All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E11.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 11] 18 00:01:42,420 --> 00:01:45,100 I didn't even unsheathe my sword 19 00:01:45,940 --> 00:01:47,660 before I knocked you down. 20 00:01:47,860 --> 00:01:49,380 You don't understand 21 00:01:49,820 --> 00:01:52,020 the ways of the Spiritual Crossroads at all. 22 00:02:05,980 --> 00:02:06,660 Young General. 23 00:02:10,460 --> 00:02:10,900 How are you feeling? 24 00:02:11,060 --> 00:02:12,180 You Wind-Treading Clan people 25 00:02:12,300 --> 00:02:13,380 only know about ambushes. 26 00:02:13,660 --> 00:02:14,580 What ambush? 27 00:02:15,060 --> 00:02:16,620 I'm just rescuing her openly and honestly. 28 00:02:16,940 --> 00:02:17,780 Men who pick on women 29 00:02:17,780 --> 00:02:18,660 are the most spineless. 30 00:02:18,860 --> 00:02:19,780 If you want a fight, take it up with me. 31 00:02:22,460 --> 00:02:23,380 Don't worry, I've got this. 32 00:02:26,500 --> 00:02:27,460 You also escaped? 33 00:02:28,180 --> 00:02:28,660 Also? 34 00:02:29,620 --> 00:02:31,380 So Cao Yanbing didn't come to your rescue? 35 00:02:31,860 --> 00:02:32,460 Actually, 36 00:02:32,860 --> 00:02:34,100 it's your mother who set me free. 37 00:02:34,300 --> 00:02:34,740 She heard 38 00:02:34,740 --> 00:02:35,620 that my Guardian Primordial Spirit is quite powerful 39 00:02:36,020 --> 00:02:36,660 and asked me to come help. 40 00:02:40,580 --> 00:02:41,740 You bunch of Spirit-hosted Humans, 41 00:02:41,820 --> 00:02:42,640 just because your Guardian Primordial Spirits 42 00:02:42,640 --> 00:02:42,860 are strong, 43 00:02:42,860 --> 00:02:43,700 you act all high and mighty. 44 00:02:44,260 --> 00:02:44,900 I don't need your help. 45 00:02:45,020 --> 00:02:45,620 I can handle this myself. 46 00:03:05,180 --> 00:03:06,020 Didn't you say that your Guardian Primordial Spirit 47 00:03:06,060 --> 00:03:06,740 is quite powerful? 48 00:03:07,060 --> 00:03:07,700 Stop the act 49 00:03:07,740 --> 00:03:08,380 and summon it already! 50 00:03:09,740 --> 00:03:10,180 Didn't you say 51 00:03:10,260 --> 00:03:11,140 not to act all high and mighty? 52 00:03:11,380 --> 00:03:12,860 Besides, so what if I have a Guardian Primordial Spirit? 53 00:03:13,060 --> 00:03:13,940 We should both summon them. 54 00:03:14,100 --> 00:03:14,900 It's not like you don't have one. 55 00:03:16,620 --> 00:03:17,460 You got it right. 56 00:03:17,740 --> 00:03:19,220 She doesn't have a Guardian Primordial Spirit. 57 00:03:19,460 --> 00:03:20,460 It's a hassle to beat her up. 58 00:03:23,820 --> 00:03:24,620 Shut up, you self-absorbed man. 59 00:03:24,860 --> 00:03:25,940 Stay out of the girls' conversation. 60 00:04:22,500 --> 00:04:23,220 Young General, 61 00:04:23,460 --> 00:04:24,980 your Spirit-Locking Chain was really tricky to unlock. 62 00:04:25,220 --> 00:04:26,380 Took me quite a while. 63 00:04:27,180 --> 00:04:28,780 After I take down this ugly creature, 64 00:04:29,180 --> 00:04:29,700 remember 65 00:04:30,260 --> 00:04:31,220 to show me the way! 66 00:04:32,540 --> 00:04:33,100 Show you the way? 67 00:04:34,500 --> 00:04:35,860 So you are the guide. 68 00:04:37,020 --> 00:04:37,700 I get it now. 69 00:04:38,180 --> 00:04:39,420 Yan Lingyu sent you here, 70 00:04:39,860 --> 00:04:40,740 knowing 71 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 I wouldn't dare kill you, right? 72 00:04:42,780 --> 00:04:44,380 She sure knows how to play her cards. 73 00:04:45,180 --> 00:04:45,820 Sorry, 74 00:04:46,820 --> 00:04:47,940 she's not going with you. 75 00:04:48,940 --> 00:04:50,380 You dare to take her from me? 76 00:04:50,780 --> 00:04:51,660 Who exactly are you? 77 00:04:53,060 --> 00:04:54,220 Why should I bother 78 00:04:54,260 --> 00:04:55,420 to introduce myself to a dead person? 79 00:04:56,340 --> 00:04:57,380 Just remember, 80 00:04:58,180 --> 00:04:59,060 I'm the one 81 00:04:59,060 --> 00:05:00,420 you're about to fight. 82 00:05:03,060 --> 00:05:03,500 Sure, 83 00:05:04,500 --> 00:05:05,260 you can fight, 84 00:05:06,620 --> 00:05:09,660 not with me, but with this. 85 00:05:10,620 --> 00:05:12,020 Behold the power 86 00:05:12,180 --> 00:05:13,900 of the Demonic Warrior Form. 87 00:05:14,860 --> 00:05:16,780 Salamander! 88 00:06:13,220 --> 00:06:14,340 If feeling uneasy, 89 00:06:15,020 --> 00:06:15,780 you can go out and check. 90 00:06:17,180 --> 00:06:18,100 But it's best to take me along 91 00:06:18,940 --> 00:06:19,780 in case you need 92 00:06:20,180 --> 00:06:21,220 some help. 93 00:06:23,620 --> 00:06:24,060 Why? 94 00:06:25,260 --> 00:06:25,980 You want to go out? 95 00:06:27,260 --> 00:06:28,340 You're worried about your daughter, 96 00:06:28,620 --> 00:06:29,620 and I'm worried about my friend. 97 00:06:30,180 --> 00:06:31,260 Why wouldn't I want to go out? 98 00:06:33,420 --> 00:06:34,100 I'm afraid 99 00:06:35,220 --> 00:06:36,460 your concern is just an excuse. 100 00:06:37,260 --> 00:06:38,900 What you really want is to reunite with your friend, isn't it? 101 00:06:39,620 --> 00:06:40,180 If he then 102 00:06:40,780 --> 00:06:42,300 removes the shackles from you 103 00:06:42,580 --> 00:06:44,140 and you disregard the Fire-Eater King 104 00:06:44,540 --> 00:06:45,620 to abduct my Ruofu, 105 00:06:46,020 --> 00:06:46,700 wouldn't I be... 106 00:06:56,540 --> 00:06:57,100 Whats wrong? 107 00:06:57,780 --> 00:06:58,780 Why do you look so pale? 108 00:07:00,460 --> 00:07:02,460 I'm okay. It's not your concern. 109 00:07:06,700 --> 00:07:07,300 What are you doing? 110 00:07:17,060 --> 00:07:18,420 Your internal injuries seem serious. 111 00:07:19,340 --> 00:07:20,620 I can help relieve the pain temporarily, 112 00:07:21,740 --> 00:07:22,580 but the Primordial Spirit Power 113 00:07:22,660 --> 00:07:23,540 I can use is limited 114 00:07:23,700 --> 00:07:24,500 and it will need time to take effect. 115 00:07:31,420 --> 00:07:32,300 While being controlled 116 00:07:33,220 --> 00:07:34,700 by the Spirit-Locking Chain, 117 00:07:35,100 --> 00:07:35,780 attempt to channel 118 00:07:35,780 --> 00:07:36,820 your Primordial Spirit Power 119 00:07:37,580 --> 00:07:38,780 could potentially harm your body. 120 00:07:39,340 --> 00:07:39,780 It's okay. 121 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 Your injury is more serious. 122 00:07:50,940 --> 00:07:51,340 You... 123 00:07:53,900 --> 00:07:54,980 You really aren't planning to run away? 124 00:07:56,340 --> 00:07:57,460 I don't know why you think 125 00:07:57,460 --> 00:07:58,260 my friends and I 126 00:07:58,340 --> 00:07:59,460 would harm Lingfeng Street. 127 00:08:01,340 --> 00:08:02,940 However, trust 128 00:08:03,300 --> 00:08:04,180 isn't something we can guarantee. 129 00:08:07,180 --> 00:08:08,060 If you're worried, 130 00:08:08,860 --> 00:08:09,500 you can wait 131 00:08:09,500 --> 00:08:10,460 until I finish helping you heal, 132 00:08:10,540 --> 00:08:11,220 and then we can go together. 133 00:08:12,300 --> 00:08:12,780 That way, 134 00:08:13,220 --> 00:08:14,100 even if my friends and I 135 00:08:14,180 --> 00:08:14,980 do something suspicious, 136 00:08:15,660 --> 00:08:16,660 you'll be ready to handle it. 137 00:08:23,140 --> 00:08:23,620 All right, 138 00:08:24,740 --> 00:08:25,500 I'll trust you this time. 139 00:08:36,460 --> 00:08:38,060 Summon your Guardian Primordial Spirits now. 140 00:08:42,020 --> 00:08:43,260 Yuan Rang and Miao Cai, 141 00:08:44,140 --> 00:08:44,860 get ready for combat. 142 00:09:00,900 --> 00:09:01,400 [Yuan Rang] 143 00:09:03,950 --> 00:09:04,870 [Miao Cai] 144 00:09:07,380 --> 00:09:08,100 My Lord, 145 00:09:08,420 --> 00:09:09,740 what are your instructions? 146 00:09:15,580 --> 00:09:16,420 Divine Warrior's Physique? 147 00:09:18,380 --> 00:09:19,620 Interesting. 148 00:09:20,860 --> 00:09:21,900 Salamander, 149 00:09:22,460 --> 00:09:23,380 tear them to pieces! 150 00:09:55,740 --> 00:09:59,420 Yama's Cannon! 151 00:10:29,460 --> 00:10:30,740 Dragon-Confining Fire Pillar! 152 00:10:42,540 --> 00:10:43,260 Cao Yanbing! 153 00:10:52,060 --> 00:10:53,300 Li Xuanyuan! 154 00:11:36,980 --> 00:11:37,820 Did you see that? 155 00:11:38,340 --> 00:11:39,820 Your Human Warrior Form 156 00:11:39,820 --> 00:11:41,180 is utterly powerless 157 00:11:41,220 --> 00:11:42,580 compared to my Demonic Warrior Form. 158 00:11:45,180 --> 00:11:46,020 Salamander, 159 00:11:46,460 --> 00:11:47,340 finish them off. 160 00:11:58,700 --> 00:11:59,780 Protect our Lord! 161 00:11:59,940 --> 00:12:00,380 Charge! 162 00:12:28,180 --> 00:12:29,660 Cao Yanbing, 163 00:12:31,940 --> 00:12:34,260 how does it feel to be trampled 164 00:12:34,420 --> 00:12:35,380 by others? 165 00:12:36,100 --> 00:12:36,860 Who are you? 166 00:12:37,260 --> 00:12:38,900 I'm someone who can help you. 167 00:12:40,100 --> 00:12:40,860 How can you help me? 168 00:12:42,060 --> 00:12:43,820 Do you know why you're so weak 169 00:12:43,820 --> 00:12:45,060 at the moment? 170 00:12:46,020 --> 00:12:47,100 It's because you have 171 00:12:47,700 --> 00:12:49,140 no killing intent. 172 00:12:52,340 --> 00:12:54,660 Even when you're being trampled on, 173 00:12:55,100 --> 00:12:56,300 or when the lives of those 174 00:12:56,340 --> 00:12:57,420 you claim to care about 175 00:12:57,700 --> 00:12:59,780 are in danger, 176 00:13:01,580 --> 00:13:02,980 you haven't shown 177 00:13:03,020 --> 00:13:04,380 any true killing intent. 178 00:13:05,020 --> 00:13:06,380 You're incredibly weak. 179 00:13:07,700 --> 00:13:08,460 Killing intent? 180 00:13:10,100 --> 00:13:11,500 Do you remember how you got out 181 00:13:11,540 --> 00:13:13,540 of Shadowbound Prison? 182 00:13:17,820 --> 00:13:18,460 What would happen 183 00:13:18,740 --> 00:13:19,820 if I embraced 184 00:13:20,460 --> 00:13:21,500 my killing intent? 185 00:13:24,020 --> 00:13:26,220 Just leave it to me. 186 00:14:27,060 --> 00:14:28,340 This doesn't make sense. 187 00:14:29,300 --> 00:14:31,180 Salamander, eliminate them. 188 00:15:05,460 --> 00:15:06,020 This is... 189 00:15:28,900 --> 00:15:29,980 I am your master. 190 00:15:31,100 --> 00:15:32,060 Don't! 191 00:15:56,300 --> 00:15:56,980 Be good 192 00:15:57,380 --> 00:15:58,700 and go play somewhere else. 193 00:15:59,420 --> 00:16:00,540 Enjoy 194 00:16:00,580 --> 00:16:02,100 the wonderful freedom. 195 00:16:55,940 --> 00:16:56,540 Master. 196 00:17:01,460 --> 00:17:02,340 What's going on with him? 197 00:17:02,940 --> 00:17:03,580 Is he... 198 00:17:15,100 --> 00:17:16,340 Cao Yanbing, what are you planning to do? 199 00:17:17,380 --> 00:17:18,340 Sevenfold Soul-Resonance Bell! 200 00:17:19,780 --> 00:17:20,460 In the boundless nether world, 201 00:17:20,540 --> 00:17:21,220 amidst the layers of Vajra mountains, 202 00:17:21,260 --> 00:17:21,900 the boundless light of the sacred jewel, 203 00:17:22,020 --> 00:17:22,820 pierces through the flames of torment. 204 00:17:23,020 --> 00:17:23,620 Sins bound to the nether realms, 205 00:17:23,700 --> 00:17:24,500 enshrouded by the clouds of incense. 206 00:17:24,580 --> 00:17:25,220 Upon the lotus of serenity and wisdom, 207 00:17:25,260 --> 00:17:26,020 the divine spirit ascends to eternal peace. 208 00:17:50,580 --> 00:17:51,180 Xia Ling, 209 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 what happened to Cao Yanbing? 210 00:17:52,940 --> 00:17:53,980 Why would he have done such a thing? 211 00:17:54,740 --> 00:17:55,700 He must have been consumed by something evil, 212 00:17:56,060 --> 00:17:57,260 and it's even more severe than before. 213 00:17:57,940 --> 00:17:58,660 Consumed? 214 00:18:02,580 --> 00:18:03,540 It's not something that can be easily explained. 215 00:18:03,820 --> 00:18:04,980 Hurry and take him to get treatment. 216 00:18:05,700 --> 00:18:05,980 Okay. 217 00:18:06,020 --> 00:18:06,460 Ruofu, 218 00:18:06,900 --> 00:18:07,980 quickly take the guest 219 00:18:07,980 --> 00:18:08,940 to a safe place to get treated. 220 00:18:09,660 --> 00:18:10,540 Yes, Mother. 221 00:18:14,060 --> 00:18:14,900 It must be Master, 222 00:18:18,580 --> 00:18:19,340 but he clearly... 223 00:18:21,620 --> 00:18:22,860 Don't come looking for me again. 224 00:18:28,060 --> 00:18:28,660 Could it be 225 00:18:29,940 --> 00:18:31,740 that Master has never truly perished 226 00:18:32,300 --> 00:18:33,380 and has remained in this world all along? 227 00:18:41,260 --> 00:18:41,900 Kneel. 228 00:18:46,020 --> 00:18:46,820 Do you understand what you did wrong? 229 00:18:47,380 --> 00:18:47,980 I don't. 230 00:18:51,140 --> 00:18:52,180 You want to be a hero, 231 00:18:52,980 --> 00:18:54,340 even going so far as to impersonate a guide 232 00:18:54,420 --> 00:18:55,620 and risk your life against the Fire-Eater King. 233 00:18:56,260 --> 00:18:57,180 Isn't that wrong? 234 00:18:58,260 --> 00:18:58,940 If I didn't pretend to be the guide, 235 00:18:59,380 --> 00:19:00,620 do you want me to tell the Fire-Eater King 236 00:19:00,780 --> 00:19:01,540 that our Lingfeng Street's guide 237 00:19:01,580 --> 00:19:02,180 has already... 238 00:19:02,260 --> 00:19:02,740 Silence. 239 00:19:03,700 --> 00:19:04,740 How dare you say that? 240 00:19:05,500 --> 00:19:06,940 If I hadn't arranged for someone to clean up your mess, 241 00:19:07,460 --> 00:19:08,740 you'd be dead by now. 242 00:19:10,860 --> 00:19:11,460 I know 243 00:19:12,500 --> 00:19:13,700 you think I'm useless 244 00:19:14,180 --> 00:19:15,060 and can't help with anything. 245 00:19:16,260 --> 00:19:16,900 You're simply 246 00:19:16,940 --> 00:19:18,460 more of a hindrance than a help. 247 00:19:19,860 --> 00:19:20,500 It's true those three 248 00:19:21,100 --> 00:19:22,420 killed the Fire-Eater King, 249 00:19:22,780 --> 00:19:23,660 but we also owe them 250 00:19:23,660 --> 00:19:24,460 a favor. 251 00:19:25,700 --> 00:19:26,340 Don't forget 252 00:19:27,140 --> 00:19:28,860 that they were also looking for a guide 253 00:19:29,260 --> 00:19:30,220 to enter Luohua Ancient Tower. 254 00:19:33,900 --> 00:19:35,300 What do you want me to do now? 255 00:19:35,700 --> 00:19:36,580 What's the big deal? 256 00:19:36,900 --> 00:19:37,820 Just don't give it to them if you don't want to. 257 00:19:38,700 --> 00:19:39,660 Don't give it to them? 258 00:19:42,500 --> 00:19:43,180 Do you really think 259 00:19:43,180 --> 00:19:44,180 it's that simple? 260 00:19:44,980 --> 00:19:45,820 Have you forgotten 261 00:19:45,940 --> 00:19:46,620 how that perfectly good house 262 00:19:46,660 --> 00:19:48,100 turned into ruins in an instant? 263 00:19:49,060 --> 00:19:50,100 If we really refuse, 264 00:19:50,500 --> 00:19:51,820 can you guarantee 265 00:19:51,900 --> 00:19:53,180 that the same won't happen to us? 266 00:20:03,620 --> 00:20:05,940 We've already endured 267 00:20:07,380 --> 00:20:08,900 a massacre five years ago. 268 00:20:10,340 --> 00:20:12,380 I don't want to take any more risks. 269 00:20:13,380 --> 00:20:16,060 I hadn't considered this aspect. 270 00:20:17,900 --> 00:20:18,540 So 271 00:20:18,540 --> 00:20:19,380 what should we do now? 272 00:20:22,060 --> 00:20:22,820 Get up first. 273 00:20:30,260 --> 00:20:30,860 Were you injured 274 00:20:31,980 --> 00:20:32,620 just now? 275 00:20:36,500 --> 00:20:37,220 I'm fine with no serious injuries. 276 00:20:41,020 --> 00:20:41,820 Stay out of it now. 277 00:20:42,460 --> 00:20:43,180 Leave the rest 278 00:20:43,860 --> 00:20:44,780 to me. 279 00:20:45,700 --> 00:20:46,460 Mother, 280 00:20:46,780 --> 00:20:47,820 you want me to stay out of it again. 281 00:20:47,860 --> 00:20:48,860 Am I really unable 282 00:20:48,860 --> 00:20:49,660 to be of any help? 283 00:20:51,460 --> 00:20:52,580 If you really wish to help, 284 00:20:53,820 --> 00:20:54,660 it can be arranged. 285 00:21:06,780 --> 00:21:07,740 Is it really that simple? 286 00:21:08,060 --> 00:21:09,100 What's the point of doing this? 287 00:21:09,860 --> 00:21:10,540 No more questions. 288 00:21:11,220 --> 00:21:11,980 Just get it done. 289 00:21:16,660 --> 00:21:17,180 Yes. 290 00:21:45,620 --> 00:21:46,620 Cao Yanbing, 291 00:21:52,020 --> 00:21:53,300 we've finally met. 292 00:21:55,660 --> 00:21:56,220 Who are you? 293 00:21:56,860 --> 00:21:57,660 I've told you. 294 00:21:58,820 --> 00:21:59,340 I 295 00:22:00,020 --> 00:22:00,900 am you. 296 00:22:02,460 --> 00:22:03,740 If you are me, 297 00:22:04,260 --> 00:22:04,900 why haven't I 298 00:22:04,940 --> 00:22:05,620 seen you before? 299 00:22:07,980 --> 00:22:09,660 Do you remember the Prison Guardian? 300 00:22:12,220 --> 00:22:13,060 Thousands of years ago, 301 00:22:13,060 --> 00:22:14,420 he suppressed a demonic aura 302 00:22:15,180 --> 00:22:16,820 that was a remnant 303 00:22:17,460 --> 00:22:19,260 of the Demon Lord's power after his death. 304 00:22:20,780 --> 00:22:21,900 What demonic aura? What Demon Lord? 305 00:22:21,900 --> 00:22:22,540 What are you talking about? 306 00:22:22,780 --> 00:22:23,900 What's it got to do with me? 307 00:22:23,980 --> 00:22:25,660 How can it have nothing to do with you? 308 00:22:26,500 --> 00:22:27,300 The Prison Guardian 309 00:22:27,340 --> 00:22:28,500 accidentally opened the seal 310 00:22:28,540 --> 00:22:30,460 while dealing with you, 311 00:22:30,900 --> 00:22:32,460 causing the demonic aura to leak out 312 00:22:33,260 --> 00:22:34,740 and invade your body. 313 00:22:35,380 --> 00:22:36,580 It then found the darkest part 314 00:22:36,700 --> 00:22:37,700 of your heart 315 00:22:38,380 --> 00:22:39,860 and manifested as my demonic form. 316 00:22:40,100 --> 00:22:41,460 Did I bring you into existence? 317 00:22:41,820 --> 00:22:42,380 Yes, 318 00:22:43,980 --> 00:22:45,500 I am the dark side 319 00:22:46,220 --> 00:22:47,980 of your Primordial Spirit. 320 00:22:51,100 --> 00:22:51,860 What do you want to do? 321 00:22:53,020 --> 00:22:54,380 Of course, it's to dominate together with you 322 00:22:54,380 --> 00:22:55,660 and grant you supreme power. 323 00:22:56,060 --> 00:22:56,660 Power? 324 00:22:58,260 --> 00:22:58,980 What do you mean? 325 00:22:59,340 --> 00:23:00,340 Did you forget 326 00:23:01,100 --> 00:23:02,500 that I was the one who helped you defeat 327 00:23:02,540 --> 00:23:03,700 the Fire-Eater King just now? 328 00:23:04,340 --> 00:23:05,100 Don't! 329 00:23:05,100 --> 00:23:06,900 I also gave a little demonstration 330 00:23:08,300 --> 00:23:09,260 of my power. 331 00:23:10,580 --> 00:23:11,740 The building that got blown up. 332 00:23:12,020 --> 00:23:12,620 So? 333 00:23:12,900 --> 00:23:13,540 Do you like it? 334 00:23:14,020 --> 00:23:15,580 It's too brutal and inhumane. 335 00:23:16,020 --> 00:23:17,420 I'm not interested in this kind of power. 336 00:23:20,500 --> 00:23:21,940 How can you accuse me of being inhumane? 337 00:23:22,300 --> 00:23:23,580 Are you dumb or something? 338 00:23:23,860 --> 00:23:24,500 I'm not human, 339 00:23:24,660 --> 00:23:25,780 so I don't have to worry about humanity. 340 00:23:27,260 --> 00:23:28,020 Besides, 341 00:23:28,380 --> 00:23:29,740 it wasn't me who let that demonic beast 342 00:23:29,780 --> 00:23:31,340 bite off its master's head. 343 00:23:32,860 --> 00:23:33,660 It was you. 344 00:23:34,140 --> 00:23:35,020 No way. 345 00:23:35,820 --> 00:23:36,740 Cut out the gossip. 346 00:23:36,860 --> 00:23:38,020 Think it over carefully. 347 00:23:38,940 --> 00:23:40,100 If you hadn't shown killing intent, 348 00:23:40,100 --> 00:23:41,700 I wouldn't have been able to use my power. 349 00:23:42,060 --> 00:23:43,380 All of my actions 350 00:23:43,900 --> 00:23:45,940 are actually determined by you. 351 00:23:46,900 --> 00:23:47,620 Cao Yanbing, 352 00:23:48,540 --> 00:23:50,300 this is Spiritual Crossroad, 353 00:23:50,820 --> 00:23:52,460 where only those with absolute power 354 00:23:52,580 --> 00:23:54,380 can realize their wishes. 355 00:23:55,740 --> 00:23:57,300 Think about your mother. 356 00:23:58,220 --> 00:23:59,220 The Luhua Ancient Tower 357 00:23:59,260 --> 00:24:01,380 is not an easy challenge. 358 00:24:02,020 --> 00:24:03,260 Your strength alone 359 00:24:03,300 --> 00:24:04,540 is utterly insufficient. 360 00:24:09,500 --> 00:24:10,980 You need me. 361 00:24:11,780 --> 00:24:13,260 And only I 362 00:24:14,340 --> 00:24:15,580 can assist you. 363 00:24:17,860 --> 00:24:18,660 Consider this carefully. 364 00:24:21,780 --> 00:24:22,580 Cao Yanbing, 365 00:24:23,660 --> 00:24:25,620 feel free to summon me whenever you wish. 366 00:24:27,140 --> 00:24:28,060 Remember: 367 00:24:28,860 --> 00:24:29,700 killing intent. 368 00:24:39,180 --> 00:24:39,860 In the boundless nether world, 369 00:24:39,900 --> 00:24:40,780 amidst the layers of Vajra mountains, 370 00:24:40,860 --> 00:24:41,700 the boundless light of the sacred jewel, 371 00:24:41,740 --> 00:24:42,620 pierces through the flames of torment. 372 00:24:42,660 --> 00:24:43,500 Sins bound to the nether realms, 373 00:24:43,500 --> 00:24:44,420 enshrouded by the clouds of incense. 374 00:24:44,500 --> 00:24:45,300 Upon the lotus of serenity and wisdom, 375 00:24:45,300 --> 00:24:46,300 the divine spirit ascends to eternal peace. 376 00:24:46,460 --> 00:24:47,260 In the boundless nether world, 377 00:24:47,260 --> 00:24:48,260 amidst the layers of Vajra mountains, 378 00:24:48,340 --> 00:24:49,140 the boundless light of the sacred jewel, 379 00:24:49,140 --> 00:24:49,820 pierces through the flames of torment. 380 00:24:50,140 --> 00:24:50,740 Sins bound to the nether realms, 381 00:24:50,780 --> 00:24:51,500 enshrouded by the clouds of incense. 382 00:24:51,540 --> 00:24:52,300 Upon the lotus of serenity and wisdom, 383 00:24:52,300 --> 00:24:53,180 the divine spirit ascends to eternal peace. 384 00:24:53,820 --> 00:24:54,460 the boundless light of the sacred jewel, 385 00:24:54,580 --> 00:24:55,420 pierces through the flames of torment. 386 00:24:55,420 --> 00:24:56,060 Sins bound to the nether realms, 387 00:24:56,180 --> 00:24:56,980 enshrouded by the clouds of incense. 388 00:24:56,980 --> 00:24:57,620 Upon the lotus of serenity and wisdom, 389 00:24:57,740 --> 00:24:58,620 the divine spirit ascends to eternal peace. 390 00:25:05,100 --> 00:25:05,820 I've already chanted 391 00:25:05,820 --> 00:25:06,700 the Soul-Resonance Spell ten times. 392 00:25:07,820 --> 00:25:08,420 Why does he still appear 393 00:25:08,460 --> 00:25:09,340 so frail? 394 00:25:09,900 --> 00:25:11,020 Does this mean he's actually okay now? 395 00:25:11,700 --> 00:25:13,060 Based on my past experience, 396 00:25:13,700 --> 00:25:15,260 he needs to fully awaken to be considered okay. 397 00:25:15,940 --> 00:25:17,300 This time, his condition is even more severe 398 00:25:17,380 --> 00:25:18,140 than last time, 399 00:25:18,940 --> 00:25:20,100 and I'm also not sure what will happen. 400 00:25:20,380 --> 00:25:21,660 You mentioned that this kind of condition 401 00:25:21,740 --> 00:25:22,260 already occurred when you 402 00:25:22,300 --> 00:25:23,180 were at the Shadowbound Prison 403 00:25:23,220 --> 00:25:23,900 last time. 404 00:25:26,660 --> 00:25:27,300 Did he possess 405 00:25:27,300 --> 00:25:28,180 the same incredible power back then 406 00:25:28,460 --> 00:25:29,620 as he does today? 407 00:25:30,380 --> 00:25:31,660 I'm not too sure about this either. 408 00:25:32,380 --> 00:25:33,020 It's the first time 409 00:25:33,020 --> 00:25:34,100 I've seen him 410 00:25:34,220 --> 00:25:35,300 being consumed during a fight. 411 00:25:36,740 --> 00:25:37,420 It 412 00:25:38,180 --> 00:25:39,260 was really terrifying. 413 00:25:39,980 --> 00:25:41,100 Thankfully, it was brought under control, 414 00:25:42,220 --> 00:25:43,500 or I don't know what might have happened. 415 00:25:47,300 --> 00:25:47,820 Come in. 416 00:25:58,620 --> 00:25:59,980 How is he? 417 00:26:02,180 --> 00:26:03,300 There's no immediate danger to his life right now. 418 00:26:03,620 --> 00:26:04,460 Did you come here just to check on him? 419 00:26:06,020 --> 00:26:07,100 I've come to deliver a message from my mother. 420 00:26:08,060 --> 00:26:08,860 She acknowledged 421 00:26:09,580 --> 00:26:10,580 your efforts 422 00:26:10,780 --> 00:26:11,740 in eliminating the Fire-Eater King 423 00:26:12,380 --> 00:26:13,100 for the Wind-Treading Clan. 424 00:26:13,420 --> 00:26:14,740 My mother has prepared a banquet at home 425 00:26:15,660 --> 00:26:17,420 and would like to invite Mr. Beiluo over for a catch-up. 426 00:26:20,620 --> 00:26:21,460 Your mother invited me? 427 00:26:21,980 --> 00:26:23,460 Is she only inviting Beiluo? What about me? 428 00:26:24,340 --> 00:26:25,620 I'm not sure about the specifics, 429 00:26:26,420 --> 00:26:27,140 but I know 430 00:26:27,220 --> 00:26:28,580 that my mother wants to apologize 431 00:26:28,780 --> 00:26:29,820 to Mr. Beiluo for her actions earlier today. 432 00:26:32,540 --> 00:26:33,060 I understand. 433 00:26:33,820 --> 00:26:35,060 There was a misunderstanding earlier today. 434 00:26:35,380 --> 00:26:36,140 It won't be appropriate if I'm present. 435 00:26:36,540 --> 00:26:36,980 You can go ahead. 436 00:26:37,420 --> 00:26:38,020 I'll stay here with him. 437 00:26:39,980 --> 00:26:40,860 My mother said 438 00:26:41,580 --> 00:26:42,580 that since they'll be drinking and chatting, 439 00:26:42,820 --> 00:26:43,460 you might get bored. 440 00:26:43,860 --> 00:26:45,220 She suggested I show you around Lingfeng Street 441 00:26:45,740 --> 00:26:46,420 and make sure you're well entertained. 442 00:26:47,300 --> 00:26:48,660 Would you like to join me? 443 00:26:54,940 --> 00:26:55,980 He's quite safe here. 444 00:26:59,060 --> 00:27:00,220 All right, I'll follow your suggestion. 445 00:27:01,060 --> 00:27:01,540 Thank you for your trouble. 446 00:27:02,180 --> 00:27:03,180 I'm only obeying the order. 447 00:27:03,420 --> 00:27:03,820 Let's go. 448 00:27:18,740 --> 00:27:19,060 Come on. 449 00:27:19,580 --> 00:27:20,420 I'll pour you a drink. 450 00:27:20,900 --> 00:27:21,220 Here. 451 00:27:23,740 --> 00:27:24,300 Beiluo, 452 00:27:25,340 --> 00:27:26,020 I apologize 453 00:27:26,260 --> 00:27:26,860 for any offense caused before. 454 00:27:27,780 --> 00:27:28,420 Consider this drink 455 00:27:28,820 --> 00:27:29,700 as my way of making amends. 456 00:27:29,900 --> 00:27:31,060 Since the matter is in the past, 457 00:27:31,300 --> 00:27:31,900 there's no need to bring it up again. 458 00:27:32,180 --> 00:27:32,540 Sounds good. 459 00:27:32,940 --> 00:27:34,380 Let's toast 460 00:27:34,740 --> 00:27:36,620 to Lingfeng Street's turn from peril to peace. 461 00:27:37,100 --> 00:27:37,460 Okay. 462 00:27:42,940 --> 00:27:43,820 Try these dishes. 463 00:27:44,500 --> 00:27:45,060 They 464 00:27:45,380 --> 00:27:46,620 used to be your favorites when you were younger. 465 00:27:47,180 --> 00:27:48,260 Here, taste them. 466 00:27:49,980 --> 00:27:50,340 Thank you. 467 00:27:55,700 --> 00:27:57,020 I remember these flower cakes 468 00:27:57,980 --> 00:27:59,380 used to be Tianyue's favorite. 469 00:28:00,180 --> 00:28:01,260 When I asked you about him 470 00:28:01,340 --> 00:28:01,940 while I was in the cell, 471 00:28:03,180 --> 00:28:04,780 you hesitated 472 00:28:05,500 --> 00:28:07,100 and said you would explain later. 473 00:28:08,100 --> 00:28:09,140 Has something happened to him? 474 00:28:12,820 --> 00:28:13,420 My brother 475 00:28:14,500 --> 00:28:15,620 has been seriously ill in recent years, 476 00:28:16,460 --> 00:28:17,460 and he rarely goes out now. 477 00:28:17,940 --> 00:28:19,260 He's seriously ill? What kind of illness is it? 478 00:28:20,660 --> 00:28:22,180 The Malevolent Beings are entirely to blame. 479 00:28:23,380 --> 00:28:24,100 Five years ago, 480 00:28:24,660 --> 00:28:25,940 Lingfeng Street was attacked 481 00:28:26,180 --> 00:28:27,460 by a Malevolent Beings legion. 482 00:28:27,940 --> 00:28:28,380 At that time, 483 00:28:29,060 --> 00:28:30,460 many of our clan members were either killed or wounded, 484 00:28:31,020 --> 00:28:32,140 and we nearly faced extinction. 485 00:28:32,820 --> 00:28:34,020 My brother felt immense guilt 486 00:28:34,980 --> 00:28:35,500 and was deeply concerned 487 00:28:35,740 --> 00:28:37,020 about the future 488 00:28:37,380 --> 00:28:38,140 of our Wind-Treading Clan. 489 00:28:39,220 --> 00:28:40,420 He was already severely injured, 490 00:28:41,060 --> 00:28:41,620 so 491 00:28:41,860 --> 00:28:42,820 he fell seriously ill afterward. 492 00:28:44,420 --> 00:28:45,180 Over the recent years, 493 00:28:45,820 --> 00:28:47,300 his condition continued to worsen 494 00:28:48,060 --> 00:28:49,340 and he has been unable to manage clan affairs. 495 00:28:50,020 --> 00:28:51,060 Consequently, I had to reluctantly assume the role 496 00:28:51,580 --> 00:28:52,860 of acting Spiritual Guardian. 497 00:28:54,180 --> 00:28:54,580 Then, 498 00:28:54,980 --> 00:28:55,980 where is he at the moment? 499 00:28:56,340 --> 00:28:57,220 Can I visit him? 500 00:28:57,980 --> 00:28:58,660 Beiluo, 501 00:28:59,380 --> 00:29:00,780 you and my brother go way back. 502 00:29:01,500 --> 00:29:02,220 I truly appreciate your concern 503 00:29:02,580 --> 00:29:03,780 for my brother 504 00:29:04,340 --> 00:29:05,260 and your desire to visit him. 505 00:29:06,260 --> 00:29:08,260 However, he spends 506 00:29:08,580 --> 00:29:09,420 most of his time 507 00:29:09,460 --> 00:29:10,300 in a deep sleep 508 00:29:10,820 --> 00:29:12,140 and is quite incapacitated. 509 00:29:12,700 --> 00:29:13,820 Even if you go to see him, 510 00:29:14,500 --> 00:29:15,300 it's unlikely that you'd be able 511 00:29:15,580 --> 00:29:17,100 to catch up with him. 512 00:29:18,140 --> 00:29:18,780 I think 513 00:29:20,020 --> 00:29:21,060 it's best if you don't visit him. 514 00:29:21,980 --> 00:29:24,220 I don't need to talk to him. 515 00:29:25,180 --> 00:29:26,420 I just want to visit and see him. 516 00:29:31,660 --> 00:29:32,140 Okay, 517 00:29:33,100 --> 00:29:34,260 I'll see how my elder brother is doing. 518 00:29:34,700 --> 00:29:35,540 If he feels a little better 519 00:29:35,660 --> 00:29:37,220 in the coming days, 520 00:29:37,660 --> 00:29:38,540 I'll arrange for you to visit him. 521 00:29:39,220 --> 00:29:39,660 Sure. 522 00:29:40,700 --> 00:29:41,100 Come on. 523 00:29:41,500 --> 00:29:42,140 Have another drink. 524 00:29:42,540 --> 00:29:43,140 I'll pour you some more. 525 00:29:47,940 --> 00:29:48,620 Thank you 526 00:29:48,900 --> 00:29:50,180 for coming out with me in this weather. 527 00:29:51,380 --> 00:29:52,300 This place is really beautiful, 528 00:29:52,660 --> 00:29:54,060 and I'm glad it wasn't taken by the Fire-Eater King. 529 00:29:55,020 --> 00:29:55,500 All right, 530 00:29:55,900 --> 00:29:56,780 I know you've put in effort. 531 00:29:57,020 --> 00:29:58,020 Just tell me what you'd like to eat later, 532 00:29:58,220 --> 00:29:58,980 and I'll treat you. 533 00:29:59,340 --> 00:30:00,860 I'm not eating anymore. I'm already stuffed. 534 00:30:01,660 --> 00:30:03,020 I just hope you don't find my hospitality lacking. 535 00:30:04,300 --> 00:30:05,980 I think the hospitality has been excellent. 536 00:30:06,300 --> 00:30:06,980 You know, 537 00:30:07,300 --> 00:30:08,460 since I graduated from college, 538 00:30:08,780 --> 00:30:10,020 I haven't had such a leisurely time 539 00:30:10,020 --> 00:30:11,940 eating and strolling. 540 00:30:14,420 --> 00:30:15,260 What's that over there? 541 00:30:15,460 --> 00:30:16,100 Let's go check it out. 542 00:30:17,940 --> 00:30:18,740 Take a break. 543 00:30:18,900 --> 00:30:20,500 Aren't you tired from all the walking? 544 00:30:24,820 --> 00:30:25,260 By the way, 545 00:30:25,580 --> 00:30:26,660 did you get hurt today? 546 00:30:26,900 --> 00:30:27,740 Have you checked your injuries? 547 00:30:28,780 --> 00:30:29,660 I'm perfectly fine. 548 00:30:29,940 --> 00:30:30,500 You don't need to worry about it. 549 00:30:35,820 --> 00:30:36,780 I saw today 550 00:30:36,980 --> 00:30:38,220 that the Fire-Eater King's sword qi 551 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 blasted you quite far. 552 00:30:39,860 --> 00:30:40,700 Are you sure you're okay? 553 00:30:41,020 --> 00:30:41,940 Should I ask Li Xuanyuan 554 00:30:41,980 --> 00:30:42,540 to take a look? 555 00:30:42,700 --> 00:30:44,060 He's my Guardian Primordial Spirit. 556 00:30:44,300 --> 00:30:45,140 He can not only fight 557 00:30:45,420 --> 00:30:47,060 but also concoct elixirs and make pills. 558 00:30:56,340 --> 00:30:56,900 Sorry, 559 00:30:57,820 --> 00:30:58,980 I didn't think much before... 560 00:31:00,500 --> 00:31:01,100 Actually, 561 00:31:01,420 --> 00:31:02,460 I only recently managed 562 00:31:02,700 --> 00:31:04,100 to summon my Guardian Primordial Spirit. 563 00:31:04,780 --> 00:31:05,820 I have some experience with this. 564 00:31:05,980 --> 00:31:06,940 If you tell me about it, 565 00:31:07,220 --> 00:31:08,340 maybe I can help you. 566 00:31:09,700 --> 00:31:10,180 Sir, 567 00:31:10,740 --> 00:31:11,380 give us a jug of liquor. 568 00:31:12,220 --> 00:31:12,900 Go ahead and tell me. 569 00:31:13,580 --> 00:31:14,380 And two appetizers, please. 570 00:31:14,740 --> 00:31:16,020 Just tell me about it. After all... 571 00:31:16,060 --> 00:31:16,660 No, thanks. 572 00:31:18,100 --> 00:31:19,180 So I can't summon my Guardian Primordial Spirit. 573 00:31:19,220 --> 00:31:20,180 What does that have to do with you? 574 00:31:20,940 --> 00:31:21,860 Are we that close? 575 00:31:24,180 --> 00:31:25,620 Don't be so worked up. 576 00:31:26,020 --> 00:31:27,300 I just want to show you that I care. 577 00:31:27,460 --> 00:31:28,380 I don't need your care. 578 00:31:29,020 --> 00:31:29,500 I know 579 00:31:30,020 --> 00:31:31,540 that you are only so nice to me 580 00:31:32,020 --> 00:31:33,260 because I'm the guide 581 00:31:33,540 --> 00:31:34,700 and you want me to assist you. 582 00:31:36,860 --> 00:31:37,700 It's all just phony, 583 00:31:38,180 --> 00:31:38,940 and I'm not falling for it. 584 00:31:40,500 --> 00:31:42,180 I genuinely care about you, 585 00:31:42,340 --> 00:31:43,500 but you say it's all phony. 586 00:31:43,900 --> 00:31:44,540 Have you considered 587 00:31:44,540 --> 00:31:45,740 that if we hadn't come here, 588 00:31:45,940 --> 00:31:47,340 you wouldn't even be sitting here? 589 00:31:49,340 --> 00:31:49,740 I... 590 00:31:53,700 --> 00:31:54,300 Here's your liquor. 591 00:31:57,140 --> 00:31:57,460 Here we go. 592 00:32:04,220 --> 00:32:04,540 Please enjoy. 593 00:32:05,460 --> 00:32:05,860 Thanks. 594 00:32:06,060 --> 00:32:06,500 You may leave now. 595 00:32:10,500 --> 00:32:11,060 I... 596 00:32:12,980 --> 00:32:14,020 I was just careless that time. 597 00:32:14,500 --> 00:32:15,180 If we compete again, 598 00:32:15,580 --> 00:32:16,420 I'll definitely be just as good as you. 599 00:32:17,180 --> 00:32:18,100 You want to compete with me? 600 00:32:18,460 --> 00:32:19,820 You must be addicted to fighting. 601 00:32:19,940 --> 00:32:20,660 I'm not going to play along. 602 00:32:21,740 --> 00:32:22,700 Instead of a fight, 603 00:32:24,580 --> 00:32:25,140 we'll have a drinking contest. 604 00:32:25,460 --> 00:32:25,900 Are you up for it? 605 00:32:31,580 --> 00:32:31,900 Cheers. 606 00:32:32,180 --> 00:32:32,420 Cheers. 607 00:32:36,900 --> 00:32:38,500 Come on. Have another one. 608 00:32:38,820 --> 00:32:39,460 - Fifteen, twenty... - Fifteen, twenty... 609 00:32:39,460 --> 00:32:39,940 - Ten! - Five! 610 00:32:40,060 --> 00:32:40,300 Drink up. 611 00:32:42,540 --> 00:32:43,140 - Fifteen, twenty... - Fifteen, twenty... 612 00:32:43,180 --> 00:32:43,660 - Five! - Five! 613 00:32:47,180 --> 00:32:47,780 Come on, bottom's up. 614 00:32:47,940 --> 00:32:48,740 - Fifteen... - Fifteen... 615 00:32:50,300 --> 00:32:50,660 Your turn to drink. 616 00:32:50,700 --> 00:32:51,300 I've been feeling thirsty. 617 00:32:56,300 --> 00:32:57,260 Come on, we'll drink 618 00:32:57,460 --> 00:32:58,380 till we drop today. 619 00:33:52,070 --> 00:33:54,840 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 620 00:33:55,240 --> 00:33:57,750 ♪Gnawing away at thoughts♪ 621 00:33:58,190 --> 00:34:01,070 ♪Behold the giant's world♪ 622 00:34:01,720 --> 00:34:03,920 ♪Quaking and slowly tilting♪ 623 00:34:04,220 --> 00:34:06,970 ♪We stride through thick smoke♪ 624 00:34:07,520 --> 00:34:10,120 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 625 00:34:10,420 --> 00:34:12,940 ♪Pressing on barefoot♪ 626 00:34:13,770 --> 00:34:17,040 ♪I will never surrender♪ 627 00:34:17,370 --> 00:34:19,720 ♪The fire blazes fiercely♪ 628 00:34:20,270 --> 00:34:25,620 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 629 00:34:26,040 --> 00:34:28,820 ♪I will never surrender♪ 630 00:34:29,320 --> 00:34:31,720 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 631 00:34:32,320 --> 00:34:37,440 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 632 00:34:38,220 --> 00:34:42,920 ♪I'll never fail♪ 633 00:34:43,320 --> 00:34:49,020 ♪I'll never be alone♪ 634 00:34:52,370 --> 00:34:55,370 ♪Life is like falling leaves♪ 635 00:34:55,770 --> 00:34:58,190 ♪Having no last words to recover♪ 636 00:34:58,590 --> 00:35:01,020 ♪With my veiled eyes♪ 637 00:35:01,790 --> 00:35:04,390 ♪To glimpse the hidden perils♪ 638 00:35:04,690 --> 00:35:07,120 ♪On the edge of fate's blade♪ 639 00:35:07,620 --> 00:35:10,020 ♪Facing the darkest abyss♪ 640 00:35:10,570 --> 00:35:12,970 ♪Daring to leap forward♪ 641 00:35:13,670 --> 00:35:16,770 ♪I will never surrender♪ 642 00:35:17,520 --> 00:35:19,840 ♪The fire blazes fiercely♪ 643 00:35:20,420 --> 00:35:25,490 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 644 00:35:26,020 --> 00:35:29,070 ♪I will never surrender♪ 645 00:35:29,440 --> 00:35:31,720 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 646 00:35:31,890 --> 00:35:37,020 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 647 00:35:37,620 --> 00:35:38,970 ♪I will never♪ 648 00:35:39,320 --> 00:35:43,620 ♪My fire must blaze fiercely♪ 649 00:35:44,090 --> 00:35:48,940 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 650 00:35:49,440 --> 00:35:50,970 ♪I will never♪ 651 00:35:51,290 --> 00:35:55,820 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 652 00:35:56,120 --> 00:36:01,290 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 653 00:36:02,060 --> 00:36:06,860 ♪I'll never fail♪ 42741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.