All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E10.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 10] 18 00:02:13,820 --> 00:02:18,220 [Lingfeng Street] 19 00:02:18,220 --> 00:02:19,660 You've got to be joking. 20 00:02:20,140 --> 00:02:21,940 The village we just saw 21 00:02:22,620 --> 00:02:24,620 had a few hundred households, 22 00:02:25,140 --> 00:02:26,780 yet this place has such a shabby and worn-out gate. 23 00:02:27,540 --> 00:02:28,340 How can the folks on Lingfeng Street 24 00:02:28,380 --> 00:02:29,420 be living in such poverty? 25 00:02:29,860 --> 00:02:30,580 It's not that they're poor. 26 00:02:31,260 --> 00:02:31,940 It's that they're weak. 27 00:02:32,940 --> 00:02:34,500 This place is on the outskirts of Spiritual Crossroads, 28 00:02:34,980 --> 00:02:36,300 surrounded by steep mountains, 29 00:02:36,300 --> 00:02:37,020 making it very isolated. 30 00:02:37,660 --> 00:02:38,580 Even the Hall of Heroes and the Border Domain 31 00:02:38,620 --> 00:02:39,460 can't be bothered with it, 32 00:02:39,940 --> 00:02:41,420 so Malevolent Beings often show up here. 33 00:02:41,780 --> 00:02:42,580 Plus, the people here 34 00:02:42,580 --> 00:02:43,740 have weak Primordial Spirit Power, 35 00:02:44,460 --> 00:02:45,980 making it hard for them to fend off attacks, 36 00:02:46,700 --> 00:02:48,300 which is why it looks so rundown. 37 00:02:49,980 --> 00:02:50,620 Beiluo, 38 00:02:51,180 --> 00:02:52,340 you seem to know a lot. 39 00:02:54,020 --> 00:02:55,020 Cao Yanbing told me 40 00:02:55,020 --> 00:02:55,820 that there was something going on with you. 41 00:02:56,700 --> 00:02:57,580 Is that really true? 42 00:03:00,100 --> 00:03:01,060 Most people from Spiritual Crossroads 43 00:03:01,180 --> 00:03:02,700 don't know much about Lingfeng Street. 44 00:03:03,140 --> 00:03:04,020 If it weren't for the fact 45 00:03:04,060 --> 00:03:05,780 that I came here years ago looking for Shui, 46 00:03:06,860 --> 00:03:08,380 I wouldn't be able to explain it either. 47 00:03:09,100 --> 00:03:10,460 I don't think any of that matters. 48 00:03:12,020 --> 00:03:12,860 What do you mean? 49 00:03:14,540 --> 00:03:15,620 Haven't you noticed? 50 00:03:16,340 --> 00:03:17,660 Looking around, 51 00:03:18,100 --> 00:03:19,420 it's just the three of us here. 52 00:03:20,020 --> 00:03:20,980 The gates are wide open 53 00:03:21,060 --> 00:03:22,300 with no one guarding them, 54 00:03:23,180 --> 00:03:24,180 and there's not a single person 55 00:03:24,540 --> 00:03:25,860 in sight on the street. 56 00:03:27,780 --> 00:03:28,260 Hello? 57 00:03:28,460 --> 00:03:29,460 Is anyone here? 58 00:03:30,780 --> 00:03:31,580 Anyone? 59 00:03:35,740 --> 00:03:36,660 This is the central area 60 00:03:36,660 --> 00:03:37,460 of Lingfeng Street. 61 00:03:38,100 --> 00:03:39,340 It seems Lingfeng Street 62 00:03:40,100 --> 00:03:41,260 is not so simple. 63 00:03:42,140 --> 00:03:42,660 Yeah, 64 00:03:42,820 --> 00:03:43,900 there's no one here at all. 65 00:03:44,540 --> 00:03:45,700 There must be something suspicious going on. 66 00:03:46,220 --> 00:03:46,860 We can't just keep 67 00:03:46,900 --> 00:03:47,500 looking around slowly. 68 00:03:47,820 --> 00:03:48,660 Let's head straight to the General's Mansion 69 00:03:48,820 --> 00:03:49,700 and see their Spiritual Guardian. 70 00:03:49,700 --> 00:03:57,650 [General's Mansion] 71 00:04:00,300 --> 00:04:00,780 This is the place. 72 00:04:02,180 --> 00:04:02,500 Let's go. 73 00:04:37,700 --> 00:04:39,020 Is this the residence 74 00:04:39,060 --> 00:04:40,020 of Lingfeng Street's Spiritual Guardian? 75 00:04:40,820 --> 00:04:41,380 That's right. 76 00:04:41,740 --> 00:04:42,740 I stayed here 77 00:04:42,740 --> 00:04:43,300 when I visited before. 78 00:04:46,060 --> 00:04:46,980 It's huge. 79 00:05:43,620 --> 00:05:44,140 Miss. 80 00:05:50,060 --> 00:05:50,660 Miss? 81 00:05:51,420 --> 00:05:52,820 This melody sounds strange. 82 00:05:54,220 --> 00:05:55,540 Members of the Wind-Treading Clan are adept at using traps. 83 00:05:56,220 --> 00:05:56,980 Please be cautious. 84 00:06:53,260 --> 00:06:53,740 Beiluo, 85 00:06:54,540 --> 00:06:55,340 look at this incense. 86 00:06:56,220 --> 00:06:57,340 There's still quite a bit left. 87 00:07:13,660 --> 00:07:14,380 Xia Ling. 88 00:07:14,980 --> 00:07:15,700 Are you okay? 89 00:07:15,700 --> 00:07:16,380 I'm fine. 90 00:07:16,940 --> 00:07:17,380 What about you, Beiluo? 91 00:07:17,740 --> 00:07:18,300 I'm all right. 92 00:07:18,660 --> 00:07:19,700 Cao Yanbing, are you okay? 93 00:07:20,580 --> 00:07:21,100 I'm okay. 94 00:07:40,420 --> 00:07:40,940 Freeze! 95 00:07:43,660 --> 00:07:44,220 You... 96 00:07:44,580 --> 00:07:45,340 Who are you people? 97 00:07:45,900 --> 00:07:47,580 I was about to ask the same question. 98 00:07:49,540 --> 00:07:50,900 The soldiers' outfits suggest 99 00:07:51,260 --> 00:07:52,300 they are members of the Wind-Treading Clan. 100 00:07:55,140 --> 00:07:56,620 Since you are from the Wind-Treading Clan, 101 00:07:57,740 --> 00:07:59,660 can you tell me 102 00:08:00,220 --> 00:08:02,060 what this trap is for 103 00:08:02,420 --> 00:08:03,180 and what the Spirit-Locking Platform 104 00:08:03,180 --> 00:08:04,260 is all about? 105 00:08:04,740 --> 00:08:05,260 Shut up. 106 00:08:10,140 --> 00:08:11,060 What right do you have 107 00:08:11,100 --> 00:08:11,860 to ask questions here? 108 00:08:13,980 --> 00:08:14,580 Lingyu. 109 00:08:19,700 --> 00:08:20,500 Do you know her? 110 00:08:23,820 --> 00:08:24,420 General. 111 00:08:26,020 --> 00:08:26,660 We've captured the wrong people. 112 00:08:27,300 --> 00:08:27,940 These three 113 00:08:28,140 --> 00:08:29,220 accidentally triggered the trap 114 00:08:29,220 --> 00:08:29,940 we set for Fire-Eater King. 115 00:08:30,500 --> 00:08:31,300 General? 116 00:08:35,940 --> 00:08:36,500 General Yan, 117 00:08:37,020 --> 00:08:38,140 I just arrived at Lingfeng Street today 118 00:08:38,140 --> 00:08:39,020 with two friends, 119 00:08:39,460 --> 00:08:40,260 but we accidentally fell into the trap. 120 00:08:40,860 --> 00:08:41,900 Audacious intruders, 121 00:08:42,580 --> 00:08:43,380 you ruined my trap 122 00:08:43,540 --> 00:08:44,300 and disrupted my plans. 123 00:08:47,740 --> 00:08:48,420 Beiluo, 124 00:08:48,540 --> 00:08:49,540 what's going on? 125 00:08:50,060 --> 00:08:51,100 Do you know her or not? 126 00:08:54,860 --> 00:08:55,380 Lingyu, 127 00:08:55,860 --> 00:08:56,740 don't you recognize me? 128 00:08:57,180 --> 00:08:57,860 I'm Beiluo, 129 00:08:58,100 --> 00:08:58,820 Beiluo Shimen. 130 00:08:59,340 --> 00:09:00,380 Stop pretending to be close to me. 131 00:09:01,700 --> 00:09:02,700 I've never met 132 00:09:02,740 --> 00:09:03,460 any of you before. 133 00:09:03,780 --> 00:09:04,980 Be honest and tell me 134 00:09:05,660 --> 00:09:06,500 your true purpose 135 00:09:06,500 --> 00:09:07,460 for coming to Lingfeng Street. 136 00:09:09,260 --> 00:09:09,780 Forget it. 137 00:09:11,820 --> 00:09:12,820 She doesn't want to admit that she knows you. 138 00:09:13,220 --> 00:09:14,300 No matter how much you argue, it won't help. 139 00:09:15,060 --> 00:09:15,860 However, 140 00:09:17,060 --> 00:09:18,620 this means they don't know me either. 141 00:09:19,140 --> 00:09:20,540 It seems the bounty notice from the Hall of Heroes 142 00:09:20,660 --> 00:09:21,980 hasn't reached Lingfeng Street yet, 143 00:09:22,620 --> 00:09:23,780 which is a relief. 144 00:09:26,980 --> 00:09:27,540 General, 145 00:09:28,420 --> 00:09:29,660 we three have no ill intentions. 146 00:09:30,300 --> 00:09:31,500 We came to Lingfeng Street 147 00:09:31,860 --> 00:09:32,740 only to find 148 00:09:32,740 --> 00:09:33,780 the legendary 149 00:09:34,180 --> 00:09:35,140 Luhua Ancient Tower. 150 00:09:43,180 --> 00:09:44,060 Lock them up! 151 00:09:47,700 --> 00:09:48,220 Wait. 152 00:09:48,420 --> 00:09:49,380 What's the meaning of this? 153 00:09:49,500 --> 00:09:50,180 We haven't even had a chance to talk properly, 154 00:09:50,180 --> 00:09:51,020 and you've already put us in chains? 155 00:09:51,100 --> 00:09:51,700 Stop whining. 156 00:09:52,660 --> 00:09:54,140 We've seen plenty of people like you 157 00:09:54,540 --> 00:09:55,780 who don't know their place and try to break 158 00:09:55,820 --> 00:09:56,580 into the Luhua Ancient Tower 159 00:09:56,940 --> 00:09:57,780 in search of treasure. 160 00:09:58,940 --> 00:09:59,460 Mother, 161 00:10:00,140 --> 00:10:01,100 let's not worry about these people for now. 162 00:10:01,580 --> 00:10:02,540 The immediate priority 163 00:10:02,660 --> 00:10:03,740 is to deal with the Fire-Eater King. 164 00:10:04,980 --> 00:10:05,460 Lang Da, 165 00:10:05,940 --> 00:10:07,180 quickly get the traps back in place. 166 00:10:08,180 --> 00:10:08,620 Close it. 167 00:10:09,100 --> 00:10:09,500 Yes, sir. 168 00:10:18,780 --> 00:10:19,780 Who is this Fire-Eater King 169 00:10:19,820 --> 00:10:20,380 they're talking about? 170 00:10:21,740 --> 00:10:22,660 It should be a long-standing feud. 171 00:10:23,460 --> 00:10:24,300 A long-standing feud? 172 00:10:26,380 --> 00:10:27,740 It looks like we've been caught up 173 00:10:27,900 --> 00:10:28,860 in the conflict 174 00:10:28,900 --> 00:10:29,820 between the two clans. 175 00:10:30,220 --> 00:10:30,900 That's possible. 176 00:10:31,700 --> 00:10:32,820 They look terrified at the mention of the guy, 177 00:10:33,340 --> 00:10:34,420 so they probably can't defeat him. 178 00:10:35,140 --> 00:10:35,620 Mother, 179 00:10:36,180 --> 00:10:37,220 just restoring the traps 180 00:10:37,220 --> 00:10:37,860 isn't enough. 181 00:10:38,140 --> 00:10:39,380 If someone accidentally triggers them again 182 00:10:39,580 --> 00:10:40,420 like earlier, 183 00:10:40,580 --> 00:10:41,340 it could cause trouble. 184 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 We need to send another person 185 00:10:42,780 --> 00:10:43,860 to lure the Fire-Eater King over. 186 00:10:44,580 --> 00:10:45,180 Lang Da, 187 00:10:45,660 --> 00:10:46,460 fetch me the Blaze Jade. 188 00:10:48,220 --> 00:10:48,780 Go get it now. 189 00:10:49,060 --> 00:10:50,100 What is Blaze Jade? 190 00:10:50,700 --> 00:10:52,260 Blaze Jade is a highly sought-after 191 00:10:52,380 --> 00:10:53,620 and expensive elixir 192 00:10:53,660 --> 00:10:54,780 on the black market these days. 193 00:10:55,220 --> 00:10:55,900 That's right, 194 00:10:56,660 --> 00:10:57,420 consuming it 195 00:10:57,460 --> 00:10:58,220 can significantly boost 196 00:10:58,260 --> 00:10:59,380 the Primordial Spirit Power of Spirit-hosted Humans. 197 00:11:02,140 --> 00:11:02,740 Mother. 198 00:11:04,580 --> 00:11:05,860 General, here's the Blaze Jade you requested. 199 00:11:09,460 --> 00:11:09,860 Give it to me. 200 00:11:10,020 --> 00:11:10,540 Young General. 201 00:11:23,940 --> 00:11:24,460 Young General! 202 00:11:25,020 --> 00:11:25,700 Yan Ruofu, 203 00:11:26,460 --> 00:11:27,380 what are you doing? 204 00:11:31,100 --> 00:11:31,860 If we're going to take on the Fire-Eater King, 205 00:11:32,340 --> 00:11:34,100 both of us can go. 206 00:11:34,300 --> 00:11:35,020 Have you lost your mind? 207 00:11:36,100 --> 00:11:36,780 Stop her from going. 208 00:11:40,140 --> 00:11:40,740 Mother, 209 00:11:41,420 --> 00:11:42,020 why can't you 210 00:11:42,060 --> 00:11:43,260 face reality? 211 00:11:43,700 --> 00:11:45,300 Your internal injuries have recurred, 212 00:11:45,420 --> 00:11:46,700 and now I've consumed the Blaze Jade. 213 00:11:46,980 --> 00:11:48,180 I have a better chance of winning than you. 214 00:11:48,460 --> 00:11:49,460 Your words don't make any difference. 215 00:11:50,500 --> 00:11:51,380 Hurry and take her away. 216 00:11:52,100 --> 00:11:52,900 I dare you to do that! 217 00:11:55,940 --> 00:11:56,860 Listen up, everyone. 218 00:11:57,140 --> 00:11:57,660 Today, 219 00:11:58,060 --> 00:11:59,020 I must go 220 00:11:59,660 --> 00:12:00,820 because I am the guide the Fire-Eater King 221 00:12:00,900 --> 00:12:01,900 is looking for. 222 00:12:04,300 --> 00:12:05,460 I am currently the only guide 223 00:12:05,740 --> 00:12:06,780 on Lingfeng Street. 224 00:12:08,180 --> 00:12:09,460 Because I am the guide, 225 00:12:10,380 --> 00:12:11,100 even if I can't defeat 226 00:12:11,460 --> 00:12:12,380 the Fire-Eater King, 227 00:12:12,700 --> 00:12:14,020 he won't kill me. 228 00:12:14,500 --> 00:12:15,940 Once the Fire-Eater King has the guide, 229 00:12:16,220 --> 00:12:16,980 he won't trouble us 230 00:12:17,020 --> 00:12:17,820 on Lingfeng Street anymore. 231 00:12:18,540 --> 00:12:19,060 Therefore, 232 00:12:20,100 --> 00:12:20,660 it's enough for me 233 00:12:21,140 --> 00:12:22,060 to go alone 234 00:12:22,780 --> 00:12:23,420 for this battle. 235 00:12:24,940 --> 00:12:26,340 How naive. 236 00:12:27,220 --> 00:12:28,140 The Fire-Eater King has coveted 237 00:12:28,140 --> 00:12:29,180 Lingfeng Street for years. 238 00:12:29,860 --> 00:12:30,740 A mere guide 239 00:12:30,740 --> 00:12:31,740 is just an excuse. 240 00:12:31,980 --> 00:12:32,540 But Mother... 241 00:12:32,540 --> 00:12:33,180 Hold on a moment. 242 00:12:35,300 --> 00:12:35,860 General. 243 00:12:37,060 --> 00:12:38,020 If you're going to fight, 244 00:12:38,940 --> 00:12:40,060 I can help out. 245 00:12:42,580 --> 00:12:43,500 You will help me? 246 00:12:56,340 --> 00:12:57,340 Upon further thought, 247 00:12:59,220 --> 00:12:59,980 your proposal 248 00:13:00,820 --> 00:13:02,220 is also a feasible one. 249 00:13:03,100 --> 00:13:04,300 I allow you to go and fight 250 00:13:04,340 --> 00:13:05,020 the Fire-Eater King. 251 00:13:05,460 --> 00:13:07,140 Guide him to the trap swiftly. 252 00:13:07,460 --> 00:13:08,100 Just remember 253 00:13:08,820 --> 00:13:09,660 not to be reckless. 254 00:13:09,820 --> 00:13:10,340 Yes. 255 00:13:10,740 --> 00:13:12,140 I'll go capture him now and show you. 256 00:13:15,420 --> 00:13:16,260 Why are you leaving? 257 00:13:16,580 --> 00:13:17,780 I meant it when I said 258 00:13:17,860 --> 00:13:18,340 that I was willing to help. 259 00:13:18,340 --> 00:13:19,660 Take these three away 260 00:13:19,780 --> 00:13:20,500 and put them in the dungeon. 261 00:13:22,420 --> 00:13:23,100 Didn't you hear 262 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 what I just said? 263 00:13:24,340 --> 00:13:25,580 I said I could help you. 264 00:13:25,820 --> 00:13:27,020 Do you understand Mandarin or not? 265 00:13:34,460 --> 00:13:34,860 Get in. 266 00:13:36,460 --> 00:13:36,860 Move! 267 00:13:38,900 --> 00:13:39,340 Get in. 268 00:14:23,540 --> 00:14:24,220 What are you looking at? 269 00:14:24,900 --> 00:14:25,580 Just 270 00:14:26,060 --> 00:14:26,660 Beilu, 271 00:14:27,140 --> 00:14:27,980 confess honestly. 272 00:14:28,100 --> 00:14:29,140 Have you done anything 273 00:14:29,180 --> 00:14:30,700 to offend that female general? 274 00:14:31,700 --> 00:14:32,540 You are being overly suspicious, 275 00:14:32,660 --> 00:14:33,300 It's all baseless. 276 00:14:33,700 --> 00:14:34,740 That's impossible. 277 00:14:35,900 --> 00:14:36,860 Apart from this, 278 00:14:36,980 --> 00:14:38,140 I can't think of any reason 279 00:14:38,300 --> 00:14:39,420 why my overtures 280 00:14:39,420 --> 00:14:40,500 were rejected. 281 00:14:40,980 --> 00:14:42,020 You're a stranger. 282 00:14:42,580 --> 00:14:43,820 It's reasonable for her to question your motives, 283 00:14:44,180 --> 00:14:45,140 doubt your abilities, 284 00:14:45,660 --> 00:14:46,700 and ignore you. 285 00:14:46,980 --> 00:14:48,580 It's reasonable for her to ignore me. 286 00:14:49,060 --> 00:14:50,220 Is it reasonable to ignore you though? 287 00:14:50,900 --> 00:14:52,180 I am a stranger. 288 00:14:52,180 --> 00:14:52,940 But you are not. 289 00:14:54,020 --> 00:14:54,540 Enough. 290 00:14:54,860 --> 00:14:55,940 You don't need to say anything. 291 00:14:56,580 --> 00:14:57,140 Xia Ling. 292 00:14:58,140 --> 00:14:59,100 Intuitive Judgment. 293 00:14:59,980 --> 00:15:01,020 No. 294 00:15:01,460 --> 00:15:03,020 There's no need for intuitive judgment at all. 295 00:15:03,620 --> 00:15:05,100 Beiluo's expression clearly displays 296 00:15:05,380 --> 00:15:07,100 the term 'guilt-ridden.' 297 00:15:07,500 --> 00:15:09,300 Even Xia Ling could see it. 298 00:15:09,340 --> 00:15:09,780 Beiluo, 299 00:15:09,860 --> 00:15:11,380 just admit it honestly. 300 00:15:15,500 --> 00:15:16,060 Tell me. 301 00:15:16,980 --> 00:15:18,340 Did you beat her up? 302 00:15:19,500 --> 00:15:20,420 Beat her up? 303 00:15:20,500 --> 00:15:21,980 Do you think you're a boxer? 304 00:15:22,380 --> 00:15:24,180 This is clearly an unforgettable, 305 00:15:24,220 --> 00:15:24,900 lingering, 306 00:15:24,980 --> 00:15:27,260 and hard-to-move-on love story. 307 00:15:27,380 --> 00:15:28,260 Is love 308 00:15:28,260 --> 00:15:29,260 the only story 309 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 in the world? 310 00:15:30,340 --> 00:15:31,820 Use a little imagination, will you? 311 00:15:32,220 --> 00:15:33,700 It's not that I lack imagination. 312 00:15:33,820 --> 00:15:34,980 It's that you're immune to love 313 00:15:35,020 --> 00:15:35,700 and lack insight. 314 00:15:35,900 --> 00:15:37,180 That's why I can draw my sword quickly 315 00:15:37,180 --> 00:15:38,220 and fire accurately. 316 00:15:38,820 --> 00:15:40,340 You actually think that's something you could brag about? 317 00:15:40,580 --> 00:15:41,860 You've been single all your life. 318 00:15:41,900 --> 00:15:42,460 As if you 319 00:15:42,460 --> 00:15:43,220 are not the same. 320 00:15:44,380 --> 00:15:44,940 Beiluo. 321 00:15:45,260 --> 00:15:45,940 Enough. 322 00:15:46,140 --> 00:15:47,260 You two can stop guessing. 323 00:15:50,220 --> 00:15:50,820 Actually, there's nothing 324 00:15:51,700 --> 00:15:52,300 between her and me. 325 00:15:52,500 --> 00:15:53,220 - That's impossible. - That's impossible. 326 00:15:58,540 --> 00:15:59,100 Fine, 327 00:15:59,660 --> 00:16:00,780 since you're so curious, 328 00:16:01,340 --> 00:16:02,420 I don't mind telling you. 329 00:16:04,700 --> 00:16:05,900 But it's not as exciting 330 00:16:05,900 --> 00:16:06,740 as you think. 331 00:16:07,300 --> 00:16:08,820 It's just a simple, ordinary story. 332 00:16:13,020 --> 00:16:13,660 Eight years ago, 333 00:16:14,260 --> 00:16:15,180 I came near Lingfeng Street 334 00:16:15,180 --> 00:16:16,340 looking for Shui 335 00:16:17,580 --> 00:16:18,420 and met Yan Tianyue, 336 00:16:18,420 --> 00:16:19,540 the Spiritual Guardian here, 337 00:16:20,660 --> 00:16:22,820 and his sister Yan Lingyu. 338 00:16:23,180 --> 00:16:23,780 Tianyue, 339 00:16:25,420 --> 00:16:26,460 you're finally back. 340 00:16:27,140 --> 00:16:28,140 [Yan Tianyue] Where have you been? 341 00:16:28,660 --> 00:16:29,340 Didn't you say 342 00:16:29,460 --> 00:16:30,540 you were only going out for a few days to buy supplies? 343 00:16:30,860 --> 00:16:31,580 How did you end up being gone 344 00:16:31,580 --> 00:16:32,220 for more than half a month? 345 00:16:32,860 --> 00:16:34,380 I couldn't even get in touch with you through the update letters. 346 00:16:34,540 --> 00:16:35,980 Do you know how worried everyone was? 347 00:16:36,180 --> 00:16:37,700 Yu, it's my fault. 348 00:16:38,020 --> 00:16:39,060 I lost the update letters. 349 00:16:39,740 --> 00:16:40,740 I'll apologize to you later. 350 00:16:42,020 --> 00:16:43,140 Today, we have a guest at home. 351 00:16:43,540 --> 00:16:44,140 A guest? 352 00:16:44,860 --> 00:16:45,660 Come here, Beiluo. 353 00:16:46,020 --> 00:16:46,700 Let me introduce you to each other. 354 00:16:46,820 --> 00:16:47,780 This is my younger sister, Lingyu. 355 00:16:48,020 --> 00:16:49,020 This is Beiluo Shimen, 356 00:16:49,620 --> 00:16:50,460 a good friend I made 357 00:16:50,500 --> 00:16:51,540 on this trip. 358 00:16:55,140 --> 00:16:55,700 Tianyue, 359 00:16:57,140 --> 00:16:58,460 is it because of this person 360 00:16:58,820 --> 00:16:59,460 that you've delayed so long 361 00:16:59,460 --> 00:17:00,380 out there? 362 00:17:01,020 --> 00:17:01,340 Actually... 363 00:17:01,340 --> 00:17:02,260 What is his background and identity? 364 00:17:02,620 --> 00:17:03,380 Why is he near 365 00:17:03,380 --> 00:17:04,220 our Lingfeng Street? 366 00:17:04,700 --> 00:17:05,820 Are you aware of all this? 367 00:17:06,700 --> 00:17:07,740 Does he have any ill intentions 368 00:17:07,780 --> 00:17:08,340 or hidden agenda? 369 00:17:08,580 --> 00:17:09,540 You can't just 370 00:17:09,580 --> 00:17:10,620 casually bring someone back like this. 371 00:17:11,940 --> 00:17:12,540 Tianyue, 372 00:17:13,220 --> 00:17:13,900 she's right. 373 00:17:14,580 --> 00:17:15,820 I shouldn't have just shown up like this. 374 00:17:15,940 --> 00:17:16,460 Sorry for the intrusion. 375 00:17:16,940 --> 00:17:17,500 Don't. 376 00:17:19,100 --> 00:17:19,700 Please wait. 377 00:17:21,380 --> 00:17:21,860 Yu, 378 00:17:22,740 --> 00:17:23,860 he came to look for his daughter. 379 00:17:24,100 --> 00:17:25,020 Look for his daughter? 380 00:17:31,380 --> 00:17:32,220 Raise your sword a bit higher. 381 00:17:35,340 --> 00:17:36,620 Your movements need to be precise 382 00:17:37,060 --> 00:17:37,660 and swift. 383 00:17:38,020 --> 00:17:39,620 You must have a surge of energy inside you. 384 00:17:40,580 --> 00:17:41,540 Your thrusts should be effective 385 00:17:41,980 --> 00:17:42,860 and your momentum consistent. 386 00:17:43,340 --> 00:17:44,500 Don't be so limp, okay? 387 00:17:47,340 --> 00:17:47,860 Try again. 388 00:17:49,820 --> 00:17:50,220 Stop. 389 00:17:55,700 --> 00:17:56,220 Squat lower. 390 00:18:02,140 --> 00:18:02,740 What's the matter? 391 00:18:03,300 --> 00:18:04,420 Why can't you even hold the sword steady? 392 00:18:05,140 --> 00:18:06,180 Didn't I tell you to practice with more effort? 393 00:18:06,300 --> 00:18:07,820 I practice every day 394 00:18:08,060 --> 00:18:09,100 and put a lot of effort into it. 395 00:18:09,300 --> 00:18:10,780 That means you're still not putting in enough effort. 396 00:18:11,900 --> 00:18:12,940 As a Spirit-hosted Human, 397 00:18:13,380 --> 00:18:14,380 you still can't summon 398 00:18:14,420 --> 00:18:15,300 your Guardian Primordial Spirit. 399 00:18:16,060 --> 00:18:17,100 If you don't continue to work hard 400 00:18:17,180 --> 00:18:18,140 and strengthen your abilities, 401 00:18:18,540 --> 00:18:19,580 how will you survive 402 00:18:20,380 --> 00:18:21,420 on Rakshasa Street in the future? 403 00:18:22,780 --> 00:18:23,660 Not this again. 404 00:18:23,700 --> 00:18:25,500 It's always the same line, and it's so irritating. 405 00:18:25,620 --> 00:18:26,420 I'm not going to practice anymore. 406 00:18:27,860 --> 00:18:28,380 Come back. 407 00:18:36,820 --> 00:18:37,740 Stop bothering me. 408 00:18:38,900 --> 00:18:39,980 I know you're the guest 409 00:18:40,020 --> 00:18:40,820 brought back by my uncle, 410 00:18:41,260 --> 00:18:41,940 but I'm in a bad mood 411 00:18:41,940 --> 00:18:42,860 right now. 412 00:18:46,980 --> 00:18:47,660 I thought the Tanghulu 413 00:18:47,700 --> 00:18:48,860 were meant for me. 414 00:18:49,100 --> 00:18:50,260 Why are you eating it? 415 00:18:51,740 --> 00:18:52,500 It was originally for you, 416 00:18:53,620 --> 00:18:54,620 but I changed my mind. 417 00:18:55,100 --> 00:18:55,980 I want to show you 418 00:18:56,020 --> 00:18:57,060 something more interesting. Is that okay? 419 00:18:57,620 --> 00:18:58,140 What is it? 420 00:19:06,500 --> 00:19:07,940 That's so impressive! 421 00:19:09,500 --> 00:19:10,260 That was nothing. 422 00:19:10,580 --> 00:19:11,260 I was able to do it 423 00:19:11,260 --> 00:19:12,260 even before I had 424 00:19:12,300 --> 00:19:12,980 the Guardian Primordial Spirit. 425 00:19:13,380 --> 00:19:14,020 You could do that 426 00:19:14,140 --> 00:19:15,420 without having the Guardian Primordial Spirit? 427 00:19:16,220 --> 00:19:16,980 In Spiritual Crossroads, 428 00:19:17,660 --> 00:19:18,740 having a powerful Guardian Primordial Spirit 429 00:19:18,740 --> 00:19:19,700 is definitely advantageous. 430 00:19:20,420 --> 00:19:21,500 However, the strength of the Spirit-hosted Humans 431 00:19:21,540 --> 00:19:22,260 is also important. 432 00:19:23,180 --> 00:19:24,460 Only when you become stronger 433 00:19:24,980 --> 00:19:25,860 will your Guardian Primordial Spirit 434 00:19:25,900 --> 00:19:26,860 grow stronger. 435 00:19:27,660 --> 00:19:28,220 Do you understand? 436 00:19:29,340 --> 00:19:30,420 Then I must become stronger. 437 00:19:32,740 --> 00:19:33,860 You can definitely do it. 438 00:19:39,860 --> 00:19:40,540 Just like that, 439 00:19:41,660 --> 00:19:42,500 I stayed on Lingfeng Street 440 00:19:42,500 --> 00:19:43,660 for over a month, 441 00:19:44,900 --> 00:19:46,420 and there was still no clue about Shui, 442 00:19:48,340 --> 00:19:49,220 so I decided 443 00:19:49,740 --> 00:19:50,700 to leave Lingfeng Street. 444 00:19:58,220 --> 00:19:58,700 Who is it? 445 00:20:04,020 --> 00:20:04,460 Lingyu. 446 00:20:04,940 --> 00:20:05,700 Beiluo, 447 00:20:06,660 --> 00:20:07,660 do you really intend 448 00:20:08,180 --> 00:20:08,980 to leave tomorrow, 449 00:20:09,620 --> 00:20:11,020 or could you extend your stay a bit? 450 00:20:11,980 --> 00:20:13,180 Previously, I came to Lingfeng Street 451 00:20:13,220 --> 00:20:14,140 with Tianyue 452 00:20:14,500 --> 00:20:15,700 simply to find my daughter. 453 00:20:16,860 --> 00:20:17,940 Since she's not here, 454 00:20:19,180 --> 00:20:20,340 I think I should leave. 455 00:20:21,220 --> 00:20:21,940 Actually, 456 00:20:22,260 --> 00:20:23,100 there are some things 457 00:20:23,660 --> 00:20:24,900 I've never told you. 458 00:20:26,420 --> 00:20:27,460 The past cannot be held onto, 459 00:20:28,700 --> 00:20:29,940 and those who have gone cannot be pursued. 460 00:20:31,180 --> 00:20:32,340 You should think more 461 00:20:32,340 --> 00:20:33,100 about yourself 462 00:20:33,660 --> 00:20:34,980 and not cling to the past. 463 00:20:35,860 --> 00:20:36,620 Maybe 464 00:20:38,100 --> 00:20:38,940 starting a new chapter 465 00:20:38,980 --> 00:20:39,940 in life 466 00:20:40,940 --> 00:20:41,820 would be better. 467 00:20:46,420 --> 00:20:47,500 My daughter means everything to me. 468 00:20:48,300 --> 00:20:49,700 I will never abandon her. 469 00:21:03,620 --> 00:21:04,540 Since that day, 470 00:21:05,220 --> 00:21:06,500 I haven't returned here 471 00:21:07,020 --> 00:21:08,180 or seen Yan Lingyu. 472 00:21:08,980 --> 00:21:09,700 I'm also unsure 473 00:21:09,980 --> 00:21:10,700 how she became 474 00:21:10,740 --> 00:21:12,020 the Spiritual Guardian of Lingfeng Street. 475 00:21:14,300 --> 00:21:15,700 Profound and reserved, 476 00:21:16,260 --> 00:21:17,780 with a tacit understanding. 477 00:21:20,540 --> 00:21:22,380 That's how adult relationships are. 478 00:21:24,500 --> 00:21:25,620 Cao Yanbing, I told you. 479 00:21:25,780 --> 00:21:27,220 This must be a love story. 480 00:21:31,140 --> 00:21:31,500 Beiluo. 481 00:21:34,620 --> 00:21:36,020 I originally wanted to learn more 482 00:21:36,060 --> 00:21:37,420 about Beiluo's connection with the Wind-Treading Clan, 483 00:21:37,700 --> 00:21:39,140 but the story turned out to be so long. 484 00:21:40,060 --> 00:21:40,980 If I don't leave now, 485 00:21:41,060 --> 00:21:42,140 I'll miss out on important matters. 486 00:21:45,220 --> 00:21:47,140 Where will the Young General go 487 00:21:47,180 --> 00:21:48,140 to fight the Fire-Eater King? 488 00:21:49,860 --> 00:21:50,460 The gates. 489 00:22:12,420 --> 00:22:13,300 Aren't you supposed to be in the dungeon? 490 00:22:13,540 --> 00:22:14,220 How come you're here? 491 00:22:14,700 --> 00:22:15,620 Young General, don't get me wrong. 492 00:22:15,980 --> 00:22:16,420 It's me. 493 00:22:16,700 --> 00:22:18,020 We've met each other in the dungeon earlier. 494 00:22:18,380 --> 00:22:18,980 I'm Cao Yanbing. 495 00:22:19,300 --> 00:22:20,220 I'm not planning to flee. 496 00:22:22,420 --> 00:22:23,460 I don't care who you are. 497 00:22:24,020 --> 00:22:24,660 I'm warning you. 498 00:22:25,020 --> 00:22:25,700 Don't try anything funny, 499 00:22:25,900 --> 00:22:27,220 or I'll take your life. 500 00:22:27,500 --> 00:22:28,060 Young General, 501 00:22:28,220 --> 00:22:29,260 let's talk this over calmly. 502 00:22:29,500 --> 00:22:30,220 Forget everything else. 503 00:22:30,420 --> 00:22:31,460 I'll help you deal 504 00:22:31,780 --> 00:22:33,220 with the Fire-Eater King 505 00:22:33,620 --> 00:22:34,300 if you can be my guide. 506 00:22:34,740 --> 00:22:35,220 How does that sound? 507 00:22:37,980 --> 00:22:39,620 If I go fight the Fire-Eater King now, 508 00:22:39,780 --> 00:22:41,180 Lingfeng Street will be just fine. 509 00:22:41,620 --> 00:22:42,780 If I agree to help you, 510 00:22:43,220 --> 00:22:44,220 how is it different from agreeing 511 00:22:44,220 --> 00:22:44,980 to help the Fire-Eater King? 512 00:22:45,220 --> 00:22:46,700 The difference is huge. 513 00:22:47,020 --> 00:22:47,700 First of all, 514 00:22:48,220 --> 00:22:49,620 I'm a hundred times better 515 00:22:49,620 --> 00:22:50,460 than the Fire-Eater King in terms of character, 516 00:22:51,020 --> 00:22:52,260 I won't use Lingfeng Street as leverage against you. 517 00:22:52,740 --> 00:22:53,860 I'll discuss things with you properly. 518 00:22:54,180 --> 00:22:55,220 If you have concerns, I'll address them. 519 00:22:55,220 --> 00:22:56,460 If you have conditions, I'll meet them. 520 00:22:56,700 --> 00:22:57,980 If all else fails, I'll beg you 521 00:22:58,060 --> 00:22:59,260 until you agree. 522 00:23:00,180 --> 00:23:00,780 Also, 523 00:23:01,220 --> 00:23:02,140 I heard you'd drink something 524 00:23:02,220 --> 00:23:03,700 called Blaze Jade, 525 00:23:04,500 --> 00:23:05,780 which indicates you lack confidence 526 00:23:05,860 --> 00:23:06,660 in your own strength. 527 00:23:07,700 --> 00:23:08,700 But I'm different. 528 00:23:09,620 --> 00:23:11,380 My 优酷剧集英语 setting is powerful, 529 00:23:11,740 --> 00:23:13,180 and I have a much better chance of winning than you. 530 00:23:27,460 --> 00:23:29,260 I'm telling you this to help you. 531 00:23:30,300 --> 00:23:30,940 Bah! 532 00:23:31,300 --> 00:23:32,980 You can't even avoid my Spirit-Locking Chain 533 00:23:33,300 --> 00:23:34,460 and you say you want to help me? 534 00:23:34,660 --> 00:23:35,500 You should first assess 535 00:23:35,500 --> 00:23:36,620 your own capabilities. 536 00:23:48,220 --> 00:23:49,460 Cao Yanbing 537 00:23:49,900 --> 00:23:50,900 broke the door lock 538 00:23:50,900 --> 00:23:51,860 without saying a word to us 539 00:23:51,860 --> 00:23:52,540 and just ran off alone. 540 00:23:52,540 --> 00:23:53,540 Isn't that too much? 541 00:23:53,740 --> 00:23:54,700 Cao Yanbing is most likely 542 00:23:54,700 --> 00:23:55,860 going to look for Yan Ruofu. 543 00:23:57,140 --> 00:23:57,900 I never expected 544 00:23:58,540 --> 00:23:59,620 that Yan Ruofu 545 00:23:59,620 --> 00:24:00,460 would actually be the guide. 546 00:24:00,740 --> 00:24:01,860 The Yan Ruofu you mentioned, 547 00:24:01,900 --> 00:24:03,140 she's the Young General, right? 548 00:24:04,740 --> 00:24:05,700 Since we don't have 549 00:24:05,700 --> 00:24:06,460 much to do here, 550 00:24:06,980 --> 00:24:07,460 why don't we go and help? 551 00:24:07,700 --> 00:24:07,980 Sure. 552 00:24:07,980 --> 00:24:08,260 Let's go. 553 00:24:11,740 --> 00:24:12,500 What are you up to? 554 00:24:19,780 --> 00:24:20,540 Thinking of escaping? 555 00:24:25,700 --> 00:24:26,980 One of you is missing. 556 00:24:27,980 --> 00:24:28,700 Where is he? 557 00:24:30,380 --> 00:24:31,180 Has he already escaped? 558 00:24:37,380 --> 00:24:37,900 General, 559 00:24:38,500 --> 00:24:39,300 I can explain. 560 00:24:39,700 --> 00:24:41,020 We came to Lingfeng Street 561 00:24:41,460 --> 00:24:42,460 to find the guide 562 00:24:42,460 --> 00:24:43,460 for entering the Luhua Ancient Tower. 563 00:24:44,420 --> 00:24:45,300 My friend 564 00:24:45,300 --> 00:24:46,700 learned that the Young General is the guide, 565 00:24:47,260 --> 00:24:47,780 so 566 00:24:47,980 --> 00:24:49,180 he should be heading over to protect her now. 567 00:24:49,460 --> 00:24:50,220 You can rest assured. 568 00:24:52,900 --> 00:24:53,620 General? 569 00:24:54,940 --> 00:24:55,820 Young General? 570 00:24:57,500 --> 00:24:58,620 From the way you speak, 571 00:24:59,980 --> 00:25:01,340 it seems like you're blaming me 572 00:25:02,180 --> 00:25:03,500 for not recognizing you earlier. 573 00:25:06,140 --> 00:25:07,340 So you mean 574 00:25:07,900 --> 00:25:09,020 you've recognized me now, General? 575 00:25:09,860 --> 00:25:10,540 Otherwise, 576 00:25:12,100 --> 00:25:13,620 why would I have come here alone, 577 00:25:16,260 --> 00:25:17,060 Beiluo? 578 00:25:23,340 --> 00:25:24,220 So you've already 579 00:25:24,380 --> 00:25:25,380 recognized me earlier. 580 00:25:25,900 --> 00:25:26,660 I thought you... 581 00:25:27,460 --> 00:25:28,300 You thought 582 00:25:29,180 --> 00:25:30,420 that even though I clearly recognized you, 583 00:25:31,580 --> 00:25:32,980 I pretended not to know you, 584 00:25:33,420 --> 00:25:33,940 right? 585 00:25:37,820 --> 00:25:38,460 Why would I think like that? 586 00:25:39,620 --> 00:25:40,620 After all, we've been apart 587 00:25:40,700 --> 00:25:41,460 for eight years. 588 00:25:41,700 --> 00:25:43,140 It's normal for our appearances 589 00:25:43,220 --> 00:25:43,940 to change a bit. 590 00:25:44,500 --> 00:25:45,460 Not recognizing each other upon meeting 591 00:25:45,980 --> 00:25:46,620 isn't strange. 592 00:25:50,860 --> 00:25:51,420 All right, 593 00:25:53,100 --> 00:25:53,780 since the misunderstanding 594 00:25:54,180 --> 00:25:55,220 between us 595 00:25:55,340 --> 00:25:56,260 is cleared up, 596 00:25:57,220 --> 00:25:57,740 I feel 597 00:25:58,260 --> 00:25:59,140 comfortable asking you 598 00:25:59,180 --> 00:26:00,100 for help now. 599 00:26:02,420 --> 00:26:03,300 The Fire-Eater King 600 00:26:03,540 --> 00:26:04,740 will arrive soon, 601 00:26:05,660 --> 00:26:06,300 and I know 602 00:26:06,780 --> 00:26:07,860 Ruofu won't stand a chance 603 00:26:07,860 --> 00:26:08,580 against him, 604 00:26:09,460 --> 00:26:10,140 so 605 00:26:10,540 --> 00:26:12,180 I'd like to ask you to help her. 606 00:26:12,660 --> 00:26:13,340 Of course, 607 00:26:13,900 --> 00:26:14,780 my friend 608 00:26:14,780 --> 00:26:16,060 should already be on his way. 609 00:26:16,100 --> 00:26:16,580 That won't do. 610 00:26:17,500 --> 00:26:18,700 I don't know that friend of yours. 611 00:26:19,260 --> 00:26:20,020 I don't trust him. 612 00:26:21,180 --> 00:26:21,980 I only trust you. 613 00:26:23,180 --> 00:26:23,740 Lingyu, 614 00:26:24,220 --> 00:26:24,860 stay calm. 615 00:26:25,460 --> 00:26:26,580 Tianyue and I go way back, 616 00:26:27,260 --> 00:26:28,620 and Ruofu is the guide. 617 00:26:29,060 --> 00:26:30,020 Even if you didn't ask, 618 00:26:30,180 --> 00:26:30,940 there's no way 619 00:26:31,340 --> 00:26:32,300 I'd let the Fire-Eater King 620 00:26:32,300 --> 00:26:33,100 cause chaos 621 00:26:33,220 --> 00:26:34,260 in Lingfeng Street. 622 00:26:35,340 --> 00:26:35,900 But 623 00:26:36,780 --> 00:26:38,180 there's something I've been meaning to ask. 624 00:26:39,020 --> 00:26:39,700 Why haven't I seen 625 00:26:39,780 --> 00:26:40,940 Tianyue today? 626 00:26:41,580 --> 00:26:42,300 And why is everyone 627 00:26:42,340 --> 00:26:43,460 calling you General? 628 00:26:44,180 --> 00:26:45,540 Could it be that something has happened to him? 629 00:26:49,340 --> 00:26:50,060 Don't overthink it. 630 00:26:51,580 --> 00:26:53,180 My brother's situation is a long story. 631 00:26:53,780 --> 00:26:54,980 Once the Fire-Eater King is dealt with, 632 00:26:55,620 --> 00:26:56,700 I'll explain everything to you. 633 00:26:57,780 --> 00:26:58,580 But for now, 634 00:26:59,140 --> 00:27:00,340 we should focus on handling the enemy, don't you think? 635 00:27:00,700 --> 00:27:01,220 You're right. 636 00:27:01,540 --> 00:27:02,380 There's no time to waste. 637 00:27:02,620 --> 00:27:03,420 Quickly unlock the handcuffs 638 00:27:03,460 --> 00:27:04,580 on me and Xia Ling, 639 00:27:04,980 --> 00:27:06,220 and we'll go find Ruofu immediately. 640 00:27:06,940 --> 00:27:07,460 No. 641 00:27:09,420 --> 00:27:10,260 I can't release her. 642 00:27:10,500 --> 00:27:11,060 You can't release her? 643 00:27:11,340 --> 00:27:11,940 Why? 644 00:27:12,660 --> 00:27:13,620 I can't release 645 00:27:13,660 --> 00:27:14,300 all three of you. 646 00:27:15,020 --> 00:27:15,820 I'll have to keep one person here 647 00:27:15,820 --> 00:27:16,540 as a hostage. 648 00:27:17,020 --> 00:27:17,820 Hostage? 649 00:27:17,900 --> 00:27:18,420 Yes. 650 00:27:18,900 --> 00:27:19,460 That's right. 651 00:27:19,700 --> 00:27:20,300 Hostage. 652 00:27:20,780 --> 00:27:22,020 Are you sure you are asking me for help? 653 00:27:22,140 --> 00:27:23,100 You are clearly threatening me. 654 00:27:23,420 --> 00:27:24,100 Beiluo, 655 00:27:25,020 --> 00:27:26,260 please don't hold it against me. 656 00:27:26,820 --> 00:27:28,260 This concerns the safety of Lingfeng Street, 657 00:27:28,460 --> 00:27:29,540 and I need to make sure 658 00:27:29,940 --> 00:27:31,020 nothing goes wrong. 659 00:27:31,260 --> 00:27:32,380 Since I've agreed to help you, 660 00:27:32,580 --> 00:27:33,620 I'll give it my all. 661 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 You've chosen to trust me, 662 00:27:35,740 --> 00:27:37,140 so why do something so unnecessary? 663 00:27:37,540 --> 00:27:38,580 Unnecessary, you say? 664 00:27:40,940 --> 00:27:42,340 I would like to think so too. 665 00:27:42,940 --> 00:27:44,460 But the world is dangerous now, 666 00:27:44,980 --> 00:27:45,940 and after eight years apart, 667 00:27:46,420 --> 00:27:47,420 how can I be sure 668 00:27:47,700 --> 00:27:48,820 our hearts 669 00:27:49,300 --> 00:27:50,620 are still the same as before? 670 00:27:54,740 --> 00:27:55,420 Lingyu, 671 00:27:55,980 --> 00:27:57,420 I never thought 672 00:27:57,420 --> 00:27:58,620 you would say something like this. 673 00:28:00,180 --> 00:28:01,180 If I had known, 674 00:28:02,180 --> 00:28:03,740 I would have preferred that you didn't recognize me. 675 00:28:05,900 --> 00:28:06,940 So you mean 676 00:28:08,940 --> 00:28:09,980 you will no longer help me? 677 00:28:10,340 --> 00:28:11,060 I can help you. 678 00:28:12,380 --> 00:28:13,620 But not like this. 679 00:28:23,020 --> 00:28:23,540 Hold on a moment. 680 00:28:23,980 --> 00:28:24,860 I have an idea. 681 00:28:26,220 --> 00:28:27,540 Considering the imminent threat, 682 00:28:27,900 --> 00:28:28,580 we shouldn't let 683 00:28:28,700 --> 00:28:30,300 our differing opinions on the solution 684 00:28:30,540 --> 00:28:31,780 keep us from working together. 685 00:28:33,100 --> 00:28:33,820 How about 686 00:28:33,980 --> 00:28:34,740 you let me go 687 00:28:35,020 --> 00:28:36,540 and keep Beiluo here as a hostage instead? 688 00:28:37,460 --> 00:28:38,500 How does that sound? 689 00:28:40,620 --> 00:28:41,220 You? 690 00:28:42,380 --> 00:28:43,700 My Guardian Primordial Spirit is Li Xuanyuan. 691 00:28:43,940 --> 00:28:44,740 I'm a great fighter. 692 00:28:47,450 --> 00:28:58,170 [Lingfeng Street] 693 00:29:44,260 --> 00:29:44,980 Where is everyone? 694 00:29:46,580 --> 00:29:48,660 Did the entire Wind-Treading Clan get wiped out? 695 00:29:50,700 --> 00:29:51,660 Yan Lingyu, 696 00:29:53,220 --> 00:29:54,260 your Wind-Treading Clan 697 00:29:54,260 --> 00:29:55,820 hasn't changed a bit. 698 00:29:56,500 --> 00:29:58,580 It's still so afraid of death. 699 00:29:58,980 --> 00:30:00,900 Do you think hiding away 700 00:30:01,060 --> 00:30:02,620 will help you avoid calamity? 701 00:30:02,820 --> 00:30:03,460 Dream on! 702 00:30:11,260 --> 00:30:13,020 What are you doing? Let go of me! 703 00:30:13,060 --> 00:30:13,660 I know 704 00:30:14,580 --> 00:30:15,740 some of you 705 00:30:16,660 --> 00:30:18,060 are watching from somewhere. 706 00:30:19,260 --> 00:30:21,100 So, open your eyes wide 707 00:30:21,340 --> 00:30:23,860 and listen carefully. 708 00:30:25,300 --> 00:30:26,020 Today, 709 00:30:26,060 --> 00:30:28,420 if you don't hand over the guide, 710 00:30:28,980 --> 00:30:30,900 I'll cut off his head. 711 00:30:30,940 --> 00:30:31,580 Stay put. 712 00:30:31,900 --> 00:30:33,620 And hang it on your village gate. 713 00:30:33,620 --> 00:30:34,700 Don't kill me. 714 00:30:56,180 --> 00:30:57,300 How come it's still locked? 715 00:31:03,980 --> 00:31:04,900 Seriously? 716 00:31:09,780 --> 00:31:11,300 I will only count to three. 717 00:31:12,540 --> 00:31:13,300 One. 718 00:31:13,500 --> 00:31:14,540 Don't kill me. 719 00:31:14,700 --> 00:31:15,580 Two. 720 00:31:16,060 --> 00:31:16,580 Stop! 721 00:31:19,860 --> 00:31:20,820 Let Elder Mei go. 722 00:31:21,300 --> 00:31:22,060 I'll fight with you. 723 00:31:24,980 --> 00:31:26,660 I was wondering who it was. 724 00:31:27,300 --> 00:31:28,580 Isn't this the Young General 725 00:31:28,580 --> 00:31:30,260 in her twenties who still can't summon 726 00:31:30,260 --> 00:31:31,380 a Guardian Primordial Spirit? 727 00:31:31,820 --> 00:31:32,900 Are you fighting me 728 00:31:33,260 --> 00:31:34,740 in a flirtatious way? 729 00:31:37,020 --> 00:31:38,060 Cut the nonsense. 730 00:31:38,500 --> 00:31:39,860 Let Elder Mei go, 731 00:31:40,100 --> 00:31:41,020 and I'll leave your body intact. 732 00:31:41,420 --> 00:31:43,500 Young General, you're very amusing. 733 00:31:43,860 --> 00:31:45,540 The Fire-Eater Clan and the Wind-Treading Clan 734 00:31:45,620 --> 00:31:46,580 are basically neighbors. 735 00:31:46,900 --> 00:31:48,380 I can help your mother 736 00:31:48,700 --> 00:31:49,940 teach you a lesson. 737 00:31:52,260 --> 00:31:53,100 We're family, 738 00:31:53,620 --> 00:31:55,460 so no need to thank me. 739 00:31:56,540 --> 00:31:57,580 Young General, please go back. 740 00:31:57,620 --> 00:31:59,180 You can't defeat him. 741 00:31:59,220 --> 00:32:00,100 Go back now! 742 00:32:00,500 --> 00:32:01,380 You are no match for him. 743 00:32:05,220 --> 00:32:05,900 Elder Mei! 744 00:32:21,220 --> 00:32:22,180 Your hands are pretty soft, 745 00:32:26,380 --> 00:32:28,140 and your legs are decent too. 746 00:33:17,620 --> 00:33:18,540 I'm done with this. 747 00:33:19,420 --> 00:33:21,460 With your half-baked skills, 748 00:33:21,780 --> 00:33:23,180 you're just like the Wind-Treading Clan 749 00:33:23,900 --> 00:33:25,860 who's only fit to be a timid coward. 750 00:33:27,580 --> 00:33:28,500 You're just a bandit. 751 00:33:29,380 --> 00:33:29,980 You have no standing 752 00:33:29,980 --> 00:33:31,020 to judge our Wind-Treading Clan. 753 00:33:31,300 --> 00:33:32,540 I'm a bandit? 754 00:33:34,060 --> 00:33:35,500 Back when the Malevolent Beings 755 00:33:35,540 --> 00:33:36,540 invaded Lingfeng Street, 756 00:33:36,780 --> 00:33:38,180 it was our Fire-Eater Clan 757 00:33:38,180 --> 00:33:39,260 that fought at the front. 758 00:33:39,620 --> 00:33:41,020 You Wind-Treading Clan 759 00:33:41,300 --> 00:33:42,380 only dared to hide 760 00:33:42,420 --> 00:33:44,100 behind us and survive. 761 00:33:44,780 --> 00:33:46,500 You've developed well over the years, 762 00:33:47,820 --> 00:33:48,860 and I'm just reclaiming 763 00:33:48,860 --> 00:33:50,500 what originally belonged to me. 764 00:33:50,780 --> 00:33:51,580 Is that wrong? 765 00:33:52,060 --> 00:33:53,100 It's mere sophistry. 766 00:33:53,820 --> 00:33:54,820 It was clearly my mother 767 00:33:55,220 --> 00:33:56,620 who defended Lingfeng Street to the end. 768 00:33:57,460 --> 00:33:59,260 Sophistry? 769 00:33:59,900 --> 00:34:02,460 I didn't even unsheathe my sword 770 00:34:03,300 --> 00:34:04,900 before I knocked you down. 771 00:34:05,220 --> 00:34:07,140 What right do you have to lecture me? 772 00:34:07,660 --> 00:34:09,060 You're just 773 00:34:09,060 --> 00:34:10,580 your mother's little princess, 774 00:34:10,980 --> 00:34:12,300 and you don't understand the ways 775 00:34:12,980 --> 00:34:15,180 of the Spiritual Crossroads at all. 776 00:34:42,400 --> 00:34:45,170 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 777 00:34:45,570 --> 00:34:48,080 ♪Gnawing away at thoughts♪ 778 00:34:48,520 --> 00:34:51,400 ♪Behold the giant's world♪ 779 00:34:52,050 --> 00:34:54,250 ♪Quaking and slowly tilting♪ 780 00:34:54,550 --> 00:34:57,300 ♪We stride through thick smoke♪ 781 00:34:57,850 --> 00:35:00,450 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 782 00:35:00,750 --> 00:35:03,270 ♪Pressing on barefoot♪ 783 00:35:04,100 --> 00:35:07,370 ♪I will never surrender♪ 784 00:35:07,700 --> 00:35:10,050 ♪The fire blazes fiercely♪ 785 00:35:10,600 --> 00:35:15,950 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 786 00:35:16,370 --> 00:35:19,150 ♪I will never surrender♪ 787 00:35:19,650 --> 00:35:22,050 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 788 00:35:22,650 --> 00:35:27,770 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 789 00:35:28,550 --> 00:35:33,250 ♪I'll never fail♪ 790 00:35:33,650 --> 00:35:39,350 ♪I'll never be alone♪ 791 00:35:42,700 --> 00:35:45,700 ♪Life is like falling leaves♪ 792 00:35:46,100 --> 00:35:48,520 ♪Having no last words to recover♪ 793 00:35:48,920 --> 00:35:51,350 ♪With my veiled eyes♪ 794 00:35:52,120 --> 00:35:54,720 ♪To glimpse the hidden perils♪ 795 00:35:55,020 --> 00:35:57,450 ♪On the edge of fate's blade♪ 796 00:35:57,950 --> 00:36:00,350 ♪Facing the darkest abyss♪ 797 00:36:00,900 --> 00:36:03,300 ♪Daring to leap forward♪ 798 00:36:04,000 --> 00:36:07,100 ♪I will never surrender♪ 799 00:36:07,850 --> 00:36:10,170 ♪The fire blazes fiercely♪ 800 00:36:10,750 --> 00:36:15,820 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 801 00:36:16,350 --> 00:36:19,400 ♪I will never surrender♪ 802 00:36:19,770 --> 00:36:22,050 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 803 00:36:22,220 --> 00:36:27,350 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 804 00:36:27,950 --> 00:36:29,300 ♪I will never♪ 805 00:36:29,650 --> 00:36:33,950 ♪My fire must blaze fiercely♪ 806 00:36:34,420 --> 00:36:39,270 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 807 00:36:39,770 --> 00:36:41,300 ♪I will never♪ 808 00:36:41,620 --> 00:36:46,150 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 809 00:36:46,450 --> 00:36:51,620 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 810 00:36:52,390 --> 00:36:57,190 ♪I'll never fail♪ 51723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.