All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E04.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 4] 18 00:02:11,100 --> 00:02:11,820 Wuxin? 19 00:02:12,700 --> 00:02:16,100 [Tang Wuxin] 20 00:02:19,460 --> 00:02:21,620 That's really moving, Cao Yanbing. 21 00:02:22,060 --> 00:02:23,500 You are about to die, 22 00:02:24,300 --> 00:02:26,140 yet someone come out to protect you. 23 00:02:28,340 --> 00:02:29,660 Now that you're here, 24 00:02:30,420 --> 00:02:31,140 prepare 25 00:02:31,260 --> 00:02:33,220 to be destroyed. 26 00:02:57,140 --> 00:02:58,820 Twelve Death-Bringer Blades. 27 00:03:00,620 --> 00:03:02,340 Well, let's see. 28 00:03:47,220 --> 00:03:47,780 Wuxin! 29 00:03:52,780 --> 00:03:53,460 Fighting a former 30 00:03:53,540 --> 00:03:55,700 Guardian Primordial Spirit like you 31 00:03:56,020 --> 00:03:57,580 is indeed fun. 32 00:03:58,500 --> 00:04:00,220 But still, you are down 33 00:04:00,340 --> 00:04:01,460 and I'm standing. 34 00:04:14,700 --> 00:04:15,940 Ethereal Fire Monarch. 35 00:04:25,700 --> 00:04:26,220 Wuxin. 36 00:04:34,580 --> 00:04:36,060 Fighting a fool like you 37 00:04:36,620 --> 00:04:37,700 is more fun. 38 00:04:54,420 --> 00:04:55,860 Yama's Cannon. 39 00:05:13,940 --> 00:05:16,380 Bright Palm. 40 00:06:43,580 --> 00:06:44,460 Demonic aura. 41 00:06:47,980 --> 00:06:49,300 Is the seal broken? 42 00:06:55,460 --> 00:06:56,140 No. 43 00:06:57,620 --> 00:06:58,380 I screwed up. 44 00:07:00,220 --> 00:07:00,900 No. 45 00:07:02,180 --> 00:07:04,220 I let out the Demonic aura 46 00:07:04,220 --> 00:07:04,980 Patriarch sealed. 47 00:07:22,820 --> 00:07:24,420 Patriarch will never forgive me. 48 00:07:28,020 --> 00:07:28,700 Demonic Form. 49 00:07:30,820 --> 00:07:32,740 He's taking on a Demonic Form. 50 00:07:33,340 --> 00:07:33,980 No. 51 00:07:35,460 --> 00:07:35,860 No. 52 00:07:36,500 --> 00:07:37,700 Don't... 53 00:07:47,780 --> 00:07:50,940 It feels good to be free. 54 00:07:51,540 --> 00:07:51,980 No. 55 00:07:52,580 --> 00:07:53,020 No. 56 00:07:53,860 --> 00:07:55,140 I failed. 57 00:08:11,620 --> 00:08:13,380 I'm back. 58 00:08:22,660 --> 00:08:24,420 How did I let the Demonic aura out? 59 00:08:26,300 --> 00:08:26,780 Patriarch... 60 00:08:27,420 --> 00:08:28,900 Patriarch will never forgive me. 61 00:08:31,380 --> 00:08:33,020 Little one, 62 00:08:34,140 --> 00:08:35,460 long time no see. 63 00:08:35,500 --> 00:08:36,900 Where are you, Patriarch? 64 00:08:36,980 --> 00:08:38,260 Come and rescue me. 65 00:08:38,940 --> 00:08:40,420 I... I don't want the beads. 66 00:08:40,740 --> 00:08:41,700 I'll give you the beads back. 67 00:08:41,860 --> 00:08:42,940 I beg you to go back. 68 00:08:44,380 --> 00:08:45,460 I was wrong. I was wrong. 69 00:08:45,460 --> 00:08:46,100 I know I was wrong. 70 00:08:46,220 --> 00:08:47,180 I know I was wrong. 71 00:09:07,900 --> 00:09:09,420 Little one, 72 00:09:13,140 --> 00:09:15,180 go see your Patriarch. 73 00:10:21,420 --> 00:10:22,140 If you spot the escapee, 74 00:10:22,300 --> 00:10:22,900 take him down at once. 75 00:10:23,100 --> 00:10:23,740 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 76 00:10:33,100 --> 00:10:34,140 Cao Yanbing? 77 00:10:34,820 --> 00:10:36,140 He came out. 78 00:10:38,300 --> 00:10:39,300 Is the Prison Guardian...? 79 00:10:50,700 --> 00:10:51,220 Wuxin. 80 00:10:52,060 --> 00:10:53,260 Do you remember we once 81 00:10:53,300 --> 00:10:54,340 found a drug 82 00:10:54,780 --> 00:10:55,580 named Celestial Revival? 83 00:10:56,020 --> 00:10:56,940 It can activate 84 00:10:56,940 --> 00:10:58,460 the maximum potential of the user, 85 00:10:58,540 --> 00:10:59,820 granting him great strength, 86 00:11:00,300 --> 00:11:01,220 but at the price 87 00:11:01,500 --> 00:11:02,580 of using up 88 00:11:02,620 --> 00:11:03,580 all his remaining life. 89 00:11:05,020 --> 00:11:05,780 I wonder 90 00:11:06,300 --> 00:11:07,420 where I put it. 91 00:11:13,700 --> 00:11:14,620 You have it. 92 00:11:15,180 --> 00:11:15,780 Give it to me. 93 00:11:19,540 --> 00:11:20,460 Tang Wuxin, 94 00:11:20,820 --> 00:11:22,020 just give it to me. 95 00:11:22,220 --> 00:11:23,420 I won't use it 96 00:11:24,660 --> 00:11:25,620 unless 97 00:11:25,740 --> 00:11:26,900 I have no other choice. 98 00:11:27,860 --> 00:11:28,740 For example, 99 00:11:29,340 --> 00:11:30,180 when Cao Yanbing 100 00:11:30,460 --> 00:11:31,540 is in grave danger 101 00:11:31,740 --> 00:11:33,140 and I have no other way to save him. 102 00:11:34,180 --> 00:11:34,900 If 103 00:11:35,340 --> 00:11:36,180 I ever 104 00:11:36,180 --> 00:11:37,420 had to drink poison, 105 00:11:38,820 --> 00:11:39,780 I wouldn't hesitate. 106 00:12:12,500 --> 00:12:13,380 Take him. 107 00:12:13,620 --> 00:12:14,220 Yes. 108 00:13:13,300 --> 00:13:13,940 Wuxin. 109 00:13:18,020 --> 00:13:18,580 Wuxin. 110 00:13:21,540 --> 00:13:22,020 Wuxin, 111 00:13:22,940 --> 00:13:23,580 wake up. 112 00:13:25,300 --> 00:13:25,860 Wake up. 113 00:13:30,180 --> 00:13:30,740 Wuxin. 114 00:13:32,920 --> 00:13:37,800 [We are in the Human Realm now] 115 00:13:37,800 --> 00:13:42,520 [Hall of Heroes won't] 116 00:13:42,520 --> 00:13:47,270 [send anyone here] 117 00:13:52,700 --> 00:13:53,780 I'm sorry, Wuxin. 118 00:13:56,380 --> 00:13:57,220 It should have been me 119 00:13:57,340 --> 00:13:58,300 bringing you out. 120 00:13:59,220 --> 00:13:59,940 In the end, 121 00:14:00,900 --> 00:14:02,180 I needed you to save me. 122 00:14:04,220 --> 00:14:04,900 It's my fault. 123 00:14:10,720 --> 00:14:14,220 [You've grown up] 124 00:14:14,220 --> 00:14:19,050 [I am very happy] 125 00:14:19,050 --> 00:14:30,450 [I saved you willingly] 126 00:14:30,450 --> 00:14:44,970 [As long as you live, there is hope for Master] 127 00:14:46,140 --> 00:14:46,740 That's all right. 128 00:14:47,500 --> 00:14:48,260 I'll take you back 129 00:14:48,260 --> 00:14:49,100 to Rakshasa Street to heal. 130 00:14:49,780 --> 00:14:50,260 Come on. 131 00:14:51,100 --> 00:14:51,740 Don't worry. 132 00:14:52,340 --> 00:14:53,620 Even if your Primordial Spirit Power is gone, 133 00:14:54,220 --> 00:14:55,540 there will be a way to fix it. 134 00:14:55,740 --> 00:14:56,740 I won't let you stay here 135 00:14:56,740 --> 00:14:57,500 and vanish. 136 00:14:58,100 --> 00:14:59,220 I'm taking you back right now. 137 00:15:18,220 --> 00:15:20,800 [Promise me] 138 00:15:21,120 --> 00:15:32,350 [You will rescue your mother] 139 00:15:32,350 --> 00:15:35,670 [She is at...] 140 00:15:37,380 --> 00:15:38,420 Where is my mother? 141 00:15:39,620 --> 00:15:40,220 Where is she? 142 00:15:41,860 --> 00:15:42,500 Where? 143 00:15:46,470 --> 00:15:50,300 [Luhua Ancient Tower] 144 00:15:50,300 --> 00:15:50,900 Lu 145 00:15:51,900 --> 00:15:52,500 Hua 146 00:15:53,420 --> 00:15:53,980 Ancient 147 00:15:54,940 --> 00:15:55,420 Tower. 148 00:15:56,300 --> 00:15:57,620 Where is this Luhua Ancient Tower? 149 00:16:01,540 --> 00:16:01,980 Wuxin? 150 00:16:03,820 --> 00:16:04,540 Wuxin. 151 00:16:05,700 --> 00:16:06,260 Wuxin. 152 00:16:11,380 --> 00:16:11,980 Wuxin. 153 00:16:12,980 --> 00:16:13,460 Wuxin. 154 00:16:21,100 --> 00:16:21,620 Wuxin. 155 00:16:29,740 --> 00:16:30,300 Wuxin. 156 00:16:51,300 --> 00:16:52,700 That means hello? 157 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 You learned this. 158 00:16:56,060 --> 00:16:57,460 Now you can say hello to Wuxin. 159 00:16:57,740 --> 00:16:58,780 When you learn a little more, 160 00:16:58,860 --> 00:16:59,940 you can talk to him. 161 00:17:00,420 --> 00:17:01,180 Why can't Tang Wuxin 162 00:17:01,220 --> 00:17:02,300 speak? 163 00:17:03,660 --> 00:17:05,020 Nothing special. 164 00:17:05,460 --> 00:17:07,060 Once a Guardian Primordial Spirit is formed, 165 00:17:07,340 --> 00:17:08,820 he is no longer in our control. 166 00:17:10,060 --> 00:17:11,380 Although Wuxin looks like 167 00:17:11,460 --> 00:17:12,660 a bit aloof, 168 00:17:13,060 --> 00:17:14,020 he is a good man. 169 00:17:16,300 --> 00:17:17,820 I grew up 170 00:17:17,900 --> 00:17:18,940 with him protecting me. 171 00:17:19,340 --> 00:17:21,380 In a way, 172 00:17:21,460 --> 00:17:23,220 he's even more reliable than a family. 173 00:17:23,580 --> 00:17:25,380 More reliable than a family? 174 00:17:26,020 --> 00:17:27,100 Why is that? 175 00:17:27,660 --> 00:17:28,460 Because the relationship 176 00:17:28,500 --> 00:17:29,900 between a Guardian Primordial Spirit and his master 177 00:17:29,980 --> 00:17:31,780 is very pure and noble. 178 00:17:32,260 --> 00:17:33,420 Unless the master is dead 179 00:17:34,180 --> 00:17:35,100 or there are other 180 00:17:35,260 --> 00:17:36,540 very special reasons, 181 00:17:36,700 --> 00:17:37,540 a Guardian Primordial Spirit 182 00:17:37,540 --> 00:17:38,740 will always stand by 183 00:17:39,220 --> 00:17:39,860 and protect the master. 184 00:17:42,300 --> 00:17:42,900 Kid, 185 00:17:44,420 --> 00:17:45,060 I can't 186 00:17:45,060 --> 00:17:46,020 protect you forever. 187 00:17:46,420 --> 00:17:47,500 If one day 188 00:17:48,140 --> 00:17:48,900 I'm gone, 189 00:17:49,580 --> 00:17:50,300 I hope 190 00:17:50,940 --> 00:17:52,060 Wuxin can protect you. 191 00:18:07,500 --> 00:18:07,980 Wuxin. 192 00:18:12,260 --> 00:18:12,780 Wuxin. 193 00:18:22,740 --> 00:18:23,340 Rest assured. 194 00:18:24,740 --> 00:18:25,540 I promise you. 195 00:19:06,580 --> 00:19:07,220 Xia... 196 00:19:08,740 --> 00:19:09,700 Xia Ling. 197 00:19:24,660 --> 00:19:26,420 This is a work note. 198 00:19:27,820 --> 00:19:29,770 [Hanxian Street] 199 00:19:32,700 --> 00:19:34,100 Hanxian Street. 200 00:19:36,900 --> 00:19:38,420 Dad was not only a Spirit-hosted Human, 201 00:19:39,540 --> 00:19:40,820 but also a Spiritual Guardian. 202 00:19:43,220 --> 00:19:44,460 Hanxian Street 203 00:19:44,540 --> 00:19:45,580 was the one in his charge. 204 00:19:51,700 --> 00:19:53,500 [Hanxian] 205 00:19:53,500 --> 00:19:54,570 [Guardian] 206 00:19:55,580 --> 00:19:57,060 What a special medal! 207 00:19:58,220 --> 00:19:59,020 Can I have it? 208 00:20:00,580 --> 00:20:01,060 No. 209 00:20:01,900 --> 00:20:02,980 Then why did you take it out? 210 00:20:04,020 --> 00:20:05,020 This necklace 211 00:20:05,100 --> 00:20:06,380 can't be given to anyone. 212 00:20:07,700 --> 00:20:08,900 But I can make 213 00:20:08,900 --> 00:20:10,100 something else for you. 214 00:20:10,500 --> 00:20:11,380 I promise you'll like it. 215 00:20:13,300 --> 00:20:13,980 Fine. 216 00:20:22,380 --> 00:20:22,940 Ling. 217 00:20:32,580 --> 00:20:34,220 It's amazing. 218 00:20:35,540 --> 00:20:37,020 It is so beautiful. 219 00:20:37,740 --> 00:20:39,220 Dad, can you do magic tricks? 220 00:20:41,220 --> 00:20:42,580 What I did was magic itself. 221 00:20:42,980 --> 00:20:43,660 Because I'm 222 00:20:43,860 --> 00:20:44,980 from the world of magic. 223 00:20:47,660 --> 00:20:49,140 World of magic. 224 00:20:51,100 --> 00:20:52,580 Did he mean Spiritual Crossroads? 225 00:21:44,860 --> 00:21:45,500 General, 226 00:21:45,780 --> 00:21:46,540 all the escaped prisoners 227 00:21:46,540 --> 00:21:47,180 have been captured, 228 00:21:47,420 --> 00:21:47,900 except... 229 00:21:48,940 --> 00:21:49,820 Except what? 230 00:21:52,340 --> 00:21:53,700 Except for the four in cell zero. 231 00:21:54,500 --> 00:21:55,660 The former Hall of Heroes masters. 232 00:21:56,060 --> 00:21:57,660 The other prisoners don't matter. 233 00:21:57,660 --> 00:21:59,180 It's those four that matter. 234 00:22:04,820 --> 00:22:05,940 I can't believe 235 00:22:05,980 --> 00:22:07,180 this happened on my watch. 236 00:22:08,460 --> 00:22:09,220 I should have 237 00:22:09,300 --> 00:22:10,660 kept more men. 238 00:22:11,780 --> 00:22:13,860 Now I wouldn't be so short in men 239 00:22:13,980 --> 00:22:14,900 that this happened. 240 00:22:22,020 --> 00:22:22,540 Forget it. 241 00:22:24,460 --> 00:22:25,460 Cao Yanbing doesn't matter. 242 00:22:25,580 --> 00:22:26,260 If I can't get those four back, 243 00:22:26,340 --> 00:22:27,460 there will be consequences. 244 00:22:28,260 --> 00:22:28,820 On my orders, 245 00:22:29,220 --> 00:22:30,060 widen the search area. 246 00:22:30,420 --> 00:22:31,340 I want everyone to look for them. 247 00:22:32,020 --> 00:22:32,940 As for Cao Yanbing, 248 00:22:33,340 --> 00:22:34,140 re-issue the arrest warrant. 249 00:22:34,620 --> 00:22:35,500 Wait until Madam gets back first. 250 00:22:35,500 --> 00:22:36,020 - Okay. - Okay. 251 00:23:04,860 --> 00:23:05,420 Chief. 252 00:23:06,820 --> 00:23:08,820 Why are you in such a hurry? 253 00:23:11,380 --> 00:23:12,300 It's Cao Yanbing. 254 00:23:12,620 --> 00:23:13,980 He escaped from the Shadowbound Prison. 255 00:23:16,300 --> 00:23:17,380 Are you sure? 256 00:23:18,580 --> 00:23:20,340 Hall of Heroes has issued his arrest warrant. 257 00:23:20,620 --> 00:23:21,540 He did escape. 258 00:23:22,740 --> 00:23:23,780 Not only did he escape, 259 00:23:24,740 --> 00:23:26,340 but he also killed the Prison Guardian 260 00:23:26,740 --> 00:23:28,300 and heavily damaged the defenders. 261 00:23:32,340 --> 00:23:34,540 Cao Yanbing did not disappoint me. 262 00:23:36,140 --> 00:23:37,660 He survived this, 263 00:23:41,540 --> 00:23:42,860 which proves he deserves 264 00:23:42,860 --> 00:23:43,700 to be part of my plan. 265 00:23:47,460 --> 00:23:48,660 From now on, 266 00:23:49,340 --> 00:23:50,700 he's a pawn 267 00:23:51,540 --> 00:23:52,700 completely controlled 268 00:23:52,700 --> 00:23:53,860 by your hand. 269 00:24:39,500 --> 00:24:40,220 Kid. 270 00:24:41,660 --> 00:24:42,060 Who is it? 271 00:24:43,060 --> 00:24:44,020 Who am I? 272 00:24:44,540 --> 00:24:45,740 That's a good question. 273 00:24:46,780 --> 00:24:48,060 Let's talk about 274 00:24:48,460 --> 00:24:49,260 who you are first. 275 00:24:50,420 --> 00:24:51,380 Why do I need 276 00:24:51,860 --> 00:24:52,820 to tell you my identity? 277 00:24:53,260 --> 00:24:55,300 Looks like you not only have the Divine Warrior's Physique, 278 00:24:55,940 --> 00:24:57,260 but you also have a temper. 279 00:24:58,020 --> 00:24:58,660 Fine. 280 00:24:59,140 --> 00:25:00,420 I like it. 281 00:25:01,060 --> 00:25:01,940 Who on earth are you? 282 00:25:02,700 --> 00:25:04,180 How do you know I have the Divine Warrior's Physique? 283 00:25:04,580 --> 00:25:05,700 Of course, I know. 284 00:25:06,620 --> 00:25:08,420 If it's not the case, 285 00:25:08,580 --> 00:25:10,620 how could I have a form? 286 00:25:10,940 --> 00:25:12,580 Why do you talk so much? 287 00:25:13,140 --> 00:25:14,380 Come out if you can. 288 00:25:15,380 --> 00:25:16,700 Let's have a good fight. 289 00:25:18,060 --> 00:25:19,460 Let me out of here afterward. 290 00:25:19,940 --> 00:25:20,740 I have to find 291 00:25:20,740 --> 00:25:21,820 Luhua Ancient Tower. 292 00:25:23,620 --> 00:25:25,140 You're going to Luhua Ancient Tower? 293 00:25:25,380 --> 00:25:25,820 So what? 294 00:25:27,060 --> 00:25:28,580 Do you know where it is? 295 00:25:30,700 --> 00:25:31,260 Nice. 296 00:25:31,820 --> 00:25:32,900 Very nice. 297 00:25:33,260 --> 00:25:34,540 Perfect. 298 00:25:39,100 --> 00:25:39,780 So noisy. 299 00:25:39,860 --> 00:25:40,700 What's wrong with you? 300 00:25:40,940 --> 00:25:41,420 Shut up. 301 00:25:43,020 --> 00:25:44,100 Wake up, Cao Yanbing. 302 00:25:44,940 --> 00:25:45,500 Cao Yanbing. 303 00:25:46,340 --> 00:25:46,980 Xia Ling? 304 00:25:47,100 --> 00:25:48,540 Cao Yanbing. 305 00:25:49,260 --> 00:25:50,900 I remember your name now. 306 00:25:51,260 --> 00:25:52,700 We'll meet again soon. 307 00:25:54,900 --> 00:25:55,860 Sins bound to the nether realms, 308 00:25:56,460 --> 00:25:57,420 enshrouded by the clouds of incense. 309 00:25:58,180 --> 00:25:59,100 Upon the lotus of serenity and wisdom, 310 00:25:59,580 --> 00:26:00,620 the divine spirit ascends to eternal peace. 311 00:26:01,780 --> 00:26:02,860 Sins bound to the nether realms, 312 00:26:03,180 --> 00:26:04,020 enshrouded by the clouds of incense. 313 00:26:04,980 --> 00:26:05,900 Upon the lotus of serenity and wisdom... 314 00:26:12,460 --> 00:26:13,140 You're awake. 315 00:26:14,260 --> 00:26:15,140 How are you feeling? 316 00:26:16,300 --> 00:26:17,220 Xia Ling. 317 00:26:29,540 --> 00:26:30,540 What happened to me? 318 00:26:30,860 --> 00:26:31,940 I want to ask you the same thing. 319 00:26:32,460 --> 00:26:33,260 I was at home 320 00:26:33,460 --> 00:26:34,140 when I received 321 00:26:34,140 --> 00:26:34,980 your update letter. 322 00:26:35,060 --> 00:26:35,820 When we arrived, 323 00:26:35,980 --> 00:26:37,340 you were lying in the alley alone. 324 00:26:37,500 --> 00:26:38,500 What was going on? 325 00:26:42,020 --> 00:26:42,900 I only remember 326 00:26:44,220 --> 00:26:44,860 that someone 327 00:26:44,940 --> 00:26:46,180 kept talking to me. 328 00:26:46,900 --> 00:26:47,540 General Cao, 329 00:26:48,260 --> 00:26:49,260 by the time we got there, 330 00:26:49,980 --> 00:26:50,620 you were covered 331 00:26:51,140 --> 00:26:52,260 with a thick black aura. 332 00:26:53,100 --> 00:26:54,220 Your Primordial Spirit Power was unsettled 333 00:26:54,340 --> 00:26:55,020 and was attacking your viscera. 334 00:26:55,860 --> 00:26:56,340 All look like 335 00:26:56,900 --> 00:26:58,300 symptoms when your Primordial Spirit is 336 00:26:58,500 --> 00:26:59,500 attacked by Demonic aura. 337 00:27:00,900 --> 00:27:01,340 Thus, 338 00:27:02,020 --> 00:27:02,740 just now I used 339 00:27:02,820 --> 00:27:03,820 my master's Sevenfold Soul-Resonance Bell 340 00:27:03,820 --> 00:27:05,020 which has the power to ease the mind and remove demons. 341 00:27:05,940 --> 00:27:06,820 Now it seems the demonic nature 342 00:27:07,900 --> 00:27:09,340 has been suppressed by the bell. 343 00:27:10,340 --> 00:27:10,820 However, 344 00:27:11,220 --> 00:27:12,260 it also proves your internal injuries 345 00:27:12,740 --> 00:27:13,980 were caused by the demonic nature. 346 00:27:14,740 --> 00:27:15,220 General Cao, 347 00:27:15,940 --> 00:27:16,580 did you come into contact 348 00:27:17,500 --> 00:27:18,780 with any demonic creatures recently? 349 00:27:19,180 --> 00:27:20,060 Demonic aura? 350 00:27:31,900 --> 00:27:33,220 I remember 351 00:27:35,260 --> 00:27:36,980 back in the Shadowbound Prison, 352 00:27:37,820 --> 00:27:39,540 the Prison Guardian attacked me. 353 00:27:42,580 --> 00:27:43,740 Then I woke up. 354 00:27:46,070 --> 00:27:48,320 [Luhua Ancient Tower] 355 00:27:58,140 --> 00:27:59,780 Wuxin saved me. 356 00:28:05,940 --> 00:28:06,380 Wuxin. 357 00:28:49,220 --> 00:28:49,860 Li Xuanyuan, 358 00:28:50,900 --> 00:28:51,660 come back first. 359 00:29:11,700 --> 00:29:12,460 Can you tell me 360 00:29:12,460 --> 00:29:13,780 what happened? 361 00:29:14,620 --> 00:29:15,620 We're teammates. 362 00:29:16,180 --> 00:29:17,460 I'm really worried about you. 363 00:29:24,020 --> 00:29:25,340 I'm going back to Spiritual Crossroads 364 00:29:26,820 --> 00:29:28,060 to find Luhua Ancient Tower. 365 00:29:30,460 --> 00:29:32,060 Luhua Ancient Tower? 366 00:29:41,260 --> 00:29:42,100 Is this what you mean? 367 00:29:44,180 --> 00:29:45,340 Luhua Ancient Tower. 368 00:29:45,340 --> 00:29:47,220 [Luhua Ancient Tower] 369 00:29:47,740 --> 00:29:48,780 It actually exists. 370 00:29:49,580 --> 00:29:50,460 Whose notebook is this? 371 00:29:52,660 --> 00:29:53,940 It's complicated. 372 00:29:54,340 --> 00:29:55,500 I need to sort things out before I tell you. 373 00:30:00,380 --> 00:30:01,260 My last three days 374 00:30:03,740 --> 00:30:04,820 were quite complicated as well. 375 00:30:10,540 --> 00:30:12,020 Shadowbound Prison. 376 00:30:12,660 --> 00:30:13,300 Grave robbing. 377 00:30:13,540 --> 00:30:15,260 Prison Guardian. 378 00:30:15,980 --> 00:30:17,220 Hanxian Street. 379 00:30:17,460 --> 00:30:18,660 Tang Wuxin. 380 00:30:19,300 --> 00:30:20,660 Your father was a Spiritual Guardian. 381 00:30:21,860 --> 00:30:23,460 Who would have thought 382 00:30:24,500 --> 00:30:25,700 that an office worker 383 00:30:25,940 --> 00:30:27,020 and a delivery guy 384 00:30:27,060 --> 00:30:27,900 went through these things 385 00:30:27,900 --> 00:30:29,140 in the last three days? 386 00:30:30,980 --> 00:30:32,660 We are a miserable couple. 387 00:30:34,580 --> 00:30:35,380 Fellows in distress? 388 00:30:36,500 --> 00:30:37,860 Your father was a Spiritual Guardian. 389 00:30:38,660 --> 00:30:40,100 My mother was also a Spiritual Guardian. 390 00:30:40,540 --> 00:30:41,100 They all had something to do 391 00:30:41,100 --> 00:30:42,700 with the Luhua Ancient Tower. 392 00:30:43,700 --> 00:30:45,060 This can't be a coincidence. 393 00:30:46,940 --> 00:30:47,340 By the way, 394 00:30:48,660 --> 00:30:49,420 among your father's relics, 395 00:30:49,460 --> 00:30:50,220 is there a General's Box? 396 00:30:51,420 --> 00:30:52,260 What is a General's Box? 397 00:30:52,540 --> 00:30:53,140 A General's Box 398 00:30:53,420 --> 00:30:54,700 is a box that Spiritual Guardians use 399 00:30:54,700 --> 00:30:55,820 to store information. 400 00:30:56,180 --> 00:30:57,220 Only the General's Chain 401 00:30:57,220 --> 00:30:57,900 can open it. 402 00:30:58,260 --> 00:30:58,660 I suppose 403 00:30:59,460 --> 00:31:00,140 your father 404 00:31:00,140 --> 00:31:01,500 left key information 405 00:31:01,940 --> 00:31:02,980 about Luhua Ancient Tower in it. 406 00:31:10,620 --> 00:31:11,780 Is this what you're talking about? 407 00:31:12,140 --> 00:31:13,260 Yes, that's it. 408 00:31:14,660 --> 00:31:15,260 And the General's Chain? 409 00:31:16,220 --> 00:31:17,540 I forgot to tell you. 410 00:31:18,100 --> 00:31:19,500 When my dad's grave was robbed, 411 00:31:19,580 --> 00:31:20,340 nothing went missing 412 00:31:20,620 --> 00:31:21,700 except a necklace. 413 00:31:22,340 --> 00:31:23,180 According to your words, 414 00:31:23,220 --> 00:31:24,620 that must be the General's Chain. 415 00:31:25,740 --> 00:31:26,500 Without the General's Chain, 416 00:31:26,500 --> 00:31:27,380 we can't open the box. 417 00:31:27,860 --> 00:31:28,500 But it was lost 418 00:31:28,540 --> 00:31:29,820 before we knew it. 419 00:31:30,580 --> 00:31:31,820 Where are we supposed to find it? 420 00:31:35,060 --> 00:31:35,860 Not necessarily. 421 00:31:37,740 --> 00:31:39,180 A General's Chain symbolizes a Spiritual Guardian's 422 00:31:39,180 --> 00:31:40,180 identity and qualification. 423 00:31:40,580 --> 00:31:41,660 One street, one chain. 424 00:31:42,220 --> 00:31:42,940 Whoever stole 425 00:31:42,980 --> 00:31:43,700 your father's chain 426 00:31:43,940 --> 00:31:45,380 must have something to do with Hanxian Street. 427 00:31:45,900 --> 00:31:46,780 Searching for it on Hanxian Street 428 00:31:47,460 --> 00:31:48,300 is our best solution. 429 00:31:53,860 --> 00:31:54,300 Xia Ling, 430 00:31:55,140 --> 00:31:55,780 do you trust me? 431 00:31:56,500 --> 00:31:57,020 Of course. 432 00:31:58,060 --> 00:31:59,180 Then give me this box. 433 00:31:59,340 --> 00:32:00,260 I will go to Hanxian Street 434 00:32:00,460 --> 00:32:01,140 to search for the General's Chain. 435 00:32:02,420 --> 00:32:02,820 No. 436 00:32:07,820 --> 00:32:08,780 Because I'm coming, too. 437 00:32:09,540 --> 00:32:10,140 Xia Ling, 438 00:32:10,700 --> 00:32:11,500 hear me out. 439 00:32:11,540 --> 00:32:12,900 This is not as simple as you think. 440 00:32:13,340 --> 00:32:14,140 Whoever stole 441 00:32:14,180 --> 00:32:14,900 the chain 442 00:32:15,140 --> 00:32:16,140 must be a big deal 443 00:32:16,180 --> 00:32:17,140 on Hanxian Street. 444 00:32:17,820 --> 00:32:18,820 To take it back, 445 00:32:19,220 --> 00:32:20,380 I probably need to risk my life. 446 00:32:20,540 --> 00:32:21,100 Cao Yanbing. 447 00:32:22,100 --> 00:32:23,580 It is my dad's box. 448 00:32:23,660 --> 00:32:24,340 And it is 449 00:32:24,380 --> 00:32:25,660 also my dad's chain. 450 00:32:25,900 --> 00:32:26,780 And Hanxian Street 451 00:32:27,020 --> 00:32:28,180 was the place where my dad died 452 00:32:28,300 --> 00:32:29,340 trying to protect. 453 00:32:30,300 --> 00:32:31,020 This time, 454 00:32:31,380 --> 00:32:32,620 I must do it myself. 455 00:32:34,300 --> 00:32:35,020 Besides, 456 00:32:35,420 --> 00:32:36,500 aren't we partners? 457 00:32:37,260 --> 00:32:38,980 If I were to risk my life, 458 00:32:39,500 --> 00:32:40,540 would you rest assured 459 00:32:40,620 --> 00:32:41,700 and wait for me in the Human Realm? 460 00:32:45,260 --> 00:32:46,340 Of course, I wouldn't. 461 00:32:46,940 --> 00:32:47,300 But... 462 00:32:47,460 --> 00:32:48,460 No buts. 463 00:32:49,100 --> 00:32:49,820 I know. 464 00:32:50,300 --> 00:32:51,780 You think I've started a brand new life 465 00:32:51,860 --> 00:32:53,340 with a new job 466 00:32:53,620 --> 00:32:54,300 in the Human Realm, 467 00:32:54,620 --> 00:32:55,300 and shouldn't get involved 468 00:32:55,300 --> 00:32:56,580 in the fray of Spiritual Crossroads. 469 00:32:57,060 --> 00:32:58,420 But have you ever thought 470 00:32:59,060 --> 00:32:59,900 that it isn't the life 471 00:32:59,900 --> 00:33:01,620 I truly desire? 472 00:33:02,260 --> 00:33:02,860 Ever since I know 473 00:33:02,860 --> 00:33:04,340 that I am a Spirit-hosted Human, 474 00:33:04,820 --> 00:33:05,780 I feel like 475 00:33:06,100 --> 00:33:07,940 my life isn't just about this. 476 00:33:08,660 --> 00:33:09,580 It must have been blessed 477 00:33:09,660 --> 00:33:10,460 with a mission. 478 00:33:11,420 --> 00:33:12,260 And now, 479 00:33:13,020 --> 00:33:13,740 I found out 480 00:33:14,020 --> 00:33:15,460 that my father was a Spiritual Guardian. 481 00:33:16,020 --> 00:33:16,940 Mysteries 482 00:33:17,020 --> 00:33:18,020 are waiting for me to solve. 483 00:33:19,620 --> 00:33:20,540 I have to go this time. 484 00:33:21,460 --> 00:33:22,180 You and I together, 485 00:33:23,260 --> 00:33:24,100 just like before. 486 00:33:32,660 --> 00:33:33,420 Just like before. 487 00:33:40,940 --> 00:33:42,180 But now what's crucial 488 00:33:42,500 --> 00:33:43,220 is to find out 489 00:33:43,380 --> 00:33:44,580 where the entrance 490 00:33:44,580 --> 00:33:45,100 to Hanxian Street is. 491 00:33:46,940 --> 00:33:47,820 That's not hard. 492 00:33:49,020 --> 00:33:50,100 You told me once 493 00:33:51,100 --> 00:33:51,740 that your father worked 494 00:33:52,180 --> 00:33:53,500 at a bar in town. 495 00:33:54,420 --> 00:33:55,100 Spiritual Guardians like us 496 00:33:55,180 --> 00:33:57,180 who have a job in the Human Realm 497 00:33:57,380 --> 00:33:58,180 tend to work 498 00:33:58,620 --> 00:33:59,300 near the entrance 499 00:33:59,340 --> 00:34:00,220 to the street. 500 00:34:00,380 --> 00:34:01,100 Then let's go there 501 00:34:01,100 --> 00:34:01,740 and start searching. 502 00:34:01,900 --> 00:34:02,420 That should do. 503 00:34:03,300 --> 00:34:03,980 We'll leave early tomorrow morning. 504 00:34:04,060 --> 00:34:04,500 Okay. 505 00:34:04,820 --> 00:34:05,740 We'll leave first thing in the morning. 506 00:34:05,860 --> 00:34:06,220 Go to bed early. 507 00:34:06,500 --> 00:34:06,860 Go to bed early. 508 00:34:07,300 --> 00:34:07,780 - Good night. - Good night. 509 00:34:14,380 --> 00:34:15,900 This hotel 510 00:34:16,140 --> 00:34:17,380 only has 511 00:34:17,380 --> 00:34:18,620 this one last room. 512 00:34:18,980 --> 00:34:20,340 We'll be fine for this one night, won't we? 513 00:34:21,020 --> 00:34:21,700 It's not awkward, is it? 514 00:34:24,660 --> 00:34:25,260 Yes, it is. 515 00:34:26,060 --> 00:34:26,940 We are partners. 516 00:34:28,060 --> 00:34:28,820 It won't be awkward. 517 00:34:34,260 --> 00:34:34,700 Good night. 518 00:34:35,020 --> 00:34:35,420 Good night. 519 00:34:48,220 --> 00:34:48,940 Uhh... 520 00:34:49,980 --> 00:34:51,420 Gladly it's a standard room. 521 00:34:51,900 --> 00:34:52,660 Two beds. 522 00:34:53,300 --> 00:34:54,220 Just one for each. 523 00:34:55,700 --> 00:34:58,220 It won't matter even if there's just one bed. 524 00:35:02,700 --> 00:35:03,900 One bed... 525 00:35:05,140 --> 00:35:06,580 One bed might 526 00:35:07,260 --> 00:35:08,180 be inappropriate. 527 00:35:09,500 --> 00:35:11,020 Don't be so picky. 528 00:35:11,660 --> 00:35:13,620 When I traveled with my classmates, 529 00:35:14,060 --> 00:35:15,780 five of us shared one room. 530 00:35:30,900 --> 00:35:31,420 Thank you, 531 00:35:32,660 --> 00:35:33,180 Xia Ling. 532 00:35:57,250 --> 00:36:00,020 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 533 00:36:00,420 --> 00:36:02,930 ♪Gnawing away at thoughts♪ 534 00:36:03,370 --> 00:36:06,250 ♪Behold the giant's world♪ 535 00:36:06,900 --> 00:36:09,100 ♪Quaking and slowly tilting♪ 536 00:36:09,400 --> 00:36:12,150 ♪We stride through thick smoke♪ 537 00:36:12,700 --> 00:36:15,300 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 538 00:36:15,600 --> 00:36:18,120 ♪Pressing on barefoot♪ 539 00:36:18,950 --> 00:36:22,220 ♪I will never surrender♪ 540 00:36:22,550 --> 00:36:24,900 ♪The fire blazes fiercely♪ 541 00:36:25,450 --> 00:36:30,800 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 542 00:36:31,220 --> 00:36:34,000 ♪I will never surrender♪ 543 00:36:34,500 --> 00:36:36,900 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 544 00:36:37,500 --> 00:36:42,620 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 545 00:36:43,400 --> 00:36:48,100 ♪I'll never fail♪ 546 00:36:48,500 --> 00:36:54,200 ♪I'll never be alone♪ 547 00:36:57,550 --> 00:37:00,550 ♪Life is like falling leaves♪ 548 00:37:00,950 --> 00:37:03,370 ♪Having last words to recover♪ 549 00:37:03,770 --> 00:37:06,200 ♪With my veiled eyes♪ 550 00:37:06,970 --> 00:37:09,570 ♪To glimpse the hidden perils♪ 551 00:37:09,870 --> 00:37:12,300 ♪On the edge of fate's blade♪ 552 00:37:12,800 --> 00:37:15,200 ♪Facing the darkest abyss♪ 553 00:37:15,750 --> 00:37:18,150 ♪Daring to leap forward♪ 554 00:37:18,850 --> 00:37:21,950 ♪I will never surrender♪ 555 00:37:22,700 --> 00:37:25,020 ♪The fire blazes fiercely♪ 556 00:37:25,600 --> 00:37:30,670 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 557 00:37:31,200 --> 00:37:34,250 ♪I will never surrender♪ 558 00:37:34,620 --> 00:37:36,900 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 559 00:37:37,070 --> 00:37:42,200 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 560 00:37:42,800 --> 00:37:44,150 ♪I will never♪ 561 00:37:44,500 --> 00:37:48,800 ♪My fire must blaze fiercely♪ 562 00:37:49,270 --> 00:37:54,120 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 563 00:37:54,620 --> 00:37:56,150 ♪I will never♪ 564 00:37:56,470 --> 00:38:01,000 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 565 00:38:01,300 --> 00:38:06,470 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 566 00:38:07,240 --> 00:38:12,040 ♪I'll never fail♪ 34676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.