All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E06.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 6] 18 00:01:44,100 --> 00:01:44,860 Cao Yanbing, 19 00:01:45,740 --> 00:01:46,660 why are you being here? 20 00:01:50,260 --> 00:01:50,620 Wake up. 21 00:01:51,940 --> 00:01:53,180 Wake up, man. 22 00:01:58,460 --> 00:01:59,820 Are you worried 23 00:02:00,020 --> 00:02:01,220 that Yuanqing is trying to hurt me, 24 00:02:01,820 --> 00:02:02,860 so you've been standing guard 25 00:02:02,860 --> 00:02:03,740 to protect me? 26 00:02:09,820 --> 00:02:11,180 You are cranky, 27 00:02:11,860 --> 00:02:13,020 stubborn and unreasonable, 28 00:02:15,260 --> 00:02:16,300 but you're also kind of cute. 29 00:02:44,180 --> 00:02:44,660 Thanks. 30 00:02:53,780 --> 00:02:54,500 Morning, Zheng. 31 00:02:54,500 --> 00:02:54,940 Miss Xia, 32 00:02:55,300 --> 00:02:56,140 you come just in time. 33 00:02:56,420 --> 00:02:57,540 General Shen wants to meet you. 34 00:02:58,180 --> 00:02:58,980 He said there's been progress 35 00:02:59,460 --> 00:03:01,340 on what you're investigating. 36 00:03:01,500 --> 00:03:02,580 That fast? 37 00:03:03,300 --> 00:03:03,660 Please, this way. 38 00:03:03,940 --> 00:03:04,300 OK. 39 00:03:08,400 --> 00:03:14,180 [Tingxue Hall] 40 00:03:14,180 --> 00:03:14,860 Yuanqing. 41 00:03:16,820 --> 00:03:17,220 Xia Ling. 42 00:03:17,340 --> 00:03:18,500 Zheng has already filled me in. 43 00:03:18,620 --> 00:03:19,620 Is there any update 44 00:03:19,660 --> 00:03:20,260 about the General's Chain? 45 00:03:21,700 --> 00:03:22,620 No news 46 00:03:22,660 --> 00:03:23,940 on the General's Chain just yet, 47 00:03:24,180 --> 00:03:25,340 but I've found some leads 48 00:03:25,380 --> 00:03:26,300 regarding General Xia's 49 00:03:26,580 --> 00:03:28,140 sudden disappearance years ago. 50 00:03:28,820 --> 00:03:29,860 What happened back then? 51 00:03:30,860 --> 00:03:31,460 I'll need you to accompany me 52 00:03:31,500 --> 00:03:32,540 outside the city 53 00:03:32,940 --> 00:03:34,060 to meet someone who knows more. 54 00:03:34,860 --> 00:03:36,060 Alright, I'll go get Cao Yanbing. 55 00:03:36,700 --> 00:03:37,220 Wait. 56 00:03:38,500 --> 00:03:39,380 I think it's best not 57 00:03:39,540 --> 00:03:41,260 to involve Mr. Cao 58 00:03:41,860 --> 00:03:43,460 in General Xia's matters. 59 00:03:46,020 --> 00:03:46,740 Here's the thing. 60 00:03:47,260 --> 00:03:47,980 Cao Yanbing 61 00:03:47,980 --> 00:03:48,740 is here 62 00:03:48,860 --> 00:03:49,860 because he's headed 63 00:03:49,860 --> 00:03:51,060 to Luhua Ancient Tower, 64 00:03:51,420 --> 00:03:52,700 and my father's case contains 65 00:03:52,820 --> 00:03:53,980 clues related to that place. 66 00:03:54,340 --> 00:03:55,700 We need to find the General's Chain 67 00:03:55,780 --> 00:03:56,620 and open it together. 68 00:03:59,900 --> 00:04:00,860 I see. 69 00:04:02,700 --> 00:04:04,180 But I've noticed that Mr. Cao seems 70 00:04:04,780 --> 00:04:06,580 to have reservations about General Xia. 71 00:04:08,060 --> 00:04:08,780 And this involves 72 00:04:08,860 --> 00:04:10,220 General Xia's private matters. 73 00:04:11,020 --> 00:04:12,460 If Mr. Cao finds out too much, 74 00:04:12,500 --> 00:04:12,940 I'm afraid it could 75 00:04:13,340 --> 00:04:14,580 lead to unnecessary conflicts. 76 00:04:17,940 --> 00:04:19,340 He is kind of cranky. 77 00:04:20,300 --> 00:04:21,860 I'd rather not argue with him again. 78 00:04:24,060 --> 00:04:24,580 Alright then, 79 00:04:25,100 --> 00:04:25,860 let's go together. 80 00:04:26,420 --> 00:04:26,820 Good. 81 00:04:27,660 --> 00:04:28,540 No time to waste. 82 00:04:28,660 --> 00:04:29,380 Let's set off now. 83 00:05:18,340 --> 00:05:19,220 That idiot. 84 00:05:19,820 --> 00:05:20,780 She just covered me with a blanket 85 00:05:20,860 --> 00:05:21,820 without waking me up? 86 00:05:22,260 --> 00:05:23,220 I'm really pissed off. 87 00:05:27,140 --> 00:05:27,540 Stop! 88 00:05:29,100 --> 00:05:29,860 Where's Xia Ling? 89 00:05:30,140 --> 00:05:30,420 I... 90 00:05:30,980 --> 00:05:31,780 I don't know. 91 00:05:32,180 --> 00:05:32,780 Don't lie to me. 92 00:05:33,100 --> 00:05:33,860 I've searched Xueling Pavilion 93 00:05:33,900 --> 00:05:34,420 top to bottom. 94 00:05:34,500 --> 00:05:35,740 Xia Ling and Shen Yuanqing are both gone. 95 00:05:36,300 --> 00:05:36,660 Tell me, 96 00:05:37,300 --> 00:05:38,580 where did they go? 97 00:05:39,340 --> 00:05:39,900 General Shen… 98 00:05:40,620 --> 00:05:42,620 seemed to take Miss Xia... 99 00:05:44,060 --> 00:05:44,620 out of the city. 100 00:05:45,020 --> 00:05:45,740 Out of the city? 101 00:05:46,580 --> 00:05:47,340 Where exactly? 102 00:05:47,940 --> 00:05:49,860 When the General came for his horse earlier, 103 00:05:50,580 --> 00:05:51,740 he mentioned something 104 00:05:52,100 --> 00:05:52,860 about heading west. 105 00:05:53,380 --> 00:05:54,180 That's all 106 00:05:54,220 --> 00:05:54,780 I know. 107 00:06:10,500 --> 00:06:11,980 I can't fully trust 108 00:06:12,180 --> 00:06:13,020 Shen Yuanqing's man. 109 00:06:13,860 --> 00:06:14,980 If he's tricking me 110 00:06:15,100 --> 00:06:16,180 and sending me the wrong way, 111 00:06:16,660 --> 00:06:18,100 it'll be too late by the time I return. 112 00:06:19,060 --> 00:06:20,420 But if I don't head west, 113 00:06:20,780 --> 00:06:22,220 where else would I go? 114 00:06:23,380 --> 00:06:24,740 I've got no leads. 115 00:06:35,660 --> 00:06:36,100 Freeze! 116 00:06:37,500 --> 00:06:37,940 Out of the way! 117 00:06:43,060 --> 00:06:43,500 Hurry up, 118 00:06:44,140 --> 00:06:44,940 or I'll whip you! 119 00:06:46,540 --> 00:06:47,500 Why are you dragging your feet? 120 00:06:47,860 --> 00:06:48,220 Move it! 121 00:06:48,620 --> 00:06:49,220 Hurry! 122 00:06:50,180 --> 00:06:51,580 What are you dawdling for? 123 00:06:51,780 --> 00:06:52,940 I'm talking about you. 124 00:06:53,460 --> 00:06:54,380 Can't you hurry up? 125 00:06:55,140 --> 00:06:55,700 Hurry! 126 00:06:56,100 --> 00:06:56,500 Hurry! 127 00:06:58,740 --> 00:06:59,140 Move. 128 00:06:59,540 --> 00:07:00,220 - Do your job. - What are you doing? 129 00:07:00,780 --> 00:07:01,220 Get up! 130 00:07:02,060 --> 00:07:02,460 Get up now. 131 00:07:04,540 --> 00:07:05,540 I said, get up! 132 00:07:06,060 --> 00:07:06,460 Get up! 133 00:07:09,300 --> 00:07:09,700 Now. 134 00:07:10,180 --> 00:07:10,620 Get up! 135 00:07:11,900 --> 00:07:12,500 Come on! 136 00:07:13,420 --> 00:07:14,300 I said, get up! 137 00:07:16,500 --> 00:07:17,100 What's going on? 138 00:07:17,620 --> 00:07:18,380 Is this your home? 139 00:07:18,980 --> 00:07:19,700 Craving death? Just tell me. 140 00:07:19,980 --> 00:07:20,340 Sir, 141 00:07:20,980 --> 00:07:21,540 sorry. 142 00:07:22,140 --> 00:07:22,700 I overslept. 143 00:07:22,940 --> 00:07:23,380 I overslept. 144 00:07:23,580 --> 00:07:24,500 Overslept? 145 00:07:25,260 --> 00:07:26,220 I think you're just 146 00:07:26,260 --> 00:07:27,460 loafing on your job. 147 00:07:28,180 --> 00:07:28,780 No, I'm not. 148 00:07:29,660 --> 00:07:30,580 Listen up, everyone. 149 00:07:31,340 --> 00:07:32,220 If anyone delays the construction 150 00:07:32,260 --> 00:07:33,740 of the General's Altar Platform, 151 00:07:33,780 --> 00:07:34,940 you'll be all in for a tough time! 152 00:07:35,380 --> 00:07:35,780 Get to work! 153 00:07:35,860 --> 00:07:36,220 Now! 154 00:07:36,260 --> 00:07:36,860 I won't. 155 00:07:37,180 --> 00:07:37,940 I won't, Sir! 156 00:07:40,380 --> 00:07:40,780 Alright. 157 00:07:41,580 --> 00:07:43,020 Since you're admitting your mistake, 158 00:07:43,700 --> 00:07:44,220 you'll get 159 00:07:44,580 --> 00:07:45,500 thirty lashes this time. 160 00:07:46,180 --> 00:07:46,780 Don't let it happen again. 161 00:07:47,300 --> 00:07:47,980 Thirty lashes? 162 00:07:48,380 --> 00:07:48,820 I... 163 00:07:49,180 --> 00:07:50,100 What are you looking at? 164 00:07:51,220 --> 00:07:51,740 Are you expecting 165 00:07:52,020 --> 00:07:53,020 someone to come 166 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 and save you? 167 00:07:55,060 --> 00:07:55,820 Let me tell you, 168 00:07:56,220 --> 00:07:57,140 Border Dwellers 169 00:07:57,300 --> 00:07:58,140 who live on Hanxian Street 170 00:07:58,300 --> 00:07:59,580 are destined to be 171 00:07:59,700 --> 00:08:01,020 the General's slaves. 172 00:08:12,300 --> 00:08:12,780 Officer. 173 00:08:13,260 --> 00:08:14,220 Officer, I won't do it again. 174 00:08:14,900 --> 00:08:15,620 I swear. 175 00:08:16,940 --> 00:08:17,700 Never again. 176 00:08:18,180 --> 00:08:18,780 Thirty lashes... 177 00:08:20,180 --> 00:08:21,860 That will kill me! 178 00:08:22,660 --> 00:08:24,100 Please, Sir, 179 00:08:25,420 --> 00:08:27,060 he's still young. 180 00:08:27,940 --> 00:08:29,380 Have mercy! 181 00:08:30,060 --> 00:08:30,900 Are you standing up for him? 182 00:08:31,540 --> 00:08:31,940 Fine. 183 00:08:33,140 --> 00:08:33,980 I'll do you a favor. 184 00:08:36,180 --> 00:08:37,060 Both of you, thirty lashes each. 185 00:09:01,780 --> 00:09:03,300 What is this Altar Platform 186 00:09:04,500 --> 00:09:05,700 you were talking about? 187 00:09:06,780 --> 00:09:08,700 Ever since General Xia disappeared 188 00:09:09,260 --> 00:09:11,740 and Shen Yuanqing took control of Hanxian Street, 189 00:09:12,180 --> 00:09:13,980 he's been forcing people into labor, 190 00:09:14,220 --> 00:09:14,740 mining Divine Stones, 191 00:09:14,780 --> 00:09:16,660 which enhance Primordial Spirit Power, 192 00:09:16,780 --> 00:09:17,780 to build the Altar Platform. 193 00:09:18,060 --> 00:09:19,220 Many Border Dwellers have turned 194 00:09:19,260 --> 00:09:20,300 into Malevolent Beings because of it, 195 00:09:20,620 --> 00:09:22,220 but he just doesn't care. 196 00:09:24,540 --> 00:09:25,020 Yuanqing, 197 00:09:25,340 --> 00:09:26,740 where's that person you mentioned? 198 00:09:26,980 --> 00:09:27,620 Aren't we there yet? 199 00:09:28,140 --> 00:09:28,620 Almost there. 200 00:09:29,180 --> 00:09:29,820 Just up ahead. 201 00:09:32,540 --> 00:09:33,340 If we refused, 202 00:09:33,940 --> 00:09:34,580 he would have us 203 00:09:34,860 --> 00:09:35,300 captured, beaten, 204 00:09:35,500 --> 00:09:36,460 and forced into slavery. 205 00:09:36,940 --> 00:09:37,820 I knew from the start 206 00:09:37,860 --> 00:09:38,460 that Shen Yuanqing 207 00:09:38,500 --> 00:09:39,500 was no good. 208 00:09:40,460 --> 00:09:41,260 I wanted to warn 209 00:09:41,260 --> 00:09:42,060 General Xia's daughter, 210 00:09:42,540 --> 00:09:43,340 so I waited early this morning 211 00:09:43,660 --> 00:09:44,900 outside the Xueling Pavilion. 212 00:09:45,460 --> 00:09:46,540 But then she left 213 00:09:46,580 --> 00:09:47,420 with Shen Yuanqing. 214 00:09:48,020 --> 00:09:48,740 As soon as they headed out, 215 00:09:49,020 --> 00:09:50,060 they went toward the Altar Platform. 216 00:09:50,140 --> 00:09:50,660 Where is the Altar Platform? 217 00:09:57,780 --> 00:09:58,580 Is the person 218 00:09:58,580 --> 00:09:59,260 you mentioned here? 219 00:09:59,620 --> 00:10:00,540 I don't see anyone. 220 00:10:09,820 --> 00:10:10,740 I don't know why, 221 00:10:11,340 --> 00:10:12,740 but I feel sick. 222 00:10:14,660 --> 00:10:15,620 Feeling sick, are you? 223 00:10:16,820 --> 00:10:17,740 That's how it should be. 224 00:10:22,020 --> 00:10:23,380 This place is called the Altar Platform. 225 00:10:23,940 --> 00:10:25,300 It amplifies the Primordial Spirit Power 226 00:10:25,300 --> 00:10:25,900 of Spirit-hosted Humans 227 00:10:25,900 --> 00:10:27,580 by about fifty percent. 228 00:10:28,260 --> 00:10:28,980 Like me. 229 00:10:29,140 --> 00:10:30,500 But for those who've lived 230 00:10:30,500 --> 00:10:31,980 in the Human Realm for too long, 231 00:10:32,100 --> 00:10:33,660 the sudden increase in power 232 00:10:33,700 --> 00:10:35,060 causes chaos, 233 00:10:35,220 --> 00:10:36,300 making it impossible to summon 234 00:10:36,340 --> 00:10:37,180 their Guardian Primordial Spirits. 235 00:10:37,820 --> 00:10:38,660 Just like you. 236 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 If you don't believe me, 237 00:10:43,580 --> 00:10:44,460 you can give it a try. 238 00:10:46,500 --> 00:10:47,100 Li Xuanyuan... 239 00:10:58,220 --> 00:10:59,060 Are you leaving just like that? 240 00:11:01,340 --> 00:11:02,340 Don't you want 241 00:11:04,340 --> 00:11:04,900 the General's Chain anymore? 242 00:11:06,100 --> 00:11:07,700 How could you have the General's Chain? 243 00:11:08,580 --> 00:11:09,460 So it was you. 244 00:11:09,740 --> 00:11:10,340 Yep. 245 00:11:11,620 --> 00:11:12,860 I was the one 246 00:11:12,940 --> 00:11:14,580 who had Xia Qifeng's grave robbed. 247 00:11:15,300 --> 00:11:15,940 I just wanted 248 00:11:16,540 --> 00:11:18,140 to get the General's Chain. 249 00:11:19,100 --> 00:11:20,540 So you never had any leads. 250 00:11:20,860 --> 00:11:21,980 You've been lying to me this whole time! 251 00:11:24,780 --> 00:11:26,020 And you're only realizing that now? 252 00:11:26,620 --> 00:11:28,300 Poor Cao Yanbing, 253 00:11:28,860 --> 00:11:30,100 he tried to warn you over and over, 254 00:11:31,580 --> 00:11:33,100 but you just didn't trust him. 255 00:11:33,820 --> 00:11:35,060 You're too foolish. 256 00:11:35,820 --> 00:11:36,420 Xia Ling, 257 00:11:37,220 --> 00:11:38,660 wouldn't it be better for you 258 00:11:38,660 --> 00:11:39,340 to stay in the Human Realm? 259 00:11:39,460 --> 00:11:40,940 Why come to Hanxian Street 260 00:11:40,980 --> 00:11:41,660 and challenge me? 261 00:11:42,420 --> 00:11:44,020 Do you really think getting the General's Chain 262 00:11:44,060 --> 00:11:45,460 will give you control over Hanxian Street? 263 00:11:46,180 --> 00:11:47,060 In your dreams! 264 00:11:47,340 --> 00:11:48,340 I never wanted 265 00:11:48,340 --> 00:11:49,220 to take back Hanxian Street. 266 00:11:49,460 --> 00:11:50,140 I just want 267 00:11:50,140 --> 00:11:50,780 my father's belongings. 268 00:11:50,780 --> 00:11:51,460 Enough! 269 00:11:53,540 --> 00:11:54,660 Xia Ling, 270 00:11:55,660 --> 00:11:56,420 you truly live up to be 271 00:11:56,460 --> 00:11:57,660 Xia Qifeng's daughter. 272 00:11:58,500 --> 00:11:59,620 You're truly 273 00:11:59,700 --> 00:12:00,500 of the same bloodline. 274 00:12:00,540 --> 00:12:01,780 You're both hypocritical! 275 00:12:03,860 --> 00:12:05,620 Stop pretending. 276 00:12:06,580 --> 00:12:07,700 From today onward, 277 00:12:08,620 --> 00:12:10,020 Hanxian Street will have 278 00:12:10,060 --> 00:12:12,020 only one Spiritual Guardian. 279 00:12:12,660 --> 00:12:13,700 That's me, 280 00:12:14,380 --> 00:12:15,740 Shen Yuanqing. 281 00:12:18,860 --> 00:12:19,380 Fuhu, Send her 282 00:12:20,940 --> 00:12:21,860 on her final journey. 283 00:12:54,900 --> 00:12:55,660 Sorry, 284 00:12:56,340 --> 00:12:57,700 I overslept this morning. 285 00:12:58,940 --> 00:13:00,100 but it seems 286 00:13:01,300 --> 00:13:02,940 I got here just in time. 287 00:13:09,500 --> 00:13:10,940 Let me handle 288 00:13:11,540 --> 00:13:13,300 that brat. 289 00:13:14,340 --> 00:13:14,820 Wait, 290 00:13:15,500 --> 00:13:16,140 I'll join you. 291 00:13:17,940 --> 00:13:18,780 Can you still fight? 292 00:13:19,980 --> 00:13:21,420 I can't summon Li Xuanyuan, 293 00:13:22,020 --> 00:13:23,180 but I'll handle 294 00:13:23,620 --> 00:13:24,660 the grave robber myself. 295 00:13:31,740 --> 00:13:32,100 Alright, 296 00:13:33,100 --> 00:13:33,740 let's do it together, 297 00:13:35,220 --> 00:13:35,940 like old times. 298 00:13:37,340 --> 00:13:38,060 Like old times. 299 00:13:44,580 --> 00:13:47,380 ♪Don't bother with labels of good or bad♪ 300 00:13:48,220 --> 00:13:51,020 ♪Win or lose, the truth is mine to hold♪ 301 00:13:51,940 --> 00:13:55,580 ♪I've never believed in destiny's plans♪ 302 00:13:58,500 --> 00:14:01,220 ♪Don't be too alarmed♪ 303 00:14:02,020 --> 00:14:04,800 ♪I have made my entrance♪ 304 00:14:05,700 --> 00:14:08,380 ♪Step aside willingly♪ 305 00:14:09,460 --> 00:14:12,740 ♪Watch as I address the chaos of battle♪ 306 00:14:13,060 --> 00:14:16,220 ♪In youth, we're wild and free♪ 307 00:14:16,660 --> 00:14:19,660 ♪Even venturing where dragons be♪ 308 00:14:20,300 --> 00:14:23,260 ♪This battle's not in vain♪ 309 00:14:24,070 --> 00:14:27,300 ♪For the light that I maintain♪ 310 00:14:46,580 --> 00:14:47,300 It should return to its rightful owner. 311 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 I've been defeated. 312 00:14:57,140 --> 00:14:58,660 Hanxian Street is yours now. 313 00:15:00,740 --> 00:15:01,180 No, 314 00:15:01,900 --> 00:15:02,580 you're wrong. 315 00:15:03,460 --> 00:15:04,340 Hanxian Street 316 00:15:04,340 --> 00:15:05,060 doesn't belong to anyone. 317 00:15:05,900 --> 00:15:06,540 In fact, 318 00:15:07,220 --> 00:15:08,420 it belongs to everyone 319 00:15:08,460 --> 00:15:09,540 who lives here. 320 00:15:14,060 --> 00:15:15,580 Say what you want. 321 00:15:17,060 --> 00:15:18,460 The victor writes the story. 322 00:15:19,620 --> 00:15:20,900 It doesn't matter anymore. 323 00:15:21,420 --> 00:15:22,660 I just don't get it. 324 00:15:23,140 --> 00:15:24,420 You dug up my father's grave 325 00:15:24,460 --> 00:15:25,580 just for the General's Chain. 326 00:15:26,220 --> 00:15:27,020 Everything you told me 327 00:15:27,020 --> 00:15:27,700 about your bond with him 328 00:15:27,700 --> 00:15:28,660 was all a lie? 329 00:15:30,380 --> 00:15:31,340 Bond? 330 00:15:35,340 --> 00:15:36,580 I'm not sure 331 00:15:38,300 --> 00:15:39,740 if Xia Qifeng ever truly 332 00:15:39,780 --> 00:15:41,620 had one with me. 333 00:15:42,860 --> 00:15:43,700 How about 334 00:15:44,940 --> 00:15:46,660 I tell you a story, 335 00:15:48,540 --> 00:15:50,140 and you can decide for yourself? 336 00:15:51,340 --> 00:15:53,020 Ever since I stayed on Hanxian Street, 337 00:15:53,380 --> 00:15:55,860 I worked tirelessly without complaint. 338 00:15:56,260 --> 00:15:57,420 I followed Xia Qifeng 339 00:15:57,460 --> 00:15:59,100 to guard Hanxian Street for years. 340 00:15:59,140 --> 00:16:00,500 Until one day... 341 00:16:01,180 --> 00:16:01,660 General, 342 00:16:02,100 --> 00:16:02,580 slow down. 343 00:16:07,300 --> 00:16:07,780 General. 344 00:16:11,220 --> 00:16:12,420 Help me sit down. 345 00:16:12,500 --> 00:16:12,940 Alright. 346 00:16:13,980 --> 00:16:14,420 Take it easy. 347 00:16:21,460 --> 00:16:21,980 General, 348 00:16:22,940 --> 00:16:23,540 are you okay? 349 00:16:24,380 --> 00:16:25,020 I'm fine. 350 00:16:28,980 --> 00:16:29,820 Yuanqing, 351 00:16:31,100 --> 00:16:32,260 do you remember 352 00:16:32,460 --> 00:16:33,780 when I told you I wanted to retire 353 00:16:34,580 --> 00:16:35,700 and return to the Human Realm 354 00:16:35,700 --> 00:16:36,940 to accompany my daughter? 355 00:16:37,820 --> 00:16:38,300 General, 356 00:16:39,020 --> 00:16:39,860 if you leave, 357 00:16:39,980 --> 00:16:40,900 what will happen 358 00:16:40,940 --> 00:16:41,500 to the Border Dwellers here? 359 00:16:44,740 --> 00:16:45,780 I've been thinking about that. 360 00:16:46,940 --> 00:16:47,860 I've been searching 361 00:16:47,940 --> 00:16:48,940 for someone reliable 362 00:16:49,660 --> 00:16:50,940 to entrust Hanxian Street to, 363 00:16:51,980 --> 00:16:52,740 and I think... 364 00:16:56,220 --> 00:16:57,340 I've almost found one. 365 00:17:01,740 --> 00:17:02,260 General, 366 00:17:02,740 --> 00:17:04,140 you mean... 367 00:17:05,860 --> 00:17:06,900 Let's talk about it at home. 368 00:17:07,260 --> 00:17:07,700 OK. 369 00:17:09,180 --> 00:17:09,740 Slowly. 370 00:17:20,860 --> 00:17:21,460 Shuang, 371 00:17:22,260 --> 00:17:23,100 listen to me, 372 00:17:26,620 --> 00:17:27,540 your father... 373 00:17:34,460 --> 00:17:35,020 General! 374 00:17:36,060 --> 00:17:37,260 You killed my father! 375 00:17:37,580 --> 00:17:39,060 I'll kill you! 376 00:17:39,100 --> 00:17:39,580 No! 377 00:17:53,420 --> 00:17:53,900 General... 378 00:17:59,660 --> 00:18:00,340 You... 379 00:18:03,340 --> 00:18:03,980 Leave. 380 00:18:08,420 --> 00:18:10,940 Since I started teaching you, 381 00:18:11,420 --> 00:18:12,620 I've been stressing the rules 382 00:18:12,620 --> 00:18:14,580 of Spirit-hosted Humans. 383 00:18:16,100 --> 00:18:16,740 Do you still 384 00:18:18,740 --> 00:18:20,260 remember them? 385 00:18:24,860 --> 00:18:25,940 We can only kill Malevolent Beings, 386 00:18:26,620 --> 00:18:27,100 and can't... 387 00:18:27,300 --> 00:18:28,420 We can only kill Malevolent Beings 388 00:18:28,460 --> 00:18:29,700 and can't hurt Border Dwellers. 389 00:18:30,540 --> 00:18:32,100 That female Border Dweller 390 00:18:32,380 --> 00:18:34,060 wasn't a Malevolent Being. 391 00:18:34,420 --> 00:18:35,820 Why did you kill her? 392 00:18:35,900 --> 00:18:36,980 She was trying to kill you! 393 00:18:37,060 --> 00:18:37,700 Yuanqing, 394 00:18:38,340 --> 00:18:39,460 I've told you before, 395 00:18:39,940 --> 00:18:41,100 we Spirit-hosted Humans 396 00:18:41,140 --> 00:18:42,340 are born with far more power 397 00:18:42,420 --> 00:18:43,980 than Border Dwellers. 398 00:18:44,780 --> 00:18:46,420 To limit that power, 399 00:18:47,180 --> 00:18:48,380 we must 400 00:18:48,380 --> 00:18:49,900 draw a line 401 00:18:50,220 --> 00:18:52,100 to ensure it's used for protection, 402 00:18:52,100 --> 00:18:53,380 not for evil deeds. 403 00:18:54,820 --> 00:18:56,940 What you did today 404 00:18:58,660 --> 00:19:00,860 has crossed that line. 405 00:19:03,020 --> 00:19:03,540 General, 406 00:19:04,420 --> 00:19:05,620 please give me another chance. 407 00:19:07,060 --> 00:19:08,100 I promise I'll restrict myself next time. 408 00:19:10,460 --> 00:19:11,940 You still don't understand. 409 00:19:15,140 --> 00:19:16,820 There won't be a next time. 410 00:19:19,060 --> 00:19:21,460 Hanxian Street can't trust a Spirit-hosted Human 411 00:19:21,500 --> 00:19:23,580 who kills Border Dwellers. 412 00:19:25,060 --> 00:19:27,260 Your presence 413 00:19:27,740 --> 00:19:29,100 will only bring them fear. 414 00:19:30,260 --> 00:19:30,740 General. 415 00:19:31,460 --> 00:19:33,140 General, I truly know I was wrong. 416 00:19:35,140 --> 00:19:35,820 General! 417 00:19:36,660 --> 00:19:37,500 I swear I won't ever hurt 418 00:19:37,500 --> 00:19:38,860 any Border Dweller again. 419 00:19:39,220 --> 00:19:40,380 Please don't send me away. 420 00:19:53,620 --> 00:19:54,420 Yuanqing, 421 00:19:54,940 --> 00:19:56,620 you're strong now. 422 00:19:57,580 --> 00:19:59,500 Once you leave Hanxian Street, 423 00:20:00,580 --> 00:20:02,340 no one will be able to bully you. 424 00:20:03,620 --> 00:20:04,260 Just... 425 00:20:04,940 --> 00:20:05,700 leave. 426 00:20:13,780 --> 00:20:14,500 Is there really 427 00:20:14,500 --> 00:20:16,180 no chance for me? 428 00:20:18,580 --> 00:20:20,380 I beg you, please. 429 00:20:24,260 --> 00:20:25,260 I've never asked you 430 00:20:25,300 --> 00:20:26,580 for anything all these years. 431 00:20:26,620 --> 00:20:27,780 Just this once. 432 00:20:32,660 --> 00:20:33,420 Can't you forgive me? 433 00:20:44,940 --> 00:20:46,220 Take care. 434 00:21:10,260 --> 00:21:11,380 After that, 435 00:21:12,540 --> 00:21:14,100 I returned to my life of wandering 436 00:21:14,100 --> 00:21:15,540 through the Spiritual Crossroads. 437 00:21:16,620 --> 00:21:18,220 That lasted three years. 438 00:21:19,700 --> 00:21:20,980 Then one day, 439 00:21:21,980 --> 00:21:23,860 I heard Xia Qifeng had disappeared, 440 00:21:24,860 --> 00:21:27,380 and Hanxian Street was overrun with Malevolent Beings. 441 00:21:29,180 --> 00:21:30,180 Help me! 442 00:21:32,300 --> 00:21:32,660 There... 443 00:21:33,220 --> 00:21:33,540 There are... 444 00:21:33,820 --> 00:21:35,100 Malevolent Beings chasing me! 445 00:21:35,260 --> 00:21:35,660 They... 446 00:21:36,140 --> 00:21:37,780 They're right behind me! 447 00:21:39,740 --> 00:21:40,780 Where is General Xia? 448 00:21:41,020 --> 00:21:41,780 General Xia... 449 00:21:42,900 --> 00:21:43,260 He's... 450 00:21:44,420 --> 00:21:46,700 I don't know where he is. 451 00:21:50,140 --> 00:21:50,700 You... 452 00:21:51,140 --> 00:21:51,620 You... 453 00:21:51,940 --> 00:21:53,860 used to work for him, right? 454 00:21:56,420 --> 00:21:57,700 I left Hanxian Street 455 00:21:57,700 --> 00:21:58,580 a long time ago. 456 00:21:59,140 --> 00:22:00,020 The things here 457 00:22:01,540 --> 00:22:02,460 are none of my concern. 458 00:22:06,140 --> 00:22:06,700 Please, 459 00:22:07,260 --> 00:22:07,940 save me, 460 00:22:08,420 --> 00:22:09,700 save Hanxian Street. 461 00:22:09,820 --> 00:22:10,220 You... 462 00:22:10,500 --> 00:22:12,740 You spent years on Hanxian Street. 463 00:22:12,780 --> 00:22:14,100 Surely you don't want to see it 464 00:22:14,500 --> 00:22:16,020 overrun by Malevolent Beings? 465 00:22:20,300 --> 00:22:22,340 I can help you. 466 00:22:26,700 --> 00:22:27,460 But only if I become 467 00:22:30,420 --> 00:22:32,260 the Spiritual Guardian here. 468 00:22:33,140 --> 00:22:33,620 But... 469 00:22:34,780 --> 00:22:35,500 General Xia... 470 00:22:35,620 --> 00:22:36,060 He... 471 00:22:36,780 --> 00:22:37,700 He's the... 472 00:22:40,700 --> 00:22:42,500 Xia Qifeng has long returned 473 00:22:42,540 --> 00:22:43,820 to the Human Realm to enjoy his life. 474 00:22:44,220 --> 00:22:45,540 He's not coming back. 475 00:22:46,100 --> 00:22:46,860 That's impossible! 476 00:22:46,940 --> 00:22:48,100 Why is it impossible? 477 00:22:49,300 --> 00:22:50,900 I just returned from the Human Realm. 478 00:22:51,340 --> 00:22:52,820 I saw him spending the winter holiday 479 00:22:52,900 --> 00:22:53,780 with his daughter. 480 00:22:54,420 --> 00:22:55,140 He's told me many times 481 00:22:55,140 --> 00:22:56,860 that he wanted to retire 482 00:22:57,860 --> 00:22:59,700 and return to the Human Realm. 483 00:23:00,220 --> 00:23:01,060 Looks like he has finally 484 00:23:01,140 --> 00:23:02,420 made up his mind 485 00:23:03,020 --> 00:23:03,860 and decided 486 00:23:05,380 --> 00:23:07,300 to abandon you guys for good. 487 00:23:11,260 --> 00:23:13,100 So General Xia really 488 00:23:13,140 --> 00:23:13,940 has abandoned us? 489 00:23:16,540 --> 00:23:17,620 Help! Help! 490 00:23:18,340 --> 00:23:18,860 Please save me! 491 00:23:20,540 --> 00:23:22,220 You have two choices, 492 00:23:24,620 --> 00:23:25,620 either to choose me, 493 00:23:26,980 --> 00:23:27,660 or 494 00:23:29,220 --> 00:23:30,420 to get eaten by them. 495 00:23:34,060 --> 00:23:36,660 General, help, please! 496 00:23:41,980 --> 00:23:44,100 Xia Qifeng has abandoned Hanxian Street 497 00:23:44,140 --> 00:23:45,900 and returned to the Human Realm to enjoy his life. 498 00:23:46,460 --> 00:23:47,700 How could he do that? 499 00:23:47,740 --> 00:23:48,140 Exactly. 500 00:23:48,180 --> 00:23:48,980 He left us behind. 501 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 Could he really do that? 502 00:23:50,340 --> 00:23:51,340 I didn't want 503 00:23:51,340 --> 00:23:52,820 to get involved. 504 00:23:55,260 --> 00:23:57,340 Though I was reluctant, 505 00:23:58,540 --> 00:24:00,580 your plea 506 00:24:00,580 --> 00:24:01,540 made me stay. 507 00:24:02,340 --> 00:24:03,540 Clearing out the Malevolent Beings has consumed 508 00:24:03,660 --> 00:24:05,780 a significant amount of my Primordial Spirit Power, 509 00:24:07,420 --> 00:24:09,140 so you must 510 00:24:09,140 --> 00:24:10,780 pay an equal price. 511 00:24:14,100 --> 00:24:15,300 From today on, 512 00:24:16,060 --> 00:24:17,820 you must obey me 513 00:24:18,300 --> 00:24:19,500 and be at my service. 514 00:24:21,820 --> 00:24:23,380 Anyone who resists 515 00:24:24,980 --> 00:24:26,540 will be killed. 516 00:24:27,780 --> 00:24:28,620 Er... 517 00:24:36,380 --> 00:24:39,140 We will obey General Shen's orders. 518 00:24:47,950 --> 00:24:49,340 [Xueling Pavilion] 519 00:24:49,340 --> 00:24:51,100 It was he who asked me to stay 520 00:24:51,140 --> 00:24:51,980 on Hanxian Street 521 00:24:52,900 --> 00:24:55,260 and later drove me away. 522 00:24:56,820 --> 00:24:58,260 He always talked 523 00:24:59,500 --> 00:25:00,340 about rules 524 00:25:00,460 --> 00:25:01,660 and boundaries, 525 00:25:02,580 --> 00:25:04,620 but in the end, he just left. 526 00:25:05,500 --> 00:25:07,100 Where was he when Hanxian Street 527 00:25:07,100 --> 00:25:07,940 was under attack? 528 00:25:09,860 --> 00:25:11,500 I was the one who defended it. 529 00:25:11,580 --> 00:25:12,700 It was me! 530 00:25:14,260 --> 00:25:15,780 So what if I hurt Border Dwellers? 531 00:25:16,380 --> 00:25:18,180 So what if I enslave them? 532 00:25:19,580 --> 00:25:21,300 The jungle law has always existed 533 00:25:21,340 --> 00:25:23,220 on Spiritual Crossroads. 534 00:25:24,260 --> 00:25:25,860 As long as I'm strong enough, 535 00:25:26,580 --> 00:25:28,900 the whole street belongs to me. 536 00:25:29,380 --> 00:25:30,540 It's mine! 537 00:25:31,700 --> 00:25:32,420 Shut up. 538 00:25:33,260 --> 00:25:34,260 Someone like you doesn't deserve 539 00:25:34,980 --> 00:25:36,940 to be a Spiritual Guardian. 540 00:25:39,380 --> 00:25:40,060 Shen Yuanqing, 541 00:25:41,460 --> 00:25:42,220 you said earlier 542 00:25:42,900 --> 00:25:43,980 that you saw my father 543 00:25:44,060 --> 00:25:45,580 enjoy his life in the Human Realm. 544 00:25:46,140 --> 00:25:47,380 You made that up, didn't you? 545 00:25:47,700 --> 00:25:48,900 I made it up. 546 00:25:49,460 --> 00:25:50,380 So what? 547 00:25:51,580 --> 00:25:53,340 Isn't it true? 548 00:25:53,820 --> 00:25:54,780 He ran away, 549 00:25:54,860 --> 00:25:56,020 didn't he? 550 00:25:56,780 --> 00:25:58,060 I believe my father had his reasons 551 00:25:58,540 --> 00:25:59,620 for his sudden disappearance. 552 00:26:00,660 --> 00:26:01,700 You can hate him, 553 00:26:01,820 --> 00:26:02,900 and even replace him, 554 00:26:03,380 --> 00:26:03,860 but you can't 555 00:26:03,860 --> 00:26:04,980 hurt the Border Dwellers here. 556 00:26:05,740 --> 00:26:06,740 Cao Yanbing was right. 557 00:26:07,380 --> 00:26:09,300 You don't deserve to be a Spiritual Guardian! 558 00:26:11,980 --> 00:26:14,020 Spare me your lectures. 559 00:26:16,100 --> 00:26:18,660 Right now, I'm at your mercy. 560 00:26:20,220 --> 00:26:21,700 Kill me if you want, 561 00:26:22,540 --> 00:26:23,820 or do whatever you please. 562 00:26:26,060 --> 00:26:26,940 You're kind of a man. 563 00:26:28,540 --> 00:26:29,300 Well, Xia Ling, 564 00:26:29,700 --> 00:26:31,020 how do you want him to die? 565 00:26:35,220 --> 00:26:36,260 Killing him just like this... 566 00:26:37,020 --> 00:26:38,460 isn't that a bit too rash? 567 00:26:40,740 --> 00:26:41,700 Rash? 568 00:26:44,060 --> 00:26:44,660 Xia Ling, 569 00:26:45,500 --> 00:26:46,420 don't you remember 570 00:26:46,980 --> 00:26:48,500 he was trying to kill you? 571 00:26:51,220 --> 00:26:52,060 Yes, I do. 572 00:26:53,100 --> 00:26:53,820 But... 573 00:26:54,460 --> 00:26:55,060 But what? 574 00:26:56,340 --> 00:26:57,300 But you're hesitating. 575 00:26:59,740 --> 00:27:00,260 Xia Ling, 576 00:27:01,220 --> 00:27:02,020 do you know 577 00:27:02,900 --> 00:27:04,060 that we have a choice right now 578 00:27:05,180 --> 00:27:06,500 isn't because of his crimes 579 00:27:06,540 --> 00:27:07,500 or your merciful heart, 580 00:27:07,980 --> 00:27:09,420 but because we won? 581 00:27:10,540 --> 00:27:11,660 This is the Spiritual Crossroads, 582 00:27:12,140 --> 00:27:13,300 where the strong prey on the weak. 583 00:27:14,580 --> 00:27:16,100 If you don't deal with him today, 584 00:27:16,460 --> 00:27:17,140 he'll continue causing harm 585 00:27:17,180 --> 00:27:18,620 to Hanxian Street tomorrow. 586 00:27:22,940 --> 00:27:24,260 Is there a way 587 00:27:24,620 --> 00:27:25,660 to protect Hanxian Street 588 00:27:25,780 --> 00:27:26,820 without killing him? 589 00:27:50,270 --> 00:27:52,620 [Hanxian] 590 00:28:10,900 --> 00:28:13,660 ♪I've walked all paths of this world♪ 591 00:28:13,740 --> 00:28:16,260 ♪I've heard songs that express true feelings♪ 592 00:28:16,340 --> 00:28:18,660 ♪The world is turbulent and bitter♪ 593 00:28:18,740 --> 00:28:21,540 ♪In the face of malice and uncertainty♪ 594 00:28:22,300 --> 00:28:24,900 ♪I've witnessed the pulse of life♪ 595 00:28:24,980 --> 00:28:27,540 ♪I've seen you gently soothe the wounds♪ 596 00:28:27,620 --> 00:28:28,900 ♪Sadness remains elusive♪ 597 00:28:28,900 --> 00:28:30,220 Ling, you've caught a cold. 598 00:28:31,020 --> 00:28:31,780 I will ride faster 599 00:28:32,260 --> 00:28:33,300 so we can get home sooner. 600 00:28:33,300 --> 00:28:35,980 ♪I'm not well suited to fighting bad luck♪ 601 00:28:35,980 --> 00:28:36,980 It's okay, Dad. 602 00:28:37,460 --> 00:28:38,260 This will do. 603 00:28:38,860 --> 00:28:40,220 ♪Those upsetting moments remind me♪ 604 00:28:40,220 --> 00:28:41,660 If only there was a way 605 00:28:41,820 --> 00:28:43,180 to see and touch 606 00:28:43,300 --> 00:28:44,180 the snow 607 00:28:44,300 --> 00:28:45,340 without getting cold, 608 00:28:45,540 --> 00:28:46,500 that would be great. 609 00:28:47,620 --> 00:28:49,660 ♪Confined to ordinary little dreams♪ 610 00:28:50,660 --> 00:28:52,420 I've got an idea. 611 00:28:52,820 --> 00:28:53,460 Really? 612 00:28:53,460 --> 00:28:54,860 ♪But this time, it's my turn♪ 613 00:28:55,860 --> 00:29:00,860 ♪Dreams hidden away waving goodbye at parting♪ 614 00:29:01,620 --> 00:29:06,260 ♪Brave and free, you know no limit to your reach♪ 615 00:29:06,980 --> 00:29:12,260 ♪As time unwinds, let's sail into starlit dreams♪ 616 00:29:12,380 --> 00:29:14,340 ♪You reach out with a hand of renewal♪ 617 00:29:14,420 --> 00:29:16,860 ♪I've been here waiting all along♪ 618 00:29:33,660 --> 00:29:34,740 I'm really not cold anymore, 619 00:29:35,140 --> 00:29:35,980 and I won't catch a chill. 620 00:29:36,380 --> 00:29:36,820 Dad, 621 00:29:36,900 --> 00:29:37,900 you're amazing. 622 00:29:38,300 --> 00:29:39,300 Can you really do magic? 623 00:29:40,780 --> 00:29:41,580 Well, 624 00:29:41,780 --> 00:29:42,540 I'm from 625 00:29:42,580 --> 00:29:43,540 a magical world 626 00:29:44,380 --> 00:29:45,260 where everyone 627 00:29:45,460 --> 00:29:46,380 can do magic. 628 00:29:46,580 --> 00:29:47,700 ♪Fear is churning. I forget myself♪ 629 00:29:47,700 --> 00:29:48,260 Really? 630 00:29:48,460 --> 00:29:49,260 Can you take me 631 00:29:49,260 --> 00:29:50,100 to that world? 632 00:29:50,380 --> 00:29:50,900 Please? 633 00:29:51,620 --> 00:29:53,900 ♪Don't let the world sleep too long♪ 634 00:29:55,260 --> 00:29:55,820 No problem. 635 00:29:55,820 --> 00:29:57,380 ♪I'm not very good at being remembered♪ 636 00:29:57,380 --> 00:29:58,820 When you're older, 637 00:29:58,900 --> 00:30:00,020 I'll take you there, OK? 638 00:30:00,260 --> 00:30:00,620 OK! 639 00:30:01,340 --> 00:30:01,820 Come on. 640 00:30:02,020 --> 00:30:02,740 Let's go home. 641 00:30:03,020 --> 00:30:04,100 Dad, you're the best. 642 00:30:04,100 --> 00:30:06,020 ♪But this time, it's my turn♪ 643 00:30:16,860 --> 00:30:17,220 Dad, 644 00:30:18,420 --> 00:30:19,180 I've grown up. 645 00:30:20,020 --> 00:30:20,900 You never thought I'd make it 646 00:30:21,500 --> 00:30:22,900 to this world, did you? 647 00:30:23,460 --> 00:30:25,060 I've even learned the magic here. 648 00:30:25,060 --> 00:30:27,580 ♪Brave and free, you know no limit to your reach♪ 649 00:30:27,580 --> 00:30:28,340 I know you wouldn't have 650 00:30:28,860 --> 00:30:29,460 left Hanxian Street 651 00:30:29,500 --> 00:30:30,900 without a reason. 652 00:30:31,860 --> 00:30:32,460 I'll find out 653 00:30:32,500 --> 00:30:33,420 the truth 654 00:30:34,180 --> 00:30:34,780 and come back. 655 00:30:34,780 --> 00:30:35,900 ♪You reach out with a hand of renewal♪ 656 00:30:35,980 --> 00:30:38,420 ♪I've been here waiting all along♪ 657 00:30:39,340 --> 00:30:41,500 ♪Turns out dreams have no end♪ 658 00:30:41,580 --> 00:30:45,180 ♪You'll wait for me there forever♪ 659 00:30:45,380 --> 00:30:46,100 What are you staring at? 660 00:30:46,980 --> 00:30:47,660 Your mind is even wandering. 661 00:30:48,820 --> 00:30:49,500 Where's Shen Yuanqing? 662 00:30:49,780 --> 00:30:50,740 What did you do to him? 663 00:30:52,020 --> 00:30:53,260 You didn't want me to kill him, 664 00:30:54,300 --> 00:30:55,460 so I took him to the neighboring street. 665 00:30:56,100 --> 00:30:56,900 Neighboring street? 666 00:30:57,300 --> 00:30:57,780 Why? 667 00:30:58,700 --> 00:30:59,500 He's been trying 668 00:30:59,500 --> 00:31:00,500 to take over that street. 669 00:31:00,900 --> 00:31:02,260 Now that he's lost his Guardian Primordial Spirit, 670 00:31:02,500 --> 00:31:03,540 it's time for them 671 00:31:03,580 --> 00:31:04,500 to settle the score with him. 672 00:31:05,420 --> 00:31:06,460 Whether he lives or dies depends 673 00:31:06,740 --> 00:31:07,820 on whether their Spiritual Guardian 674 00:31:08,340 --> 00:31:09,500 is willing to spare him. 675 00:31:11,220 --> 00:31:12,300 He should pay 676 00:31:12,580 --> 00:31:13,300 for his own mistakes. 677 00:31:13,740 --> 00:31:14,300 Sounds fair. 678 00:31:15,820 --> 00:31:16,260 Alright, 679 00:31:17,300 --> 00:31:17,940 leave him behind. 680 00:31:19,060 --> 00:31:20,540 Let's open the General's Box. 681 00:31:26,100 --> 00:31:27,180 When we return to the Human Realm, 682 00:31:27,180 --> 00:31:28,020 let's grab a bite. 683 00:31:28,260 --> 00:31:28,700 Sure. 684 00:31:28,940 --> 00:31:29,540 What do you feel like eating? 685 00:31:30,780 --> 00:31:31,500 Ice cream, 686 00:31:31,900 --> 00:31:32,820 and fried chicken. 687 00:31:34,340 --> 00:31:34,780 Alright. 688 00:31:39,780 --> 00:31:40,300 Here she is. 689 00:31:41,340 --> 00:31:42,700 She's General Xia's daughter. 690 00:31:45,180 --> 00:31:46,940 What are you... 691 00:31:47,900 --> 00:31:48,460 Go ahead. 692 00:31:49,980 --> 00:31:50,500 Ling, 693 00:31:51,540 --> 00:31:52,540 I'm Long. 694 00:31:54,460 --> 00:31:55,460 He showed me 695 00:31:55,500 --> 00:31:56,540 how Shen Yuanqing 696 00:31:56,540 --> 00:31:57,260 enslaved the Border Dwellers, 697 00:31:57,700 --> 00:31:58,660 and he told me where you were. 698 00:31:59,020 --> 00:31:59,740 Otherwise, I wouldn't have been able 699 00:31:59,740 --> 00:32:00,500 to rescue you so in time. 700 00:32:02,900 --> 00:32:04,180 So you helped me. 701 00:32:04,420 --> 00:32:04,980 Thank you. 702 00:32:05,300 --> 00:32:05,780 No, 703 00:32:06,260 --> 00:32:07,500 I should thank you. 704 00:32:08,060 --> 00:32:09,060 General Xia 705 00:32:09,060 --> 00:32:09,780 saved me in the past. 706 00:32:10,020 --> 00:32:11,180 I just paid back his favor. 707 00:32:11,780 --> 00:32:12,340 Besides, 708 00:32:12,460 --> 00:32:13,420 we owe it all to you 709 00:32:13,740 --> 00:32:14,660 for freeing Hanxian Street 710 00:32:14,820 --> 00:32:15,980 from Shen Yuanqing's tyranny. 711 00:32:16,180 --> 00:32:17,460 - Yes. - Exactly. 712 00:32:17,500 --> 00:32:18,340 You did us a big favor. 713 00:32:18,500 --> 00:32:19,340 Thank you! 714 00:32:19,460 --> 00:32:19,940 No, please 715 00:32:20,260 --> 00:32:21,340 don't say so. 716 00:32:22,420 --> 00:32:23,540 I didn't do much, really. 717 00:32:27,180 --> 00:32:27,980 The fact is 718 00:32:28,020 --> 00:32:29,260 I did more. 719 00:32:32,540 --> 00:32:33,220 Ling, 720 00:32:33,700 --> 00:32:34,660 we all know now 721 00:32:35,180 --> 00:32:36,580 that Shen Yuanqing was lying. 722 00:32:36,940 --> 00:32:37,900 General Xia 723 00:32:38,260 --> 00:32:39,260 didn't abandon us. 724 00:32:40,020 --> 00:32:41,540 - Yes. - He didn't. 725 00:32:41,820 --> 00:32:42,740 We were deceived. 726 00:32:42,820 --> 00:32:43,540 He lied to us. 727 00:32:49,100 --> 00:32:49,780 Thank you. 728 00:32:50,780 --> 00:32:51,340 Thank you 729 00:32:51,340 --> 00:32:52,340 for believing in my father. 730 00:32:53,780 --> 00:32:55,020 What I want to tell you guys 731 00:32:55,940 --> 00:32:57,500 is that after my father left Hanxian Street 732 00:32:58,500 --> 00:32:59,740 for the Human Realm, 733 00:33:00,260 --> 00:33:00,780 he passed away suddenly 734 00:33:00,820 --> 00:33:01,780 within three months. 735 00:33:04,020 --> 00:33:05,020 But I'm certain 736 00:33:05,660 --> 00:33:07,020 there's more to this story. 737 00:33:08,020 --> 00:33:08,940 This time, 738 00:33:09,420 --> 00:33:10,340 I'm going to investigate 739 00:33:10,460 --> 00:33:11,420 and uncover the truth. 740 00:33:12,340 --> 00:33:13,500 Once I do, 741 00:33:14,060 --> 00:33:14,980 I'll return 742 00:33:15,340 --> 00:33:16,340 and give you all an explanation. 743 00:33:17,100 --> 00:33:17,740 OK. 744 00:33:18,020 --> 00:33:18,460 Great. 745 00:33:18,580 --> 00:33:19,580 We'll be expecting you. 746 00:33:19,660 --> 00:33:20,020 OK. 747 00:33:21,260 --> 00:33:21,900 Ling, 748 00:33:22,500 --> 00:33:23,580 when you come back, 749 00:33:24,260 --> 00:33:25,100 will you stay in Hanxian Street 750 00:33:25,580 --> 00:33:26,420 and become the Spiritual Guardian? 751 00:33:27,980 --> 00:33:29,180 Spiritual Guardian? 752 00:33:31,260 --> 00:33:31,820 Me? 753 00:33:37,700 --> 00:33:38,460 How could I ever 754 00:33:38,500 --> 00:33:39,580 be a Spiritual Guardian? 755 00:33:40,940 --> 00:33:41,740 I'm nowhere near capable 756 00:33:41,780 --> 00:33:42,500 of protecting everyone. 757 00:33:44,340 --> 00:33:45,460 I still have a long way to go 758 00:33:46,260 --> 00:33:47,940 in terms of power. 759 00:33:48,940 --> 00:33:49,660 What we value most 760 00:33:49,740 --> 00:33:50,980 in a Spiritual Guardian isn't power, 761 00:33:51,100 --> 00:33:51,900 but genuine kindness 762 00:33:51,900 --> 00:33:52,500 and a heart 763 00:33:52,780 --> 00:33:53,740 that truly cares about us. 764 00:33:54,060 --> 00:33:54,580 Yes, exactly. 765 00:33:54,580 --> 00:33:55,220 That's right. 766 00:33:55,980 --> 00:33:56,500 Right. 767 00:33:58,220 --> 00:33:59,740 But... 768 00:34:04,260 --> 00:34:05,020 Being a Spiritual Guardian 769 00:34:05,020 --> 00:34:06,020 isn't that easy. 770 00:34:08,620 --> 00:34:09,500 Let's give Xia Ling 771 00:34:09,500 --> 00:34:10,300 more time. 772 00:34:13,340 --> 00:34:13,860 I've already spoken 773 00:34:13,860 --> 00:34:14,580 to the Spiritual Guardian 774 00:34:14,620 --> 00:34:15,180 from the neighboring street. 775 00:34:15,700 --> 00:34:16,500 For now, 776 00:34:16,860 --> 00:34:17,300 he'll take over the management 777 00:34:17,300 --> 00:34:18,580 of Hanxian Street. 778 00:34:19,180 --> 00:34:20,460 When we finish our tasks, 779 00:34:21,500 --> 00:34:22,820 I'll personally bring Xia Ling back. 780 00:34:23,660 --> 00:34:24,220 Then, 781 00:34:24,660 --> 00:34:25,460 she'll give you an answer. 782 00:34:26,300 --> 00:34:26,660 Is that alright? 783 00:34:26,700 --> 00:34:27,700 Alright. 784 00:34:27,780 --> 00:34:28,780 We'll be waiting for you. 785 00:34:29,340 --> 00:34:29,780 OK. 786 00:34:30,780 --> 00:34:31,340 Ling, 787 00:34:32,140 --> 00:34:32,700 we'll wait for you. 788 00:34:55,720 --> 00:35:01,450 [Voidwood] 789 00:35:03,580 --> 00:35:05,180 This map is incredible! 790 00:35:05,220 --> 00:35:06,420 I've never seen anything like it. 791 00:35:07,140 --> 00:35:08,300 Looks like Luhua Ancient Tower 792 00:35:08,580 --> 00:35:09,980 is near Lingfeng Street. 793 00:35:10,140 --> 00:35:11,380 Lingfeng Street? 794 00:35:11,580 --> 00:35:12,340 Where's that? 795 00:35:13,500 --> 00:35:14,140 I don't know either. 796 00:35:14,700 --> 00:35:15,660 I've never heard 797 00:35:15,660 --> 00:35:16,260 of that street. 798 00:35:18,660 --> 00:35:19,860 If only we knew someone 799 00:35:20,100 --> 00:35:21,860 like those characters in novels 800 00:35:22,300 --> 00:35:23,540 who have traveled all over the Spiritual Crossroads 801 00:35:23,860 --> 00:35:25,060 and know everything, 802 00:35:25,340 --> 00:35:26,180 just like 803 00:35:26,260 --> 00:35:26,860 a know-it-all 804 00:35:27,060 --> 00:35:28,180 or a knowledgeable 805 00:35:28,220 --> 00:35:28,660 wanderer. 806 00:35:28,660 --> 00:35:30,140 Someone who's traveled all over the Spiritual Crossroads? 807 00:35:31,420 --> 00:35:32,780 If we knew someone like that, 808 00:35:32,900 --> 00:35:34,020 it would make things much easier. 809 00:35:34,500 --> 00:35:35,300 You know what, 810 00:35:35,820 --> 00:35:36,860 we do know someone. 811 00:35:42,820 --> 00:35:43,460 Beiluo? 812 00:35:48,020 --> 00:35:48,820 But 813 00:35:48,940 --> 00:35:50,260 during the battle on Yulin Street, 814 00:35:50,660 --> 00:35:51,860 Shui's Primordial Spirit Power shattered. 815 00:35:52,300 --> 00:35:53,580 Even though you defeated Nan Yufu 816 00:35:53,580 --> 00:35:54,380 and saved Beiluo, 817 00:35:54,980 --> 00:35:56,020 he still blames himself 818 00:35:56,020 --> 00:35:56,700 for his daughter's fate. 819 00:35:57,060 --> 00:35:58,420 I believe he'll get through it. 820 00:35:59,060 --> 00:35:59,780 Don't forget 821 00:36:00,380 --> 00:36:01,300 he was once the commander 822 00:36:01,300 --> 00:36:02,260 of the Border Army, 823 00:36:02,620 --> 00:36:03,700 the Spiritual Guardian of Bodhi Street, 824 00:36:04,140 --> 00:36:05,820 and the legendary war god, 825 00:36:05,860 --> 00:36:07,260 Commander Beiluo Shimen. 826 00:36:07,860 --> 00:36:08,980 We should have some faith in him. 827 00:36:10,740 --> 00:36:11,660 But the question now is 828 00:36:11,700 --> 00:36:13,020 where we can find him. 829 00:36:13,860 --> 00:36:15,660 After the battle on Yulin Street, 830 00:36:16,580 --> 00:36:18,340 he said he wanted to wander around and clear his mind. 831 00:36:19,540 --> 00:36:20,300 He mentioned we could find him 832 00:36:20,340 --> 00:36:21,180 on Leiquan Street. 833 00:36:21,380 --> 00:36:21,700 Let's go. 834 00:36:21,860 --> 00:36:22,540 We'll head there right away. 835 00:36:22,820 --> 00:36:23,500 In such a hurry? 836 00:36:23,700 --> 00:36:24,740 Let's write an update letter first. 837 00:36:25,060 --> 00:36:26,020 We can send it while we're on the road. 838 00:36:26,780 --> 00:36:27,380 Get packed now. 839 00:36:43,770 --> 00:36:46,540 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 840 00:36:46,940 --> 00:36:49,450 ♪Gnawing away at thoughts♪ 841 00:36:49,890 --> 00:36:52,770 ♪Behold the giant's world♪ 842 00:36:53,420 --> 00:36:55,620 ♪Quaking and slowly tilting♪ 843 00:36:55,920 --> 00:36:58,670 ♪We stride through thick smoke♪ 844 00:36:59,220 --> 00:37:01,820 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 845 00:37:02,120 --> 00:37:04,640 ♪Pressing on barefoot♪ 846 00:37:05,470 --> 00:37:08,740 ♪I will never surrender♪ 847 00:37:09,070 --> 00:37:11,420 ♪The fire blazes fiercely♪ 848 00:37:11,970 --> 00:37:17,320 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 849 00:37:17,740 --> 00:37:20,520 ♪I will never surrender♪ 850 00:37:21,020 --> 00:37:23,420 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 851 00:37:24,020 --> 00:37:29,140 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 852 00:37:29,920 --> 00:37:34,620 ♪I'll never fail♪ 853 00:37:35,020 --> 00:37:40,720 ♪I'll never be alone♪ 854 00:37:44,070 --> 00:37:47,070 ♪Life is like falling leaves♪ 855 00:37:47,470 --> 00:37:49,890 ♪Having no last words to recover♪ 856 00:37:50,290 --> 00:37:52,720 ♪With my veiled eyes♪ 857 00:37:53,490 --> 00:37:56,090 ♪To glimpse the hidden perils♪ 858 00:37:56,390 --> 00:37:58,820 ♪On the edge of fate's blade♪ 859 00:37:59,320 --> 00:38:01,720 ♪Facing the darkest abyss♪ 860 00:38:02,270 --> 00:38:04,670 ♪Daring to leap forward♪ 861 00:38:05,370 --> 00:38:08,470 ♪I will never surrender♪ 862 00:38:09,220 --> 00:38:11,540 ♪The fire blazes fiercely♪ 863 00:38:12,120 --> 00:38:17,190 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 864 00:38:17,720 --> 00:38:20,770 ♪I will never surrender♪ 865 00:38:21,140 --> 00:38:23,420 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 866 00:38:23,590 --> 00:38:28,720 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 867 00:38:29,320 --> 00:38:30,670 ♪I will never♪ 868 00:38:31,020 --> 00:38:35,320 ♪My fire must blaze fiercely♪ 869 00:38:35,790 --> 00:38:40,640 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 870 00:38:41,140 --> 00:38:42,670 ♪I will never♪ 871 00:38:42,990 --> 00:38:47,520 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 872 00:38:47,820 --> 00:38:52,990 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 873 00:38:53,760 --> 00:38:58,560 ♪I'll never fail♪ 53878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.