All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E14.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 14] 18 00:01:47,180 --> 00:01:48,060 Today, all those 19 00:01:48,420 --> 00:01:49,860 who participate in our clan's trial 20 00:01:50,660 --> 00:01:52,020 is automatically agreeing to a death waiver. 21 00:01:52,860 --> 00:01:53,820 Your life and death are on you, 22 00:01:54,580 --> 00:01:55,860 not us in Lingfeng Street. 23 00:01:56,740 --> 00:01:58,060 The scroll before you 24 00:01:58,180 --> 00:01:59,140 depicts 25 00:01:59,340 --> 00:02:00,740 the ancient forest, the Voidwood, 26 00:02:00,900 --> 00:02:02,740 which you must traverse 27 00:02:02,820 --> 00:02:03,820 to reach the Ancient Tower. 28 00:02:03,900 --> 00:02:05,820 Simply touch the scroll 29 00:02:06,060 --> 00:02:07,140 to enter 30 00:02:07,220 --> 00:02:08,100 and accept the trial. 31 00:02:08,420 --> 00:02:10,020 Your Primordial Spirit Power will be temporarily sealed, 32 00:02:10,340 --> 00:02:11,980 and you may not use Guardian Primordial Spirits. 33 00:02:12,820 --> 00:02:13,660 If you fail, 34 00:02:13,940 --> 00:02:15,060 you will be eternally trapped within 35 00:02:15,380 --> 00:02:16,180 and unable to escape. 36 00:02:18,940 --> 00:02:20,460 Have you truly made up your mind? 37 00:02:20,700 --> 00:02:21,660 If you have doubts, 38 00:02:21,860 --> 00:02:22,580 it's not too late to withdraw. 39 00:02:26,100 --> 00:02:27,300 If we were going to give up, 40 00:02:27,820 --> 00:02:29,380 we wouldn't have come so early 41 00:02:29,580 --> 00:02:30,140 to listen to you 42 00:02:30,140 --> 00:02:31,340 talk so much. 43 00:02:32,700 --> 00:02:33,820 Thank you for your advice. 44 00:02:34,540 --> 00:02:36,020 We will prove we can pass. 45 00:02:36,980 --> 00:02:37,420 Let's go. 46 00:03:09,700 --> 00:03:13,500 [Voidwood, Illusion] 47 00:03:15,060 --> 00:03:16,740 This should be 48 00:03:17,380 --> 00:03:18,420 Voidwood. 49 00:03:21,380 --> 00:03:22,620 Who cares about any illusions? 50 00:03:23,820 --> 00:03:25,380 Let's just get a taste 51 00:03:25,620 --> 00:03:27,060 of what Voidwood is like. 52 00:03:52,860 --> 00:03:53,620 What's that noise? 53 00:03:58,340 --> 00:03:59,660 The trial is starting now? 54 00:04:06,500 --> 00:04:07,260 What is that thing? 55 00:04:09,260 --> 00:04:09,860 Again? 56 00:04:19,980 --> 00:04:20,660 What's going on? 57 00:04:25,220 --> 00:04:26,140 Why is it coming again? 58 00:04:56,550 --> 00:04:58,050 [Let's split up.] 59 00:05:50,520 --> 00:05:52,270 [Slowly.] 60 00:06:04,600 --> 00:06:05,770 [Should I throw it away?] 61 00:06:08,270 --> 00:06:11,920 [It's valuable. You can't throw it away.] 62 00:06:14,620 --> 00:06:19,000 [Hold it. We'll move together.] 63 00:06:26,620 --> 00:06:27,380 What a cute rabbit. 64 00:06:34,660 --> 00:06:35,300 Run! 65 00:06:39,900 --> 00:06:40,380 What should we do? 66 00:06:44,700 --> 00:06:45,980 We can't keep running like this. 67 00:06:46,300 --> 00:06:47,100 How can we pass the trial like this? 68 00:06:48,620 --> 00:06:49,300 Let's split up and run. 69 00:06:49,500 --> 00:06:50,260 We'll talk in turns. 70 00:06:51,220 --> 00:06:52,180 What do you mean? I don't get it. 71 00:06:52,620 --> 00:06:52,980 Forget it. 72 00:06:53,300 --> 00:06:53,820 Let's split up and run. 73 00:06:58,820 --> 00:06:59,340 Beiluo, 74 00:06:59,820 --> 00:07:00,700 you haven't washed your hair in three days. 75 00:07:00,700 --> 00:07:02,100 Watch out, or you'll turn into a greasy middle-aged man. 76 00:07:02,980 --> 00:07:03,700 If this keeps up, 77 00:07:03,940 --> 00:07:04,940 you won't have any friends left. 78 00:07:08,100 --> 00:07:08,460 Cao Yanbing, 79 00:07:08,460 --> 00:07:09,620 you grind your teeth and snore when you sleep. 80 00:07:09,620 --> 00:07:10,300 I've told you, but you don't listen. 81 00:07:10,340 --> 00:07:11,180 Even if you listen, you don't change. 82 00:07:12,060 --> 00:07:13,140 How could you ever find a girlfriend 83 00:07:13,140 --> 00:07:14,220 acting like this? 84 00:07:16,060 --> 00:07:17,020 Cao Yanbing said 85 00:07:17,180 --> 00:07:18,380 it was you who snored. 86 00:07:20,500 --> 00:07:21,260 I didn't say that. 87 00:07:22,340 --> 00:07:23,140 You did. 88 00:07:23,180 --> 00:07:23,860 I heard him say that. 89 00:07:23,900 --> 00:07:26,540 I never said that. 90 00:07:26,860 --> 00:07:28,060 I know you did. I heard it. 91 00:08:00,900 --> 00:08:01,780 Good for you, huh? 92 00:08:02,020 --> 00:08:03,180 You were activated by sounds, huh? 93 00:08:03,540 --> 00:08:04,540 I thought you were quite impressive. 94 00:08:11,700 --> 00:08:12,260 Let's go. 95 00:08:17,060 --> 00:08:18,660 Who just called me a greasy middle-aged man? 96 00:08:19,180 --> 00:08:19,620 He did. 97 00:08:20,460 --> 00:08:20,900 I didn't. 98 00:08:21,540 --> 00:08:22,740 You're very good-looking, 99 00:08:23,100 --> 00:08:24,060 with a mix of charm and innocence. 100 00:08:25,940 --> 00:08:26,780 I just heard 101 00:08:26,780 --> 00:08:27,340 that you grind your teeth 102 00:08:27,460 --> 00:08:28,580 and snore while you sleep. 103 00:08:29,820 --> 00:08:30,220 Me? 104 00:08:30,540 --> 00:08:30,940 I don't think so. 105 00:08:31,820 --> 00:08:32,100 He... 106 00:08:32,180 --> 00:08:32,780 He said that. 107 00:08:33,460 --> 00:08:34,060 Ridiculous. 108 00:08:42,700 --> 00:08:43,860 Here comes another group to keep me company. 109 00:08:52,740 --> 00:08:54,540 Welcome to the second stage of the trial. 110 00:08:55,420 --> 00:08:55,900 Come over. 111 00:09:05,620 --> 00:09:08,060 You're quite handsome. 112 00:09:11,500 --> 00:09:12,260 Do you know how to play flower cards? 113 00:09:14,020 --> 00:09:14,380 I don't. 114 00:09:14,900 --> 00:09:15,500 No worries, 115 00:09:16,060 --> 00:09:16,660 I'll teach you. 116 00:09:23,260 --> 00:09:24,780 This deck has sixteen cards in total: 117 00:09:25,180 --> 00:09:27,940 Plum, Orchid, Bamboo, and Chrysanthemum, 118 00:09:28,180 --> 00:09:28,700 four of each. 119 00:09:29,220 --> 00:09:30,260 Plum represents four, 120 00:09:30,700 --> 00:09:31,820 Orchid represents three, 121 00:09:32,060 --> 00:09:32,900 Bamboo represents two, 122 00:09:33,100 --> 00:09:33,980 and Chrysanthemum represents one. 123 00:09:34,700 --> 00:09:35,180 Use 124 00:09:35,740 --> 00:09:36,300 these 125 00:09:36,860 --> 00:09:37,700 to play a game with me. 126 00:09:38,340 --> 00:09:38,900 What are the rules? 127 00:09:40,220 --> 00:09:41,300 You draw two cards. 128 00:09:41,460 --> 00:09:42,220 I'll also draw two cards. 129 00:09:42,740 --> 00:09:44,340 [Six is greater than four] And then we just compare the sums. 130 00:09:44,660 --> 00:09:45,380 Simple as that. 131 00:09:46,620 --> 00:09:47,140 What happens after the comparison? 132 00:09:47,700 --> 00:09:49,140 The winner gets to leave. 133 00:09:49,620 --> 00:09:50,540 What if someone loses? 134 00:09:53,860 --> 00:09:54,700 The person who loses 135 00:09:56,060 --> 00:09:57,420 will be stuck here 136 00:09:58,100 --> 00:09:59,580 with me forever. 137 00:10:21,300 --> 00:10:22,700 How much longer do you need to think? 138 00:10:23,540 --> 00:10:24,540 This barrier 139 00:10:24,580 --> 00:10:25,980 has a time limit. 140 00:10:32,540 --> 00:10:33,140 Let's get on with it. 141 00:10:33,380 --> 00:10:33,900 I'll go first. 142 00:10:35,340 --> 00:10:35,740 Please. 143 00:10:58,300 --> 00:10:59,020 Please hurry up. 144 00:10:59,220 --> 00:11:00,020 I've drawn all my cards already. 145 00:11:04,540 --> 00:11:05,020 Let's reveal them. 146 00:11:06,000 --> 00:11:07,720 [Xia Ling: six points] 147 00:11:09,570 --> 00:11:11,020 [Test Creator: five points] 148 00:11:11,020 --> 00:11:13,070 [Xia Ling: victory] 149 00:11:15,100 --> 00:11:15,740 You're in luck. 150 00:11:16,020 --> 00:11:16,380 You may leave. 151 00:11:26,500 --> 00:11:28,020 Sir, stop hesitating 152 00:11:28,980 --> 00:11:29,420 and come over. 153 00:11:37,700 --> 00:11:38,820 Then, just get it done quickly. 154 00:11:38,980 --> 00:11:39,740 Very forthright. 155 00:11:49,340 --> 00:11:50,260 Just reveal them now. 156 00:11:55,020 --> 00:11:56,370 [Test Creator: six points] 157 00:11:58,900 --> 00:12:00,520 [Beiluo Shimen: seven points] 158 00:12:00,520 --> 00:12:03,670 [Beiluo Shimen: victory] 159 00:12:05,220 --> 00:12:05,700 You won. 160 00:12:06,020 --> 00:12:06,540 You may also leave. 161 00:12:27,420 --> 00:12:27,980 It's my turn. 162 00:12:28,940 --> 00:12:29,420 Please. 163 00:12:36,700 --> 00:12:38,420 All the cards we've used have disappeared, 164 00:12:39,020 --> 00:12:40,540 so now there are only eight cards on the table. 165 00:12:40,980 --> 00:12:41,580 Consequently, 166 00:12:41,940 --> 00:12:43,100 Cao Yanbing has a very low chance of winning. 167 00:12:45,100 --> 00:12:46,340 Unless he draws the Plum card. 168 00:13:27,380 --> 00:13:28,660 The gate of the barrier is closing. 169 00:13:28,980 --> 00:13:30,020 Hurry and go hold it open, 170 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 or after I finish, 171 00:13:31,740 --> 00:13:32,900 the three of us won't be able to get out. 172 00:13:33,180 --> 00:13:33,900 What about you? 173 00:13:37,340 --> 00:13:37,940 Don't worry, 174 00:13:41,500 --> 00:13:42,860 I got the Plum card. 175 00:13:43,980 --> 00:13:44,660 It's a sure win. 176 00:13:53,300 --> 00:13:53,700 Let's go. 177 00:14:01,460 --> 00:14:02,620 The gate of the barrier is closing. 178 00:14:24,140 --> 00:14:24,860 It shouldn't take long 179 00:14:24,940 --> 00:14:26,020 to draw a card. 180 00:14:26,300 --> 00:14:27,060 Why is he still not here? 181 00:14:27,980 --> 00:14:28,540 Yeah. 182 00:14:33,860 --> 00:14:34,380 Beiluo, 183 00:14:34,900 --> 00:14:36,020 what cards did you draw just now? 184 00:14:37,100 --> 00:14:37,820 I drew a Plum card 185 00:14:37,820 --> 00:14:38,820 and an Orchid card earlier. 186 00:14:39,100 --> 00:14:40,140 She drew a Plum card and a Bamboo card. 187 00:14:41,140 --> 00:14:42,460 Did you guys draw two Plum cards in one round? 188 00:14:42,820 --> 00:14:43,860 Yes, is there a problem? 189 00:14:44,780 --> 00:14:46,100 In my round, two Plum cards were drawn as well. 190 00:14:46,500 --> 00:14:47,700 There are only four Plum cards in total. 191 00:14:47,780 --> 00:14:49,260 How could he possibly draw a Plum card? 192 00:14:49,820 --> 00:14:50,580 He lied to us 193 00:14:50,860 --> 00:14:51,820 to make us leave first. 194 00:15:07,820 --> 00:15:10,020 I don't think we need to compare anymore. 195 00:15:10,860 --> 00:15:13,940 I've drawn two Orchid cards, 196 00:15:14,340 --> 00:15:15,740 so how could yours be better than mine? 197 00:15:19,020 --> 00:15:19,940 Be patient. 198 00:15:20,700 --> 00:15:21,700 I haven't finished drawing yet, 199 00:15:22,260 --> 00:15:23,180 so it's not over. 200 00:15:24,740 --> 00:15:25,340 Actually, 201 00:15:26,300 --> 00:15:27,540 you were lying just now. 202 00:15:27,940 --> 00:15:28,940 There are no Plum cards 203 00:15:29,140 --> 00:15:30,220 left on the table, 204 00:15:30,860 --> 00:15:32,260 so it's impossible for you 205 00:15:33,260 --> 00:15:34,700 to have one. 206 00:15:35,700 --> 00:15:36,660 Right now, the Orchid card is the highest, 207 00:15:37,060 --> 00:15:37,980 so I've won. 208 00:15:42,980 --> 00:15:43,900 The truth is, 209 00:15:44,500 --> 00:15:45,820 the lie you told 210 00:15:46,580 --> 00:15:48,020 could have been easily uncovered 211 00:15:48,020 --> 00:15:48,940 if those two had checked their cards. 212 00:15:49,340 --> 00:15:50,180 But since they 213 00:15:50,180 --> 00:15:51,420 haven't returned yet, 214 00:15:51,980 --> 00:15:53,980 I suspect they're pretending to be clueless, 215 00:15:53,980 --> 00:15:54,700 leaving you 216 00:15:54,740 --> 00:15:55,340 here alone. 217 00:15:57,460 --> 00:15:58,460 People 218 00:15:59,420 --> 00:16:01,540 are naturally selfish, 219 00:16:02,020 --> 00:16:02,860 so don't take it personally. 220 00:16:03,700 --> 00:16:05,180 I'll be here to accompany you in the future. 221 00:16:09,900 --> 00:16:11,140 Since I let them go, 222 00:16:12,060 --> 00:16:13,660 I never intended for them to come back. 223 00:16:15,540 --> 00:16:16,940 I still have one card left to draw. 224 00:16:17,380 --> 00:16:18,460 If you're lying 225 00:16:18,820 --> 00:16:19,580 and the cards in your hand 226 00:16:19,620 --> 00:16:20,860 aren't actually two Orchids, 227 00:16:21,460 --> 00:16:22,660 then I might still have a chance to win. 228 00:16:29,980 --> 00:16:31,140 Cao Yanbing, you idiot. 229 00:16:31,540 --> 00:16:32,980 Do you really think you're a hero? 230 00:16:34,540 --> 00:16:35,780 Why are you two back? 231 00:16:37,220 --> 00:16:37,860 You're asking us, 232 00:16:37,900 --> 00:16:38,980 but we need to ask you the same. 233 00:16:39,460 --> 00:16:40,420 How dare you lie to us? 234 00:16:41,020 --> 00:16:41,860 We're not going anywhere. 235 00:16:42,220 --> 00:16:42,660 We'll watch you draw the card. 236 00:16:43,180 --> 00:16:43,580 Exactly. 237 00:16:43,900 --> 00:16:44,740 If we can't leave, we'll just fight her. 238 00:17:02,060 --> 00:17:02,460 All right. 239 00:17:05,740 --> 00:17:06,740 I'll draw this card. 240 00:17:09,150 --> 00:17:09,770 [Cao Yanbing: three points] 241 00:17:11,720 --> 00:17:12,800 [Test Creator: six points] 242 00:17:25,260 --> 00:17:25,900 You guys won. 243 00:17:26,540 --> 00:17:26,980 You may leave now. 244 00:17:32,740 --> 00:17:33,860 This trial 245 00:17:34,300 --> 00:17:35,780 is meant to test 246 00:17:36,420 --> 00:17:38,620 whether you will abandon your companions 247 00:17:38,900 --> 00:17:40,140 in the face of life-and-death decisions. 248 00:17:43,060 --> 00:17:44,460 Once you exit the barrier, 249 00:17:44,580 --> 00:17:45,740 you will find an ancient book. 250 00:17:46,180 --> 00:17:48,220 you'll get the mark on reaching out, 251 00:17:49,340 --> 00:17:50,140 which signifies 252 00:17:50,620 --> 00:17:50,940 approval 253 00:17:50,940 --> 00:17:52,380 from the ancestors of the Wind-Treading Clan. 254 00:18:00,700 --> 00:18:01,180 Thank you. 255 00:18:01,980 --> 00:18:02,420 Thanks. 256 00:18:06,580 --> 00:18:07,140 So, how about it? 257 00:18:07,340 --> 00:18:09,220 I told you I was sure to win, didn't I? 258 00:18:09,420 --> 00:18:09,780 You little brat, 259 00:18:09,860 --> 00:18:10,740 how was that sure? 260 00:18:11,060 --> 00:18:11,620 Let me tell you, 261 00:18:11,700 --> 00:18:12,740 if you act on your own again, 262 00:18:12,780 --> 00:18:14,420 Beiluo and I will not forgive you. 263 00:18:15,140 --> 00:18:16,460 Got it. 264 00:18:16,580 --> 00:18:18,060 You two hit really hard. 265 00:18:25,300 --> 00:18:26,380 Do you think these people 266 00:18:27,540 --> 00:18:28,780 can make it out of the trial? 267 00:18:30,860 --> 00:18:31,860 I'm not sure. 268 00:18:32,900 --> 00:18:33,460 Ruofu, 269 00:18:35,220 --> 00:18:36,540 do you understand 270 00:18:37,260 --> 00:18:38,020 why our ancestors created 271 00:18:38,060 --> 00:18:38,980 this trial? 272 00:18:42,900 --> 00:18:43,980 Isn't it meant to determine 273 00:18:44,060 --> 00:18:45,020 who is worthy to be led 274 00:18:45,100 --> 00:18:46,180 to the Ancient Tower? 275 00:18:49,940 --> 00:18:52,100 The purpose is to seal this scroll with the blood 276 00:18:53,220 --> 00:18:54,580 of our Wind-Treading Clan members, 277 00:18:55,700 --> 00:18:57,260 ensuring that those who take the trial 278 00:18:57,820 --> 00:18:59,380 will be trapped inside forever. 279 00:19:00,340 --> 00:19:01,460 Are you going to kill them? 280 00:19:08,180 --> 00:19:08,580 Mother. 281 00:19:10,140 --> 00:19:10,540 This is... 282 00:19:11,620 --> 00:19:12,140 Ruofu, 283 00:19:13,540 --> 00:19:14,580 if you want to protect Lingfeng Street, 284 00:19:14,620 --> 00:19:15,780 sealing them is the only way. 285 00:19:17,020 --> 00:19:17,420 I... 286 00:19:17,940 --> 00:19:18,460 Ruofu, 287 00:19:18,860 --> 00:19:20,300 do you actually want to become the Spiritual Guardian or not? 288 00:19:26,700 --> 00:19:27,140 Of course, 289 00:19:27,980 --> 00:19:28,900 anyone in Spiritual Crossroads 290 00:19:29,260 --> 00:19:30,300 would want to be the Spiritual Guardian. 291 00:19:30,580 --> 00:19:30,980 Very well, 292 00:19:31,740 --> 00:19:32,980 since you aspire to be the Spiritual Guardian, 293 00:19:33,820 --> 00:19:35,420 you can't afford to be indecisive. 294 00:19:36,020 --> 00:19:36,740 Everything should be centered 295 00:19:36,740 --> 00:19:37,900 around safeguarding Lingfeng Street. 296 00:19:42,580 --> 00:19:42,940 I... 297 00:19:45,220 --> 00:19:45,900 I'll do it myself. 298 00:20:48,100 --> 00:20:48,580 All right, 299 00:20:49,540 --> 00:20:50,380 the matter is settled. 300 00:20:50,860 --> 00:20:52,500 Quickly bandage your hand 301 00:20:52,980 --> 00:20:54,060 and go rest. 302 00:21:30,500 --> 00:21:31,180 What's happening? 303 00:21:33,460 --> 00:21:34,460 Is the trial over? 304 00:21:37,860 --> 00:21:39,060 I thought there was supposed 305 00:21:39,140 --> 00:21:40,020 to be a mark for those who passed. 306 00:21:41,300 --> 00:21:42,060 Why don't I have one? 307 00:21:42,700 --> 00:21:43,260 I don't have one either. 308 00:21:43,660 --> 00:21:44,700 This courtyard seems strange. 309 00:21:45,940 --> 00:21:47,500 This should be... 310 00:21:48,340 --> 00:21:50,020 Qiao, wait for me. 311 00:21:52,180 --> 00:21:53,420 Wait for me. 312 00:21:57,300 --> 00:21:58,900 Qiao, wait for me. 313 00:22:00,420 --> 00:22:01,140 Hurry up. 314 00:22:04,060 --> 00:22:05,780 Qiao, wait for me. 315 00:22:06,420 --> 00:22:06,900 What's wrong? 316 00:22:06,940 --> 00:22:07,300 Ruofu. 317 00:22:07,620 --> 00:22:09,140 Show me 318 00:22:09,140 --> 00:22:10,460 those sword techniques again. 319 00:22:10,780 --> 00:22:11,140 Okay. 320 00:22:11,580 --> 00:22:12,100 Go and sit there. 321 00:22:17,700 --> 00:22:19,580 Are you saying that she's the young Yan Ruofu? 322 00:22:21,660 --> 00:22:21,980 Yes. 323 00:22:22,260 --> 00:22:23,540 You are so impressive. 324 00:22:23,580 --> 00:22:24,300 What's going on? 325 00:22:24,380 --> 00:22:25,020 Did we travel through time? 326 00:22:28,500 --> 00:22:29,460 Bravo, Qiao. 327 00:22:32,420 --> 00:22:32,940 Young General. 328 00:22:35,740 --> 00:22:36,300 Young General? 329 00:22:46,020 --> 00:22:46,860 They probably can't hear 330 00:22:46,860 --> 00:22:47,700 or see us. 331 00:22:59,460 --> 00:22:59,980 Okay. 332 00:23:00,660 --> 00:23:01,460 Looks like 333 00:23:01,740 --> 00:23:02,580 we've entered 334 00:23:02,580 --> 00:23:03,300 another illusion. 335 00:23:03,700 --> 00:23:04,740 Another illusion? 336 00:23:05,140 --> 00:23:06,380 Isn't the trial already over? 337 00:23:07,300 --> 00:23:07,780 I don't know. 338 00:23:08,700 --> 00:23:09,340 We'll see. 339 00:23:16,900 --> 00:23:18,620 That was so impressive of you, Qiao. 340 00:23:18,860 --> 00:23:19,780 That was nothing. 341 00:23:19,860 --> 00:23:20,980 If we were faced with some Malevolent Beings, 342 00:23:21,580 --> 00:23:22,540 none of those techniques would be useful. 343 00:23:23,660 --> 00:23:24,980 Even your useless techniques 344 00:23:25,180 --> 00:23:26,860 are better than my best effort. 345 00:23:27,220 --> 00:23:28,220 I can't even summon 346 00:23:28,220 --> 00:23:29,060 my Guardian Primordial Spirit. 347 00:23:29,780 --> 00:23:31,860 You will be able to when you get older. 348 00:23:31,940 --> 00:23:32,580 So what's the rush? 349 00:23:33,260 --> 00:23:34,060 Oh, Qiao, 350 00:23:34,460 --> 00:23:35,380 I heard it the other day 351 00:23:35,420 --> 00:23:36,900 that our clan members were attacked. 352 00:23:37,220 --> 00:23:38,940 Have you figured out who did it? 353 00:23:39,140 --> 00:23:40,420 Is that why you went out 354 00:23:40,620 --> 00:23:41,900 with Uncle this time? 355 00:23:42,660 --> 00:23:43,220 I suppose. 356 00:23:44,060 --> 00:23:45,380 Were the bad guys caught? 357 00:23:45,420 --> 00:23:46,700 Tell me about it quickly. 358 00:23:46,980 --> 00:23:47,580 Ruofu. 359 00:23:48,500 --> 00:23:49,780 I'm going out for the whole day today. 360 00:23:49,940 --> 00:23:50,660 Could you go to the room 361 00:23:50,660 --> 00:23:51,700 and get me some nice food 362 00:23:51,900 --> 00:23:52,620 to take with us 363 00:23:52,620 --> 00:23:53,100 on the road? 364 00:23:53,220 --> 00:23:53,540 Sure. 365 00:23:53,900 --> 00:23:54,500 Wait for me. 366 00:23:54,580 --> 00:23:55,380 I'll go right now. 367 00:24:08,300 --> 00:24:08,900 You lied. 368 00:24:16,340 --> 00:24:17,180 Both of them are gone. 369 00:24:17,620 --> 00:24:18,140 What do we do now? 370 00:24:18,620 --> 00:24:19,460 What else can we do? 371 00:24:19,900 --> 00:24:20,500 We'll follow them. 372 00:24:26,820 --> 00:24:27,460 What is this place? 373 00:25:22,420 --> 00:25:23,100 Who is this Qiao 374 00:25:23,100 --> 00:25:24,220 that Ruofu 375 00:25:24,580 --> 00:25:25,140 is following? 376 00:25:25,820 --> 00:25:26,500 I don't think we've met her 377 00:25:26,500 --> 00:25:27,540 in Lingfeng Street. 378 00:25:29,300 --> 00:25:29,740 I remember 379 00:25:30,300 --> 00:25:30,940 Tianyue bringing up his daughter Qiao 380 00:25:30,940 --> 00:25:32,260 when he was drunk. 381 00:25:32,980 --> 00:25:34,100 He has a daughter named Qiao. 382 00:25:34,860 --> 00:25:35,580 He also said that we 383 00:25:36,580 --> 00:25:37,580 were in the same unfortunate situation. 384 00:25:38,100 --> 00:25:38,980 What does it mean? 385 00:25:39,460 --> 00:25:40,860 Was his daughter... 386 00:25:41,940 --> 00:25:42,460 I'm not sure. 387 00:25:43,180 --> 00:25:43,940 I asked him later, 388 00:25:44,300 --> 00:25:45,220 but he was reluctant to talk about it. 389 00:26:08,220 --> 00:26:08,780 Ruofu, 390 00:26:09,580 --> 00:26:10,660 I told you not to come. 391 00:26:10,860 --> 00:26:11,580 Why didn't you listen? 392 00:26:13,180 --> 00:26:13,620 Go back. 393 00:26:14,380 --> 00:26:15,380 Qiao. 394 00:26:15,580 --> 00:26:16,380 Go back! 395 00:26:17,860 --> 00:26:19,620 I just want to play with you. 396 00:26:19,900 --> 00:26:20,740 I've been looking forward 397 00:26:20,820 --> 00:26:22,060 to your visit. 398 00:26:23,940 --> 00:26:24,420 Ruofu, 399 00:26:25,140 --> 00:26:25,900 head back for now. 400 00:26:26,300 --> 00:26:27,300 I'll come by to see you later, okay? 401 00:26:29,020 --> 00:26:29,460 Who is it? 402 00:26:29,780 --> 00:26:30,500 Who's outside? 403 00:26:33,860 --> 00:26:34,580 Qiao. 404 00:26:35,460 --> 00:26:36,300 There's someone inside the house. 405 00:26:36,740 --> 00:26:37,860 Who could it be? 406 00:26:39,300 --> 00:26:39,780 Ruofu, 407 00:26:40,660 --> 00:26:41,260 I can tell you 408 00:26:41,260 --> 00:26:42,220 who is in the house, 409 00:26:42,540 --> 00:26:43,540 but you have to promise me 410 00:26:44,100 --> 00:26:45,140 that you won't tell anyone 411 00:26:45,340 --> 00:26:46,300 about what you saw today. 412 00:26:46,780 --> 00:26:47,180 Is that okay? 413 00:26:47,380 --> 00:26:48,060 Of course. 414 00:27:04,900 --> 00:27:05,340 Qiao, 415 00:27:05,580 --> 00:27:06,620 it really is you. 416 00:27:09,660 --> 00:27:10,260 Qiao. 417 00:27:12,860 --> 00:27:13,700 Who is she? 418 00:27:14,260 --> 00:27:15,700 It's not safe for her to be here. 419 00:27:17,620 --> 00:27:18,620 Fengzha, don't be afraid. 420 00:27:21,820 --> 00:27:22,340 This is Ruofu, 421 00:27:22,340 --> 00:27:23,820 who I've mentioned before. 422 00:27:24,020 --> 00:27:24,660 She's our auntie's daughter. 423 00:27:27,220 --> 00:27:27,740 Fengzha. 424 00:27:29,700 --> 00:27:30,460 This is Fengzha, 425 00:27:30,660 --> 00:27:31,260 my brother. 426 00:27:31,740 --> 00:27:33,020 So he is Fengzha. 427 00:27:33,300 --> 00:27:35,180 Wasn't he supposed to be sickly 428 00:27:35,340 --> 00:27:36,180 and isolated since childhood? 429 00:27:36,580 --> 00:27:38,420 How did he end up being locked up here? 430 00:27:40,180 --> 00:27:41,300 Fengzha isn't sick. 431 00:27:42,180 --> 00:27:43,220 He simply has a powerful beast 432 00:27:43,220 --> 00:27:44,540 within him. 433 00:27:45,300 --> 00:27:46,620 It's too strong to be controlled 434 00:27:46,780 --> 00:27:48,140 before it even awakens. 435 00:27:48,940 --> 00:27:50,060 Father locked him up here 436 00:27:50,060 --> 00:27:51,140 to protect the clan. 437 00:27:51,700 --> 00:27:52,660 Protect the clan? 438 00:27:53,780 --> 00:27:56,300 Could the recent attacks on the clan 439 00:27:56,460 --> 00:27:57,420 have been carried out by him? 440 00:27:57,540 --> 00:27:58,460 That was an accident. 441 00:28:00,540 --> 00:28:01,660 Fengzha would never 442 00:28:01,700 --> 00:28:02,660 intentionally harm others. 443 00:28:03,540 --> 00:28:04,340 He just 444 00:28:04,660 --> 00:28:05,660 couldn't control himself before. 445 00:28:07,220 --> 00:28:08,260 Actually, that fierce beast 446 00:28:08,460 --> 00:28:09,900 is Fengzha's Guardian Primordial Spirit. 447 00:28:10,260 --> 00:28:11,980 As long as Fengzha can control it, 448 00:28:12,380 --> 00:28:13,260 everything will be fine. 449 00:28:19,060 --> 00:28:19,700 It's okay. 450 00:28:20,220 --> 00:28:21,140 I can't even summon 451 00:28:21,180 --> 00:28:22,140 my Guardian Primordial Spirit, 452 00:28:22,540 --> 00:28:23,500 so we're pretty much the same. 453 00:28:26,380 --> 00:28:26,780 Oh, yes. 454 00:28:32,420 --> 00:28:33,740 Shall we share this, Fengzha? 455 00:28:46,740 --> 00:28:47,340 Sit down and eat. 456 00:28:47,660 --> 00:28:48,100 Come. 457 00:28:50,620 --> 00:28:51,020 Have a seat. 458 00:28:57,660 --> 00:28:59,380 Yan Qiaoqiao is Yan Tianyue's daughter. 459 00:29:00,580 --> 00:29:01,420 So this Fengzha 460 00:29:01,860 --> 00:29:03,380 must be Yan Tianyue's son. 461 00:29:04,860 --> 00:29:06,020 Has your old friend ever mentioned 462 00:29:06,100 --> 00:29:07,140 that he had such a son? 463 00:29:07,980 --> 00:29:08,500 No. 464 00:29:10,860 --> 00:29:11,620 I guess Yan Tianyue 465 00:29:11,660 --> 00:29:12,940 isn't as simple as you think he is. 466 00:29:15,300 --> 00:29:16,260 This Lingfeng Street 467 00:29:17,220 --> 00:29:18,380 is indeed full of secrets. 468 00:29:26,780 --> 00:29:27,420 Be careful. 469 00:29:29,340 --> 00:29:29,940 Qiao, 470 00:29:30,020 --> 00:29:31,340 when will we come back again? 471 00:29:31,620 --> 00:29:32,500 How about tomorrow? 472 00:29:32,700 --> 00:29:33,980 I like Fengzha. 473 00:29:37,220 --> 00:29:37,700 Ruofu, 474 00:29:38,700 --> 00:29:39,860 do you still remember that Spirit-hosted Human, 475 00:29:39,900 --> 00:29:40,660 Tang Xiaoxiao? 476 00:29:41,100 --> 00:29:42,180 How could I forget? 477 00:29:42,420 --> 00:29:43,900 She saved both my mother and me. 478 00:29:44,820 --> 00:29:45,340 Yes, 479 00:29:45,940 --> 00:29:47,180 she not only saved you and your mother 480 00:29:47,500 --> 00:29:48,700 but was also an old friend of my father. 481 00:29:48,980 --> 00:29:49,620 They came 482 00:29:49,620 --> 00:29:50,660 to Lingfeng Street this time 483 00:29:50,740 --> 00:29:51,820 for the Luhua Ancient Tower. 484 00:29:52,820 --> 00:29:53,740 My father asked me 485 00:29:54,180 --> 00:29:55,020 to guide them tomorrow. 486 00:29:55,220 --> 00:29:56,460 Luhua Ancient Tower? 487 00:29:56,820 --> 00:29:58,060 I've heard the elders in the clan 488 00:29:58,060 --> 00:29:59,500 talk about legends of the tower. 489 00:29:59,820 --> 00:30:00,740 They say 490 00:30:00,740 --> 00:30:02,500 there's a terrifying deity there. 491 00:30:02,900 --> 00:30:04,300 It sounds very dangerous. 492 00:30:04,420 --> 00:30:05,940 You must stay far away from him. 493 00:30:06,260 --> 00:30:06,780 Ruofu, 494 00:30:07,660 --> 00:30:08,340 if I don't make it back, 495 00:30:09,380 --> 00:30:10,260 will you promise 496 00:30:11,260 --> 00:30:12,580 to visit Fengzha regularly? 497 00:30:12,900 --> 00:30:14,780 Why wouldn't you make it back? 498 00:30:16,580 --> 00:30:17,100 No, 499 00:30:17,460 --> 00:30:18,300 I misspoke. 500 00:30:19,060 --> 00:30:20,380 I meant you should visit him regularly 501 00:30:20,620 --> 00:30:21,500 when I'm not around. 502 00:30:22,020 --> 00:30:23,140 No problem. 503 00:30:23,300 --> 00:30:24,060 I'll bring food 504 00:30:24,100 --> 00:30:25,620 to Fengzha every day. 505 00:30:25,820 --> 00:30:26,940 We'll both be expecting your return. 506 00:30:26,980 --> 00:30:28,100 As things stand, 507 00:30:28,780 --> 00:30:29,820 it seems that it was Yan Qiaoqiao 508 00:30:29,900 --> 00:30:30,940 who led my mother and the others 509 00:30:31,620 --> 00:30:32,500 into Luhua Ancient Tower back then. 510 00:30:32,860 --> 00:30:33,380 From what 511 00:30:33,580 --> 00:30:34,780 Tianyue said, 512 00:30:35,460 --> 00:30:36,100 it's very likely 513 00:30:36,100 --> 00:30:37,180 that Yan Qiaoqiao didn't make it back. 514 00:30:37,620 --> 00:30:38,900 Given the current situation, 515 00:30:39,660 --> 00:30:41,100 Yan Qiaoqiao must know 516 00:30:41,380 --> 00:30:42,540 that she probably won't be coming back. 517 00:30:42,980 --> 00:30:43,980 Why is that? 518 00:30:44,980 --> 00:30:45,820 We know 519 00:30:46,460 --> 00:30:47,140 that Cao Yanbing's mother 520 00:30:47,180 --> 00:30:48,340 was trapped in the Ancient Tower. 521 00:30:48,860 --> 00:30:49,700 But what about Yan Qiaoqiao? 522 00:30:50,420 --> 00:30:51,020 Where did she go? 523 00:30:52,260 --> 00:30:53,460 Before we figure this out, 524 00:30:54,140 --> 00:30:54,940 we need to first confirm 525 00:30:54,980 --> 00:30:56,100 if what we're seeing is real. 526 00:30:57,180 --> 00:30:57,860 Don't you 527 00:30:57,860 --> 00:30:58,820 find it strange 528 00:30:58,820 --> 00:30:59,580 that we're seeing these things 529 00:31:00,340 --> 00:31:01,020 in this trial? 530 00:31:04,980 --> 00:31:05,380 Where did they go? 531 00:31:11,420 --> 00:31:12,340 What's happening now? 532 00:31:13,380 --> 00:31:14,540 It seems the story has moved on 533 00:31:14,620 --> 00:31:15,380 to a new day. 534 00:31:22,460 --> 00:31:23,300 How about we check it out? 535 00:31:23,860 --> 00:31:24,740 Let's head back to the stone house. 536 00:31:38,940 --> 00:31:39,580 Are you ready? 537 00:31:40,020 --> 00:31:40,780 You can reveal them first. 538 00:31:44,060 --> 00:31:44,660 It's your turn. 539 00:31:44,820 --> 00:31:45,700 What cards do you have? 540 00:31:50,780 --> 00:31:51,780 I've lost. 541 00:31:52,820 --> 00:31:54,220 This little yellow duck is yours now. 542 00:32:00,620 --> 00:32:01,700 You don't like it? 543 00:32:02,340 --> 00:32:03,460 What do you want then? 544 00:32:03,940 --> 00:32:06,260 I want you to bring my sister to visit me. 545 00:32:06,500 --> 00:32:08,220 When will she be back? 546 00:32:09,300 --> 00:32:10,420 Be good. 547 00:32:10,820 --> 00:32:11,820 Qiao took some people 548 00:32:11,820 --> 00:32:13,100 to the Voidwood, 549 00:32:13,380 --> 00:32:14,580 and she'll be back soon. 550 00:32:14,780 --> 00:32:15,660 You said it would be soon, 551 00:32:16,020 --> 00:32:17,980 but it's been more than ten days now. 552 00:32:18,540 --> 00:32:19,100 Come on and tell me. 553 00:32:19,460 --> 00:32:20,500 What do you want for tomorrow? 554 00:32:20,540 --> 00:32:21,660 I'll buy it for you. 555 00:32:23,020 --> 00:32:24,820 I just hope to control the power 556 00:32:24,820 --> 00:32:26,860 within my body quickly, 557 00:32:28,860 --> 00:32:30,380 so I can go outside 558 00:32:31,780 --> 00:32:32,980 and buy 559 00:32:33,740 --> 00:32:34,820 whatever 560 00:32:35,540 --> 00:32:36,980 I want. 561 00:32:37,860 --> 00:32:38,620 How about this? 562 00:32:38,940 --> 00:32:41,860 I'll come to see you every day from now on. 563 00:32:41,980 --> 00:32:43,260 We can train together. 564 00:32:43,500 --> 00:32:45,300 So you'll master your power sooner, 565 00:32:45,380 --> 00:32:47,100 and I'll summon my Guardian Primordial Spirit earlier. 566 00:32:47,140 --> 00:32:47,620 How does that sound? 567 00:32:47,900 --> 00:32:48,260 Okay, 568 00:32:48,580 --> 00:32:49,380 it's a deal. 569 00:32:49,620 --> 00:32:50,700 When my sister comes back, 570 00:32:51,060 --> 00:32:52,220 we'll surprise her. 571 00:32:52,460 --> 00:32:53,060 It's settled then. 572 00:32:53,260 --> 00:32:53,660 Pinky promise. 573 00:32:55,700 --> 00:32:57,460 Pinky promise, 574 00:32:57,660 --> 00:32:59,460 binding for a hundred years. 575 00:33:02,220 --> 00:33:03,020 Ruofu, try this. 576 00:33:04,660 --> 00:33:05,660 How disappointed and sad 577 00:33:06,140 --> 00:33:07,700 would they be 578 00:33:08,740 --> 00:33:09,660 if they knew Yan Qiaoqiao 579 00:33:10,180 --> 00:33:10,940 would never return? 580 00:33:16,260 --> 00:33:16,780 Fengzha, 581 00:33:17,740 --> 00:33:19,260 you haven't been training all night, have you? 582 00:33:19,780 --> 00:33:20,580 I'm fine! 583 00:33:20,780 --> 00:33:21,780 Have a rest. 584 00:33:21,900 --> 00:33:23,060 We'll do more training tomorrow. 585 00:33:24,380 --> 00:33:25,060 You may not be worried, 586 00:33:25,140 --> 00:33:26,060 but I am. 587 00:33:26,540 --> 00:33:28,260 My sister has been missing for a year. 588 00:33:28,780 --> 00:33:30,020 If I don't go find her soon, 589 00:33:30,220 --> 00:33:31,460 who will care about what happens to her? 590 00:33:31,620 --> 00:33:32,700 But can we really succeed 591 00:33:32,700 --> 00:33:33,420 if we rush to save her? 592 00:33:33,700 --> 00:33:35,060 Not only do we lack the power, 593 00:33:35,220 --> 00:33:36,660 but what if you lose control on the way... 594 00:33:38,340 --> 00:33:39,180 You want to say 595 00:33:39,820 --> 00:33:41,300 that if I lose control 596 00:33:41,580 --> 00:33:43,340 of my power on the way 597 00:33:43,820 --> 00:33:44,900 and injure someone, what will we do? 598 00:33:45,060 --> 00:33:45,660 Right? 599 00:33:46,180 --> 00:33:47,780 I... I didn't mean it that way. 600 00:33:49,260 --> 00:33:50,260 You're right. 601 00:33:50,740 --> 00:33:51,820 It's all my fault for being useless. 602 00:33:52,700 --> 00:33:54,340 I shouldn't have been born in the first place. 603 00:33:54,860 --> 00:33:55,660 Otherwise, my mother 604 00:33:55,660 --> 00:33:56,820 wouldn't have died, 605 00:33:57,620 --> 00:33:58,340 and Lingfeng Street 606 00:33:58,740 --> 00:34:00,220 would have one less troublemaker. 607 00:34:01,340 --> 00:34:02,340 What are you talking about? 608 00:34:02,460 --> 00:34:03,940 I've already said that's not what I meant. 609 00:34:05,220 --> 00:34:06,180 Let's wait a bit longer. 610 00:34:09,420 --> 00:34:09,780 Fengzha. 611 00:34:09,980 --> 00:34:10,740 Fengzha, what's wrong? 612 00:34:11,060 --> 00:34:11,420 Fengzha. 613 00:34:12,940 --> 00:34:13,300 Fengzha. 614 00:34:13,580 --> 00:34:14,140 Leave. 615 00:34:14,580 --> 00:34:15,460 Leave. 616 00:34:16,180 --> 00:34:16,980 Just leave! 617 00:34:19,940 --> 00:34:20,500 Fine, I'll leave! 618 00:34:20,540 --> 00:34:21,740 I won't come back again! 619 00:34:49,420 --> 00:34:49,980 Let's go take a look. 620 00:35:11,660 --> 00:35:12,340 Fengzha. 621 00:35:16,100 --> 00:35:16,660 Fengzha. 622 00:35:16,980 --> 00:35:17,940 It seems the beast within Fengzha 623 00:35:17,980 --> 00:35:18,980 has completely awakened. 624 00:35:19,300 --> 00:35:20,100 The Spirit-Locking Chain 625 00:35:20,100 --> 00:35:21,180 can no longer restrain it. 626 00:35:23,220 --> 00:35:23,740 Fengzha. 627 00:35:28,740 --> 00:35:29,660 Tianyue, you are... 628 00:35:32,740 --> 00:35:34,340 Fengzha is your son. 629 00:35:34,580 --> 00:35:35,700 Not only am I his father, 630 00:35:36,740 --> 00:35:38,420 but I am also the Spiritual Guardian of Lingfeng Street. 631 00:35:40,540 --> 00:35:41,020 No. 632 00:35:42,060 --> 00:35:42,540 Tianyue. 633 00:35:43,340 --> 00:35:43,860 Fengzha 634 00:35:44,180 --> 00:35:45,140 is now the only guide 635 00:35:45,180 --> 00:35:46,420 within our clan. 636 00:35:46,860 --> 00:35:47,380 The guide 637 00:35:47,700 --> 00:35:48,980 is ordained by the gods, 638 00:35:49,380 --> 00:35:50,020 so we can't kill him. 639 00:35:50,260 --> 00:35:51,700 We absolutely can't, Tianyue. 640 00:35:51,780 --> 00:35:52,940 Uncle, please don't. 641 00:35:54,420 --> 00:35:55,060 Ruofu. 642 00:35:55,180 --> 00:35:57,180 Please spare Fengzha. 643 00:35:58,020 --> 00:35:58,500 Lingyu, 644 00:35:59,020 --> 00:35:59,980 take Ruofu back now. 645 00:36:01,020 --> 00:36:01,540 Go. 646 00:36:10,780 --> 00:36:11,460 No. 647 00:36:11,820 --> 00:36:12,540 Uncle. 648 00:36:12,780 --> 00:36:13,740 Don't! 649 00:36:15,820 --> 00:36:16,260 Let's go. 650 00:36:16,260 --> 00:36:16,740 Uncle. 651 00:36:21,460 --> 00:36:22,060 This is great. 652 00:36:22,900 --> 00:36:23,940 You are finally out. 653 00:36:26,660 --> 00:36:27,340 Have you seen 654 00:36:28,220 --> 00:36:29,580 anything about the past 655 00:36:29,740 --> 00:36:31,460 of Lingfeng Street? 656 00:36:35,180 --> 00:36:35,780 As expected, 657 00:36:37,100 --> 00:36:38,300 what we finally saw 658 00:36:38,900 --> 00:36:40,620 wasn't an ancient scroll, 659 00:36:41,380 --> 00:36:41,900 right? 660 00:37:00,900 --> 00:37:01,820 Go get some rest now. 661 00:37:17,580 --> 00:37:18,180 Zhuoying, 662 00:37:18,860 --> 00:37:20,380 from now on, I need you 663 00:37:21,180 --> 00:37:22,940 to recreate the ancient scroll 664 00:37:23,260 --> 00:37:24,020 based on the scenes I envision. 665 00:37:29,420 --> 00:37:29,860 Yes. 666 00:37:31,140 --> 00:37:32,260 Those are all my memories 667 00:37:33,260 --> 00:37:33,900 and 668 00:37:35,820 --> 00:37:37,220 what I want to share with you. 669 00:37:38,740 --> 00:37:39,580 That makes sense. 670 00:37:40,500 --> 00:37:42,020 No wonder you're featured in every part. 671 00:37:42,220 --> 00:37:42,860 Ruofu, 672 00:37:43,380 --> 00:37:44,780 what is it you want to tell us? 673 00:37:44,900 --> 00:37:46,220 And why are you using this method? 674 00:37:46,380 --> 00:37:46,780 Indeed. 675 00:37:47,380 --> 00:37:48,060 If you have something to say, 676 00:37:48,140 --> 00:37:48,780 just say it directly. 677 00:37:49,460 --> 00:37:50,660 What else could it be? 678 00:37:51,180 --> 00:37:52,500 With all the effort 679 00:37:52,500 --> 00:37:53,580 and roundabout ways, 680 00:37:54,140 --> 00:37:55,380 are you just trying to tell us 681 00:37:55,980 --> 00:37:56,540 that Yan Fengzha 682 00:37:56,580 --> 00:37:57,740 is the real guide? 683 00:38:00,220 --> 00:38:00,700 That's right. 684 00:38:02,220 --> 00:38:03,740 Fengzha is the real guide. 685 00:38:04,300 --> 00:38:04,740 Wait a second. 686 00:38:04,860 --> 00:38:05,980 Aren't you also a guide? 687 00:38:07,100 --> 00:38:07,860 I'm a fake one. 688 00:38:09,900 --> 00:38:10,860 Shameless. 689 00:38:13,700 --> 00:38:14,700 We've been following you 690 00:38:14,740 --> 00:38:15,540 every day, 691 00:38:15,540 --> 00:38:16,820 humbly begging for your help, 692 00:38:16,860 --> 00:38:18,060 and it turns out you were lying to us. 693 00:38:20,660 --> 00:38:22,220 It's no wonder you wouldn't guide us. 694 00:38:22,820 --> 00:38:23,500 You're nothing 695 00:38:23,500 --> 00:38:24,420 but a fake! 696 00:38:25,580 --> 00:38:26,180 Cao Yanbing, 697 00:38:26,780 --> 00:38:27,740 we don't have the full picture yet. 698 00:38:27,900 --> 00:38:28,540 Don't rush to judge. 699 00:38:29,820 --> 00:38:30,260 Ruofu, 700 00:38:30,740 --> 00:38:31,340 let me ask you this. 701 00:38:31,700 --> 00:38:32,340 Since you've been deceiving us 702 00:38:32,340 --> 00:38:32,980 this whole time, 703 00:38:33,020 --> 00:38:33,540 why are you 704 00:38:33,580 --> 00:38:34,500 telling us the truth now? 705 00:38:36,220 --> 00:38:37,260 What else could it be? 706 00:38:37,780 --> 00:38:38,420 You're just worried 707 00:38:38,420 --> 00:38:39,140 that if we pass the trial, 708 00:38:39,180 --> 00:38:40,420 we'll be even more relentless. 709 00:38:40,940 --> 00:38:41,900 Initially, I only pretended 710 00:38:41,900 --> 00:38:42,700 to be the guide 711 00:38:42,780 --> 00:38:44,140 to trick the Fire-Eater King. 712 00:38:44,140 --> 00:38:44,900 And what about after that? 713 00:38:45,060 --> 00:38:46,020 Was it not intentional? 714 00:38:48,580 --> 00:38:49,140 Cao Yanbing, 715 00:38:50,820 --> 00:38:52,100 if Ruofu was afraid of us pestering her, 716 00:38:52,580 --> 00:38:53,660 she could have just avoided us. 717 00:38:54,340 --> 00:38:55,460 There was no need to reveal the truth. 718 00:38:55,860 --> 00:38:57,380 If she's willing to be honest, 719 00:38:58,500 --> 00:38:59,620 it means she really cares. 720 00:39:08,900 --> 00:39:09,300 All right, 721 00:39:10,780 --> 00:39:11,860 regardless of the reason, 722 00:39:12,580 --> 00:39:13,260 since you're willing 723 00:39:13,260 --> 00:39:14,100 to be honest with us now, 724 00:39:14,100 --> 00:39:15,260 I'll still consider you a friend. 725 00:39:17,300 --> 00:39:18,220 So, what's the situation 726 00:39:18,860 --> 00:39:19,820 with Yan Fengzha? 727 00:39:20,500 --> 00:39:21,820 Back then, before I was dragged away, 728 00:39:22,220 --> 00:39:22,900 I was still pleading 729 00:39:22,940 --> 00:39:23,900 with my uncle not to kill him. 730 00:39:24,140 --> 00:39:25,380 So did he end up taking his life? 731 00:39:25,780 --> 00:39:27,140 Is Yan Fengzha dead or alive? 732 00:39:33,420 --> 00:39:35,060 Later, I was taken back to the General's Mansion. 733 00:39:35,660 --> 00:39:36,620 My mother told me 734 00:39:37,940 --> 00:39:38,740 that Fengzha had lost control, 735 00:39:39,180 --> 00:39:40,740 broken free from the chains, 736 00:39:42,020 --> 00:39:43,620 and my uncle had no choice but to kill him himself. 737 00:39:48,620 --> 00:39:49,780 A father killed his own son 738 00:39:50,140 --> 00:39:51,860 with his own hands? 739 00:39:59,940 --> 00:40:01,300 I showed you my memories 740 00:40:02,180 --> 00:40:03,260 to let you know 741 00:40:04,060 --> 00:40:04,820 that Lingfeng Street 742 00:40:04,860 --> 00:40:05,780 no longer has a guide. 743 00:40:06,260 --> 00:40:07,140 I was wrong 744 00:40:07,660 --> 00:40:08,380 to keep it from you before, 745 00:40:09,260 --> 00:40:09,980 and I apologize. 746 00:40:12,140 --> 00:40:13,100 But what you want, 747 00:40:13,660 --> 00:40:14,700 we truly cannot provide. 748 00:40:15,940 --> 00:40:17,260 So please, 749 00:40:19,380 --> 00:40:20,700 leave Lingfeng Street. 750 00:40:30,660 --> 00:40:31,620 Cao Yanbing, where are you going? 751 00:40:34,460 --> 00:40:35,540 If Yan Ruofu hid things from us, 752 00:40:35,900 --> 00:40:37,180 I can reluctantly accept that she had no choice. 753 00:40:37,580 --> 00:40:38,420 But Yan Lingyu 754 00:40:38,860 --> 00:40:39,980 clearly had ill intentions. 755 00:40:42,220 --> 00:40:42,980 It was her who proposed 756 00:40:43,260 --> 00:40:43,980 the trial 757 00:40:44,180 --> 00:40:44,900 and promised 758 00:40:44,900 --> 00:40:45,900 that her daughter would guide us. 759 00:40:46,860 --> 00:40:47,460 Yan Ruofu, 760 00:40:47,980 --> 00:40:49,260 I can overlook what you've done. 761 00:40:49,860 --> 00:40:50,460 But I must confront Yan Lingyu 762 00:40:50,860 --> 00:40:52,140 and hold her accountable. 763 00:40:52,980 --> 00:40:53,180 Don't. 764 00:40:53,220 --> 00:40:53,620 Cao Yanbing. 765 00:40:55,020 --> 00:40:55,540 Cao Yanbing. 766 00:40:57,100 --> 00:40:57,740 Ruofu, 767 00:40:59,460 --> 00:41:00,740 does General Yan know 768 00:41:01,340 --> 00:41:02,540 that you're telling us this? 769 00:41:14,500 --> 00:41:14,940 Thank you. 770 00:41:35,470 --> 00:41:38,240 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 771 00:41:38,640 --> 00:41:41,150 ♪Gnawing away at thoughts♪ 772 00:41:41,590 --> 00:41:44,470 ♪Behold the giant's world♪ 773 00:41:45,120 --> 00:41:47,320 ♪Quaking and slowly tilting♪ 774 00:41:47,620 --> 00:41:50,370 ♪We stride through thick smoke♪ 775 00:41:50,920 --> 00:41:53,520 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 776 00:41:53,820 --> 00:41:56,340 ♪Pressing on barefoot♪ 777 00:41:57,170 --> 00:42:00,440 ♪I will never surrender♪ 778 00:42:00,770 --> 00:42:03,120 ♪The fire blazes fiercely♪ 779 00:42:03,670 --> 00:42:09,020 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 780 00:42:09,440 --> 00:42:12,220 ♪I will never surrender♪ 781 00:42:12,720 --> 00:42:15,120 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 782 00:42:15,720 --> 00:42:20,840 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 783 00:42:21,620 --> 00:42:26,320 ♪I'll never fail♪ 784 00:42:26,720 --> 00:42:32,420 ♪I'll never be alone♪ 785 00:42:35,770 --> 00:42:38,770 ♪Life is like falling leaves♪ 786 00:42:39,170 --> 00:42:41,590 ♪Having no last words to recover♪ 787 00:42:41,990 --> 00:42:44,420 ♪With my veiled eyes♪ 788 00:42:45,190 --> 00:42:47,790 ♪To glimpse the hidden perils♪ 789 00:42:48,090 --> 00:42:50,520 ♪On the edge of fate's blade♪ 790 00:42:51,020 --> 00:42:53,420 ♪Facing the darkest abyss♪ 791 00:42:53,970 --> 00:42:56,370 ♪Daring to leap forward♪ 792 00:42:57,070 --> 00:43:00,170 ♪I will never surrender♪ 793 00:43:00,920 --> 00:43:03,240 ♪The fire blazes fiercely♪ 794 00:43:03,820 --> 00:43:08,890 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 795 00:43:09,420 --> 00:43:12,470 ♪I will never surrender♪ 796 00:43:12,840 --> 00:43:15,120 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 797 00:43:15,290 --> 00:43:20,420 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 798 00:43:21,020 --> 00:43:22,370 ♪I will never♪ 799 00:43:22,720 --> 00:43:27,020 ♪My fire must blaze fiercely♪ 800 00:43:27,490 --> 00:43:32,340 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 801 00:43:32,840 --> 00:43:34,370 ♪I will never♪ 802 00:43:34,690 --> 00:43:39,220 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 803 00:43:39,520 --> 00:43:44,690 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 804 00:43:45,460 --> 00:43:50,260 ♪I'll never fail♪ 50568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.