Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,260
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,100
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,260
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,580
♪No need for praise,
courage is my nature♪
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,540
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,620
♪I will not be a caged animal♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,380
♪Passive waiting is not my way♪
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,980
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
11
00:00:57,260 --> 00:01:03,780
♪Don't be too alarmed.
I have made my entrance♪
12
00:01:04,740 --> 00:01:11,780
♪Step aside willingly.
Watch as I address the chaos of battle♪
13
00:01:11,940 --> 00:01:18,140
♪In youth, we're wild and free,
even venturing where dragons be♪
14
00:01:19,460 --> 00:01:26,340
♪This battle's not in vain,
for the light that I maintain♪
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,070
[Hero Is Back]
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,940
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
[Episode 8]
18
00:01:43,140 --> 00:01:43,460
Come.
19
00:01:43,740 --> 00:01:44,180
Dad,
20
00:01:45,420 --> 00:01:46,740
I want that biggest doll.
21
00:01:48,140 --> 00:01:48,740
No problem.
22
00:01:55,980 --> 00:01:56,460
Beiluo.
23
00:01:56,940 --> 00:01:57,940
Can you hear us?
24
00:01:58,460 --> 00:01:58,940
Dad.
25
00:01:59,580 --> 00:02:00,020
Dad,
26
00:02:00,460 --> 00:02:01,100
shoot!
27
00:02:02,780 --> 00:02:03,220
Okay.
28
00:02:05,100 --> 00:02:05,500
Beiluo.
29
00:02:05,660 --> 00:02:06,420
Wake up.
30
00:02:06,500 --> 00:02:06,820
Beiluo.
31
00:02:07,020 --> 00:02:07,420
Dad.
32
00:02:07,820 --> 00:02:08,740
You need to wake up, Beiluo.
33
00:02:26,550 --> 00:02:33,620
[Mengquan Pavilion]
34
00:02:34,860 --> 00:02:35,580
Cao Yanbing,
35
00:02:36,660 --> 00:02:37,660
you're finally here.
36
00:02:39,180 --> 00:02:40,100
Li Gucheng,
37
00:02:41,460 --> 00:02:42,260
did you do this
38
00:02:42,340 --> 00:02:43,380
to Beiluo?
39
00:02:52,460 --> 00:02:53,060
You bunch
40
00:02:53,100 --> 00:02:54,460
of sneaky rats,
41
00:02:55,380 --> 00:02:56,460
this is how you've ended up.
42
00:02:57,460 --> 00:02:58,540
What else do I need to do?
43
00:03:00,100 --> 00:03:00,860
All I did was send you
44
00:03:00,980 --> 00:03:02,700
an update letter.
45
00:03:04,780 --> 00:03:06,660
You're indeed a stooge
of the Hall of Heroes.
46
00:03:07,740 --> 00:03:09,340
Such underhanded tactics
47
00:03:09,660 --> 00:03:11,020
are your specialty.
48
00:03:14,060 --> 00:03:15,380
A fugitive who razed a street
49
00:03:15,500 --> 00:03:17,700
and committed countless murders
50
00:03:18,500 --> 00:03:19,660
doesn't deserve
51
00:03:19,660 --> 00:03:20,820
to talk to me about morality.
52
00:03:21,740 --> 00:03:23,100
You know the truth
53
00:03:23,100 --> 00:03:24,260
deep down.
54
00:03:25,300 --> 00:03:27,020
The truth?
55
00:03:28,380 --> 00:03:29,220
Cao Yanbing,
56
00:03:30,540 --> 00:03:32,820
you only escaped Shadowbound Prison
57
00:03:32,860 --> 00:03:33,940
by sheer luck.
58
00:03:35,100 --> 00:03:36,820
Instead of remaining hidden,
59
00:03:37,540 --> 00:03:39,420
you dare to go to the Divine Realm,
60
00:03:39,420 --> 00:03:40,700
Luhua Ancient Tower.
61
00:03:42,580 --> 00:03:43,220
I suppose
62
00:03:44,100 --> 00:03:45,060
you're trying to steal
63
00:03:45,100 --> 00:03:46,460
the Devine Power.
64
00:03:53,740 --> 00:03:55,100
I guess I am right.
65
00:03:56,540 --> 00:03:57,860
I heard about your mother,
66
00:03:57,900 --> 00:03:58,740
Tang Xiaoxiao,
67
00:03:58,820 --> 00:04:00,660
a traitor of the Hall.
68
00:04:01,420 --> 00:04:02,660
A traitor gave birth
69
00:04:02,820 --> 00:04:04,540
to someone just as corrupt.
70
00:04:05,500 --> 00:04:06,820
Your whole family's nothing
71
00:04:06,860 --> 00:04:07,380
but a nest of vermin.
72
00:04:07,380 --> 00:04:08,220
Li Gucheng.
73
00:04:08,620 --> 00:04:09,660
You asked for this.
74
00:04:19,780 --> 00:04:21,340
Yama's Cannon.
75
00:04:36,500 --> 00:04:36,980
Beiluo.
76
00:04:37,500 --> 00:04:38,180
Beiluo, wake up.
77
00:04:38,740 --> 00:04:39,300
Beiluo.
78
00:04:39,660 --> 00:04:40,340
Wake up.
79
00:04:40,780 --> 00:04:41,340
Beiluo.
80
00:04:42,260 --> 00:04:42,860
Wake up!
81
00:04:43,060 --> 00:04:44,100
Let me show you
82
00:04:44,180 --> 00:04:45,140
real archery.
83
00:04:46,220 --> 00:04:46,860
Li Guang.
84
00:04:52,920 --> 00:04:53,820
[Li Guang]
85
00:05:11,500 --> 00:05:12,180
Generals,
86
00:05:12,420 --> 00:05:13,180
fight.
87
00:05:31,620 --> 00:05:32,180
Beiluo.
88
00:05:34,180 --> 00:05:34,700
Beiluo.
89
00:05:35,260 --> 00:05:36,180
Beiluo, wake up.
90
00:05:42,620 --> 00:05:44,260
I wonder how long you can hold out.
91
00:05:46,380 --> 00:05:46,940
Li Guang,
92
00:05:47,860 --> 00:05:49,500
Starfall Arrow.
93
00:07:10,700 --> 00:07:11,540
I'll help.
94
00:07:12,060 --> 00:07:13,580
Don't hurt my master.
95
00:07:14,540 --> 00:07:16,820
My master is stronger than this.
96
00:07:17,060 --> 00:07:19,340
He won't fall here.
97
00:07:19,860 --> 00:07:21,500
Hold it.
98
00:07:21,620 --> 00:07:22,820
Hold it.
99
00:07:39,940 --> 00:07:41,140
Wake up, Beiluo.
100
00:07:41,460 --> 00:07:42,060
Beiluo.
101
00:07:43,220 --> 00:07:43,820
Cao Yanbing,
102
00:07:44,020 --> 00:07:44,660
what do I do?
103
00:07:44,860 --> 00:07:46,180
Beiluo just won't wake up.
104
00:07:47,780 --> 00:07:49,380
Hit harder.
105
00:08:05,740 --> 00:08:06,420
Higher?
106
00:08:08,620 --> 00:08:09,100
Shui,
107
00:08:09,500 --> 00:08:10,100
is it beautiful here?
108
00:08:10,260 --> 00:08:10,700
Yes.
109
00:08:11,540 --> 00:08:12,940
It's called Bodhi Street.
110
00:08:13,580 --> 00:08:14,180
I became
111
00:08:14,220 --> 00:08:15,180
its Spiritual Guardian.
112
00:08:15,500 --> 00:08:15,980
Now we
113
00:08:16,060 --> 00:08:16,980
can live here
114
00:08:16,980 --> 00:08:17,780
and never separate again.
115
00:08:17,980 --> 00:08:18,740
You're incredible
116
00:08:18,820 --> 00:08:19,700
for keeping your word.
117
00:08:19,940 --> 00:08:21,100
I am thrilled.
118
00:08:25,060 --> 00:08:25,540
Shui,
119
00:08:26,500 --> 00:08:27,380
I've failed you.
120
00:08:28,220 --> 00:08:29,220
That's why you are...
121
00:08:30,940 --> 00:08:31,500
Dad,
122
00:08:32,060 --> 00:08:33,700
why are you saying this suddenly?
123
00:08:37,900 --> 00:08:38,580
Right.
124
00:08:40,460 --> 00:08:41,740
Why am I saying that?
125
00:08:42,620 --> 00:08:43,380
Never mind.
126
00:08:43,860 --> 00:08:45,020
It is fine now.
127
00:08:45,220 --> 00:08:46,820
I like it here very much.
128
00:08:47,780 --> 00:08:49,460
I get to be with you all the time.
129
00:08:50,820 --> 00:08:51,780
However,
130
00:08:52,580 --> 00:08:54,500
I don't want
to just be protected by you.
131
00:08:54,780 --> 00:08:56,140
I want to protect you as well.
132
00:08:58,820 --> 00:09:00,780
No one treats me better than you,
133
00:09:00,780 --> 00:09:02,020
so I'll try to protect you, too.
134
00:09:07,980 --> 00:09:08,620
Shui?
135
00:09:10,540 --> 00:09:10,940
Shui.
136
00:09:11,300 --> 00:09:11,860
Shui.
137
00:09:12,460 --> 00:09:12,980
Shui.
138
00:09:13,460 --> 00:09:13,940
Shui.
139
00:09:14,380 --> 00:09:14,900
Shui!
140
00:09:15,500 --> 00:09:15,980
Shui!
141
00:09:17,460 --> 00:09:17,940
Dad.
142
00:09:20,260 --> 00:09:21,380
Shui.
143
00:09:22,300 --> 00:09:22,820
- Shui.
- Dad.
144
00:09:23,300 --> 00:09:24,700
Dad.
145
00:09:25,060 --> 00:09:26,460
Look, I just picked these flowers.
146
00:09:26,700 --> 00:09:27,660
It smells amazing. Take a sniff.
147
00:09:38,380 --> 00:09:38,940
Dad.
148
00:09:40,740 --> 00:09:41,420
Beiluo, I'm sorry.
149
00:09:41,700 --> 00:09:42,660
You need to wake up.
150
00:09:48,180 --> 00:09:49,620
Dad, what's wrong with you?
151
00:09:50,100 --> 00:09:50,820
Dad.
152
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
It's not working.
153
00:09:54,300 --> 00:09:56,460
I'm about to suffocate him to death.
154
00:10:04,740 --> 00:10:06,100
Stab him.
155
00:10:14,900 --> 00:10:15,460
Dad.
156
00:10:17,100 --> 00:10:18,460
What's wrong? I'm so worried.
157
00:10:19,420 --> 00:10:20,180
Beiluo, I'm sorry.
158
00:10:20,540 --> 00:10:21,380
This is urgent.
159
00:10:21,620 --> 00:10:22,740
I'm so sorry.
160
00:10:23,020 --> 00:10:23,900
I am okay.
161
00:10:30,140 --> 00:10:30,700
You are awake.
162
00:10:35,340 --> 00:10:36,060
Xia Ling.
163
00:10:38,740 --> 00:10:39,300
Cao Yanbing?
164
00:10:39,740 --> 00:10:40,380
What's going on?
165
00:10:40,460 --> 00:10:41,340
No time to explain.
166
00:10:41,580 --> 00:10:42,540
You have to help.
167
00:10:45,660 --> 00:10:46,180
Cao Yanbing,
168
00:10:46,580 --> 00:10:47,260
where do I aim?
169
00:10:47,980 --> 00:10:49,340
The front.
170
00:10:54,860 --> 00:10:55,980
Move.
171
00:11:28,460 --> 00:11:29,100
Let's go now.
172
00:11:29,420 --> 00:11:29,980
Let's go.
173
00:12:47,420 --> 00:12:47,980
Chief,
174
00:12:48,900 --> 00:12:49,780
all is well.
175
00:12:50,420 --> 00:12:51,300
Cao Yanbing has
176
00:12:51,460 --> 00:12:52,380
escaped from the men
177
00:12:52,420 --> 00:12:54,100
of the Hall of Heroes.
178
00:12:55,020 --> 00:12:55,700
Nice.
179
00:12:56,780 --> 00:12:58,380
I've always had faith in you.
180
00:12:59,740 --> 00:13:00,780
Iron Pawn
181
00:13:01,780 --> 00:13:03,180
will succeed as well.
182
00:13:04,060 --> 00:13:05,220
If everything goes well,
183
00:13:05,740 --> 00:13:06,620
his next step
184
00:13:07,020 --> 00:13:08,860
will be heading for Lingfeng Street.
185
00:13:10,500 --> 00:13:11,220
Then let's hope
186
00:13:11,260 --> 00:13:12,580
he finds Lingfeng Street successfully,
187
00:13:13,300 --> 00:13:14,220
and then safely enters
188
00:13:14,220 --> 00:13:15,420
Luhua Ancient Tower.
189
00:13:17,020 --> 00:13:17,860
After all, to obtain
190
00:13:17,860 --> 00:13:18,940
the power in the tower,
191
00:13:20,140 --> 00:13:21,100
it has to be him.
192
00:13:22,500 --> 00:13:23,180
Chief,
193
00:13:23,820 --> 00:13:25,020
if we plan
194
00:13:25,340 --> 00:13:26,220
to get Cao Yanbing
195
00:13:26,260 --> 00:13:27,420
to go to Luhua Ancient Tower,
196
00:13:27,980 --> 00:13:28,780
why don't we
197
00:13:28,820 --> 00:13:30,220
just let them know
198
00:13:30,220 --> 00:13:31,460
where Lingfeng Street is?
199
00:13:31,820 --> 00:13:33,140
I can arrange it now.
200
00:13:35,740 --> 00:13:36,340
No.
201
00:13:37,700 --> 00:13:38,700
Today
202
00:13:39,420 --> 00:13:40,740
we've got his attention.
203
00:13:41,740 --> 00:13:42,660
More actions
204
00:13:43,460 --> 00:13:44,860
might backfire
205
00:13:45,020 --> 00:13:45,940
and make him doubt us.
206
00:13:46,860 --> 00:13:47,740
Besides,
207
00:13:48,900 --> 00:13:50,020
people always value
208
00:13:50,100 --> 00:13:51,820
what they've worked hard for,
209
00:13:52,900 --> 00:13:54,500
whether it's truth or clues.
210
00:13:55,780 --> 00:13:57,220
Let him do his work.
211
00:13:58,780 --> 00:13:59,340
Okay.
212
00:14:03,380 --> 00:14:04,740
Li Gucheng isn't after us, is he?
213
00:14:06,340 --> 00:14:07,020
No.
214
00:14:08,860 --> 00:14:10,020
I saw him trapped
215
00:14:10,060 --> 00:14:10,780
by a sword qi.
216
00:14:11,900 --> 00:14:12,500
I don't think he knows
217
00:14:12,580 --> 00:14:13,580
where we were heading.
218
00:14:13,740 --> 00:14:14,460
A sword qi?
219
00:14:17,060 --> 00:14:18,300
And I felt an aura
220
00:14:18,900 --> 00:14:20,340
of Divine Warrior's Form.
221
00:14:20,740 --> 00:14:21,500
Do you mean
222
00:14:21,780 --> 00:14:22,580
other Spirit-hosted Humans
223
00:14:22,620 --> 00:14:23,420
were helping us?
224
00:14:23,660 --> 00:14:24,980
Not necessarily helping us.
225
00:14:25,500 --> 00:14:26,780
Hall of Heroes has so many enemies.
226
00:14:27,100 --> 00:14:28,460
Maybe they were looking for revenge.
227
00:14:35,700 --> 00:14:36,260
Beiluo.
228
00:14:37,380 --> 00:14:38,500
How's your leg?
229
00:14:39,420 --> 00:14:40,100
I'm sorry.
230
00:14:40,380 --> 00:14:41,500
There was an emergency.
231
00:14:41,780 --> 00:14:42,900
Don't blame me.
232
00:14:46,180 --> 00:14:47,980
Our Commander Men is no ordinary human.
233
00:14:48,220 --> 00:14:49,460
He has super Primordial Spirit Power.
234
00:14:49,620 --> 00:14:50,780
That wound healed already.
235
00:14:51,300 --> 00:14:52,100
You might as well
236
00:14:52,100 --> 00:14:52,780
buy him a pair of pants.
237
00:14:52,940 --> 00:14:54,020
Why do I have to buy him pants?
238
00:14:54,100 --> 00:14:55,260
You told me to stab him.
239
00:14:55,380 --> 00:14:57,140
And you just did what I said?
240
00:14:57,580 --> 00:14:57,940
If I don't listen to you...
241
00:14:57,940 --> 00:14:58,580
Since you and Xia Ling
242
00:14:58,580 --> 00:14:59,260
are fine now,
243
00:14:59,580 --> 00:15:00,380
I'll be on my way.
244
00:15:02,460 --> 00:15:02,900
Beiluo,
245
00:15:06,020 --> 00:15:07,420
we came to Leiquan Street
246
00:15:08,100 --> 00:15:09,340
especially to see you.
247
00:15:11,900 --> 00:15:12,900
To see me?
248
00:15:16,820 --> 00:15:17,300
Why?
249
00:15:17,980 --> 00:15:19,300
It's a long story.
250
00:15:20,460 --> 00:15:21,380
How about we sit down
251
00:15:21,860 --> 00:15:22,580
and talk it over?
252
00:15:28,060 --> 00:15:29,340
That's about it.
253
00:15:30,140 --> 00:15:31,260
We only know that Luhua Ancient Tower
254
00:15:31,340 --> 00:15:32,300
is near Lingfeng Street.
255
00:15:32,740 --> 00:15:33,300
But we don't know
256
00:15:33,300 --> 00:15:34,220
how to get to Lingfeng Street
257
00:15:34,540 --> 00:15:35,140
or where it is.
258
00:15:36,860 --> 00:15:37,620
I see.
259
00:15:38,780 --> 00:15:39,700
Do you have a pen and paper?
260
00:15:40,380 --> 00:15:41,140
I'll draw you
261
00:15:41,180 --> 00:15:42,500
where the entrance
to Lingfeng Street is.
262
00:15:45,140 --> 00:15:45,780
I do.
263
00:15:46,180 --> 00:15:47,660
It's an eyebrow pencil though.
264
00:15:47,860 --> 00:15:48,620
Will this work?
265
00:15:50,980 --> 00:15:51,340
Here.
266
00:15:57,060 --> 00:15:57,420
Here.
267
00:16:05,420 --> 00:16:06,140
Thank you, Beiluo.
268
00:16:06,980 --> 00:16:08,380
I knew you were the right guy to go to.
269
00:16:16,900 --> 00:16:17,460
Beiluo,
270
00:16:20,860 --> 00:16:21,620
this Lingfeng Street
271
00:16:21,620 --> 00:16:22,300
seems hard to find.
272
00:16:23,260 --> 00:16:24,380
I need you to come with us.
273
00:16:30,140 --> 00:16:30,660
Beiluo!
274
00:16:31,140 --> 00:16:32,020
Anything else?
275
00:16:32,340 --> 00:16:33,740
Can't I just chat with you
for no reason?
276
00:16:34,500 --> 00:16:35,380
What is wrong with you?
277
00:16:36,460 --> 00:16:37,460
When we parted
278
00:16:37,460 --> 00:16:37,980
in Yulin Street,
279
00:16:37,980 --> 00:16:38,820
you were all right.
280
00:16:38,860 --> 00:16:39,900
It's only been a few months.
281
00:16:39,940 --> 00:16:41,100
Why have you fallen so low?
282
00:17:01,780 --> 00:17:02,980
I was a fool
283
00:17:03,980 --> 00:17:04,780
to think I could reunite
284
00:17:04,820 --> 00:17:06,020
Shui's Primordial Spirit.
285
00:17:07,220 --> 00:17:08,740
Shui's Primordial Spirit?
286
00:17:11,780 --> 00:17:12,620
So this is...
287
00:17:14,460 --> 00:17:15,820
It is a treasure
that collects and saves
288
00:17:15,900 --> 00:17:17,180
fragments of Primordial Spirit,
289
00:17:18,340 --> 00:17:19,180
the Starspirit Bottle.
290
00:17:19,580 --> 00:17:20,580
So it means
291
00:17:21,300 --> 00:17:22,700
Shui can still be saved.
292
00:17:24,300 --> 00:17:25,660
Even more reason to cheer up.
293
00:17:25,900 --> 00:17:27,340
We'll help you save Shui.
294
00:17:37,100 --> 00:17:38,620
I've tried every method said
295
00:17:38,700 --> 00:17:40,380
to be able to gather Primordial Spirit.
296
00:17:43,180 --> 00:17:44,060
They all didn't work.
297
00:17:46,380 --> 00:17:47,140
What's worse,
298
00:17:48,020 --> 00:17:48,820
these methods,
299
00:17:48,940 --> 00:17:49,940
to varying degrees,
300
00:17:49,940 --> 00:17:51,180
damage the Primordial Spirit.
301
00:17:53,940 --> 00:17:55,100
I don't want to try again.
302
00:17:57,100 --> 00:17:57,780
Otherwise,
303
00:17:57,860 --> 00:17:58,940
Shui will be gone
304
00:17:58,980 --> 00:17:59,580
forever.
305
00:18:03,540 --> 00:18:04,860
Just let her stay in the bottle
306
00:18:04,860 --> 00:18:06,140
safely and peacefully.
307
00:18:08,900 --> 00:18:09,580
At least,
308
00:18:10,860 --> 00:18:12,340
she can still be by my side.
309
00:18:18,500 --> 00:18:19,980
My life is over.
310
00:18:21,340 --> 00:18:22,220
Leiquan Street
311
00:18:22,660 --> 00:18:23,620
is where I found
312
00:18:23,660 --> 00:18:24,540
Shui's Primordial Spirit.
313
00:18:25,620 --> 00:18:26,420
Let me just fend
314
00:18:26,460 --> 00:18:27,460
for myself here.
315
00:18:29,420 --> 00:18:30,060
Beiluo.
316
00:18:32,140 --> 00:18:33,300
You're a Spiritual Guardian.
317
00:18:34,180 --> 00:18:35,420
You can be sad.
318
00:18:35,460 --> 00:18:36,020
But not so much
319
00:18:36,060 --> 00:18:37,220
that you give up on yourself like this.
320
00:18:39,500 --> 00:18:40,540
Spiritual Guardian.
321
00:18:46,660 --> 00:18:47,580
On Bodhi Street,
322
00:18:48,780 --> 00:18:50,020
thousands of Border Dwellers
323
00:18:50,860 --> 00:18:51,900
and Shui.
324
00:18:55,340 --> 00:18:56,700
They're all dead.
325
00:18:58,620 --> 00:19:00,140
I'm the only one still alive,
326
00:19:01,060 --> 00:19:02,460
shamelessly.
327
00:19:03,580 --> 00:19:05,100
If I hadn't trusted Nan Yufu,
328
00:19:05,340 --> 00:19:06,620
and allow him to invade,
329
00:19:06,700 --> 00:19:08,020
they wouldn't have been killed.
330
00:19:21,700 --> 00:19:22,340
Fine.
331
00:19:24,060 --> 00:19:25,220
You don't have to go with us.
332
00:19:26,420 --> 00:19:27,940
What's your next move?
333
00:19:30,620 --> 00:19:31,820
Heading back to your temple,
334
00:19:33,620 --> 00:19:34,340
seeking
335
00:19:34,340 --> 00:19:35,140
another one,
336
00:19:36,620 --> 00:19:37,380
or maybe go drink
337
00:19:37,380 --> 00:19:38,460
that Mengquan water again?
338
00:19:38,940 --> 00:19:39,820
I shouldn't have rescued you
339
00:19:39,860 --> 00:19:40,780
if I knew you'd be
340
00:19:41,060 --> 00:19:42,180
such a coward.
341
00:19:42,420 --> 00:19:42,860
Yes.
342
00:19:43,180 --> 00:19:44,700
You should never have rescued me.
343
00:19:48,660 --> 00:19:50,060
Though I only have sheer strength,
344
00:19:51,260 --> 00:19:52,740
I lack the acumen to discern character.
345
00:19:53,700 --> 00:19:54,300
Again and again,
346
00:19:54,340 --> 00:19:55,700
I harmed Shui.
347
00:19:55,740 --> 00:19:56,540
And what did Shui do?
348
00:19:57,740 --> 00:19:58,700
In order to save me,
349
00:19:59,540 --> 00:20:01,220
her primordial spirit
was shot by an arrow.
350
00:20:01,500 --> 00:20:02,660
But she was still smiling at me,
351
00:20:02,700 --> 00:20:04,060
saying she wanted me to live,
352
00:20:04,980 --> 00:20:06,340
and not to be sad.
353
00:20:07,260 --> 00:20:08,100
I, Beiluo Shimen,
354
00:20:08,180 --> 00:20:09,900
don't deserve to be her father.
355
00:20:10,260 --> 00:20:11,980
How should I proceed with my life?
356
00:20:15,500 --> 00:20:16,060
Do you think,
357
00:20:17,100 --> 00:20:18,060
if I could
358
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
stop Shi Lingming
359
00:20:19,420 --> 00:20:21,020
from trying to protect me,
360
00:20:21,220 --> 00:20:22,500
I'd allow myself to be
361
00:20:22,500 --> 00:20:23,220
standing here alive
362
00:20:23,220 --> 00:20:23,980
In front of you?
363
00:20:24,300 --> 00:20:25,180
Or if you guys
364
00:20:25,260 --> 00:20:26,700
hadn't forced me to wake up,
365
00:20:26,820 --> 00:20:28,060
how would I be standing here
366
00:20:28,100 --> 00:20:29,220
and listening to your nonsense?
367
00:20:33,180 --> 00:20:34,060
If you think
368
00:20:34,060 --> 00:20:35,020
saving me was wrong,
369
00:20:35,420 --> 00:20:36,820
take my life
370
00:20:36,900 --> 00:20:37,540
right now.
371
00:20:41,300 --> 00:20:42,900
I'll give you a proper thanks.
372
00:20:57,900 --> 00:20:58,820
If you wouldn't kill,
373
00:21:01,980 --> 00:21:03,260
then leave me alone.
374
00:21:07,180 --> 00:21:08,220
I'm going to get some brew.
375
00:21:20,320 --> 00:21:26,800
[Hongbin Restaurant]
376
00:21:52,060 --> 00:21:52,700
Beiluo,
377
00:21:53,900 --> 00:21:54,500
I'm sorry.
378
00:21:55,260 --> 00:21:56,540
I was being too harsh on you.
379
00:21:57,100 --> 00:21:58,340
I failed to think about your feelings.
380
00:22:00,220 --> 00:22:00,780
I
381
00:22:01,660 --> 00:22:02,340
will make amends with brew.
382
00:22:02,500 --> 00:22:03,220
A pot for myself.
383
00:22:04,020 --> 00:22:05,000
[Meng]
384
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
No need to apologize.
385
00:22:08,100 --> 00:22:09,500
Leave Leiquan Street.
386
00:22:10,500 --> 00:22:11,260
No one
387
00:22:11,460 --> 00:22:12,180
can really get
388
00:22:12,220 --> 00:22:13,260
what someone else is feeling.
389
00:22:22,980 --> 00:22:23,500
I can't
390
00:22:23,500 --> 00:22:24,780
fully understand your feelings.
391
00:22:26,740 --> 00:22:27,740
But I know mine.
392
00:22:31,940 --> 00:22:33,060
Pain and remorse.
393
00:22:33,740 --> 00:22:34,740
Not for months,
394
00:22:35,660 --> 00:22:36,700
but for ten years.
395
00:22:37,820 --> 00:22:38,660
If I hadn't known
396
00:22:38,700 --> 00:22:39,740
my mother was still alive
397
00:22:39,780 --> 00:22:41,180
and trapped in the Luhua Ancient Tower,
398
00:22:41,900 --> 00:22:42,740
I'm afraid, for my whole life,
399
00:22:42,780 --> 00:22:44,300
I would think I killed her.
400
00:22:48,220 --> 00:22:49,220
But I also remember
401
00:22:50,020 --> 00:22:50,940
what my mom
402
00:22:50,940 --> 00:22:52,020
used to say.
403
00:22:53,260 --> 00:22:53,980
She said
404
00:22:55,900 --> 00:22:57,740
your trust and kindness are right.
405
00:22:59,260 --> 00:23:00,700
It was he who failed you.
406
00:23:03,420 --> 00:23:04,020
Exactly because
407
00:23:04,020 --> 00:23:05,100
I remembered this,
408
00:23:06,260 --> 00:23:07,500
however I regret something after that,
409
00:23:07,500 --> 00:23:08,340
I held back.
410
00:23:09,260 --> 00:23:10,740
I didn't let the pain consume me.
411
00:23:11,500 --> 00:23:12,340
I put all my energy
412
00:23:12,340 --> 00:23:14,180
into becoming stronger.
413
00:23:14,300 --> 00:23:15,020
Strong enough
414
00:23:15,580 --> 00:23:16,260
to be able
415
00:23:16,260 --> 00:23:17,260
to do what my mom said,
416
00:23:17,500 --> 00:23:19,020
never letting it happen again.
417
00:23:26,740 --> 00:23:27,740
My suffering is
418
00:23:27,740 --> 00:23:28,820
nothing.
419
00:23:30,660 --> 00:23:31,260
I have such a
420
00:23:31,260 --> 00:23:32,300
loving mother.
421
00:23:34,100 --> 00:23:35,540
I have to live a good life
422
00:23:36,580 --> 00:23:37,780
to be worthy of her love.
423
00:23:40,540 --> 00:23:41,060
Beiluo.
424
00:23:42,100 --> 00:23:43,420
You said Shui saved you
425
00:23:44,180 --> 00:23:45,580
with her Primordial Spirit shot.
426
00:23:45,980 --> 00:23:47,060
Still, she was smiling at you
427
00:23:47,060 --> 00:23:48,260
telling you not to be sad
428
00:23:48,340 --> 00:23:49,660
and live a good life.
429
00:23:50,540 --> 00:23:51,420
If I had
430
00:23:51,460 --> 00:23:52,500
a daughter like her,
431
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
despite my
432
00:23:54,500 --> 00:23:55,940
unbearable pain,
433
00:23:56,060 --> 00:23:57,260
even if the world deemed me
434
00:23:57,260 --> 00:23:58,420
unworthy of life,
435
00:23:58,540 --> 00:24:00,100
I'd strive
436
00:24:00,220 --> 00:24:01,300
to live well,
437
00:24:01,420 --> 00:24:02,740
so Shui may find peace.
438
00:24:14,420 --> 00:24:15,060
All right.
439
00:24:17,740 --> 00:24:19,180
I've said everything I needed to.
440
00:24:19,820 --> 00:24:21,020
Xia Ling and I are going to
441
00:24:21,260 --> 00:24:22,260
look for Luhua Ancient Tower now.
442
00:24:23,260 --> 00:24:23,940
What to do next
443
00:24:25,220 --> 00:24:26,220
is up to you.
444
00:24:31,100 --> 00:24:31,660
Beiluo,
445
00:24:32,300 --> 00:24:33,500
Spiritual Crossroads are so big.
446
00:24:34,220 --> 00:24:35,460
I believe there must be a way
447
00:24:35,460 --> 00:24:36,940
to heal Shui's Primordial Spirit.
448
00:24:37,700 --> 00:24:38,780
Don't ever give up.
449
00:24:39,740 --> 00:24:40,660
Also don't forget
450
00:24:41,460 --> 00:24:42,500
you have two partners.
451
00:24:43,500 --> 00:24:44,980
You can always count on us.
452
00:25:01,180 --> 00:25:02,540
Please wait, the two of you.
453
00:25:04,100 --> 00:25:07,020
I think I heard you talking
454
00:25:07,620 --> 00:25:08,900
about Luhua Ancient Tower.
455
00:25:14,860 --> 00:25:15,780
Did you say Luhua Ancient Tower?
456
00:25:16,140 --> 00:25:16,580
Yeah.
457
00:25:16,620 --> 00:25:18,380
This place is always bustling
with people,
458
00:25:18,460 --> 00:25:19,620
so I hear all kinds of news.
459
00:25:20,260 --> 00:25:21,100
However,
460
00:25:21,860 --> 00:25:24,020
if you want any specific news,
461
00:25:24,580 --> 00:25:26,900
you need to...
462
00:25:27,340 --> 00:25:27,980
How much?
463
00:25:29,620 --> 00:25:30,380
One Border Coin?
464
00:25:31,500 --> 00:25:32,540
One bar of gold.
465
00:25:32,660 --> 00:25:34,140
Why don't you just rob me?
466
00:25:34,620 --> 00:25:35,700
Don't get upset.
467
00:25:35,780 --> 00:25:37,420
My prices are upfront
468
00:25:37,940 --> 00:25:39,100
and fair to all customers.
469
00:25:40,180 --> 00:25:40,620
By the way,
470
00:25:41,020 --> 00:25:42,100
what you just said
471
00:25:42,180 --> 00:25:43,500
about healing the Primordial Spirit,
472
00:25:44,100 --> 00:25:44,940
there is a way
473
00:25:45,060 --> 00:25:46,260
to do it in the tower.
474
00:25:47,540 --> 00:25:48,740
He can sell twenty pieces
475
00:25:49,300 --> 00:25:50,660
of fake information like that a day.
476
00:25:51,940 --> 00:25:53,180
Don't be ridiculous.
477
00:25:53,580 --> 00:25:54,540
My information
478
00:25:54,580 --> 00:25:55,900
is from the Border King
479
00:25:56,020 --> 00:25:57,500
when he was passing
480
00:25:57,620 --> 00:25:58,460
through Leiquan Street.
481
00:25:58,700 --> 00:26:00,900
That's real firsthand information.
482
00:26:02,020 --> 00:26:02,740
Do you hear?
483
00:26:02,900 --> 00:26:03,980
I'm buying this information.
484
00:26:05,100 --> 00:26:05,580
Sir,
485
00:26:05,980 --> 00:26:06,500
go on.
486
00:26:07,740 --> 00:26:08,660
Here it is.
487
00:26:09,780 --> 00:26:12,580
Why is the tower a Divine Realm?
488
00:26:13,500 --> 00:26:14,020
First,
489
00:26:14,540 --> 00:26:16,740
here dwell the ancient immortals.
490
00:26:19,660 --> 00:26:20,300
Second,
491
00:26:20,700 --> 00:26:21,580
there's a place
492
00:26:21,580 --> 00:26:22,540
called Penglai
493
00:26:22,740 --> 00:26:24,380
where the Divine Power is nurtured.
494
00:26:25,540 --> 00:26:26,380
This power
495
00:26:26,860 --> 00:26:28,140
can purify the evil
496
00:26:28,300 --> 00:26:29,260
and rejuvenate all things.
497
00:26:29,860 --> 00:26:31,940
If it can do that,
498
00:26:32,660 --> 00:26:34,140
isn't healing Primordial Spirit
499
00:26:34,380 --> 00:26:35,820
easy as pie?
500
00:26:36,940 --> 00:26:38,060
So Shui can still be saved.
501
00:26:39,820 --> 00:26:40,900
Li Gucheng
502
00:26:40,940 --> 00:26:41,820
has also mentioned
503
00:26:42,580 --> 00:26:44,580
the power in the Luhua Ancient Tower.
504
00:26:46,260 --> 00:26:47,060
It must be true.
505
00:26:50,100 --> 00:26:50,660
Beiluo.
506
00:26:53,020 --> 00:26:54,340
You heard what the keeper said.
507
00:26:54,980 --> 00:26:56,300
The power in Luhua Ancient Tower
508
00:26:56,620 --> 00:26:57,660
might be able to save Shui.
509
00:26:58,740 --> 00:26:59,340
No.
510
00:26:59,980 --> 00:27:01,700
I will never believe in legends again.
511
00:27:02,060 --> 00:27:02,980
You don't believe it,
512
00:27:03,020 --> 00:27:04,140
or you don't want to believe it?
513
00:27:08,700 --> 00:27:09,500
Beiluo Shimen,
514
00:27:11,940 --> 00:27:13,180
are you really willing to accept this?
515
00:27:13,540 --> 00:27:14,860
Don't you want
516
00:27:14,860 --> 00:27:15,820
to try again for Shui?
517
00:27:21,780 --> 00:27:22,700
Did Shui save you
518
00:27:23,420 --> 00:27:24,420
only to see you
519
00:27:24,500 --> 00:27:25,660
get so depraved?
520
00:27:28,900 --> 00:27:29,780
Do you deserve
521
00:27:29,820 --> 00:27:30,700
Shui's sacrifice?
522
00:28:25,260 --> 00:28:26,100
If I had
523
00:28:26,100 --> 00:28:27,220
a daughter like her,
524
00:28:28,060 --> 00:28:28,940
despite my
525
00:28:28,980 --> 00:28:30,460
unbearable pain,
526
00:28:30,740 --> 00:28:31,980
even if the world deemed me
527
00:28:32,020 --> 00:28:33,340
unworthy of life,
528
00:28:33,340 --> 00:28:34,260
I'd strive
529
00:28:34,260 --> 00:28:36,020
to live well,
530
00:28:36,220 --> 00:28:37,540
so Shui may find peace.
531
00:28:39,220 --> 00:28:40,540
Are you really willing to accept this?
532
00:28:41,060 --> 00:28:42,540
Don't you want
533
00:28:42,580 --> 00:28:43,580
to try again for Shui?
534
00:29:08,820 --> 00:29:09,860
Coffee for two.
535
00:29:13,540 --> 00:29:14,060
Thank you.
536
00:29:21,500 --> 00:29:22,300
I know
537
00:29:23,020 --> 00:29:24,740
seeing the way Beiluo is now,
538
00:29:25,060 --> 00:29:26,100
you're a little disappointed.
539
00:29:28,820 --> 00:29:30,060
Why should I be disappointed?
540
00:29:31,100 --> 00:29:31,780
I have known
541
00:29:31,780 --> 00:29:32,620
where Lingfeng Street is.
542
00:29:32,820 --> 00:29:33,900
I'm beyond happy.
543
00:29:35,020 --> 00:29:36,020
Just admit it.
544
00:29:37,180 --> 00:29:38,020
I actually can
545
00:29:38,020 --> 00:29:38,940
understand Beiluo.
546
00:29:39,740 --> 00:29:40,980
As a man
547
00:29:40,980 --> 00:29:42,500
of real goodness and integrity,
548
00:29:42,940 --> 00:29:44,380
he found it hurt so much.
549
00:29:46,500 --> 00:29:47,260
If he survives,
550
00:29:47,500 --> 00:29:49,020
he'll carry the sorrow for the fallen.
551
00:29:49,700 --> 00:29:50,420
If he doesn't,
552
00:29:51,180 --> 00:29:52,140
he fears
553
00:29:52,260 --> 00:29:53,940
letting down those who love him.
554
00:29:56,540 --> 00:29:57,420
Don't you think
555
00:29:58,020 --> 00:29:59,780
forcing him to cheer up
556
00:30:00,060 --> 00:30:01,460
is a little harsh?
557
00:30:04,580 --> 00:30:05,540
Harsh or not,
558
00:30:06,140 --> 00:30:07,140
we'll find out tomorrow.
559
00:31:10,540 --> 00:31:11,020
Let's set out
560
00:31:11,500 --> 00:31:12,140
for Lingfeng Street.
561
00:31:23,770 --> 00:31:26,650
[Beiluo Shimen]
562
00:31:26,650 --> 00:31:28,740
♪You are a ray of light
illuminating the future♪
563
00:31:28,860 --> 00:31:33,020
♪All directions are no longer confusing♪
564
00:31:33,100 --> 00:31:34,940
♪Stand in the middle of the world♪
565
00:31:35,180 --> 00:31:36,860
♪Follow your dreams♪
566
00:31:37,080 --> 00:31:40,700
♪Build the highest wall with your hands♪
567
00:31:40,780 --> 00:31:42,620
♪No compromise, no backing down♪
568
00:31:42,860 --> 00:31:44,500
♪No loneliness, no regrets♪
569
00:31:44,740 --> 00:31:46,540
♪It will all become the most fearless♪
570
00:31:46,660 --> 00:31:48,380
♪And strongest faith♪
571
00:31:48,760 --> 00:31:50,180
♪You are the light♪
572
00:31:50,340 --> 00:31:51,810
♪My light♪
573
00:31:52,380 --> 00:31:55,740
♪The power you give is burning hot♪
574
00:31:56,300 --> 00:31:59,660
♪The pulse is beating and bouncing♪
575
00:32:00,140 --> 00:32:01,540
♪Go find a light♪
576
00:32:20,950 --> 00:32:23,720
♪Listen to the heartworm of desire♪
577
00:32:24,120 --> 00:32:26,630
♪Gnawing away at thoughts♪
578
00:32:27,070 --> 00:32:29,950
♪Behold the giant's world♪
579
00:32:30,600 --> 00:32:32,800
♪Quaking and slowly tilting♪
580
00:32:33,100 --> 00:32:35,850
♪We stride through thick smoke♪
581
00:32:36,400 --> 00:32:39,000
♪Fearless in the face of stormy seas♪
582
00:32:39,300 --> 00:32:41,820
♪Pressing on barefoot♪
583
00:32:42,650 --> 00:32:45,920
♪I will never surrender♪
584
00:32:46,250 --> 00:32:48,600
♪The fire blazes fiercely♪
585
00:32:49,150 --> 00:32:54,500
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
586
00:32:54,920 --> 00:32:57,700
♪I will never surrender♪
587
00:32:58,200 --> 00:33:00,600
♪Crimson blooms with fervent grace♪
588
00:33:01,200 --> 00:33:06,320
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
589
00:33:07,100 --> 00:33:11,800
♪I'll never fail♪
590
00:33:12,200 --> 00:33:17,900
♪I'll never be alone♪
591
00:33:21,250 --> 00:33:24,250
♪Life is like falling leaves♪
592
00:33:24,650 --> 00:33:27,070
♪Having no last words to recover♪
593
00:33:27,470 --> 00:33:29,900
♪With my veiled eyes♪
594
00:33:30,670 --> 00:33:33,270
♪To glimpse the hidden perils♪
595
00:33:33,570 --> 00:33:36,000
♪On the edge of fate's blade♪
596
00:33:36,500 --> 00:33:38,900
♪Facing the darkest abyss♪
597
00:33:39,450 --> 00:33:41,850
♪Daring to leap forward♪
598
00:33:42,550 --> 00:33:45,650
♪I will never surrender♪
599
00:33:46,400 --> 00:33:48,720
♪The fire blazes fiercely♪
600
00:33:49,300 --> 00:33:54,370
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
601
00:33:54,900 --> 00:33:57,950
♪I will never surrender♪
602
00:33:58,320 --> 00:34:00,600
♪Crimson blooms with fervent grace♪
603
00:34:00,770 --> 00:34:05,900
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
604
00:34:06,500 --> 00:34:07,850
♪I will never♪
605
00:34:08,200 --> 00:34:12,500
♪My fire must blaze fiercely♪
606
00:34:12,970 --> 00:34:17,820
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
607
00:34:18,320 --> 00:34:19,850
♪I will never♪
608
00:34:20,170 --> 00:34:24,700
♪Crimson blooms with fervent grace♪
609
00:34:25,000 --> 00:34:30,170
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
610
00:34:30,940 --> 00:34:35,740
♪I'll never fail♪
36969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.