Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,260
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,100
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,260
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,580
♪No need for praise,
courage is my nature♪
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,540
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,620
♪I will not be a caged animal♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,380
♪Passive waiting is not my way♪
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,980
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
11
00:00:57,260 --> 00:01:03,780
♪Don't be too alarmed.
I have made my entrance♪
12
00:01:04,740 --> 00:01:11,780
♪Step aside willingly.
Watch as I address the chaos of battle♪
13
00:01:11,940 --> 00:01:18,140
♪In youth, we're wild and free,
even venturing where dragons be♪
14
00:01:19,460 --> 00:01:26,340
♪This battle's not in vain,
for the light that I maintain♪
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,070
[Hero Is Back]
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,940
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
[Episode 14]
18
00:01:47,180 --> 00:01:48,060
Today, all those
19
00:01:48,420 --> 00:01:49,860
who participate in our clan's trial
20
00:01:50,660 --> 00:01:52,020
is automatically agreeing
to a death waiver.
21
00:01:52,860 --> 00:01:53,820
Your life and death are on you,
22
00:01:54,580 --> 00:01:55,860
not us in Lingfeng Street.
23
00:01:56,740 --> 00:01:58,060
The scroll before you
24
00:01:58,180 --> 00:01:59,140
depicts
25
00:01:59,340 --> 00:02:00,740
the ancient forest, the Voidwood,
26
00:02:00,900 --> 00:02:02,740
which you must traverse
27
00:02:02,820 --> 00:02:03,820
to reach the Ancient Tower.
28
00:02:03,900 --> 00:02:05,820
Simply touch the scroll
29
00:02:06,060 --> 00:02:07,140
to enter
30
00:02:07,220 --> 00:02:08,100
and accept the trial.
31
00:02:08,420 --> 00:02:10,020
Your Primordial Spirit Power
will be temporarily sealed,
32
00:02:10,340 --> 00:02:11,980
and you may not use
Guardian Primordial Spirits.
33
00:02:12,820 --> 00:02:13,660
If you fail,
34
00:02:13,940 --> 00:02:15,060
you will be eternally trapped within
35
00:02:15,380 --> 00:02:16,180
and unable to escape.
36
00:02:18,940 --> 00:02:20,460
Have you truly made up your mind?
37
00:02:20,700 --> 00:02:21,660
If you have doubts,
38
00:02:21,860 --> 00:02:22,580
it's not too late to withdraw.
39
00:02:26,100 --> 00:02:27,300
If we were going to give up,
40
00:02:27,820 --> 00:02:29,380
we wouldn't have come so early
41
00:02:29,580 --> 00:02:30,140
to listen to you
42
00:02:30,140 --> 00:02:31,340
talk so much.
43
00:02:32,700 --> 00:02:33,820
Thank you for your advice.
44
00:02:34,540 --> 00:02:36,020
We will prove we can pass.
45
00:02:36,980 --> 00:02:37,420
Let's go.
46
00:03:09,700 --> 00:03:13,500
[Voidwood, Illusion]
47
00:03:15,060 --> 00:03:16,740
This should be
48
00:03:17,380 --> 00:03:18,420
Voidwood.
49
00:03:21,380 --> 00:03:22,620
Who cares about any illusions?
50
00:03:23,820 --> 00:03:25,380
Let's just get a taste
51
00:03:25,620 --> 00:03:27,060
of what Voidwood is like.
52
00:03:52,860 --> 00:03:53,620
What's that noise?
53
00:03:58,340 --> 00:03:59,660
The trial is starting now?
54
00:04:06,500 --> 00:04:07,260
What is that thing?
55
00:04:09,260 --> 00:04:09,860
Again?
56
00:04:19,980 --> 00:04:20,660
What's going on?
57
00:04:25,220 --> 00:04:26,140
Why is it coming again?
58
00:04:56,550 --> 00:04:58,050
[Let's split up.]
59
00:05:50,520 --> 00:05:52,270
[Slowly.]
60
00:06:04,600 --> 00:06:05,770
[Should I throw it away?]
61
00:06:08,270 --> 00:06:11,920
[It's valuable.
You can't throw it away.]
62
00:06:14,620 --> 00:06:19,000
[Hold it. We'll move together.]
63
00:06:26,620 --> 00:06:27,380
What a cute rabbit.
64
00:06:34,660 --> 00:06:35,300
Run!
65
00:06:39,900 --> 00:06:40,380
What should we do?
66
00:06:44,700 --> 00:06:45,980
We can't keep running like this.
67
00:06:46,300 --> 00:06:47,100
How can we pass the trial like this?
68
00:06:48,620 --> 00:06:49,300
Let's split up and run.
69
00:06:49,500 --> 00:06:50,260
We'll talk in turns.
70
00:06:51,220 --> 00:06:52,180
What do you mean? I don't get it.
71
00:06:52,620 --> 00:06:52,980
Forget it.
72
00:06:53,300 --> 00:06:53,820
Let's split up and run.
73
00:06:58,820 --> 00:06:59,340
Beiluo,
74
00:06:59,820 --> 00:07:00,700
you haven't washed your hair
in three days.
75
00:07:00,700 --> 00:07:02,100
Watch out, or you'll turn
into a greasy middle-aged man.
76
00:07:02,980 --> 00:07:03,700
If this keeps up,
77
00:07:03,940 --> 00:07:04,940
you won't have any friends left.
78
00:07:08,100 --> 00:07:08,460
Cao Yanbing,
79
00:07:08,460 --> 00:07:09,620
you grind your teeth
and snore when you sleep.
80
00:07:09,620 --> 00:07:10,300
I've told you, but you don't listen.
81
00:07:10,340 --> 00:07:11,180
Even if you listen, you don't change.
82
00:07:12,060 --> 00:07:13,140
How could you ever find a girlfriend
83
00:07:13,140 --> 00:07:14,220
acting like this?
84
00:07:16,060 --> 00:07:17,020
Cao Yanbing said
85
00:07:17,180 --> 00:07:18,380
it was you who snored.
86
00:07:20,500 --> 00:07:21,260
I didn't say that.
87
00:07:22,340 --> 00:07:23,140
You did.
88
00:07:23,180 --> 00:07:23,860
I heard him say that.
89
00:07:23,900 --> 00:07:26,540
I never said that.
90
00:07:26,860 --> 00:07:28,060
I know you did. I heard it.
91
00:08:00,900 --> 00:08:01,780
Good for you, huh?
92
00:08:02,020 --> 00:08:03,180
You were activated by sounds, huh?
93
00:08:03,540 --> 00:08:04,540
I thought you were quite impressive.
94
00:08:11,700 --> 00:08:12,260
Let's go.
95
00:08:17,060 --> 00:08:18,660
Who just called me
a greasy middle-aged man?
96
00:08:19,180 --> 00:08:19,620
He did.
97
00:08:20,460 --> 00:08:20,900
I didn't.
98
00:08:21,540 --> 00:08:22,740
You're very good-looking,
99
00:08:23,100 --> 00:08:24,060
with a mix of charm and innocence.
100
00:08:25,940 --> 00:08:26,780
I just heard
101
00:08:26,780 --> 00:08:27,340
that you grind your teeth
102
00:08:27,460 --> 00:08:28,580
and snore while you sleep.
103
00:08:29,820 --> 00:08:30,220
Me?
104
00:08:30,540 --> 00:08:30,940
I don't think so.
105
00:08:31,820 --> 00:08:32,100
He...
106
00:08:32,180 --> 00:08:32,780
He said that.
107
00:08:33,460 --> 00:08:34,060
Ridiculous.
108
00:08:42,700 --> 00:08:43,860
Here comes another group
to keep me company.
109
00:08:52,740 --> 00:08:54,540
Welcome
to the second stage of the trial.
110
00:08:55,420 --> 00:08:55,900
Come over.
111
00:09:05,620 --> 00:09:08,060
You're quite handsome.
112
00:09:11,500 --> 00:09:12,260
Do you know how to play flower cards?
113
00:09:14,020 --> 00:09:14,380
I don't.
114
00:09:14,900 --> 00:09:15,500
No worries,
115
00:09:16,060 --> 00:09:16,660
I'll teach you.
116
00:09:23,260 --> 00:09:24,780
This deck has sixteen cards in total:
117
00:09:25,180 --> 00:09:27,940
Plum, Orchid, Bamboo, and Chrysanthemum,
118
00:09:28,180 --> 00:09:28,700
four of each.
119
00:09:29,220 --> 00:09:30,260
Plum represents four,
120
00:09:30,700 --> 00:09:31,820
Orchid represents three,
121
00:09:32,060 --> 00:09:32,900
Bamboo represents two,
122
00:09:33,100 --> 00:09:33,980
and Chrysanthemum represents one.
123
00:09:34,700 --> 00:09:35,180
Use
124
00:09:35,740 --> 00:09:36,300
these
125
00:09:36,860 --> 00:09:37,700
to play a game with me.
126
00:09:38,340 --> 00:09:38,900
What are the rules?
127
00:09:40,220 --> 00:09:41,300
You draw two cards.
128
00:09:41,460 --> 00:09:42,220
I'll also draw two cards.
129
00:09:42,740 --> 00:09:44,340
[Six is greater than four]
And then we just compare the sums.
130
00:09:44,660 --> 00:09:45,380
Simple as that.
131
00:09:46,620 --> 00:09:47,140
What happens after the comparison?
132
00:09:47,700 --> 00:09:49,140
The winner gets to leave.
133
00:09:49,620 --> 00:09:50,540
What if someone loses?
134
00:09:53,860 --> 00:09:54,700
The person who loses
135
00:09:56,060 --> 00:09:57,420
will be stuck here
136
00:09:58,100 --> 00:09:59,580
with me forever.
137
00:10:21,300 --> 00:10:22,700
How much longer do you need to think?
138
00:10:23,540 --> 00:10:24,540
This barrier
139
00:10:24,580 --> 00:10:25,980
has a time limit.
140
00:10:32,540 --> 00:10:33,140
Let's get on with it.
141
00:10:33,380 --> 00:10:33,900
I'll go first.
142
00:10:35,340 --> 00:10:35,740
Please.
143
00:10:58,300 --> 00:10:59,020
Please hurry up.
144
00:10:59,220 --> 00:11:00,020
I've drawn all my cards already.
145
00:11:04,540 --> 00:11:05,020
Let's reveal them.
146
00:11:06,000 --> 00:11:07,720
[Xia Ling: six points]
147
00:11:09,570 --> 00:11:11,020
[Test Creator: five points]
148
00:11:11,020 --> 00:11:13,070
[Xia Ling: victory]
149
00:11:15,100 --> 00:11:15,740
You're in luck.
150
00:11:16,020 --> 00:11:16,380
You may leave.
151
00:11:26,500 --> 00:11:28,020
Sir, stop hesitating
152
00:11:28,980 --> 00:11:29,420
and come over.
153
00:11:37,700 --> 00:11:38,820
Then, just get it done quickly.
154
00:11:38,980 --> 00:11:39,740
Very forthright.
155
00:11:49,340 --> 00:11:50,260
Just reveal them now.
156
00:11:55,020 --> 00:11:56,370
[Test Creator: six points]
157
00:11:58,900 --> 00:12:00,520
[Beiluo Shimen: seven points]
158
00:12:00,520 --> 00:12:03,670
[Beiluo Shimen: victory]
159
00:12:05,220 --> 00:12:05,700
You won.
160
00:12:06,020 --> 00:12:06,540
You may also leave.
161
00:12:27,420 --> 00:12:27,980
It's my turn.
162
00:12:28,940 --> 00:12:29,420
Please.
163
00:12:36,700 --> 00:12:38,420
All the cards we've used
have disappeared,
164
00:12:39,020 --> 00:12:40,540
so now there are only eight cards
on the table.
165
00:12:40,980 --> 00:12:41,580
Consequently,
166
00:12:41,940 --> 00:12:43,100
Cao Yanbing
has a very low chance of winning.
167
00:12:45,100 --> 00:12:46,340
Unless he draws the Plum card.
168
00:13:27,380 --> 00:13:28,660
The gate of the barrier is closing.
169
00:13:28,980 --> 00:13:30,020
Hurry and go hold it open,
170
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
or after I finish,
171
00:13:31,740 --> 00:13:32,900
the three of us
won't be able to get out.
172
00:13:33,180 --> 00:13:33,900
What about you?
173
00:13:37,340 --> 00:13:37,940
Don't worry,
174
00:13:41,500 --> 00:13:42,860
I got the Plum card.
175
00:13:43,980 --> 00:13:44,660
It's a sure win.
176
00:13:53,300 --> 00:13:53,700
Let's go.
177
00:14:01,460 --> 00:14:02,620
The gate of the barrier is closing.
178
00:14:24,140 --> 00:14:24,860
It shouldn't take long
179
00:14:24,940 --> 00:14:26,020
to draw a card.
180
00:14:26,300 --> 00:14:27,060
Why is he still not here?
181
00:14:27,980 --> 00:14:28,540
Yeah.
182
00:14:33,860 --> 00:14:34,380
Beiluo,
183
00:14:34,900 --> 00:14:36,020
what cards did you draw just now?
184
00:14:37,100 --> 00:14:37,820
I drew a Plum card
185
00:14:37,820 --> 00:14:38,820
and an Orchid card earlier.
186
00:14:39,100 --> 00:14:40,140
She drew a Plum card
and a Bamboo card.
187
00:14:41,140 --> 00:14:42,460
Did you guys draw
two Plum cards in one round?
188
00:14:42,820 --> 00:14:43,860
Yes, is there a problem?
189
00:14:44,780 --> 00:14:46,100
In my round, two Plum cards
were drawn as well.
190
00:14:46,500 --> 00:14:47,700
There are
only four Plum cards in total.
191
00:14:47,780 --> 00:14:49,260
How could he possibly draw
a Plum card?
192
00:14:49,820 --> 00:14:50,580
He lied to us
193
00:14:50,860 --> 00:14:51,820
to make us leave first.
194
00:15:07,820 --> 00:15:10,020
I don't think we need
to compare anymore.
195
00:15:10,860 --> 00:15:13,940
I've drawn two Orchid cards,
196
00:15:14,340 --> 00:15:15,740
so how could yours be better than mine?
197
00:15:19,020 --> 00:15:19,940
Be patient.
198
00:15:20,700 --> 00:15:21,700
I haven't finished drawing yet,
199
00:15:22,260 --> 00:15:23,180
so it's not over.
200
00:15:24,740 --> 00:15:25,340
Actually,
201
00:15:26,300 --> 00:15:27,540
you were lying just now.
202
00:15:27,940 --> 00:15:28,940
There are no Plum cards
203
00:15:29,140 --> 00:15:30,220
left on the table,
204
00:15:30,860 --> 00:15:32,260
so it's impossible for you
205
00:15:33,260 --> 00:15:34,700
to have one.
206
00:15:35,700 --> 00:15:36,660
Right now,
the Orchid card is the highest,
207
00:15:37,060 --> 00:15:37,980
so I've won.
208
00:15:42,980 --> 00:15:43,900
The truth is,
209
00:15:44,500 --> 00:15:45,820
the lie you told
210
00:15:46,580 --> 00:15:48,020
could have been easily uncovered
211
00:15:48,020 --> 00:15:48,940
if those two had checked their cards.
212
00:15:49,340 --> 00:15:50,180
But since they
213
00:15:50,180 --> 00:15:51,420
haven't returned yet,
214
00:15:51,980 --> 00:15:53,980
I suspect they're pretending
to be clueless,
215
00:15:53,980 --> 00:15:54,700
leaving you
216
00:15:54,740 --> 00:15:55,340
here alone.
217
00:15:57,460 --> 00:15:58,460
People
218
00:15:59,420 --> 00:16:01,540
are naturally selfish,
219
00:16:02,020 --> 00:16:02,860
so don't take it personally.
220
00:16:03,700 --> 00:16:05,180
I'll be here
to accompany you in the future.
221
00:16:09,900 --> 00:16:11,140
Since I let them go,
222
00:16:12,060 --> 00:16:13,660
I never intended for them to come back.
223
00:16:15,540 --> 00:16:16,940
I still have one card left to draw.
224
00:16:17,380 --> 00:16:18,460
If you're lying
225
00:16:18,820 --> 00:16:19,580
and the cards in your hand
226
00:16:19,620 --> 00:16:20,860
aren't actually two Orchids,
227
00:16:21,460 --> 00:16:22,660
then I might still have a chance to win.
228
00:16:29,980 --> 00:16:31,140
Cao Yanbing, you idiot.
229
00:16:31,540 --> 00:16:32,980
Do you really think you're a hero?
230
00:16:34,540 --> 00:16:35,780
Why are you two back?
231
00:16:37,220 --> 00:16:37,860
You're asking us,
232
00:16:37,900 --> 00:16:38,980
but we need to ask you the same.
233
00:16:39,460 --> 00:16:40,420
How dare you lie to us?
234
00:16:41,020 --> 00:16:41,860
We're not going anywhere.
235
00:16:42,220 --> 00:16:42,660
We'll watch you draw the card.
236
00:16:43,180 --> 00:16:43,580
Exactly.
237
00:16:43,900 --> 00:16:44,740
If we can't leave, we'll just fight her.
238
00:17:02,060 --> 00:17:02,460
All right.
239
00:17:05,740 --> 00:17:06,740
I'll draw this card.
240
00:17:09,150 --> 00:17:09,770
[Cao Yanbing: three points]
241
00:17:11,720 --> 00:17:12,800
[Test Creator: six points]
242
00:17:25,260 --> 00:17:25,900
You guys won.
243
00:17:26,540 --> 00:17:26,980
You may leave now.
244
00:17:32,740 --> 00:17:33,860
This trial
245
00:17:34,300 --> 00:17:35,780
is meant to test
246
00:17:36,420 --> 00:17:38,620
whether you will abandon
your companions
247
00:17:38,900 --> 00:17:40,140
in the face of life-and-death decisions.
248
00:17:43,060 --> 00:17:44,460
Once you exit the barrier,
249
00:17:44,580 --> 00:17:45,740
you will find an ancient book.
250
00:17:46,180 --> 00:17:48,220
you'll get the mark on reaching out,
251
00:17:49,340 --> 00:17:50,140
which signifies
252
00:17:50,620 --> 00:17:50,940
approval
253
00:17:50,940 --> 00:17:52,380
from the ancestors
of the Wind-Treading Clan.
254
00:18:00,700 --> 00:18:01,180
Thank you.
255
00:18:01,980 --> 00:18:02,420
Thanks.
256
00:18:06,580 --> 00:18:07,140
So, how about it?
257
00:18:07,340 --> 00:18:09,220
I told you I was sure to win, didn't I?
258
00:18:09,420 --> 00:18:09,780
You little brat,
259
00:18:09,860 --> 00:18:10,740
how was that sure?
260
00:18:11,060 --> 00:18:11,620
Let me tell you,
261
00:18:11,700 --> 00:18:12,740
if you act on your own again,
262
00:18:12,780 --> 00:18:14,420
Beiluo and I will not forgive you.
263
00:18:15,140 --> 00:18:16,460
Got it.
264
00:18:16,580 --> 00:18:18,060
You two hit really hard.
265
00:18:25,300 --> 00:18:26,380
Do you think these people
266
00:18:27,540 --> 00:18:28,780
can make it out of the trial?
267
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
I'm not sure.
268
00:18:32,900 --> 00:18:33,460
Ruofu,
269
00:18:35,220 --> 00:18:36,540
do you understand
270
00:18:37,260 --> 00:18:38,020
why our ancestors created
271
00:18:38,060 --> 00:18:38,980
this trial?
272
00:18:42,900 --> 00:18:43,980
Isn't it meant to determine
273
00:18:44,060 --> 00:18:45,020
who is worthy to be led
274
00:18:45,100 --> 00:18:46,180
to the Ancient Tower?
275
00:18:49,940 --> 00:18:52,100
The purpose is to seal this scroll
with the blood
276
00:18:53,220 --> 00:18:54,580
of our Wind-Treading Clan members,
277
00:18:55,700 --> 00:18:57,260
ensuring that those who take the trial
278
00:18:57,820 --> 00:18:59,380
will be trapped inside forever.
279
00:19:00,340 --> 00:19:01,460
Are you going to kill them?
280
00:19:08,180 --> 00:19:08,580
Mother.
281
00:19:10,140 --> 00:19:10,540
This is...
282
00:19:11,620 --> 00:19:12,140
Ruofu,
283
00:19:13,540 --> 00:19:14,580
if you want to protect Lingfeng Street,
284
00:19:14,620 --> 00:19:15,780
sealing them is the only way.
285
00:19:17,020 --> 00:19:17,420
I...
286
00:19:17,940 --> 00:19:18,460
Ruofu,
287
00:19:18,860 --> 00:19:20,300
do you actually want to become
the Spiritual Guardian or not?
288
00:19:26,700 --> 00:19:27,140
Of course,
289
00:19:27,980 --> 00:19:28,900
anyone in Spiritual Crossroads
290
00:19:29,260 --> 00:19:30,300
would want to be the Spiritual Guardian.
291
00:19:30,580 --> 00:19:30,980
Very well,
292
00:19:31,740 --> 00:19:32,980
since you aspire
to be the Spiritual Guardian,
293
00:19:33,820 --> 00:19:35,420
you can't afford to be indecisive.
294
00:19:36,020 --> 00:19:36,740
Everything should be centered
295
00:19:36,740 --> 00:19:37,900
around safeguarding Lingfeng Street.
296
00:19:42,580 --> 00:19:42,940
I...
297
00:19:45,220 --> 00:19:45,900
I'll do it myself.
298
00:20:48,100 --> 00:20:48,580
All right,
299
00:20:49,540 --> 00:20:50,380
the matter is settled.
300
00:20:50,860 --> 00:20:52,500
Quickly bandage your hand
301
00:20:52,980 --> 00:20:54,060
and go rest.
302
00:21:30,500 --> 00:21:31,180
What's happening?
303
00:21:33,460 --> 00:21:34,460
Is the trial over?
304
00:21:37,860 --> 00:21:39,060
I thought there was supposed
305
00:21:39,140 --> 00:21:40,020
to be a mark for those who passed.
306
00:21:41,300 --> 00:21:42,060
Why don't I have one?
307
00:21:42,700 --> 00:21:43,260
I don't have one either.
308
00:21:43,660 --> 00:21:44,700
This courtyard seems strange.
309
00:21:45,940 --> 00:21:47,500
This should be...
310
00:21:48,340 --> 00:21:50,020
Qiao, wait for me.
311
00:21:52,180 --> 00:21:53,420
Wait for me.
312
00:21:57,300 --> 00:21:58,900
Qiao, wait for me.
313
00:22:00,420 --> 00:22:01,140
Hurry up.
314
00:22:04,060 --> 00:22:05,780
Qiao, wait for me.
315
00:22:06,420 --> 00:22:06,900
What's wrong?
316
00:22:06,940 --> 00:22:07,300
Ruofu.
317
00:22:07,620 --> 00:22:09,140
Show me
318
00:22:09,140 --> 00:22:10,460
those sword techniques again.
319
00:22:10,780 --> 00:22:11,140
Okay.
320
00:22:11,580 --> 00:22:12,100
Go and sit there.
321
00:22:17,700 --> 00:22:19,580
Are you saying
that she's the young Yan Ruofu?
322
00:22:21,660 --> 00:22:21,980
Yes.
323
00:22:22,260 --> 00:22:23,540
You are so impressive.
324
00:22:23,580 --> 00:22:24,300
What's going on?
325
00:22:24,380 --> 00:22:25,020
Did we travel through time?
326
00:22:28,500 --> 00:22:29,460
Bravo, Qiao.
327
00:22:32,420 --> 00:22:32,940
Young General.
328
00:22:35,740 --> 00:22:36,300
Young General?
329
00:22:46,020 --> 00:22:46,860
They probably can't hear
330
00:22:46,860 --> 00:22:47,700
or see us.
331
00:22:59,460 --> 00:22:59,980
Okay.
332
00:23:00,660 --> 00:23:01,460
Looks like
333
00:23:01,740 --> 00:23:02,580
we've entered
334
00:23:02,580 --> 00:23:03,300
another illusion.
335
00:23:03,700 --> 00:23:04,740
Another illusion?
336
00:23:05,140 --> 00:23:06,380
Isn't the trial already over?
337
00:23:07,300 --> 00:23:07,780
I don't know.
338
00:23:08,700 --> 00:23:09,340
We'll see.
339
00:23:16,900 --> 00:23:18,620
That was so impressive of you, Qiao.
340
00:23:18,860 --> 00:23:19,780
That was nothing.
341
00:23:19,860 --> 00:23:20,980
If we were faced
with some Malevolent Beings,
342
00:23:21,580 --> 00:23:22,540
none of those techniques
would be useful.
343
00:23:23,660 --> 00:23:24,980
Even your useless techniques
344
00:23:25,180 --> 00:23:26,860
are better than my best effort.
345
00:23:27,220 --> 00:23:28,220
I can't even summon
346
00:23:28,220 --> 00:23:29,060
my Guardian Primordial Spirit.
347
00:23:29,780 --> 00:23:31,860
You will be able to when you get older.
348
00:23:31,940 --> 00:23:32,580
So what's the rush?
349
00:23:33,260 --> 00:23:34,060
Oh, Qiao,
350
00:23:34,460 --> 00:23:35,380
I heard it the other day
351
00:23:35,420 --> 00:23:36,900
that our clan members were attacked.
352
00:23:37,220 --> 00:23:38,940
Have you figured out who did it?
353
00:23:39,140 --> 00:23:40,420
Is that why you went out
354
00:23:40,620 --> 00:23:41,900
with Uncle this time?
355
00:23:42,660 --> 00:23:43,220
I suppose.
356
00:23:44,060 --> 00:23:45,380
Were the bad guys caught?
357
00:23:45,420 --> 00:23:46,700
Tell me about it quickly.
358
00:23:46,980 --> 00:23:47,580
Ruofu.
359
00:23:48,500 --> 00:23:49,780
I'm going out for the whole day today.
360
00:23:49,940 --> 00:23:50,660
Could you go to the room
361
00:23:50,660 --> 00:23:51,700
and get me some nice food
362
00:23:51,900 --> 00:23:52,620
to take with us
363
00:23:52,620 --> 00:23:53,100
on the road?
364
00:23:53,220 --> 00:23:53,540
Sure.
365
00:23:53,900 --> 00:23:54,500
Wait for me.
366
00:23:54,580 --> 00:23:55,380
I'll go right now.
367
00:24:08,300 --> 00:24:08,900
You lied.
368
00:24:16,340 --> 00:24:17,180
Both of them are gone.
369
00:24:17,620 --> 00:24:18,140
What do we do now?
370
00:24:18,620 --> 00:24:19,460
What else can we do?
371
00:24:19,900 --> 00:24:20,500
We'll follow them.
372
00:24:26,820 --> 00:24:27,460
What is this place?
373
00:25:22,420 --> 00:25:23,100
Who is this Qiao
374
00:25:23,100 --> 00:25:24,220
that Ruofu
375
00:25:24,580 --> 00:25:25,140
is following?
376
00:25:25,820 --> 00:25:26,500
I don't think we've met her
377
00:25:26,500 --> 00:25:27,540
in Lingfeng Street.
378
00:25:29,300 --> 00:25:29,740
I remember
379
00:25:30,300 --> 00:25:30,940
Tianyue bringing up his daughter Qiao
380
00:25:30,940 --> 00:25:32,260
when he was drunk.
381
00:25:32,980 --> 00:25:34,100
He has a daughter named Qiao.
382
00:25:34,860 --> 00:25:35,580
He also said that we
383
00:25:36,580 --> 00:25:37,580
were in the same unfortunate situation.
384
00:25:38,100 --> 00:25:38,980
What does it mean?
385
00:25:39,460 --> 00:25:40,860
Was his daughter...
386
00:25:41,940 --> 00:25:42,460
I'm not sure.
387
00:25:43,180 --> 00:25:43,940
I asked him later,
388
00:25:44,300 --> 00:25:45,220
but he was reluctant to talk about it.
389
00:26:08,220 --> 00:26:08,780
Ruofu,
390
00:26:09,580 --> 00:26:10,660
I told you not to come.
391
00:26:10,860 --> 00:26:11,580
Why didn't you listen?
392
00:26:13,180 --> 00:26:13,620
Go back.
393
00:26:14,380 --> 00:26:15,380
Qiao.
394
00:26:15,580 --> 00:26:16,380
Go back!
395
00:26:17,860 --> 00:26:19,620
I just want to play with you.
396
00:26:19,900 --> 00:26:20,740
I've been looking forward
397
00:26:20,820 --> 00:26:22,060
to your visit.
398
00:26:23,940 --> 00:26:24,420
Ruofu,
399
00:26:25,140 --> 00:26:25,900
head back for now.
400
00:26:26,300 --> 00:26:27,300
I'll come by to see you later, okay?
401
00:26:29,020 --> 00:26:29,460
Who is it?
402
00:26:29,780 --> 00:26:30,500
Who's outside?
403
00:26:33,860 --> 00:26:34,580
Qiao.
404
00:26:35,460 --> 00:26:36,300
There's someone inside the house.
405
00:26:36,740 --> 00:26:37,860
Who could it be?
406
00:26:39,300 --> 00:26:39,780
Ruofu,
407
00:26:40,660 --> 00:26:41,260
I can tell you
408
00:26:41,260 --> 00:26:42,220
who is in the house,
409
00:26:42,540 --> 00:26:43,540
but you have to promise me
410
00:26:44,100 --> 00:26:45,140
that you won't tell anyone
411
00:26:45,340 --> 00:26:46,300
about what you saw today.
412
00:26:46,780 --> 00:26:47,180
Is that okay?
413
00:26:47,380 --> 00:26:48,060
Of course.
414
00:27:04,900 --> 00:27:05,340
Qiao,
415
00:27:05,580 --> 00:27:06,620
it really is you.
416
00:27:09,660 --> 00:27:10,260
Qiao.
417
00:27:12,860 --> 00:27:13,700
Who is she?
418
00:27:14,260 --> 00:27:15,700
It's not safe for her to be here.
419
00:27:17,620 --> 00:27:18,620
Fengzha, don't be afraid.
420
00:27:21,820 --> 00:27:22,340
This is Ruofu,
421
00:27:22,340 --> 00:27:23,820
who I've mentioned before.
422
00:27:24,020 --> 00:27:24,660
She's our auntie's daughter.
423
00:27:27,220 --> 00:27:27,740
Fengzha.
424
00:27:29,700 --> 00:27:30,460
This is Fengzha,
425
00:27:30,660 --> 00:27:31,260
my brother.
426
00:27:31,740 --> 00:27:33,020
So he is Fengzha.
427
00:27:33,300 --> 00:27:35,180
Wasn't he supposed to be sickly
428
00:27:35,340 --> 00:27:36,180
and isolated since childhood?
429
00:27:36,580 --> 00:27:38,420
How did he end up being locked up here?
430
00:27:40,180 --> 00:27:41,300
Fengzha isn't sick.
431
00:27:42,180 --> 00:27:43,220
He simply has a powerful beast
432
00:27:43,220 --> 00:27:44,540
within him.
433
00:27:45,300 --> 00:27:46,620
It's too strong to be controlled
434
00:27:46,780 --> 00:27:48,140
before it even awakens.
435
00:27:48,940 --> 00:27:50,060
Father locked him up here
436
00:27:50,060 --> 00:27:51,140
to protect the clan.
437
00:27:51,700 --> 00:27:52,660
Protect the clan?
438
00:27:53,780 --> 00:27:56,300
Could the recent attacks on the clan
439
00:27:56,460 --> 00:27:57,420
have been carried out by him?
440
00:27:57,540 --> 00:27:58,460
That was an accident.
441
00:28:00,540 --> 00:28:01,660
Fengzha would never
442
00:28:01,700 --> 00:28:02,660
intentionally harm others.
443
00:28:03,540 --> 00:28:04,340
He just
444
00:28:04,660 --> 00:28:05,660
couldn't control himself before.
445
00:28:07,220 --> 00:28:08,260
Actually, that fierce beast
446
00:28:08,460 --> 00:28:09,900
is Fengzha's Guardian Primordial Spirit.
447
00:28:10,260 --> 00:28:11,980
As long as Fengzha can control it,
448
00:28:12,380 --> 00:28:13,260
everything will be fine.
449
00:28:19,060 --> 00:28:19,700
It's okay.
450
00:28:20,220 --> 00:28:21,140
I can't even summon
451
00:28:21,180 --> 00:28:22,140
my Guardian Primordial Spirit,
452
00:28:22,540 --> 00:28:23,500
so we're pretty much the same.
453
00:28:26,380 --> 00:28:26,780
Oh, yes.
454
00:28:32,420 --> 00:28:33,740
Shall we share this, Fengzha?
455
00:28:46,740 --> 00:28:47,340
Sit down and eat.
456
00:28:47,660 --> 00:28:48,100
Come.
457
00:28:50,620 --> 00:28:51,020
Have a seat.
458
00:28:57,660 --> 00:28:59,380
Yan Qiaoqiao is Yan Tianyue's daughter.
459
00:29:00,580 --> 00:29:01,420
So this Fengzha
460
00:29:01,860 --> 00:29:03,380
must be Yan Tianyue's son.
461
00:29:04,860 --> 00:29:06,020
Has your old friend ever mentioned
462
00:29:06,100 --> 00:29:07,140
that he had such a son?
463
00:29:07,980 --> 00:29:08,500
No.
464
00:29:10,860 --> 00:29:11,620
I guess Yan Tianyue
465
00:29:11,660 --> 00:29:12,940
isn't as simple as you think he is.
466
00:29:15,300 --> 00:29:16,260
This Lingfeng Street
467
00:29:17,220 --> 00:29:18,380
is indeed full of secrets.
468
00:29:26,780 --> 00:29:27,420
Be careful.
469
00:29:29,340 --> 00:29:29,940
Qiao,
470
00:29:30,020 --> 00:29:31,340
when will we come back again?
471
00:29:31,620 --> 00:29:32,500
How about tomorrow?
472
00:29:32,700 --> 00:29:33,980
I like Fengzha.
473
00:29:37,220 --> 00:29:37,700
Ruofu,
474
00:29:38,700 --> 00:29:39,860
do you still remember
that Spirit-hosted Human,
475
00:29:39,900 --> 00:29:40,660
Tang Xiaoxiao?
476
00:29:41,100 --> 00:29:42,180
How could I forget?
477
00:29:42,420 --> 00:29:43,900
She saved both my mother and me.
478
00:29:44,820 --> 00:29:45,340
Yes,
479
00:29:45,940 --> 00:29:47,180
she not only saved you and your mother
480
00:29:47,500 --> 00:29:48,700
but was also an old friend of my father.
481
00:29:48,980 --> 00:29:49,620
They came
482
00:29:49,620 --> 00:29:50,660
to Lingfeng Street this time
483
00:29:50,740 --> 00:29:51,820
for the Luhua Ancient Tower.
484
00:29:52,820 --> 00:29:53,740
My father asked me
485
00:29:54,180 --> 00:29:55,020
to guide them tomorrow.
486
00:29:55,220 --> 00:29:56,460
Luhua Ancient Tower?
487
00:29:56,820 --> 00:29:58,060
I've heard the elders in the clan
488
00:29:58,060 --> 00:29:59,500
talk about legends of the tower.
489
00:29:59,820 --> 00:30:00,740
They say
490
00:30:00,740 --> 00:30:02,500
there's a terrifying deity there.
491
00:30:02,900 --> 00:30:04,300
It sounds very dangerous.
492
00:30:04,420 --> 00:30:05,940
You must stay far away from him.
493
00:30:06,260 --> 00:30:06,780
Ruofu,
494
00:30:07,660 --> 00:30:08,340
if I don't make it back,
495
00:30:09,380 --> 00:30:10,260
will you promise
496
00:30:11,260 --> 00:30:12,580
to visit Fengzha regularly?
497
00:30:12,900 --> 00:30:14,780
Why wouldn't you make it back?
498
00:30:16,580 --> 00:30:17,100
No,
499
00:30:17,460 --> 00:30:18,300
I misspoke.
500
00:30:19,060 --> 00:30:20,380
I meant you should visit him regularly
501
00:30:20,620 --> 00:30:21,500
when I'm not around.
502
00:30:22,020 --> 00:30:23,140
No problem.
503
00:30:23,300 --> 00:30:24,060
I'll bring food
504
00:30:24,100 --> 00:30:25,620
to Fengzha every day.
505
00:30:25,820 --> 00:30:26,940
We'll both be expecting your return.
506
00:30:26,980 --> 00:30:28,100
As things stand,
507
00:30:28,780 --> 00:30:29,820
it seems that it was Yan Qiaoqiao
508
00:30:29,900 --> 00:30:30,940
who led my mother and the others
509
00:30:31,620 --> 00:30:32,500
into Luhua Ancient Tower back then.
510
00:30:32,860 --> 00:30:33,380
From what
511
00:30:33,580 --> 00:30:34,780
Tianyue said,
512
00:30:35,460 --> 00:30:36,100
it's very likely
513
00:30:36,100 --> 00:30:37,180
that Yan Qiaoqiao didn't make it back.
514
00:30:37,620 --> 00:30:38,900
Given the current situation,
515
00:30:39,660 --> 00:30:41,100
Yan Qiaoqiao must know
516
00:30:41,380 --> 00:30:42,540
that she probably won't be coming back.
517
00:30:42,980 --> 00:30:43,980
Why is that?
518
00:30:44,980 --> 00:30:45,820
We know
519
00:30:46,460 --> 00:30:47,140
that Cao Yanbing's mother
520
00:30:47,180 --> 00:30:48,340
was trapped in the Ancient Tower.
521
00:30:48,860 --> 00:30:49,700
But what about Yan Qiaoqiao?
522
00:30:50,420 --> 00:30:51,020
Where did she go?
523
00:30:52,260 --> 00:30:53,460
Before we figure this out,
524
00:30:54,140 --> 00:30:54,940
we need to first confirm
525
00:30:54,980 --> 00:30:56,100
if what we're seeing is real.
526
00:30:57,180 --> 00:30:57,860
Don't you
527
00:30:57,860 --> 00:30:58,820
find it strange
528
00:30:58,820 --> 00:30:59,580
that we're seeing these things
529
00:31:00,340 --> 00:31:01,020
in this trial?
530
00:31:04,980 --> 00:31:05,380
Where did they go?
531
00:31:11,420 --> 00:31:12,340
What's happening now?
532
00:31:13,380 --> 00:31:14,540
It seems the story has moved on
533
00:31:14,620 --> 00:31:15,380
to a new day.
534
00:31:22,460 --> 00:31:23,300
How about we check it out?
535
00:31:23,860 --> 00:31:24,740
Let's head back to the stone house.
536
00:31:38,940 --> 00:31:39,580
Are you ready?
537
00:31:40,020 --> 00:31:40,780
You can reveal them first.
538
00:31:44,060 --> 00:31:44,660
It's your turn.
539
00:31:44,820 --> 00:31:45,700
What cards do you have?
540
00:31:50,780 --> 00:31:51,780
I've lost.
541
00:31:52,820 --> 00:31:54,220
This little yellow duck is yours now.
542
00:32:00,620 --> 00:32:01,700
You don't like it?
543
00:32:02,340 --> 00:32:03,460
What do you want then?
544
00:32:03,940 --> 00:32:06,260
I want you
to bring my sister to visit me.
545
00:32:06,500 --> 00:32:08,220
When will she be back?
546
00:32:09,300 --> 00:32:10,420
Be good.
547
00:32:10,820 --> 00:32:11,820
Qiao took some people
548
00:32:11,820 --> 00:32:13,100
to the Voidwood,
549
00:32:13,380 --> 00:32:14,580
and she'll be back soon.
550
00:32:14,780 --> 00:32:15,660
You said it would be soon,
551
00:32:16,020 --> 00:32:17,980
but it's been more than ten days now.
552
00:32:18,540 --> 00:32:19,100
Come on and tell me.
553
00:32:19,460 --> 00:32:20,500
What do you want for tomorrow?
554
00:32:20,540 --> 00:32:21,660
I'll buy it for you.
555
00:32:23,020 --> 00:32:24,820
I just hope to control the power
556
00:32:24,820 --> 00:32:26,860
within my body quickly,
557
00:32:28,860 --> 00:32:30,380
so I can go outside
558
00:32:31,780 --> 00:32:32,980
and buy
559
00:32:33,740 --> 00:32:34,820
whatever
560
00:32:35,540 --> 00:32:36,980
I want.
561
00:32:37,860 --> 00:32:38,620
How about this?
562
00:32:38,940 --> 00:32:41,860
I'll come to see you every day
from now on.
563
00:32:41,980 --> 00:32:43,260
We can train together.
564
00:32:43,500 --> 00:32:45,300
So you'll master your power sooner,
565
00:32:45,380 --> 00:32:47,100
and I'll summon
my Guardian Primordial Spirit earlier.
566
00:32:47,140 --> 00:32:47,620
How does that sound?
567
00:32:47,900 --> 00:32:48,260
Okay,
568
00:32:48,580 --> 00:32:49,380
it's a deal.
569
00:32:49,620 --> 00:32:50,700
When my sister comes back,
570
00:32:51,060 --> 00:32:52,220
we'll surprise her.
571
00:32:52,460 --> 00:32:53,060
It's settled then.
572
00:32:53,260 --> 00:32:53,660
Pinky promise.
573
00:32:55,700 --> 00:32:57,460
Pinky promise,
574
00:32:57,660 --> 00:32:59,460
binding for a hundred years.
575
00:33:02,220 --> 00:33:03,020
Ruofu, try this.
576
00:33:04,660 --> 00:33:05,660
How disappointed and sad
577
00:33:06,140 --> 00:33:07,700
would they be
578
00:33:08,740 --> 00:33:09,660
if they knew Yan Qiaoqiao
579
00:33:10,180 --> 00:33:10,940
would never return?
580
00:33:16,260 --> 00:33:16,780
Fengzha,
581
00:33:17,740 --> 00:33:19,260
you haven't been training all night,
have you?
582
00:33:19,780 --> 00:33:20,580
I'm fine!
583
00:33:20,780 --> 00:33:21,780
Have a rest.
584
00:33:21,900 --> 00:33:23,060
We'll do more training tomorrow.
585
00:33:24,380 --> 00:33:25,060
You may not be worried,
586
00:33:25,140 --> 00:33:26,060
but I am.
587
00:33:26,540 --> 00:33:28,260
My sister has been missing for a year.
588
00:33:28,780 --> 00:33:30,020
If I don't go find her soon,
589
00:33:30,220 --> 00:33:31,460
who will care about what happens to her?
590
00:33:31,620 --> 00:33:32,700
But can we really succeed
591
00:33:32,700 --> 00:33:33,420
if we rush to save her?
592
00:33:33,700 --> 00:33:35,060
Not only do we lack the power,
593
00:33:35,220 --> 00:33:36,660
but what if you lose control
on the way...
594
00:33:38,340 --> 00:33:39,180
You want to say
595
00:33:39,820 --> 00:33:41,300
that if I lose control
596
00:33:41,580 --> 00:33:43,340
of my power on the way
597
00:33:43,820 --> 00:33:44,900
and injure someone, what will we do?
598
00:33:45,060 --> 00:33:45,660
Right?
599
00:33:46,180 --> 00:33:47,780
I... I didn't mean it that way.
600
00:33:49,260 --> 00:33:50,260
You're right.
601
00:33:50,740 --> 00:33:51,820
It's all my fault for being useless.
602
00:33:52,700 --> 00:33:54,340
I shouldn't have been born
in the first place.
603
00:33:54,860 --> 00:33:55,660
Otherwise, my mother
604
00:33:55,660 --> 00:33:56,820
wouldn't have died,
605
00:33:57,620 --> 00:33:58,340
and Lingfeng Street
606
00:33:58,740 --> 00:34:00,220
would have one less troublemaker.
607
00:34:01,340 --> 00:34:02,340
What are you talking about?
608
00:34:02,460 --> 00:34:03,940
I've already said
that's not what I meant.
609
00:34:05,220 --> 00:34:06,180
Let's wait a bit longer.
610
00:34:09,420 --> 00:34:09,780
Fengzha.
611
00:34:09,980 --> 00:34:10,740
Fengzha, what's wrong?
612
00:34:11,060 --> 00:34:11,420
Fengzha.
613
00:34:12,940 --> 00:34:13,300
Fengzha.
614
00:34:13,580 --> 00:34:14,140
Leave.
615
00:34:14,580 --> 00:34:15,460
Leave.
616
00:34:16,180 --> 00:34:16,980
Just leave!
617
00:34:19,940 --> 00:34:20,500
Fine, I'll leave!
618
00:34:20,540 --> 00:34:21,740
I won't come back again!
619
00:34:49,420 --> 00:34:49,980
Let's go take a look.
620
00:35:11,660 --> 00:35:12,340
Fengzha.
621
00:35:16,100 --> 00:35:16,660
Fengzha.
622
00:35:16,980 --> 00:35:17,940
It seems the beast within Fengzha
623
00:35:17,980 --> 00:35:18,980
has completely awakened.
624
00:35:19,300 --> 00:35:20,100
The Spirit-Locking Chain
625
00:35:20,100 --> 00:35:21,180
can no longer restrain it.
626
00:35:23,220 --> 00:35:23,740
Fengzha.
627
00:35:28,740 --> 00:35:29,660
Tianyue, you are...
628
00:35:32,740 --> 00:35:34,340
Fengzha is your son.
629
00:35:34,580 --> 00:35:35,700
Not only am I his father,
630
00:35:36,740 --> 00:35:38,420
but I am also the Spiritual Guardian
of Lingfeng Street.
631
00:35:40,540 --> 00:35:41,020
No.
632
00:35:42,060 --> 00:35:42,540
Tianyue.
633
00:35:43,340 --> 00:35:43,860
Fengzha
634
00:35:44,180 --> 00:35:45,140
is now the only guide
635
00:35:45,180 --> 00:35:46,420
within our clan.
636
00:35:46,860 --> 00:35:47,380
The guide
637
00:35:47,700 --> 00:35:48,980
is ordained by the gods,
638
00:35:49,380 --> 00:35:50,020
so we can't kill him.
639
00:35:50,260 --> 00:35:51,700
We absolutely can't, Tianyue.
640
00:35:51,780 --> 00:35:52,940
Uncle, please don't.
641
00:35:54,420 --> 00:35:55,060
Ruofu.
642
00:35:55,180 --> 00:35:57,180
Please spare Fengzha.
643
00:35:58,020 --> 00:35:58,500
Lingyu,
644
00:35:59,020 --> 00:35:59,980
take Ruofu back now.
645
00:36:01,020 --> 00:36:01,540
Go.
646
00:36:10,780 --> 00:36:11,460
No.
647
00:36:11,820 --> 00:36:12,540
Uncle.
648
00:36:12,780 --> 00:36:13,740
Don't!
649
00:36:15,820 --> 00:36:16,260
Let's go.
650
00:36:16,260 --> 00:36:16,740
Uncle.
651
00:36:21,460 --> 00:36:22,060
This is great.
652
00:36:22,900 --> 00:36:23,940
You are finally out.
653
00:36:26,660 --> 00:36:27,340
Have you seen
654
00:36:28,220 --> 00:36:29,580
anything about the past
655
00:36:29,740 --> 00:36:31,460
of Lingfeng Street?
656
00:36:35,180 --> 00:36:35,780
As expected,
657
00:36:37,100 --> 00:36:38,300
what we finally saw
658
00:36:38,900 --> 00:36:40,620
wasn't an ancient scroll,
659
00:36:41,380 --> 00:36:41,900
right?
660
00:37:00,900 --> 00:37:01,820
Go get some rest now.
661
00:37:17,580 --> 00:37:18,180
Zhuoying,
662
00:37:18,860 --> 00:37:20,380
from now on, I need you
663
00:37:21,180 --> 00:37:22,940
to recreate the ancient scroll
664
00:37:23,260 --> 00:37:24,020
based on the scenes I envision.
665
00:37:29,420 --> 00:37:29,860
Yes.
666
00:37:31,140 --> 00:37:32,260
Those are all my memories
667
00:37:33,260 --> 00:37:33,900
and
668
00:37:35,820 --> 00:37:37,220
what I want to share with you.
669
00:37:38,740 --> 00:37:39,580
That makes sense.
670
00:37:40,500 --> 00:37:42,020
No wonder you're featured in every part.
671
00:37:42,220 --> 00:37:42,860
Ruofu,
672
00:37:43,380 --> 00:37:44,780
what is it you want to tell us?
673
00:37:44,900 --> 00:37:46,220
And why are you using this method?
674
00:37:46,380 --> 00:37:46,780
Indeed.
675
00:37:47,380 --> 00:37:48,060
If you have something to say,
676
00:37:48,140 --> 00:37:48,780
just say it directly.
677
00:37:49,460 --> 00:37:50,660
What else could it be?
678
00:37:51,180 --> 00:37:52,500
With all the effort
679
00:37:52,500 --> 00:37:53,580
and roundabout ways,
680
00:37:54,140 --> 00:37:55,380
are you just trying to tell us
681
00:37:55,980 --> 00:37:56,540
that Yan Fengzha
682
00:37:56,580 --> 00:37:57,740
is the real guide?
683
00:38:00,220 --> 00:38:00,700
That's right.
684
00:38:02,220 --> 00:38:03,740
Fengzha is the real guide.
685
00:38:04,300 --> 00:38:04,740
Wait a second.
686
00:38:04,860 --> 00:38:05,980
Aren't you also a guide?
687
00:38:07,100 --> 00:38:07,860
I'm a fake one.
688
00:38:09,900 --> 00:38:10,860
Shameless.
689
00:38:13,700 --> 00:38:14,700
We've been following you
690
00:38:14,740 --> 00:38:15,540
every day,
691
00:38:15,540 --> 00:38:16,820
humbly begging for your help,
692
00:38:16,860 --> 00:38:18,060
and it turns out you were lying to us.
693
00:38:20,660 --> 00:38:22,220
It's no wonder you wouldn't guide us.
694
00:38:22,820 --> 00:38:23,500
You're nothing
695
00:38:23,500 --> 00:38:24,420
but a fake!
696
00:38:25,580 --> 00:38:26,180
Cao Yanbing,
697
00:38:26,780 --> 00:38:27,740
we don't have the full picture yet.
698
00:38:27,900 --> 00:38:28,540
Don't rush to judge.
699
00:38:29,820 --> 00:38:30,260
Ruofu,
700
00:38:30,740 --> 00:38:31,340
let me ask you this.
701
00:38:31,700 --> 00:38:32,340
Since you've been deceiving us
702
00:38:32,340 --> 00:38:32,980
this whole time,
703
00:38:33,020 --> 00:38:33,540
why are you
704
00:38:33,580 --> 00:38:34,500
telling us the truth now?
705
00:38:36,220 --> 00:38:37,260
What else could it be?
706
00:38:37,780 --> 00:38:38,420
You're just worried
707
00:38:38,420 --> 00:38:39,140
that if we pass the trial,
708
00:38:39,180 --> 00:38:40,420
we'll be even more relentless.
709
00:38:40,940 --> 00:38:41,900
Initially, I only pretended
710
00:38:41,900 --> 00:38:42,700
to be the guide
711
00:38:42,780 --> 00:38:44,140
to trick the Fire-Eater King.
712
00:38:44,140 --> 00:38:44,900
And what about after that?
713
00:38:45,060 --> 00:38:46,020
Was it not intentional?
714
00:38:48,580 --> 00:38:49,140
Cao Yanbing,
715
00:38:50,820 --> 00:38:52,100
if Ruofu was afraid of us pestering her,
716
00:38:52,580 --> 00:38:53,660
she could have just avoided us.
717
00:38:54,340 --> 00:38:55,460
There was no need to reveal the truth.
718
00:38:55,860 --> 00:38:57,380
If she's willing to be honest,
719
00:38:58,500 --> 00:38:59,620
it means she really cares.
720
00:39:08,900 --> 00:39:09,300
All right,
721
00:39:10,780 --> 00:39:11,860
regardless of the reason,
722
00:39:12,580 --> 00:39:13,260
since you're willing
723
00:39:13,260 --> 00:39:14,100
to be honest with us now,
724
00:39:14,100 --> 00:39:15,260
I'll still consider you a friend.
725
00:39:17,300 --> 00:39:18,220
So, what's the situation
726
00:39:18,860 --> 00:39:19,820
with Yan Fengzha?
727
00:39:20,500 --> 00:39:21,820
Back then, before I was dragged away,
728
00:39:22,220 --> 00:39:22,900
I was still pleading
729
00:39:22,940 --> 00:39:23,900
with my uncle not to kill him.
730
00:39:24,140 --> 00:39:25,380
So did he end up taking his life?
731
00:39:25,780 --> 00:39:27,140
Is Yan Fengzha dead or alive?
732
00:39:33,420 --> 00:39:35,060
Later, I was taken back
to the General's Mansion.
733
00:39:35,660 --> 00:39:36,620
My mother told me
734
00:39:37,940 --> 00:39:38,740
that Fengzha had lost control,
735
00:39:39,180 --> 00:39:40,740
broken free from the chains,
736
00:39:42,020 --> 00:39:43,620
and my uncle had no choice
but to kill him himself.
737
00:39:48,620 --> 00:39:49,780
A father killed his own son
738
00:39:50,140 --> 00:39:51,860
with his own hands?
739
00:39:59,940 --> 00:40:01,300
I showed you my memories
740
00:40:02,180 --> 00:40:03,260
to let you know
741
00:40:04,060 --> 00:40:04,820
that Lingfeng Street
742
00:40:04,860 --> 00:40:05,780
no longer has a guide.
743
00:40:06,260 --> 00:40:07,140
I was wrong
744
00:40:07,660 --> 00:40:08,380
to keep it from you before,
745
00:40:09,260 --> 00:40:09,980
and I apologize.
746
00:40:12,140 --> 00:40:13,100
But what you want,
747
00:40:13,660 --> 00:40:14,700
we truly cannot provide.
748
00:40:15,940 --> 00:40:17,260
So please,
749
00:40:19,380 --> 00:40:20,700
leave Lingfeng Street.
750
00:40:30,660 --> 00:40:31,620
Cao Yanbing, where are you going?
751
00:40:34,460 --> 00:40:35,540
If Yan Ruofu hid things from us,
752
00:40:35,900 --> 00:40:37,180
I can reluctantly accept
that she had no choice.
753
00:40:37,580 --> 00:40:38,420
But Yan Lingyu
754
00:40:38,860 --> 00:40:39,980
clearly had ill intentions.
755
00:40:42,220 --> 00:40:42,980
It was her who proposed
756
00:40:43,260 --> 00:40:43,980
the trial
757
00:40:44,180 --> 00:40:44,900
and promised
758
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
that her daughter would guide us.
759
00:40:46,860 --> 00:40:47,460
Yan Ruofu,
760
00:40:47,980 --> 00:40:49,260
I can overlook what you've done.
761
00:40:49,860 --> 00:40:50,460
But I must confront Yan Lingyu
762
00:40:50,860 --> 00:40:52,140
and hold her accountable.
763
00:40:52,980 --> 00:40:53,180
Don't.
764
00:40:53,220 --> 00:40:53,620
Cao Yanbing.
765
00:40:55,020 --> 00:40:55,540
Cao Yanbing.
766
00:40:57,100 --> 00:40:57,740
Ruofu,
767
00:40:59,460 --> 00:41:00,740
does General Yan know
768
00:41:01,340 --> 00:41:02,540
that you're telling us this?
769
00:41:14,500 --> 00:41:14,940
Thank you.
770
00:41:35,470 --> 00:41:38,240
♪Listen to the heartworm of desire♪
771
00:41:38,640 --> 00:41:41,150
♪Gnawing away at thoughts♪
772
00:41:41,590 --> 00:41:44,470
♪Behold the giant's world♪
773
00:41:45,120 --> 00:41:47,320
♪Quaking and slowly tilting♪
774
00:41:47,620 --> 00:41:50,370
♪We stride through thick smoke♪
775
00:41:50,920 --> 00:41:53,520
♪Fearless in the face of stormy seas♪
776
00:41:53,820 --> 00:41:56,340
♪Pressing on barefoot♪
777
00:41:57,170 --> 00:42:00,440
♪I will never surrender♪
778
00:42:00,770 --> 00:42:03,120
♪The fire blazes fiercely♪
779
00:42:03,670 --> 00:42:09,020
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
780
00:42:09,440 --> 00:42:12,220
♪I will never surrender♪
781
00:42:12,720 --> 00:42:15,120
♪Crimson blooms with fervent grace♪
782
00:42:15,720 --> 00:42:20,840
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
783
00:42:21,620 --> 00:42:26,320
♪I'll never fail♪
784
00:42:26,720 --> 00:42:32,420
♪I'll never be alone♪
785
00:42:35,770 --> 00:42:38,770
♪Life is like falling leaves♪
786
00:42:39,170 --> 00:42:41,590
♪Having no last words to recover♪
787
00:42:41,990 --> 00:42:44,420
♪With my veiled eyes♪
788
00:42:45,190 --> 00:42:47,790
♪To glimpse the hidden perils♪
789
00:42:48,090 --> 00:42:50,520
♪On the edge of fate's blade♪
790
00:42:51,020 --> 00:42:53,420
♪Facing the darkest abyss♪
791
00:42:53,970 --> 00:42:56,370
♪Daring to leap forward♪
792
00:42:57,070 --> 00:43:00,170
♪I will never surrender♪
793
00:43:00,920 --> 00:43:03,240
♪The fire blazes fiercely♪
794
00:43:03,820 --> 00:43:08,890
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
795
00:43:09,420 --> 00:43:12,470
♪I will never surrender♪
796
00:43:12,840 --> 00:43:15,120
♪Crimson blooms with fervent grace♪
797
00:43:15,290 --> 00:43:20,420
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
798
00:43:21,020 --> 00:43:22,370
♪I will never♪
799
00:43:22,720 --> 00:43:27,020
♪My fire must blaze fiercely♪
800
00:43:27,490 --> 00:43:32,340
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
801
00:43:32,840 --> 00:43:34,370
♪I will never♪
802
00:43:34,690 --> 00:43:39,220
♪Crimson blooms with fervent grace♪
803
00:43:39,520 --> 00:43:44,690
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
804
00:43:45,460 --> 00:43:50,260
♪I'll never fail♪
50568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.