All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E05.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 5] 18 00:01:49,180 --> 00:01:49,900 I'm done. 19 00:01:51,500 --> 00:01:52,100 What about you? 20 00:01:52,580 --> 00:01:53,220 Me too. 21 00:01:54,620 --> 00:01:55,220 Where's your stuff? 22 00:01:55,900 --> 00:01:56,780 I got two pairs of underwear 23 00:01:56,780 --> 00:01:57,460 and three pairs of socks. 24 00:01:57,740 --> 00:01:58,420 All in my pockets. 25 00:02:00,900 --> 00:02:01,380 What? 26 00:02:01,900 --> 00:02:02,460 You want to see them? 27 00:02:02,860 --> 00:02:03,260 No, thanks. 28 00:02:03,460 --> 00:02:04,500 It's a long trip, 29 00:02:04,580 --> 00:02:05,660 and you take such few things? 30 00:02:06,420 --> 00:02:07,300 What else should I take? 31 00:02:08,620 --> 00:02:09,380 What did you get? 32 00:02:10,700 --> 00:02:11,540 I saw my dad's notes, 33 00:02:11,540 --> 00:02:12,380 which mentioned 34 00:02:12,500 --> 00:02:13,340 Hanxian Street. 35 00:02:13,340 --> 00:02:14,180 It's up in the mountains, 36 00:02:14,540 --> 00:02:15,580 surrounded by glaciers, 37 00:02:15,900 --> 00:02:18,100 so the UV must be intense. 38 00:02:18,580 --> 00:02:20,460 I bought sunscreen spray, 39 00:02:20,580 --> 00:02:21,420 sunblocking cream, 40 00:02:21,500 --> 00:02:22,500 vitamin C, retinol, 41 00:02:22,980 --> 00:02:23,700 face wash, 42 00:02:23,780 --> 00:02:25,500 hydrating masks, aloe gel... 43 00:02:25,780 --> 00:02:26,900 Wait. 44 00:02:27,500 --> 00:02:28,860 Did you spend all that on skincare? 45 00:02:30,500 --> 00:02:31,100 How much do they cost? 46 00:02:31,500 --> 00:02:32,180 2,000 yuan. 47 00:02:32,820 --> 00:02:34,020 It's usually priced at 4,000 yuan, 48 00:02:34,260 --> 00:02:35,220 but there was a sale today. 49 00:02:35,460 --> 00:02:36,740 2,000 yuan? 50 00:02:37,300 --> 00:02:38,100 That's so expensive! 51 00:02:39,740 --> 00:02:41,180 You can just wear a hat for sun protection 52 00:02:41,260 --> 00:02:42,180 and drink more water to stay hydrated, 53 00:02:42,220 --> 00:02:42,900 right? 54 00:02:43,500 --> 00:02:44,740 Do you need all that? 55 00:02:44,940 --> 00:02:45,500 Oh, please. 56 00:02:45,660 --> 00:02:46,340 Do you think I stay this pretty 57 00:02:46,340 --> 00:02:47,540 with all-natural methods? 58 00:02:47,980 --> 00:02:48,500 Come on. 59 00:02:48,900 --> 00:02:49,540 I thought you were just 60 00:02:49,580 --> 00:02:50,660 naturally beautiful. 61 00:02:52,700 --> 00:02:54,500 A good face is also important. 62 00:02:55,980 --> 00:02:57,180 Since you look so down, 63 00:02:57,340 --> 00:02:58,340 I'll give you a surprise. 64 00:02:58,780 --> 00:02:59,140 Come on. 65 00:03:14,460 --> 00:03:16,380 A twin-cylinder, liquid-cooled engine, 66 00:03:16,500 --> 00:03:17,580 300cc, 67 00:03:17,860 --> 00:03:19,380 30.6 horsepower, 68 00:03:19,700 --> 00:03:21,100 metallic black finish. 69 00:03:29,300 --> 00:03:30,260 Did you buy this? 70 00:03:32,460 --> 00:03:33,820 Do you make that much money? 71 00:03:34,700 --> 00:03:35,940 Does your company still hire? 72 00:03:37,140 --> 00:03:38,060 I rented it. 73 00:03:40,380 --> 00:03:42,020 The rent isn't cheap, huh? 74 00:03:43,220 --> 00:03:44,500 But it makes you happy. 75 00:03:44,860 --> 00:03:45,940 You tend 76 00:03:46,140 --> 00:03:47,460 to pinch pennies. 77 00:03:47,900 --> 00:03:48,660 Do you remember 78 00:03:48,900 --> 00:03:50,340 how much you charged me 79 00:03:50,340 --> 00:03:51,300 when we first collided? 80 00:03:51,500 --> 00:03:52,460 73.5 yuan. 81 00:03:56,700 --> 00:03:57,540 See? 82 00:03:57,740 --> 00:03:59,380 You even remember the 0.5 yuan. 83 00:04:00,820 --> 00:04:01,980 But sometimes spending money 84 00:04:02,060 --> 00:04:03,260 is way more fun than saving it. 85 00:04:04,140 --> 00:04:04,860 It's getting late. 86 00:04:05,220 --> 00:04:05,620 Let's set off. 87 00:04:42,820 --> 00:04:49,460 [Wedding Photo Studio 1987] 88 00:04:49,460 --> 00:04:50,740 A wedding photo studio? 89 00:04:51,740 --> 00:04:52,620 Are you sure 90 00:04:52,620 --> 00:04:53,700 your dad once lived here? 91 00:04:54,100 --> 00:04:54,980 Definitely. 92 00:04:55,140 --> 00:04:56,660 It might have been rented out 93 00:04:56,700 --> 00:04:57,500 and turned into a studio later. 94 00:04:59,940 --> 00:05:00,500 So, the entrance 95 00:05:00,500 --> 00:05:01,620 to Hanxian Street's barrier 96 00:05:01,620 --> 00:05:02,740 should be inside here. 97 00:05:03,380 --> 00:05:04,620 But it's still in business. 98 00:05:04,740 --> 00:05:05,500 How do we get in? 99 00:05:06,820 --> 00:05:07,500 That's simple. 100 00:05:07,580 --> 00:05:09,060 We can take some photos there. 101 00:05:09,380 --> 00:05:09,860 Take photos? 102 00:05:11,940 --> 00:05:13,060 It's doing wedding photos. 103 00:05:13,420 --> 00:05:14,140 Is that appropriate? 104 00:05:14,260 --> 00:05:15,260 What's the problem? 105 00:05:15,380 --> 00:05:16,300 It's not for real. 106 00:05:16,580 --> 00:05:17,620 We can't exactly tell them 107 00:05:17,620 --> 00:05:18,940 we're looking for the barrier entrance, right? 108 00:05:20,060 --> 00:05:21,020 That makes sense. 109 00:05:21,260 --> 00:05:22,060 So why hesitate? 110 00:05:22,140 --> 00:05:22,820 Let's go. 111 00:05:30,500 --> 00:05:32,020 You are a perfect match, 112 00:05:32,060 --> 00:05:33,020 absolutely meant for each other. 113 00:05:33,260 --> 00:05:33,820 Our studio offers 114 00:05:33,940 --> 00:05:34,620 the most diverse styles 115 00:05:34,620 --> 00:05:36,020 in the county, 116 00:05:39,180 --> 00:05:40,420 specializing in trendy, 117 00:05:40,420 --> 00:05:41,500 traditional, fairytale, 118 00:05:41,500 --> 00:05:43,020 and classic court styles. 119 00:05:43,500 --> 00:05:44,300 What kind of look 120 00:05:44,380 --> 00:05:45,700 are you going for? 121 00:05:45,820 --> 00:05:46,620 Whatever you want, 122 00:05:46,740 --> 00:05:47,740 we can do it for you. 123 00:05:50,060 --> 00:05:50,940 And with the bride 124 00:05:50,940 --> 00:05:51,740 this beautiful 125 00:05:51,860 --> 00:05:52,740 and well-shaped, 126 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 why not try 127 00:05:54,060 --> 00:05:54,860 more styles? 128 00:05:56,020 --> 00:05:56,740 Alright, 129 00:05:59,060 --> 00:06:00,260 get those two outfits 130 00:06:00,620 --> 00:06:01,300 for him to try on. 131 00:06:01,740 --> 00:06:02,620 Sure, right away. 132 00:06:03,500 --> 00:06:04,820 Get him the gray plaid one 133 00:06:05,420 --> 00:06:06,140 and that 134 00:06:06,140 --> 00:06:06,820 brown striped one. 135 00:06:06,860 --> 00:06:07,060 Okay. 136 00:06:07,060 --> 00:06:07,500 And... 137 00:06:10,860 --> 00:06:11,820 Great choices! 138 00:06:11,860 --> 00:06:12,900 The two outfits are perfect. 139 00:06:18,580 --> 00:06:18,900 You... 140 00:06:19,020 --> 00:06:19,700 You guys... 141 00:06:21,580 --> 00:06:22,140 We're 142 00:06:22,180 --> 00:06:23,220 into cosplay, 143 00:06:23,460 --> 00:06:24,460 so we brought our costumes. 144 00:06:24,580 --> 00:06:24,900 Yep. 145 00:06:25,060 --> 00:06:25,700 The cosplay 146 00:06:25,740 --> 00:06:26,340 is fantastic! 147 00:06:27,100 --> 00:06:27,900 You changed so fast. 148 00:06:30,860 --> 00:06:31,460 Lead the way, please. 149 00:06:31,580 --> 00:06:31,900 Let's get it started. 150 00:06:32,260 --> 00:06:32,580 Alright. 151 00:06:32,940 --> 00:06:34,100 Which anime 152 00:06:34,100 --> 00:06:34,820 are you cosplaying from? 153 00:06:37,180 --> 00:06:37,780 Rakshasa Street. 154 00:06:50,900 --> 00:06:51,300 Guys, 155 00:06:52,580 --> 00:06:53,060 shall we... 156 00:06:53,340 --> 00:06:53,980 continue? 157 00:06:56,140 --> 00:06:56,540 Sure. 158 00:06:57,260 --> 00:06:57,660 Alright. 159 00:06:59,860 --> 00:07:00,660 Where is it? 160 00:07:00,820 --> 00:07:01,300 Let's continue. 161 00:07:01,860 --> 00:07:02,540 Here. 162 00:07:03,460 --> 00:07:04,260 Get ready. 163 00:07:04,420 --> 00:07:06,420 Three, two, one. 164 00:07:09,420 --> 00:07:10,780 Three, two, one. 165 00:07:12,540 --> 00:07:13,620 Three, two, one. 166 00:07:18,980 --> 00:07:19,460 Look, 167 00:07:20,580 --> 00:07:22,020 you're taking wedding photos, 168 00:07:22,580 --> 00:07:23,620 so could you 169 00:07:23,660 --> 00:07:25,060 get a bit closer? 170 00:07:25,460 --> 00:07:26,140 Show your 171 00:07:26,140 --> 00:07:27,060 best expressions. 172 00:07:27,620 --> 00:07:28,220 Fine. 173 00:07:28,260 --> 00:07:28,700 Let's do it. 174 00:07:28,820 --> 00:07:29,300 OK. 175 00:07:29,500 --> 00:07:29,900 OK? 176 00:07:30,100 --> 00:07:30,500 Good. 177 00:07:32,420 --> 00:07:32,820 Alright. 178 00:07:33,100 --> 00:07:33,860 Ready. 179 00:07:34,620 --> 00:07:36,140 Three, two, one. 180 00:07:38,340 --> 00:07:39,460 Nice. 181 00:07:39,540 --> 00:07:40,180 Uh... 182 00:07:40,340 --> 00:07:41,300 Sir, would you like 183 00:07:41,300 --> 00:07:42,060 to try holding your girl? 184 00:07:43,580 --> 00:07:43,940 Great. 185 00:07:44,300 --> 00:07:44,740 Ready. 186 00:07:44,780 --> 00:07:46,540 Three, two, one. 187 00:07:48,020 --> 00:07:48,860 Miss, why don't you 188 00:07:48,860 --> 00:07:49,540 hold him too? 189 00:07:50,540 --> 00:07:51,700 Yes, perfect. 190 00:07:51,980 --> 00:07:53,020 Ready. 191 00:07:53,340 --> 00:07:55,340 Three, two, one. 192 00:07:56,220 --> 00:07:57,300 Perfect. 193 00:07:59,620 --> 00:08:00,340 Absolutely perfect. 194 00:08:01,740 --> 00:08:02,860 This set might be 195 00:08:02,860 --> 00:08:03,460 the best 196 00:08:03,540 --> 00:08:04,500 I've ever shot. 197 00:08:05,140 --> 00:08:06,780 I've waited my whole life for this. 198 00:08:09,380 --> 00:08:10,180 It is 199 00:08:11,300 --> 00:08:12,100 just perfect. 200 00:08:13,180 --> 00:08:13,820 Amazing! 201 00:08:18,340 --> 00:08:19,300 So, it is here. 202 00:08:19,460 --> 00:08:20,420 Is this... 203 00:08:38,980 --> 00:08:40,060 Looks like we're lucky. 204 00:08:40,540 --> 00:08:41,260 A tavern. 205 00:08:41,460 --> 00:08:42,780 The perfect place for gathering information. 206 00:08:45,820 --> 00:08:46,540 I'm low on money 207 00:08:46,540 --> 00:08:47,580 in the Human Realm, 208 00:08:48,100 --> 00:08:48,980 but I still have 209 00:08:49,300 --> 00:08:50,060 lots of Border Coins. 210 00:08:50,700 --> 00:08:51,020 Come on. 211 00:08:51,140 --> 00:08:51,580 Let's go. 212 00:08:56,950 --> 00:08:59,270 [Wen's Tavern] 213 00:09:16,340 --> 00:09:16,900 What are you looking at? 214 00:09:16,980 --> 00:09:17,660 Why aren't you eating? 215 00:09:18,420 --> 00:09:19,060 The busier the tavern, 216 00:09:19,100 --> 00:09:20,300 the more 217 00:09:20,620 --> 00:09:21,220 you can learn 218 00:09:21,220 --> 00:09:22,620 about a place's customs and people. 219 00:09:25,980 --> 00:09:26,500 Sir, 220 00:09:27,060 --> 00:09:27,660 are you alright? 221 00:09:28,140 --> 00:09:28,740 Look over there. 222 00:09:31,060 --> 00:09:32,180 Come in. 223 00:09:32,860 --> 00:09:33,380 Hey, 224 00:09:33,900 --> 00:09:34,740 tell the kitchen 225 00:09:35,100 --> 00:09:35,700 to make a bowl of noodles. 226 00:09:35,860 --> 00:09:36,300 Got it. 227 00:09:36,860 --> 00:09:37,420 No, Sir. 228 00:09:37,860 --> 00:09:39,220 I'm just taking a break. 229 00:09:39,580 --> 00:09:41,420 I can't eat for free. 230 00:09:41,540 --> 00:09:42,060 Sir, 231 00:09:42,380 --> 00:09:43,300 we are all Border Dwellers 232 00:09:43,380 --> 00:09:44,540 on Hanxian Street, 233 00:09:44,820 --> 00:09:46,340 and we all have tough times. 234 00:09:46,620 --> 00:09:47,980 We should help those in need. 235 00:09:48,700 --> 00:09:49,100 Thank you. 236 00:09:49,180 --> 00:09:50,540 The shop owner is so nice. 237 00:09:50,820 --> 00:09:51,740 People here are all kind. 238 00:09:52,900 --> 00:09:53,380 Let's dig in. 239 00:09:59,780 --> 00:10:00,220 Excuse me, Sir, 240 00:10:00,740 --> 00:10:01,820 you haven't paid the bill. 241 00:10:03,060 --> 00:10:03,500 Sir, 242 00:10:04,020 --> 00:10:04,860 you can't leave 243 00:10:05,420 --> 00:10:06,580 without paying. 244 00:10:08,420 --> 00:10:09,220 You want money? 245 00:10:09,740 --> 00:10:10,380 You want money? 246 00:10:11,860 --> 00:10:13,020 You're asking me for money? 247 00:10:14,220 --> 00:10:16,020 Look at my clothes. 248 00:10:16,100 --> 00:10:16,940 Are they not enough to cover the bill? 249 00:10:18,940 --> 00:10:19,660 Ouch! 250 00:10:21,180 --> 00:10:21,940 How dare you! 251 00:10:22,020 --> 00:10:22,500 Don't come any closer! 252 00:10:25,380 --> 00:10:26,340 Ouch! 253 00:10:27,820 --> 00:10:28,300 Boss. 254 00:10:32,660 --> 00:10:33,100 Let's go. 255 00:10:33,140 --> 00:10:33,740 Wait. 256 00:10:35,580 --> 00:10:36,380 You haven't paid yet. 257 00:10:38,700 --> 00:10:39,420 Pay up! 258 00:10:40,180 --> 00:10:40,660 Money! 259 00:10:49,020 --> 00:10:49,660 You... 260 00:10:50,740 --> 00:10:51,260 Let's go. 261 00:10:51,740 --> 00:10:52,300 Just you wait! 262 00:10:52,420 --> 00:10:53,780 Bravo! 263 00:10:58,380 --> 00:10:59,180 Thank you guys 264 00:11:00,020 --> 00:11:01,140 for your help. 265 00:11:02,100 --> 00:11:02,820 I don't know 266 00:11:03,460 --> 00:11:04,860 how to express my gratitude. 267 00:11:05,020 --> 00:11:05,900 No need for thanks. 268 00:11:06,580 --> 00:11:07,100 Sir, 269 00:11:07,700 --> 00:11:09,020 we just want to ask you something. 270 00:11:10,020 --> 00:11:10,980 Do you know someone 271 00:11:11,060 --> 00:11:12,100 named Xia Qifeng? 272 00:11:13,820 --> 00:11:14,620 Xia Qifeng? 273 00:11:15,020 --> 00:11:15,700 Xia Qifeng? 274 00:11:16,620 --> 00:11:17,860 Why are you asking about him? 275 00:11:17,940 --> 00:11:19,060 Do you know him? 276 00:11:19,380 --> 00:11:20,140 My name is Xia Ling. 277 00:11:20,220 --> 00:11:21,140 I'm his daughter. 278 00:11:21,900 --> 00:11:22,660 His daughter? 279 00:11:25,340 --> 00:11:25,860 Get out. 280 00:11:26,460 --> 00:11:26,980 Get out of here! 281 00:11:27,620 --> 00:11:28,900 You're the daughter of that coward? 282 00:11:29,180 --> 00:11:30,140 You're not welcome here! 283 00:11:30,340 --> 00:11:31,140 Get out of Hanxian Street! 284 00:11:31,900 --> 00:11:32,260 Get out! 285 00:11:32,580 --> 00:11:33,740 Why so aggressive? 286 00:11:33,980 --> 00:11:35,220 I'm just asking about my father. 287 00:11:35,500 --> 00:11:36,460 Is he your enemy? 288 00:11:36,740 --> 00:11:37,380 Anyway, 289 00:11:37,460 --> 00:11:38,300 Xia Qifeng's daughter 290 00:11:38,420 --> 00:11:39,540 can't set foot on Hanxian Street. 291 00:11:40,060 --> 00:11:40,380 Yes, 292 00:11:40,620 --> 00:11:41,380 get out now! 293 00:11:41,860 --> 00:11:42,140 Right. 294 00:11:42,380 --> 00:11:42,660 Get lost! 295 00:11:42,900 --> 00:11:43,460 Get out now! 296 00:11:44,740 --> 00:11:45,580 Alright, 297 00:11:46,860 --> 00:11:47,900 let me handle this. 298 00:11:48,820 --> 00:11:49,620 Take a seat. 299 00:11:50,700 --> 00:11:51,140 Sit. 300 00:11:52,340 --> 00:11:52,780 Miss, 301 00:11:53,460 --> 00:11:54,700 since you found this place, 302 00:11:54,900 --> 00:11:55,940 you must know 303 00:11:56,060 --> 00:11:56,860 that your father 304 00:11:57,140 --> 00:11:58,420 was once the Spiritual Guardian 305 00:11:58,460 --> 00:11:59,340 of Hanxian Street. 306 00:12:00,900 --> 00:12:02,780 That'll be easier to explain 307 00:12:03,900 --> 00:12:05,300 why everyone gets so angry 308 00:12:05,540 --> 00:12:07,300 at the mention 309 00:12:07,500 --> 00:12:08,660 of Xia Qifeng. 310 00:12:09,180 --> 00:12:09,900 That's because 311 00:12:10,260 --> 00:12:12,180 as the Spiritual Guardian here, 312 00:12:12,540 --> 00:12:13,740 he abandoned us and escaped, 313 00:12:14,620 --> 00:12:16,900 leaving Hanxian Street to be ravaged by Malevolent Beings. 314 00:12:17,540 --> 00:12:18,260 That's impossible! 315 00:12:18,540 --> 00:12:19,460 He escaped? 316 00:12:19,700 --> 00:12:20,740 You must be mistaken. 317 00:12:22,220 --> 00:12:23,780 We didn't believe it either at first. 318 00:12:24,460 --> 00:12:26,140 Without the protection of the Spiritual Guardian 319 00:12:26,580 --> 00:12:28,300 We Border Dwellers suffered a lot 320 00:12:28,900 --> 00:12:30,100 for months. 321 00:12:30,900 --> 00:12:32,140 We all hoped 322 00:12:32,220 --> 00:12:33,420 your father would return. 323 00:12:33,700 --> 00:12:34,580 But as the days 324 00:12:34,980 --> 00:12:36,100 went by, 325 00:12:36,660 --> 00:12:38,460 hope turned to despair, 326 00:12:38,820 --> 00:12:39,420 and people became numb. 327 00:12:40,220 --> 00:12:41,100 Many Border Dwellers 328 00:12:41,340 --> 00:12:42,580 were devoured by Malevolent Beings, 329 00:12:43,380 --> 00:12:45,300 and those who couldn't survive the torment 330 00:12:45,660 --> 00:12:47,620 turned into Malevolent Beings 331 00:12:48,260 --> 00:12:49,620 under pain and despair. 332 00:12:51,340 --> 00:12:51,940 My wife 333 00:12:52,980 --> 00:12:54,860 was one of them. 334 00:12:58,460 --> 00:12:59,220 I'm sorry. 335 00:12:59,700 --> 00:13:01,220 I didn't know that. 336 00:13:02,380 --> 00:13:02,820 But could this 337 00:13:03,180 --> 00:13:04,460 be a misunderstanding? 338 00:13:04,940 --> 00:13:06,340 There's no misunderstanding. 339 00:13:07,260 --> 00:13:08,020 Your father 340 00:13:08,580 --> 00:13:10,060 did abandon us. 341 00:13:12,740 --> 00:13:13,300 Forget it. 342 00:13:15,140 --> 00:13:15,900 It's over now. 343 00:13:17,420 --> 00:13:18,020 Miss, you seem 344 00:13:18,660 --> 00:13:19,660 to be a good person, 345 00:13:20,180 --> 00:13:20,700 but we can't forget 346 00:13:21,140 --> 00:13:22,700 what your father did 347 00:13:23,260 --> 00:13:24,740 to us. 348 00:13:27,020 --> 00:13:28,140 Off you go. 349 00:13:28,700 --> 00:13:29,580 Scram, now. 350 00:13:30,020 --> 00:13:31,180 Get out. Hurry! 351 00:13:31,620 --> 00:13:32,300 Why don't you move? 352 00:13:32,340 --> 00:13:33,220 Just go. 353 00:13:33,300 --> 00:13:34,340 Hurry up. 354 00:13:36,020 --> 00:13:36,460 Let's go. 355 00:13:37,100 --> 00:13:38,180 Don't come back. 356 00:13:38,940 --> 00:13:39,900 Don't show up again. 357 00:13:39,900 --> 00:13:40,420 Just go. 358 00:13:40,660 --> 00:13:41,220 Leave now. 359 00:13:44,620 --> 00:13:44,940 Come on. 360 00:13:45,140 --> 00:13:45,700 Give me a hand. 361 00:13:45,900 --> 00:13:47,140 Tanghulu! 362 00:13:47,660 --> 00:13:48,620 Move over a bit. 363 00:13:49,700 --> 00:13:50,660 Miss, take a look. 364 00:13:54,380 --> 00:13:56,620 Tanghulu. 365 00:14:25,950 --> 00:14:29,920 [Hanxian Street] 366 00:14:50,180 --> 00:14:50,620 General. 367 00:14:52,920 --> 00:14:54,820 [Shen Yuanqing, acting Spiritual Guardian] 368 00:14:54,820 --> 00:14:55,940 [on Hanxian Street] Why in such a hurry? 369 00:14:57,100 --> 00:14:57,940 What's wrong? 370 00:15:05,620 --> 00:15:06,020 General, 371 00:15:06,220 --> 00:15:06,820 here's the thing. 372 00:15:26,500 --> 00:15:27,660 Do you have something to say? 373 00:15:30,460 --> 00:15:31,380 I'll come to the point. 374 00:15:33,020 --> 00:15:33,740 Your father 375 00:15:34,980 --> 00:15:35,780 might be a good father 376 00:15:35,860 --> 00:15:36,620 to you, 377 00:15:37,740 --> 00:15:38,260 but that doesn't mean 378 00:15:38,300 --> 00:15:39,300 he is a good Spiritual Guardian. 379 00:15:42,020 --> 00:15:42,940 From the moment a Spiritual Guardian 380 00:15:42,980 --> 00:15:44,220 takes charge of a Spiritual Crossroad, 381 00:15:44,940 --> 00:15:46,140 the Border Dwellers on that street 382 00:15:46,460 --> 00:15:47,660 become his or her responsibility. 383 00:15:48,740 --> 00:15:49,500 When facing hardship, 384 00:15:50,540 --> 00:15:51,460 they can only 385 00:15:51,460 --> 00:15:52,060 count on us. 386 00:15:53,140 --> 00:15:53,700 So, no matter what, 387 00:15:54,940 --> 00:15:56,060 never should a Spiritual Guardian 388 00:15:56,660 --> 00:15:57,940 abandon his or her street and people. 389 00:15:59,180 --> 00:15:59,820 Are you done? 390 00:16:01,020 --> 00:16:01,420 Yep. 391 00:16:01,860 --> 00:16:03,020 The fact is, 392 00:16:03,460 --> 00:16:04,620 you don't understand my father at all. 393 00:16:04,900 --> 00:16:05,420 I believe my father 394 00:16:05,420 --> 00:16:06,180 isn't a coward they said. 395 00:16:07,380 --> 00:16:08,740 But escaping on his own was wrong. 396 00:16:10,380 --> 00:16:10,780 Well, 397 00:16:11,540 --> 00:16:13,220 you're the son of a noble general, 398 00:16:13,820 --> 00:16:15,100 and I'm the daughter of a coward, right? 399 00:16:16,020 --> 00:16:17,180 That's not what I meant, Xia Ling. 400 00:16:17,220 --> 00:16:17,860 Oh, really? 401 00:16:17,860 --> 00:16:18,580 Then what did you mean? 402 00:16:18,940 --> 00:16:20,140 I'm really angry right now. 403 00:16:20,300 --> 00:16:20,900 I need some time to calm down. 404 00:16:22,660 --> 00:16:23,220 Xia Ling. 405 00:16:24,420 --> 00:16:24,940 Leave me alone! 406 00:16:43,580 --> 00:16:44,140 Excuse me, 407 00:16:44,460 --> 00:16:45,420 are you Miss Xia Ling? 408 00:16:50,340 --> 00:16:51,580 And you are? 409 00:16:54,180 --> 00:16:55,420 My apologies 410 00:16:55,620 --> 00:16:56,660 for the delayed greeting. 411 00:16:57,300 --> 00:16:58,220 My name is Shen Yuanqing. 412 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 I'm the acting Spiritual Guardian 413 00:16:59,860 --> 00:17:00,700 of Hanxian Street 414 00:17:00,780 --> 00:17:02,380 and was once 415 00:17:02,500 --> 00:17:03,260 General Xia Qifeng's subordinate. 416 00:17:03,740 --> 00:17:05,340 My father's subordinate? 417 00:17:06,060 --> 00:17:06,940 Is that true? 418 00:17:13,100 --> 00:17:13,940 Xueling flower? 419 00:17:14,900 --> 00:17:16,260 Just as General Xia said, 420 00:17:17,140 --> 00:17:17,620 Miss Xia, 421 00:17:17,900 --> 00:17:19,340 you do like Xueling flowers. 422 00:17:21,580 --> 00:17:22,860 My father... 423 00:17:31,260 --> 00:17:31,860 Miss Xia, 424 00:17:32,060 --> 00:17:32,980 you might have heard 425 00:17:33,020 --> 00:17:34,340 some negative rumors about General Xia, 426 00:17:34,700 --> 00:17:35,420 but please, 427 00:17:35,500 --> 00:17:36,300 don't believe the nonsense 428 00:17:36,340 --> 00:17:37,740 from those Border Dwellers. 429 00:17:38,500 --> 00:17:40,020 In my eyes, 430 00:17:40,940 --> 00:17:42,140 General Xia is the best Spiritual Guardian. 431 00:17:58,460 --> 00:17:59,020 Thank you. 432 00:18:01,220 --> 00:18:01,660 Forget it. 433 00:18:02,260 --> 00:18:03,060 She was just being impulsive. 434 00:18:03,620 --> 00:18:04,580 I should go apologize. 435 00:18:05,260 --> 00:18:06,060 She's alone here 436 00:18:06,060 --> 00:18:06,860 and not welcome. 437 00:18:07,180 --> 00:18:08,140 I can't just leave her 438 00:18:08,180 --> 00:18:08,740 by herself. 439 00:18:09,540 --> 00:18:10,300 I did speak 440 00:18:10,300 --> 00:18:11,660 a bit harshly earlier. 441 00:18:15,300 --> 00:18:15,900 Xueling flowers are unique 442 00:18:15,900 --> 00:18:16,860 to Hanxian Street. 443 00:18:17,180 --> 00:18:18,580 General Xia gave them to you, didn't he? 444 00:18:20,300 --> 00:18:22,220 But I haven't seen them in years. 445 00:18:24,180 --> 00:18:24,780 Who are you? 446 00:18:28,020 --> 00:18:28,500 Didn't I say 447 00:18:28,500 --> 00:18:29,660 I needed some time to calm down? 448 00:18:29,740 --> 00:18:30,380 Why are you here? 449 00:18:30,780 --> 00:18:31,420 That's what you said, 450 00:18:31,460 --> 00:18:32,140 not me. 451 00:18:35,180 --> 00:18:35,900 You haven't replied 452 00:18:35,940 --> 00:18:37,020 to my question. 453 00:18:37,460 --> 00:18:38,020 Who are you? 454 00:18:38,300 --> 00:18:39,420 This is General Shen, 455 00:18:39,660 --> 00:18:41,060 the acting Spiritual Guardian here. 456 00:18:41,820 --> 00:18:42,940 He just told me 457 00:18:43,180 --> 00:18:43,700 that my father 458 00:18:43,780 --> 00:18:44,700 was a great Spiritual Guardian, 459 00:18:45,060 --> 00:18:46,420 not the coward 460 00:18:46,460 --> 00:18:47,340 those Border Dwellers claimed. 461 00:18:48,700 --> 00:18:49,620 You owe me an apology. 462 00:18:51,940 --> 00:18:53,540 You're an acting Spiritual Guardian? 463 00:18:55,220 --> 00:18:56,180 My name is Shen Yuanqing. 464 00:18:56,900 --> 00:18:57,420 May I ask 465 00:18:57,740 --> 00:18:58,380 who you are? 466 00:19:00,940 --> 00:19:02,180 I'm her friend. 467 00:19:07,140 --> 00:19:08,500 It's getting late. 468 00:19:09,860 --> 00:19:10,340 Miss Xia, 469 00:19:13,780 --> 00:19:15,340 why don't you come with me back to my residence? 470 00:19:15,980 --> 00:19:17,380 You've come to Hanxian Street, 471 00:19:17,620 --> 00:19:18,300 and I must give you 472 00:19:18,300 --> 00:19:19,100 a proper welcome. 473 00:19:19,700 --> 00:19:20,460 No, no, 474 00:19:20,500 --> 00:19:21,380 that would be too much trouble. 475 00:19:21,460 --> 00:19:21,900 Thanks, anyway. 476 00:19:22,060 --> 00:19:22,860 It's no trouble at all. 477 00:19:22,940 --> 00:19:24,580 I live in Xueling Pavilion, 478 00:19:25,100 --> 00:19:25,940 which was General Xia's 479 00:19:25,980 --> 00:19:26,780 former residence. 480 00:19:27,500 --> 00:19:28,460 It'll feel 481 00:19:28,540 --> 00:19:29,540 just like home. 482 00:19:29,580 --> 00:19:30,460 Xueling Pavilion? 483 00:19:31,700 --> 00:19:32,180 I want to pay a visit. 484 00:19:37,020 --> 00:19:38,220 Please, follow me. 485 00:19:44,420 --> 00:19:45,540 You still haven't apologized to me. 486 00:19:46,180 --> 00:19:46,700 Fine. 487 00:19:47,220 --> 00:19:48,020 I'm sorry, then. 488 00:19:48,740 --> 00:19:50,140 No "then" after your apology. 489 00:19:50,540 --> 00:19:52,260 Fine, I'm sorry. No "then". 490 00:19:52,380 --> 00:19:53,180 That's better, then. 491 00:19:53,870 --> 00:19:56,400 [Tingxue Hall] 492 00:19:56,860 --> 00:19:58,060 I toast to both of you. 493 00:19:58,540 --> 00:19:59,780 Welcome home, Miss Xia. 494 00:20:00,380 --> 00:20:01,220 Welcome to Hanxian Street, 495 00:20:01,300 --> 00:20:02,220 Mr. Cao. 496 00:20:03,060 --> 00:20:04,100 Thank you, General Shen, 497 00:20:04,140 --> 00:20:04,980 for your warm hospitality. 498 00:20:14,260 --> 00:20:15,300 Miss Xia, you're 499 00:20:15,340 --> 00:20:16,700 as good a drinker as your father. 500 00:20:17,260 --> 00:20:18,620 You're both impressive. 501 00:20:19,340 --> 00:20:19,780 Thank you. 502 00:20:22,460 --> 00:20:23,540 General Shen, I heard 503 00:20:23,820 --> 00:20:25,460 you were General Xia's subordinate, 504 00:20:27,300 --> 00:20:27,780 but after all this time 505 00:20:27,820 --> 00:20:29,020 with him gone, 506 00:20:29,220 --> 00:20:30,380 do you feel 507 00:20:30,820 --> 00:20:32,060 more worry, 508 00:20:32,380 --> 00:20:33,540 resentment, 509 00:20:34,500 --> 00:20:35,620 or relief? 510 00:20:40,540 --> 00:20:41,140 Cao Yanbing, 511 00:20:41,580 --> 00:20:42,060 stop it. 512 00:20:46,980 --> 00:20:48,060 You think that way 513 00:20:48,540 --> 00:20:49,300 because you don't know 514 00:20:49,300 --> 00:20:50,780 my bond with General Xia. 515 00:20:51,300 --> 00:20:53,140 I admired 516 00:20:53,500 --> 00:20:54,700 every word and action 517 00:20:55,220 --> 00:20:56,540 of his back in the days. 518 00:20:58,500 --> 00:20:59,860 I was alone then 519 00:21:00,300 --> 00:21:01,460 and lost on Hanxian Street. 520 00:21:02,780 --> 00:21:04,140 Unable to use Primordial Spirit Power, 521 00:21:04,740 --> 00:21:06,140 I was nearly devoured by Malevolent Beings. 522 00:21:06,380 --> 00:21:07,860 General Xia saved me, 523 00:21:08,300 --> 00:21:09,460 took me to his residence, 524 00:21:09,540 --> 00:21:10,220 and nursed me back to health. 525 00:21:16,540 --> 00:21:17,060 You're awake? 526 00:21:17,500 --> 00:21:18,260 How are you feeling? 527 00:21:19,780 --> 00:21:21,620 When General Xia learned I was homeless, 528 00:21:22,060 --> 00:21:23,700 he suggested I stay and help him. 529 00:21:25,700 --> 00:21:26,740 From then on, 530 00:21:26,780 --> 00:21:27,620 I became his subordinate. 531 00:21:28,060 --> 00:21:29,060 I trained hard 532 00:21:29,260 --> 00:21:30,740 and fought Malevolent Beings for Hanxian Street. 533 00:21:40,540 --> 00:21:41,020 Mom! 534 00:21:42,980 --> 00:21:43,380 Mom! 535 00:21:45,220 --> 00:21:45,620 Mom! 536 00:21:47,140 --> 00:21:47,620 Mom... 537 00:21:49,540 --> 00:21:49,860 Mom... 538 00:21:50,460 --> 00:21:51,220 Mom, don't leave me! 539 00:21:51,940 --> 00:21:53,020 Mom! 540 00:21:53,300 --> 00:21:53,980 Mom! 541 00:22:01,500 --> 00:22:02,140 Mom... 542 00:22:05,740 --> 00:22:06,500 Don't be sad. 543 00:22:07,540 --> 00:22:08,980 Your mother is at peace now. 544 00:22:12,540 --> 00:22:12,980 No. 545 00:22:14,500 --> 00:22:15,540 It's all your fault! 546 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 It's all your fault! 547 00:22:21,140 --> 00:22:21,820 What did you say? 548 00:22:23,220 --> 00:22:24,300 It's all your fault. 549 00:22:26,100 --> 00:22:27,460 Since you were going to save me, 550 00:22:29,340 --> 00:22:30,620 why didn't you come sooner? 551 00:22:31,300 --> 00:22:32,260 Why couldn't you? 552 00:22:32,540 --> 00:22:33,460 Why? 553 00:22:33,580 --> 00:22:34,580 Why? 554 00:22:35,140 --> 00:22:35,940 Calm down. 555 00:22:36,300 --> 00:22:37,500 If you harbor resentment inside, 556 00:22:37,740 --> 00:22:38,300 you'll turn into 557 00:22:38,340 --> 00:22:39,500 a Malevolent Being. 558 00:23:08,060 --> 00:23:09,300 He's already a Malevolent Being. 559 00:23:09,460 --> 00:23:10,540 We should kill him now. 560 00:23:10,940 --> 00:23:11,940 Look at his eyes. 561 00:23:13,580 --> 00:23:14,540 There might still be hope. 562 00:23:15,020 --> 00:23:16,300 I'll try using the Xia Family's Soul-Resonance Spell. 563 00:23:16,380 --> 00:23:17,300 Why are you doing this? 564 00:23:17,620 --> 00:23:18,940 As long as he hasn't completely turned, 565 00:23:19,340 --> 00:23:20,700 he's under our protection. 566 00:23:20,780 --> 00:23:21,740 In the boundless nether world, 567 00:23:21,980 --> 00:23:22,780 amidst the layers of Vajra mountains, 568 00:23:22,860 --> 00:23:23,820 the boundless light of the sacred jewel, 569 00:23:24,100 --> 00:23:25,060 pierces through the flames of torment. 570 00:23:25,060 --> 00:23:26,140 Sins bound to the nether realms, 571 00:23:26,140 --> 00:23:27,100 enshrouded by the clouds of incense. 572 00:23:27,260 --> 00:23:28,300 Upon the lotus of serenity and wisdom, 573 00:23:28,300 --> 00:23:29,500 the divine spirit ascends to eternal peace. 574 00:23:30,100 --> 00:23:30,820 He's beyond saving. 575 00:23:30,860 --> 00:23:31,580 Just give up. 576 00:23:31,780 --> 00:23:32,580 In the boundless nether world, 577 00:23:32,780 --> 00:23:33,620 amidst the layers of Vajra mountains, 578 00:23:33,780 --> 00:23:34,740 the boundless light of the sacred jewel, 579 00:23:34,820 --> 00:23:35,940 pierces through the flames of torment. 580 00:23:36,300 --> 00:23:37,100 Sins bound to the nether realms, 581 00:23:37,300 --> 00:23:38,460 enshrouded by the clouds of incense. 582 00:23:38,580 --> 00:23:39,700 Upon the lotus of serenity and wisdom, 583 00:23:39,780 --> 00:23:40,940 the divine spirit ascends to eternal peace. 584 00:23:51,860 --> 00:23:52,460 General. 585 00:23:57,100 --> 00:23:57,620 General, 586 00:23:58,340 --> 00:23:59,780 this is the fifth time this year. 587 00:24:01,860 --> 00:24:02,820 It's just a minor wound. 588 00:24:03,540 --> 00:24:04,740 As a Spirit-hosted Human, 589 00:24:05,140 --> 00:24:06,740 getting hurt is to be expected. 590 00:24:07,060 --> 00:24:08,300 I'm not talking about the injury. 591 00:24:09,620 --> 00:24:10,220 It's that you're once again stuck 592 00:24:10,260 --> 00:24:11,580 dealing with Malevolent Beings 593 00:24:11,980 --> 00:24:12,820 and was unable to see your daughter. 594 00:24:15,700 --> 00:24:17,060 Oh, you're talking about that. 595 00:24:18,500 --> 00:24:19,780 As much as you long for your daughter, 596 00:24:20,220 --> 00:24:21,620 you keep getting entangled in the Border Dwellers' issues. 597 00:24:22,060 --> 00:24:23,260 Is it worth it? 598 00:24:24,060 --> 00:24:25,220 Spiritual Guardians 599 00:24:25,620 --> 00:24:27,300 have their responsibilities. 600 00:24:28,380 --> 00:24:30,260 Protecting the Border Dwellers 601 00:24:30,260 --> 00:24:31,340 on Hanxian Street is my duty. 602 00:24:32,780 --> 00:24:33,980 How could you say I get entangled? 603 00:24:36,060 --> 00:24:37,060 My bad, General. 604 00:24:37,540 --> 00:24:38,220 Please forgive me. 605 00:24:39,340 --> 00:24:40,620 You're right. 606 00:24:42,060 --> 00:24:43,260 I do miss Ling, 607 00:24:44,500 --> 00:24:45,820 but the Border Dwellers here 608 00:24:46,780 --> 00:24:48,300 are also my family and friends. 609 00:24:49,220 --> 00:24:50,140 I grew up 610 00:24:50,700 --> 00:24:52,220 on Hanxian Street. 611 00:24:53,660 --> 00:24:55,740 If my negligence caused the Border Dwellers 612 00:24:56,860 --> 00:24:58,580 to be devoured by or turn into 613 00:24:59,860 --> 00:25:01,660 Malevolent Beings, 614 00:25:02,820 --> 00:25:04,420 I could never forgive myself. 615 00:25:06,180 --> 00:25:07,340 I guess 616 00:25:08,220 --> 00:25:09,820 I'm not a good father. 617 00:25:12,540 --> 00:25:13,940 I've let my daughter down. 618 00:25:15,180 --> 00:25:15,660 General Xia, 619 00:25:16,220 --> 00:25:17,220 don't say that. 620 00:25:18,740 --> 00:25:19,500 Let's skip this topic. 621 00:25:20,740 --> 00:25:21,860 If I ever 622 00:25:23,540 --> 00:25:24,380 find someone 623 00:25:24,380 --> 00:25:25,580 more reliable 624 00:25:25,740 --> 00:25:27,060 to entrust with Hanxian Street, 625 00:25:27,820 --> 00:25:29,060 I'll return to the Human Realm 626 00:25:29,860 --> 00:25:31,220 and spend every day with my daughter. 627 00:25:32,180 --> 00:25:33,500 I'll leave the Border Dwellers 628 00:25:33,540 --> 00:25:34,460 and Malevolent Beings behind for good. 629 00:25:35,820 --> 00:25:36,820 General Xia gave all the time 630 00:25:36,820 --> 00:25:38,140 he should have spent with Miss Xia 631 00:25:38,340 --> 00:25:39,700 to Hanxian Street. 632 00:25:41,180 --> 00:25:42,380 That's why I say the Border Dwellers 633 00:25:42,460 --> 00:25:43,220 have no right 634 00:25:43,260 --> 00:25:44,340 to criticize him. 635 00:25:45,100 --> 00:25:46,140 In my heart, 636 00:25:46,620 --> 00:25:48,540 General Xia is the best Spiritual Guardian. 637 00:25:49,140 --> 00:25:50,660 I mean that. 638 00:25:55,420 --> 00:25:56,100 General Shen, 639 00:25:57,380 --> 00:25:58,620 thank you for telling me all this. 640 00:25:59,500 --> 00:26:00,740 If it weren't for you, 641 00:26:01,420 --> 00:26:02,300 I wouldn't have known this side 642 00:26:02,300 --> 00:26:03,220 of my father. 643 00:26:05,460 --> 00:26:06,860 If you don't mind, 644 00:26:07,860 --> 00:26:08,820 please just call me Xia Ling. 645 00:26:09,780 --> 00:26:10,140 Alright, 646 00:26:11,220 --> 00:26:11,700 Xia Ling. 647 00:26:12,460 --> 00:26:13,540 If it's alright with you, 648 00:26:14,300 --> 00:26:15,780 you can call me Yuanqing. 649 00:26:17,700 --> 00:26:18,220 Yuanqing. 650 00:26:22,220 --> 00:26:23,660 You've barely known each other, 651 00:26:23,780 --> 00:26:24,700 and you two are getting quite close. 652 00:26:29,860 --> 00:26:30,420 General Shen, 653 00:26:31,180 --> 00:26:32,500 you've said so much, 654 00:26:32,860 --> 00:26:33,940 but I still haven't heard 655 00:26:34,140 --> 00:26:35,020 a clear explanation 656 00:26:35,100 --> 00:26:36,220 about General Xia 657 00:26:36,260 --> 00:26:37,100 abandoning Hanxian Street. 658 00:26:37,340 --> 00:26:38,900 Is it true, 659 00:26:39,220 --> 00:26:40,180 or are the Border Dwellers 660 00:26:40,180 --> 00:26:40,940 just spreading rumors? 661 00:26:45,300 --> 00:26:46,180 All I can say 662 00:26:46,460 --> 00:26:48,420 is that General Xia 663 00:26:48,860 --> 00:26:50,060 must have had his reasons. 664 00:26:52,740 --> 00:26:53,500 I've been guarding here 665 00:26:53,500 --> 00:26:54,860 for ten years 666 00:26:55,700 --> 00:26:56,660 because I believe 667 00:26:57,220 --> 00:26:58,460 that one day, 668 00:26:58,500 --> 00:26:59,300 General Xia will return. 669 00:27:03,180 --> 00:27:05,380 Stop being hypocritical. 670 00:27:06,580 --> 00:27:07,740 Why do you say that, Mr. Cao? 671 00:27:09,700 --> 00:27:10,700 Don't you know 672 00:27:12,020 --> 00:27:13,900 that General Xia has already passed away? 673 00:27:17,340 --> 00:27:18,220 What did you say? 674 00:27:18,460 --> 00:27:19,500 Drop your act. 675 00:27:20,060 --> 00:27:20,900 If you didn't know 676 00:27:20,900 --> 00:27:22,180 that General Xia had died, 677 00:27:22,740 --> 00:27:23,940 the first thing you would have done 678 00:27:24,140 --> 00:27:24,980 when you saw Xia Ling 679 00:27:25,020 --> 00:27:25,940 was to ask about his whereabouts, 680 00:27:26,260 --> 00:27:27,780 instead of talking about him 681 00:27:27,900 --> 00:27:28,700 like mourning a deceased until now. 682 00:27:30,140 --> 00:27:30,580 So, tell me, 683 00:27:31,300 --> 00:27:32,100 does his death 684 00:27:32,180 --> 00:27:33,460 have anything to do with you? 685 00:27:33,740 --> 00:27:35,340 Did you steal the General's Chain? 686 00:27:39,420 --> 00:27:40,620 General Xia... 687 00:27:43,660 --> 00:27:44,380 He's dead? 688 00:27:45,940 --> 00:27:47,100 What was going on? 689 00:27:47,580 --> 00:27:48,540 Stop pretending, okay? 690 00:27:49,180 --> 00:27:49,660 Cao Yanbing, 691 00:27:49,860 --> 00:27:51,020 don't jump to conclusions 692 00:27:51,100 --> 00:27:51,900 before we know the whole story. 693 00:27:54,780 --> 00:27:55,380 Yuanqing, 694 00:27:56,300 --> 00:27:57,140 my father passed away 695 00:27:57,780 --> 00:27:59,220 ten years ago, 696 00:28:00,700 --> 00:28:01,460 but recently, 697 00:28:01,700 --> 00:28:02,700 his grave was robbed, 698 00:28:03,180 --> 00:28:04,500 and the General's Chain was stolen. 699 00:28:05,460 --> 00:28:06,420 I came here 700 00:28:06,700 --> 00:28:07,860 to find the General's Chain 701 00:28:08,100 --> 00:28:09,180 and figure out what happened. 702 00:28:10,060 --> 00:28:10,620 General Xia... 703 00:28:12,140 --> 00:28:12,740 I can't believe it... 704 00:28:16,220 --> 00:28:17,300 No wonder... 705 00:28:18,420 --> 00:28:20,660 No wonder he hasn't returned for ten years. 706 00:28:21,500 --> 00:28:22,740 Don't be too sad. 707 00:28:23,860 --> 00:28:25,300 After all, my father's death 708 00:28:26,020 --> 00:28:27,580 was a long time ago. 709 00:28:32,860 --> 00:28:33,500 Xia Ling, 710 00:28:35,020 --> 00:28:35,580 don't worry. 711 00:28:37,340 --> 00:28:38,140 Anything related to General Xia 712 00:28:38,220 --> 00:28:39,740 is my responsibility. 713 00:28:40,980 --> 00:28:42,420 Feel free to stay here. 714 00:28:42,740 --> 00:28:43,820 I will get to the bottom 715 00:28:44,380 --> 00:28:45,900 of the General's Chain. 716 00:28:46,340 --> 00:28:47,260 Thank you, Yuanqing. 717 00:28:48,300 --> 00:28:49,420 If you need our help, just let us know. 718 00:28:53,500 --> 00:28:54,140 Mr. Cao. 719 00:29:04,140 --> 00:29:04,660 It seems Mr. Cao still has 720 00:29:05,580 --> 00:29:06,420 some misconceptions 721 00:29:06,460 --> 00:29:07,500 about me. 722 00:29:12,180 --> 00:29:12,820 Yuanqing, 723 00:29:13,780 --> 00:29:15,060 let's talk about my dad. 724 00:29:15,580 --> 00:29:16,620 Do you have any stories about him? 725 00:29:18,100 --> 00:29:18,540 Sure. 726 00:29:47,500 --> 00:29:48,380 Xueling flowers. 727 00:29:51,300 --> 00:29:52,740 General Xia planted these back then. 728 00:29:55,620 --> 00:29:56,820 They've just bloomed now. 729 00:29:57,740 --> 00:29:59,220 Seems like they knew you were coming. 730 00:30:01,540 --> 00:30:02,580 General Xia 731 00:30:02,780 --> 00:30:03,820 lived in this room. 732 00:30:06,540 --> 00:30:07,260 He took good care 733 00:30:07,260 --> 00:30:08,980 of this Xueling tree every day, 734 00:30:09,180 --> 00:30:10,820 which is why it's so lush now. 735 00:30:11,300 --> 00:30:12,180 He used to say 736 00:30:12,860 --> 00:30:13,380 both your names 737 00:30:13,940 --> 00:30:14,460 contain 738 00:30:14,980 --> 00:30:15,900 a "ling". 739 00:30:18,180 --> 00:30:18,820 Even though he couldn't 740 00:30:18,820 --> 00:30:20,180 accompany you as much as possible, 741 00:30:20,940 --> 00:30:22,580 just looking at these flowers 742 00:30:23,020 --> 00:30:23,820 made him feel like 743 00:30:23,820 --> 00:30:24,700 you were with him. 744 00:30:31,740 --> 00:30:32,380 So, 745 00:30:33,740 --> 00:30:35,700 it wasn't just me missing my dad back then. 746 00:30:36,940 --> 00:30:38,060 He was thinking of me too. 747 00:30:38,860 --> 00:30:41,380 ♪I've heard songs that express true feelings♪ 748 00:30:41,460 --> 00:30:42,940 ♪The world is turbulent and bitter♪ 749 00:30:42,940 --> 00:30:43,380 General Shen, 750 00:30:43,940 --> 00:30:45,100 I've tidied up the rooms 751 00:30:45,460 --> 00:30:46,300 as you instructed. 752 00:30:47,260 --> 00:30:47,660 Come on. 753 00:30:47,660 --> 00:30:49,060 ♪I've witnessed the pulse of life♪ 754 00:30:49,060 --> 00:30:49,980 This is Zheng. 755 00:30:50,380 --> 00:30:51,540 If you need anything, 756 00:30:51,660 --> 00:30:52,620 just tell him. 757 00:30:53,300 --> 00:30:53,860 Greetings, Miss Xia. 758 00:30:53,860 --> 00:30:55,020 ♪Sadness remains elusive♪ 759 00:30:55,860 --> 00:30:56,740 Thank you, Yuanqing. 760 00:30:58,500 --> 00:31:00,300 I won't keep you any longer. 761 00:31:00,900 --> 00:31:02,060 You've had a long journey. 762 00:31:03,340 --> 00:31:04,180 Get some rest. 763 00:31:04,420 --> 00:31:09,700 ♪Brave and free, you know no limit to your reach♪ 764 00:31:09,780 --> 00:31:15,060 ♪As time unwinds, let's sail into starlit dreams♪ 765 00:31:15,140 --> 00:31:17,140 ♪You reach out with a hand of renewal♪ 766 00:31:17,220 --> 00:31:19,660 ♪I've been here waiting all along♪ 767 00:31:20,380 --> 00:31:22,700 ♪Turns out dreams have no end♪ 768 00:31:22,780 --> 00:31:25,100 ♪You'll wait for me there forever♪ 769 00:31:30,340 --> 00:31:31,540 These Xueling flowers are known 770 00:31:31,580 --> 00:31:32,940 for their short bloom and challenging care. 771 00:31:33,700 --> 00:31:35,180 After your father left Hanxian Street, 772 00:31:35,500 --> 00:31:36,940 do you think Shen Yuanqing had the patience 773 00:31:36,980 --> 00:31:38,300 to nurture these delicate flowers 774 00:31:39,140 --> 00:31:40,540 for a decade, 775 00:31:41,060 --> 00:31:41,820 making them 776 00:31:41,900 --> 00:31:42,940 flourish so? 777 00:31:43,500 --> 00:31:44,860 You don't need to think hard 778 00:31:44,860 --> 00:31:45,780 to realize he must have 779 00:31:45,820 --> 00:31:46,220 transplanted them here recently 780 00:31:46,220 --> 00:31:47,540 to fool you. 781 00:31:48,220 --> 00:31:49,500 Mind your language. 782 00:31:49,700 --> 00:31:51,140 I think Yuanqing is very kind. 783 00:31:51,420 --> 00:31:52,620 He's been nothing but hospitable 784 00:31:52,780 --> 00:31:53,460 and even agreed to help us 785 00:31:53,460 --> 00:31:54,420 investigate the General's Chain. 786 00:31:54,700 --> 00:31:56,060 You're just being overly suspicious. 787 00:31:56,460 --> 00:31:57,340 If I weren't suspicious, 788 00:31:57,340 --> 00:31:58,780 I'd be dead by now. 789 00:32:00,300 --> 00:32:01,500 Helping us investigate 790 00:32:01,980 --> 00:32:02,900 is just a disguise. 791 00:32:03,620 --> 00:32:04,140 He's just 792 00:32:04,180 --> 00:32:05,540 buying time. 793 00:32:07,300 --> 00:32:08,460 I think he's up to something. 794 00:32:08,620 --> 00:32:09,660 Shut your mouth! 795 00:32:09,900 --> 00:32:10,780 Even if the flowers were transplanted, 796 00:32:10,780 --> 00:32:11,460 so what? 797 00:32:11,700 --> 00:32:12,700 It just shows 798 00:32:12,700 --> 00:32:13,420 Yuanqing cares about my father 799 00:32:13,660 --> 00:32:14,780 and genuinely wants to make me happy. 800 00:32:15,100 --> 00:32:16,100 If he truly cared about you, 801 00:32:16,460 --> 00:32:17,140 why did he put me 802 00:32:17,140 --> 00:32:18,300 in a guest room so far away 803 00:32:18,380 --> 00:32:18,940 and leave you alone 804 00:32:18,940 --> 00:32:19,620 in this courtyard? 805 00:32:20,100 --> 00:32:21,300 He's up to no good. 806 00:32:21,780 --> 00:32:22,780 He deliberately kept me away 807 00:32:22,860 --> 00:32:23,420 to make a move on you. 808 00:32:26,140 --> 00:32:27,260 This was your father's bedroom, right? 809 00:32:27,460 --> 00:32:28,340 I need to check it out inside. 810 00:32:28,380 --> 00:32:28,780 No way. 811 00:32:30,540 --> 00:32:31,820 This was my dad's room, 812 00:32:32,020 --> 00:32:33,180 and now it's mine. 813 00:32:33,260 --> 00:32:34,140 I won't let you mess around. 814 00:32:34,500 --> 00:32:35,060 I'm going to sleep. 815 00:32:35,860 --> 00:32:36,260 I... 816 00:32:37,260 --> 00:32:37,660 Goodnight. 817 00:32:48,740 --> 00:32:49,860 Goodnight, huh? 818 00:32:51,820 --> 00:32:53,060 You ungrateful fool. 819 00:33:03,540 --> 00:33:04,460 Unbelievable. 820 00:33:05,220 --> 00:33:06,900 I've warned her so many times, 821 00:33:07,620 --> 00:33:09,300 but she's still so gullible. 822 00:33:10,980 --> 00:33:12,500 She needs 823 00:33:13,060 --> 00:33:14,180 to learn the hard way. 824 00:34:34,700 --> 00:34:35,540 Remember, 825 00:34:35,780 --> 00:34:36,860 you owe me one for this. 826 00:35:28,180 --> 00:35:31,060 General, why are you so angry? 827 00:35:31,620 --> 00:35:32,420 Could it be... 828 00:35:34,060 --> 00:35:34,980 we didn't succeed? 829 00:35:41,180 --> 00:35:42,140 He was 830 00:35:42,180 --> 00:35:43,660 shut out, 831 00:35:44,700 --> 00:35:46,780 yet he still won't leave. 832 00:35:49,300 --> 00:35:50,140 We've underestimated 833 00:35:50,220 --> 00:35:51,740 Cao Yanbing. 834 00:35:52,220 --> 00:35:52,660 General, 835 00:35:52,980 --> 00:35:53,660 do you need me 836 00:35:53,660 --> 00:35:54,420 to distract him now? 837 00:35:58,220 --> 00:36:00,140 We can't make any bold moves tonight. 838 00:36:00,540 --> 00:36:02,060 We need to come up with another plan. 839 00:36:07,860 --> 00:36:08,380 Zheng, 840 00:36:10,180 --> 00:36:11,660 how's the construction of the Altar Platform? 841 00:36:12,060 --> 00:36:12,780 It's going smoothly. 842 00:36:13,220 --> 00:36:14,860 It should be completed in a few days. 843 00:36:16,940 --> 00:36:18,180 So 844 00:36:19,740 --> 00:36:20,860 it will be ready. 845 00:36:25,220 --> 00:36:26,900 It's the will of Heaven. 846 00:36:29,140 --> 00:36:30,100 Xia Ling, 847 00:36:32,180 --> 00:36:33,260 your good luck 848 00:36:34,220 --> 00:36:35,860 will come to an end today. 849 00:36:51,700 --> 00:36:54,470 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 850 00:36:54,870 --> 00:36:57,380 ♪Gnawing away at thoughts♪ 851 00:36:57,820 --> 00:37:00,700 ♪Behold the giant's world♪ 852 00:37:01,350 --> 00:37:03,550 ♪Quaking and slowly tilting♪ 853 00:37:03,850 --> 00:37:06,600 ♪We stride through thick smoke♪ 854 00:37:07,150 --> 00:37:09,750 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 855 00:37:10,050 --> 00:37:12,570 ♪Pressing on barefoot♪ 856 00:37:13,400 --> 00:37:16,670 ♪I will never surrender♪ 857 00:37:17,000 --> 00:37:19,350 ♪The fire blazes fiercely♪ 858 00:37:19,900 --> 00:37:25,250 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 859 00:37:25,670 --> 00:37:28,450 ♪I will never surrender♪ 860 00:37:28,950 --> 00:37:31,350 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 861 00:37:31,950 --> 00:37:37,070 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 862 00:37:37,850 --> 00:37:42,550 ♪I'll never fail♪ 863 00:37:42,950 --> 00:37:48,650 ♪I'll never be alone♪ 864 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 ♪Life is like falling leaves♪ 865 00:37:55,400 --> 00:37:57,820 ♪Having no last words to recover♪ 866 00:37:58,220 --> 00:38:00,650 ♪With my veiled eyes♪ 867 00:38:01,420 --> 00:38:04,020 ♪To glimpse the hidden perils♪ 868 00:38:04,320 --> 00:38:06,750 ♪On the edge of fate's blade♪ 869 00:38:07,250 --> 00:38:09,650 ♪Facing the darkest abyss♪ 870 00:38:10,200 --> 00:38:12,600 ♪Daring to leap forward♪ 871 00:38:13,300 --> 00:38:16,400 ♪I will never surrender♪ 872 00:38:17,150 --> 00:38:19,470 ♪The fire blazes fiercely♪ 873 00:38:20,050 --> 00:38:25,120 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 874 00:38:25,650 --> 00:38:28,700 ♪I will never surrender♪ 875 00:38:29,070 --> 00:38:31,350 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 876 00:38:31,520 --> 00:38:36,650 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 877 00:38:37,250 --> 00:38:38,600 ♪I will never♪ 878 00:38:38,950 --> 00:38:43,250 ♪My fire must blaze fiercely♪ 879 00:38:43,720 --> 00:38:48,570 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 880 00:38:49,070 --> 00:38:50,600 ♪I will never♪ 881 00:38:50,920 --> 00:38:55,450 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 882 00:38:55,750 --> 00:39:00,920 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 883 00:39:01,690 --> 00:39:06,490 ♪I'll never fail♪ 53958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.