Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,260
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,100
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,260
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,580
♪No need for praise,
courage is my nature♪
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,540
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,620
♪I will not be a caged animal♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,380
♪Passive waiting is not my way♪
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,980
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
11
00:00:57,260 --> 00:01:03,780
♪Don't be too alarmed.
I have made my entrance♪
12
00:01:04,740 --> 00:01:11,780
♪Step aside willingly.
Watch as I address the chaos of battle♪
13
00:01:11,940 --> 00:01:18,140
♪In youth, we're wild and free,
even venturing where dragons be♪
14
00:01:19,460 --> 00:01:26,340
♪This battle's not in vain,
for the light that I maintain♪
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,070
[Hero Is Back]
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,940
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
[Episode 4]
18
00:02:11,100 --> 00:02:11,820
Wuxin?
19
00:02:12,700 --> 00:02:16,100
[Tang Wuxin]
20
00:02:19,460 --> 00:02:21,620
That's really moving, Cao Yanbing.
21
00:02:22,060 --> 00:02:23,500
You are about to die,
22
00:02:24,300 --> 00:02:26,140
yet someone come out to protect you.
23
00:02:28,340 --> 00:02:29,660
Now that you're here,
24
00:02:30,420 --> 00:02:31,140
prepare
25
00:02:31,260 --> 00:02:33,220
to be destroyed.
26
00:02:57,140 --> 00:02:58,820
Twelve Death-Bringer Blades.
27
00:03:00,620 --> 00:03:02,340
Well, let's see.
28
00:03:47,220 --> 00:03:47,780
Wuxin!
29
00:03:52,780 --> 00:03:53,460
Fighting a former
30
00:03:53,540 --> 00:03:55,700
Guardian Primordial Spirit like you
31
00:03:56,020 --> 00:03:57,580
is indeed fun.
32
00:03:58,500 --> 00:04:00,220
But still, you are down
33
00:04:00,340 --> 00:04:01,460
and I'm standing.
34
00:04:14,700 --> 00:04:15,940
Ethereal Fire Monarch.
35
00:04:25,700 --> 00:04:26,220
Wuxin.
36
00:04:34,580 --> 00:04:36,060
Fighting a fool like you
37
00:04:36,620 --> 00:04:37,700
is more fun.
38
00:04:54,420 --> 00:04:55,860
Yama's Cannon.
39
00:05:13,940 --> 00:05:16,380
Bright Palm.
40
00:06:43,580 --> 00:06:44,460
Demonic aura.
41
00:06:47,980 --> 00:06:49,300
Is the seal broken?
42
00:06:55,460 --> 00:06:56,140
No.
43
00:06:57,620 --> 00:06:58,380
I screwed up.
44
00:07:00,220 --> 00:07:00,900
No.
45
00:07:02,180 --> 00:07:04,220
I let out the Demonic aura
46
00:07:04,220 --> 00:07:04,980
Patriarch sealed.
47
00:07:22,820 --> 00:07:24,420
Patriarch will never forgive me.
48
00:07:28,020 --> 00:07:28,700
Demonic Form.
49
00:07:30,820 --> 00:07:32,740
He's taking on a Demonic Form.
50
00:07:33,340 --> 00:07:33,980
No.
51
00:07:35,460 --> 00:07:35,860
No.
52
00:07:36,500 --> 00:07:37,700
Don't...
53
00:07:47,780 --> 00:07:50,940
It feels good to be free.
54
00:07:51,540 --> 00:07:51,980
No.
55
00:07:52,580 --> 00:07:53,020
No.
56
00:07:53,860 --> 00:07:55,140
I failed.
57
00:08:11,620 --> 00:08:13,380
I'm back.
58
00:08:22,660 --> 00:08:24,420
How did I let the Demonic aura out?
59
00:08:26,300 --> 00:08:26,780
Patriarch...
60
00:08:27,420 --> 00:08:28,900
Patriarch will never forgive me.
61
00:08:31,380 --> 00:08:33,020
Little one,
62
00:08:34,140 --> 00:08:35,460
long time no see.
63
00:08:35,500 --> 00:08:36,900
Where are you, Patriarch?
64
00:08:36,980 --> 00:08:38,260
Come and rescue me.
65
00:08:38,940 --> 00:08:40,420
I... I don't want the beads.
66
00:08:40,740 --> 00:08:41,700
I'll give you the beads back.
67
00:08:41,860 --> 00:08:42,940
I beg you to go back.
68
00:08:44,380 --> 00:08:45,460
I was wrong. I was wrong.
69
00:08:45,460 --> 00:08:46,100
I know I was wrong.
70
00:08:46,220 --> 00:08:47,180
I know I was wrong.
71
00:09:07,900 --> 00:09:09,420
Little one,
72
00:09:13,140 --> 00:09:15,180
go see your Patriarch.
73
00:10:21,420 --> 00:10:22,140
If you spot the escapee,
74
00:10:22,300 --> 00:10:22,900
take him down at once.
75
00:10:23,100 --> 00:10:23,740
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
76
00:10:33,100 --> 00:10:34,140
Cao Yanbing?
77
00:10:34,820 --> 00:10:36,140
He came out.
78
00:10:38,300 --> 00:10:39,300
Is the Prison Guardian...?
79
00:10:50,700 --> 00:10:51,220
Wuxin.
80
00:10:52,060 --> 00:10:53,260
Do you remember we once
81
00:10:53,300 --> 00:10:54,340
found a drug
82
00:10:54,780 --> 00:10:55,580
named Celestial Revival?
83
00:10:56,020 --> 00:10:56,940
It can activate
84
00:10:56,940 --> 00:10:58,460
the maximum potential of the user,
85
00:10:58,540 --> 00:10:59,820
granting him great strength,
86
00:11:00,300 --> 00:11:01,220
but at the price
87
00:11:01,500 --> 00:11:02,580
of using up
88
00:11:02,620 --> 00:11:03,580
all his remaining life.
89
00:11:05,020 --> 00:11:05,780
I wonder
90
00:11:06,300 --> 00:11:07,420
where I put it.
91
00:11:13,700 --> 00:11:14,620
You have it.
92
00:11:15,180 --> 00:11:15,780
Give it to me.
93
00:11:19,540 --> 00:11:20,460
Tang Wuxin,
94
00:11:20,820 --> 00:11:22,020
just give it to me.
95
00:11:22,220 --> 00:11:23,420
I won't use it
96
00:11:24,660 --> 00:11:25,620
unless
97
00:11:25,740 --> 00:11:26,900
I have no other choice.
98
00:11:27,860 --> 00:11:28,740
For example,
99
00:11:29,340 --> 00:11:30,180
when Cao Yanbing
100
00:11:30,460 --> 00:11:31,540
is in grave danger
101
00:11:31,740 --> 00:11:33,140
and I have no other way to save him.
102
00:11:34,180 --> 00:11:34,900
If
103
00:11:35,340 --> 00:11:36,180
I ever
104
00:11:36,180 --> 00:11:37,420
had to drink poison,
105
00:11:38,820 --> 00:11:39,780
I wouldn't hesitate.
106
00:12:12,500 --> 00:12:13,380
Take him.
107
00:12:13,620 --> 00:12:14,220
Yes.
108
00:13:13,300 --> 00:13:13,940
Wuxin.
109
00:13:18,020 --> 00:13:18,580
Wuxin.
110
00:13:21,540 --> 00:13:22,020
Wuxin,
111
00:13:22,940 --> 00:13:23,580
wake up.
112
00:13:25,300 --> 00:13:25,860
Wake up.
113
00:13:30,180 --> 00:13:30,740
Wuxin.
114
00:13:32,920 --> 00:13:37,800
[We are in the Human Realm now]
115
00:13:37,800 --> 00:13:42,520
[Hall of Heroes won't]
116
00:13:42,520 --> 00:13:47,270
[send anyone here]
117
00:13:52,700 --> 00:13:53,780
I'm sorry, Wuxin.
118
00:13:56,380 --> 00:13:57,220
It should have been me
119
00:13:57,340 --> 00:13:58,300
bringing you out.
120
00:13:59,220 --> 00:13:59,940
In the end,
121
00:14:00,900 --> 00:14:02,180
I needed you to save me.
122
00:14:04,220 --> 00:14:04,900
It's my fault.
123
00:14:10,720 --> 00:14:14,220
[You've grown up]
124
00:14:14,220 --> 00:14:19,050
[I am very happy]
125
00:14:19,050 --> 00:14:30,450
[I saved you willingly]
126
00:14:30,450 --> 00:14:44,970
[As long as you live,
there is hope for Master]
127
00:14:46,140 --> 00:14:46,740
That's all right.
128
00:14:47,500 --> 00:14:48,260
I'll take you back
129
00:14:48,260 --> 00:14:49,100
to Rakshasa Street to heal.
130
00:14:49,780 --> 00:14:50,260
Come on.
131
00:14:51,100 --> 00:14:51,740
Don't worry.
132
00:14:52,340 --> 00:14:53,620
Even if
your Primordial Spirit Power is gone,
133
00:14:54,220 --> 00:14:55,540
there will be a way to fix it.
134
00:14:55,740 --> 00:14:56,740
I won't let you stay here
135
00:14:56,740 --> 00:14:57,500
and vanish.
136
00:14:58,100 --> 00:14:59,220
I'm taking you back right now.
137
00:15:18,220 --> 00:15:20,800
[Promise me]
138
00:15:21,120 --> 00:15:32,350
[You will rescue your mother]
139
00:15:32,350 --> 00:15:35,670
[She is at...]
140
00:15:37,380 --> 00:15:38,420
Where is my mother?
141
00:15:39,620 --> 00:15:40,220
Where is she?
142
00:15:41,860 --> 00:15:42,500
Where?
143
00:15:46,470 --> 00:15:50,300
[Luhua Ancient Tower]
144
00:15:50,300 --> 00:15:50,900
Lu
145
00:15:51,900 --> 00:15:52,500
Hua
146
00:15:53,420 --> 00:15:53,980
Ancient
147
00:15:54,940 --> 00:15:55,420
Tower.
148
00:15:56,300 --> 00:15:57,620
Where is this Luhua Ancient Tower?
149
00:16:01,540 --> 00:16:01,980
Wuxin?
150
00:16:03,820 --> 00:16:04,540
Wuxin.
151
00:16:05,700 --> 00:16:06,260
Wuxin.
152
00:16:11,380 --> 00:16:11,980
Wuxin.
153
00:16:12,980 --> 00:16:13,460
Wuxin.
154
00:16:21,100 --> 00:16:21,620
Wuxin.
155
00:16:29,740 --> 00:16:30,300
Wuxin.
156
00:16:51,300 --> 00:16:52,700
That means hello?
157
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
You learned this.
158
00:16:56,060 --> 00:16:57,460
Now you can say hello to Wuxin.
159
00:16:57,740 --> 00:16:58,780
When you learn a little more,
160
00:16:58,860 --> 00:16:59,940
you can talk to him.
161
00:17:00,420 --> 00:17:01,180
Why can't Tang Wuxin
162
00:17:01,220 --> 00:17:02,300
speak?
163
00:17:03,660 --> 00:17:05,020
Nothing special.
164
00:17:05,460 --> 00:17:07,060
Once a Guardian Primordial Spirit
is formed,
165
00:17:07,340 --> 00:17:08,820
he is no longer in our control.
166
00:17:10,060 --> 00:17:11,380
Although Wuxin looks like
167
00:17:11,460 --> 00:17:12,660
a bit aloof,
168
00:17:13,060 --> 00:17:14,020
he is a good man.
169
00:17:16,300 --> 00:17:17,820
I grew up
170
00:17:17,900 --> 00:17:18,940
with him protecting me.
171
00:17:19,340 --> 00:17:21,380
In a way,
172
00:17:21,460 --> 00:17:23,220
he's even more reliable than a family.
173
00:17:23,580 --> 00:17:25,380
More reliable than a family?
174
00:17:26,020 --> 00:17:27,100
Why is that?
175
00:17:27,660 --> 00:17:28,460
Because the relationship
176
00:17:28,500 --> 00:17:29,900
between a Guardian Primordial Spirit
and his master
177
00:17:29,980 --> 00:17:31,780
is very pure and noble.
178
00:17:32,260 --> 00:17:33,420
Unless the master is dead
179
00:17:34,180 --> 00:17:35,100
or there are other
180
00:17:35,260 --> 00:17:36,540
very special reasons,
181
00:17:36,700 --> 00:17:37,540
a Guardian Primordial Spirit
182
00:17:37,540 --> 00:17:38,740
will always stand by
183
00:17:39,220 --> 00:17:39,860
and protect the master.
184
00:17:42,300 --> 00:17:42,900
Kid,
185
00:17:44,420 --> 00:17:45,060
I can't
186
00:17:45,060 --> 00:17:46,020
protect you forever.
187
00:17:46,420 --> 00:17:47,500
If one day
188
00:17:48,140 --> 00:17:48,900
I'm gone,
189
00:17:49,580 --> 00:17:50,300
I hope
190
00:17:50,940 --> 00:17:52,060
Wuxin can protect you.
191
00:18:07,500 --> 00:18:07,980
Wuxin.
192
00:18:12,260 --> 00:18:12,780
Wuxin.
193
00:18:22,740 --> 00:18:23,340
Rest assured.
194
00:18:24,740 --> 00:18:25,540
I promise you.
195
00:19:06,580 --> 00:19:07,220
Xia...
196
00:19:08,740 --> 00:19:09,700
Xia Ling.
197
00:19:24,660 --> 00:19:26,420
This is a work note.
198
00:19:27,820 --> 00:19:29,770
[Hanxian Street]
199
00:19:32,700 --> 00:19:34,100
Hanxian Street.
200
00:19:36,900 --> 00:19:38,420
Dad was not only a Spirit-hosted Human,
201
00:19:39,540 --> 00:19:40,820
but also a Spiritual Guardian.
202
00:19:43,220 --> 00:19:44,460
Hanxian Street
203
00:19:44,540 --> 00:19:45,580
was the one in his charge.
204
00:19:51,700 --> 00:19:53,500
[Hanxian]
205
00:19:53,500 --> 00:19:54,570
[Guardian]
206
00:19:55,580 --> 00:19:57,060
What a special medal!
207
00:19:58,220 --> 00:19:59,020
Can I have it?
208
00:20:00,580 --> 00:20:01,060
No.
209
00:20:01,900 --> 00:20:02,980
Then why did you take it out?
210
00:20:04,020 --> 00:20:05,020
This necklace
211
00:20:05,100 --> 00:20:06,380
can't be given to anyone.
212
00:20:07,700 --> 00:20:08,900
But I can make
213
00:20:08,900 --> 00:20:10,100
something else for you.
214
00:20:10,500 --> 00:20:11,380
I promise you'll like it.
215
00:20:13,300 --> 00:20:13,980
Fine.
216
00:20:22,380 --> 00:20:22,940
Ling.
217
00:20:32,580 --> 00:20:34,220
It's amazing.
218
00:20:35,540 --> 00:20:37,020
It is so beautiful.
219
00:20:37,740 --> 00:20:39,220
Dad, can you do magic tricks?
220
00:20:41,220 --> 00:20:42,580
What I did was magic itself.
221
00:20:42,980 --> 00:20:43,660
Because I'm
222
00:20:43,860 --> 00:20:44,980
from the world of magic.
223
00:20:47,660 --> 00:20:49,140
World of magic.
224
00:20:51,100 --> 00:20:52,580
Did he mean Spiritual Crossroads?
225
00:21:44,860 --> 00:21:45,500
General,
226
00:21:45,780 --> 00:21:46,540
all the escaped prisoners
227
00:21:46,540 --> 00:21:47,180
have been captured,
228
00:21:47,420 --> 00:21:47,900
except...
229
00:21:48,940 --> 00:21:49,820
Except what?
230
00:21:52,340 --> 00:21:53,700
Except for the four in cell zero.
231
00:21:54,500 --> 00:21:55,660
The former Hall of Heroes masters.
232
00:21:56,060 --> 00:21:57,660
The other prisoners don't matter.
233
00:21:57,660 --> 00:21:59,180
It's those four that matter.
234
00:22:04,820 --> 00:22:05,940
I can't believe
235
00:22:05,980 --> 00:22:07,180
this happened on my watch.
236
00:22:08,460 --> 00:22:09,220
I should have
237
00:22:09,300 --> 00:22:10,660
kept more men.
238
00:22:11,780 --> 00:22:13,860
Now I wouldn't be so short in men
239
00:22:13,980 --> 00:22:14,900
that this happened.
240
00:22:22,020 --> 00:22:22,540
Forget it.
241
00:22:24,460 --> 00:22:25,460
Cao Yanbing doesn't matter.
242
00:22:25,580 --> 00:22:26,260
If I can't get those four back,
243
00:22:26,340 --> 00:22:27,460
there will be consequences.
244
00:22:28,260 --> 00:22:28,820
On my orders,
245
00:22:29,220 --> 00:22:30,060
widen the search area.
246
00:22:30,420 --> 00:22:31,340
I want everyone to look for them.
247
00:22:32,020 --> 00:22:32,940
As for Cao Yanbing,
248
00:22:33,340 --> 00:22:34,140
re-issue the arrest warrant.
249
00:22:34,620 --> 00:22:35,500
Wait until Madam gets back first.
250
00:22:35,500 --> 00:22:36,020
- Okay.
- Okay.
251
00:23:04,860 --> 00:23:05,420
Chief.
252
00:23:06,820 --> 00:23:08,820
Why are you in such a hurry?
253
00:23:11,380 --> 00:23:12,300
It's Cao Yanbing.
254
00:23:12,620 --> 00:23:13,980
He escaped from the Shadowbound Prison.
255
00:23:16,300 --> 00:23:17,380
Are you sure?
256
00:23:18,580 --> 00:23:20,340
Hall of Heroes
has issued his arrest warrant.
257
00:23:20,620 --> 00:23:21,540
He did escape.
258
00:23:22,740 --> 00:23:23,780
Not only did he escape,
259
00:23:24,740 --> 00:23:26,340
but he also killed the Prison Guardian
260
00:23:26,740 --> 00:23:28,300
and heavily damaged the defenders.
261
00:23:32,340 --> 00:23:34,540
Cao Yanbing did not disappoint me.
262
00:23:36,140 --> 00:23:37,660
He survived this,
263
00:23:41,540 --> 00:23:42,860
which proves he deserves
264
00:23:42,860 --> 00:23:43,700
to be part of my plan.
265
00:23:47,460 --> 00:23:48,660
From now on,
266
00:23:49,340 --> 00:23:50,700
he's a pawn
267
00:23:51,540 --> 00:23:52,700
completely controlled
268
00:23:52,700 --> 00:23:53,860
by your hand.
269
00:24:39,500 --> 00:24:40,220
Kid.
270
00:24:41,660 --> 00:24:42,060
Who is it?
271
00:24:43,060 --> 00:24:44,020
Who am I?
272
00:24:44,540 --> 00:24:45,740
That's a good question.
273
00:24:46,780 --> 00:24:48,060
Let's talk about
274
00:24:48,460 --> 00:24:49,260
who you are first.
275
00:24:50,420 --> 00:24:51,380
Why do I need
276
00:24:51,860 --> 00:24:52,820
to tell you my identity?
277
00:24:53,260 --> 00:24:55,300
Looks like you not only
have the Divine Warrior's Physique,
278
00:24:55,940 --> 00:24:57,260
but you also have a temper.
279
00:24:58,020 --> 00:24:58,660
Fine.
280
00:24:59,140 --> 00:25:00,420
I like it.
281
00:25:01,060 --> 00:25:01,940
Who on earth are you?
282
00:25:02,700 --> 00:25:04,180
How do you know
I have the Divine Warrior's Physique?
283
00:25:04,580 --> 00:25:05,700
Of course, I know.
284
00:25:06,620 --> 00:25:08,420
If it's not the case,
285
00:25:08,580 --> 00:25:10,620
how could I have a form?
286
00:25:10,940 --> 00:25:12,580
Why do you talk so much?
287
00:25:13,140 --> 00:25:14,380
Come out if you can.
288
00:25:15,380 --> 00:25:16,700
Let's have a good fight.
289
00:25:18,060 --> 00:25:19,460
Let me out of here afterward.
290
00:25:19,940 --> 00:25:20,740
I have to find
291
00:25:20,740 --> 00:25:21,820
Luhua Ancient Tower.
292
00:25:23,620 --> 00:25:25,140
You're going to Luhua Ancient Tower?
293
00:25:25,380 --> 00:25:25,820
So what?
294
00:25:27,060 --> 00:25:28,580
Do you know where it is?
295
00:25:30,700 --> 00:25:31,260
Nice.
296
00:25:31,820 --> 00:25:32,900
Very nice.
297
00:25:33,260 --> 00:25:34,540
Perfect.
298
00:25:39,100 --> 00:25:39,780
So noisy.
299
00:25:39,860 --> 00:25:40,700
What's wrong with you?
300
00:25:40,940 --> 00:25:41,420
Shut up.
301
00:25:43,020 --> 00:25:44,100
Wake up, Cao Yanbing.
302
00:25:44,940 --> 00:25:45,500
Cao Yanbing.
303
00:25:46,340 --> 00:25:46,980
Xia Ling?
304
00:25:47,100 --> 00:25:48,540
Cao Yanbing.
305
00:25:49,260 --> 00:25:50,900
I remember your name now.
306
00:25:51,260 --> 00:25:52,700
We'll meet again soon.
307
00:25:54,900 --> 00:25:55,860
Sins bound to the nether realms,
308
00:25:56,460 --> 00:25:57,420
enshrouded by the clouds of incense.
309
00:25:58,180 --> 00:25:59,100
Upon the lotus of serenity and wisdom,
310
00:25:59,580 --> 00:26:00,620
the divine spirit
ascends to eternal peace.
311
00:26:01,780 --> 00:26:02,860
Sins bound to the nether realms,
312
00:26:03,180 --> 00:26:04,020
enshrouded by the clouds of incense.
313
00:26:04,980 --> 00:26:05,900
Upon the lotus of serenity and wisdom...
314
00:26:12,460 --> 00:26:13,140
You're awake.
315
00:26:14,260 --> 00:26:15,140
How are you feeling?
316
00:26:16,300 --> 00:26:17,220
Xia Ling.
317
00:26:29,540 --> 00:26:30,540
What happened to me?
318
00:26:30,860 --> 00:26:31,940
I want to ask you the same thing.
319
00:26:32,460 --> 00:26:33,260
I was at home
320
00:26:33,460 --> 00:26:34,140
when I received
321
00:26:34,140 --> 00:26:34,980
your update letter.
322
00:26:35,060 --> 00:26:35,820
When we arrived,
323
00:26:35,980 --> 00:26:37,340
you were lying in the alley alone.
324
00:26:37,500 --> 00:26:38,500
What was going on?
325
00:26:42,020 --> 00:26:42,900
I only remember
326
00:26:44,220 --> 00:26:44,860
that someone
327
00:26:44,940 --> 00:26:46,180
kept talking to me.
328
00:26:46,900 --> 00:26:47,540
General Cao,
329
00:26:48,260 --> 00:26:49,260
by the time we got there,
330
00:26:49,980 --> 00:26:50,620
you were covered
331
00:26:51,140 --> 00:26:52,260
with a thick black aura.
332
00:26:53,100 --> 00:26:54,220
Your Primordial Spirit Power
was unsettled
333
00:26:54,340 --> 00:26:55,020
and was attacking your viscera.
334
00:26:55,860 --> 00:26:56,340
All look like
335
00:26:56,900 --> 00:26:58,300
symptoms when your Primordial Spirit is
336
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
attacked by Demonic aura.
337
00:27:00,900 --> 00:27:01,340
Thus,
338
00:27:02,020 --> 00:27:02,740
just now I used
339
00:27:02,820 --> 00:27:03,820
my master's
Sevenfold Soul-Resonance Bell
340
00:27:03,820 --> 00:27:05,020
which has the power to ease the mind
and remove demons.
341
00:27:05,940 --> 00:27:06,820
Now it seems the demonic nature
342
00:27:07,900 --> 00:27:09,340
has been suppressed by the bell.
343
00:27:10,340 --> 00:27:10,820
However,
344
00:27:11,220 --> 00:27:12,260
it also proves your internal injuries
345
00:27:12,740 --> 00:27:13,980
were caused by the demonic nature.
346
00:27:14,740 --> 00:27:15,220
General Cao,
347
00:27:15,940 --> 00:27:16,580
did you come into contact
348
00:27:17,500 --> 00:27:18,780
with any demonic creatures recently?
349
00:27:19,180 --> 00:27:20,060
Demonic aura?
350
00:27:31,900 --> 00:27:33,220
I remember
351
00:27:35,260 --> 00:27:36,980
back in the Shadowbound Prison,
352
00:27:37,820 --> 00:27:39,540
the Prison Guardian attacked me.
353
00:27:42,580 --> 00:27:43,740
Then I woke up.
354
00:27:46,070 --> 00:27:48,320
[Luhua Ancient Tower]
355
00:27:58,140 --> 00:27:59,780
Wuxin saved me.
356
00:28:05,940 --> 00:28:06,380
Wuxin.
357
00:28:49,220 --> 00:28:49,860
Li Xuanyuan,
358
00:28:50,900 --> 00:28:51,660
come back first.
359
00:29:11,700 --> 00:29:12,460
Can you tell me
360
00:29:12,460 --> 00:29:13,780
what happened?
361
00:29:14,620 --> 00:29:15,620
We're teammates.
362
00:29:16,180 --> 00:29:17,460
I'm really worried about you.
363
00:29:24,020 --> 00:29:25,340
I'm going back to Spiritual Crossroads
364
00:29:26,820 --> 00:29:28,060
to find Luhua Ancient Tower.
365
00:29:30,460 --> 00:29:32,060
Luhua Ancient Tower?
366
00:29:41,260 --> 00:29:42,100
Is this what you mean?
367
00:29:44,180 --> 00:29:45,340
Luhua Ancient Tower.
368
00:29:45,340 --> 00:29:47,220
[Luhua Ancient Tower]
369
00:29:47,740 --> 00:29:48,780
It actually exists.
370
00:29:49,580 --> 00:29:50,460
Whose notebook is this?
371
00:29:52,660 --> 00:29:53,940
It's complicated.
372
00:29:54,340 --> 00:29:55,500
I need to sort things out
before I tell you.
373
00:30:00,380 --> 00:30:01,260
My last three days
374
00:30:03,740 --> 00:30:04,820
were quite complicated as well.
375
00:30:10,540 --> 00:30:12,020
Shadowbound Prison.
376
00:30:12,660 --> 00:30:13,300
Grave robbing.
377
00:30:13,540 --> 00:30:15,260
Prison Guardian.
378
00:30:15,980 --> 00:30:17,220
Hanxian Street.
379
00:30:17,460 --> 00:30:18,660
Tang Wuxin.
380
00:30:19,300 --> 00:30:20,660
Your father was a Spiritual Guardian.
381
00:30:21,860 --> 00:30:23,460
Who would have thought
382
00:30:24,500 --> 00:30:25,700
that an office worker
383
00:30:25,940 --> 00:30:27,020
and a delivery guy
384
00:30:27,060 --> 00:30:27,900
went through these things
385
00:30:27,900 --> 00:30:29,140
in the last three days?
386
00:30:30,980 --> 00:30:32,660
We are a miserable couple.
387
00:30:34,580 --> 00:30:35,380
Fellows in distress?
388
00:30:36,500 --> 00:30:37,860
Your father was a Spiritual Guardian.
389
00:30:38,660 --> 00:30:40,100
My mother was also a Spiritual Guardian.
390
00:30:40,540 --> 00:30:41,100
They all had something to do
391
00:30:41,100 --> 00:30:42,700
with the Luhua Ancient Tower.
392
00:30:43,700 --> 00:30:45,060
This can't be a coincidence.
393
00:30:46,940 --> 00:30:47,340
By the way,
394
00:30:48,660 --> 00:30:49,420
among your father's relics,
395
00:30:49,460 --> 00:30:50,220
is there a General's Box?
396
00:30:51,420 --> 00:30:52,260
What is a General's Box?
397
00:30:52,540 --> 00:30:53,140
A General's Box
398
00:30:53,420 --> 00:30:54,700
is a box that Spiritual Guardians use
399
00:30:54,700 --> 00:30:55,820
to store information.
400
00:30:56,180 --> 00:30:57,220
Only the General's Chain
401
00:30:57,220 --> 00:30:57,900
can open it.
402
00:30:58,260 --> 00:30:58,660
I suppose
403
00:30:59,460 --> 00:31:00,140
your father
404
00:31:00,140 --> 00:31:01,500
left key information
405
00:31:01,940 --> 00:31:02,980
about Luhua Ancient Tower in it.
406
00:31:10,620 --> 00:31:11,780
Is this what you're talking about?
407
00:31:12,140 --> 00:31:13,260
Yes, that's it.
408
00:31:14,660 --> 00:31:15,260
And the General's Chain?
409
00:31:16,220 --> 00:31:17,540
I forgot to tell you.
410
00:31:18,100 --> 00:31:19,500
When my dad's grave was robbed,
411
00:31:19,580 --> 00:31:20,340
nothing went missing
412
00:31:20,620 --> 00:31:21,700
except a necklace.
413
00:31:22,340 --> 00:31:23,180
According to your words,
414
00:31:23,220 --> 00:31:24,620
that must be the General's Chain.
415
00:31:25,740 --> 00:31:26,500
Without the General's Chain,
416
00:31:26,500 --> 00:31:27,380
we can't open the box.
417
00:31:27,860 --> 00:31:28,500
But it was lost
418
00:31:28,540 --> 00:31:29,820
before we knew it.
419
00:31:30,580 --> 00:31:31,820
Where are we supposed to find it?
420
00:31:35,060 --> 00:31:35,860
Not necessarily.
421
00:31:37,740 --> 00:31:39,180
A General's Chain symbolizes
a Spiritual Guardian's
422
00:31:39,180 --> 00:31:40,180
identity and qualification.
423
00:31:40,580 --> 00:31:41,660
One street, one chain.
424
00:31:42,220 --> 00:31:42,940
Whoever stole
425
00:31:42,980 --> 00:31:43,700
your father's chain
426
00:31:43,940 --> 00:31:45,380
must have something
to do with Hanxian Street.
427
00:31:45,900 --> 00:31:46,780
Searching for it on Hanxian Street
428
00:31:47,460 --> 00:31:48,300
is our best solution.
429
00:31:53,860 --> 00:31:54,300
Xia Ling,
430
00:31:55,140 --> 00:31:55,780
do you trust me?
431
00:31:56,500 --> 00:31:57,020
Of course.
432
00:31:58,060 --> 00:31:59,180
Then give me this box.
433
00:31:59,340 --> 00:32:00,260
I will go to Hanxian Street
434
00:32:00,460 --> 00:32:01,140
to search for the General's Chain.
435
00:32:02,420 --> 00:32:02,820
No.
436
00:32:07,820 --> 00:32:08,780
Because I'm coming, too.
437
00:32:09,540 --> 00:32:10,140
Xia Ling,
438
00:32:10,700 --> 00:32:11,500
hear me out.
439
00:32:11,540 --> 00:32:12,900
This is not as simple as you think.
440
00:32:13,340 --> 00:32:14,140
Whoever stole
441
00:32:14,180 --> 00:32:14,900
the chain
442
00:32:15,140 --> 00:32:16,140
must be a big deal
443
00:32:16,180 --> 00:32:17,140
on Hanxian Street.
444
00:32:17,820 --> 00:32:18,820
To take it back,
445
00:32:19,220 --> 00:32:20,380
I probably need to risk my life.
446
00:32:20,540 --> 00:32:21,100
Cao Yanbing.
447
00:32:22,100 --> 00:32:23,580
It is my dad's box.
448
00:32:23,660 --> 00:32:24,340
And it is
449
00:32:24,380 --> 00:32:25,660
also my dad's chain.
450
00:32:25,900 --> 00:32:26,780
And Hanxian Street
451
00:32:27,020 --> 00:32:28,180
was the place where my dad died
452
00:32:28,300 --> 00:32:29,340
trying to protect.
453
00:32:30,300 --> 00:32:31,020
This time,
454
00:32:31,380 --> 00:32:32,620
I must do it myself.
455
00:32:34,300 --> 00:32:35,020
Besides,
456
00:32:35,420 --> 00:32:36,500
aren't we partners?
457
00:32:37,260 --> 00:32:38,980
If I were to risk my life,
458
00:32:39,500 --> 00:32:40,540
would you rest assured
459
00:32:40,620 --> 00:32:41,700
and wait for me in the Human Realm?
460
00:32:45,260 --> 00:32:46,340
Of course, I wouldn't.
461
00:32:46,940 --> 00:32:47,300
But...
462
00:32:47,460 --> 00:32:48,460
No buts.
463
00:32:49,100 --> 00:32:49,820
I know.
464
00:32:50,300 --> 00:32:51,780
You think I've started a brand new life
465
00:32:51,860 --> 00:32:53,340
with a new job
466
00:32:53,620 --> 00:32:54,300
in the Human Realm,
467
00:32:54,620 --> 00:32:55,300
and shouldn't get involved
468
00:32:55,300 --> 00:32:56,580
in the fray of Spiritual Crossroads.
469
00:32:57,060 --> 00:32:58,420
But have you ever thought
470
00:32:59,060 --> 00:32:59,900
that it isn't the life
471
00:32:59,900 --> 00:33:01,620
I truly desire?
472
00:33:02,260 --> 00:33:02,860
Ever since I know
473
00:33:02,860 --> 00:33:04,340
that I am a Spirit-hosted Human,
474
00:33:04,820 --> 00:33:05,780
I feel like
475
00:33:06,100 --> 00:33:07,940
my life isn't just about this.
476
00:33:08,660 --> 00:33:09,580
It must have been blessed
477
00:33:09,660 --> 00:33:10,460
with a mission.
478
00:33:11,420 --> 00:33:12,260
And now,
479
00:33:13,020 --> 00:33:13,740
I found out
480
00:33:14,020 --> 00:33:15,460
that my father was a Spiritual Guardian.
481
00:33:16,020 --> 00:33:16,940
Mysteries
482
00:33:17,020 --> 00:33:18,020
are waiting for me to solve.
483
00:33:19,620 --> 00:33:20,540
I have to go this time.
484
00:33:21,460 --> 00:33:22,180
You and I together,
485
00:33:23,260 --> 00:33:24,100
just like before.
486
00:33:32,660 --> 00:33:33,420
Just like before.
487
00:33:40,940 --> 00:33:42,180
But now what's crucial
488
00:33:42,500 --> 00:33:43,220
is to find out
489
00:33:43,380 --> 00:33:44,580
where the entrance
490
00:33:44,580 --> 00:33:45,100
to Hanxian Street is.
491
00:33:46,940 --> 00:33:47,820
That's not hard.
492
00:33:49,020 --> 00:33:50,100
You told me once
493
00:33:51,100 --> 00:33:51,740
that your father worked
494
00:33:52,180 --> 00:33:53,500
at a bar in town.
495
00:33:54,420 --> 00:33:55,100
Spiritual Guardians like us
496
00:33:55,180 --> 00:33:57,180
who have a job
in the Human Realm
497
00:33:57,380 --> 00:33:58,180
tend to work
498
00:33:58,620 --> 00:33:59,300
near the entrance
499
00:33:59,340 --> 00:34:00,220
to the street.
500
00:34:00,380 --> 00:34:01,100
Then let's go there
501
00:34:01,100 --> 00:34:01,740
and start searching.
502
00:34:01,900 --> 00:34:02,420
That should do.
503
00:34:03,300 --> 00:34:03,980
We'll leave early tomorrow morning.
504
00:34:04,060 --> 00:34:04,500
Okay.
505
00:34:04,820 --> 00:34:05,740
We'll leave first thing in the morning.
506
00:34:05,860 --> 00:34:06,220
Go to bed early.
507
00:34:06,500 --> 00:34:06,860
Go to bed early.
508
00:34:07,300 --> 00:34:07,780
- Good night.
- Good night.
509
00:34:14,380 --> 00:34:15,900
This hotel
510
00:34:16,140 --> 00:34:17,380
only has
511
00:34:17,380 --> 00:34:18,620
this one last room.
512
00:34:18,980 --> 00:34:20,340
We'll be fine for this one night,
won't we?
513
00:34:21,020 --> 00:34:21,700
It's not awkward, is it?
514
00:34:24,660 --> 00:34:25,260
Yes, it is.
515
00:34:26,060 --> 00:34:26,940
We are partners.
516
00:34:28,060 --> 00:34:28,820
It won't be awkward.
517
00:34:34,260 --> 00:34:34,700
Good night.
518
00:34:35,020 --> 00:34:35,420
Good night.
519
00:34:48,220 --> 00:34:48,940
Uhh...
520
00:34:49,980 --> 00:34:51,420
Gladly it's a standard room.
521
00:34:51,900 --> 00:34:52,660
Two beds.
522
00:34:53,300 --> 00:34:54,220
Just one for each.
523
00:34:55,700 --> 00:34:58,220
It won't matter
even if there's just one bed.
524
00:35:02,700 --> 00:35:03,900
One bed...
525
00:35:05,140 --> 00:35:06,580
One bed might
526
00:35:07,260 --> 00:35:08,180
be inappropriate.
527
00:35:09,500 --> 00:35:11,020
Don't be so picky.
528
00:35:11,660 --> 00:35:13,620
When I traveled with my classmates,
529
00:35:14,060 --> 00:35:15,780
five of us shared one room.
530
00:35:30,900 --> 00:35:31,420
Thank you,
531
00:35:32,660 --> 00:35:33,180
Xia Ling.
532
00:35:57,250 --> 00:36:00,020
♪Listen to the heartworm of desire♪
533
00:36:00,420 --> 00:36:02,930
♪Gnawing away at thoughts♪
534
00:36:03,370 --> 00:36:06,250
♪Behold the giant's world♪
535
00:36:06,900 --> 00:36:09,100
♪Quaking and slowly tilting♪
536
00:36:09,400 --> 00:36:12,150
♪We stride through thick smoke♪
537
00:36:12,700 --> 00:36:15,300
♪Fearless in the face of stormy seas♪
538
00:36:15,600 --> 00:36:18,120
♪Pressing on barefoot♪
539
00:36:18,950 --> 00:36:22,220
♪I will never surrender♪
540
00:36:22,550 --> 00:36:24,900
♪The fire blazes fiercely♪
541
00:36:25,450 --> 00:36:30,800
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
542
00:36:31,220 --> 00:36:34,000
♪I will never surrender♪
543
00:36:34,500 --> 00:36:36,900
♪Crimson blooms with fervent grace♪
544
00:36:37,500 --> 00:36:42,620
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
545
00:36:43,400 --> 00:36:48,100
♪I'll never fail♪
546
00:36:48,500 --> 00:36:54,200
♪I'll never be alone♪
547
00:36:57,550 --> 00:37:00,550
♪Life is like falling leaves♪
548
00:37:00,950 --> 00:37:03,370
♪Having last words to recover♪
549
00:37:03,770 --> 00:37:06,200
♪With my veiled eyes♪
550
00:37:06,970 --> 00:37:09,570
♪To glimpse the hidden perils♪
551
00:37:09,870 --> 00:37:12,300
♪On the edge of fate's blade♪
552
00:37:12,800 --> 00:37:15,200
♪Facing the darkest abyss♪
553
00:37:15,750 --> 00:37:18,150
♪Daring to leap forward♪
554
00:37:18,850 --> 00:37:21,950
♪I will never surrender♪
555
00:37:22,700 --> 00:37:25,020
♪The fire blazes fiercely♪
556
00:37:25,600 --> 00:37:30,670
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
557
00:37:31,200 --> 00:37:34,250
♪I will never surrender♪
558
00:37:34,620 --> 00:37:36,900
♪Crimson blooms with fervent grace♪
559
00:37:37,070 --> 00:37:42,200
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
560
00:37:42,800 --> 00:37:44,150
♪I will never♪
561
00:37:44,500 --> 00:37:48,800
♪My fire must blaze fiercely♪
562
00:37:49,270 --> 00:37:54,120
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
563
00:37:54,620 --> 00:37:56,150
♪I will never♪
564
00:37:56,470 --> 00:38:01,000
♪Crimson blooms with fervent grace♪
565
00:38:01,300 --> 00:38:06,470
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
566
00:38:07,240 --> 00:38:12,040
♪I'll never fail♪
34676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.