Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,260
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,100
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,260
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,580
♪No need for praise,
courage is my nature♪
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,540
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,620
♪I will not be a caged animal♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,380
♪Passive waiting is not my way♪
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,980
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
11
00:00:57,260 --> 00:01:03,780
♪Don't be too alarmed.
I have made my entrance♪
12
00:01:04,740 --> 00:01:11,780
♪Step aside willingly.
Watch as I address the chaos of battle♪
13
00:01:11,940 --> 00:01:18,140
♪In youth, we're wild and free,
even venturing where dragons be♪
14
00:01:19,460 --> 00:01:26,340
♪This battle's not in vain,
for the light that I maintain♪
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,070
[Hero Is Back]
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,940
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
[Episode 5]
18
00:01:49,180 --> 00:01:49,900
I'm done.
19
00:01:51,500 --> 00:01:52,100
What about you?
20
00:01:52,580 --> 00:01:53,220
Me too.
21
00:01:54,620 --> 00:01:55,220
Where's your stuff?
22
00:01:55,900 --> 00:01:56,780
I got two pairs of underwear
23
00:01:56,780 --> 00:01:57,460
and three pairs of socks.
24
00:01:57,740 --> 00:01:58,420
All in my pockets.
25
00:02:00,900 --> 00:02:01,380
What?
26
00:02:01,900 --> 00:02:02,460
You want to see them?
27
00:02:02,860 --> 00:02:03,260
No, thanks.
28
00:02:03,460 --> 00:02:04,500
It's a long trip,
29
00:02:04,580 --> 00:02:05,660
and you take such few things?
30
00:02:06,420 --> 00:02:07,300
What else should I take?
31
00:02:08,620 --> 00:02:09,380
What did you get?
32
00:02:10,700 --> 00:02:11,540
I saw my dad's notes,
33
00:02:11,540 --> 00:02:12,380
which mentioned
34
00:02:12,500 --> 00:02:13,340
Hanxian Street.
35
00:02:13,340 --> 00:02:14,180
It's up in the mountains,
36
00:02:14,540 --> 00:02:15,580
surrounded by glaciers,
37
00:02:15,900 --> 00:02:18,100
so the UV must be intense.
38
00:02:18,580 --> 00:02:20,460
I bought sunscreen spray,
39
00:02:20,580 --> 00:02:21,420
sunblocking cream,
40
00:02:21,500 --> 00:02:22,500
vitamin C, retinol,
41
00:02:22,980 --> 00:02:23,700
face wash,
42
00:02:23,780 --> 00:02:25,500
hydrating masks, aloe gel...
43
00:02:25,780 --> 00:02:26,900
Wait.
44
00:02:27,500 --> 00:02:28,860
Did you spend all that on skincare?
45
00:02:30,500 --> 00:02:31,100
How much do they cost?
46
00:02:31,500 --> 00:02:32,180
2,000 yuan.
47
00:02:32,820 --> 00:02:34,020
It's usually priced at 4,000 yuan,
48
00:02:34,260 --> 00:02:35,220
but there was a sale today.
49
00:02:35,460 --> 00:02:36,740
2,000 yuan?
50
00:02:37,300 --> 00:02:38,100
That's so expensive!
51
00:02:39,740 --> 00:02:41,180
You can just wear a hat
for sun protection
52
00:02:41,260 --> 00:02:42,180
and drink more water to stay hydrated,
53
00:02:42,220 --> 00:02:42,900
right?
54
00:02:43,500 --> 00:02:44,740
Do you need all that?
55
00:02:44,940 --> 00:02:45,500
Oh, please.
56
00:02:45,660 --> 00:02:46,340
Do you think I stay this pretty
57
00:02:46,340 --> 00:02:47,540
with all-natural methods?
58
00:02:47,980 --> 00:02:48,500
Come on.
59
00:02:48,900 --> 00:02:49,540
I thought you were just
60
00:02:49,580 --> 00:02:50,660
naturally beautiful.
61
00:02:52,700 --> 00:02:54,500
A good face is also important.
62
00:02:55,980 --> 00:02:57,180
Since you look so down,
63
00:02:57,340 --> 00:02:58,340
I'll give you a surprise.
64
00:02:58,780 --> 00:02:59,140
Come on.
65
00:03:14,460 --> 00:03:16,380
A twin-cylinder, liquid-cooled engine,
66
00:03:16,500 --> 00:03:17,580
300cc,
67
00:03:17,860 --> 00:03:19,380
30.6 horsepower,
68
00:03:19,700 --> 00:03:21,100
metallic black finish.
69
00:03:29,300 --> 00:03:30,260
Did you buy this?
70
00:03:32,460 --> 00:03:33,820
Do you make that much money?
71
00:03:34,700 --> 00:03:35,940
Does your company still hire?
72
00:03:37,140 --> 00:03:38,060
I rented it.
73
00:03:40,380 --> 00:03:42,020
The rent isn't cheap, huh?
74
00:03:43,220 --> 00:03:44,500
But it makes you happy.
75
00:03:44,860 --> 00:03:45,940
You tend
76
00:03:46,140 --> 00:03:47,460
to pinch pennies.
77
00:03:47,900 --> 00:03:48,660
Do you remember
78
00:03:48,900 --> 00:03:50,340
how much you charged me
79
00:03:50,340 --> 00:03:51,300
when we first collided?
80
00:03:51,500 --> 00:03:52,460
73.5 yuan.
81
00:03:56,700 --> 00:03:57,540
See?
82
00:03:57,740 --> 00:03:59,380
You even remember the 0.5 yuan.
83
00:04:00,820 --> 00:04:01,980
But sometimes spending money
84
00:04:02,060 --> 00:04:03,260
is way more fun than saving it.
85
00:04:04,140 --> 00:04:04,860
It's getting late.
86
00:04:05,220 --> 00:04:05,620
Let's set off.
87
00:04:42,820 --> 00:04:49,460
[Wedding Photo Studio 1987]
88
00:04:49,460 --> 00:04:50,740
A wedding photo studio?
89
00:04:51,740 --> 00:04:52,620
Are you sure
90
00:04:52,620 --> 00:04:53,700
your dad once lived here?
91
00:04:54,100 --> 00:04:54,980
Definitely.
92
00:04:55,140 --> 00:04:56,660
It might have been rented out
93
00:04:56,700 --> 00:04:57,500
and turned into a studio later.
94
00:04:59,940 --> 00:05:00,500
So, the entrance
95
00:05:00,500 --> 00:05:01,620
to Hanxian Street's barrier
96
00:05:01,620 --> 00:05:02,740
should be inside here.
97
00:05:03,380 --> 00:05:04,620
But it's still in business.
98
00:05:04,740 --> 00:05:05,500
How do we get in?
99
00:05:06,820 --> 00:05:07,500
That's simple.
100
00:05:07,580 --> 00:05:09,060
We can take some photos there.
101
00:05:09,380 --> 00:05:09,860
Take photos?
102
00:05:11,940 --> 00:05:13,060
It's doing wedding photos.
103
00:05:13,420 --> 00:05:14,140
Is that appropriate?
104
00:05:14,260 --> 00:05:15,260
What's the problem?
105
00:05:15,380 --> 00:05:16,300
It's not for real.
106
00:05:16,580 --> 00:05:17,620
We can't exactly tell them
107
00:05:17,620 --> 00:05:18,940
we're looking
for the barrier entrance, right?
108
00:05:20,060 --> 00:05:21,020
That makes sense.
109
00:05:21,260 --> 00:05:22,060
So why hesitate?
110
00:05:22,140 --> 00:05:22,820
Let's go.
111
00:05:30,500 --> 00:05:32,020
You are a perfect match,
112
00:05:32,060 --> 00:05:33,020
absolutely meant for each other.
113
00:05:33,260 --> 00:05:33,820
Our studio offers
114
00:05:33,940 --> 00:05:34,620
the most diverse styles
115
00:05:34,620 --> 00:05:36,020
in the county,
116
00:05:39,180 --> 00:05:40,420
specializing in trendy,
117
00:05:40,420 --> 00:05:41,500
traditional, fairytale,
118
00:05:41,500 --> 00:05:43,020
and classic court styles.
119
00:05:43,500 --> 00:05:44,300
What kind of look
120
00:05:44,380 --> 00:05:45,700
are you going for?
121
00:05:45,820 --> 00:05:46,620
Whatever you want,
122
00:05:46,740 --> 00:05:47,740
we can do it for you.
123
00:05:50,060 --> 00:05:50,940
And with the bride
124
00:05:50,940 --> 00:05:51,740
this beautiful
125
00:05:51,860 --> 00:05:52,740
and well-shaped,
126
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
why not try
127
00:05:54,060 --> 00:05:54,860
more styles?
128
00:05:56,020 --> 00:05:56,740
Alright,
129
00:05:59,060 --> 00:06:00,260
get those two outfits
130
00:06:00,620 --> 00:06:01,300
for him to try on.
131
00:06:01,740 --> 00:06:02,620
Sure, right away.
132
00:06:03,500 --> 00:06:04,820
Get him the gray plaid one
133
00:06:05,420 --> 00:06:06,140
and that
134
00:06:06,140 --> 00:06:06,820
brown striped one.
135
00:06:06,860 --> 00:06:07,060
Okay.
136
00:06:07,060 --> 00:06:07,500
And...
137
00:06:10,860 --> 00:06:11,820
Great choices!
138
00:06:11,860 --> 00:06:12,900
The two outfits are perfect.
139
00:06:18,580 --> 00:06:18,900
You...
140
00:06:19,020 --> 00:06:19,700
You guys...
141
00:06:21,580 --> 00:06:22,140
We're
142
00:06:22,180 --> 00:06:23,220
into cosplay,
143
00:06:23,460 --> 00:06:24,460
so we brought our costumes.
144
00:06:24,580 --> 00:06:24,900
Yep.
145
00:06:25,060 --> 00:06:25,700
The cosplay
146
00:06:25,740 --> 00:06:26,340
is fantastic!
147
00:06:27,100 --> 00:06:27,900
You changed so fast.
148
00:06:30,860 --> 00:06:31,460
Lead the way, please.
149
00:06:31,580 --> 00:06:31,900
Let's get it started.
150
00:06:32,260 --> 00:06:32,580
Alright.
151
00:06:32,940 --> 00:06:34,100
Which anime
152
00:06:34,100 --> 00:06:34,820
are you cosplaying from?
153
00:06:37,180 --> 00:06:37,780
Rakshasa Street.
154
00:06:50,900 --> 00:06:51,300
Guys,
155
00:06:52,580 --> 00:06:53,060
shall we...
156
00:06:53,340 --> 00:06:53,980
continue?
157
00:06:56,140 --> 00:06:56,540
Sure.
158
00:06:57,260 --> 00:06:57,660
Alright.
159
00:06:59,860 --> 00:07:00,660
Where is it?
160
00:07:00,820 --> 00:07:01,300
Let's continue.
161
00:07:01,860 --> 00:07:02,540
Here.
162
00:07:03,460 --> 00:07:04,260
Get ready.
163
00:07:04,420 --> 00:07:06,420
Three, two, one.
164
00:07:09,420 --> 00:07:10,780
Three, two, one.
165
00:07:12,540 --> 00:07:13,620
Three, two, one.
166
00:07:18,980 --> 00:07:19,460
Look,
167
00:07:20,580 --> 00:07:22,020
you're taking wedding photos,
168
00:07:22,580 --> 00:07:23,620
so could you
169
00:07:23,660 --> 00:07:25,060
get a bit closer?
170
00:07:25,460 --> 00:07:26,140
Show your
171
00:07:26,140 --> 00:07:27,060
best expressions.
172
00:07:27,620 --> 00:07:28,220
Fine.
173
00:07:28,260 --> 00:07:28,700
Let's do it.
174
00:07:28,820 --> 00:07:29,300
OK.
175
00:07:29,500 --> 00:07:29,900
OK?
176
00:07:30,100 --> 00:07:30,500
Good.
177
00:07:32,420 --> 00:07:32,820
Alright.
178
00:07:33,100 --> 00:07:33,860
Ready.
179
00:07:34,620 --> 00:07:36,140
Three, two, one.
180
00:07:38,340 --> 00:07:39,460
Nice.
181
00:07:39,540 --> 00:07:40,180
Uh...
182
00:07:40,340 --> 00:07:41,300
Sir, would you like
183
00:07:41,300 --> 00:07:42,060
to try holding your girl?
184
00:07:43,580 --> 00:07:43,940
Great.
185
00:07:44,300 --> 00:07:44,740
Ready.
186
00:07:44,780 --> 00:07:46,540
Three, two, one.
187
00:07:48,020 --> 00:07:48,860
Miss, why don't you
188
00:07:48,860 --> 00:07:49,540
hold him too?
189
00:07:50,540 --> 00:07:51,700
Yes, perfect.
190
00:07:51,980 --> 00:07:53,020
Ready.
191
00:07:53,340 --> 00:07:55,340
Three, two, one.
192
00:07:56,220 --> 00:07:57,300
Perfect.
193
00:07:59,620 --> 00:08:00,340
Absolutely perfect.
194
00:08:01,740 --> 00:08:02,860
This set might be
195
00:08:02,860 --> 00:08:03,460
the best
196
00:08:03,540 --> 00:08:04,500
I've ever shot.
197
00:08:05,140 --> 00:08:06,780
I've waited my whole life for this.
198
00:08:09,380 --> 00:08:10,180
It is
199
00:08:11,300 --> 00:08:12,100
just perfect.
200
00:08:13,180 --> 00:08:13,820
Amazing!
201
00:08:18,340 --> 00:08:19,300
So, it is here.
202
00:08:19,460 --> 00:08:20,420
Is this...
203
00:08:38,980 --> 00:08:40,060
Looks like we're lucky.
204
00:08:40,540 --> 00:08:41,260
A tavern.
205
00:08:41,460 --> 00:08:42,780
The perfect place
for gathering information.
206
00:08:45,820 --> 00:08:46,540
I'm low on money
207
00:08:46,540 --> 00:08:47,580
in the Human Realm,
208
00:08:48,100 --> 00:08:48,980
but I still have
209
00:08:49,300 --> 00:08:50,060
lots of Border Coins.
210
00:08:50,700 --> 00:08:51,020
Come on.
211
00:08:51,140 --> 00:08:51,580
Let's go.
212
00:08:56,950 --> 00:08:59,270
[Wen's Tavern]
213
00:09:16,340 --> 00:09:16,900
What are you looking at?
214
00:09:16,980 --> 00:09:17,660
Why aren't you eating?
215
00:09:18,420 --> 00:09:19,060
The busier the tavern,
216
00:09:19,100 --> 00:09:20,300
the more
217
00:09:20,620 --> 00:09:21,220
you can learn
218
00:09:21,220 --> 00:09:22,620
about a place's customs and people.
219
00:09:25,980 --> 00:09:26,500
Sir,
220
00:09:27,060 --> 00:09:27,660
are you alright?
221
00:09:28,140 --> 00:09:28,740
Look over there.
222
00:09:31,060 --> 00:09:32,180
Come in.
223
00:09:32,860 --> 00:09:33,380
Hey,
224
00:09:33,900 --> 00:09:34,740
tell the kitchen
225
00:09:35,100 --> 00:09:35,700
to make a bowl of noodles.
226
00:09:35,860 --> 00:09:36,300
Got it.
227
00:09:36,860 --> 00:09:37,420
No, Sir.
228
00:09:37,860 --> 00:09:39,220
I'm just taking a break.
229
00:09:39,580 --> 00:09:41,420
I can't eat for free.
230
00:09:41,540 --> 00:09:42,060
Sir,
231
00:09:42,380 --> 00:09:43,300
we are all Border Dwellers
232
00:09:43,380 --> 00:09:44,540
on Hanxian Street,
233
00:09:44,820 --> 00:09:46,340
and we all have tough times.
234
00:09:46,620 --> 00:09:47,980
We should help those in need.
235
00:09:48,700 --> 00:09:49,100
Thank you.
236
00:09:49,180 --> 00:09:50,540
The shop owner is so nice.
237
00:09:50,820 --> 00:09:51,740
People here are all kind.
238
00:09:52,900 --> 00:09:53,380
Let's dig in.
239
00:09:59,780 --> 00:10:00,220
Excuse me, Sir,
240
00:10:00,740 --> 00:10:01,820
you haven't paid the bill.
241
00:10:03,060 --> 00:10:03,500
Sir,
242
00:10:04,020 --> 00:10:04,860
you can't leave
243
00:10:05,420 --> 00:10:06,580
without paying.
244
00:10:08,420 --> 00:10:09,220
You want money?
245
00:10:09,740 --> 00:10:10,380
You want money?
246
00:10:11,860 --> 00:10:13,020
You're asking me for money?
247
00:10:14,220 --> 00:10:16,020
Look at my clothes.
248
00:10:16,100 --> 00:10:16,940
Are they not enough to cover the bill?
249
00:10:18,940 --> 00:10:19,660
Ouch!
250
00:10:21,180 --> 00:10:21,940
How dare you!
251
00:10:22,020 --> 00:10:22,500
Don't come any closer!
252
00:10:25,380 --> 00:10:26,340
Ouch!
253
00:10:27,820 --> 00:10:28,300
Boss.
254
00:10:32,660 --> 00:10:33,100
Let's go.
255
00:10:33,140 --> 00:10:33,740
Wait.
256
00:10:35,580 --> 00:10:36,380
You haven't paid yet.
257
00:10:38,700 --> 00:10:39,420
Pay up!
258
00:10:40,180 --> 00:10:40,660
Money!
259
00:10:49,020 --> 00:10:49,660
You...
260
00:10:50,740 --> 00:10:51,260
Let's go.
261
00:10:51,740 --> 00:10:52,300
Just you wait!
262
00:10:52,420 --> 00:10:53,780
Bravo!
263
00:10:58,380 --> 00:10:59,180
Thank you guys
264
00:11:00,020 --> 00:11:01,140
for your help.
265
00:11:02,100 --> 00:11:02,820
I don't know
266
00:11:03,460 --> 00:11:04,860
how to express my gratitude.
267
00:11:05,020 --> 00:11:05,900
No need for thanks.
268
00:11:06,580 --> 00:11:07,100
Sir,
269
00:11:07,700 --> 00:11:09,020
we just want to ask you something.
270
00:11:10,020 --> 00:11:10,980
Do you know someone
271
00:11:11,060 --> 00:11:12,100
named Xia Qifeng?
272
00:11:13,820 --> 00:11:14,620
Xia Qifeng?
273
00:11:15,020 --> 00:11:15,700
Xia Qifeng?
274
00:11:16,620 --> 00:11:17,860
Why are you asking about him?
275
00:11:17,940 --> 00:11:19,060
Do you know him?
276
00:11:19,380 --> 00:11:20,140
My name is Xia Ling.
277
00:11:20,220 --> 00:11:21,140
I'm his daughter.
278
00:11:21,900 --> 00:11:22,660
His daughter?
279
00:11:25,340 --> 00:11:25,860
Get out.
280
00:11:26,460 --> 00:11:26,980
Get out of here!
281
00:11:27,620 --> 00:11:28,900
You're the daughter of that coward?
282
00:11:29,180 --> 00:11:30,140
You're not welcome here!
283
00:11:30,340 --> 00:11:31,140
Get out of Hanxian Street!
284
00:11:31,900 --> 00:11:32,260
Get out!
285
00:11:32,580 --> 00:11:33,740
Why so aggressive?
286
00:11:33,980 --> 00:11:35,220
I'm just asking about my father.
287
00:11:35,500 --> 00:11:36,460
Is he your enemy?
288
00:11:36,740 --> 00:11:37,380
Anyway,
289
00:11:37,460 --> 00:11:38,300
Xia Qifeng's daughter
290
00:11:38,420 --> 00:11:39,540
can't set foot on Hanxian Street.
291
00:11:40,060 --> 00:11:40,380
Yes,
292
00:11:40,620 --> 00:11:41,380
get out now!
293
00:11:41,860 --> 00:11:42,140
Right.
294
00:11:42,380 --> 00:11:42,660
Get lost!
295
00:11:42,900 --> 00:11:43,460
Get out now!
296
00:11:44,740 --> 00:11:45,580
Alright,
297
00:11:46,860 --> 00:11:47,900
let me handle this.
298
00:11:48,820 --> 00:11:49,620
Take a seat.
299
00:11:50,700 --> 00:11:51,140
Sit.
300
00:11:52,340 --> 00:11:52,780
Miss,
301
00:11:53,460 --> 00:11:54,700
since you found this place,
302
00:11:54,900 --> 00:11:55,940
you must know
303
00:11:56,060 --> 00:11:56,860
that your father
304
00:11:57,140 --> 00:11:58,420
was once the Spiritual Guardian
305
00:11:58,460 --> 00:11:59,340
of Hanxian Street.
306
00:12:00,900 --> 00:12:02,780
That'll be easier to explain
307
00:12:03,900 --> 00:12:05,300
why everyone gets so angry
308
00:12:05,540 --> 00:12:07,300
at the mention
309
00:12:07,500 --> 00:12:08,660
of Xia Qifeng.
310
00:12:09,180 --> 00:12:09,900
That's because
311
00:12:10,260 --> 00:12:12,180
as the Spiritual Guardian here,
312
00:12:12,540 --> 00:12:13,740
he abandoned us and escaped,
313
00:12:14,620 --> 00:12:16,900
leaving Hanxian Street
to be ravaged by Malevolent Beings.
314
00:12:17,540 --> 00:12:18,260
That's impossible!
315
00:12:18,540 --> 00:12:19,460
He escaped?
316
00:12:19,700 --> 00:12:20,740
You must be mistaken.
317
00:12:22,220 --> 00:12:23,780
We didn't believe it either at first.
318
00:12:24,460 --> 00:12:26,140
Without the protection
of the Spiritual Guardian
319
00:12:26,580 --> 00:12:28,300
We Border Dwellers suffered a lot
320
00:12:28,900 --> 00:12:30,100
for months.
321
00:12:30,900 --> 00:12:32,140
We all hoped
322
00:12:32,220 --> 00:12:33,420
your father would return.
323
00:12:33,700 --> 00:12:34,580
But as the days
324
00:12:34,980 --> 00:12:36,100
went by,
325
00:12:36,660 --> 00:12:38,460
hope turned to despair,
326
00:12:38,820 --> 00:12:39,420
and people became numb.
327
00:12:40,220 --> 00:12:41,100
Many Border Dwellers
328
00:12:41,340 --> 00:12:42,580
were devoured by Malevolent Beings,
329
00:12:43,380 --> 00:12:45,300
and those
who couldn't survive the torment
330
00:12:45,660 --> 00:12:47,620
turned into Malevolent Beings
331
00:12:48,260 --> 00:12:49,620
under pain and despair.
332
00:12:51,340 --> 00:12:51,940
My wife
333
00:12:52,980 --> 00:12:54,860
was one of them.
334
00:12:58,460 --> 00:12:59,220
I'm sorry.
335
00:12:59,700 --> 00:13:01,220
I didn't know that.
336
00:13:02,380 --> 00:13:02,820
But could this
337
00:13:03,180 --> 00:13:04,460
be a misunderstanding?
338
00:13:04,940 --> 00:13:06,340
There's no misunderstanding.
339
00:13:07,260 --> 00:13:08,020
Your father
340
00:13:08,580 --> 00:13:10,060
did abandon us.
341
00:13:12,740 --> 00:13:13,300
Forget it.
342
00:13:15,140 --> 00:13:15,900
It's over now.
343
00:13:17,420 --> 00:13:18,020
Miss, you seem
344
00:13:18,660 --> 00:13:19,660
to be a good person,
345
00:13:20,180 --> 00:13:20,700
but we can't forget
346
00:13:21,140 --> 00:13:22,700
what your father did
347
00:13:23,260 --> 00:13:24,740
to us.
348
00:13:27,020 --> 00:13:28,140
Off you go.
349
00:13:28,700 --> 00:13:29,580
Scram, now.
350
00:13:30,020 --> 00:13:31,180
Get out. Hurry!
351
00:13:31,620 --> 00:13:32,300
Why don't you move?
352
00:13:32,340 --> 00:13:33,220
Just go.
353
00:13:33,300 --> 00:13:34,340
Hurry up.
354
00:13:36,020 --> 00:13:36,460
Let's go.
355
00:13:37,100 --> 00:13:38,180
Don't come back.
356
00:13:38,940 --> 00:13:39,900
Don't show up again.
357
00:13:39,900 --> 00:13:40,420
Just go.
358
00:13:40,660 --> 00:13:41,220
Leave now.
359
00:13:44,620 --> 00:13:44,940
Come on.
360
00:13:45,140 --> 00:13:45,700
Give me a hand.
361
00:13:45,900 --> 00:13:47,140
Tanghulu!
362
00:13:47,660 --> 00:13:48,620
Move over a bit.
363
00:13:49,700 --> 00:13:50,660
Miss, take a look.
364
00:13:54,380 --> 00:13:56,620
Tanghulu.
365
00:14:25,950 --> 00:14:29,920
[Hanxian Street]
366
00:14:50,180 --> 00:14:50,620
General.
367
00:14:52,920 --> 00:14:54,820
[Shen Yuanqing,
acting Spiritual Guardian]
368
00:14:54,820 --> 00:14:55,940
[on Hanxian Street]
Why in such a hurry?
369
00:14:57,100 --> 00:14:57,940
What's wrong?
370
00:15:05,620 --> 00:15:06,020
General,
371
00:15:06,220 --> 00:15:06,820
here's the thing.
372
00:15:26,500 --> 00:15:27,660
Do you have something to say?
373
00:15:30,460 --> 00:15:31,380
I'll come to the point.
374
00:15:33,020 --> 00:15:33,740
Your father
375
00:15:34,980 --> 00:15:35,780
might be a good father
376
00:15:35,860 --> 00:15:36,620
to you,
377
00:15:37,740 --> 00:15:38,260
but that doesn't mean
378
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
he is a good Spiritual Guardian.
379
00:15:42,020 --> 00:15:42,940
From the moment a Spiritual Guardian
380
00:15:42,980 --> 00:15:44,220
takes charge of a Spiritual Crossroad,
381
00:15:44,940 --> 00:15:46,140
the Border Dwellers on that street
382
00:15:46,460 --> 00:15:47,660
become his or her responsibility.
383
00:15:48,740 --> 00:15:49,500
When facing hardship,
384
00:15:50,540 --> 00:15:51,460
they can only
385
00:15:51,460 --> 00:15:52,060
count on us.
386
00:15:53,140 --> 00:15:53,700
So, no matter what,
387
00:15:54,940 --> 00:15:56,060
never should a Spiritual Guardian
388
00:15:56,660 --> 00:15:57,940
abandon his or her street and people.
389
00:15:59,180 --> 00:15:59,820
Are you done?
390
00:16:01,020 --> 00:16:01,420
Yep.
391
00:16:01,860 --> 00:16:03,020
The fact is,
392
00:16:03,460 --> 00:16:04,620
you don't understand my father at all.
393
00:16:04,900 --> 00:16:05,420
I believe my father
394
00:16:05,420 --> 00:16:06,180
isn't a coward they said.
395
00:16:07,380 --> 00:16:08,740
But escaping on his own was wrong.
396
00:16:10,380 --> 00:16:10,780
Well,
397
00:16:11,540 --> 00:16:13,220
you're the son of a noble general,
398
00:16:13,820 --> 00:16:15,100
and I'm the daughter of a coward, right?
399
00:16:16,020 --> 00:16:17,180
That's not what I meant, Xia Ling.
400
00:16:17,220 --> 00:16:17,860
Oh, really?
401
00:16:17,860 --> 00:16:18,580
Then what did you mean?
402
00:16:18,940 --> 00:16:20,140
I'm really angry right now.
403
00:16:20,300 --> 00:16:20,900
I need some time to calm down.
404
00:16:22,660 --> 00:16:23,220
Xia Ling.
405
00:16:24,420 --> 00:16:24,940
Leave me alone!
406
00:16:43,580 --> 00:16:44,140
Excuse me,
407
00:16:44,460 --> 00:16:45,420
are you Miss Xia Ling?
408
00:16:50,340 --> 00:16:51,580
And you are?
409
00:16:54,180 --> 00:16:55,420
My apologies
410
00:16:55,620 --> 00:16:56,660
for the delayed greeting.
411
00:16:57,300 --> 00:16:58,220
My name is Shen Yuanqing.
412
00:16:58,860 --> 00:16:59,860
I'm the acting Spiritual Guardian
413
00:16:59,860 --> 00:17:00,700
of Hanxian Street
414
00:17:00,780 --> 00:17:02,380
and was once
415
00:17:02,500 --> 00:17:03,260
General Xia Qifeng's subordinate.
416
00:17:03,740 --> 00:17:05,340
My father's subordinate?
417
00:17:06,060 --> 00:17:06,940
Is that true?
418
00:17:13,100 --> 00:17:13,940
Xueling flower?
419
00:17:14,900 --> 00:17:16,260
Just as General Xia said,
420
00:17:17,140 --> 00:17:17,620
Miss Xia,
421
00:17:17,900 --> 00:17:19,340
you do like Xueling flowers.
422
00:17:21,580 --> 00:17:22,860
My father...
423
00:17:31,260 --> 00:17:31,860
Miss Xia,
424
00:17:32,060 --> 00:17:32,980
you might have heard
425
00:17:33,020 --> 00:17:34,340
some negative rumors about General Xia,
426
00:17:34,700 --> 00:17:35,420
but please,
427
00:17:35,500 --> 00:17:36,300
don't believe the nonsense
428
00:17:36,340 --> 00:17:37,740
from those Border Dwellers.
429
00:17:38,500 --> 00:17:40,020
In my eyes,
430
00:17:40,940 --> 00:17:42,140
General Xia is
the best Spiritual Guardian.
431
00:17:58,460 --> 00:17:59,020
Thank you.
432
00:18:01,220 --> 00:18:01,660
Forget it.
433
00:18:02,260 --> 00:18:03,060
She was just being impulsive.
434
00:18:03,620 --> 00:18:04,580
I should go apologize.
435
00:18:05,260 --> 00:18:06,060
She's alone here
436
00:18:06,060 --> 00:18:06,860
and not welcome.
437
00:18:07,180 --> 00:18:08,140
I can't just leave her
438
00:18:08,180 --> 00:18:08,740
by herself.
439
00:18:09,540 --> 00:18:10,300
I did speak
440
00:18:10,300 --> 00:18:11,660
a bit harshly earlier.
441
00:18:15,300 --> 00:18:15,900
Xueling flowers are unique
442
00:18:15,900 --> 00:18:16,860
to Hanxian Street.
443
00:18:17,180 --> 00:18:18,580
General Xia gave them to you, didn't he?
444
00:18:20,300 --> 00:18:22,220
But I haven't seen them in years.
445
00:18:24,180 --> 00:18:24,780
Who are you?
446
00:18:28,020 --> 00:18:28,500
Didn't I say
447
00:18:28,500 --> 00:18:29,660
I needed some time to calm down?
448
00:18:29,740 --> 00:18:30,380
Why are you here?
449
00:18:30,780 --> 00:18:31,420
That's what you said,
450
00:18:31,460 --> 00:18:32,140
not me.
451
00:18:35,180 --> 00:18:35,900
You haven't replied
452
00:18:35,940 --> 00:18:37,020
to my question.
453
00:18:37,460 --> 00:18:38,020
Who are you?
454
00:18:38,300 --> 00:18:39,420
This is General Shen,
455
00:18:39,660 --> 00:18:41,060
the acting Spiritual Guardian here.
456
00:18:41,820 --> 00:18:42,940
He just told me
457
00:18:43,180 --> 00:18:43,700
that my father
458
00:18:43,780 --> 00:18:44,700
was a great Spiritual Guardian,
459
00:18:45,060 --> 00:18:46,420
not the coward
460
00:18:46,460 --> 00:18:47,340
those Border Dwellers claimed.
461
00:18:48,700 --> 00:18:49,620
You owe me an apology.
462
00:18:51,940 --> 00:18:53,540
You're an acting Spiritual Guardian?
463
00:18:55,220 --> 00:18:56,180
My name is Shen Yuanqing.
464
00:18:56,900 --> 00:18:57,420
May I ask
465
00:18:57,740 --> 00:18:58,380
who you are?
466
00:19:00,940 --> 00:19:02,180
I'm her friend.
467
00:19:07,140 --> 00:19:08,500
It's getting late.
468
00:19:09,860 --> 00:19:10,340
Miss Xia,
469
00:19:13,780 --> 00:19:15,340
why don't you come
with me back to my residence?
470
00:19:15,980 --> 00:19:17,380
You've come to Hanxian Street,
471
00:19:17,620 --> 00:19:18,300
and I must give you
472
00:19:18,300 --> 00:19:19,100
a proper welcome.
473
00:19:19,700 --> 00:19:20,460
No, no,
474
00:19:20,500 --> 00:19:21,380
that would be too much trouble.
475
00:19:21,460 --> 00:19:21,900
Thanks, anyway.
476
00:19:22,060 --> 00:19:22,860
It's no trouble at all.
477
00:19:22,940 --> 00:19:24,580
I live in Xueling Pavilion,
478
00:19:25,100 --> 00:19:25,940
which was General Xia's
479
00:19:25,980 --> 00:19:26,780
former residence.
480
00:19:27,500 --> 00:19:28,460
It'll feel
481
00:19:28,540 --> 00:19:29,540
just like home.
482
00:19:29,580 --> 00:19:30,460
Xueling Pavilion?
483
00:19:31,700 --> 00:19:32,180
I want to pay a visit.
484
00:19:37,020 --> 00:19:38,220
Please, follow me.
485
00:19:44,420 --> 00:19:45,540
You still haven't apologized to me.
486
00:19:46,180 --> 00:19:46,700
Fine.
487
00:19:47,220 --> 00:19:48,020
I'm sorry, then.
488
00:19:48,740 --> 00:19:50,140
No "then" after your apology.
489
00:19:50,540 --> 00:19:52,260
Fine, I'm sorry. No "then".
490
00:19:52,380 --> 00:19:53,180
That's better, then.
491
00:19:53,870 --> 00:19:56,400
[Tingxue Hall]
492
00:19:56,860 --> 00:19:58,060
I toast to both of you.
493
00:19:58,540 --> 00:19:59,780
Welcome home, Miss Xia.
494
00:20:00,380 --> 00:20:01,220
Welcome to Hanxian Street,
495
00:20:01,300 --> 00:20:02,220
Mr. Cao.
496
00:20:03,060 --> 00:20:04,100
Thank you, General Shen,
497
00:20:04,140 --> 00:20:04,980
for your warm hospitality.
498
00:20:14,260 --> 00:20:15,300
Miss Xia, you're
499
00:20:15,340 --> 00:20:16,700
as good a drinker as your father.
500
00:20:17,260 --> 00:20:18,620
You're both impressive.
501
00:20:19,340 --> 00:20:19,780
Thank you.
502
00:20:22,460 --> 00:20:23,540
General Shen, I heard
503
00:20:23,820 --> 00:20:25,460
you were General Xia's subordinate,
504
00:20:27,300 --> 00:20:27,780
but after all this time
505
00:20:27,820 --> 00:20:29,020
with him gone,
506
00:20:29,220 --> 00:20:30,380
do you feel
507
00:20:30,820 --> 00:20:32,060
more worry,
508
00:20:32,380 --> 00:20:33,540
resentment,
509
00:20:34,500 --> 00:20:35,620
or relief?
510
00:20:40,540 --> 00:20:41,140
Cao Yanbing,
511
00:20:41,580 --> 00:20:42,060
stop it.
512
00:20:46,980 --> 00:20:48,060
You think that way
513
00:20:48,540 --> 00:20:49,300
because you don't know
514
00:20:49,300 --> 00:20:50,780
my bond with General Xia.
515
00:20:51,300 --> 00:20:53,140
I admired
516
00:20:53,500 --> 00:20:54,700
every word and action
517
00:20:55,220 --> 00:20:56,540
of his back in the days.
518
00:20:58,500 --> 00:20:59,860
I was alone then
519
00:21:00,300 --> 00:21:01,460
and lost on Hanxian Street.
520
00:21:02,780 --> 00:21:04,140
Unable to use Primordial Spirit Power,
521
00:21:04,740 --> 00:21:06,140
I was nearly devoured
by Malevolent Beings.
522
00:21:06,380 --> 00:21:07,860
General Xia saved me,
523
00:21:08,300 --> 00:21:09,460
took me to his residence,
524
00:21:09,540 --> 00:21:10,220
and nursed me back to health.
525
00:21:16,540 --> 00:21:17,060
You're awake?
526
00:21:17,500 --> 00:21:18,260
How are you feeling?
527
00:21:19,780 --> 00:21:21,620
When General Xia learned I was homeless,
528
00:21:22,060 --> 00:21:23,700
he suggested I stay and help him.
529
00:21:25,700 --> 00:21:26,740
From then on,
530
00:21:26,780 --> 00:21:27,620
I became his subordinate.
531
00:21:28,060 --> 00:21:29,060
I trained hard
532
00:21:29,260 --> 00:21:30,740
and fought Malevolent Beings
for Hanxian Street.
533
00:21:40,540 --> 00:21:41,020
Mom!
534
00:21:42,980 --> 00:21:43,380
Mom!
535
00:21:45,220 --> 00:21:45,620
Mom!
536
00:21:47,140 --> 00:21:47,620
Mom...
537
00:21:49,540 --> 00:21:49,860
Mom...
538
00:21:50,460 --> 00:21:51,220
Mom, don't leave me!
539
00:21:51,940 --> 00:21:53,020
Mom!
540
00:21:53,300 --> 00:21:53,980
Mom!
541
00:22:01,500 --> 00:22:02,140
Mom...
542
00:22:05,740 --> 00:22:06,500
Don't be sad.
543
00:22:07,540 --> 00:22:08,980
Your mother is at peace now.
544
00:22:12,540 --> 00:22:12,980
No.
545
00:22:14,500 --> 00:22:15,540
It's all your fault!
546
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
It's all your fault!
547
00:22:21,140 --> 00:22:21,820
What did you say?
548
00:22:23,220 --> 00:22:24,300
It's all your fault.
549
00:22:26,100 --> 00:22:27,460
Since you were going to save me,
550
00:22:29,340 --> 00:22:30,620
why didn't you come sooner?
551
00:22:31,300 --> 00:22:32,260
Why couldn't you?
552
00:22:32,540 --> 00:22:33,460
Why?
553
00:22:33,580 --> 00:22:34,580
Why?
554
00:22:35,140 --> 00:22:35,940
Calm down.
555
00:22:36,300 --> 00:22:37,500
If you harbor resentment inside,
556
00:22:37,740 --> 00:22:38,300
you'll turn into
557
00:22:38,340 --> 00:22:39,500
a Malevolent Being.
558
00:23:08,060 --> 00:23:09,300
He's already a Malevolent Being.
559
00:23:09,460 --> 00:23:10,540
We should kill him now.
560
00:23:10,940 --> 00:23:11,940
Look at his eyes.
561
00:23:13,580 --> 00:23:14,540
There might still be hope.
562
00:23:15,020 --> 00:23:16,300
I'll try using the Xia Family's
Soul-Resonance Spell.
563
00:23:16,380 --> 00:23:17,300
Why are you doing this?
564
00:23:17,620 --> 00:23:18,940
As long as he hasn't completely turned,
565
00:23:19,340 --> 00:23:20,700
he's under our protection.
566
00:23:20,780 --> 00:23:21,740
In the boundless nether world,
567
00:23:21,980 --> 00:23:22,780
amidst the layers of Vajra mountains,
568
00:23:22,860 --> 00:23:23,820
the boundless light of the sacred jewel,
569
00:23:24,100 --> 00:23:25,060
pierces through the flames of torment.
570
00:23:25,060 --> 00:23:26,140
Sins bound to the nether realms,
571
00:23:26,140 --> 00:23:27,100
enshrouded by the clouds of incense.
572
00:23:27,260 --> 00:23:28,300
Upon the lotus of serenity and wisdom,
573
00:23:28,300 --> 00:23:29,500
the divine spirit ascends
to eternal peace.
574
00:23:30,100 --> 00:23:30,820
He's beyond saving.
575
00:23:30,860 --> 00:23:31,580
Just give up.
576
00:23:31,780 --> 00:23:32,580
In the boundless nether world,
577
00:23:32,780 --> 00:23:33,620
amidst the layers of Vajra mountains,
578
00:23:33,780 --> 00:23:34,740
the boundless light of the sacred jewel,
579
00:23:34,820 --> 00:23:35,940
pierces through the flames of torment.
580
00:23:36,300 --> 00:23:37,100
Sins bound to the nether realms,
581
00:23:37,300 --> 00:23:38,460
enshrouded by the clouds of incense.
582
00:23:38,580 --> 00:23:39,700
Upon the lotus of serenity and wisdom,
583
00:23:39,780 --> 00:23:40,940
the divine spirit ascends
to eternal peace.
584
00:23:51,860 --> 00:23:52,460
General.
585
00:23:57,100 --> 00:23:57,620
General,
586
00:23:58,340 --> 00:23:59,780
this is the fifth time this year.
587
00:24:01,860 --> 00:24:02,820
It's just a minor wound.
588
00:24:03,540 --> 00:24:04,740
As a Spirit-hosted Human,
589
00:24:05,140 --> 00:24:06,740
getting hurt is to be expected.
590
00:24:07,060 --> 00:24:08,300
I'm not talking about the injury.
591
00:24:09,620 --> 00:24:10,220
It's that you're once again stuck
592
00:24:10,260 --> 00:24:11,580
dealing with Malevolent Beings
593
00:24:11,980 --> 00:24:12,820
and was unable to see your daughter.
594
00:24:15,700 --> 00:24:17,060
Oh, you're talking about that.
595
00:24:18,500 --> 00:24:19,780
As much as you long for your daughter,
596
00:24:20,220 --> 00:24:21,620
you keep getting entangled
in the Border Dwellers' issues.
597
00:24:22,060 --> 00:24:23,260
Is it worth it?
598
00:24:24,060 --> 00:24:25,220
Spiritual Guardians
599
00:24:25,620 --> 00:24:27,300
have their responsibilities.
600
00:24:28,380 --> 00:24:30,260
Protecting the Border Dwellers
601
00:24:30,260 --> 00:24:31,340
on Hanxian Street is my duty.
602
00:24:32,780 --> 00:24:33,980
How could you say I get entangled?
603
00:24:36,060 --> 00:24:37,060
My bad, General.
604
00:24:37,540 --> 00:24:38,220
Please forgive me.
605
00:24:39,340 --> 00:24:40,620
You're right.
606
00:24:42,060 --> 00:24:43,260
I do miss Ling,
607
00:24:44,500 --> 00:24:45,820
but the Border Dwellers here
608
00:24:46,780 --> 00:24:48,300
are also my family and friends.
609
00:24:49,220 --> 00:24:50,140
I grew up
610
00:24:50,700 --> 00:24:52,220
on Hanxian Street.
611
00:24:53,660 --> 00:24:55,740
If my negligence
caused the Border Dwellers
612
00:24:56,860 --> 00:24:58,580
to be devoured by or turn into
613
00:24:59,860 --> 00:25:01,660
Malevolent Beings,
614
00:25:02,820 --> 00:25:04,420
I could never forgive myself.
615
00:25:06,180 --> 00:25:07,340
I guess
616
00:25:08,220 --> 00:25:09,820
I'm not a good father.
617
00:25:12,540 --> 00:25:13,940
I've let my daughter down.
618
00:25:15,180 --> 00:25:15,660
General Xia,
619
00:25:16,220 --> 00:25:17,220
don't say that.
620
00:25:18,740 --> 00:25:19,500
Let's skip this topic.
621
00:25:20,740 --> 00:25:21,860
If I ever
622
00:25:23,540 --> 00:25:24,380
find someone
623
00:25:24,380 --> 00:25:25,580
more reliable
624
00:25:25,740 --> 00:25:27,060
to entrust with Hanxian Street,
625
00:25:27,820 --> 00:25:29,060
I'll return to the Human Realm
626
00:25:29,860 --> 00:25:31,220
and spend every day with my daughter.
627
00:25:32,180 --> 00:25:33,500
I'll leave the Border Dwellers
628
00:25:33,540 --> 00:25:34,460
and Malevolent Beings behind for good.
629
00:25:35,820 --> 00:25:36,820
General Xia gave all the time
630
00:25:36,820 --> 00:25:38,140
he should have spent with Miss Xia
631
00:25:38,340 --> 00:25:39,700
to Hanxian Street.
632
00:25:41,180 --> 00:25:42,380
That's why I say the Border Dwellers
633
00:25:42,460 --> 00:25:43,220
have no right
634
00:25:43,260 --> 00:25:44,340
to criticize him.
635
00:25:45,100 --> 00:25:46,140
In my heart,
636
00:25:46,620 --> 00:25:48,540
General Xia is
the best Spiritual Guardian.
637
00:25:49,140 --> 00:25:50,660
I mean that.
638
00:25:55,420 --> 00:25:56,100
General Shen,
639
00:25:57,380 --> 00:25:58,620
thank you for telling me all this.
640
00:25:59,500 --> 00:26:00,740
If it weren't for you,
641
00:26:01,420 --> 00:26:02,300
I wouldn't have known this side
642
00:26:02,300 --> 00:26:03,220
of my father.
643
00:26:05,460 --> 00:26:06,860
If you don't mind,
644
00:26:07,860 --> 00:26:08,820
please just call me Xia Ling.
645
00:26:09,780 --> 00:26:10,140
Alright,
646
00:26:11,220 --> 00:26:11,700
Xia Ling.
647
00:26:12,460 --> 00:26:13,540
If it's alright with you,
648
00:26:14,300 --> 00:26:15,780
you can call me Yuanqing.
649
00:26:17,700 --> 00:26:18,220
Yuanqing.
650
00:26:22,220 --> 00:26:23,660
You've barely known each other,
651
00:26:23,780 --> 00:26:24,700
and you two are getting quite close.
652
00:26:29,860 --> 00:26:30,420
General Shen,
653
00:26:31,180 --> 00:26:32,500
you've said so much,
654
00:26:32,860 --> 00:26:33,940
but I still haven't heard
655
00:26:34,140 --> 00:26:35,020
a clear explanation
656
00:26:35,100 --> 00:26:36,220
about General Xia
657
00:26:36,260 --> 00:26:37,100
abandoning Hanxian Street.
658
00:26:37,340 --> 00:26:38,900
Is it true,
659
00:26:39,220 --> 00:26:40,180
or are the Border Dwellers
660
00:26:40,180 --> 00:26:40,940
just spreading rumors?
661
00:26:45,300 --> 00:26:46,180
All I can say
662
00:26:46,460 --> 00:26:48,420
is that General Xia
663
00:26:48,860 --> 00:26:50,060
must have had his reasons.
664
00:26:52,740 --> 00:26:53,500
I've been guarding here
665
00:26:53,500 --> 00:26:54,860
for ten years
666
00:26:55,700 --> 00:26:56,660
because I believe
667
00:26:57,220 --> 00:26:58,460
that one day,
668
00:26:58,500 --> 00:26:59,300
General Xia will return.
669
00:27:03,180 --> 00:27:05,380
Stop being hypocritical.
670
00:27:06,580 --> 00:27:07,740
Why do you say that, Mr. Cao?
671
00:27:09,700 --> 00:27:10,700
Don't you know
672
00:27:12,020 --> 00:27:13,900
that General Xia
has already passed away?
673
00:27:17,340 --> 00:27:18,220
What did you say?
674
00:27:18,460 --> 00:27:19,500
Drop your act.
675
00:27:20,060 --> 00:27:20,900
If you didn't know
676
00:27:20,900 --> 00:27:22,180
that General Xia had died,
677
00:27:22,740 --> 00:27:23,940
the first thing you would have done
678
00:27:24,140 --> 00:27:24,980
when you saw Xia Ling
679
00:27:25,020 --> 00:27:25,940
was to ask about his whereabouts,
680
00:27:26,260 --> 00:27:27,780
instead of talking about him
681
00:27:27,900 --> 00:27:28,700
like mourning a deceased until now.
682
00:27:30,140 --> 00:27:30,580
So, tell me,
683
00:27:31,300 --> 00:27:32,100
does his death
684
00:27:32,180 --> 00:27:33,460
have anything to do with you?
685
00:27:33,740 --> 00:27:35,340
Did you steal the General's Chain?
686
00:27:39,420 --> 00:27:40,620
General Xia...
687
00:27:43,660 --> 00:27:44,380
He's dead?
688
00:27:45,940 --> 00:27:47,100
What was going on?
689
00:27:47,580 --> 00:27:48,540
Stop pretending, okay?
690
00:27:49,180 --> 00:27:49,660
Cao Yanbing,
691
00:27:49,860 --> 00:27:51,020
don't jump to conclusions
692
00:27:51,100 --> 00:27:51,900
before we know the whole story.
693
00:27:54,780 --> 00:27:55,380
Yuanqing,
694
00:27:56,300 --> 00:27:57,140
my father passed away
695
00:27:57,780 --> 00:27:59,220
ten years ago,
696
00:28:00,700 --> 00:28:01,460
but recently,
697
00:28:01,700 --> 00:28:02,700
his grave was robbed,
698
00:28:03,180 --> 00:28:04,500
and the General's Chain was stolen.
699
00:28:05,460 --> 00:28:06,420
I came here
700
00:28:06,700 --> 00:28:07,860
to find the General's Chain
701
00:28:08,100 --> 00:28:09,180
and figure out what happened.
702
00:28:10,060 --> 00:28:10,620
General Xia...
703
00:28:12,140 --> 00:28:12,740
I can't believe it...
704
00:28:16,220 --> 00:28:17,300
No wonder...
705
00:28:18,420 --> 00:28:20,660
No wonder he hasn't returned
for ten years.
706
00:28:21,500 --> 00:28:22,740
Don't be too sad.
707
00:28:23,860 --> 00:28:25,300
After all, my father's death
708
00:28:26,020 --> 00:28:27,580
was a long time ago.
709
00:28:32,860 --> 00:28:33,500
Xia Ling,
710
00:28:35,020 --> 00:28:35,580
don't worry.
711
00:28:37,340 --> 00:28:38,140
Anything related to General Xia
712
00:28:38,220 --> 00:28:39,740
is my responsibility.
713
00:28:40,980 --> 00:28:42,420
Feel free to stay here.
714
00:28:42,740 --> 00:28:43,820
I will get to the bottom
715
00:28:44,380 --> 00:28:45,900
of the General's Chain.
716
00:28:46,340 --> 00:28:47,260
Thank you, Yuanqing.
717
00:28:48,300 --> 00:28:49,420
If you need our help, just let us know.
718
00:28:53,500 --> 00:28:54,140
Mr. Cao.
719
00:29:04,140 --> 00:29:04,660
It seems Mr. Cao still has
720
00:29:05,580 --> 00:29:06,420
some misconceptions
721
00:29:06,460 --> 00:29:07,500
about me.
722
00:29:12,180 --> 00:29:12,820
Yuanqing,
723
00:29:13,780 --> 00:29:15,060
let's talk about my dad.
724
00:29:15,580 --> 00:29:16,620
Do you have any stories about him?
725
00:29:18,100 --> 00:29:18,540
Sure.
726
00:29:47,500 --> 00:29:48,380
Xueling flowers.
727
00:29:51,300 --> 00:29:52,740
General Xia planted these back then.
728
00:29:55,620 --> 00:29:56,820
They've just bloomed now.
729
00:29:57,740 --> 00:29:59,220
Seems like they knew you were coming.
730
00:30:01,540 --> 00:30:02,580
General Xia
731
00:30:02,780 --> 00:30:03,820
lived in this room.
732
00:30:06,540 --> 00:30:07,260
He took good care
733
00:30:07,260 --> 00:30:08,980
of this Xueling tree every day,
734
00:30:09,180 --> 00:30:10,820
which is why it's so lush now.
735
00:30:11,300 --> 00:30:12,180
He used to say
736
00:30:12,860 --> 00:30:13,380
both your names
737
00:30:13,940 --> 00:30:14,460
contain
738
00:30:14,980 --> 00:30:15,900
a "ling".
739
00:30:18,180 --> 00:30:18,820
Even though he couldn't
740
00:30:18,820 --> 00:30:20,180
accompany you as much as possible,
741
00:30:20,940 --> 00:30:22,580
just looking at these flowers
742
00:30:23,020 --> 00:30:23,820
made him feel like
743
00:30:23,820 --> 00:30:24,700
you were with him.
744
00:30:31,740 --> 00:30:32,380
So,
745
00:30:33,740 --> 00:30:35,700
it wasn't just me
missing my dad back then.
746
00:30:36,940 --> 00:30:38,060
He was thinking of me too.
747
00:30:38,860 --> 00:30:41,380
♪I've heard songs
that express true feelings♪
748
00:30:41,460 --> 00:30:42,940
♪The world is turbulent and bitter♪
749
00:30:42,940 --> 00:30:43,380
General Shen,
750
00:30:43,940 --> 00:30:45,100
I've tidied up the rooms
751
00:30:45,460 --> 00:30:46,300
as you instructed.
752
00:30:47,260 --> 00:30:47,660
Come on.
753
00:30:47,660 --> 00:30:49,060
♪I've witnessed the pulse of life♪
754
00:30:49,060 --> 00:30:49,980
This is Zheng.
755
00:30:50,380 --> 00:30:51,540
If you need anything,
756
00:30:51,660 --> 00:30:52,620
just tell him.
757
00:30:53,300 --> 00:30:53,860
Greetings, Miss Xia.
758
00:30:53,860 --> 00:30:55,020
♪Sadness remains elusive♪
759
00:30:55,860 --> 00:30:56,740
Thank you, Yuanqing.
760
00:30:58,500 --> 00:31:00,300
I won't keep you any longer.
761
00:31:00,900 --> 00:31:02,060
You've had a long journey.
762
00:31:03,340 --> 00:31:04,180
Get some rest.
763
00:31:04,420 --> 00:31:09,700
♪Brave and free,
you know no limit to your reach♪
764
00:31:09,780 --> 00:31:15,060
♪As time unwinds,
let's sail into starlit dreams♪
765
00:31:15,140 --> 00:31:17,140
♪You reach out with a hand of renewal♪
766
00:31:17,220 --> 00:31:19,660
♪I've been here waiting all along♪
767
00:31:20,380 --> 00:31:22,700
♪Turns out dreams have no end♪
768
00:31:22,780 --> 00:31:25,100
♪You'll wait for me there forever♪
769
00:31:30,340 --> 00:31:31,540
These Xueling flowers are known
770
00:31:31,580 --> 00:31:32,940
for their short bloom
and challenging care.
771
00:31:33,700 --> 00:31:35,180
After your father left Hanxian Street,
772
00:31:35,500 --> 00:31:36,940
do you think
Shen Yuanqing had the patience
773
00:31:36,980 --> 00:31:38,300
to nurture these delicate flowers
774
00:31:39,140 --> 00:31:40,540
for a decade,
775
00:31:41,060 --> 00:31:41,820
making them
776
00:31:41,900 --> 00:31:42,940
flourish so?
777
00:31:43,500 --> 00:31:44,860
You don't need to think hard
778
00:31:44,860 --> 00:31:45,780
to realize he must have
779
00:31:45,820 --> 00:31:46,220
transplanted them here recently
780
00:31:46,220 --> 00:31:47,540
to fool you.
781
00:31:48,220 --> 00:31:49,500
Mind your language.
782
00:31:49,700 --> 00:31:51,140
I think Yuanqing is very kind.
783
00:31:51,420 --> 00:31:52,620
He's been nothing but hospitable
784
00:31:52,780 --> 00:31:53,460
and even agreed to help us
785
00:31:53,460 --> 00:31:54,420
investigate the General's Chain.
786
00:31:54,700 --> 00:31:56,060
You're just being overly suspicious.
787
00:31:56,460 --> 00:31:57,340
If I weren't suspicious,
788
00:31:57,340 --> 00:31:58,780
I'd be dead by now.
789
00:32:00,300 --> 00:32:01,500
Helping us investigate
790
00:32:01,980 --> 00:32:02,900
is just a disguise.
791
00:32:03,620 --> 00:32:04,140
He's just
792
00:32:04,180 --> 00:32:05,540
buying time.
793
00:32:07,300 --> 00:32:08,460
I think he's up to something.
794
00:32:08,620 --> 00:32:09,660
Shut your mouth!
795
00:32:09,900 --> 00:32:10,780
Even if the flowers were transplanted,
796
00:32:10,780 --> 00:32:11,460
so what?
797
00:32:11,700 --> 00:32:12,700
It just shows
798
00:32:12,700 --> 00:32:13,420
Yuanqing cares about my father
799
00:32:13,660 --> 00:32:14,780
and genuinely wants to make me happy.
800
00:32:15,100 --> 00:32:16,100
If he truly cared about you,
801
00:32:16,460 --> 00:32:17,140
why did he put me
802
00:32:17,140 --> 00:32:18,300
in a guest room so far away
803
00:32:18,380 --> 00:32:18,940
and leave you alone
804
00:32:18,940 --> 00:32:19,620
in this courtyard?
805
00:32:20,100 --> 00:32:21,300
He's up to no good.
806
00:32:21,780 --> 00:32:22,780
He deliberately kept me away
807
00:32:22,860 --> 00:32:23,420
to make a move on you.
808
00:32:26,140 --> 00:32:27,260
This was your father's bedroom, right?
809
00:32:27,460 --> 00:32:28,340
I need to check it out inside.
810
00:32:28,380 --> 00:32:28,780
No way.
811
00:32:30,540 --> 00:32:31,820
This was my dad's room,
812
00:32:32,020 --> 00:32:33,180
and now it's mine.
813
00:32:33,260 --> 00:32:34,140
I won't let you mess around.
814
00:32:34,500 --> 00:32:35,060
I'm going to sleep.
815
00:32:35,860 --> 00:32:36,260
I...
816
00:32:37,260 --> 00:32:37,660
Goodnight.
817
00:32:48,740 --> 00:32:49,860
Goodnight, huh?
818
00:32:51,820 --> 00:32:53,060
You ungrateful fool.
819
00:33:03,540 --> 00:33:04,460
Unbelievable.
820
00:33:05,220 --> 00:33:06,900
I've warned her so many times,
821
00:33:07,620 --> 00:33:09,300
but she's still so gullible.
822
00:33:10,980 --> 00:33:12,500
She needs
823
00:33:13,060 --> 00:33:14,180
to learn the hard way.
824
00:34:34,700 --> 00:34:35,540
Remember,
825
00:34:35,780 --> 00:34:36,860
you owe me one for this.
826
00:35:28,180 --> 00:35:31,060
General, why are you so angry?
827
00:35:31,620 --> 00:35:32,420
Could it be...
828
00:35:34,060 --> 00:35:34,980
we didn't succeed?
829
00:35:41,180 --> 00:35:42,140
He was
830
00:35:42,180 --> 00:35:43,660
shut out,
831
00:35:44,700 --> 00:35:46,780
yet he still won't leave.
832
00:35:49,300 --> 00:35:50,140
We've underestimated
833
00:35:50,220 --> 00:35:51,740
Cao Yanbing.
834
00:35:52,220 --> 00:35:52,660
General,
835
00:35:52,980 --> 00:35:53,660
do you need me
836
00:35:53,660 --> 00:35:54,420
to distract him now?
837
00:35:58,220 --> 00:36:00,140
We can't make any bold moves tonight.
838
00:36:00,540 --> 00:36:02,060
We need to come up with another plan.
839
00:36:07,860 --> 00:36:08,380
Zheng,
840
00:36:10,180 --> 00:36:11,660
how's the construction
of the Altar Platform?
841
00:36:12,060 --> 00:36:12,780
It's going smoothly.
842
00:36:13,220 --> 00:36:14,860
It should be completed in a few days.
843
00:36:16,940 --> 00:36:18,180
So
844
00:36:19,740 --> 00:36:20,860
it will be ready.
845
00:36:25,220 --> 00:36:26,900
It's the will of Heaven.
846
00:36:29,140 --> 00:36:30,100
Xia Ling,
847
00:36:32,180 --> 00:36:33,260
your good luck
848
00:36:34,220 --> 00:36:35,860
will come to an end today.
849
00:36:51,700 --> 00:36:54,470
♪Listen to the heartworm of desire♪
850
00:36:54,870 --> 00:36:57,380
♪Gnawing away at thoughts♪
851
00:36:57,820 --> 00:37:00,700
♪Behold the giant's world♪
852
00:37:01,350 --> 00:37:03,550
♪Quaking and slowly tilting♪
853
00:37:03,850 --> 00:37:06,600
♪We stride through thick smoke♪
854
00:37:07,150 --> 00:37:09,750
♪Fearless in the face of stormy seas♪
855
00:37:10,050 --> 00:37:12,570
♪Pressing on barefoot♪
856
00:37:13,400 --> 00:37:16,670
♪I will never surrender♪
857
00:37:17,000 --> 00:37:19,350
♪The fire blazes fiercely♪
858
00:37:19,900 --> 00:37:25,250
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
859
00:37:25,670 --> 00:37:28,450
♪I will never surrender♪
860
00:37:28,950 --> 00:37:31,350
♪Crimson blooms with fervent grace♪
861
00:37:31,950 --> 00:37:37,070
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
862
00:37:37,850 --> 00:37:42,550
♪I'll never fail♪
863
00:37:42,950 --> 00:37:48,650
♪I'll never be alone♪
864
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
♪Life is like falling leaves♪
865
00:37:55,400 --> 00:37:57,820
♪Having no last words to recover♪
866
00:37:58,220 --> 00:38:00,650
♪With my veiled eyes♪
867
00:38:01,420 --> 00:38:04,020
♪To glimpse the hidden perils♪
868
00:38:04,320 --> 00:38:06,750
♪On the edge of fate's blade♪
869
00:38:07,250 --> 00:38:09,650
♪Facing the darkest abyss♪
870
00:38:10,200 --> 00:38:12,600
♪Daring to leap forward♪
871
00:38:13,300 --> 00:38:16,400
♪I will never surrender♪
872
00:38:17,150 --> 00:38:19,470
♪The fire blazes fiercely♪
873
00:38:20,050 --> 00:38:25,120
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
874
00:38:25,650 --> 00:38:28,700
♪I will never surrender♪
875
00:38:29,070 --> 00:38:31,350
♪Crimson blooms with fervent grace♪
876
00:38:31,520 --> 00:38:36,650
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
877
00:38:37,250 --> 00:38:38,600
♪I will never♪
878
00:38:38,950 --> 00:38:43,250
♪My fire must blaze fiercely♪
879
00:38:43,720 --> 00:38:48,570
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
880
00:38:49,070 --> 00:38:50,600
♪I will never♪
881
00:38:50,920 --> 00:38:55,450
♪Crimson blooms with fervent grace♪
882
00:38:55,750 --> 00:39:00,920
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
883
00:39:01,690 --> 00:39:06,490
♪I'll never fail♪
53958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.