Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,260
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,100
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,260
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,580
♪No need for praise,
courage is my nature♪
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,540
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,620
♪I will not be a caged animal♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,380
♪Passive waiting is not my way♪
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,980
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
11
00:00:57,260 --> 00:01:03,780
♪Don't be too alarmed.
I have made my entrance♪
12
00:01:04,740 --> 00:01:11,780
♪Step aside willingly.
Watch as I address the chaos of battle♪
13
00:01:11,940 --> 00:01:18,140
♪In youth, we're wild and free,
even venturing where dragons be♪
14
00:01:19,460 --> 00:01:26,340
♪This battle's not in vain,
for the light that I maintain♪
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,070
[Hero Is Back]
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,940
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
[Episode 7]
18
00:01:53,420 --> 00:01:54,860
You can't even guard a street.
19
00:01:55,260 --> 00:01:56,100
You even got thrown out
20
00:01:56,180 --> 00:01:57,460
to the wilderness.
21
00:01:58,140 --> 00:01:59,260
Is that all you got?
22
00:02:00,260 --> 00:02:02,100
Yet you want to be a Spiritual Guardian.
23
00:02:03,060 --> 00:02:03,580
General,
24
00:02:05,180 --> 00:02:05,860
I indeed failed
25
00:02:05,860 --> 00:02:07,060
to guard Hanxian Street,
26
00:02:07,860 --> 00:02:08,940
but I am not guilty of any sins
27
00:02:09,140 --> 00:02:10,180
that can get me arrested
28
00:02:10,180 --> 00:02:11,420
by the Hall of Heroes, am I?
29
00:02:15,100 --> 00:02:16,300
Who says you're not guilty?
30
00:02:17,580 --> 00:02:19,180
You dared to let go of Cao Yanbing,
31
00:02:19,220 --> 00:02:20,820
the wanted felon of the Hall of Heroes.
32
00:02:21,900 --> 00:02:23,660
What do you think that will get you?
33
00:02:23,820 --> 00:02:24,580
What?
34
00:02:27,420 --> 00:02:28,780
Cao Yanbing is a wanted felon?
35
00:02:29,820 --> 00:02:31,620
If you can get your mind
36
00:02:31,620 --> 00:02:33,300
off of your stupid Altar Platform,
37
00:02:34,180 --> 00:02:35,780
instead, pay more attention
to outside news,
38
00:02:36,100 --> 00:02:36,860
you will know
39
00:02:36,900 --> 00:02:38,060
that Cao Yanbing has been wanted
40
00:02:38,140 --> 00:02:39,100
for months.
41
00:02:41,300 --> 00:02:41,820
My Lord...
42
00:02:42,740 --> 00:02:43,500
My Lord, please believe me.
43
00:02:43,580 --> 00:02:44,260
I really didn't know
44
00:02:44,260 --> 00:02:45,500
that Cao Yanbing is a wanted felon.
45
00:02:45,820 --> 00:02:46,740
Had I known that,
46
00:02:46,740 --> 00:02:47,100
I would have...
47
00:02:48,620 --> 00:02:49,740
Whatever reasons you have,
48
00:02:50,900 --> 00:02:52,700
he escaped in your charge.
49
00:02:53,460 --> 00:02:54,780
I'm supposed to throw you
50
00:02:54,820 --> 00:02:56,260
into Shadowbound Prison.
51
00:03:00,300 --> 00:03:02,060
But if you tell me the truth
52
00:03:02,140 --> 00:03:03,540
about Cao Yanbing's whereabouts,
53
00:03:05,180 --> 00:03:07,580
perhaps I can forgive you
54
00:03:08,380 --> 00:03:09,700
and ask for mercy on your behalf.
55
00:03:10,380 --> 00:03:11,740
You want Cao Yanbing's whereabouts?
56
00:03:17,100 --> 00:03:17,620
Let me think.
57
00:03:19,580 --> 00:03:20,140
Let me think.
58
00:03:26,060 --> 00:03:26,900
Now I recall.
59
00:03:29,540 --> 00:03:31,260
That Xia girl once said
60
00:03:32,580 --> 00:03:33,940
that Cao Yanbing was going...
61
00:03:34,260 --> 00:03:34,940
It's because he's going
62
00:03:34,940 --> 00:03:36,380
[Tingxue Hall]
to a place called Luhua Ancient Tower.
63
00:03:38,460 --> 00:03:39,620
Luhua Ancient Tower?
64
00:03:40,780 --> 00:03:41,740
Are you sure?
65
00:03:42,700 --> 00:03:43,340
Yes.
66
00:03:43,860 --> 00:03:44,940
It was the Luhua Ancient Tower.
67
00:03:45,500 --> 00:03:46,020
General,
68
00:03:46,420 --> 00:03:47,900
what is this Luhua Ancient Tower?
69
00:03:52,740 --> 00:03:53,660
Don't ask questions you shouldn't.
70
00:03:54,140 --> 00:03:54,580
Stay here.
71
00:03:55,420 --> 00:03:55,860
General.
72
00:03:56,620 --> 00:03:57,060
General!
73
00:03:57,700 --> 00:03:59,380
Please intercede for me, General!
74
00:04:00,620 --> 00:04:02,020
Luhua Ancient Tower.
75
00:04:02,860 --> 00:04:05,060
The legendary Divine Realm.
76
00:04:05,500 --> 00:04:06,620
This Cao Yanbing.
77
00:04:06,660 --> 00:04:08,540
What is he up to?
78
00:04:09,700 --> 00:04:10,980
That guy breaks laws
79
00:04:11,060 --> 00:04:12,100
and creates chaos.
80
00:04:12,540 --> 00:04:13,660
Going to the Divine Realm,
81
00:04:13,900 --> 00:04:14,860
he must be up to something.
82
00:04:16,300 --> 00:04:17,860
You have the nerve to say that.
83
00:04:18,580 --> 00:04:20,260
If you hadn't been so incompetent
84
00:04:20,380 --> 00:04:22,060
and let him escape
from Shadowbound Prison,
85
00:04:22,860 --> 00:04:24,500
there wouldn't be so many trouble now.
86
00:04:25,300 --> 00:04:26,140
What's crucial
87
00:04:27,180 --> 00:04:28,540
is to find him
88
00:04:29,260 --> 00:04:29,940
and take him back.
89
00:04:30,740 --> 00:04:31,140
Yes.
90
00:04:31,940 --> 00:04:32,420
But
91
00:04:33,500 --> 00:04:34,180
I've only heard
92
00:04:34,180 --> 00:04:35,380
of Luhua Ancient Tower.
93
00:04:35,900 --> 00:04:36,860
I don't know where it is.
94
00:04:39,700 --> 00:04:40,580
Don't look at me.
95
00:04:41,380 --> 00:04:41,900
I don't know
96
00:04:41,940 --> 00:04:42,860
either.
97
00:04:43,540 --> 00:04:44,340
What do we do then?
98
00:04:47,500 --> 00:04:49,060
No wonder after so much time,
99
00:04:49,140 --> 00:04:50,740
you still haven't caught Cao Yanbing.
100
00:04:51,580 --> 00:04:52,740
Do without thinking,
101
00:04:52,740 --> 00:04:53,900
and all your effort will be useless.
102
00:04:54,860 --> 00:04:56,100
Madam, please enlighten me.
103
00:04:58,620 --> 00:04:59,620
Do you think
104
00:04:59,940 --> 00:05:01,500
Cao Yanbing will know a place
105
00:05:01,740 --> 00:05:03,260
even we don't know about?
106
00:05:05,700 --> 00:05:06,180
Right on.
107
00:05:07,060 --> 00:05:08,060
He doesn't know, either.
108
00:05:09,380 --> 00:05:10,700
If you were the one who wanted
109
00:05:11,300 --> 00:05:12,940
to go to Luhua Ancient Tower
110
00:05:13,500 --> 00:05:14,620
but didn't know where it was,
111
00:05:15,500 --> 00:05:16,620
what would you do?
112
00:05:18,620 --> 00:05:19,140
Ask around.
113
00:05:24,740 --> 00:05:26,140
There is a Commander Men
114
00:05:26,620 --> 00:05:27,940
Cao Yanbing once met
115
00:05:27,940 --> 00:05:29,180
on Yulin Street.
116
00:05:29,820 --> 00:05:30,700
After his daughter's accident,
117
00:05:30,700 --> 00:05:32,260
to look for
her Guardian Primordial Spirit
118
00:05:32,700 --> 00:05:34,620
he went to almost every corner
of Spiritual Crossroads.
119
00:05:35,300 --> 00:05:37,260
He is famous for knowing the way
120
00:05:37,500 --> 00:05:38,820
around the Spiritual Crossroads.
121
00:05:40,060 --> 00:05:40,940
Thank you, Madam.
122
00:05:41,740 --> 00:05:42,620
I'll get on it now.
123
00:05:44,820 --> 00:05:47,300
I'll wait for your good news.
124
00:05:47,820 --> 00:05:48,260
Yes, Madam.
125
00:06:03,380 --> 00:06:04,580
Is this the central hub
126
00:06:04,580 --> 00:06:05,500
of Spiritual Crossroads,
127
00:06:05,820 --> 00:06:07,180
the entrance to Leiquan Street?
128
00:06:07,740 --> 00:06:09,180
It's far too unnoticeable.
129
00:06:10,500 --> 00:06:11,620
Don't underestimate it.
130
00:06:12,500 --> 00:06:13,380
Its volume of passengers
131
00:06:13,700 --> 00:06:14,340
is really big.
132
00:06:16,300 --> 00:06:16,940
Put on the Border Outfit.
133
00:06:30,670 --> 00:06:35,050
[Leiquan Street]
134
00:06:41,260 --> 00:06:42,100
Look over there.
135
00:06:43,860 --> 00:06:44,500
There are also some here.
136
00:06:44,580 --> 00:06:45,100
Awesome.
137
00:06:45,540 --> 00:06:46,340
It's so beautiful.
138
00:06:48,660 --> 00:06:49,220
One more.
139
00:06:50,500 --> 00:06:50,980
Good job.
140
00:06:51,500 --> 00:06:51,980
Amazing.
141
00:06:52,700 --> 00:06:53,180
Amazing.
142
00:07:10,940 --> 00:07:12,340
One more.
143
00:07:20,580 --> 00:07:21,300
One more.
144
00:07:21,300 --> 00:07:21,980
Awesome.
145
00:07:22,580 --> 00:07:23,020
Good job.
146
00:07:24,220 --> 00:07:25,500
- Nice.
- Amazing.
147
00:07:26,860 --> 00:07:27,820
Good job.
148
00:07:32,420 --> 00:07:33,740
Amazing.
149
00:07:34,100 --> 00:07:35,100
Amazing.
150
00:07:35,180 --> 00:07:35,540
Amazing.
151
00:07:36,060 --> 00:07:36,980
Have a look.
152
00:07:44,660 --> 00:07:45,180
Bravo.
153
00:07:45,540 --> 00:07:45,980
Bravo.
154
00:07:46,540 --> 00:07:47,340
Amazing.
155
00:07:52,180 --> 00:07:53,820
Take a look. This is Mengquan Brew.
156
00:07:53,940 --> 00:07:54,980
It is our shop's specialty.
157
00:07:54,980 --> 00:07:55,660
Just take a sniff.
158
00:07:56,060 --> 00:07:57,700
Who is he? He stinks.
159
00:07:57,780 --> 00:07:58,540
Let's go.
160
00:08:02,660 --> 00:08:04,020
Drunk in the middle of the day.
161
00:08:06,340 --> 00:08:06,900
Sir,
162
00:08:11,260 --> 00:08:12,300
get me two jars of brew.
163
00:08:12,780 --> 00:08:13,260
Sir,
164
00:08:13,700 --> 00:08:15,340
you have spent all the money
165
00:08:15,540 --> 00:08:17,460
you saved for drinks half a month ago.
166
00:08:17,580 --> 00:08:18,860
Are you...
167
00:08:38,580 --> 00:08:39,100
Here.
168
00:08:39,700 --> 00:08:40,100
Okay.
169
00:08:40,380 --> 00:08:41,420
Save what's left here.
170
00:08:41,860 --> 00:08:42,460
All right.
171
00:08:42,940 --> 00:08:43,500
Dude.
172
00:08:43,740 --> 00:08:44,780
Get two jars of brew here.
173
00:08:44,900 --> 00:08:45,580
Got it.
174
00:08:48,660 --> 00:08:49,340
See?
175
00:08:50,060 --> 00:08:51,060
I was talking about him.
176
00:08:51,820 --> 00:08:53,660
It's obvious he is rich.
177
00:08:54,780 --> 00:08:55,780
But we've all been warned
178
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
not to show off our wealth.
179
00:08:57,220 --> 00:08:58,660
This guy is not hiding at all.
180
00:08:59,060 --> 00:08:59,620
Do you think
181
00:08:59,740 --> 00:09:00,820
he has anything to rely on?
182
00:09:02,020 --> 00:09:03,220
What can he rely on?
183
00:09:03,340 --> 00:09:04,660
We've been following him for days.
184
00:09:05,300 --> 00:09:06,060
Besides drinking,
185
00:09:06,060 --> 00:09:06,980
what else did he do?
186
00:09:07,740 --> 00:09:09,140
A pure alcoholic.
187
00:09:10,020 --> 00:09:10,780
That's true.
188
00:09:10,820 --> 00:09:12,380
Your brew is here, Sir.
189
00:09:13,620 --> 00:09:14,060
Thank you.
190
00:09:14,300 --> 00:09:15,140
Farewell.
191
00:09:26,540 --> 00:09:27,260
Come. Follow him.
192
00:11:21,900 --> 00:11:22,860
What did I say?
193
00:11:23,380 --> 00:11:24,660
A pure alcoholic.
194
00:11:25,980 --> 00:11:26,860
He's already drunk.
195
00:11:27,260 --> 00:11:27,620
Get to work.
196
00:11:48,540 --> 00:11:49,260
Hey, man.
197
00:11:58,380 --> 00:11:59,140
H... Hey.
198
00:11:59,740 --> 00:12:00,340
Border Outfit.
199
00:12:01,340 --> 00:12:02,380
Is this alcoholic
200
00:12:02,500 --> 00:12:03,780
a Spirit-hosted Human?
201
00:12:06,500 --> 00:12:07,740
Look at him.
202
00:12:07,980 --> 00:12:09,140
Does he look like one to you?
203
00:12:09,540 --> 00:12:10,500
Even if he is,
204
00:12:10,620 --> 00:12:11,500
with so much brew,
205
00:12:11,620 --> 00:12:13,140
his Guardian Primordial Spirit
is already drunk as well.
206
00:12:13,380 --> 00:12:14,020
This Border Outfit.
207
00:12:14,540 --> 00:12:16,500
I bet he picked it up somewhere.
208
00:12:16,620 --> 00:12:17,340
Take it off.
209
00:12:17,620 --> 00:12:18,380
It's worth a lot of money.
210
00:12:19,260 --> 00:12:19,780
Right, right.
211
00:12:30,780 --> 00:12:31,500
Ouch!
212
00:12:32,620 --> 00:12:33,620
Take the money.
213
00:12:34,420 --> 00:12:35,940
Get your dirty hands off of me.
214
00:12:43,860 --> 00:12:45,740
Wh... what are you doing?
215
00:12:50,220 --> 00:12:50,780
Wait here.
216
00:12:51,540 --> 00:12:52,060
Careful.
217
00:12:59,460 --> 00:13:00,220
It seems
218
00:13:00,820 --> 00:13:03,220
we have a surprise today.
219
00:13:03,860 --> 00:13:04,380
- You.
- Father.
220
00:13:07,700 --> 00:13:09,100
What do you want?
221
00:13:09,860 --> 00:13:11,180
Don't be nervous, old man.
222
00:13:11,940 --> 00:13:13,020
We mean no harm.
223
00:13:13,420 --> 00:13:14,500
Wait.
224
00:13:16,220 --> 00:13:16,980
That's my father's medicine.
225
00:13:17,540 --> 00:13:18,100
Father's medicine, huh?
226
00:13:18,100 --> 00:13:18,700
Give it back.
227
00:13:18,700 --> 00:13:19,540
So filial of you.
228
00:13:19,660 --> 00:13:20,940
My father's medicine. Give it back.
229
00:13:21,140 --> 00:13:21,660
My daughter.
230
00:13:21,780 --> 00:13:22,500
My father's medicine.
231
00:13:22,540 --> 00:13:23,100
Father's medicine.
232
00:13:23,140 --> 00:13:24,060
My father's medicine. Give it back.
233
00:13:24,060 --> 00:13:24,780
Father's medicine.
234
00:13:25,220 --> 00:13:25,820
Give it back.
235
00:13:26,300 --> 00:13:28,740
It's my father's life-saving medicine.
236
00:13:28,940 --> 00:13:29,660
Little girl,
237
00:13:29,820 --> 00:13:31,340
come and have a drink with us.
238
00:13:31,340 --> 00:13:32,580
It's so boring here.
239
00:13:32,740 --> 00:13:34,900
Father, help me.
240
00:13:34,980 --> 00:13:35,540
Father.
241
00:13:35,540 --> 00:13:36,900
Let go of my daughter.
242
00:13:37,340 --> 00:13:38,820
Don't touch me.
243
00:13:40,300 --> 00:13:41,420
Be a good lamb.
244
00:13:42,420 --> 00:13:43,860
Father.
245
00:13:45,060 --> 00:13:47,420
You let go of me. Father!
246
00:13:47,980 --> 00:13:50,100
Father, help me.
247
00:13:50,180 --> 00:13:51,380
Let go of my daughter.
248
00:13:51,500 --> 00:13:52,980
Nice waist.
249
00:13:53,020 --> 00:13:55,100
Don't touch me.
250
00:13:55,460 --> 00:13:55,980
Stop.
251
00:13:56,020 --> 00:13:56,740
Father.
252
00:14:09,140 --> 00:14:10,580
Shi Lingming.
253
00:14:20,680 --> 00:14:25,730
[Shi Lingming]
254
00:14:26,140 --> 00:14:27,580
What is this?
255
00:15:00,660 --> 00:15:01,380
Father.
256
00:15:01,660 --> 00:15:02,420
Father.
257
00:15:04,900 --> 00:15:05,580
Nan Yufu,
258
00:15:06,180 --> 00:15:06,900
you are vile.
259
00:15:07,900 --> 00:15:08,900
I am vile indeed.
260
00:15:09,420 --> 00:15:10,060
So what?
261
00:15:10,700 --> 00:15:11,780
You were wrong
262
00:15:12,060 --> 00:15:13,540
to have trusted someone
263
00:15:13,540 --> 00:15:14,700
you shouldn't.
264
00:15:15,420 --> 00:15:17,020
The moment you were shackled
265
00:15:17,020 --> 00:15:17,900
with the Spirit-Locking Stone,
266
00:15:18,540 --> 00:15:19,700
you have
267
00:15:20,180 --> 00:15:21,780
already lost.
268
00:15:24,300 --> 00:15:25,180
Bastard.
269
00:15:27,060 --> 00:15:27,780
Father.
270
00:15:28,140 --> 00:15:29,180
You let him go.
271
00:15:29,260 --> 00:15:30,180
Don't hit my father.
272
00:15:31,180 --> 00:15:32,300
You let him go.
273
00:15:33,300 --> 00:15:33,900
Father.
274
00:15:34,420 --> 00:15:35,060
Father.
275
00:15:37,940 --> 00:15:38,660
Father.
276
00:15:40,580 --> 00:15:41,780
Don't hit my father.
277
00:15:44,060 --> 00:15:45,300
Don't hit him.
278
00:15:51,300 --> 00:15:52,420
Who is this brat?
279
00:15:52,540 --> 00:15:53,180
Get out of the way.
280
00:15:55,940 --> 00:15:56,940
You asked for this.
281
00:15:59,300 --> 00:15:59,700
Shui.
282
00:16:00,020 --> 00:16:00,540
You go first.
283
00:16:01,180 --> 00:16:01,900
I'll hold them off.
284
00:16:02,060 --> 00:16:03,140
But what about you?
285
00:16:03,420 --> 00:16:04,060
Once you leave,
286
00:16:04,780 --> 00:16:06,060
at least I'll have no worries.
287
00:16:07,060 --> 00:16:07,900
Do as I say.
288
00:16:08,420 --> 00:16:09,540
Why are you hesitating?
289
00:16:28,660 --> 00:16:29,420
Shui.
290
00:16:30,780 --> 00:16:31,780
Shui, hang in there.
291
00:16:32,500 --> 00:16:34,060
Our home is just out of the woods.
292
00:16:34,380 --> 00:16:35,900
I will find a way to heal you.
293
00:16:36,580 --> 00:16:37,260
Shui.
294
00:16:37,380 --> 00:16:37,820
Father,
295
00:16:39,020 --> 00:16:39,660
I know
296
00:16:40,540 --> 00:16:41,780
I can't see
297
00:16:42,660 --> 00:16:43,580
or hear anymore.
298
00:16:44,580 --> 00:16:45,580
But your breath,
299
00:16:46,420 --> 00:16:47,540
I feel it all the time.
300
00:16:48,900 --> 00:16:49,540
Nobody
301
00:16:50,420 --> 00:16:51,700
treats me better than you.
302
00:16:53,020 --> 00:16:54,300
How I long
303
00:16:54,780 --> 00:16:55,660
to grow up
304
00:16:56,540 --> 00:16:57,940
to take care of you
305
00:16:59,140 --> 00:17:00,060
and to stay together forever.
306
00:17:10,460 --> 00:17:11,180
Wait.
307
00:17:12,020 --> 00:17:12,380
Don't.
308
00:17:13,860 --> 00:17:14,260
Don't.
309
00:17:15,380 --> 00:17:16,540
Don't just go yet.
310
00:17:17,860 --> 00:17:20,780
♪I've walked all paths of this world♪
311
00:17:20,860 --> 00:17:23,100
♪I've heard songs
that express true feelings♪
312
00:17:23,180 --> 00:17:25,500
♪The world is turbulent and bitter♪
313
00:17:25,580 --> 00:17:28,500
♪In the face of malice and uncertainty♪
314
00:17:29,260 --> 00:17:31,180
♪I've witnessed the pulse of life♪
315
00:17:31,180 --> 00:17:32,540
I failed you, Shui.
316
00:17:33,380 --> 00:17:34,380
It's my fault.
317
00:17:34,980 --> 00:17:35,900
I'm so useless.
318
00:17:36,700 --> 00:17:38,820
Why didn't I protect you?
319
00:17:39,740 --> 00:17:42,940
♪I'm not well suited
to fighting bad luck♪
320
00:17:43,340 --> 00:17:45,460
♪Fear is churning. I forget myself♪
321
00:17:45,460 --> 00:17:46,420
Why are you crying?
322
00:17:47,620 --> 00:17:49,020
I'll be sad to see you cry.
323
00:17:50,060 --> 00:17:50,660
No.
324
00:17:51,820 --> 00:17:52,780
I'm not crying.
325
00:17:54,580 --> 00:17:55,940
♪Confined to ordinary little dreams♪
326
00:17:55,940 --> 00:17:57,300
I'm smiling.
327
00:17:57,300 --> 00:17:59,540
♪I never wanted to be a hero♪
328
00:18:00,340 --> 00:18:01,220
Father, you need
329
00:18:01,220 --> 00:18:02,380
to live a good life
330
00:18:03,420 --> 00:18:04,580
for you and me.
331
00:18:04,580 --> 00:18:07,700
♪Dreams hidden away
waving goodbye at parting♪
332
00:18:08,380 --> 00:18:13,020
♪Brave and free,
you know no limit to your reach♪
333
00:18:15,660 --> 00:18:16,940
I promise you, Shui.
334
00:18:19,860 --> 00:18:20,780
From now on,
335
00:18:21,660 --> 00:18:22,660
no matter how hard it is,
336
00:18:24,500 --> 00:18:26,420
I'll do my best to lead a good life.
337
00:18:28,940 --> 00:18:30,780
Shui, you'll always be in my heart.
338
00:18:31,780 --> 00:18:33,780
I will live a good life
339
00:18:35,060 --> 00:18:36,780
for you and me.
340
00:19:38,840 --> 00:19:44,210
[Meng]
341
00:19:44,780 --> 00:19:46,540
[Leiquan Street]
Fruits and vegetables.
342
00:19:56,780 --> 00:19:57,620
This place is all bustle and hustle.
343
00:19:58,540 --> 00:19:59,380
However,
344
00:19:59,860 --> 00:20:01,060
there are way too many people.
345
00:20:01,340 --> 00:20:02,540
Where are we going to find Beiluo?
346
00:20:05,070 --> 00:20:06,290
[Wanted. Cao Yanbing]
347
00:20:07,220 --> 00:20:07,780
Cao Yanbing.
348
00:20:08,300 --> 00:20:09,540
You're still a wanted man.
349
00:20:09,540 --> 00:20:10,780
Can you just walk down the road
350
00:20:10,780 --> 00:20:11,300
like this?
351
00:20:12,620 --> 00:20:13,260
Miss,
352
00:20:13,940 --> 00:20:15,220
when on Hanxian Street,
353
00:20:15,300 --> 00:20:15,780
you didn't mention this.
354
00:20:15,780 --> 00:20:16,780
Why are you talking about it now?
355
00:20:18,380 --> 00:20:19,820
I was so focused
356
00:20:19,860 --> 00:20:20,980
on things about my dad.
357
00:20:21,300 --> 00:20:22,100
I forgot.
358
00:20:24,940 --> 00:20:25,780
But speaking of it,
359
00:20:25,820 --> 00:20:26,820
that's pretty weird.
360
00:20:27,300 --> 00:20:28,980
You were fine on Hanxian Street.
361
00:20:29,500 --> 00:20:30,300
You are fine here, too.
362
00:20:32,820 --> 00:20:33,620
You want to know the reason?
363
00:20:35,220 --> 00:20:36,100
Let's eat first.
364
00:20:38,460 --> 00:20:39,780
Keep me in suspense again.
365
00:20:47,340 --> 00:20:48,540
Can you tell me now?
366
00:20:52,220 --> 00:20:53,020
Do you know why we
367
00:20:53,060 --> 00:20:54,540
have to wear Border Outfits
on Spiritual Crossroads?
368
00:20:54,740 --> 00:20:55,460
It's convenient in fights.
369
00:20:56,220 --> 00:20:57,060
There's more to it.
370
00:20:57,620 --> 00:20:59,020
The main function of Border Outfits
371
00:20:59,300 --> 00:20:59,940
is to hide our aura
372
00:21:00,020 --> 00:21:01,380
as humans.
373
00:21:01,580 --> 00:21:02,540
So when we go to
374
00:21:02,540 --> 00:21:03,300
a new Spiritual Crossroad,
375
00:21:03,500 --> 00:21:04,460
as long as we don't
376
00:21:04,460 --> 00:21:05,220
make any special moves,
377
00:21:05,300 --> 00:21:05,860
the local Border Dwellers
378
00:21:05,860 --> 00:21:06,940
will not recognize us.
379
00:21:09,060 --> 00:21:10,100
No wonder these Border Dwellers
380
00:21:10,300 --> 00:21:10,980
don't seem surprised
381
00:21:11,460 --> 00:21:13,060
when seeing us.
382
00:21:15,060 --> 00:21:16,940
But even if it hides your aura,
383
00:21:17,260 --> 00:21:19,020
it can't hide your face.
384
00:21:20,260 --> 00:21:21,540
There's a wanted poster for you.
385
00:21:24,300 --> 00:21:25,020
Look at him.
386
00:21:25,580 --> 00:21:26,220
Now look at me.
387
00:21:30,500 --> 00:21:32,050
[Cao Yanbing. Similarity: 0%]
388
00:21:33,940 --> 00:21:35,460
No wonder you dare to walk in the street
389
00:21:35,540 --> 00:21:36,460
without any worries.
390
00:21:36,980 --> 00:21:37,780
I told you
391
00:21:37,780 --> 00:21:39,580
Spiritual Crossroads are undeveloped.
392
00:21:40,100 --> 00:21:42,300
Portraits instead of photos.
393
00:21:42,540 --> 00:21:44,060
What's the point of issuing a warrant?
394
00:21:46,380 --> 00:21:47,820
Then why are you hiding?
395
00:21:48,020 --> 00:21:49,300
You could go anywhere.
396
00:21:52,820 --> 00:21:53,820
There's one place I can't go.
397
00:21:54,340 --> 00:21:54,780
Where?
398
00:21:56,780 --> 00:21:57,540
Rakshasa Street.
399
00:22:01,860 --> 00:22:02,860
There are so many Spiritual Crossroads.
400
00:22:03,300 --> 00:22:04,140
I can go anywhere
401
00:22:05,020 --> 00:22:06,220
except for Rakshasa Street.
402
00:22:21,780 --> 00:22:23,140
I'd like to ask you a question.
403
00:22:24,940 --> 00:22:25,300
Shoot.
404
00:22:27,260 --> 00:22:28,820
Why can we also
405
00:22:29,220 --> 00:22:30,500
eat food in the Border Realm?
406
00:22:32,380 --> 00:22:33,260
You've been in Spiritual Crossroads
407
00:22:33,260 --> 00:22:34,620
for quite a long time.
408
00:22:34,980 --> 00:22:35,500
Why did that come up
409
00:22:35,500 --> 00:22:36,540
all of a sudden?
410
00:22:37,540 --> 00:22:38,940
Because I want to know
411
00:22:38,980 --> 00:22:40,340
more about Spiritual Crossroads.
412
00:22:40,700 --> 00:22:41,820
I mean if...
413
00:22:42,500 --> 00:22:43,940
If I return to Hanxian Street,
414
00:22:44,340 --> 00:22:45,460
I'd like to help out.
415
00:22:52,140 --> 00:22:52,540
Okay.
416
00:22:53,940 --> 00:22:54,940
Today, I will
417
00:22:55,140 --> 00:22:56,300
fill you in on that.
418
00:22:57,380 --> 00:22:57,820
Okay.
419
00:22:59,700 --> 00:23:00,300
Look at this.
420
00:23:00,980 --> 00:23:02,060
This looks like noodles.
421
00:23:02,300 --> 00:23:03,460
It tastes delicious, too.
422
00:23:03,540 --> 00:23:04,100
But after it goes
423
00:23:04,100 --> 00:23:05,140
into our stomach,
424
00:23:05,540 --> 00:23:06,340
it converts
425
00:23:06,460 --> 00:23:07,340
into a small boost
426
00:23:07,460 --> 00:23:08,700
for our Primordial Spirit Power.
427
00:23:08,780 --> 00:23:10,700
The Primordial Spirit Power
we use every day
428
00:23:10,820 --> 00:23:11,460
can be slightly supplemented
429
00:23:11,460 --> 00:23:12,580
by eating these.
430
00:23:14,260 --> 00:23:15,980
So it means that these noodles
431
00:23:16,380 --> 00:23:17,780
contain zero fat and zero calories?
432
00:23:18,260 --> 00:23:19,300
I won't get fat eating these?
433
00:23:22,380 --> 00:23:23,740
This perspective
434
00:23:23,780 --> 00:23:24,780
is quite unique.
435
00:23:25,740 --> 00:23:26,620
Theoretically speaking,
436
00:23:27,540 --> 00:23:28,260
it is true.
437
00:23:30,580 --> 00:23:31,740
That's great.
438
00:23:39,060 --> 00:23:39,940
Are you done with your questions?
439
00:23:43,580 --> 00:23:44,620
Actually, I have
440
00:23:44,620 --> 00:23:45,300
another question.
441
00:23:47,140 --> 00:23:48,060
Why do I see
442
00:23:48,060 --> 00:23:49,220
people wearing
443
00:23:49,580 --> 00:23:50,740
different types of clothes
444
00:23:50,820 --> 00:23:51,740
on each Spiritual Crossroad?
445
00:23:51,940 --> 00:23:53,380
They even look like
446
00:23:53,580 --> 00:23:54,820
they're from different eras.
447
00:23:56,140 --> 00:23:57,060
Of course.
448
00:23:59,140 --> 00:24:00,060
Spiritual Crossroads are
449
00:24:00,300 --> 00:24:01,220
just like the Human Realm.
450
00:24:01,620 --> 00:24:02,340
On every street,
451
00:24:02,380 --> 00:24:03,620
there are their own customs.
452
00:24:04,140 --> 00:24:05,060
Gradually, they all find
453
00:24:05,060 --> 00:24:05,860
their own style.
454
00:24:05,980 --> 00:24:07,100
And the style of the street tends
455
00:24:07,140 --> 00:24:08,780
to be influenced
by its Spiritual Guardian.
456
00:24:08,820 --> 00:24:09,500
Some of the Spiritual Guardians
457
00:24:09,500 --> 00:24:10,780
have lived on Spiritual Crossroads
for generations.
458
00:24:10,980 --> 00:24:11,540
They've been away from the Human Realm
459
00:24:11,540 --> 00:24:12,780
for hundreds of years.
460
00:24:12,860 --> 00:24:13,780
Naturally, each street gives
461
00:24:13,780 --> 00:24:14,500
the impression of a different era.
462
00:24:18,060 --> 00:24:18,540
All Right.
463
00:24:19,460 --> 00:24:20,300
Time to get back to work.
464
00:24:28,220 --> 00:24:28,820
Are you sure?
465
00:24:28,940 --> 00:24:30,460
Another update letter?
466
00:24:30,780 --> 00:24:31,500
On our way here,
467
00:24:31,540 --> 00:24:32,780
we've sent many update letters.
468
00:24:33,060 --> 00:24:34,060
Beiluo never replied.
469
00:24:34,460 --> 00:24:35,780
I think we should ask someone.
470
00:24:36,860 --> 00:24:37,780
Maybe he didn't see our update letters
471
00:24:37,820 --> 00:24:38,620
for some reason.
472
00:24:39,500 --> 00:24:40,060
Let's try again.
473
00:24:40,860 --> 00:24:41,380
We'll see.
474
00:24:43,220 --> 00:24:44,140
Beiluo Shimen.
475
00:25:07,580 --> 00:25:08,740
I've told you.
476
00:25:09,420 --> 00:25:10,900
We should ask someone.
477
00:25:18,820 --> 00:25:19,660
What if Beiluo
478
00:25:19,700 --> 00:25:20,660
accidentally lost
479
00:25:20,700 --> 00:25:21,380
his update letter?
480
00:25:21,660 --> 00:25:22,740
He didn't reply to any of my letters.
481
00:25:22,780 --> 00:25:23,700
That is weird.
482
00:25:24,460 --> 00:25:25,860
By any account,
483
00:25:25,980 --> 00:25:27,060
inquiring with others
484
00:25:27,100 --> 00:25:27,700
seems a safer bet.
485
00:25:28,980 --> 00:25:29,860
Think about it.
486
00:25:29,940 --> 00:25:31,100
Beiluo loves drinking so much.
487
00:25:31,540 --> 00:25:32,580
We should find a tavern.
488
00:25:37,220 --> 00:25:38,140
The tavern keeper
489
00:25:38,500 --> 00:25:40,300
must know something about it.
490
00:25:40,980 --> 00:25:42,100
This tavern serves
491
00:25:42,100 --> 00:25:43,460
so many people every day.
492
00:25:43,820 --> 00:25:45,180
What can the keeper possibly remember?
493
00:25:46,460 --> 00:25:47,260
I think we should
494
00:25:47,900 --> 00:25:49,620
ask some wanderers.
495
00:25:51,020 --> 00:25:52,060
For example...
496
00:25:57,460 --> 00:25:57,940
He is...
497
00:25:58,300 --> 00:25:59,860
Come on, let's go.
498
00:26:09,180 --> 00:26:10,740
Consider those wanderers,
499
00:26:11,020 --> 00:26:13,340
who seem to have faced challenges.
500
00:26:14,260 --> 00:26:15,500
They may know the answer.
501
00:26:16,740 --> 00:26:18,340
Will that work?
502
00:26:21,380 --> 00:26:21,780
Let's go.
503
00:26:28,580 --> 00:26:29,860
Their food tastes good.
504
00:26:30,100 --> 00:26:30,740
Let's come again.
505
00:26:31,220 --> 00:26:31,620
Okay.
506
00:26:31,820 --> 00:26:32,660
Very tasty.
507
00:26:38,060 --> 00:26:38,540
Here.
508
00:26:49,340 --> 00:26:50,300
Sir, please come inside.
509
00:27:00,140 --> 00:27:00,940
Who are you?
510
00:27:02,300 --> 00:27:03,020
Misters,
511
00:27:03,300 --> 00:27:04,500
fate brought us together.
512
00:27:04,620 --> 00:27:05,540
Let's be friends.
513
00:27:06,900 --> 00:27:08,660
We are from other places.
514
00:27:08,900 --> 00:27:10,300
We don't know much of Leiquan Street.
515
00:27:10,620 --> 00:27:11,460
You two look like
516
00:27:11,580 --> 00:27:12,700
you know this place
517
00:27:12,820 --> 00:27:13,780
and your way around.
518
00:27:17,780 --> 00:27:18,260
Here,
519
00:27:18,580 --> 00:27:19,220
misters.
520
00:27:19,700 --> 00:27:20,580
This money is my gift
521
00:27:20,820 --> 00:27:22,220
for you to buy a drink.
522
00:27:24,540 --> 00:27:26,060
Flattery without reason
523
00:27:27,460 --> 00:27:28,620
is either a trick or a trap.
524
00:27:28,900 --> 00:27:29,900
If you need something, just say it.
525
00:27:30,100 --> 00:27:31,300
We can afford
526
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
our own drinks.
527
00:27:34,540 --> 00:27:35,300
Misters,
528
00:27:35,820 --> 00:27:36,940
that's very kind
529
00:27:37,020 --> 00:27:38,020
and moral of you
530
00:27:38,220 --> 00:27:39,540
to help us for nothing.
531
00:27:41,100 --> 00:27:41,580
Xia Ling,
532
00:27:42,140 --> 00:27:43,140
tell these misters
533
00:27:43,260 --> 00:27:43,980
about the man we're looking for.
534
00:27:45,940 --> 00:27:46,700
Here is the thing.
535
00:27:47,140 --> 00:27:48,500
The friend we're looking for
536
00:27:48,700 --> 00:27:49,020
is
537
00:27:49,060 --> 00:27:50,420
a man in his forties.
538
00:27:50,700 --> 00:27:52,100
He is tall and burly
539
00:27:52,420 --> 00:27:53,700
and new to Leiquan Street.
540
00:27:54,020 --> 00:27:54,780
Have you seen him?
541
00:27:56,780 --> 00:27:57,260
No idea.
542
00:27:57,460 --> 00:27:57,900
Doesn't ring any bell.
543
00:27:57,900 --> 00:27:58,380
Piss off.
544
00:27:59,380 --> 00:28:00,460
Don't rush us out just yet.
545
00:28:00,660 --> 00:28:01,500
She wasn't specific enough.
546
00:28:01,860 --> 00:28:02,780
Allow me to add more details.
547
00:28:03,420 --> 00:28:04,620
Our friend
548
00:28:05,180 --> 00:28:06,580
is a Spirit-hosted Human,
549
00:28:07,100 --> 00:28:08,380
whose Guardian Primordial Spirit
550
00:28:08,460 --> 00:28:09,340
is a big monkey.
551
00:28:12,860 --> 00:28:13,900
Does it ring any bells?
552
00:28:18,260 --> 00:28:18,980
Are you
553
00:28:19,620 --> 00:28:20,460
new here?
554
00:28:21,220 --> 00:28:21,620
Yes.
555
00:28:22,940 --> 00:28:24,180
Why do you want to find that friend?
556
00:28:26,540 --> 00:28:27,500
Here is the fact.
557
00:28:28,180 --> 00:28:29,820
The street we used to live on
558
00:28:29,980 --> 00:28:31,060
is taken by Malevolent Beings.
559
00:28:31,460 --> 00:28:32,420
We have no choice
560
00:28:32,700 --> 00:28:33,580
but to ask him for help.
561
00:28:39,540 --> 00:28:41,060
The friend you mentioned
562
00:28:41,500 --> 00:28:42,140
sounds familiar.
563
00:28:42,180 --> 00:28:42,860
We remember him.
564
00:28:42,980 --> 00:28:43,380
Really?
565
00:28:44,020 --> 00:28:45,180
So can you take us to him?
566
00:28:47,180 --> 00:28:47,900
The road is a bit winding.
567
00:28:48,500 --> 00:28:49,340
It's a little far.
568
00:28:49,860 --> 00:28:50,420
You know what?
569
00:28:50,660 --> 00:28:51,780
If you buy us drinks,
570
00:28:52,100 --> 00:28:53,300
we will help you
571
00:28:53,780 --> 00:28:54,620
and take you to him.
572
00:28:55,380 --> 00:28:55,900
No problem.
573
00:28:56,580 --> 00:28:57,020
Sir,
574
00:28:57,300 --> 00:28:57,780
more brew here.
575
00:28:58,900 --> 00:28:59,540
Coming.
576
00:28:59,780 --> 00:29:01,100
Dude, brew.
577
00:29:01,180 --> 00:29:01,580
Okay.
578
00:29:15,260 --> 00:29:16,140
Misters,
579
00:29:16,740 --> 00:29:18,260
we've been walking for so long.
580
00:29:18,460 --> 00:29:19,180
We still haven't arrived yet?
581
00:29:20,260 --> 00:29:21,500
Stop nagging with questions.
582
00:29:21,740 --> 00:29:22,740
Do you want to find him or not?
583
00:29:23,180 --> 00:29:23,580
Exactly.
584
00:29:23,660 --> 00:29:24,620
I do. I want to find him.
585
00:29:25,620 --> 00:29:26,980
If you do, then don't nag.
586
00:29:27,540 --> 00:29:28,060
Just follow us.
587
00:29:29,100 --> 00:29:29,500
Okay.
588
00:29:37,420 --> 00:29:37,780
This is it.
589
00:29:38,060 --> 00:29:38,420
Go inside.
590
00:29:38,660 --> 00:29:39,860
All right. Thank you.
591
00:29:57,100 --> 00:29:57,820
Misters,
592
00:29:58,340 --> 00:29:59,260
where are we?
593
00:29:59,740 --> 00:30:02,100
There's no such thing as a free favor.
594
00:30:02,260 --> 00:30:02,540
Sir,
595
00:30:02,540 --> 00:30:03,860
would you mind turning around first?
596
00:30:05,500 --> 00:30:08,020
There's no such thing as a free favor.
597
00:30:08,540 --> 00:30:09,100
If you want news
598
00:30:09,140 --> 00:30:10,540
of your friend,
599
00:30:15,540 --> 00:30:16,340
first hand over
600
00:30:16,500 --> 00:30:18,100
whatever is valuable on you.
601
00:30:18,140 --> 00:30:18,820
Hand over.
602
00:30:19,380 --> 00:30:19,860
Sir,
603
00:30:20,100 --> 00:30:21,140
please don't do this.
604
00:30:21,420 --> 00:30:22,180
I don't have any money.
605
00:30:22,260 --> 00:30:23,060
No money at all.
606
00:30:24,100 --> 00:30:24,740
No money?
607
00:30:25,380 --> 00:30:26,820
If you don't have money,
608
00:30:26,860 --> 00:30:28,180
we won't go easy on you.
609
00:30:29,100 --> 00:30:29,580
Hey man,
610
00:30:30,180 --> 00:30:30,980
that guy is
611
00:30:31,100 --> 00:30:31,540
yours to handle.
612
00:30:32,100 --> 00:30:33,060
I'll deal
613
00:30:33,820 --> 00:30:34,500
with the girl.
614
00:30:36,260 --> 00:30:37,500
Are you sure you want to fight me?
615
00:30:38,100 --> 00:30:38,300
I...
616
00:30:39,300 --> 00:30:41,020
I'm sure.
617
00:30:41,580 --> 00:30:42,180
Are you sure?
618
00:30:45,260 --> 00:30:45,820
Yeah.
619
00:30:49,500 --> 00:30:50,980
We've said everything.
620
00:30:51,060 --> 00:30:51,580
Everything.
621
00:30:51,660 --> 00:30:52,660
- Really.
- Everything.
622
00:30:52,740 --> 00:30:53,300
We've said everything.
623
00:30:55,100 --> 00:30:55,740
We've said everything.
624
00:30:57,300 --> 00:30:58,580
These two guys
625
00:30:58,820 --> 00:30:59,500
are way
626
00:30:59,580 --> 00:31:00,740
too weak.
627
00:31:01,380 --> 00:31:02,100
And you got addicted
628
00:31:02,140 --> 00:31:03,740
to playing along with them.
629
00:31:03,900 --> 00:31:04,820
We've wasted so much time
630
00:31:04,860 --> 00:31:06,060
on these two punks.
631
00:31:06,100 --> 00:31:07,980
It's rare to see someone so stupid.
632
00:31:08,340 --> 00:31:09,420
They have been beaten
633
00:31:09,420 --> 00:31:10,100
by Beiluo.
634
00:31:10,180 --> 00:31:11,260
They didn't learn whatsoever.
635
00:31:11,540 --> 00:31:12,740
How dare they lie to us!
636
00:31:13,340 --> 00:31:14,380
They deserved another beating.
637
00:31:14,620 --> 00:31:15,340
How do you know
638
00:31:15,340 --> 00:31:16,580
they know where Beiluo is?
639
00:31:17,540 --> 00:31:19,020
It's obvious.
640
00:31:19,300 --> 00:31:20,100
You know how Shi Lingming
641
00:31:20,100 --> 00:31:20,900
usually fights.
642
00:31:20,980 --> 00:31:21,420
Once he gets excited,
643
00:31:21,540 --> 00:31:22,540
he likes to hold people by the arm
644
00:31:22,620 --> 00:31:24,660
and shake around.
645
00:31:25,060 --> 00:31:26,260
That arm is going to break for sure.
646
00:31:27,820 --> 00:31:29,100
The so-called
647
00:31:29,100 --> 00:31:30,180
wanderers.
648
00:31:30,740 --> 00:31:31,340
All this time,
649
00:31:31,420 --> 00:31:33,580
you were messing with me.
650
00:31:35,100 --> 00:31:36,300
We've got the answer, haven't we?
651
00:31:36,740 --> 00:31:37,180
Come on.
652
00:31:37,380 --> 00:31:38,300
Leigong Temple. That's where Beiluo is.
653
00:31:42,340 --> 00:31:43,100
Do you mean
654
00:31:43,420 --> 00:31:44,020
he left
655
00:31:44,060 --> 00:31:45,020
and never came back?
656
00:31:46,180 --> 00:31:48,260
After he saved us yesterday,
657
00:31:48,500 --> 00:31:49,580
he took the brew and went out.
658
00:31:50,020 --> 00:31:51,180
He never came back.
659
00:31:51,860 --> 00:31:52,820
Looks like the trail went cold.
660
00:31:53,860 --> 00:31:54,900
We'll have to wait here.
661
00:31:57,180 --> 00:31:57,980
You just said
662
00:31:58,260 --> 00:31:59,180
that he left with the brew.
663
00:31:59,580 --> 00:32:00,860
Has he been drinking lately?
664
00:32:01,180 --> 00:32:02,820
He's drunk every day.
665
00:32:04,260 --> 00:32:05,820
He goes to taverns for drinks every day.
666
00:32:07,300 --> 00:32:08,100
Did you hear that?
667
00:32:08,340 --> 00:32:08,980
Taverns.
668
00:32:14,340 --> 00:32:15,740
The big guy you talk about
669
00:32:15,860 --> 00:32:17,020
sounds familiar.
670
00:32:17,980 --> 00:32:19,420
He is dressed in rags
671
00:32:20,100 --> 00:32:20,820
like a vagrant,
672
00:32:21,340 --> 00:32:23,620
but he has money for drinks every day.
673
00:32:23,820 --> 00:32:24,980
He comes here for drinks
674
00:32:24,980 --> 00:32:25,740
every day.
675
00:32:26,100 --> 00:32:27,860
Dressed in rags
676
00:32:28,020 --> 00:32:28,860
like a vagrant?
677
00:32:30,780 --> 00:32:32,140
Does it sound like Beiluo to you?
678
00:32:34,180 --> 00:32:35,260
We'll know when we see him.
679
00:32:36,740 --> 00:32:37,140
Sir,
680
00:32:37,580 --> 00:32:38,580
will this man come later?
681
00:32:41,180 --> 00:32:41,820
That's weird.
682
00:32:42,580 --> 00:32:43,540
Normally,
683
00:32:43,900 --> 00:32:45,300
he comes here every day.
684
00:32:45,820 --> 00:32:47,180
Why hasn't he come yet?
685
00:33:01,010 --> 00:33:06,180
[Mengquan Pavilion]
686
00:33:20,900 --> 00:33:22,340
Why don't you two
687
00:33:22,540 --> 00:33:23,380
take a rest here
688
00:33:24,060 --> 00:33:25,780
and try our specialty,
689
00:33:26,300 --> 00:33:27,300
Mengquan Brew?
690
00:33:31,060 --> 00:33:33,420
It is very mellow
691
00:33:34,100 --> 00:33:34,820
and has
692
00:33:35,340 --> 00:33:36,820
a special effect.
693
00:33:37,580 --> 00:33:39,020
Special effect?
694
00:33:40,740 --> 00:33:41,300
The brew is made
695
00:33:41,740 --> 00:33:43,580
with the Mengquan water
696
00:33:43,820 --> 00:33:44,860
of Leiquan Street.
697
00:33:45,780 --> 00:33:46,820
The water
698
00:33:47,020 --> 00:33:48,540
is very amazing.
699
00:33:49,140 --> 00:33:51,420
The water is only available
during these days.
700
00:33:54,100 --> 00:33:55,540
Whoever
701
00:33:55,580 --> 00:33:57,340
drinks the Mengquan water
702
00:33:57,580 --> 00:33:59,860
will have very nice dreams.
703
00:34:00,900 --> 00:34:02,100
The more one drinks,
704
00:34:02,340 --> 00:34:04,340
the longer the dream lasts.
705
00:35:30,020 --> 00:35:31,100
Dad, look over there.
706
00:35:31,460 --> 00:35:32,580
I'll want that balloon later.
707
00:35:32,900 --> 00:35:33,420
All right.
708
00:35:41,700 --> 00:35:42,220
Dad,
709
00:35:43,060 --> 00:35:43,620
you said
710
00:35:43,700 --> 00:35:44,660
you'd spend your whole day
711
00:35:44,780 --> 00:35:45,780
with me today.
712
00:35:45,940 --> 00:35:46,860
Do you mean it?
713
00:35:47,300 --> 00:35:47,780
Of course.
714
00:35:48,420 --> 00:35:49,220
Not just today.
715
00:35:49,420 --> 00:35:50,380
I promise I'll spend
716
00:35:50,380 --> 00:35:50,980
every day with you.
717
00:35:51,060 --> 00:35:51,860
That's great.
718
00:35:52,300 --> 00:35:53,060
Then
719
00:35:53,420 --> 00:35:54,780
later I want to go play
720
00:35:55,100 --> 00:35:56,460
the pirate ship and roller coaster.
721
00:35:56,740 --> 00:35:58,860
The pirate ship and roller coaster?
722
00:35:59,220 --> 00:35:59,700
No problem.
723
00:36:00,140 --> 00:36:00,900
Today we will play
724
00:36:00,900 --> 00:36:01,740
all the facilities
725
00:36:01,860 --> 00:36:02,500
they have.
726
00:36:03,140 --> 00:36:03,780
Make it twice.
727
00:36:04,140 --> 00:36:04,740
Thrice.
728
00:36:05,620 --> 00:36:06,100
Okay.
729
00:36:26,460 --> 00:36:28,500
But one can't drink too much.
730
00:36:28,900 --> 00:36:30,700
After all, if not waking up
from the dream,
731
00:36:31,660 --> 00:36:33,060
he would die.
732
00:36:43,300 --> 00:36:43,860
Guys,
733
00:36:44,140 --> 00:36:45,140
[Meng]
would you like to try it?
734
00:36:45,700 --> 00:36:46,740
I promise you'll like it.
735
00:36:51,460 --> 00:36:52,740
Cao Yanbing, the update letter.
736
00:36:56,780 --> 00:36:57,460
It's Beiluo.
737
00:36:58,540 --> 00:36:59,460
Meet me at Mengquan.
738
00:37:00,100 --> 00:37:01,260
He's at Mengquan.
739
00:37:02,020 --> 00:37:03,100
Let's go find him now.
740
00:37:15,380 --> 00:37:15,900
It's Beiluo.
741
00:37:24,580 --> 00:37:25,100
Beiluo.
742
00:37:26,020 --> 00:37:26,500
Beiluo.
743
00:37:30,500 --> 00:37:31,780
He doesn't look hurt.
744
00:37:32,500 --> 00:37:33,780
I think he just passed out.
745
00:37:38,700 --> 00:37:39,380
Did he really drink
746
00:37:39,380 --> 00:37:40,380
the Mengquan water?
747
00:37:43,260 --> 00:37:43,620
Beiluo.
748
00:37:44,380 --> 00:37:45,060
Beiluo, wake up.
749
00:37:45,540 --> 00:37:46,620
Can you hear us?
750
00:37:48,980 --> 00:37:49,300
Beiluo.
751
00:37:49,740 --> 00:37:50,100
Beiluo.
752
00:37:50,700 --> 00:37:51,420
Beiluo, wake up.
753
00:38:09,100 --> 00:38:09,940
Cao Yanbing,
754
00:38:11,060 --> 00:38:12,060
you're finally here.
755
00:38:28,720 --> 00:38:31,490
♪Listen to the heartworm of desire♪
756
00:38:31,890 --> 00:38:34,400
♪Gnawing away at thoughts♪
757
00:38:34,840 --> 00:38:37,720
♪Behold the giant's world♪
758
00:38:38,370 --> 00:38:40,570
♪Quaking and slowly tilting♪
759
00:38:40,870 --> 00:38:43,620
♪We stride through thick smoke♪
760
00:38:44,170 --> 00:38:46,770
♪Fearless in the face of stormy seas♪
761
00:38:47,070 --> 00:38:49,590
♪Pressing on barefoot♪
762
00:38:50,420 --> 00:38:53,690
♪I will never surrender♪
763
00:38:54,020 --> 00:38:56,370
♪The fire blazes fiercely♪
764
00:38:56,920 --> 00:39:02,270
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
765
00:39:02,690 --> 00:39:05,470
♪I will never surrender♪
766
00:39:05,970 --> 00:39:08,370
♪Crimson blooms with fervent grace♪
767
00:39:08,970 --> 00:39:14,090
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
768
00:39:14,870 --> 00:39:19,570
♪I'll never fail♪
769
00:39:19,970 --> 00:39:25,670
♪I'll never be alone♪
770
00:39:29,020 --> 00:39:32,020
♪Life is like falling leaves♪
771
00:39:32,420 --> 00:39:34,840
♪Having no last words to recover♪
772
00:39:35,240 --> 00:39:37,670
♪With my veiled eyes♪
773
00:39:38,440 --> 00:39:41,040
♪To glimpse the hidden perils♪
774
00:39:41,340 --> 00:39:43,770
♪On the edge of fate's blade♪
775
00:39:44,270 --> 00:39:46,670
♪Facing the darkest abyss♪
776
00:39:47,220 --> 00:39:49,620
♪Daring to leap forward♪
777
00:39:50,320 --> 00:39:53,420
♪I will never surrender♪
778
00:39:54,170 --> 00:39:56,490
♪The fire blazes fiercely♪
779
00:39:57,070 --> 00:40:02,140
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
780
00:40:02,670 --> 00:40:05,720
♪I will never surrender♪
781
00:40:06,090 --> 00:40:08,370
♪Crimson blooms with fervent grace♪
782
00:40:08,540 --> 00:40:13,670
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
783
00:40:14,270 --> 00:40:15,620
♪I will never♪
784
00:40:15,970 --> 00:40:20,270
♪My fire must blaze fiercely♪
785
00:40:20,740 --> 00:40:25,590
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
786
00:40:26,090 --> 00:40:27,620
♪I will never♪
787
00:40:27,940 --> 00:40:32,470
♪Crimson blooms with fervent grace♪
788
00:40:32,770 --> 00:40:37,940
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
789
00:40:38,710 --> 00:40:43,510
♪I'll never fail♪
48142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.