Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,260
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,100
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,260
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,580
♪No need for praise,
courage is my nature♪
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,540
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,620
♪I will not be a caged animal♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,380
♪Passive waiting is not my way♪
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,980
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
11
00:00:57,260 --> 00:01:03,780
♪Don't be too alarmed.
I have made my entrance♪
12
00:01:04,740 --> 00:01:11,780
♪Step aside willingly.
Watch as I address the chaos of battle♪
13
00:01:11,940 --> 00:01:18,140
♪In youth, we're wild and free,
even venturing where dragons be♪
14
00:01:19,460 --> 00:01:26,340
♪This battle's not in vain,
for the light that I maintain♪
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,070
[Hero Is Back]
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,940
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
[Episode 15]
18
00:01:47,500 --> 00:01:48,900
How is Elder Mei doing?
19
00:01:49,820 --> 00:01:51,380
Elder Mei woke up once yesterday,
20
00:01:52,300 --> 00:01:53,540
but after enduring much hardship
21
00:01:53,580 --> 00:01:54,540
as the Fire-Eater King's hostage
22
00:01:54,940 --> 00:01:56,100
and the torment of extreme fear,
23
00:01:56,580 --> 00:01:58,260
he hasn't fully come to yet.
24
00:01:59,900 --> 00:02:00,340
Don't worry,
25
00:02:01,460 --> 00:02:03,020
the major threat
has been dealt with today.
26
00:02:04,100 --> 00:02:04,740
I'll check on him
27
00:02:05,140 --> 00:02:05,900
later.
28
00:02:06,380 --> 00:02:07,580
Meanwhile,
you should go up to the attic
29
00:02:07,780 --> 00:02:09,100
and gather some rare herbs
30
00:02:09,500 --> 00:02:10,620
to bring to Elder Mei.
31
00:02:11,140 --> 00:02:11,540
Yes, ma'am.
32
00:02:20,460 --> 00:02:21,180
Yan Lingyu.
33
00:02:22,460 --> 00:02:23,020
Cao Yanbing,
34
00:02:23,420 --> 00:02:24,300
let's talk this out calmly.
35
00:02:25,500 --> 00:02:26,340
You should calm down.
36
00:02:26,740 --> 00:02:27,860
I'm very calm at the moment.
37
00:02:38,460 --> 00:02:39,140
Mr. Cao,
38
00:02:40,180 --> 00:02:41,140
what brings you to me?
39
00:02:43,380 --> 00:02:43,860
Tell me,
40
00:02:44,580 --> 00:02:45,860
where's the real guide?
41
00:02:48,460 --> 00:02:49,820
I don't get what you're talking about.
42
00:02:50,460 --> 00:02:51,060
Stop pretending.
43
00:02:52,100 --> 00:02:53,020
Yan Ruofu has shown us
44
00:02:53,020 --> 00:02:54,220
in the trial
45
00:02:54,660 --> 00:02:56,060
that she's not the guide.
46
00:02:56,580 --> 00:02:59,180
The real guide is Yan Fengzha.
47
00:03:02,620 --> 00:03:03,860
So, you were in such a hurry to see me
48
00:03:04,420 --> 00:03:05,500
just for this.
49
00:03:06,420 --> 00:03:07,220
Since Ruofu
50
00:03:07,260 --> 00:03:08,740
has already told you everything,
51
00:03:09,660 --> 00:03:11,980
she must have also mentioned
52
00:03:12,700 --> 00:03:13,300
that my nephew
53
00:03:13,940 --> 00:03:15,100
passed away
54
00:03:15,940 --> 00:03:16,860
years ago.
55
00:03:17,100 --> 00:03:18,420
That's just what she heard from you.
56
00:03:19,180 --> 00:03:20,860
Why should I take your word for it?
57
00:03:23,780 --> 00:03:24,660
Let me ask you this then.
58
00:03:25,420 --> 00:03:26,220
If there is a real guide
59
00:03:26,220 --> 00:03:27,660
in Lingfeng Street,
60
00:03:28,580 --> 00:03:29,580
why would I need
61
00:03:29,580 --> 00:03:30,820
to have my daughter impersonate one?
62
00:03:31,100 --> 00:03:32,100
Then why didn't you tell the truth
63
00:03:32,140 --> 00:03:32,940
from the beginning?
64
00:03:33,380 --> 00:03:33,940
Cao Yanbing.
65
00:03:37,460 --> 00:03:37,940
General Yan.
66
00:03:38,420 --> 00:03:39,780
We have no guilt
regarding Lingfeng Street.
67
00:03:39,980 --> 00:03:40,980
But your behavior
68
00:03:41,540 --> 00:03:42,260
is unacceptable.
69
00:03:43,180 --> 00:03:44,340
Given your earlier deception,
70
00:03:44,580 --> 00:03:45,420
we can't trust you any longer.
71
00:03:46,060 --> 00:03:46,540
We need
72
00:03:47,060 --> 00:03:48,580
to address this matter directly
with Tianyue.
73
00:03:50,100 --> 00:03:51,380
I told you long ago
74
00:03:51,820 --> 00:03:53,300
that my brother
has been bedridden for a long time
75
00:03:53,860 --> 00:03:54,460
and honestly cannot...
76
00:03:54,460 --> 00:03:55,220
I don't care.
77
00:03:55,660 --> 00:03:57,020
Your family's matters
78
00:03:57,020 --> 00:03:58,180
are entirely based on your word.
79
00:03:59,060 --> 00:04:00,100
I want to see Yan Tianyue.
80
00:04:03,740 --> 00:04:04,180
Well,
81
00:04:05,180 --> 00:04:06,620
since you're determined to meet him,
82
00:04:07,540 --> 00:04:08,420
please follow me.
83
00:04:09,540 --> 00:04:10,060
However,
84
00:04:11,940 --> 00:04:13,180
be prepared
for what you're about to see.
85
00:04:19,100 --> 00:04:19,540
General.
86
00:04:19,740 --> 00:04:21,220
Why are you being so hasty?
87
00:04:22,820 --> 00:04:23,740
What's the matter?
88
00:04:25,980 --> 00:04:27,500
Some elders have sent
some medicinal herbs over.
89
00:04:27,980 --> 00:04:29,740
We'd like you to inspect them
before storing them away.
90
00:04:34,420 --> 00:04:35,140
Go to the Assembly Hall
91
00:04:35,860 --> 00:04:36,740
and keep an eye on the Young General.
92
00:04:39,940 --> 00:04:40,500
You may leave now.
93
00:04:56,500 --> 00:04:58,020
My brother has been sick
for over four years.
94
00:04:58,420 --> 00:04:59,940
He has been staying here all that time.
95
00:05:00,580 --> 00:05:01,660
When you go in later,
96
00:05:01,940 --> 00:05:03,140
please remember to keep your voice down.
97
00:05:04,180 --> 00:05:04,780
- General.
- General.
98
00:05:42,220 --> 00:05:42,820
Come with me.
99
00:05:43,980 --> 00:05:44,660
Be good.
100
00:05:55,300 --> 00:05:56,100
Be good now.
101
00:05:59,380 --> 00:06:01,860
Go to sleep.
102
00:06:06,700 --> 00:06:07,420
Be good.
103
00:06:13,300 --> 00:06:13,820
Tianyue.
104
00:06:19,260 --> 00:06:20,460
Don't be upset with me.
105
00:06:21,140 --> 00:06:22,060
It's all my fault.
106
00:06:22,940 --> 00:06:24,260
How about we eat something?
107
00:06:25,100 --> 00:06:25,820
Good boy.
108
00:06:26,180 --> 00:06:27,380
I won't be strict with you anymore.
109
00:06:27,820 --> 00:06:28,540
I won't hit you again.
110
00:06:29,100 --> 00:06:29,820
Let's just eat a little.
111
00:06:40,300 --> 00:06:40,820
Tianyue,
112
00:06:41,700 --> 00:06:42,220
it's me,
113
00:06:42,820 --> 00:06:43,340
Beiluo,
114
00:06:44,060 --> 00:06:44,740
Beiluo Shimen.
115
00:06:58,660 --> 00:06:59,620
The noise you are making
116
00:07:00,500 --> 00:07:01,140
has made my child
117
00:07:01,140 --> 00:07:01,980
lose his appetite.
118
00:07:07,020 --> 00:07:07,900
I know now.
119
00:07:09,460 --> 00:07:10,380
You are all Malevolent Beings.
120
00:07:13,980 --> 00:07:14,700
I'm going to kill you!
121
00:07:15,020 --> 00:07:15,620
I'm going to kill you!
122
00:07:15,780 --> 00:07:16,500
I'm going to kill you!
123
00:07:18,620 --> 00:07:19,260
I'll kill you!
124
00:07:26,060 --> 00:07:26,780
Sorry, everyone.
125
00:07:27,260 --> 00:07:28,140
My brother has been like this
126
00:07:28,540 --> 00:07:29,340
for many years.
127
00:07:30,900 --> 00:07:31,420
Xia Ling,
128
00:07:32,460 --> 00:07:33,260
ask Li Xuanyuan
129
00:07:34,220 --> 00:07:35,420
to check if General Tianyue's illness
130
00:07:36,300 --> 00:07:37,100
can still be treated.
131
00:07:42,700 --> 00:07:45,200
[Jing'an Pavilion]
132
00:07:46,340 --> 00:07:46,900
He has already taken
133
00:07:46,900 --> 00:07:48,020
the pills given by Li Xuanyuan,
134
00:07:48,580 --> 00:07:49,820
but it's still uncertain
135
00:07:50,420 --> 00:07:50,980
whether they will cure him.
136
00:07:52,020 --> 00:07:52,780
You said it's uncertain,
137
00:07:53,340 --> 00:07:54,380
so there's still a chance?
138
00:07:55,580 --> 00:07:57,540
Li Xuanyuan said
the chances are very slim,
139
00:07:58,020 --> 00:07:59,340
and even if treated,
140
00:07:59,620 --> 00:08:00,780
it won't be resolved in a day or two.
141
00:08:05,500 --> 00:08:06,700
The root of my brother's illness
142
00:08:07,020 --> 00:08:07,740
is actually Fengzha.
143
00:08:08,820 --> 00:08:09,780
With Qiao missing while searching
144
00:08:09,980 --> 00:08:10,700
for the Ancient Tower
145
00:08:11,180 --> 00:08:12,980
and his son killed by his own hands,
146
00:08:13,940 --> 00:08:14,820
which father
147
00:08:15,340 --> 00:08:16,060
in the world
148
00:08:16,060 --> 00:08:16,940
wouldn't go mad
149
00:08:17,620 --> 00:08:18,540
under such circumstances?
150
00:08:19,340 --> 00:08:19,940
So,
151
00:08:20,860 --> 00:08:21,820
this is why you've been preventing me
152
00:08:21,860 --> 00:08:22,820
from meeting him?
153
00:08:23,820 --> 00:08:24,460
Beiluo,
154
00:08:25,420 --> 00:08:26,340
imagine
155
00:08:26,940 --> 00:08:28,060
if you were my older brother,
156
00:08:28,620 --> 00:08:30,060
would you be willing to let your friend
157
00:08:30,460 --> 00:08:31,260
see yourself
158
00:08:31,420 --> 00:08:32,260
in such a ghastly
159
00:08:32,260 --> 00:08:33,460
and grotesque condition?
160
00:08:36,780 --> 00:08:37,420
I'm sorry.
161
00:08:38,460 --> 00:08:39,460
I misjudged you.
162
00:08:42,660 --> 00:08:43,340
General Yan,
163
00:08:43,860 --> 00:08:45,300
if what you're saying is true,
164
00:08:45,620 --> 00:08:46,700
Yan Fengzha is already dead,
165
00:08:46,980 --> 00:08:48,260
and there is no guide
in Lingfeng Street,
166
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
why didn't you just say so?
167
00:08:49,860 --> 00:08:50,820
Instead, you had Ruofu pretend
to be the guide.
168
00:08:51,300 --> 00:08:51,940
Do you know
169
00:08:51,940 --> 00:08:53,300
that Cao Yanbing almost lost his life
170
00:08:53,380 --> 00:08:54,420
trying to eliminate
the Fire-Eating King?
171
00:08:59,900 --> 00:09:00,500
Mr. Cao,
172
00:09:01,820 --> 00:09:03,140
the blame for all these mistakes
lies with me.
173
00:09:04,140 --> 00:09:05,460
Lingfeng Street isn't powerful enough,
174
00:09:06,460 --> 00:09:07,740
and Ruofu's temporary lie
175
00:09:08,260 --> 00:09:09,660
has caused misunderstandings.
176
00:09:10,940 --> 00:09:11,820
Given Mr. Cao's fiery
177
00:09:11,860 --> 00:09:13,100
and resolute nature,
178
00:09:13,300 --> 00:09:14,220
I'm concerned that,
179
00:09:14,940 --> 00:09:15,660
once he learns the truth
180
00:09:16,020 --> 00:09:17,380
and realizes
181
00:09:18,260 --> 00:09:20,020
that finding the Ancient Tower
is hopeless,
182
00:09:20,580 --> 00:09:21,660
he might turn his rage
183
00:09:21,820 --> 00:09:23,060
against Lingfeng Street.
184
00:09:23,460 --> 00:09:23,860
General Yan,
185
00:09:23,860 --> 00:09:24,660
what are you trying to say?
186
00:09:25,180 --> 00:09:25,740
Do you think
187
00:09:25,740 --> 00:09:26,460
that Cao Yanbing
188
00:09:26,460 --> 00:09:27,580
is just like the Fire-Eater King?
189
00:09:28,020 --> 00:09:29,380
I certainly hope he's not.
190
00:09:30,340 --> 00:09:31,380
Mr. Cao helped us
191
00:09:31,460 --> 00:09:32,500
deal with the Fire-Eater King,
192
00:09:33,100 --> 00:09:34,620
and I will reward him handsomely.
193
00:09:36,060 --> 00:09:37,460
But for certain things,
194
00:09:38,860 --> 00:09:39,660
there are limits
195
00:09:40,140 --> 00:09:41,420
to what can be done,
196
00:09:42,140 --> 00:09:42,860
and not everything
197
00:09:43,420 --> 00:09:44,660
will turn out as we hope.
198
00:09:45,300 --> 00:09:46,300
Mr. Cao, I hope you
199
00:09:46,660 --> 00:09:47,780
can come to terms with this
200
00:09:48,300 --> 00:09:49,100
and not be too insistent.
201
00:09:49,180 --> 00:09:49,900
Impossible!
202
00:09:50,620 --> 00:09:52,060
That phony woman.
203
00:09:52,580 --> 00:09:53,220
Cao Yanbing,
204
00:09:53,820 --> 00:09:55,060
she's definitely lying to you.
205
00:09:55,820 --> 00:09:57,260
- That's right, just like that.
- Listen up, Yan Lingyu.
206
00:09:57,740 --> 00:09:58,100
I don't believe
207
00:09:58,100 --> 00:09:59,460
a single word you say.
208
00:09:59,980 --> 00:10:01,260
You claim
that Yan Fengzha is dead, right?
209
00:10:01,260 --> 00:10:01,740
Threaten her.
210
00:10:01,740 --> 00:10:02,860
- Now, grab her neck.
- Then I need to see him,
211
00:10:03,140 --> 00:10:04,140
whether he's alive or dead.
212
00:10:04,580 --> 00:10:05,260
Excuse me?
213
00:10:06,580 --> 00:10:07,980
How dare you trample on the dignity
214
00:10:08,340 --> 00:10:09,660
of the Wind-Treading Clan!
215
00:10:09,740 --> 00:10:10,620
So what if I've trampled on it?
216
00:10:10,700 --> 00:10:11,460
Shut up!
217
00:10:12,220 --> 00:10:12,780
Cao Yanbing.
218
00:10:17,700 --> 00:10:18,180
Anyway,
219
00:10:18,860 --> 00:10:20,260
I won't let this slide.
220
00:10:20,900 --> 00:10:21,620
Just you wait.
221
00:10:33,820 --> 00:10:34,300
Lingyu,
222
00:10:35,580 --> 00:10:36,540
Cao Yanbing may have overreacted a bit
223
00:10:37,180 --> 00:10:38,420
in this situation,
224
00:10:39,940 --> 00:10:40,860
but his feelings
225
00:10:41,140 --> 00:10:42,020
are understandable.
226
00:10:42,300 --> 00:10:42,940
Don't blame him.
227
00:10:43,420 --> 00:10:44,660
Overreacted?
228
00:10:46,380 --> 00:10:46,980
You need to understand,
229
00:10:48,060 --> 00:10:49,300
to me, your friend
230
00:10:49,500 --> 00:10:51,060
is no different
from the Fire-Eater King.
231
00:10:51,940 --> 00:10:52,740
I'm just worried
232
00:10:53,660 --> 00:10:54,380
that Lingfeng Street
233
00:10:54,420 --> 00:10:55,620
is about to suffer.
234
00:10:56,380 --> 00:10:57,420
This is the place
235
00:10:58,220 --> 00:10:59,500
my brother would give his life
to protect.
236
00:10:59,780 --> 00:11:00,220
It won't happen.
237
00:11:01,460 --> 00:11:02,660
Cao Yanbing isn't that kind of person.
238
00:11:05,100 --> 00:11:05,860
Are you sure?
239
00:11:10,340 --> 00:11:10,860
Don't worry.
240
00:11:11,700 --> 00:11:12,420
As long as I'm here,
241
00:11:13,380 --> 00:11:14,540
I'll never let him do anything
242
00:11:14,580 --> 00:11:15,700
to harm Lingfeng Street.
243
00:11:29,860 --> 00:11:31,060
Yan Ruofu.
244
00:11:37,540 --> 00:11:38,020
General.
245
00:11:48,860 --> 00:11:50,100
You ungrateful traitor!
246
00:11:54,540 --> 00:11:54,860
Mother.
247
00:11:54,940 --> 00:11:55,740
Stop calling me Mother.
248
00:11:56,740 --> 00:11:57,740
I have no daughter like you.
249
00:12:05,940 --> 00:12:06,420
General,
250
00:12:08,540 --> 00:12:09,500
Cao Yanbing and the other two
251
00:12:09,500 --> 00:12:10,340
passed the trial,
252
00:12:11,180 --> 00:12:12,260
which is why I released them.
253
00:12:12,780 --> 00:12:14,020
I'm not the real guide,
254
00:12:14,020 --> 00:12:15,620
so I tried to explain the truth.
255
00:12:16,060 --> 00:12:17,140
What exactly did I do wrong?
256
00:12:17,620 --> 00:12:18,700
You, on the other hand,
257
00:12:19,380 --> 00:12:20,620
deceived them first,
258
00:12:21,100 --> 00:12:22,300
and then used the trial
as an excuse to kill them.
259
00:12:22,860 --> 00:12:24,180
You even targeted
an old friend like Beiluo
260
00:12:24,220 --> 00:12:25,660
and your benefactor's son
261
00:12:25,660 --> 00:12:26,500
like Cao Yanbing.
262
00:12:26,620 --> 00:12:28,500
You can't distinguish right from wrong.
You repay kindness with treachery.
263
00:12:28,980 --> 00:12:30,340
Now tell me, who's really at fault?
264
00:12:33,300 --> 00:12:35,140
Good, very good.
265
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
Since I'm not considered
266
00:12:37,620 --> 00:12:38,740
a mother in your eyes
267
00:12:39,380 --> 00:12:40,940
and you see me as an enemy,
268
00:12:43,060 --> 00:12:43,700
then
269
00:12:44,620 --> 00:12:45,300
there's no need
270
00:12:45,300 --> 00:12:46,140
to hide anything anymore.
271
00:12:46,820 --> 00:12:47,980
Just be honest with me.
272
00:12:48,940 --> 00:12:50,460
You had them see Fengzha
273
00:12:51,060 --> 00:12:52,460
in the trial
274
00:12:52,500 --> 00:12:53,580
as the true guide.
275
00:12:54,260 --> 00:12:55,260
How did you manage to do that?
276
00:12:57,420 --> 00:12:58,500
Because I've summoned
277
00:12:58,500 --> 00:12:59,260
my Guardian Primordial Spirit,
278
00:12:59,700 --> 00:13:00,820
and its power is to paint dreams.
279
00:13:01,700 --> 00:13:03,540
You can summon
the Guardian Primordial Spirit now?
280
00:13:04,340 --> 00:13:05,460
Why didn't you tell me?
281
00:13:08,500 --> 00:13:09,700
It's a Guardian Primordial Spirit
282
00:13:10,420 --> 00:13:12,100
that only creates dreams
and has little combat power.
283
00:13:13,100 --> 00:13:13,500
Even if I told you,
284
00:13:13,500 --> 00:13:14,460
you wouldn't be interested.
285
00:13:20,020 --> 00:13:20,740
Not necessarily.
286
00:13:21,780 --> 00:13:22,940
You can summon it,
287
00:13:22,940 --> 00:13:23,500
and I'll take a look.
288
00:13:26,700 --> 00:13:27,260
You
289
00:13:28,580 --> 00:13:29,380
want to see it?
290
00:13:31,060 --> 00:13:31,660
Just summon it.
291
00:13:37,980 --> 00:13:38,540
Zhuoying.
292
00:13:49,000 --> 00:13:50,600
[Zhuoying]
293
00:14:00,620 --> 00:14:01,140
No!
294
00:14:17,180 --> 00:14:18,300
This is the consequence of betraying me
295
00:14:18,780 --> 00:14:20,340
and our Wind-Treading Clan.
296
00:14:22,180 --> 00:14:22,860
You
297
00:14:23,500 --> 00:14:24,180
are now
298
00:14:24,220 --> 00:14:25,460
utterly useless.
299
00:14:26,660 --> 00:14:27,980
Leave Lingfeng Street
300
00:14:28,420 --> 00:14:29,500
and don't ever return.
301
00:14:35,940 --> 00:14:36,380
Fine,
302
00:14:37,980 --> 00:14:40,260
if Lingfeng Street is so unwelcoming,
then so be it.
303
00:14:40,940 --> 00:14:41,500
I know
304
00:14:42,460 --> 00:14:43,100
that I've never met
305
00:14:43,100 --> 00:14:44,060
your expectations,
306
00:14:45,820 --> 00:14:47,020
but to me,
307
00:14:48,300 --> 00:14:49,780
you've been equally disappointing.
308
00:15:02,780 --> 00:15:03,540
Is Fengzha
309
00:15:04,820 --> 00:15:05,660
really dead?
310
00:15:07,180 --> 00:15:07,660
Get out!
311
00:15:14,860 --> 00:15:15,340
Young General.
312
00:15:17,020 --> 00:15:17,420
General,
313
00:15:18,060 --> 00:15:18,780
Young General...
314
00:15:21,020 --> 00:15:22,460
Do you need me to go and bring her back?
315
00:15:23,740 --> 00:15:24,260
No need.
316
00:15:26,180 --> 00:15:27,020
Let her go.
317
00:15:29,380 --> 00:15:30,660
Lingfeng Street
318
00:15:32,140 --> 00:15:33,460
will probably be in turmoil later.
319
00:15:40,700 --> 00:15:41,300
Lang Da,
320
00:15:42,620 --> 00:15:43,380
there's something
321
00:15:44,140 --> 00:15:45,220
I need you to take care of immediately.
322
00:15:59,060 --> 00:16:00,220
Why are you leaving?
323
00:16:00,580 --> 00:16:01,380
She lied to you.
324
00:16:01,580 --> 00:16:02,460
Are you going to just ignore it?
325
00:16:03,060 --> 00:16:03,500
Go back.
326
00:16:04,020 --> 00:16:04,780
Go back now!
327
00:16:04,780 --> 00:16:05,700
Shut up!
328
00:16:06,540 --> 00:16:07,900
If you could be calm and collected
329
00:16:07,900 --> 00:16:09,060
in just a second,
330
00:16:09,140 --> 00:16:10,060
I would shut up right away.
331
00:16:10,420 --> 00:16:11,780
But can you really do that?
332
00:16:12,300 --> 00:16:12,980
I'm warning you,
333
00:16:13,180 --> 00:16:14,180
regardless of what you are,
334
00:16:14,580 --> 00:16:15,780
get out of my body right now.
335
00:16:16,700 --> 00:16:17,540
It's really hurtful
336
00:16:17,540 --> 00:16:18,900
to hear you say that.
337
00:16:19,620 --> 00:16:20,620
We've already met
338
00:16:20,620 --> 00:16:21,820
twice before.
339
00:16:22,620 --> 00:16:24,020
Don't you remember at all?
340
00:16:24,460 --> 00:16:25,220
Nonsense!
341
00:16:25,620 --> 00:16:26,780
I don't even know who you are.
342
00:16:28,940 --> 00:16:29,740
Initially,
343
00:16:30,380 --> 00:16:32,180
I helped you kill the Prison Guardian.
344
00:16:32,500 --> 00:16:33,340
Then,
345
00:16:33,620 --> 00:16:35,580
I assisted you in defeating
the Fire-Eater King.
346
00:16:35,780 --> 00:16:36,660
And this time,
347
00:16:37,380 --> 00:16:39,500
I'm awakened by the anger in your heart.
348
00:16:40,060 --> 00:16:41,940
I'm ready to aid you again.
349
00:16:42,060 --> 00:16:43,020
The Prison Guardian?
350
00:16:44,260 --> 00:16:45,420
The Fire-Eater King?
351
00:16:45,940 --> 00:16:47,500
I don't mind repeating myself.
352
00:16:47,860 --> 00:16:48,740
I am you,
353
00:16:49,220 --> 00:16:50,020
so I know
354
00:16:50,060 --> 00:16:51,580
you're extremely angry
355
00:16:51,700 --> 00:16:52,300
and anxious right now.
356
00:16:58,420 --> 00:16:59,980
Here's a tip.
357
00:17:00,780 --> 00:17:02,580
If you want someone to pay the price,
358
00:17:02,780 --> 00:17:03,580
you must destroy
359
00:17:03,620 --> 00:17:05,100
what she values the most.
360
00:17:06,220 --> 00:17:07,620
Look at this Lingfeng Street.
361
00:17:08,340 --> 00:17:09,620
It's so vulnerable.
362
00:17:10,140 --> 00:17:11,900
If it were to be engulfed in flames,
363
00:17:12,180 --> 00:17:14,220
Yan Lingyu would be devastated.
364
00:17:14,420 --> 00:17:15,340
She would submit and comply.
365
00:17:16,380 --> 00:17:16,980
What do you say?
366
00:17:17,900 --> 00:17:19,420
Want to call forth my power?
367
00:17:20,020 --> 00:17:20,940
The kind that can turn this place
368
00:17:20,980 --> 00:17:22,420
into hell in a second.
369
00:17:23,580 --> 00:17:25,060
I've told you the method,
370
00:17:26,060 --> 00:17:27,060
killing intent.
371
00:17:29,500 --> 00:17:31,300
Feel free to summon me anytime.
372
00:17:31,780 --> 00:17:32,820
Remember the method:
373
00:17:33,180 --> 00:17:33,940
killing intent.
374
00:17:36,540 --> 00:17:37,220
It's you,
375
00:17:39,540 --> 00:17:40,460
my demonic form.
376
00:17:42,700 --> 00:17:44,260
You've finally remembered me.
377
00:17:44,700 --> 00:17:45,860
This makes our conversation
378
00:17:45,900 --> 00:17:46,900
much easier.
379
00:17:48,660 --> 00:17:50,660
Do you really believe
380
00:17:51,140 --> 00:17:52,180
that the guide is dead?
381
00:17:52,220 --> 00:17:53,060
Of course, I don't believe it.
382
00:17:54,220 --> 00:17:54,860
Only someone
383
00:17:54,860 --> 00:17:55,740
trying desperately
384
00:17:55,740 --> 00:17:56,380
to cover something up
385
00:17:56,580 --> 00:17:57,140
would make
386
00:17:57,140 --> 00:17:58,140
so many unnecessary moves,
387
00:17:59,060 --> 00:18:00,220
just like Yan Lingyu.
388
00:18:00,500 --> 00:18:01,140
Excellent.
389
00:18:02,060 --> 00:18:03,780
You are indeed a smart one.
390
00:18:04,540 --> 00:18:05,820
Just do as I say
391
00:18:06,260 --> 00:18:07,540
and destroy Lingfeng Street.
392
00:18:07,900 --> 00:18:08,460
Scram.
393
00:18:09,500 --> 00:18:10,180
It's not your place
394
00:18:10,180 --> 00:18:11,220
to tell me what to do.
395
00:18:12,940 --> 00:18:14,260
You need to think carefully.
396
00:18:15,140 --> 00:18:16,540
Your mother is waiting for you
397
00:18:16,580 --> 00:18:18,340
at the Luhua Ancient Tower.
398
00:18:19,220 --> 00:18:20,580
Let me help you.
399
00:18:21,620 --> 00:18:22,540
What do you think?
400
00:18:23,540 --> 00:18:24,180
Mom.
401
00:18:28,660 --> 00:18:29,140
Cao Yanbing.
402
00:18:34,420 --> 00:18:35,660
Why bother coming all this way for me?
403
00:18:35,900 --> 00:18:36,700
I fear you might act on impulse
404
00:18:36,860 --> 00:18:37,900
if you don't keep your cool.
405
00:18:39,860 --> 00:18:40,820
My mother is at the Ancient Tower,
406
00:18:40,820 --> 00:18:41,620
and we don't know
if she's alive or dead.
407
00:18:42,460 --> 00:18:43,580
Yan Lingyu is full of lies.
408
00:18:43,580 --> 00:18:44,620
How can I possibly stay calm?
409
00:18:44,900 --> 00:18:45,300
All right then.
410
00:18:45,900 --> 00:18:47,300
If Yan Lingyu is lying,
411
00:18:47,820 --> 00:18:48,740
then we should hurry back,
412
00:18:48,780 --> 00:18:49,340
search for clues,
413
00:18:49,500 --> 00:18:50,700
and make every effort
to find Yan Fengzha.
414
00:18:50,980 --> 00:18:51,620
Getting angry here
415
00:18:51,620 --> 00:18:52,420
won't help.
416
00:18:52,740 --> 00:18:53,260
Xia Ling,
417
00:18:53,540 --> 00:18:54,220
get this straight.
418
00:18:54,260 --> 00:18:55,300
We're in Lingfeng Street,
419
00:18:55,740 --> 00:18:56,980
which is their turf.
420
00:18:57,100 --> 00:18:58,180
If it hadn't been for Yan Ruofu today,
421
00:18:58,500 --> 00:18:59,700
we might have left Lingfeng Street
422
00:18:59,700 --> 00:19:00,820
without even realizing
we'd been deceived.
423
00:19:01,380 --> 00:19:01,740
All right.
424
00:19:01,940 --> 00:19:02,660
So what do you suggest we do?
425
00:19:06,380 --> 00:19:07,180
Take some measures
426
00:19:08,100 --> 00:19:09,220
to force them to tell the truth.
427
00:19:10,100 --> 00:19:11,220
What do you mean
by taking some measures?
428
00:19:15,980 --> 00:19:16,940
What kind of measures
are you thinking of?
429
00:19:19,740 --> 00:19:20,580
It depends on what Yan Lingyu
430
00:19:20,620 --> 00:19:21,260
cares about.
431
00:19:22,940 --> 00:19:23,780
If she values people,
432
00:19:24,660 --> 00:19:25,340
I'll capture people.
433
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
If she cares about the street...
434
00:19:27,940 --> 00:19:28,500
What do you want to do?
435
00:19:29,380 --> 00:19:29,940
Blow up the street?
436
00:19:30,900 --> 00:19:31,500
Cao Yanbing,
437
00:19:32,060 --> 00:19:32,620
have you considered
438
00:19:32,660 --> 00:19:33,340
that this might harm
439
00:19:33,340 --> 00:19:34,420
innocent members
of the Wind-Treading Clan?
440
00:19:35,260 --> 00:19:36,620
I'll use any means necessary
441
00:19:38,100 --> 00:19:39,300
as long as I can find Yan Fengzha.
442
00:19:39,780 --> 00:19:41,220
I even assured Yan Lingyu
443
00:19:41,740 --> 00:19:42,340
that you wouldn't harm
444
00:19:42,420 --> 00:19:43,460
innocent members
of the Wind-Treading Clan.
445
00:19:44,420 --> 00:19:45,980
It looks like I was wrong about you.
446
00:19:47,620 --> 00:19:48,300
Let me warn you,
447
00:19:49,140 --> 00:19:50,060
this is a place
448
00:19:50,100 --> 00:19:50,860
safeguarded by Tianyue.
449
00:19:51,820 --> 00:19:53,460
If you cause any trouble here,
450
00:19:54,060 --> 00:19:55,180
I won't let you get away with it.
451
00:19:57,620 --> 00:19:58,540
Beiluo Shimen,
452
00:19:59,740 --> 00:20:00,700
you're something else.
453
00:20:03,820 --> 00:20:05,220
Yan Tianyue is your friend,
454
00:20:05,980 --> 00:20:06,860
but what about me?
455
00:20:08,100 --> 00:20:09,220
I need to find the guide,
456
00:20:09,540 --> 00:20:10,500
but you don't?
457
00:20:13,020 --> 00:20:13,860
Let me ask you this.
458
00:20:15,180 --> 00:20:16,420
Are you still going to save Shui or not?
459
00:20:16,900 --> 00:20:17,780
Of course, I want to save her,
460
00:20:19,660 --> 00:20:21,340
but I can't harm the innocent.
461
00:20:27,900 --> 00:20:28,540
Cao Yanbing,
462
00:20:29,380 --> 00:20:30,100
wake up.
463
00:20:31,020 --> 00:20:32,220
You're going down the wrong path.
464
00:20:33,620 --> 00:20:35,300
I don't care whether it's the right path
or the wrong one.
465
00:20:36,420 --> 00:20:38,500
But some things are simply unacceptable.
466
00:20:48,260 --> 00:20:48,940
It seems
467
00:20:50,060 --> 00:20:51,100
that your love for Shui
468
00:20:51,860 --> 00:20:52,980
is not as deep as you claim.
469
00:20:53,140 --> 00:20:53,700
Cao Yanbing.
470
00:20:54,580 --> 00:20:55,300
Beiluo Shimen,
471
00:20:56,660 --> 00:20:58,540
you're unworthy of being a father.
472
00:21:04,820 --> 00:21:05,740
If you want to take action
against Lingfeng Street,
473
00:21:06,340 --> 00:21:07,060
you need to beat me first!
474
00:21:08,580 --> 00:21:09,540
So you want to fight, huh?
475
00:21:10,260 --> 00:21:11,220
I'll gladly oblige.
476
00:21:27,180 --> 00:21:27,660
Calm down, you two.
477
00:21:27,660 --> 00:21:28,420
Stop fighting.
478
00:21:41,260 --> 00:21:41,900
What are you doing?
479
00:21:42,140 --> 00:21:42,780
This is Beiluo.
480
00:21:42,980 --> 00:21:43,900
Put down the King of Ten Halls.
481
00:21:44,540 --> 00:21:45,460
I'll count to three,
482
00:21:45,820 --> 00:21:46,940
and you better get out of the way.
483
00:21:49,420 --> 00:21:50,220
You want to kill me?
484
00:21:50,260 --> 00:21:51,420
Now is the time.
485
00:21:51,940 --> 00:21:53,100
Embrace your killing intent,
486
00:21:53,220 --> 00:21:54,860
and you'll immediately be able to summon
487
00:21:54,900 --> 00:21:55,580
my power.
488
00:21:55,700 --> 00:21:56,900
I told you to move aside!
489
00:21:56,980 --> 00:21:57,780
Calm down!
490
00:21:58,140 --> 00:22:00,220
All right, I'll leave.
491
00:22:00,820 --> 00:22:01,820
Go to the Ancient Tower yourself.
492
00:22:03,340 --> 00:22:04,140
But let me warn you,
493
00:22:05,540 --> 00:22:06,700
if you harm anyone
494
00:22:06,700 --> 00:22:07,540
in Lingfeng Street,
495
00:22:08,180 --> 00:22:09,580
I will never forgive you
in this lifetime.
496
00:22:14,500 --> 00:22:15,860
Let him leave.
497
00:22:16,380 --> 00:22:18,580
It's better
if the person blocking your way
498
00:22:19,100 --> 00:22:19,860
isn't around.
499
00:22:19,940 --> 00:22:20,460
Cao Yanbing,
500
00:22:21,220 --> 00:22:22,020
I advise you to calm down.
501
00:22:22,740 --> 00:22:23,740
If you blow up Lingfeng Street,
502
00:22:24,100 --> 00:22:24,740
you'll be no different
503
00:22:24,740 --> 00:22:25,540
from the Fire-Eater King.
504
00:22:26,860 --> 00:22:27,620
Think it over carefully.
505
00:22:32,660 --> 00:22:34,260
Let's go, Cao Yanbing.
506
00:22:34,700 --> 00:22:35,540
Remember
507
00:22:35,660 --> 00:22:36,660
that you are not meant to have friends
508
00:22:37,020 --> 00:22:38,260
when pursuing ultimate strength.
509
00:22:57,820 --> 00:22:59,020
Now, we'll head
510
00:22:59,140 --> 00:23:01,500
to the busiest square
in Lingfeng Street.
511
00:23:01,860 --> 00:23:04,180
First, eliminate everyone there,
512
00:23:04,420 --> 00:23:06,180
then raze the General's Mansion.
513
00:23:06,540 --> 00:23:08,580
Let's see if Yan Lingyu
will tell the truth afterward.
514
00:23:09,500 --> 00:23:10,220
Hurry up,
515
00:23:10,460 --> 00:23:11,500
and go faster.
516
00:23:14,340 --> 00:23:15,260
You audacious scoundrel,
517
00:23:15,340 --> 00:23:17,140
how dare you bump into me! Take this!
518
00:23:18,580 --> 00:23:19,180
I'll cut you to pieces.
519
00:23:25,900 --> 00:23:26,860
I want your staff.
520
00:23:26,900 --> 00:23:27,820
Give me your staff
521
00:23:27,860 --> 00:23:28,980
and I'll spare your life.
522
00:23:35,180 --> 00:23:36,220
I'll smash you to death!
523
00:23:36,500 --> 00:23:37,740
I'll smash you to death!
524
00:23:37,980 --> 00:23:39,260
I'll smash you to death!
525
00:23:39,860 --> 00:23:41,220
I'll smash you to death!
526
00:23:42,740 --> 00:23:43,260
I'll smash...
527
00:24:02,900 --> 00:24:03,300
No.
528
00:24:04,260 --> 00:24:04,740
No.
529
00:24:05,860 --> 00:24:06,300
Don't.
530
00:24:06,460 --> 00:24:07,700
Don't hurt my child.
531
00:24:21,940 --> 00:24:22,980
Come on. Let's go.
532
00:24:24,380 --> 00:24:24,820
Hurry.
533
00:24:31,100 --> 00:24:31,740
What was that?
534
00:24:34,020 --> 00:24:34,820
What was I doing?
535
00:24:36,220 --> 00:24:37,140
What were you doing?
536
00:24:37,980 --> 00:24:38,860
Why did you hold back?
537
00:24:39,820 --> 00:24:40,820
We were just about
538
00:24:40,820 --> 00:24:41,980
to wipe out Lingfeng Street.
539
00:24:43,100 --> 00:24:44,820
Have you gone soft?
540
00:24:45,740 --> 00:24:46,060
I...
541
00:24:46,300 --> 00:24:47,500
Think about Yan Lingyu.
542
00:24:48,020 --> 00:24:49,660
Despite you risking your life
to help her
543
00:24:49,700 --> 00:24:50,340
defeat the Fire-Eater King,
544
00:24:50,540 --> 00:24:51,540
she still distrusts you,
545
00:24:51,740 --> 00:24:53,540
treats you like a criminal,
546
00:24:53,660 --> 00:24:55,100
and deceives you.
547
00:24:56,420 --> 00:24:58,100
You thought that guy
was your close friend,
548
00:24:58,380 --> 00:24:59,300
but for a few words
549
00:24:59,300 --> 00:25:00,060
from a woman,
550
00:25:00,260 --> 00:25:01,380
he has turned against you
551
00:25:01,620 --> 00:25:02,420
to defend someone else's territory
552
00:25:02,460 --> 00:25:03,740
without the slightest hesitation.
553
00:25:04,620 --> 00:25:05,420
Shouldn't they
554
00:25:05,460 --> 00:25:07,220
be punished?
555
00:25:07,820 --> 00:25:08,500
Think
556
00:25:08,900 --> 00:25:10,420
about who truly cares for you.
557
00:25:11,060 --> 00:25:12,620
Think about your mother.
558
00:25:13,100 --> 00:25:13,620
Mother.
559
00:25:15,300 --> 00:25:15,860
You little brat,
560
00:25:16,740 --> 00:25:18,260
I've been telling you to grow stronger.
561
00:25:18,500 --> 00:25:19,100
What does it mean to be strong?
562
00:25:19,260 --> 00:25:20,220
It means being able
to bear the consequences
563
00:25:20,220 --> 00:25:20,860
of being let down or betrayed,
564
00:25:20,980 --> 00:25:22,180
and still hold onto your true self
565
00:25:22,220 --> 00:25:23,500
through anger and resentment.
566
00:25:24,020 --> 00:25:24,700
That's true strength.
567
00:25:40,500 --> 00:25:41,220
What's going on?
568
00:25:41,700 --> 00:25:42,820
Why is the anger in your heart
569
00:25:42,860 --> 00:25:43,860
fading so quickly?
570
00:25:45,100 --> 00:25:46,580
Aren't you going to find the guide?
571
00:25:47,020 --> 00:25:47,900
Aren't you going to save your mother?
572
00:25:47,940 --> 00:25:49,900
Stop bringing up my mother all the time.
573
00:25:50,780 --> 00:25:52,020
I'm sick of hearing it.
574
00:25:54,180 --> 00:25:56,020
How I find the guide is my business,
575
00:25:56,900 --> 00:25:58,340
and I don't like your methods.
576
00:25:59,500 --> 00:26:00,300
Back off.
577
00:26:00,460 --> 00:26:02,180
How dare you speak to me like that!
578
00:26:02,260 --> 00:26:03,220
Do you know who I am?
579
00:26:03,300 --> 00:26:04,940
You are ancient,
580
00:26:05,380 --> 00:26:06,900
yet you constantly bring up the past.
581
00:26:08,180 --> 00:26:09,100
Don't you find it embarrassing?
582
00:26:09,220 --> 00:26:10,220
Cao Yanbing, you...
583
00:26:10,260 --> 00:26:11,220
Get this straight.
584
00:26:12,220 --> 00:26:13,940
Since you claim to be a part of me
585
00:26:14,580 --> 00:26:16,260
and have made your presence known,
586
00:26:17,100 --> 00:26:18,860
you must follow my rules.
587
00:26:19,620 --> 00:26:20,700
Didn't you say
588
00:26:21,540 --> 00:26:22,980
you'd disappear
589
00:26:23,180 --> 00:26:24,300
once I was calm?
590
00:26:24,940 --> 00:26:27,060
Well, I'm as calm as can be now,
591
00:26:28,460 --> 00:26:29,740
so you can get lost.
592
00:26:30,780 --> 00:26:32,740
Don't get too confident too soon.
593
00:26:33,100 --> 00:26:34,140
Not leaving, huh?
594
00:26:35,580 --> 00:26:36,260
Then,
595
00:26:37,140 --> 00:26:38,660
let me hear you call me "master".
596
00:26:40,180 --> 00:26:41,820
I'll be back.
597
00:26:52,020 --> 00:26:53,340
I can't blow up the streets
598
00:26:53,620 --> 00:26:54,540
or coerce people.
599
00:26:54,900 --> 00:26:56,340
Should I really go door to door
600
00:26:56,340 --> 00:26:57,020
and ask them?
601
00:26:58,140 --> 00:26:59,380
These common folks
602
00:26:59,860 --> 00:27:00,380
know even less
603
00:27:00,380 --> 00:27:01,780
about Yan Fengzha than I do.
604
00:27:09,940 --> 00:27:10,740
Yan Tianyue.
605
00:27:12,740 --> 00:27:13,940
Hasn't he already gone insane?
606
00:27:22,180 --> 00:27:23,140
Beiluo, wait.
607
00:27:23,780 --> 00:27:24,940
Cao Yanbing was just caught up
in the moment.
608
00:27:25,140 --> 00:27:26,220
He wouldn't actually do
609
00:27:26,220 --> 00:27:26,620
those things.
610
00:27:26,620 --> 00:27:27,420
He'd rather turn on the world
611
00:27:27,420 --> 00:27:28,380
than be turned on by it.
612
00:27:28,580 --> 00:27:29,740
His attitude is already very clear.
613
00:27:30,700 --> 00:27:31,140
Beiluo.
614
00:27:31,540 --> 00:27:31,980
Beiluo.
615
00:27:32,780 --> 00:27:33,380
We've made such an effort
616
00:27:33,380 --> 00:27:34,260
to get to Lingfeng Street.
617
00:27:34,500 --> 00:27:35,380
Can we please wait a little longer?
618
00:27:38,220 --> 00:27:39,180
When I joined you,
619
00:27:39,220 --> 00:27:39,860
I anticipated
620
00:27:39,900 --> 00:27:40,900
all sorts of failures,
621
00:27:40,900 --> 00:27:41,900
including not finding the guide.
622
00:27:42,460 --> 00:27:43,260
However, I never expected
623
00:27:43,260 --> 00:27:43,700
we'd part ways
624
00:27:43,700 --> 00:27:44,540
like this.
625
00:27:45,900 --> 00:27:46,460
Xia Ling,
626
00:27:46,940 --> 00:27:48,100
if you want to stay and help him,
627
00:27:48,100 --> 00:27:48,780
I won't stop you,
628
00:27:49,340 --> 00:27:50,660
but don't expect me to stay too.
629
00:27:51,300 --> 00:27:51,660
Beiluo,
630
00:27:52,420 --> 00:27:53,260
hear me out first.
631
00:27:53,660 --> 00:27:54,220
After I'm done,
632
00:27:54,220 --> 00:27:54,940
if you still want to leave,
633
00:27:55,220 --> 00:27:55,940
I won't stop you.
634
00:27:59,580 --> 00:28:00,060
Okay.
635
00:28:00,580 --> 00:28:00,980
Go ahead.
636
00:28:01,820 --> 00:28:02,580
But I'll never
637
00:28:02,580 --> 00:28:03,300
change my decision.
638
00:28:04,380 --> 00:28:05,660
Do you know why I'm following you
639
00:28:05,900 --> 00:28:06,700
instead of dealing with him?
640
00:28:10,100 --> 00:28:10,860
It's because I believe
641
00:28:11,220 --> 00:28:12,020
he would never do anything
642
00:28:12,020 --> 00:28:13,060
to harm Lingfeng Street.
643
00:28:13,340 --> 00:28:14,380
I don't need to worry about him.
644
00:28:19,540 --> 00:28:20,540
You really do trust him.
645
00:28:20,700 --> 00:28:21,700
I do trust him.
646
00:28:22,820 --> 00:28:23,460
I admit
647
00:28:24,020 --> 00:28:25,500
that he can be impulsive
648
00:28:26,260 --> 00:28:26,980
and may say
649
00:28:27,060 --> 00:28:27,900
ridiculous things
650
00:28:27,900 --> 00:28:28,740
when he's agitated.
651
00:28:29,060 --> 00:28:30,020
But have you considered
652
00:28:30,540 --> 00:28:31,180
that he hasn't harmed
653
00:28:31,180 --> 00:28:32,260
any innocent people?
654
00:28:34,060 --> 00:28:34,580
Beiluo,
655
00:28:34,980 --> 00:28:35,940
words
656
00:28:35,980 --> 00:28:36,740
can be misleading,
657
00:28:37,700 --> 00:28:38,620
but actions
658
00:28:39,340 --> 00:28:40,220
speak the truth.
659
00:28:49,780 --> 00:28:50,420
Even if Cao Yanbing
660
00:28:50,460 --> 00:28:51,380
won't act rashly
661
00:28:51,380 --> 00:28:52,140
as you've said,
662
00:28:53,380 --> 00:28:54,340
I'm afraid we won't be able
663
00:28:54,860 --> 00:28:55,860
to get to the Ancient Tower after all.
664
00:28:59,180 --> 00:29:00,380
Do you also believe
665
00:29:00,980 --> 00:29:02,220
that Yan Fengzha is dead?
666
00:29:03,140 --> 00:29:03,860
When Yan Ruofu
667
00:29:03,860 --> 00:29:04,780
heard about Yan Fengzha's death
668
00:29:04,820 --> 00:29:05,820
from her mother,
669
00:29:06,980 --> 00:29:08,300
she wouldn't have easily believed it.
670
00:29:09,420 --> 00:29:10,420
Therefore,
671
00:29:11,020 --> 00:29:12,020
this requires solid evidence.
672
00:29:12,580 --> 00:29:13,140
Also, think about it.
673
00:29:13,980 --> 00:29:15,420
The Fire-Eater King threatened
674
00:29:15,420 --> 00:29:16,060
to slaughter the street,
675
00:29:16,860 --> 00:29:18,540
and Yan Lingyu
valued Lingfeng Street so much.
676
00:29:19,220 --> 00:29:20,540
However, she still chose
to let her daughter
677
00:29:20,660 --> 00:29:21,580
pretend to be the guide
678
00:29:21,700 --> 00:29:22,780
rather than hand over Yan Fengzha.
679
00:29:23,980 --> 00:29:24,540
This indicates
680
00:29:25,340 --> 00:29:26,300
that Yan Fengzha
681
00:29:27,060 --> 00:29:28,460
might indeed be dead.
682
00:29:29,940 --> 00:29:31,540
What you're saying makes a lot of sense,
683
00:29:32,340 --> 00:29:33,820
but I still have the feeling
684
00:29:34,300 --> 00:29:35,820
that something doesn't quite add up.
685
00:29:38,380 --> 00:29:38,940
Xia Ling,
686
00:29:39,940 --> 00:29:40,940
sometimes people's instincts
687
00:29:40,940 --> 00:29:41,660
can be unreliable,
688
00:29:41,940 --> 00:29:43,940
and hiding a person
689
00:29:44,300 --> 00:29:45,180
is not so easy.
690
00:29:55,580 --> 00:29:55,980
Xia Ling,
691
00:29:56,820 --> 00:29:57,420
what's on your mind?
692
00:29:59,380 --> 00:30:00,060
Nothing.
693
00:30:00,780 --> 00:30:02,140
I probably misheard it.
694
00:30:04,620 --> 00:30:05,300
Miss Xia.
695
00:30:06,180 --> 00:30:06,940
General Yan.
696
00:30:07,540 --> 00:30:08,540
I finally found you.
697
00:30:09,540 --> 00:30:10,500
Can I help you with anything?
698
00:30:10,780 --> 00:30:11,380
Since my brother
699
00:30:11,460 --> 00:30:12,860
took Li Xuanyuan's pills,
700
00:30:13,140 --> 00:30:13,780
his condition has gotten better.
701
00:30:14,260 --> 00:30:15,260
He is awake now
702
00:30:15,340 --> 00:30:16,220
and able to recognize me.
703
00:30:17,020 --> 00:30:18,100
Are you saying
that Tianyue is all right now?
704
00:30:19,140 --> 00:30:20,260
My brother was very happy
705
00:30:20,500 --> 00:30:21,100
to hear you had arrived
706
00:30:21,580 --> 00:30:22,820
and insisted on seeing you.
707
00:30:23,540 --> 00:30:24,540
That's why I rushed over
708
00:30:24,540 --> 00:30:25,540
to find you.
709
00:30:26,340 --> 00:30:28,100
He even managed to remember Beiluo?
710
00:30:28,260 --> 00:30:28,700
That's right.
711
00:30:29,820 --> 00:30:30,740
It shows
712
00:30:30,860 --> 00:30:32,180
that your Guardian Primordial Spirit
is quite remarkable.
713
00:30:33,180 --> 00:30:34,260
Then let's head over now.
714
00:30:34,660 --> 00:30:34,940
Let's go.
715
00:30:35,020 --> 00:30:35,260
Let's go.
716
00:30:53,260 --> 00:30:53,700
General.
717
00:30:54,660 --> 00:30:55,100
General.
718
00:30:55,660 --> 00:30:56,260
All right,
719
00:30:56,580 --> 00:30:57,340
you can all go back now.
720
00:30:57,860 --> 00:30:58,580
No need to guard this place anymore.
721
00:30:58,860 --> 00:30:59,260
- Yes, sir.
- Yes, sir.
722
00:31:14,940 --> 00:31:15,620
Could it be
723
00:31:17,020 --> 00:31:18,500
that Yan Tianyue faked his insanity?
724
00:33:55,060 --> 00:33:55,620
Since General Tianyue
725
00:33:55,660 --> 00:33:57,140
has remembered Beiluo,
726
00:33:57,380 --> 00:33:58,220
does that mean he has also recalled
727
00:33:58,220 --> 00:33:58,980
other things in the past?
728
00:33:59,180 --> 00:34:00,100
Miss Xia, I understand
729
00:34:00,220 --> 00:34:01,860
that you want to inquire
about the guide.
730
00:34:02,220 --> 00:34:02,940
I'll take you
731
00:34:02,980 --> 00:34:03,700
to see my brother soon,
732
00:34:03,900 --> 00:34:04,780
so you can ask him directly.
733
00:34:05,540 --> 00:34:06,580
I hope his answers
734
00:34:06,820 --> 00:34:08,140
will ease your concerns
735
00:34:08,540 --> 00:34:09,500
and address
736
00:34:09,700 --> 00:34:10,900
the past misunderstandings we've had.
737
00:34:11,500 --> 00:34:11,980
But,
738
00:34:12,340 --> 00:34:13,100
in any case,
739
00:34:13,740 --> 00:34:14,940
it's really
740
00:34:15,140 --> 00:34:16,100
thanks to your assistance
741
00:34:16,460 --> 00:34:17,580
that my brother's condition
742
00:34:17,620 --> 00:34:18,260
has improved.
743
00:34:19,220 --> 00:34:20,060
If my hospitality
744
00:34:20,260 --> 00:34:21,940
was ever lacking in any way,
745
00:34:22,660 --> 00:34:23,780
please forgive me.
746
00:34:25,420 --> 00:34:26,020
Not at all,
747
00:34:26,260 --> 00:34:27,020
never mind it.
748
00:34:27,740 --> 00:34:28,220
Let's go.
749
00:34:34,340 --> 00:34:34,740
This way, please.
750
00:34:35,620 --> 00:34:36,260
We'll go check on him.
751
00:34:36,340 --> 00:34:36,780
Okay.
752
00:34:41,980 --> 00:34:42,540
Tianyue?
753
00:34:45,620 --> 00:34:46,100
Tianyue.
754
00:34:48,940 --> 00:34:49,460
Tianyue.
755
00:34:50,340 --> 00:34:51,380
Tianyue, wake up.
756
00:34:53,380 --> 00:34:53,980
He's dead.
757
00:34:55,980 --> 00:34:57,060
You did it.
758
00:35:11,850 --> 00:35:14,620
♪Listen to the heartworm of desire♪
759
00:35:15,020 --> 00:35:17,530
♪Gnawing away at thoughts♪
760
00:35:17,970 --> 00:35:20,850
♪Behold the giant's world♪
761
00:35:21,500 --> 00:35:23,700
♪Quaking and slowly tilting♪
762
00:35:24,000 --> 00:35:26,750
♪We stride through thick smoke♪
763
00:35:27,300 --> 00:35:29,900
♪Fearless in the face of stormy seas♪
764
00:35:30,200 --> 00:35:32,720
♪Pressing on barefoot♪
765
00:35:33,550 --> 00:35:36,820
♪I will never surrender♪
766
00:35:37,150 --> 00:35:39,500
♪The fire blazes fiercely♪
767
00:35:40,050 --> 00:35:45,400
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
768
00:35:45,820 --> 00:35:48,600
♪I will never surrender♪
769
00:35:49,100 --> 00:35:51,500
♪Crimson blooms with fervent grace♪
770
00:35:52,100 --> 00:35:57,220
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
771
00:35:58,000 --> 00:36:02,700
♪I'll never fail♪
772
00:36:03,100 --> 00:36:08,800
♪I'll never be alone♪
773
00:36:12,150 --> 00:36:15,150
♪Life is like falling leaves♪
774
00:36:15,550 --> 00:36:17,970
♪Having no last words to recover♪
775
00:36:18,370 --> 00:36:20,800
♪With my veiled eyes♪
776
00:36:21,570 --> 00:36:24,170
♪To glimpse the hidden perils♪
777
00:36:24,470 --> 00:36:26,900
♪On the edge of fate's blade♪
778
00:36:27,400 --> 00:36:29,800
♪Facing the darkest abyss♪
779
00:36:30,350 --> 00:36:32,750
♪Daring to leap forward♪
780
00:36:33,450 --> 00:36:36,550
♪I will never surrender♪
781
00:36:37,300 --> 00:36:39,620
♪The fire blazes fiercely♪
782
00:36:40,200 --> 00:36:45,270
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
783
00:36:45,800 --> 00:36:48,850
♪I will never surrender♪
784
00:36:49,220 --> 00:36:51,500
♪Crimson blooms with fervent grace♪
785
00:36:51,670 --> 00:36:56,800
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
786
00:36:57,400 --> 00:36:58,750
♪I will never♪
787
00:36:59,100 --> 00:37:03,400
♪My fire must blaze fiercely♪
788
00:37:03,870 --> 00:37:08,720
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
789
00:37:09,220 --> 00:37:10,750
♪I will never♪
790
00:37:11,070 --> 00:37:15,600
♪Crimson blooms with fervent grace♪
791
00:37:15,900 --> 00:37:21,070
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
792
00:37:21,840 --> 00:37:26,640
♪I'll never fail♪
50210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.