Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,260
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,100
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,260
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,580
♪No need for praise,
courage is my nature♪
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,540
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,620
♪I will not be a caged animal♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,380
♪Passive waiting is not my way♪
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,980
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
11
00:00:57,260 --> 00:01:03,780
♪Don't be too alarmed.
I have made my entrance♪
12
00:01:04,740 --> 00:01:11,780
♪Step aside willingly.
Watch as I address the chaos of battle♪
13
00:01:11,940 --> 00:01:18,140
♪In youth, we're wild and free,
even venturing where dragons be♪
14
00:01:19,460 --> 00:01:26,340
♪This battle's not in vain,
for the light that I maintain♪
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,070
[Hero Is Back]
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,940
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
[Episode 3]
18
00:01:41,100 --> 00:01:42,380
About the main work
19
00:01:42,900 --> 00:01:44,420
you undertook on the last project,
20
00:01:45,220 --> 00:01:46,060
could you please
21
00:01:46,100 --> 00:01:46,900
be more specific?
22
00:01:48,220 --> 00:01:48,980
I was mainly responsible
23
00:01:49,020 --> 00:01:50,020
for perfecting the design
24
00:01:50,180 --> 00:01:51,420
and completing the presentation.
25
00:01:54,220 --> 00:01:55,420
Completing the presentation.
26
00:01:56,980 --> 00:01:58,100
Okay, I see.
27
00:01:58,100 --> 00:02:00,940
[Endless Creativity]
28
00:02:00,940 --> 00:02:01,460
Miss Xia,
29
00:02:01,980 --> 00:02:02,940
that's all for today.
30
00:02:03,340 --> 00:02:04,260
As for the interview results,
31
00:02:04,340 --> 00:02:05,500
we'll inform you through text messages.
32
00:02:06,180 --> 00:02:07,340
That's it?
33
00:02:07,900 --> 00:02:08,460
Next one, please.
34
00:02:08,620 --> 00:02:09,020
Wait.
35
00:02:09,980 --> 00:02:10,700
Here is the thing.
36
00:02:11,060 --> 00:02:12,100
I have something to say.
37
00:02:12,580 --> 00:02:13,260
Even though I don't have
38
00:02:13,300 --> 00:02:13,980
much work experience,
39
00:02:14,420 --> 00:02:15,660
when I graduated from the college,
40
00:02:15,900 --> 00:02:16,700
I was the valedictorian.
41
00:02:17,020 --> 00:02:18,380
And I got A in every class.
42
00:02:18,780 --> 00:02:19,900
I have faith in my learning ability
43
00:02:19,940 --> 00:02:20,740
and adaptability.
44
00:02:21,500 --> 00:02:22,100
I hope you can
45
00:02:22,140 --> 00:02:23,100
give me a chance.
46
00:02:27,260 --> 00:02:28,740
It seems that you have fair skin.
47
00:02:31,380 --> 00:02:32,660
What does that mean?
48
00:02:33,340 --> 00:02:35,700
What does getting a job
have to do with that?
49
00:02:37,220 --> 00:02:38,140
I assume you can't stay up late.
50
00:02:38,940 --> 00:02:40,620
In this circle, we do overtime
51
00:02:40,980 --> 00:02:41,740
and stay up late.
52
00:02:42,140 --> 00:02:43,100
It's all very normal.
53
00:02:44,060 --> 00:02:45,100
I see how thin you are.
54
00:02:45,900 --> 00:02:47,460
Can you work on the construction site?
55
00:02:48,180 --> 00:02:49,580
With the intense heat of summer
and the biting cold of winter,
56
00:02:50,300 --> 00:02:51,060
are you up for such weather?
57
00:02:52,020 --> 00:02:53,220
You can't always ask a male colleague
58
00:02:53,260 --> 00:02:54,060
to take care of you, can you?
59
00:02:54,540 --> 00:02:55,660
You mean
60
00:02:56,500 --> 00:02:57,740
you only hire male candidates, right?
61
00:02:58,660 --> 00:02:59,820
That's not what I meant.
62
00:03:14,060 --> 00:03:14,900
Hello?
63
00:03:18,020 --> 00:03:18,580
The cemetery?
64
00:03:19,220 --> 00:03:25,700
[Here rests Xia Qifeng.
In loving memory, Xia Ling.]
65
00:03:25,700 --> 00:03:26,740
What happened here?
66
00:03:27,220 --> 00:03:28,620
What happened to my dad's grave?
67
00:03:29,180 --> 00:03:30,460
We found it
68
00:03:30,580 --> 00:03:31,380
this morning.
69
00:03:32,100 --> 00:03:32,780
We called you
70
00:03:33,060 --> 00:03:34,260
to check in with you.
71
00:03:35,340 --> 00:03:35,700
If
72
00:03:35,940 --> 00:03:36,420
this was done
73
00:03:36,420 --> 00:03:37,620
by one of your families?
74
00:03:39,140 --> 00:03:40,740
How could my family have done this?
75
00:03:41,060 --> 00:03:41,580
Who would destroy
76
00:03:41,580 --> 00:03:42,540
the grave of their own family?
77
00:03:43,180 --> 00:03:44,820
It's not impossible.
78
00:03:45,500 --> 00:03:46,660
I just checked.
79
00:03:47,020 --> 00:03:48,820
The other day, one of your families
80
00:03:49,180 --> 00:03:50,220
asked to open the grave
81
00:03:50,820 --> 00:03:51,980
and redirect the cremains
82
00:03:52,820 --> 00:03:54,940
for Feng Shui considerations.
83
00:03:55,580 --> 00:03:56,940
Isn't this crazy?
84
00:03:58,540 --> 00:04:00,100
Redirect the cremains?
85
00:04:01,340 --> 00:04:02,300
One of my families?
86
00:04:25,420 --> 00:04:26,940
I remember Dad had a necklace.
87
00:04:27,700 --> 00:04:28,500
Why is it gone now?
88
00:04:32,100 --> 00:04:32,420
[Guardian]
89
00:04:33,060 --> 00:04:34,220
[Hanxian]
90
00:04:34,540 --> 00:04:36,060
What a special medal!
91
00:04:37,180 --> 00:04:38,060
Can I have it?
92
00:04:39,820 --> 00:04:40,300
No.
93
00:04:41,540 --> 00:04:42,300
This necklace
94
00:04:42,460 --> 00:04:43,500
can't be given to anyone.
95
00:04:43,580 --> 00:04:44,300
But
96
00:04:44,500 --> 00:04:44,980
I can
97
00:04:44,980 --> 00:04:46,020
make something else for you.
98
00:04:48,940 --> 00:04:50,140
It can't be given to anyone.
99
00:04:51,820 --> 00:04:52,380
Is it
100
00:04:52,420 --> 00:04:53,620
something important?
101
00:04:54,700 --> 00:04:55,620
So important
102
00:04:56,580 --> 00:04:58,180
that robbing a grave is worth it?
103
00:05:06,580 --> 00:05:07,060
Water.
104
00:05:10,780 --> 00:05:11,260
Water.
105
00:05:14,980 --> 00:05:15,540
Water.
106
00:06:09,820 --> 00:06:10,420
Thank you.
107
00:06:17,140 --> 00:06:18,180
How long have I been unconscious for?
108
00:06:18,900 --> 00:06:19,420
Two days.
109
00:06:19,900 --> 00:06:20,740
Two days.
110
00:06:25,780 --> 00:06:26,260
Oh no.
111
00:06:27,100 --> 00:06:28,060
Only one day left.
112
00:06:29,260 --> 00:06:30,220
Xu Chu. Dianwei.
113
00:06:45,340 --> 00:06:46,740
Lost your Guardian Primordial Spirit?
114
00:06:47,540 --> 00:06:48,340
It's useless.
115
00:06:48,740 --> 00:06:49,940
You can't defeat him.
116
00:06:53,340 --> 00:06:54,580
Who is that guy?
117
00:06:56,780 --> 00:06:57,340
He is called
118
00:06:57,940 --> 00:06:59,380
the Prison Guardian.
119
00:07:00,420 --> 00:07:02,580
Shadowbound Prison, vast as it is,
120
00:07:02,900 --> 00:07:04,460
is under his command.
121
00:07:05,140 --> 00:07:06,660
With an acute awareness
122
00:07:06,700 --> 00:07:07,900
of the Primordial Spirit Power,
123
00:07:08,260 --> 00:07:09,660
he possesses the power
to claim the Guardian Primordial Spirits.
124
00:07:10,500 --> 00:07:10,980
Within three days.
125
00:07:11,780 --> 00:07:12,500
Just three days.
126
00:07:13,300 --> 00:07:15,100
Once the black beads turn white,
127
00:07:15,740 --> 00:07:17,620
they will remain so permanently.
128
00:07:20,220 --> 00:07:21,500
The Prison Guardian was
129
00:07:21,620 --> 00:07:23,620
just a little monster at first.
130
00:07:24,100 --> 00:07:26,220
In the war,
he was saved by the Patriarch.
131
00:07:26,700 --> 00:07:27,180
Then
132
00:07:27,460 --> 00:07:29,220
he was asked to guard this place.
133
00:07:29,580 --> 00:07:30,900
The Patriarch promised him
134
00:07:31,220 --> 00:07:32,860
to pick him up in five hundred years
135
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
and take him as a disciple.
136
00:07:35,020 --> 00:07:37,340
But it's been eight hundred years.
137
00:07:37,500 --> 00:07:39,260
The Patriarch still
hasn't come to pick him up.
138
00:07:39,780 --> 00:07:40,500
Thus,
139
00:07:40,820 --> 00:07:41,900
he was left in this tragic state,
140
00:07:42,180 --> 00:07:42,940
neither fully human
141
00:07:43,060 --> 00:07:44,540
nor wholly a spirit.
142
00:07:44,780 --> 00:07:46,460
I don't care
if he's a human or a spirit.
143
00:08:07,420 --> 00:08:10,660
[Four]
144
00:08:16,100 --> 00:08:17,700
[One]
145
00:08:27,860 --> 00:08:29,260
Give me some water.
146
00:08:29,700 --> 00:08:30,900
I beg of you.
147
00:08:31,460 --> 00:08:32,740
The heat is unbearable.
148
00:08:33,580 --> 00:08:36,460
Out. Let me out.
149
00:08:36,940 --> 00:08:38,940
Be quiet when I'm on patrol.
150
00:09:39,700 --> 00:09:40,340
Wait.
151
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Why are you still here?
152
00:09:49,380 --> 00:09:50,300
Other Meal Deliverers
153
00:09:50,380 --> 00:09:51,340
left long ago.
154
00:10:03,860 --> 00:10:05,500
So you're going there.
155
00:10:08,700 --> 00:10:10,540
Keep an eye out.
156
00:10:11,180 --> 00:10:12,460
The new guy
157
00:10:12,820 --> 00:10:14,460
may get out of jail any minute.
158
00:10:15,580 --> 00:10:16,540
If you see him out,
159
00:10:16,980 --> 00:10:18,580
report it to me.
160
00:10:30,700 --> 00:10:33,500
If you dare to hide it...
161
00:10:40,700 --> 00:10:42,460
the consequences will be severe.
162
00:10:45,300 --> 00:10:45,740
Leave.
163
00:11:04,300 --> 00:11:05,180
He's weird.
164
00:11:07,420 --> 00:11:09,500
I didn't smell human.
165
00:11:21,100 --> 00:11:21,500
Master,
166
00:11:22,340 --> 00:11:23,140
still no clue?
167
00:11:28,820 --> 00:11:29,780
Actually,
168
00:11:31,180 --> 00:11:32,700
I didn't know my dad very well.
169
00:11:33,580 --> 00:11:34,340
Why do you say that?
170
00:11:38,100 --> 00:11:39,540
When I was a kid,
171
00:11:39,980 --> 00:11:41,220
my dad was always busy.
172
00:11:42,420 --> 00:11:44,020
I remember him travel a lot.
173
00:11:44,980 --> 00:11:46,100
He only came back to see me
174
00:11:46,100 --> 00:11:47,380
every ten days or half a month.
175
00:11:48,420 --> 00:11:48,860
Sir,
176
00:11:49,220 --> 00:11:50,140
please pick the sweetest one.
177
00:11:50,220 --> 00:11:50,500
Okay.
178
00:11:50,860 --> 00:11:51,460
Is this all right?
179
00:11:51,860 --> 00:11:52,180
Fine.
180
00:11:52,500 --> 00:11:52,900
Five yuan.
181
00:11:53,300 --> 00:11:53,940
Come often.
182
00:11:54,660 --> 00:11:55,140
Thank you.
183
00:12:01,100 --> 00:12:02,220
Be careful. It's hot.
184
00:12:02,620 --> 00:12:03,020
Okay.
185
00:12:06,580 --> 00:12:07,100
Is it good?
186
00:12:07,420 --> 00:12:08,020
Yeah.
187
00:12:11,820 --> 00:12:12,340
Dad,
188
00:12:13,060 --> 00:12:13,860
this time,
189
00:12:14,460 --> 00:12:15,500
how long will you stay?
190
00:12:18,340 --> 00:12:18,980
I'll leave tomorrow afternoon.
191
00:12:23,700 --> 00:12:24,300
Ling.
192
00:12:24,980 --> 00:12:25,820
I am
193
00:12:25,980 --> 00:12:27,380
not always there for you.
194
00:12:27,900 --> 00:12:28,980
Do you blame me?
195
00:12:30,860 --> 00:12:31,460
No.
196
00:12:31,820 --> 00:12:32,580
Because every time you come back,
197
00:12:32,660 --> 00:12:33,660
you would take me out to have fun.
198
00:12:33,740 --> 00:12:34,500
I am very happy.
199
00:12:34,780 --> 00:12:35,580
Not like Mom.
200
00:12:35,660 --> 00:12:36,700
She only wants me to study.
201
00:12:37,660 --> 00:12:38,940
Your mother wants you to study
202
00:12:39,020 --> 00:12:40,140
for your own good.
203
00:12:41,740 --> 00:12:42,420
And then,
204
00:12:43,460 --> 00:12:45,180
my mom and dad got divorced.
205
00:12:45,780 --> 00:12:47,420
I saw him even less.
206
00:12:48,700 --> 00:12:50,540
He did come back to see me,
207
00:12:51,700 --> 00:12:53,140
but it was always in a hurry.
208
00:12:54,380 --> 00:12:55,340
He wouldn't stay long.
209
00:12:56,700 --> 00:12:57,100
Then,
210
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
how did he die?
211
00:13:00,940 --> 00:13:02,420
I heard it from my mom.
212
00:13:04,020 --> 00:13:04,900
When at sea,
213
00:13:04,900 --> 00:13:05,940
he caught a typhoon.
214
00:13:07,260 --> 00:13:08,140
The boat capsized.
215
00:13:09,140 --> 00:13:10,380
He was swept away by the waves.
216
00:13:11,980 --> 00:13:13,260
We never found his body.
217
00:13:16,100 --> 00:13:17,260
Later we heard from a friend
218
00:13:17,340 --> 00:13:18,260
about his death.
219
00:13:19,180 --> 00:13:20,540
Several relics were found
220
00:13:21,300 --> 00:13:22,580
and we managed to build a grave.
221
00:13:23,220 --> 00:13:23,820
So,
222
00:13:24,740 --> 00:13:25,740
could there be any clue?
223
00:13:32,860 --> 00:13:34,060
The notebook is blank.
224
00:13:34,940 --> 00:13:35,940
The box couldn't be opened.
225
00:13:41,180 --> 00:13:42,020
Nothing at all.
226
00:13:46,540 --> 00:13:48,020
Don't you think it's weird?
227
00:13:48,860 --> 00:13:49,500
In this notebook,
228
00:13:49,540 --> 00:13:50,620
there is nothing,
229
00:13:51,300 --> 00:13:52,780
but it feels like
it's been flipped over many times.
230
00:14:31,660 --> 00:14:32,660
Before I say thank you,
231
00:14:33,860 --> 00:14:34,660
I want to know
232
00:14:35,980 --> 00:14:36,780
who you really are
233
00:14:37,820 --> 00:14:38,700
and why you help me.
234
00:14:42,060 --> 00:14:43,580
You have no trace of humanity.
235
00:14:44,940 --> 00:14:45,980
You must be a Border Dweller.
236
00:14:46,420 --> 00:14:48,020
All the Meal Deliverers here
in the Shadowbound Prison
237
00:14:48,460 --> 00:14:49,580
seem to be Border Dwellers.
238
00:14:50,220 --> 00:14:51,820
But you're no ordinary Border Dweller.
239
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
You can even
240
00:14:53,820 --> 00:14:54,580
hide my aura.
241
00:14:57,540 --> 00:14:58,500
Who exactly are you?
242
00:15:10,900 --> 00:15:11,620
What do you mean?
243
00:15:59,780 --> 00:16:01,620
I knew the cell zero isn't easy to find.
244
00:16:02,620 --> 00:16:04,260
But there're too many cells.
245
00:16:05,420 --> 00:16:06,700
Where do I start looking?
246
00:16:09,020 --> 00:16:09,980
Aren't you coming with me?
247
00:16:21,580 --> 00:16:22,340
The top floor?
248
00:16:24,540 --> 00:16:25,740
Is that where you want me to go?
249
00:16:29,980 --> 00:16:31,100
Do you know who I'm looking for?
250
00:16:31,660 --> 00:16:32,100
I'm looking for
251
00:16:32,100 --> 00:16:33,100
someone named Tang Xiaoxiao.
252
00:16:40,260 --> 00:16:40,660
All right.
253
00:16:42,020 --> 00:16:43,140
Regardless of your motive
254
00:16:43,140 --> 00:16:43,900
for making me go there
255
00:16:44,620 --> 00:16:45,260
or your purpose
256
00:16:45,260 --> 00:16:46,100
in helping me,
257
00:16:47,300 --> 00:16:47,820
thanks
258
00:16:49,380 --> 00:16:49,980
anyway.
259
00:17:17,340 --> 00:17:18,500
Did the Meal Deliverer
260
00:17:18,500 --> 00:17:19,940
want me to see this?
261
00:17:21,300 --> 00:17:22,140
Who is it
262
00:17:22,140 --> 00:17:23,420
to end up in a place like this?
263
00:17:30,660 --> 00:17:32,100
Who is at the door?
264
00:17:37,740 --> 00:17:39,460
I asked you a question.
265
00:17:39,940 --> 00:17:41,300
Why don't you answer?
266
00:17:42,100 --> 00:17:42,580
Excuse me.
267
00:17:43,100 --> 00:17:44,060
I am a common prisoner
268
00:17:44,060 --> 00:17:45,100
who just got arrested.
269
00:17:45,900 --> 00:17:46,460
I came here
270
00:17:46,460 --> 00:17:46,980
looking for someone.
271
00:17:48,260 --> 00:17:49,260
Looking for someone?
272
00:17:54,900 --> 00:17:58,140
You came to the Shadowbound Prison
to look for someone.
273
00:17:58,660 --> 00:18:01,100
I have never heard
274
00:18:01,220 --> 00:18:03,340
of anything sillier.
275
00:18:03,860 --> 00:18:04,460
I have no choice
276
00:18:04,460 --> 00:18:05,380
but to come.
277
00:18:05,940 --> 00:18:06,540
I came to find someone
278
00:18:06,540 --> 00:18:07,340
named Tang Xiaoxiao.
279
00:18:08,060 --> 00:18:08,700
Do you know
280
00:18:08,740 --> 00:18:09,580
where she is being held?
281
00:18:12,380 --> 00:18:13,820
Judged by your voice,
282
00:18:14,500 --> 00:18:15,660
you are still quite young.
283
00:18:16,940 --> 00:18:18,220
But you made it
284
00:18:18,260 --> 00:18:19,980
to the Shadowbound Prison,
285
00:18:20,660 --> 00:18:22,780
which means you're quite resourceful.
286
00:18:29,020 --> 00:18:29,500
Sir,
287
00:18:30,340 --> 00:18:31,660
don't you think
talking through the door
288
00:18:31,660 --> 00:18:32,340
is inconvenient?
289
00:18:45,860 --> 00:18:47,060
Now it's time to unlock the ones on you.
290
00:19:02,780 --> 00:19:03,980
As far as I know,
291
00:19:05,340 --> 00:19:07,460
there's only one person
who can unlock this
292
00:19:07,940 --> 00:19:09,540
with such speed
293
00:19:10,100 --> 00:19:11,020
in this world.
294
00:19:14,140 --> 00:19:14,740
Kid,
295
00:19:15,180 --> 00:19:16,460
who are you?
296
00:19:16,940 --> 00:19:17,900
Why are you so eager to know
297
00:19:17,980 --> 00:19:18,820
who I am?
298
00:19:19,260 --> 00:19:21,020
Because only after you tell me,
299
00:19:21,540 --> 00:19:22,500
can I decide
300
00:19:22,940 --> 00:19:24,220
whether to help you or not.
301
00:19:26,820 --> 00:19:27,980
Sir, you mean
302
00:19:28,860 --> 00:19:29,740
you can help me find her?
303
00:19:30,740 --> 00:19:31,220
Okay.
304
00:19:31,300 --> 00:19:32,460
Then I can tell you.
305
00:19:32,980 --> 00:19:33,780
My name is Cao Yanbing.
306
00:19:33,940 --> 00:19:35,060
Tang Xiaoxiao who I was
307
00:19:35,100 --> 00:19:35,740
telling you about
308
00:19:35,780 --> 00:19:36,580
is my mother.
309
00:19:41,820 --> 00:19:43,660
So you are Xiaoxiao's son.
310
00:19:44,580 --> 00:19:45,260
No wonder.
311
00:19:45,860 --> 00:19:47,060
Looks like you totally inherited
312
00:19:47,100 --> 00:19:48,820
the lock-picking skills
of the Tang Family.
313
00:19:48,900 --> 00:19:50,060
You know my mother?
314
00:19:50,660 --> 00:19:51,780
We go way back.
315
00:19:53,340 --> 00:19:54,380
To tell you the truth,
316
00:19:55,100 --> 00:19:56,700
I'm the former Chief of Staff
317
00:19:56,820 --> 00:19:58,420
of the Hall of Heroes,
318
00:19:58,460 --> 00:20:00,060
one of The Four Eminent Warriors,
319
00:20:00,340 --> 00:20:01,660
Li Gubai.
320
00:20:02,180 --> 00:20:03,980
[Li Gubai, former Chief of Staff
of the Hall of Heroes]
321
00:20:03,980 --> 00:20:04,740
Your mother was
322
00:20:05,900 --> 00:20:07,700
also a member of the Hall of Heroes.
323
00:20:08,780 --> 00:20:09,700
My mom was
324
00:20:09,740 --> 00:20:10,940
a member of the Hall of Heroes?
325
00:20:12,580 --> 00:20:13,580
How is that possible?
326
00:20:14,940 --> 00:20:15,700
Though
327
00:20:16,180 --> 00:20:17,140
she served
328
00:20:17,140 --> 00:20:18,500
the Hall of Heroes with us,
329
00:20:19,820 --> 00:20:20,940
we were in the front
330
00:20:21,540 --> 00:20:22,340
in charge of the fights.
331
00:20:22,900 --> 00:20:23,820
She was in the dark
332
00:20:24,740 --> 00:20:26,220
in charge of assassinations
333
00:20:26,260 --> 00:20:27,100
and other secret missions.
334
00:20:27,460 --> 00:20:28,540
Her identity was a secret.
335
00:20:29,020 --> 00:20:30,500
She only served the chief,
336
00:20:30,780 --> 00:20:32,380
Huangfu Longdou.
337
00:20:33,420 --> 00:20:34,460
Huangfu Longdou?
338
00:20:35,980 --> 00:20:37,020
The wanted man?
339
00:20:37,780 --> 00:20:39,660
Mom used to work for him?
340
00:20:41,340 --> 00:20:42,460
Okay Sir, let's put that aside.
341
00:20:42,860 --> 00:20:43,820
Could you please tell me
342
00:20:43,860 --> 00:20:44,740
where my mom is being held?
343
00:20:44,940 --> 00:20:45,780
I need to save her
344
00:20:45,980 --> 00:20:46,620
and then we can leave
345
00:20:46,660 --> 00:20:47,220
together.
346
00:20:48,620 --> 00:20:49,780
Don't bother, kid.
347
00:20:51,380 --> 00:20:52,500
Your mother is not even
348
00:20:52,500 --> 00:20:53,220
here.
349
00:20:54,340 --> 00:20:55,100
Not here?
350
00:20:55,900 --> 00:20:56,780
How is it possible?
351
00:20:57,500 --> 00:20:58,300
I heard
352
00:20:58,300 --> 00:20:58,780
she was held
353
00:20:58,780 --> 00:20:59,580
in the Shadowbound Prison.
354
00:21:00,020 --> 00:21:01,500
I can share with you
355
00:21:01,500 --> 00:21:02,700
an image of her.
356
00:21:02,940 --> 00:21:04,380
Because of this image,
357
00:21:04,780 --> 00:21:05,700
I'm sure
358
00:21:06,740 --> 00:21:08,380
she's not here now.
359
00:21:10,060 --> 00:21:11,340
Then please show it to me, Sir.
360
00:21:13,380 --> 00:21:13,780
But
361
00:21:13,980 --> 00:21:15,100
how do you show it to me?
362
00:21:16,340 --> 00:21:17,900
Though I am blind,
363
00:21:19,500 --> 00:21:20,740
I can share with you
364
00:21:21,060 --> 00:21:23,500
via the eyes
of the Guardian Primordial Spirit.
365
00:21:23,780 --> 00:21:24,380
Then the image
366
00:21:24,940 --> 00:21:26,740
can be transmitted to your mind.
367
00:21:27,300 --> 00:21:28,660
This will be traumatising
368
00:21:28,660 --> 00:21:29,300
to your spirit.
369
00:21:29,940 --> 00:21:31,140
You need to think it over.
370
00:21:33,060 --> 00:21:33,500
Master,
371
00:21:33,940 --> 00:21:34,700
I found that on every page
372
00:21:34,700 --> 00:21:35,300
of this notebook,
373
00:21:36,020 --> 00:21:37,380
there are traces
of weak Primordial Spirit Power.
374
00:21:38,020 --> 00:21:39,060
If I'm not wrong,
375
00:21:39,260 --> 00:21:40,340
it's not like there's nothing there.
376
00:21:40,700 --> 00:21:41,660
Someone did something to it.
377
00:21:42,540 --> 00:21:43,740
Only using Primordial Spirit Power on it
378
00:21:44,020 --> 00:21:45,060
can you see what's in it.
379
00:21:45,700 --> 00:21:46,340
No need to think it over.
380
00:21:47,700 --> 00:21:48,620
I can take it.
381
00:21:49,420 --> 00:21:50,540
Do you mean
382
00:21:51,940 --> 00:21:53,180
my dad was a Spirit-hosted Human?
383
00:21:53,580 --> 00:21:54,740
But you have to promise me.
384
00:21:56,260 --> 00:21:57,620
No matter what you see,
385
00:21:58,180 --> 00:21:59,900
keep control of your feelings.
386
00:22:00,580 --> 00:22:01,140
I promise you.
387
00:22:02,340 --> 00:22:03,260
Just transmit the image.
388
00:22:04,180 --> 00:22:04,580
Did you say
389
00:22:04,580 --> 00:22:05,740
I needed to use
Primordial Spirit Power on it?
390
00:22:06,100 --> 00:22:06,660
Yes.
391
00:22:06,820 --> 00:22:07,580
Master, you might as well give it a try.
392
00:22:10,780 --> 00:22:11,700
Come here.
393
00:22:28,460 --> 00:22:33,940
[Huangfu Longdou. Divine Power.
Luhua Ancient Tower]
394
00:22:35,740 --> 00:22:36,580
Celestial Eye.
395
00:22:36,940 --> 00:22:37,380
Open.
396
00:23:12,100 --> 00:23:12,980
You want to kill me?
397
00:23:13,100 --> 00:23:13,780
Not that easy.
398
00:23:14,300 --> 00:23:15,220
Jing Shisan.
399
00:23:25,340 --> 00:23:25,980
Shisan!
400
00:23:26,980 --> 00:23:27,620
Shisan.
401
00:23:31,140 --> 00:23:32,860
General Zhao,
Hall of Heroes shall claim your life.
402
00:23:35,380 --> 00:23:36,060
You band of murderous shadows,
403
00:23:36,060 --> 00:23:37,260
cowering from the light.
404
00:23:39,180 --> 00:23:39,780
I simply didn't
405
00:23:39,780 --> 00:23:40,700
obey orders.
406
00:23:41,220 --> 00:23:42,420
You put a charge on me
407
00:23:42,580 --> 00:23:43,500
and try to kill me secretly.
408
00:23:44,140 --> 00:23:45,100
Hall of Heroes is
409
00:23:45,300 --> 00:23:46,900
nothing but a stooge
to the Border Realm.
410
00:23:47,340 --> 00:23:48,540
You've lost your soul
411
00:23:48,900 --> 00:23:49,900
and serve as the henchman
of malevolence.
412
00:23:50,820 --> 00:23:51,540
Your vile actions
413
00:23:52,180 --> 00:23:53,100
will cast a long shadow
414
00:23:53,140 --> 00:23:54,420
over your offspring.
415
00:24:01,980 --> 00:24:02,500
Xiaoxiao,
416
00:24:02,980 --> 00:24:03,740
don't listen to him.
417
00:24:04,420 --> 00:24:05,060
Just kill him.
418
00:24:05,340 --> 00:24:06,180
So we can complete our mission.
419
00:24:07,540 --> 00:24:07,980
Forget it.
420
00:24:11,340 --> 00:24:12,340
Having lost
his Guardian Primordial Spirit,
421
00:24:12,380 --> 00:24:13,300
he's already a dead man.
422
00:24:14,500 --> 00:24:15,300
Let's throw him
out of the Spiritual Crossroads
423
00:24:16,180 --> 00:24:17,020
and leave him to his own devices.
424
00:24:32,140 --> 00:24:32,820
Xiaoxiao,
425
00:24:33,100 --> 00:24:33,860
the orders we got were
426
00:24:33,940 --> 00:24:34,780
to execute him on the spot.
427
00:24:34,900 --> 00:24:35,540
If you let him go,
428
00:24:35,900 --> 00:24:36,980
how do we explain this to the hall?
429
00:24:37,700 --> 00:24:38,420
About this,
430
00:24:39,580 --> 00:24:41,180
I will explain this to Chief Huangfu.
431
00:25:00,180 --> 00:25:00,900
You little rascal,
432
00:25:01,500 --> 00:25:03,100
why do you keep staring at your brother?
433
00:25:04,020 --> 00:25:04,940
He is small,
434
00:25:05,700 --> 00:25:06,900
and soft.
435
00:25:07,660 --> 00:25:09,220
I worry I'll break him if I touch him.
436
00:25:10,660 --> 00:25:12,260
When will he grow up?
437
00:25:24,100 --> 00:25:25,380
You're a big brother now.
438
00:25:25,940 --> 00:25:26,420
Now,
439
00:25:26,540 --> 00:25:28,020
you must take good care of your brother.
440
00:25:28,300 --> 00:25:29,460
Take care of him?
441
00:25:31,420 --> 00:25:33,380
Just like dad
takes care of Rakshasa Street?
442
00:25:35,860 --> 00:25:37,660
There are many Border Dwellers
in Rakshasa Street.
443
00:25:38,340 --> 00:25:39,900
To keep them from falling into darkness
444
00:25:39,980 --> 00:25:40,940
and becoming evil,
445
00:25:42,020 --> 00:25:43,500
Spiritual Guardians are needed
446
00:25:43,620 --> 00:25:45,300
to keep this place safe
447
00:25:45,500 --> 00:25:46,060
and peaceful.
448
00:25:46,500 --> 00:25:48,220
This is the responsibility
of the Spiritual Guardians.
449
00:25:49,580 --> 00:25:50,420
Responsibility?
450
00:25:51,260 --> 00:25:52,220
What is responsibility?
451
00:25:52,940 --> 00:25:54,020
We are a family.
452
00:25:54,900 --> 00:25:56,220
So you love us.
453
00:25:56,340 --> 00:25:57,500
You love our home
454
00:25:57,540 --> 00:25:58,420
and Rakshasa Street.
455
00:25:59,420 --> 00:26:01,620
What we're protecting is love.
456
00:26:02,540 --> 00:26:03,660
That is our responsibility.
457
00:26:04,980 --> 00:26:06,740
Love is our responsibility.
458
00:26:08,460 --> 00:26:08,900
Yanbing.
459
00:26:09,460 --> 00:26:09,860
Yanbing.
460
00:26:13,580 --> 00:26:14,740
A Border Dweller became evil.
461
00:26:14,900 --> 00:26:15,820
I need to take care of it.
462
00:26:15,940 --> 00:26:17,100
Take care of the house and Liang.
463
00:26:17,220 --> 00:26:18,100
Wait for me.
464
00:26:35,180 --> 00:26:35,940
Sirs,
465
00:26:36,660 --> 00:26:38,060
you came
to Rakshasa Street so late at night.
466
00:26:38,380 --> 00:26:39,140
What can I do for you?
467
00:26:39,380 --> 00:26:41,340
[Su, the Right Envoy.
Qi, the Left Envoy]
468
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
You know us?
469
00:26:42,900 --> 00:26:44,620
When I visited Chief Huangfu,
470
00:26:45,060 --> 00:26:45,660
I met you.
471
00:26:46,060 --> 00:26:47,580
Since you know who we are,
472
00:26:48,100 --> 00:26:49,740
we won't play around with you.
473
00:26:50,820 --> 00:26:51,740
Tang Xiaoxiao,
474
00:26:52,380 --> 00:26:53,780
I need you to come with us.
475
00:26:54,500 --> 00:26:55,220
Where to?
476
00:26:55,860 --> 00:26:56,540
What for?
477
00:26:57,860 --> 00:26:58,940
Later,
478
00:26:59,860 --> 00:27:01,100
you will know.
479
00:27:03,980 --> 00:27:05,060
What if I say no?
480
00:27:05,820 --> 00:27:06,740
You should know.
481
00:27:07,660 --> 00:27:08,980
With our strength,
482
00:27:09,500 --> 00:27:10,940
destroying this street is
483
00:27:11,100 --> 00:27:12,180
easy as pie.
484
00:27:12,500 --> 00:27:13,940
Even if you don't think for yourself,
485
00:27:15,260 --> 00:27:17,260
you must think for your kids.
486
00:27:22,820 --> 00:27:23,860
That's right.
487
00:27:51,540 --> 00:27:52,380
Mom, where are you?
488
00:27:52,420 --> 00:27:52,860
Mom?
489
00:27:55,260 --> 00:27:55,900
Mom!
490
00:27:59,460 --> 00:28:01,020
Mom's body was fake.
491
00:28:51,900 --> 00:28:54,100
Kid, stop it now.
492
00:28:54,940 --> 00:28:56,540
Unleashing your Primordial Spirit Power
like this,
493
00:28:56,580 --> 00:28:58,780
your body will fail.
494
00:28:59,100 --> 00:29:00,900
Stop it!
495
00:29:26,060 --> 00:29:26,980
Cao Yanbing,
496
00:29:28,260 --> 00:29:29,660
get out of here.
497
00:29:30,220 --> 00:29:31,620
I know you're here.
498
00:29:33,020 --> 00:29:33,740
It seems
499
00:29:34,060 --> 00:29:36,100
I was too kind to you.
500
00:29:37,860 --> 00:29:38,580
Here he comes.
501
00:29:40,340 --> 00:29:42,500
He sensed your Primordial Spirit Power.
502
00:29:48,740 --> 00:29:49,460
Impossible.
503
00:29:50,580 --> 00:29:51,420
That's not true.
504
00:29:56,100 --> 00:29:56,700
Sir,
505
00:29:57,780 --> 00:29:58,500
please tell me.
506
00:29:59,060 --> 00:30:00,180
What you just showed me,
507
00:30:01,060 --> 00:30:01,700
is it reliable?
508
00:30:03,020 --> 00:30:05,820
That was your mother's
Guardian Primordial Spirit.
509
00:30:06,260 --> 00:30:07,300
Her Guardian Primordial Spirit?
510
00:30:08,460 --> 00:30:09,660
You mean Tang Wuxin?
511
00:30:12,580 --> 00:30:13,980
Why do you have his memory?
512
00:30:14,420 --> 00:30:15,460
Have you seen him anywhere?
513
00:30:16,300 --> 00:30:17,180
And where is that place
514
00:30:17,180 --> 00:30:18,340
you just showed me?
515
00:30:19,100 --> 00:30:20,660
Get out of here.
516
00:30:21,860 --> 00:30:23,740
I'm running out of patience.
517
00:30:24,740 --> 00:30:26,420
It's no use hiding.
518
00:30:35,580 --> 00:30:37,580
I smell you.
519
00:30:40,060 --> 00:30:40,980
It's too late.
520
00:30:41,860 --> 00:30:43,500
Even if you find Tang Wuxin
521
00:30:43,700 --> 00:30:45,540
and the place in the image,
522
00:30:46,060 --> 00:30:46,580
you won't
523
00:30:46,700 --> 00:30:48,900
be able to escape Shadowbound Prison.
524
00:30:49,180 --> 00:30:50,580
For hundreds of years,
525
00:30:50,940 --> 00:30:52,740
no one has ever defeated
526
00:30:52,860 --> 00:30:54,340
the Prison Guardian.
527
00:30:55,260 --> 00:30:55,860
No.
528
00:30:57,220 --> 00:30:58,260
There is a first time for everything.
529
00:30:59,260 --> 00:31:00,540
No one has made it in hundreds of years.
530
00:31:00,540 --> 00:31:01,660
It doesn't mean I can't either.
531
00:31:02,580 --> 00:31:03,940
There has to be some way.
532
00:31:04,540 --> 00:31:04,900
Kid.
533
00:31:04,940 --> 00:31:06,180
There has to be some way.
534
00:31:06,260 --> 00:31:06,940
Kid.
535
00:31:07,220 --> 00:31:07,940
There has to be.
536
00:31:10,420 --> 00:31:11,460
Cao Yanbing,
537
00:31:12,060 --> 00:31:14,660
this time I want you dead.
538
00:32:16,300 --> 00:32:18,700
The Patriarch asked me
to eliminate evils here.
539
00:32:20,220 --> 00:32:22,740
I have eliminated so many already.
540
00:32:24,900 --> 00:32:26,660
Instead of behaving yourselves,
541
00:32:27,340 --> 00:32:29,020
you became more and more audacious.
542
00:32:30,580 --> 00:32:31,900
The Patriarch promised
543
00:32:31,900 --> 00:32:33,260
to pick me up in five hundred years.
544
00:32:33,980 --> 00:32:35,140
But it has been
545
00:32:35,140 --> 00:32:37,340
eight hundred and thirty-nine years.
546
00:32:38,220 --> 00:32:39,780
Once I eliminate one evil,
547
00:32:39,820 --> 00:32:41,300
ten more are born.
548
00:32:41,460 --> 00:32:43,140
The more I eliminate,
the more there are.
549
00:32:43,220 --> 00:32:43,980
Because of the existence
550
00:32:44,020 --> 00:32:45,460
of evil beings like you,
551
00:32:47,100 --> 00:32:48,060
this hell
552
00:32:48,700 --> 00:32:50,660
will never be empty.
553
00:32:59,660 --> 00:33:00,900
How pathetic.
554
00:33:03,780 --> 00:33:04,580
What did you say?
555
00:33:14,220 --> 00:33:15,420
It's been eight hundred years.
556
00:33:16,100 --> 00:33:17,540
Your Patriarch
557
00:33:18,500 --> 00:33:20,020
has abandoned you.
558
00:33:35,660 --> 00:33:36,580
Cao Yanbing,
559
00:33:38,740 --> 00:33:39,780
if you were
560
00:33:39,780 --> 00:33:41,620
trying to provoke me,
561
00:33:43,420 --> 00:33:44,780
good job.
562
00:34:38,420 --> 00:34:39,980
The Meal Deliverer.
563
00:34:40,700 --> 00:34:42,380
You are no ordinary Border Dweller.
564
00:34:42,500 --> 00:34:43,340
Who are you?
565
00:34:52,340 --> 00:34:53,140
Wuxin?
566
00:34:54,220 --> 00:34:57,500
[Tang Wuxin]
567
00:35:18,860 --> 00:35:21,660
♪Listen to the heartworm of desire♪
568
00:35:22,060 --> 00:35:24,540
♪Gnawing away at thoughts♪
569
00:35:24,980 --> 00:35:27,860
♪Behold the giant's world♪
570
00:35:28,540 --> 00:35:30,740
♪Quaking and slowly tilting♪
571
00:35:31,020 --> 00:35:33,780
♪We stride through thick smoke♪
572
00:35:34,340 --> 00:35:36,940
♪Fearless in the face of stormy seas♪
573
00:35:37,220 --> 00:35:39,740
♪Pressing on barefoot♪
574
00:35:40,580 --> 00:35:43,860
♪I will never surrender♪
575
00:35:44,180 --> 00:35:46,540
♪The fire blazes fiercely♪
576
00:35:47,060 --> 00:35:52,420
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
577
00:35:52,860 --> 00:35:55,620
♪I will never surrender♪
578
00:35:56,140 --> 00:35:58,540
♪Crimson blooms with fervent grace♪
579
00:35:59,140 --> 00:36:04,260
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
580
00:36:05,020 --> 00:36:09,740
♪I'll never fail♪
581
00:36:10,140 --> 00:36:15,820
♪I'll never be alone♪
582
00:36:19,180 --> 00:36:22,180
♪Life is like falling leaves♪
583
00:36:22,580 --> 00:36:24,980
♪Having last words to recover♪
584
00:36:25,380 --> 00:36:27,820
♪With my veiled eyes♪
585
00:36:28,580 --> 00:36:31,180
♪To glimpse the hidden perils♪
586
00:36:31,500 --> 00:36:33,940
♪On the edge of fate's blade♪
587
00:36:34,420 --> 00:36:36,820
♪Facing the darkest abyss♪
588
00:36:37,380 --> 00:36:39,780
♪Daring to leap forward♪
589
00:36:40,460 --> 00:36:43,580
♪I will never surrender♪
590
00:36:44,340 --> 00:36:46,660
♪The fire blazes fiercely♪
591
00:36:47,220 --> 00:36:52,300
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
592
00:36:52,820 --> 00:36:55,860
♪I will never surrender♪
593
00:36:56,260 --> 00:36:58,540
♪Crimson blooms with fervent grace♪
594
00:36:58,700 --> 00:37:03,820
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
595
00:37:04,420 --> 00:37:05,780
♪I will never♪
596
00:37:06,140 --> 00:37:10,420
♪My fire must blaze fiercely♪
597
00:37:10,900 --> 00:37:15,740
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
598
00:37:16,260 --> 00:37:17,780
♪I will never♪
599
00:37:18,100 --> 00:37:22,620
♪Crimson blooms with fervent grace♪
600
00:37:22,940 --> 00:37:28,100
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
601
00:37:28,860 --> 00:37:33,660
♪I'll never fail♪
37709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.