:27,860 and immense strength? 149 00:08:28,180 --> 00:08:28,660 Yes. 150 00:08:29,500 --> 00:08:30,340 This person was fine yesterday 151 00:08:30,340 --> 00:08:31,100 during the day. 152 00:08:35,340 --> 00:08:36,580 It must be the Blaze Jade. 153 00:08:39,620 --> 00:08:40,260 Blaze Jade? 154 00:08:41,260 --> 00:08:41,820 What's that? 155 00:08:43,300 --> 00:08:44,300 You don't know what Blaze Jade is? 156 00:08:45,860 --> 00:08:46,660 Isn't it something everyone 157 00:08:46,740 --> 00:08:47,820 in Lingfeng Street knows about? 158 00:08:49,460 --> 00:08:50,460 It's a long story. 159 00:08:51,260 --> 00:08:51,820 Let's first examine the body. 160 00:08:55,860 --> 00:08:56,980 You're still under suspicion. 161 00:08:57,420 --> 00:08:57,860 I'll handle it. 162 00:08:59,460 --> 00:08:59,820 Sure. 163 00:09:00,780 --> 00:09:01,300 You do it. 164 00:09:13,300 --> 00:09:15,100 Blaze Jade is quite potent. 165 00:09:15,700 --> 00:09:16,620 Despite the person having been dead for so long, 166 00:09:16,620 --> 00:09:17,420 there are still some traces. 167 00:09:19,780 --> 00:09:20,500 How is this possible? 168 00:09:21,700 --> 00:09:22,180 What do you mean? 169 00:09:31,660 --> 00:09:32,180 Miss Xia, 170 00:09:32,540 --> 00:09:33,660 Beiluo Shimen should be 171 00:09:33,900 --> 00:09:35,340 at the Fengyu Bridge right over there. 172 00:09:35,620 --> 00:09:36,900 You know how to get there, right? 173 00:09:38,260 --> 00:09:38,940 I've been there before. 174 00:09:39,260 --> 00:09:40,260 I can go by myself. 175 00:09:40,620 --> 00:09:41,260 You can get back to work. 176 00:09:41,620 --> 00:09:42,740 I won't accompany you then. 177 00:09:43,620 --> 00:09:44,060 Take care. 178 00:10:00,220 --> 00:10:00,780 Excuse me, Commander! 179 00:10:01,380 --> 00:10:01,780 Commander! 180 00:10:02,740 --> 00:10:03,220 What's the matter? 181 00:10:04,100 --> 00:10:04,500 Commander. 182 00:10:04,860 --> 00:10:05,460 Something has come up. 183 00:10:05,860 --> 00:10:06,500 Did you spot Cao Yanbing? 184 00:10:07,140 --> 00:10:07,620 Not exactly, 185 00:10:08,020 --> 00:10:08,380 but 186 00:10:08,660 --> 00:10:09,460 it's close enough. 187 00:10:09,660 --> 00:10:10,380 What do you mean by "close enough"? 188 00:10:10,620 --> 00:10:11,020 Explain clearly. 189 00:10:11,860 --> 00:10:12,620 We just changed shifts 190 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 and noticed one of our men was missing. 191 00:10:14,380 --> 00:10:15,260 After searching everywhere, 192 00:10:15,460 --> 00:10:16,140 we found him unconscious 193 00:10:16,220 --> 00:10:16,740 by the roadside, 194 00:10:16,900 --> 00:10:17,860 no clue when. 195 00:10:18,260 --> 00:10:19,260 Why was this critical issue 196 00:10:19,500 --> 00:10:20,380 only discovered now? 197 00:10:20,780 --> 00:10:21,380 Cao Yanbing 198 00:10:21,380 --> 00:10:22,140 could have already infiltrated. 199 00:10:22,380 --> 00:10:23,380 He might be hiding somewhere around here. 200 00:10:24,620 --> 00:10:25,020 Oh, no. 201 00:10:25,500 --> 00:10:25,860 The mourning hall. 202 00:10:26,260 --> 00:10:26,660 Come with me. 203 00:10:26,780 --> 00:10:27,020 Yes, sir. 204 00:10:29,100 --> 00:10:29,740 It's Feilian. 205 00:10:32,020 --> 00:10:32,780 Feilian? 206 00:10:33,740 --> 00:10:35,100 What's that now? 207 00:10:36,100 --> 00:10:36,900 Feilian is my... 208 00:10:38,220 --> 00:10:38,660 Someone's approaching. 209 00:11:23,180 --> 00:11:23,540 Hurry up. 210 00:11:23,900 --> 00:11:24,500 Search carefully. 211 00:11:29,140 --> 00:11:29,660 Check it out over there. 212 00:11:35,900 --> 00:11:37,020 Luckily, I reacted quickly. 213 00:11:37,260 --> 00:11:38,420 Otherwise, we would have been discovered. 214 00:11:39,660 --> 00:11:40,660 You're the one afraid of being found out, 215 00:11:40,700 --> 00:11:41,260 not me. 216 00:11:43,060 --> 00:11:44,060 Aren't you worried that people 217 00:11:44,060 --> 00:11:45,260 might see us running together? 218 00:11:46,180 --> 00:11:47,260 You're a murder suspect now. 219 00:11:47,420 --> 00:11:48,060 I have to keep an eye on you 220 00:11:48,140 --> 00:11:48,780 and make sure you don't escape. 221 00:11:48,940 --> 00:11:49,900 Enough already. 222 00:11:50,180 --> 00:11:51,060 Quit the denial. 223 00:11:51,660 --> 00:11:52,660 I know your story. 224 00:11:55,940 --> 00:11:56,660 Because you couldn't control 225 00:11:56,660 --> 00:11:58,140 your Guardian Primordial Spirit from a young age, 226 00:11:58,420 --> 00:12:00,020 your father hid you in Lingfeng Mountain. 227 00:12:00,700 --> 00:12:01,660 Nearly everyone in the Wind-Treading Clan 228 00:12:01,660 --> 00:12:02,820 has never seen you. 229 00:12:03,660 --> 00:12:04,300 I guess 230 00:12:04,580 --> 00:12:05,180 you don't want 231 00:12:05,180 --> 00:12:06,660 to suddenly appear in front of them 232 00:12:07,140 --> 00:12:08,060 and shock them, right? 233 00:12:09,540 --> 00:12:10,060 How do you know 234 00:12:10,900 --> 00:12:11,660 about these things? 235 00:12:15,780 --> 00:12:17,180 This isn't the place to talk. 236 00:12:18,180 --> 00:12:19,580 Let's meet with Xia Ling outside. 237 00:12:19,780 --> 00:12:20,420 Let's talk it over 238 00:12:20,580 --> 00:12:21,300 when we get there. 239 00:12:46,260 --> 00:12:46,620 All right, 240 00:12:47,620 --> 00:12:48,340 we're now outside 241 00:12:48,340 --> 00:12:49,260 the borders of Lingfeng Street. 242 00:12:49,500 --> 00:12:50,540 There's no need to hide anymore. 243 00:12:51,700 --> 00:12:52,420 Hello, Fengzha. 244 00:12:53,100 --> 00:12:54,140 We were in such a rush 245 00:12:54,180 --> 00:12:54,900 at the mourning hall earlier. 246 00:12:55,340 --> 00:12:56,580 Let's get to know each other again. 247 00:12:57,180 --> 00:12:57,980 I'm Xia Ling, 248 00:12:58,380 --> 00:12:59,100 and this is Cao Yanbing. 249 00:13:00,980 --> 00:13:01,900 I think we might 250 00:13:02,300 --> 00:13:03,500 have a slight misunderstanding. 251 00:13:03,820 --> 00:13:04,700 Someone's life is involved. 252 00:13:04,980 --> 00:13:05,900 It's more than a small misunderstanding. 253 00:13:07,300 --> 00:13:07,700 How do you 254 00:13:08,220 --> 00:13:08,940 know so much 255 00:13:08,940 --> 00:13:09,660 about me? 256 00:13:12,060 --> 00:13:12,740 It was your cousin, 257 00:13:13,220 --> 00:13:14,340 Yan Ruofu, who told us. 258 00:13:14,940 --> 00:13:15,900 She also mentioned 259 00:13:16,140 --> 00:13:16,860 that five years ago, 260 00:13:16,980 --> 00:13:18,140 when your Guardian Primordial Spirit 261 00:13:18,180 --> 00:13:18,940 awakened and went berserk, 262 00:13:19,260 --> 00:13:19,900 your father 263 00:13:19,900 --> 00:13:20,860 had to kill you to prevent it 264 00:13:21,500 --> 00:13:22,900 from causing harm to Lingfeng Street. 265 00:13:23,540 --> 00:13:24,100 Kill me? 266 00:13:26,500 --> 00:13:27,420 That's utter nonsense. 267 00:13:27,860 --> 00:13:28,580 I indeed went berserk, 268 00:13:29,180 --> 00:13:30,500 but my awakened Guardian Primordial Spirit 269 00:13:30,780 --> 00:13:31,700 was later subdued 270 00:13:31,740 --> 00:13:32,460 by my father and auntie 271 00:13:32,980 --> 00:13:33,580 and hidden 272 00:13:33,660 --> 00:13:34,540 in a very safe place. 273 00:13:35,540 --> 00:13:36,060 I 274 00:13:36,820 --> 00:13:37,740 was also moved 275 00:13:38,020 --> 00:13:38,940 to an even more secluded cave. 276 00:13:39,620 --> 00:13:40,820 But your aunt insisted 277 00:13:40,860 --> 00:13:41,900 that you were dead. 278 00:13:42,300 --> 00:13:43,100 How do you explain that? 279 00:13:43,780 --> 00:13:44,900 Moreover, she accused me 280 00:13:44,980 --> 00:13:46,020 of killing Yan Tianyue, 281 00:13:46,380 --> 00:13:47,540 and you saw with your own eyes 282 00:13:47,940 --> 00:13:48,540 that the Yan Tianyue in question 283 00:13:48,540 --> 00:13:49,500 was an impostor. 284 00:13:51,260 --> 00:13:53,020 Are you saying that Yan Tianyue was fake? 285 00:13:53,260 --> 00:13:53,620 Yes, 286 00:13:54,580 --> 00:13:55,220 that person 287 00:13:55,220 --> 00:13:56,060 was not Yan Tianyue. 288 00:13:56,540 --> 00:13:57,340 He was just wearing a mask 289 00:13:57,380 --> 00:13:58,660 made to look like Yan Tianyue. 290 00:14:00,140 --> 00:14:01,660 So Beiluo has been completely deceived. 291 00:14:02,900 --> 00:14:03,940 Yan Lingyu 292 00:14:04,100 --> 00:14:04,900 is something 293 00:14:05,700 --> 00:14:06,780 and her schemes are quite cunning. 294 00:14:07,260 --> 00:14:07,820 It's quite terrifying. 295 00:14:09,220 --> 00:14:10,220 Don't speak ill of my auntie. 296 00:14:11,460 --> 00:14:12,180 You must have pressured her 297 00:14:12,220 --> 00:14:13,180 into handing over the guide first. 298 00:14:13,580 --> 00:14:14,180 So she did all this 299 00:14:14,180 --> 00:14:14,780 to protect me. 300 00:14:15,980 --> 00:14:16,460 Besides, 301 00:14:16,780 --> 00:14:18,180 even if the dead person wasn't my father, 302 00:14:18,540 --> 00:14:19,460 it still doesn't prove 303 00:14:19,980 --> 00:14:20,820 you're innocent of murder. 304 00:14:21,500 --> 00:14:22,620 What more proof do you need? 305 00:14:23,300 --> 00:14:24,460 The corpse clearly shows 306 00:14:24,460 --> 00:14:25,420 traces of Blaze Jade. 307 00:14:26,100 --> 00:14:27,340 You keep mentioning Blaze Jade. 308 00:14:27,500 --> 00:14:28,340 What exactly is it? 309 00:14:29,100 --> 00:14:30,180 Blaze Jade is a potion 310 00:14:30,260 --> 00:14:31,540 that can boost one's Primordial Spirit Power. 311 00:14:31,780 --> 00:14:33,100 Its formula is unknown, and it's very expensive, 312 00:14:33,260 --> 00:14:33,940 but it is produced 313 00:14:34,420 --> 00:14:35,540 in your Lingfeng Street. 314 00:14:38,020 --> 00:14:38,820 I don't know anything 315 00:14:38,860 --> 00:14:39,340 about Blaze Jade. 316 00:14:39,900 --> 00:14:40,580 What I detected 317 00:14:41,060 --> 00:14:42,540 on the body 318 00:14:42,820 --> 00:14:44,140 was the power of Feilian. 319 00:14:44,820 --> 00:14:45,380 Feilian? 320 00:14:46,100 --> 00:14:46,820 What's this Feilian you are talking about? 321 00:14:48,460 --> 00:14:49,620 You don't even know 322 00:14:49,620 --> 00:14:50,220 about the ancient divine beast Feilian? 323 00:14:50,660 --> 00:14:51,780 You must be incredibly uninformed. 324 00:14:53,900 --> 00:14:54,260 Fine, 325 00:14:54,780 --> 00:14:55,940 I may be uninformed, 326 00:14:55,940 --> 00:14:56,620 but what does it have 327 00:14:56,620 --> 00:14:57,580 to do with you? 328 00:14:58,700 --> 00:15:00,060 It's my Guardian Primordial Spirit, 329 00:15:00,260 --> 00:15:00,940 so of course I know about it. 330 00:15:02,020 --> 00:15:03,180 Are you saying 331 00:15:03,540 --> 00:15:04,260 that the power on the corpse 332 00:15:04,300 --> 00:15:05,500 is from your Guardian Primordial Spirit? 333 00:15:08,300 --> 00:15:09,500 That seems unlikely. 334 00:15:10,660 --> 00:15:11,340 Believe it or not. It's up to you. 335 00:15:11,620 --> 00:15:12,380 I'm not the one 336 00:15:12,380 --> 00:15:12,980 suspected of murder. 337 00:15:13,500 --> 00:15:14,420 The investigation's all yours. 338 00:15:15,380 --> 00:15:16,060 Where are you going? 339 00:15:16,140 --> 00:15:16,740 None of your business! 340 00:15:17,420 --> 00:15:18,100 We will go with you. 341 00:15:24,780 --> 00:15:25,540 Won't you check 342 00:15:25,740 --> 00:15:26,980 the cause of death in the mourning hall? 343 00:15:28,100 --> 00:15:28,700 We came 344 00:15:28,740 --> 00:15:29,300 to Lingfeng Street 345 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 to find the guide. 346 00:15:30,540 --> 00:15:31,380 Now that you, the guide, 347 00:15:31,460 --> 00:15:32,340 are right here, 348 00:15:32,460 --> 00:15:33,660 why should I check the cause of death? 349 00:15:34,500 --> 00:15:35,300 Or is it that you 350 00:15:35,620 --> 00:15:36,500 want to investigate it yourself? 351 00:15:37,740 --> 00:15:38,660 It's not easy for me to be out here, 352 00:15:39,180 --> 00:15:39,900 so I need to find Feilian first. 353 00:15:40,940 --> 00:15:41,700 You're looking for Feilian? 354 00:15:42,220 --> 00:15:43,260 We can help you with that. 355 00:15:43,620 --> 00:15:44,060 I don't need help. 356 00:15:45,220 --> 00:15:45,980 I can sense it myself. 357 00:15:47,300 --> 00:15:48,500 So it's based on sensing. 358 00:15:49,700 --> 00:15:50,100 Xia Ling, 359 00:15:50,340 --> 00:15:51,100 is there a range limit for the connection 360 00:15:51,140 --> 00:15:52,860 between a Spirit-hosted Human 361 00:15:52,980 --> 00:15:54,260 and his Guardian Primordial Spirit? 362 00:15:54,620 --> 00:15:55,380 Certainly, 363 00:15:55,660 --> 00:15:56,780 if the distance is too far, 364 00:15:56,980 --> 00:15:57,780 sensing it becomes very difficult, 365 00:15:58,220 --> 00:15:59,260 much like finding a needle in a haystack. 366 00:16:00,940 --> 00:16:01,380 What do you say? 367 00:16:02,020 --> 00:16:03,020 Maybe you should 368 00:16:03,060 --> 00:16:04,100 get our help. 369 00:16:04,500 --> 00:16:05,420 Don't take me for a ride. 370 00:16:06,660 --> 00:16:06,940 You make it sound 371 00:16:06,940 --> 00:16:07,980 like you have a solution. 372 00:16:09,580 --> 00:16:11,300 I don't have a solution, 373 00:16:11,980 --> 00:16:12,660 but I do 374 00:16:13,060 --> 00:16:13,940 have an idea. 375 00:16:15,020 --> 00:16:16,340 Since you insist 376 00:16:16,420 --> 00:16:17,740 that Feilian's power 377 00:16:17,860 --> 00:16:18,740 was detected in the corpse, 378 00:16:19,140 --> 00:16:19,700 and I think 379 00:16:19,940 --> 00:16:21,660 the cause of death is related to Blaze Jade, 380 00:16:22,100 --> 00:16:23,580 there might be a connection 381 00:16:23,900 --> 00:16:25,420 between Feilian and Blaze Jade. 382 00:16:26,380 --> 00:16:27,460 We can't find Feilian, 383 00:16:27,740 --> 00:16:28,900 but I do know someone 384 00:16:29,380 --> 00:16:30,380 well-versed in Blaze Jade. 385 00:16:31,540 --> 00:16:32,580 Someone well-versed in Blaze Jade? 386 00:16:33,100 --> 00:16:33,540 Who is it? 387 00:16:34,340 --> 00:16:34,980 Elder Mei. 388 00:16:35,460 --> 00:16:36,300 Are you referring 389 00:16:36,940 --> 00:16:37,820 to the chubby old man 390 00:16:37,860 --> 00:16:38,660 captured by the Fire-Eater King? 391 00:16:40,620 --> 00:16:42,020 Yan Ruofu did mention to me 392 00:16:42,420 --> 00:16:43,580 that Blaze Jade was made by him, 393 00:16:44,220 --> 00:16:45,260 and only he knows the formula. 394 00:16:46,900 --> 00:16:47,980 Since that's the case, 395 00:16:48,420 --> 00:16:49,100 wouldn't it be unwise 396 00:16:49,220 --> 00:16:50,500 not to seek him out? 397 00:16:51,380 --> 00:16:51,820 So? 398 00:16:52,140 --> 00:16:53,300 Now that we've got the target, 399 00:16:53,980 --> 00:16:54,420 should we go? 400 00:16:55,180 --> 00:16:56,420 Asking someone isn't enough. 401 00:16:56,940 --> 00:16:57,820 Getting answers is what matters. 402 00:16:59,060 --> 00:17:00,140 How can you just walk away like that? 403 00:17:00,140 --> 00:17:00,780 Do you even know 404 00:17:00,820 --> 00:17:01,620 where Elder Mei resides? 405 00:17:14,900 --> 00:17:15,500 Who is it? 406 00:17:24,140 --> 00:17:25,140 Who's outside? 407 00:17:29,460 --> 00:17:30,380 Is it Lingyu? 408 00:17:49,260 --> 00:17:50,140 You are Elder Mei, right? 409 00:17:52,540 --> 00:17:53,140 Don't worry. 410 00:17:53,620 --> 00:17:54,540 We won't hurt you. 411 00:17:55,340 --> 00:17:56,620 We just need to ask you a few questions. 412 00:17:57,340 --> 00:17:58,620 If you promise not to shout, 413 00:17:59,300 --> 00:18:00,340 I'll remove my hand 414 00:18:00,660 --> 00:18:01,420 and let you talk. 415 00:18:01,980 --> 00:18:02,500 Is that okay? 416 00:18:12,500 --> 00:18:13,140 Fengzha. 417 00:18:13,460 --> 00:18:13,780 You... 418 00:18:14,340 --> 00:18:15,380 How did you get out? 419 00:18:16,340 --> 00:18:17,140 And how did you end up 420 00:18:17,140 --> 00:18:18,020 associating with these people? 421 00:18:18,300 --> 00:18:18,980 Do you recognize me? 422 00:18:19,580 --> 00:18:20,260 Have we met before? 423 00:18:21,980 --> 00:18:22,380 No, 424 00:18:22,740 --> 00:18:23,340 we haven't. 425 00:18:23,500 --> 00:18:24,340 We haven't met before. 426 00:18:24,900 --> 00:18:25,540 I... 427 00:18:25,660 --> 00:18:28,780 I've only heard about you from Lingyu. 428 00:18:29,140 --> 00:18:29,660 You're lying. 429 00:18:30,260 --> 00:18:31,620 If you've only heard about him, 430 00:18:32,060 --> 00:18:32,660 how can you recognize 431 00:18:32,700 --> 00:18:34,020 and know his name 432 00:18:34,220 --> 00:18:35,460 at the first meeting? 433 00:18:37,780 --> 00:18:38,540 Tell me the truth. 434 00:18:39,260 --> 00:18:40,180 Have you seen me before? 435 00:18:46,020 --> 00:18:46,620 Back when Feilian's power 436 00:18:46,660 --> 00:18:47,740 caused you 437 00:18:47,900 --> 00:18:49,140 to lose your sanity, 438 00:18:49,580 --> 00:18:50,300 I visited the mountain 439 00:18:50,620 --> 00:18:51,580 to treat you. 440 00:18:51,580 --> 00:18:52,340 You know about Feilian, 441 00:18:53,020 --> 00:18:53,660 so do you know 442 00:18:53,940 --> 00:18:54,660 where it's being kept? 443 00:18:57,900 --> 00:18:59,420 You shook your head without thinking, 444 00:19:00,180 --> 00:19:01,500 which means you're lying again. 445 00:19:02,780 --> 00:19:03,100 I... 446 00:19:03,620 --> 00:19:04,860 I don't know. 447 00:19:07,540 --> 00:19:07,940 All right, 448 00:19:08,260 --> 00:19:09,580 if you know little about Feilian, 449 00:19:09,940 --> 00:19:11,460 you should at least know about Blaze Jade. 450 00:19:11,980 --> 00:19:12,980 I've heard that you 451 00:19:13,060 --> 00:19:14,220 developed Blaze Jade yourself, 452 00:19:15,140 --> 00:19:15,620 so let me ask you this. 453 00:19:16,260 --> 00:19:17,380 Even though Blaze Jade 454 00:19:17,460 --> 00:19:18,260 is meant to enhance 455 00:19:18,260 --> 00:19:19,220 Primordial Spirit Power, 456 00:19:19,580 --> 00:19:20,860 could it also potentially 457 00:19:21,060 --> 00:19:22,660 cause sudden death? 458 00:19:23,060 --> 00:19:23,740 That's impossible. 459 00:19:24,220 --> 00:19:25,180 How much would one have to consume? 460 00:19:25,500 --> 00:19:26,460 The Blaze Jade I made 461 00:19:26,660 --> 00:19:27,900 is always diluted. 462 00:19:30,540 --> 00:19:32,100 Elder Mei, you are indeed straightforward. 463 00:19:32,940 --> 00:19:34,500 We got the point from just one sentence. 464 00:19:35,020 --> 00:19:36,180 Diluted Blaze Jade 465 00:19:36,220 --> 00:19:37,140 is relatively safe, 466 00:19:37,420 --> 00:19:38,180 but large quantities 467 00:19:38,380 --> 00:19:39,940 or undiluted Blaze Jade 468 00:19:40,340 --> 00:19:41,060 can be lethal, 469 00:19:41,860 --> 00:19:42,380 right? 470 00:19:46,060 --> 00:19:47,180 So what's the connection 471 00:19:47,780 --> 00:19:48,860 between Blaze Jade and Feilian? 472 00:19:49,460 --> 00:19:50,660 They mentioned that after using Blaze Jade, 473 00:19:50,900 --> 00:19:51,740 one's pupils will turn blue, 474 00:19:52,260 --> 00:19:52,820 which mirrors 475 00:19:53,420 --> 00:19:55,100 the symptom I had when my Primordial Spirit Power 476 00:19:55,300 --> 00:19:56,300 was out of control. 477 00:20:00,100 --> 00:20:00,700 Quick, speak up. 478 00:20:01,500 --> 00:20:02,180 Don't play dumb. 479 00:20:07,980 --> 00:20:08,500 Tell me. 480 00:20:21,980 --> 00:20:22,500 Elder Mei, 481 00:20:23,740 --> 00:20:25,220 I've heard that you are highly respected 482 00:20:25,660 --> 00:20:27,100 in Lingfeng Street. 483 00:20:29,020 --> 00:20:30,780 But if we were to change 484 00:20:31,980 --> 00:20:32,900 your eyebrow shape, 485 00:20:33,220 --> 00:20:34,220 shaving half 486 00:20:35,060 --> 00:20:35,740 of your brows, 487 00:20:36,180 --> 00:20:38,020 I wonder if your image and prestige 488 00:20:38,540 --> 00:20:39,420 would remain. 489 00:20:39,660 --> 00:20:40,740 If you want to kill me, just do it. 490 00:20:40,780 --> 00:20:41,540 Don't humiliate me. 491 00:20:42,260 --> 00:20:43,980 Why all this violence? 492 00:20:44,340 --> 00:20:45,020 I'm not 493 00:20:45,020 --> 00:20:46,500 a killer. 494 00:20:47,020 --> 00:20:48,540 I just have a keen interest 495 00:20:48,740 --> 00:20:50,500 in eyebrow trimming. 496 00:20:51,300 --> 00:20:52,580 You're Elder Mei, right? 497 00:20:52,740 --> 00:20:53,420 So your eyebrows 498 00:20:53,660 --> 00:20:54,500 should have 499 00:20:54,540 --> 00:20:55,500 some distinctive features. 500 00:20:57,340 --> 00:20:57,900 Xia Ling, 501 00:20:58,540 --> 00:20:59,020 Yes? 502 00:20:59,500 --> 00:21:00,220 Do you have scissors? 503 00:21:01,340 --> 00:21:01,700 Yes, I do. 504 00:21:02,500 --> 00:21:03,260 It's specifically for eyebrow grooming. 505 00:21:03,820 --> 00:21:04,300 It's perfect for the job. 506 00:21:05,420 --> 00:21:07,020 This is exactly what I need. 507 00:21:12,100 --> 00:21:12,700 No. 508 00:21:13,420 --> 00:21:14,300 No. 509 00:21:14,820 --> 00:21:16,060 No. Stop. 510 00:21:16,540 --> 00:21:17,740 Please stop. 511 00:21:18,180 --> 00:21:18,740 I'll tell you. 512 00:21:19,580 --> 00:21:20,540 I'll tell you. 513 00:21:20,820 --> 00:21:21,580 I'll tell you right now. 514 00:21:21,740 --> 00:21:22,540 I'll tell you right now. 515 00:21:23,020 --> 00:21:24,500 It would have been better if you had spoken up sooner. 516 00:21:32,060 --> 00:21:32,540 Now, tell us. 517 00:21:33,300 --> 00:21:34,300 What's the connection 518 00:21:34,660 --> 00:21:35,300 between Feilian and Blaze Jade? 519 00:21:35,660 --> 00:21:36,700 And where is Feilian being held? 520 00:21:40,180 --> 00:21:40,820 All right then. 521 00:21:41,740 --> 00:21:43,100 Since you've managed to come out 522 00:21:43,500 --> 00:21:45,060 and are now mixed with these people, 523 00:21:46,020 --> 00:21:47,420 this is fate. 524 00:21:48,740 --> 00:21:49,900 You can head to Lingfeng Mountain, 525 00:21:50,100 --> 00:21:51,700 and locate a lakeside cabin 526 00:21:51,740 --> 00:21:53,780 on the side facing away from Lingfeng Street. 527 00:21:54,020 --> 00:21:54,820 You'll find out everything 528 00:21:55,740 --> 00:21:57,020 once you go inside. 529 00:21:58,180 --> 00:21:58,940 So you mean 530 00:21:59,500 --> 00:22:00,220 Feilian is being held there? 531 00:22:02,020 --> 00:22:02,900 You should go. 532 00:22:04,260 --> 00:22:05,740 Given your ability to sense it, 533 00:22:06,660 --> 00:22:08,100 you'll find it in no time. 534 00:22:28,580 --> 00:22:29,260 He doesn't sound 535 00:22:29,260 --> 00:22:30,340 like he's lying. 536 00:22:30,540 --> 00:22:31,580 So we don't need to bring him along. 537 00:22:32,300 --> 00:22:33,020 If we leave him here, 538 00:22:33,060 --> 00:22:34,060 he might notify 539 00:22:34,100 --> 00:22:34,940 Yan Lingyu. 540 00:22:35,300 --> 00:22:35,980 It's safer this way. 541 00:22:38,020 --> 00:22:38,700 Any objections? 542 00:22:41,340 --> 00:22:41,940 Then let's proceed 543 00:22:42,740 --> 00:22:43,300 to Lingfeng Mountain. 544 00:23:00,180 --> 00:23:00,580 General, 545 00:23:00,740 --> 00:23:01,740 everything you asked for is prepared. 546 00:23:02,300 --> 00:23:02,740 You may leave now. 547 00:23:03,260 --> 00:23:03,700 Yes, Ma'am. 548 00:23:33,260 --> 00:23:33,740 Bad news. 549 00:23:34,220 --> 00:23:35,460 General, bad news. 550 00:23:35,740 --> 00:23:36,100 General. 551 00:23:38,060 --> 00:23:38,700 Something happened 552 00:23:39,540 --> 00:23:40,180 to Elder Mei. 553 00:23:40,900 --> 00:23:41,500 Elder Mei? 554 00:23:42,540 --> 00:23:43,060 What happened to him? 555 00:23:43,340 --> 00:23:44,340 He was found unconscious in the room. 556 00:23:44,740 --> 00:23:45,100 His family 557 00:23:45,100 --> 00:23:46,020 only discovered it a short while ago. 558 00:23:47,220 --> 00:23:47,980 I suspect Cao Yanbing 559 00:23:48,940 --> 00:23:49,500 is responsible. 560 00:23:50,500 --> 00:23:51,180 How could it be him? 561 00:23:51,820 --> 00:23:52,820 Just now, I saw the girl, Miss Xia, 562 00:23:53,420 --> 00:23:54,180 who ran off with Cao Yanbing 563 00:23:54,180 --> 00:23:55,100 in the mourning hall. 564 00:23:55,740 --> 00:23:56,740 She claimed Cao Yanbing wanted to kill her, 565 00:23:57,020 --> 00:23:57,740 so she tried her best to escape 566 00:23:57,980 --> 00:23:59,020 and came back to see Beiluo Shimen. 567 00:23:59,460 --> 00:24:00,460 I didn't notice anything unusual, 568 00:24:00,780 --> 00:24:01,500 so I let her go. 569 00:24:01,980 --> 00:24:03,060 Then it was discovered that some patrolling soldiers 570 00:24:03,060 --> 00:24:04,060 had been knocked out. 571 00:24:04,740 --> 00:24:05,660 Now even Elder Mei is... 572 00:24:05,700 --> 00:24:06,220 Ridiculous! 573 00:24:06,740 --> 00:24:07,540 Cao Yanbing 574 00:24:07,940 --> 00:24:08,700 has been loitering 575 00:24:08,740 --> 00:24:10,020 right under your eyes all night. 576 00:24:10,340 --> 00:24:11,340 How could you let this happen? 577 00:24:19,740 --> 00:24:20,420 However, 578 00:24:23,460 --> 00:24:24,500 what is he 579 00:24:26,300 --> 00:24:27,660 up to? 580 00:24:31,660 --> 00:24:32,740 First, he visited the mourning hall, 581 00:24:34,020 --> 00:24:35,180 then Elder Mei. 582 00:24:36,500 --> 00:24:37,060 Wait a minute. 583 00:24:39,340 --> 00:24:40,500 Could it be... 584 00:24:42,660 --> 00:24:43,740 Feilian? 585 00:24:49,260 --> 00:24:49,740 Lang Da, 586 00:24:50,340 --> 00:24:51,020 you can leave now. 587 00:24:51,740 --> 00:24:53,740 I'll handle the rest. 588 00:24:54,820 --> 00:24:55,180 Yes, Ma'am. 589 00:25:08,820 --> 00:25:09,700 Just the smell tells me it's good liquor. 590 00:25:09,900 --> 00:25:10,780 Of course. 591 00:25:12,220 --> 00:25:12,740 Here. I'll pour you some. 592 00:25:16,700 --> 00:25:17,780 Come on, cheers. 593 00:25:20,020 --> 00:25:20,940 That's not how we drink our liquor 594 00:25:21,220 --> 00:25:22,100 in Lingfeng Street. 595 00:25:23,340 --> 00:25:23,900 Please hold on. 596 00:25:24,460 --> 00:25:25,340 Is there a specific way to enjoy it? 597 00:25:27,140 --> 00:25:28,140 Yes, there is. 598 00:25:29,100 --> 00:25:30,180 Come on, have a piece. 599 00:25:45,300 --> 00:25:46,100 Is this how you're supposed to eat it? 600 00:25:46,420 --> 00:25:47,820 This is, of course, my original recipe. 601 00:25:48,380 --> 00:25:49,860 It's flower cakes soaked in liquor. 602 00:25:50,340 --> 00:25:51,460 The flavor gets better with each sip. 603 00:25:53,540 --> 00:25:54,540 It's a gourmet delight. 604 00:26:03,980 --> 00:26:04,500 This is a bit... 605 00:26:04,500 --> 00:26:05,860 Give it another try. 606 00:26:06,060 --> 00:26:06,900 It's quite good. 607 00:26:09,060 --> 00:26:09,900 Yan Tianyue, I'm warning you. 608 00:26:10,220 --> 00:26:10,780 If you make me eat this kind 609 00:26:10,780 --> 00:26:11,260 of awful food again, 610 00:26:11,380 --> 00:26:12,180 we're going to have a serious problem. 611 00:26:48,940 --> 00:26:49,500 Lingyu. 612 00:27:14,700 --> 00:27:16,380 I am Yan Lingyu, the Spiritual Guardian of Lingfeng Street. 613 00:27:16,740 --> 00:27:18,140 I'm here to greet all of you, Generals. 614 00:27:19,500 --> 00:27:20,540 General Yan, no need for formalities. 615 00:27:21,380 --> 00:27:22,140 Where is Cao Yanbing? 616 00:27:24,260 --> 00:27:25,140 He's in Xianfeng Valley. 617 00:27:25,780 --> 00:27:27,020 Xianfeng Valley? 618 00:27:28,660 --> 00:27:29,780 Are you positive he's headed there? 619 00:27:33,220 --> 00:27:33,740 Madam. 620 00:27:34,380 --> 00:27:35,380 Now that we know the location, 621 00:27:35,900 --> 00:27:36,660 let's go. 622 00:27:36,780 --> 00:27:37,380 - Yes. - Yes. 623 00:27:39,780 --> 00:27:40,340 May I ask 624 00:27:41,300 --> 00:27:41,860 if there are just 625 00:27:42,620 --> 00:27:43,740 three of you? 626 00:27:45,300 --> 00:27:46,620 Three is certainly excessive. 627 00:27:47,340 --> 00:27:48,340 I'll just come with Madam 628 00:27:48,500 --> 00:27:49,180 to join the fun. 629 00:27:50,060 --> 00:27:50,740 Madam happens to be in the mood 630 00:27:50,740 --> 00:27:52,100 to go out for a stroll today. 631 00:27:52,660 --> 00:27:53,580 It is a rare blessing 632 00:27:53,580 --> 00:27:54,820 for Lingfeng Street. 633 00:27:55,540 --> 00:27:56,980 General Yan, don't be ungrateful 634 00:27:57,220 --> 00:27:58,620 and upset Madam. 635 00:28:01,700 --> 00:28:02,420 Li Gucheng, 636 00:28:02,740 --> 00:28:04,100 why are you so talkative today? 637 00:28:04,700 --> 00:28:05,740 We're here to do our job and capture someone. 638 00:28:06,020 --> 00:28:06,780 Let's just get it done fast and head back. 639 00:28:57,820 --> 00:28:59,180 Flower cakes soaked in liquor. 640 00:29:00,980 --> 00:29:01,500 No way. 641 00:29:03,300 --> 00:29:04,180 How is that possible? 642 00:29:12,940 --> 00:29:13,620 Tianyue, 643 00:29:15,340 --> 00:29:16,740 may you bless Lingfeng Street, 644 00:29:17,700 --> 00:29:18,980 help it escape this calamity, 645 00:29:20,420 --> 00:29:21,740 and ensure Cao Yanbing 646 00:29:22,380 --> 00:29:23,300 is brought to justice. 647 00:29:25,300 --> 00:29:26,500 If this is resolved, 648 00:29:27,220 --> 00:29:28,740 I will build 649 00:29:28,860 --> 00:29:30,460 a grand and fitting tomb for you, 650 00:29:31,820 --> 00:29:33,100 where our people will honor you 651 00:29:35,180 --> 00:29:36,620 and offer incense. 652 00:30:01,460 --> 00:30:01,980 Update letter. 653 00:30:02,300 --> 00:30:03,020 It's probably Beiluo. 654 00:30:03,300 --> 00:30:03,820 Ignore him. 655 00:30:04,220 --> 00:30:05,420 You should answer him. 656 00:30:05,540 --> 00:30:06,460 What if he has an urgent issue 657 00:30:06,460 --> 00:30:06,980 and needs to reach us? 658 00:30:07,060 --> 00:30:07,900 What could be the issue? 659 00:30:08,300 --> 00:30:09,500 It's only to inform Yan Lingyu 660 00:30:09,540 --> 00:30:10,300 of our whereabouts 661 00:30:10,460 --> 00:30:11,500 so she can come and capture us. 662 00:30:11,620 --> 00:30:13,180 I don't think that's the case. 663 00:30:17,220 --> 00:30:18,020 You're not allowed to answer it either. 664 00:30:19,740 --> 00:30:20,460 So bossy 665 00:30:20,860 --> 00:30:21,460 and immature. 666 00:30:26,580 --> 00:30:27,500 They were heading this way. 667 00:30:27,740 --> 00:30:28,460 Why don't I see anyone? 668 00:30:32,220 --> 00:30:32,820 Cao Yanbing, 669 00:30:33,580 --> 00:30:34,620 Xia Ling, answer quickly. 670 00:30:34,980 --> 00:30:35,580 Answer it. 671 00:30:36,300 --> 00:30:37,020 Answer it, please. 672 00:30:53,860 --> 00:30:54,460 - Fengzha. - Fengzha. 673 00:30:55,300 --> 00:30:56,180 Come on, get up. 674 00:30:58,820 --> 00:30:59,460 Is the walking wearing you out? 675 00:30:59,540 --> 00:31:00,380 Do you want to rest for a bit? 676 00:31:01,180 --> 00:31:01,820 I'm fine. 677 00:31:03,420 --> 00:31:04,420 It must be 678 00:31:05,020 --> 00:31:06,060 because we're getting closer to Feilian. 679 00:31:07,340 --> 00:31:08,380 I can already sense 680 00:31:09,020 --> 00:31:10,100 its presence. 681 00:31:11,980 --> 00:31:12,900 My current state 682 00:31:13,460 --> 00:31:14,260 indicates that Feilian 683 00:31:15,060 --> 00:31:16,260 is also very weak 684 00:31:16,740 --> 00:31:18,300 and in pain at this moment. 685 00:31:19,420 --> 00:31:20,020 This won't do. 686 00:31:20,580 --> 00:31:21,660 I need to find it quickly. 687 00:31:24,500 --> 00:31:24,820 Come. 688 00:31:31,660 --> 00:31:32,180 Hold this, Xia Ling. 689 00:31:34,500 --> 00:31:35,060 Careful. 690 00:31:37,940 --> 00:31:38,580 What are you doing? 691 00:31:39,420 --> 00:31:40,100 Isn't it obvious? 692 00:31:40,140 --> 00:31:41,140 I'm carrying you on my back. 693 00:31:41,340 --> 00:31:42,420 This is way faster 694 00:31:42,460 --> 00:31:43,180 than your turtle-like speed. 695 00:31:43,580 --> 00:31:44,220 Put me down. 696 00:31:44,700 --> 00:31:45,460 I'm fine with moving slowly like a turtle. 697 00:31:46,260 --> 00:31:46,980 What a coincidence. 698 00:31:47,180 --> 00:31:48,260 I'm quite happy to carry a turtle. 699 00:32:02,060 --> 00:32:02,700 How are you feeling, Feng Zha? 700 00:32:02,860 --> 00:32:03,460 Still holding up okay? 701 00:32:04,620 --> 00:32:05,140 I'm fine. 702 00:32:06,140 --> 00:32:07,140 I can feel 703 00:32:07,820 --> 00:32:08,940 that we're almost there. 704 00:32:09,460 --> 00:32:10,020 In other words, 705 00:32:10,260 --> 00:32:11,260 once we pass the valley ahead, 706 00:32:11,660 --> 00:32:12,380 we'll see the lakeside cabin 707 00:32:12,420 --> 00:32:13,420 Elder Mei mentioned. 708 00:32:13,900 --> 00:32:14,620 Let's hurry up. 709 00:32:24,900 --> 00:32:26,100 Who's behind the ambush? 710 00:32:27,060 --> 00:32:28,020 Come out and face me! 711 00:32:29,340 --> 00:32:30,620 Don't you recognize 712 00:32:30,620 --> 00:32:31,380 this arrow, 713 00:32:33,260 --> 00:32:34,260 Cao Yanbing? 714 00:32:45,020 --> 00:32:46,220 The fugitive Cao Yanbing 715 00:32:46,220 --> 00:32:47,380 has caused trouble in Lingfeng Street. 716 00:32:48,180 --> 00:32:49,540 The Hall of Heroes has been informed 717 00:32:50,180 --> 00:32:52,420 and is duty-bound to eradicate the threat and ensure peace. 718 00:32:53,660 --> 00:32:55,580 It must be Yan Lingyu who tipped them off. 719 00:32:57,220 --> 00:32:57,820 I should have known. 720 00:32:59,780 --> 00:33:00,220 Xia Ling, 721 00:33:01,380 --> 00:33:02,180 take Fengzha and leave first. 722 00:33:03,380 --> 00:33:04,180 I'll hold them off. 723 00:33:05,060 --> 00:33:05,500 No, 724 00:33:05,660 --> 00:33:06,580 I'm coming with you too. 725 00:33:07,260 --> 00:33:07,820 Xia Ling, 726 00:33:08,460 --> 00:33:09,660 given Fengzha's current state, 727 00:33:09,660 --> 00:33:10,820 we must get to Feilian right away. 728 00:33:11,540 --> 00:33:12,580 If something happens to Fengzha, 729 00:33:12,580 --> 00:33:13,740 all our efforts will be wasted, 730 00:33:14,140 --> 00:33:15,300 and his life will be lost in vain. 731 00:33:15,860 --> 00:33:16,740 But we couldn't even defeat Li Gucheng 732 00:33:16,740 --> 00:33:18,020 with the three of us before. 733 00:33:18,180 --> 00:33:18,980 How are you going to handle 734 00:33:18,980 --> 00:33:19,700 three of them now? 735 00:33:20,500 --> 00:33:21,460 Don't worry. 736 00:33:22,540 --> 00:33:23,300 I, Cao Yanbing, 737 00:33:23,420 --> 00:33:24,660 won't lose to the same person 738 00:33:25,340 --> 00:33:25,980 twice. 739 00:33:26,860 --> 00:33:28,220 Stop trying to act tough. 740 00:33:28,620 --> 00:33:29,300 Xia Ling, 741 00:33:29,620 --> 00:33:31,020 teamwork is important. 742 00:33:32,740 --> 00:33:33,700 Besides, I'm not alone. 743 00:33:33,700 --> 00:33:34,780 I have my Guardian Primordial Spirits with me. 744 00:33:36,740 --> 00:33:37,500 Take Fengzha and leave now. 745 00:33:43,380 --> 00:33:44,180 Then you must be very careful. 746 00:33:46,700 --> 00:33:47,500 Let's go, Fengzha. 747 00:33:52,780 --> 00:33:54,260 Are you coming at me individually 748 00:33:54,700 --> 00:33:55,820 or as a group? 749 00:33:56,940 --> 00:33:57,780 Hurry up. 750 00:33:58,860 --> 00:34:00,300 I've got a second round coming up. 751 00:34:09,060 --> 00:34:10,500 You're quite bold, young man. 752 00:34:11,140 --> 00:34:11,900 Then, 753 00:34:12,580 --> 00:34:13,300 let's start 754 00:34:13,380 --> 00:34:14,300 with a mixed-gender challenge. 755 00:34:15,700 --> 00:34:16,620 Yang Yuanzhao! 756 00:34:16,740 --> 00:34:17,380 Li Guang. 757 00:34:21,320 --> 00:34:22,170 [Yang Yuanzhao] 758 00:34:23,320 --> 00:34:24,470 [Li Guang] 759 00:34:27,340 --> 00:34:28,140 Generals, 760 00:34:29,060 --> 00:34:30,700 why don't you all join in too? 761 00:34:57,580 --> 00:34:58,580 Come on, Li Gucheng. 762 00:35:00,980 --> 00:35:01,820 Human Warrior Technique! 763 00:35:19,820 --> 00:35:20,540 Human Warrior Technique, 764 00:35:20,700 --> 00:35:21,660 Ethereal Fire Monarch! 765 00:35:24,870 --> 00:35:25,870 [Ethereal Fire Monarch] 766 00:35:40,660 --> 00:35:42,220 Messing around with fire in front of me? 767 00:35:42,900 --> 00:35:44,100 You should know 768 00:35:44,220 --> 00:35:45,580 who's the true Fire Spiritual Guardian of Spiritual Crossroads. 769 00:35:51,860 --> 00:35:53,460 Hang in there. It's just up ahead. 770 00:36:04,660 --> 00:36:06,660 It's finally getting interesting. 771 00:36:14,980 --> 00:36:16,660 You must be feeling impatient by now as well. 772 00:36:17,860 --> 00:36:18,620 Lyu Bu! 773 00:36:39,370 --> 00:36:40,950 [Lyu Bu] 774 00:36:41,900 --> 00:36:42,740 Why does this Human Warrior Form 775 00:36:42,820 --> 00:36:43,260 exhibit the aura 776 00:36:43,260 --> 00:36:44,220 of a Divine Warrior's Form? 777 00:36:45,980 --> 00:36:48,140 Although games are fun and exciting, 778 00:36:48,340 --> 00:36:49,580 they can never compare to the thrill 779 00:36:49,620 --> 00:36:51,100 of real combat. 780 00:36:51,500 --> 00:36:52,060 The reason 781 00:36:53,420 --> 00:36:55,620 is that I can see 782 00:36:56,180 --> 00:36:58,060 the exact depressed look 783 00:36:58,380 --> 00:37:00,820 of defeat on someone's face, 784 00:37:01,740 --> 00:37:03,500 and then watch them perish in this world 785 00:37:04,220 --> 00:37:06,380 with that very expression. 786 00:37:07,340 --> 00:37:08,060 Cao Yanbing, 787 00:37:09,020 --> 00:37:10,740 when you kneel later, 788 00:37:11,540 --> 00:37:12,620 hold your head up a bit 789 00:37:13,980 --> 00:37:15,180 so I can see it 790 00:37:15,620 --> 00:37:16,900 more clearly. 791 00:37:20,500 --> 00:37:21,060 Lyu Bu, 792 00:37:21,620 --> 00:37:22,540 bring it on. 793 00:37:23,180 --> 00:37:24,420 You don't deserve 794 00:37:24,860 --> 00:37:26,660 to call my name on the brink of death. 795 00:37:27,420 --> 00:37:28,660 Meet your end! 796 00:37:41,620 --> 00:37:42,620 Cao Yanbing, 797 00:37:43,220 --> 00:37:43,940 I know you are about 798 00:37:43,940 --> 00:37:45,540 to blow your top. 799 00:37:46,060 --> 00:37:47,380 What are you waiting for? 800 00:37:47,860 --> 00:37:49,660 Use my power now. 801 00:37:51,500 --> 00:37:52,620 It's you again, you old geezer. 802 00:37:53,700 --> 00:37:54,100 No, 803 00:37:55,100 --> 00:37:56,500 I can still win 804 00:37:57,140 --> 00:37:58,100 without using your power. 805 00:37:58,860 --> 00:38:01,100 You humans are truly interesting. 806 00:38:01,660 --> 00:38:03,220 Despite having access 807 00:38:03,260 --> 00:38:04,060 to more powerful forces, 808 00:38:04,500 --> 00:38:06,180 you choose to follow 809 00:38:06,460 --> 00:38:08,020 a path destined for defeat. 810 00:38:08,100 --> 00:38:08,620 Shut up. 811 00:38:19,860 --> 00:38:20,580 Lyu Bu. 812 00:38:21,340 --> 00:38:22,220 There's one more. 813 00:38:39,970 --> 00:38:42,740 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 814 00:38:43,140 --> 00:38:45,650 ♪Gnawing away at thoughts♪ 815 00:38:46,090 --> 00:38:48,970 ♪Behold the giant's world♪ 816 00:38:49,620 --> 00:38:51,820 ♪Quaking and slowly tilting♪ 817 00:38:52,120 --> 00:38:54,870 ♪We stride through thick smoke♪ 818 00:38:55,420 --> 00:38:58,020 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 819 00:38:58,320 --> 00:39:00,840 ♪Pressing on barefoot♪ 820 00:39:01,670 --> 00:39:04,940 ♪I will never surrender♪ 821 00:39:05,270 --> 00:39:07,620 ♪The fire blazes fiercely♪ 822 00:39:08,170 --> 00:39:13,520 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 823 00:39:13,940 --> 00:39:16,720 ♪I will never surrender♪ 824 00:39:17,220 --> 00:39:19,620 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 825 00:39:20,220 --> 00:39:25,340 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 826 00:39:26,120 --> 00:39:30,820 ♪I'll never fail♪ 827 00:39:31,220 --> 00:39:36,920 ♪I'll never be alone♪ 828 00:39:40,270 --> 00:39:43,270 ♪Life is like falling leaves♪ 829 00:39:43,670 --> 00:39:46,090 ♪Having no last words to recover♪ 830 00:39:46,490 --> 00:39:48,920 ♪With my veiled eyes♪ 831 00:39:49,690 --> 00:39:52,290 ♪To glimpse the hidden perils♪ 832 00:39:52,590 --> 00:39:55,020 ♪On the edge of fate's blade♪ 833 00:39:55,520 --> 00:39:57,920 ♪Facing the darkest abyss♪ 834 00:39:58,470 --> 00:40:00,870 ♪Daring to leap forward♪ 835 00:40:01,570 --> 00:40:04,670 ♪I will never surrender♪ 836 00:40:05,420 --> 00:40:07,740 ♪The fire blazes fiercely♪ 837 00:40:08,320 --> 00:40:13,390 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 838 00:40:13,920 --> 00:40:16,970 ♪I will never surrender♪ 839 00:40:17,340 --> 00:40:19,620 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 840 00:40:19,790 --> 00:40:24,920 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 841 00:40:25,520 --> 00:40:26,870 ♪I will never♪ 842 00:40:27,220 --> 00:40:31,520 ♪My fire must blaze fiercely♪ 843 00:40:31,990 --> 00:40:36,840 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 844 00:40:37,340 --> 00:40:38,870 ♪I will never♪ 845 00:40:39,190 --> 00:40:43,720 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 846 00:40:44,020 --> 00:40:49,190 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 847 00:40:49,960 --> 00:40:54,760 ♪I'll never fail♪ 53480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.