All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E03.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 3] 18 00:01:41,100 --> 00:01:42,380 About the main work 19 00:01:42,900 --> 00:01:44,420 you undertook on the last project, 20 00:01:45,220 --> 00:01:46,060 could you please 21 00:01:46,100 --> 00:01:46,900 be more specific? 22 00:01:48,220 --> 00:01:48,980 I was mainly responsible 23 00:01:49,020 --> 00:01:50,020 for perfecting the design 24 00:01:50,180 --> 00:01:51,420 and completing the presentation. 25 00:01:54,220 --> 00:01:55,420 Completing the presentation. 26 00:01:56,980 --> 00:01:58,100 Okay, I see. 27 00:01:58,100 --> 00:02:00,940 [Endless Creativity] 28 00:02:00,940 --> 00:02:01,460 Miss Xia, 29 00:02:01,980 --> 00:02:02,940 that's all for today. 30 00:02:03,340 --> 00:02:04,260 As for the interview results, 31 00:02:04,340 --> 00:02:05,500 we'll inform you through text messages. 32 00:02:06,180 --> 00:02:07,340 That's it? 33 00:02:07,900 --> 00:02:08,460 Next one, please. 34 00:02:08,620 --> 00:02:09,020 Wait. 35 00:02:09,980 --> 00:02:10,700 Here is the thing. 36 00:02:11,060 --> 00:02:12,100 I have something to say. 37 00:02:12,580 --> 00:02:13,260 Even though I don't have 38 00:02:13,300 --> 00:02:13,980 much work experience, 39 00:02:14,420 --> 00:02:15,660 when I graduated from the college, 40 00:02:15,900 --> 00:02:16,700 I was the valedictorian. 41 00:02:17,020 --> 00:02:18,380 And I got A in every class. 42 00:02:18,780 --> 00:02:19,900 I have faith in my learning ability 43 00:02:19,940 --> 00:02:20,740 and adaptability. 44 00:02:21,500 --> 00:02:22,100 I hope you can 45 00:02:22,140 --> 00:02:23,100 give me a chance. 46 00:02:27,260 --> 00:02:28,740 It seems that you have fair skin. 47 00:02:31,380 --> 00:02:32,660 What does that mean? 48 00:02:33,340 --> 00:02:35,700 What does getting a job have to do with that? 49 00:02:37,220 --> 00:02:38,140 I assume you can't stay up late. 50 00:02:38,940 --> 00:02:40,620 In this circle, we do overtime 51 00:02:40,980 --> 00:02:41,740 and stay up late. 52 00:02:42,140 --> 00:02:43,100 It's all very normal. 53 00:02:44,060 --> 00:02:45,100 I see how thin you are. 54 00:02:45,900 --> 00:02:47,460 Can you work on the construction site? 55 00:02:48,180 --> 00:02:49,580 With the intense heat of summer and the biting cold of winter, 56 00:02:50,300 --> 00:02:51,060 are you up for such weather? 57 00:02:52,020 --> 00:02:53,220 You can't always ask a male colleague 58 00:02:53,260 --> 00:02:54,060 to take care of you, can you? 59 00:02:54,540 --> 00:02:55,660 You mean 60 00:02:56,500 --> 00:02:57,740 you only hire male candidates, right? 61 00:02:58,660 --> 00:02:59,820 That's not what I meant. 62 00:03:14,060 --> 00:03:14,900 Hello? 63 00:03:18,020 --> 00:03:18,580 The cemetery? 64 00:03:19,220 --> 00:03:25,700 [Here rests Xia Qifeng. In loving memory, Xia Ling.] 65 00:03:25,700 --> 00:03:26,740 What happened here? 66 00:03:27,220 --> 00:03:28,620 What happened to my dad's grave? 67 00:03:29,180 --> 00:03:30,460 We found it 68 00:03:30,580 --> 00:03:31,380 this morning. 69 00:03:32,100 --> 00:03:32,780 We called you 70 00:03:33,060 --> 00:03:34,260 to check in with you. 71 00:03:35,340 --> 00:03:35,700 If 72 00:03:35,940 --> 00:03:36,420 this was done 73 00:03:36,420 --> 00:03:37,620 by one of your families? 74 00:03:39,140 --> 00:03:40,740 How could my family have done this? 75 00:03:41,060 --> 00:03:41,580 Who would destroy 76 00:03:41,580 --> 00:03:42,540 the grave of their own family? 77 00:03:43,180 --> 00:03:44,820 It's not impossible. 78 00:03:45,500 --> 00:03:46,660 I just checked. 79 00:03:47,020 --> 00:03:48,820 The other day, one of your families 80 00:03:49,180 --> 00:03:50,220 asked to open the grave 81 00:03:50,820 --> 00:03:51,980 and redirect the cremains 82 00:03:52,820 --> 00:03:54,940 for Feng Shui considerations. 83 00:03:55,580 --> 00:03:56,940 Isn't this crazy? 84 00:03:58,540 --> 00:04:00,100 Redirect the cremains? 85 00:04:01,340 --> 00:04:02,300 One of my families? 86 00:04:25,420 --> 00:04:26,940 I remember Dad had a necklace. 87 00:04:27,700 --> 00:04:28,500 Why is it gone now? 88 00:04:32,100 --> 00:04:32,420 [Guardian] 89 00:04:33,060 --> 00:04:34,220 [Hanxian] 90 00:04:34,540 --> 00:04:36,060 What a special medal! 91 00:04:37,180 --> 00:04:38,060 Can I have it? 92 00:04:39,820 --> 00:04:40,300 No. 93 00:04:41,540 --> 00:04:42,300 This necklace 94 00:04:42,460 --> 00:04:43,500 can't be given to anyone. 95 00:04:43,580 --> 00:04:44,300 But 96 00:04:44,500 --> 00:04:44,980 I can 97 00:04:44,980 --> 00:04:46,020 make something else for you. 98 00:04:48,940 --> 00:04:50,140 It can't be given to anyone. 99 00:04:51,820 --> 00:04:52,380 Is it 100 00:04:52,420 --> 00:04:53,620 something important? 101 00:04:54,700 --> 00:04:55,620 So important 102 00:04:56,580 --> 00:04:58,180 that robbing a grave is worth it? 103 00:05:06,580 --> 00:05:07,060 Water. 104 00:05:10,780 --> 00:05:11,260 Water. 105 00:05:14,980 --> 00:05:15,540 Water. 106 00:06:09,820 --> 00:06:10,420 Thank you. 107 00:06:17,140 --> 00:06:18,180 How long have I been unconscious for? 108 00:06:18,900 --> 00:06:19,420 Two days. 109 00:06:19,900 --> 00:06:20,740 Two days. 110 00:06:25,780 --> 00:06:26,260 Oh no. 111 00:06:27,100 --> 00:06:28,060 Only one day left. 112 00:06:29,260 --> 00:06:30,220 Xu Chu. Dianwei. 113 00:06:45,340 --> 00:06:46,740 Lost your Guardian Primordial Spirit? 114 00:06:47,540 --> 00:06:48,340 It's useless. 115 00:06:48,740 --> 00:06:49,940 You can't defeat him. 116 00:06:53,340 --> 00:06:54,580 Who is that guy? 117 00:06:56,780 --> 00:06:57,340 He is called 118 00:06:57,940 --> 00:06:59,380 the Prison Guardian. 119 00:07:00,420 --> 00:07:02,580 Shadowbound Prison, vast as it is, 120 00:07:02,900 --> 00:07:04,460 is under his command. 121 00:07:05,140 --> 00:07:06,660 With an acute awareness 122 00:07:06,700 --> 00:07:07,900 of the Primordial Spirit Power, 123 00:07:08,260 --> 00:07:09,660 he possesses the power to claim the Guardian Primordial Spirits. 124 00:07:10,500 --> 00:07:10,980 Within three days. 125 00:07:11,780 --> 00:07:12,500 Just three days. 126 00:07:13,300 --> 00:07:15,100 Once the black beads turn white, 127 00:07:15,740 --> 00:07:17,620 they will remain so permanently. 128 00:07:20,220 --> 00:07:21,500 The Prison Guardian was 129 00:07:21,620 --> 00:07:23,620 just a little monster at first. 130 00:07:24,100 --> 00:07:26,220 In the war, he was saved by the Patriarch. 131 00:07:26,700 --> 00:07:27,180 Then 132 00:07:27,460 --> 00:07:29,220 he was asked to guard this place. 133 00:07:29,580 --> 00:07:30,900 The Patriarch promised him 134 00:07:31,220 --> 00:07:32,860 to pick him up in five hundred years 135 00:07:33,220 --> 00:07:34,220 and take him as a disciple. 136 00:07:35,020 --> 00:07:37,340 But it's been eight hundred years. 137 00:07:37,500 --> 00:07:39,260 The Patriarch still hasn't come to pick him up. 138 00:07:39,780 --> 00:07:40,500 Thus, 139 00:07:40,820 --> 00:07:41,900 he was left in this tragic state, 140 00:07:42,180 --> 00:07:42,940 neither fully human 141 00:07:43,060 --> 00:07:44,540 nor wholly a spirit. 142 00:07:44,780 --> 00:07:46,460 I don't care if he's a human or a spirit. 143 00:08:07,420 --> 00:08:10,660 [Four] 144 00:08:16,100 --> 00:08:17,700 [One] 145 00:08:27,860 --> 00:08:29,260 Give me some water. 146 00:08:29,700 --> 00:08:30,900 I beg of you. 147 00:08:31,460 --> 00:08:32,740 The heat is unbearable. 148 00:08:33,580 --> 00:08:36,460 Out. Let me out. 149 00:08:36,940 --> 00:08:38,940 Be quiet when I'm on patrol. 150 00:09:39,700 --> 00:09:40,340 Wait. 151 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Why are you still here? 152 00:09:49,380 --> 00:09:50,300 Other Meal Deliverers 153 00:09:50,380 --> 00:09:51,340 left long ago. 154 00:10:03,860 --> 00:10:05,500 So you're going there. 155 00:10:08,700 --> 00:10:10,540 Keep an eye out. 156 00:10:11,180 --> 00:10:12,460 The new guy 157 00:10:12,820 --> 00:10:14,460 may get out of jail any minute. 158 00:10:15,580 --> 00:10:16,540 If you see him out, 159 00:10:16,980 --> 00:10:18,580 report it to me. 160 00:10:30,700 --> 00:10:33,500 If you dare to hide it... 161 00:10:40,700 --> 00:10:42,460 the consequences will be severe. 162 00:10:45,300 --> 00:10:45,740 Leave. 163 00:11:04,300 --> 00:11:05,180 He's weird. 164 00:11:07,420 --> 00:11:09,500 I didn't smell human. 165 00:11:21,100 --> 00:11:21,500 Master, 166 00:11:22,340 --> 00:11:23,140 still no clue? 167 00:11:28,820 --> 00:11:29,780 Actually, 168 00:11:31,180 --> 00:11:32,700 I didn't know my dad very well. 169 00:11:33,580 --> 00:11:34,340 Why do you say that? 170 00:11:38,100 --> 00:11:39,540 When I was a kid, 171 00:11:39,980 --> 00:11:41,220 my dad was always busy. 172 00:11:42,420 --> 00:11:44,020 I remember him travel a lot. 173 00:11:44,980 --> 00:11:46,100 He only came back to see me 174 00:11:46,100 --> 00:11:47,380 every ten days or half a month. 175 00:11:48,420 --> 00:11:48,860 Sir, 176 00:11:49,220 --> 00:11:50,140 please pick the sweetest one. 177 00:11:50,220 --> 00:11:50,500 Okay. 178 00:11:50,860 --> 00:11:51,460 Is this all right? 179 00:11:51,860 --> 00:11:52,180 Fine. 180 00:11:52,500 --> 00:11:52,900 Five yuan. 181 00:11:53,300 --> 00:11:53,940 Come often. 182 00:11:54,660 --> 00:11:55,140 Thank you. 183 00:12:01,100 --> 00:12:02,220 Be careful. It's hot. 184 00:12:02,620 --> 00:12:03,020 Okay. 185 00:12:06,580 --> 00:12:07,100 Is it good? 186 00:12:07,420 --> 00:12:08,020 Yeah. 187 00:12:11,820 --> 00:12:12,340 Dad, 188 00:12:13,060 --> 00:12:13,860 this time, 189 00:12:14,460 --> 00:12:15,500 how long will you stay? 190 00:12:18,340 --> 00:12:18,980 I'll leave tomorrow afternoon. 191 00:12:23,700 --> 00:12:24,300 Ling. 192 00:12:24,980 --> 00:12:25,820 I am 193 00:12:25,980 --> 00:12:27,380 not always there for you. 194 00:12:27,900 --> 00:12:28,980 Do you blame me? 195 00:12:30,860 --> 00:12:31,460 No. 196 00:12:31,820 --> 00:12:32,580 Because every time you come back, 197 00:12:32,660 --> 00:12:33,660 you would take me out to have fun. 198 00:12:33,740 --> 00:12:34,500 I am very happy. 199 00:12:34,780 --> 00:12:35,580 Not like Mom. 200 00:12:35,660 --> 00:12:36,700 She only wants me to study. 201 00:12:37,660 --> 00:12:38,940 Your mother wants you to study 202 00:12:39,020 --> 00:12:40,140 for your own good. 203 00:12:41,740 --> 00:12:42,420 And then, 204 00:12:43,460 --> 00:12:45,180 my mom and dad got divorced. 205 00:12:45,780 --> 00:12:47,420 I saw him even less. 206 00:12:48,700 --> 00:12:50,540 He did come back to see me, 207 00:12:51,700 --> 00:12:53,140 but it was always in a hurry. 208 00:12:54,380 --> 00:12:55,340 He wouldn't stay long. 209 00:12:56,700 --> 00:12:57,100 Then, 210 00:12:57,100 --> 00:12:58,100 how did he die? 211 00:13:00,940 --> 00:13:02,420 I heard it from my mom. 212 00:13:04,020 --> 00:13:04,900 When at sea, 213 00:13:04,900 --> 00:13:05,940 he caught a typhoon. 214 00:13:07,260 --> 00:13:08,140 The boat capsized. 215 00:13:09,140 --> 00:13:10,380 He was swept away by the waves. 216 00:13:11,980 --> 00:13:13,260 We never found his body. 217 00:13:16,100 --> 00:13:17,260 Later we heard from a friend 218 00:13:17,340 --> 00:13:18,260 about his death. 219 00:13:19,180 --> 00:13:20,540 Several relics were found 220 00:13:21,300 --> 00:13:22,580 and we managed to build a grave. 221 00:13:23,220 --> 00:13:23,820 So, 222 00:13:24,740 --> 00:13:25,740 could there be any clue? 223 00:13:32,860 --> 00:13:34,060 The notebook is blank. 224 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 The box couldn't be opened. 225 00:13:41,180 --> 00:13:42,020 Nothing at all. 226 00:13:46,540 --> 00:13:48,020 Don't you think it's weird? 227 00:13:48,860 --> 00:13:49,500 In this notebook, 228 00:13:49,540 --> 00:13:50,620 there is nothing, 229 00:13:51,300 --> 00:13:52,780 but it feels like it's been flipped over many times. 230 00:14:31,660 --> 00:14:32,660 Before I say thank you, 231 00:14:33,860 --> 00:14:34,660 I want to know 232 00:14:35,980 --> 00:14:36,780 who you really are 233 00:14:37,820 --> 00:14:38,700 and why you help me. 234 00:14:42,060 --> 00:14:43,580 You have no trace of humanity. 235 00:14:44,940 --> 00:14:45,980 You must be a Border Dweller. 236 00:14:46,420 --> 00:14:48,020 All the Meal Deliverers here in the Shadowbound Prison 237 00:14:48,460 --> 00:14:49,580 seem to be Border Dwellers. 238 00:14:50,220 --> 00:14:51,820 But you're no ordinary Border Dweller. 239 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 You can even 240 00:14:53,820 --> 00:14:54,580 hide my aura. 241 00:14:57,540 --> 00:14:58,500 Who exactly are you? 242 00:15:10,900 --> 00:15:11,620 What do you mean? 243 00:15:59,780 --> 00:16:01,620 I knew the cell zero isn't easy to find. 244 00:16:02,620 --> 00:16:04,260 But there're too many cells. 245 00:16:05,420 --> 00:16:06,700 Where do I start looking? 246 00:16:09,020 --> 00:16:09,980 Aren't you coming with me? 247 00:16:21,580 --> 00:16:22,340 The top floor? 248 00:16:24,540 --> 00:16:25,740 Is that where you want me to go? 249 00:16:29,980 --> 00:16:31,100 Do you know who I'm looking for? 250 00:16:31,660 --> 00:16:32,100 I'm looking for 251 00:16:32,100 --> 00:16:33,100 someone named Tang Xiaoxiao. 252 00:16:40,260 --> 00:16:40,660 All right. 253 00:16:42,020 --> 00:16:43,140 Regardless of your motive 254 00:16:43,140 --> 00:16:43,900 for making me go there 255 00:16:44,620 --> 00:16:45,260 or your purpose 256 00:16:45,260 --> 00:16:46,100 in helping me, 257 00:16:47,300 --> 00:16:47,820 thanks 258 00:16:49,380 --> 00:16:49,980 anyway. 259 00:17:17,340 --> 00:17:18,500 Did the Meal Deliverer 260 00:17:18,500 --> 00:17:19,940 want me to see this? 261 00:17:21,300 --> 00:17:22,140 Who is it 262 00:17:22,140 --> 00:17:23,420 to end up in a place like this? 263 00:17:30,660 --> 00:17:32,100 Who is at the door? 264 00:17:37,740 --> 00:17:39,460 I asked you a question. 265 00:17:39,940 --> 00:17:41,300 Why don't you answer? 266 00:17:42,100 --> 00:17:42,580 Excuse me. 267 00:17:43,100 --> 00:17:44,060 I am a common prisoner 268 00:17:44,060 --> 00:17:45,100 who just got arrested. 269 00:17:45,900 --> 00:17:46,460 I came here 270 00:17:46,460 --> 00:17:46,980 looking for someone. 271 00:17:48,260 --> 00:17:49,260 Looking for someone? 272 00:17:54,900 --> 00:17:58,140 You came to the Shadowbound Prison to look for someone. 273 00:17:58,660 --> 00:18:01,100 I have never heard 274 00:18:01,220 --> 00:18:03,340 of anything sillier. 275 00:18:03,860 --> 00:18:04,460 I have no choice 276 00:18:04,460 --> 00:18:05,380 but to come. 277 00:18:05,940 --> 00:18:06,540 I came to find someone 278 00:18:06,540 --> 00:18:07,340 named Tang Xiaoxiao. 279 00:18:08,060 --> 00:18:08,700 Do you know 280 00:18:08,740 --> 00:18:09,580 where she is being held? 281 00:18:12,380 --> 00:18:13,820 Judged by your voice, 282 00:18:14,500 --> 00:18:15,660 you are still quite young. 283 00:18:16,940 --> 00:18:18,220 But you made it 284 00:18:18,260 --> 00:18:19,980 to the Shadowbound Prison, 285 00:18:20,660 --> 00:18:22,780 which means you're quite resourceful. 286 00:18:29,020 --> 00:18:29,500 Sir, 287 00:18:30,340 --> 00:18:31,660 don't you think talking through the door 288 00:18:31,660 --> 00:18:32,340 is inconvenient? 289 00:18:45,860 --> 00:18:47,060 Now it's time to unlock the ones on you. 290 00:19:02,780 --> 00:19:03,980 As far as I know, 291 00:19:05,340 --> 00:19:07,460 there's only one person who can unlock this 292 00:19:07,940 --> 00:19:09,540 with such speed 293 00:19:10,100 --> 00:19:11,020 in this world. 294 00:19:14,140 --> 00:19:14,740 Kid, 295 00:19:15,180 --> 00:19:16,460 who are you? 296 00:19:16,940 --> 00:19:17,900 Why are you so eager to know 297 00:19:17,980 --> 00:19:18,820 who I am? 298 00:19:19,260 --> 00:19:21,020 Because only after you tell me, 299 00:19:21,540 --> 00:19:22,500 can I decide 300 00:19:22,940 --> 00:19:24,220 whether to help you or not. 301 00:19:26,820 --> 00:19:27,980 Sir, you mean 302 00:19:28,860 --> 00:19:29,740 you can help me find her? 303 00:19:30,740 --> 00:19:31,220 Okay. 304 00:19:31,300 --> 00:19:32,460 Then I can tell you. 305 00:19:32,980 --> 00:19:33,780 My name is Cao Yanbing. 306 00:19:33,940 --> 00:19:35,060 Tang Xiaoxiao who I was 307 00:19:35,100 --> 00:19:35,740 telling you about 308 00:19:35,780 --> 00:19:36,580 is my mother. 309 00:19:41,820 --> 00:19:43,660 So you are Xiaoxiao's son. 310 00:19:44,580 --> 00:19:45,260 No wonder. 311 00:19:45,860 --> 00:19:47,060 Looks like you totally inherited 312 00:19:47,100 --> 00:19:48,820 the lock-picking skills of the Tang Family. 313 00:19:48,900 --> 00:19:50,060 You know my mother? 314 00:19:50,660 --> 00:19:51,780 We go way back. 315 00:19:53,340 --> 00:19:54,380 To tell you the truth, 316 00:19:55,100 --> 00:19:56,700 I'm the former Chief of Staff 317 00:19:56,820 --> 00:19:58,420 of the Hall of Heroes, 318 00:19:58,460 --> 00:20:00,060 one of The Four Eminent Warriors, 319 00:20:00,340 --> 00:20:01,660 Li Gubai. 320 00:20:02,180 --> 00:20:03,980 [Li Gubai, former Chief of Staff of the Hall of Heroes] 321 00:20:03,980 --> 00:20:04,740 Your mother was 322 00:20:05,900 --> 00:20:07,700 also a member of the Hall of Heroes. 323 00:20:08,780 --> 00:20:09,700 My mom was 324 00:20:09,740 --> 00:20:10,940 a member of the Hall of Heroes? 325 00:20:12,580 --> 00:20:13,580 How is that possible? 326 00:20:14,940 --> 00:20:15,700 Though 327 00:20:16,180 --> 00:20:17,140 she served 328 00:20:17,140 --> 00:20:18,500 the Hall of Heroes with us, 329 00:20:19,820 --> 00:20:20,940 we were in the front 330 00:20:21,540 --> 00:20:22,340 in charge of the fights. 331 00:20:22,900 --> 00:20:23,820 She was in the dark 332 00:20:24,740 --> 00:20:26,220 in charge of assassinations 333 00:20:26,260 --> 00:20:27,100 and other secret missions. 334 00:20:27,460 --> 00:20:28,540 Her identity was a secret. 335 00:20:29,020 --> 00:20:30,500 She only served the chief, 336 00:20:30,780 --> 00:20:32,380 Huangfu Longdou. 337 00:20:33,420 --> 00:20:34,460 Huangfu Longdou? 338 00:20:35,980 --> 00:20:37,020 The wanted man? 339 00:20:37,780 --> 00:20:39,660 Mom used to work for him? 340 00:20:41,340 --> 00:20:42,460 Okay Sir, let's put that aside. 341 00:20:42,860 --> 00:20:43,820 Could you please tell me 342 00:20:43,860 --> 00:20:44,740 where my mom is being held? 343 00:20:44,940 --> 00:20:45,780 I need to save her 344 00:20:45,980 --> 00:20:46,620 and then we can leave 345 00:20:46,660 --> 00:20:47,220 together. 346 00:20:48,620 --> 00:20:49,780 Don't bother, kid. 347 00:20:51,380 --> 00:20:52,500 Your mother is not even 348 00:20:52,500 --> 00:20:53,220 here. 349 00:20:54,340 --> 00:20:55,100 Not here? 350 00:20:55,900 --> 00:20:56,780 How is it possible? 351 00:20:57,500 --> 00:20:58,300 I heard 352 00:20:58,300 --> 00:20:58,780 she was held 353 00:20:58,780 --> 00:20:59,580 in the Shadowbound Prison. 354 00:21:00,020 --> 00:21:01,500 I can share with you 355 00:21:01,500 --> 00:21:02,700 an image of her. 356 00:21:02,940 --> 00:21:04,380 Because of this image, 357 00:21:04,780 --> 00:21:05,700 I'm sure 358 00:21:06,740 --> 00:21:08,380 she's not here now. 359 00:21:10,060 --> 00:21:11,340 Then please show it to me, Sir. 360 00:21:13,380 --> 00:21:13,780 But 361 00:21:13,980 --> 00:21:15,100 how do you show it to me? 362 00:21:16,340 --> 00:21:17,900 Though I am blind, 363 00:21:19,500 --> 00:21:20,740 I can share with you 364 00:21:21,060 --> 00:21:23,500 via the eyes of the Guardian Primordial Spirit. 365 00:21:23,780 --> 00:21:24,380 Then the image 366 00:21:24,940 --> 00:21:26,740 can be transmitted to your mind. 367 00:21:27,300 --> 00:21:28,660 This will be traumatising 368 00:21:28,660 --> 00:21:29,300 to your spirit. 369 00:21:29,940 --> 00:21:31,140 You need to think it over. 370 00:21:33,060 --> 00:21:33,500 Master, 371 00:21:33,940 --> 00:21:34,700 I found that on every page 372 00:21:34,700 --> 00:21:35,300 of this notebook, 373 00:21:36,020 --> 00:21:37,380 there are traces of weak Primordial Spirit Power. 374 00:21:38,020 --> 00:21:39,060 If I'm not wrong, 375 00:21:39,260 --> 00:21:40,340 it's not like there's nothing there. 376 00:21:40,700 --> 00:21:41,660 Someone did something to it. 377 00:21:42,540 --> 00:21:43,740 Only using Primordial Spirit Power on it 378 00:21:44,020 --> 00:21:45,060 can you see what's in it. 379 00:21:45,700 --> 00:21:46,340 No need to think it over. 380 00:21:47,700 --> 00:21:48,620 I can take it. 381 00:21:49,420 --> 00:21:50,540 Do you mean 382 00:21:51,940 --> 00:21:53,180 my dad was a Spirit-hosted Human? 383 00:21:53,580 --> 00:21:54,740 But you have to promise me. 384 00:21:56,260 --> 00:21:57,620 No matter what you see, 385 00:21:58,180 --> 00:21:59,900 keep control of your feelings. 386 00:22:00,580 --> 00:22:01,140 I promise you. 387 00:22:02,340 --> 00:22:03,260 Just transmit the image. 388 00:22:04,180 --> 00:22:04,580 Did you say 389 00:22:04,580 --> 00:22:05,740 I needed to use Primordial Spirit Power on it? 390 00:22:06,100 --> 00:22:06,660 Yes. 391 00:22:06,820 --> 00:22:07,580 Master, you might as well give it a try. 392 00:22:10,780 --> 00:22:11,700 Come here. 393 00:22:28,460 --> 00:22:33,940 [Huangfu Longdou. Divine Power. Luhua Ancient Tower] 394 00:22:35,740 --> 00:22:36,580 Celestial Eye. 395 00:22:36,940 --> 00:22:37,380 Open. 396 00:23:12,100 --> 00:23:12,980 You want to kill me? 397 00:23:13,100 --> 00:23:13,780 Not that easy. 398 00:23:14,300 --> 00:23:15,220 Jing Shisan. 399 00:23:25,340 --> 00:23:25,980 Shisan! 400 00:23:26,980 --> 00:23:27,620 Shisan. 401 00:23:31,140 --> 00:23:32,860 General Zhao, Hall of Heroes shall claim your life. 402 00:23:35,380 --> 00:23:36,060 You band of murderous shadows, 403 00:23:36,060 --> 00:23:37,260 cowering from the light. 404 00:23:39,180 --> 00:23:39,780 I simply didn't 405 00:23:39,780 --> 00:23:40,700 obey orders. 406 00:23:41,220 --> 00:23:42,420 You put a charge on me 407 00:23:42,580 --> 00:23:43,500 and try to kill me secretly. 408 00:23:44,140 --> 00:23:45,100 Hall of Heroes is 409 00:23:45,300 --> 00:23:46,900 nothing but a stooge to the Border Realm. 410 00:23:47,340 --> 00:23:48,540 You've lost your soul 411 00:23:48,900 --> 00:23:49,900 and serve as the henchman of malevolence. 412 00:23:50,820 --> 00:23:51,540 Your vile actions 413 00:23:52,180 --> 00:23:53,100 will cast a long shadow 414 00:23:53,140 --> 00:23:54,420 over your offspring. 415 00:24:01,980 --> 00:24:02,500 Xiaoxiao, 416 00:24:02,980 --> 00:24:03,740 don't listen to him. 417 00:24:04,420 --> 00:24:05,060 Just kill him. 418 00:24:05,340 --> 00:24:06,180 So we can complete our mission. 419 00:24:07,540 --> 00:24:07,980 Forget it. 420 00:24:11,340 --> 00:24:12,340 Having lost his Guardian Primordial Spirit, 421 00:24:12,380 --> 00:24:13,300 he's already a dead man. 422 00:24:14,500 --> 00:24:15,300 Let's throw him out of the Spiritual Crossroads 423 00:24:16,180 --> 00:24:17,020 and leave him to his own devices. 424 00:24:32,140 --> 00:24:32,820 Xiaoxiao, 425 00:24:33,100 --> 00:24:33,860 the orders we got were 426 00:24:33,940 --> 00:24:34,780 to execute him on the spot. 427 00:24:34,900 --> 00:24:35,540 If you let him go, 428 00:24:35,900 --> 00:24:36,980 how do we explain this to the hall? 429 00:24:37,700 --> 00:24:38,420 About this, 430 00:24:39,580 --> 00:24:41,180 I will explain this to Chief Huangfu. 431 00:25:00,180 --> 00:25:00,900 You little rascal, 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,100 why do you keep staring at your brother? 433 00:25:04,020 --> 00:25:04,940 He is small, 434 00:25:05,700 --> 00:25:06,900 and soft. 435 00:25:07,660 --> 00:25:09,220 I worry I'll break him if I touch him. 436 00:25:10,660 --> 00:25:12,260 When will he grow up? 437 00:25:24,100 --> 00:25:25,380 You're a big brother now. 438 00:25:25,940 --> 00:25:26,420 Now, 439 00:25:26,540 --> 00:25:28,020 you must take good care of your brother. 440 00:25:28,300 --> 00:25:29,460 Take care of him? 441 00:25:31,420 --> 00:25:33,380 Just like dad takes care of Rakshasa Street? 442 00:25:35,860 --> 00:25:37,660 There are many Border Dwellers in Rakshasa Street. 443 00:25:38,340 --> 00:25:39,900 To keep them from falling into darkness 444 00:25:39,980 --> 00:25:40,940 and becoming evil, 445 00:25:42,020 --> 00:25:43,500 Spiritual Guardians are needed 446 00:25:43,620 --> 00:25:45,300 to keep this place safe 447 00:25:45,500 --> 00:25:46,060 and peaceful. 448 00:25:46,500 --> 00:25:48,220 This is the responsibility of the Spiritual Guardians. 449 00:25:49,580 --> 00:25:50,420 Responsibility? 450 00:25:51,260 --> 00:25:52,220 What is responsibility? 451 00:25:52,940 --> 00:25:54,020 We are a family. 452 00:25:54,900 --> 00:25:56,220 So you love us. 453 00:25:56,340 --> 00:25:57,500 You love our home 454 00:25:57,540 --> 00:25:58,420 and Rakshasa Street. 455 00:25:59,420 --> 00:26:01,620 What we're protecting is love. 456 00:26:02,540 --> 00:26:03,660 That is our responsibility. 457 00:26:04,980 --> 00:26:06,740 Love is our responsibility. 458 00:26:08,460 --> 00:26:08,900 Yanbing. 459 00:26:09,460 --> 00:26:09,860 Yanbing. 460 00:26:13,580 --> 00:26:14,740 A Border Dweller became evil. 461 00:26:14,900 --> 00:26:15,820 I need to take care of it. 462 00:26:15,940 --> 00:26:17,100 Take care of the house and Liang. 463 00:26:17,220 --> 00:26:18,100 Wait for me. 464 00:26:35,180 --> 00:26:35,940 Sirs, 465 00:26:36,660 --> 00:26:38,060 you came to Rakshasa Street so late at night. 466 00:26:38,380 --> 00:26:39,140 What can I do for you? 467 00:26:39,380 --> 00:26:41,340 [Su, the Right Envoy. Qi, the Left Envoy] 468 00:26:41,340 --> 00:26:42,340 You know us? 469 00:26:42,900 --> 00:26:44,620 When I visited Chief Huangfu, 470 00:26:45,060 --> 00:26:45,660 I met you. 471 00:26:46,060 --> 00:26:47,580 Since you know who we are, 472 00:26:48,100 --> 00:26:49,740 we won't play around with you. 473 00:26:50,820 --> 00:26:51,740 Tang Xiaoxiao, 474 00:26:52,380 --> 00:26:53,780 I need you to come with us. 475 00:26:54,500 --> 00:26:55,220 Where to? 476 00:26:55,860 --> 00:26:56,540 What for? 477 00:26:57,860 --> 00:26:58,940 Later, 478 00:26:59,860 --> 00:27:01,100 you will know. 479 00:27:03,980 --> 00:27:05,060 What if I say no? 480 00:27:05,820 --> 00:27:06,740 You should know. 481 00:27:07,660 --> 00:27:08,980 With our strength, 482 00:27:09,500 --> 00:27:10,940 destroying this street is 483 00:27:11,100 --> 00:27:12,180 easy as pie. 484 00:27:12,500 --> 00:27:13,940 Even if you don't think for yourself, 485 00:27:15,260 --> 00:27:17,260 you must think for your kids. 486 00:27:22,820 --> 00:27:23,860 That's right. 487 00:27:51,540 --> 00:27:52,380 Mom, where are you? 488 00:27:52,420 --> 00:27:52,860 Mom? 489 00:27:55,260 --> 00:27:55,900 Mom! 490 00:27:59,460 --> 00:28:01,020 Mom's body was fake. 491 00:28:51,900 --> 00:28:54,100 Kid, stop it now. 492 00:28:54,940 --> 00:28:56,540 Unleashing your Primordial Spirit Power like this, 493 00:28:56,580 --> 00:28:58,780 your body will fail. 494 00:28:59,100 --> 00:29:00,900 Stop it! 495 00:29:26,060 --> 00:29:26,980 Cao Yanbing, 496 00:29:28,260 --> 00:29:29,660 get out of here. 497 00:29:30,220 --> 00:29:31,620 I know you're here. 498 00:29:33,020 --> 00:29:33,740 It seems 499 00:29:34,060 --> 00:29:36,100 I was too kind to you. 500 00:29:37,860 --> 00:29:38,580 Here he comes. 501 00:29:40,340 --> 00:29:42,500 He sensed your Primordial Spirit Power. 502 00:29:48,740 --> 00:29:49,460 Impossible. 503 00:29:50,580 --> 00:29:51,420 That's not true. 504 00:29:56,100 --> 00:29:56,700 Sir, 505 00:29:57,780 --> 00:29:58,500 please tell me. 506 00:29:59,060 --> 00:30:00,180 What you just showed me, 507 00:30:01,060 --> 00:30:01,700 is it reliable? 508 00:30:03,020 --> 00:30:05,820 That was your mother's Guardian Primordial Spirit. 509 00:30:06,260 --> 00:30:07,300 Her Guardian Primordial Spirit? 510 00:30:08,460 --> 00:30:09,660 You mean Tang Wuxin? 511 00:30:12,580 --> 00:30:13,980 Why do you have his memory? 512 00:30:14,420 --> 00:30:15,460 Have you seen him anywhere? 513 00:30:16,300 --> 00:30:17,180 And where is that place 514 00:30:17,180 --> 00:30:18,340 you just showed me? 515 00:30:19,100 --> 00:30:20,660 Get out of here. 516 00:30:21,860 --> 00:30:23,740 I'm running out of patience. 517 00:30:24,740 --> 00:30:26,420 It's no use hiding. 518 00:30:35,580 --> 00:30:37,580 I smell you. 519 00:30:40,060 --> 00:30:40,980 It's too late. 520 00:30:41,860 --> 00:30:43,500 Even if you find Tang Wuxin 521 00:30:43,700 --> 00:30:45,540 and the place in the image, 522 00:30:46,060 --> 00:30:46,580 you won't 523 00:30:46,700 --> 00:30:48,900 be able to escape Shadowbound Prison. 524 00:30:49,180 --> 00:30:50,580 For hundreds of years, 525 00:30:50,940 --> 00:30:52,740 no one has ever defeated 526 00:30:52,860 --> 00:30:54,340 the Prison Guardian. 527 00:30:55,260 --> 00:30:55,860 No. 528 00:30:57,220 --> 00:30:58,260 There is a first time for everything. 529 00:30:59,260 --> 00:31:00,540 No one has made it in hundreds of years. 530 00:31:00,540 --> 00:31:01,660 It doesn't mean I can't either. 531 00:31:02,580 --> 00:31:03,940 There has to be some way. 532 00:31:04,540 --> 00:31:04,900 Kid. 533 00:31:04,940 --> 00:31:06,180 There has to be some way. 534 00:31:06,260 --> 00:31:06,940 Kid. 535 00:31:07,220 --> 00:31:07,940 There has to be. 536 00:31:10,420 --> 00:31:11,460 Cao Yanbing, 537 00:31:12,060 --> 00:31:14,660 this time I want you dead. 538 00:32:16,300 --> 00:32:18,700 The Patriarch asked me to eliminate evils here. 539 00:32:20,220 --> 00:32:22,740 I have eliminated so many already. 540 00:32:24,900 --> 00:32:26,660 Instead of behaving yourselves, 541 00:32:27,340 --> 00:32:29,020 you became more and more audacious. 542 00:32:30,580 --> 00:32:31,900 The Patriarch promised 543 00:32:31,900 --> 00:32:33,260 to pick me up in five hundred years. 544 00:32:33,980 --> 00:32:35,140 But it has been 545 00:32:35,140 --> 00:32:37,340 eight hundred and thirty-nine years. 546 00:32:38,220 --> 00:32:39,780 Once I eliminate one evil, 547 00:32:39,820 --> 00:32:41,300 ten more are born. 548 00:32:41,460 --> 00:32:43,140 The more I eliminate, the more there are. 549 00:32:43,220 --> 00:32:43,980 Because of the existence 550 00:32:44,020 --> 00:32:45,460 of evil beings like you, 551 00:32:47,100 --> 00:32:48,060 this hell 552 00:32:48,700 --> 00:32:50,660 will never be empty. 553 00:32:59,660 --> 00:33:00,900 How pathetic. 554 00:33:03,780 --> 00:33:04,580 What did you say? 555 00:33:14,220 --> 00:33:15,420 It's been eight hundred years. 556 00:33:16,100 --> 00:33:17,540 Your Patriarch 557 00:33:18,500 --> 00:33:20,020 has abandoned you. 558 00:33:35,660 --> 00:33:36,580 Cao Yanbing, 559 00:33:38,740 --> 00:33:39,780 if you were 560 00:33:39,780 --> 00:33:41,620 trying to provoke me, 561 00:33:43,420 --> 00:33:44,780 good job. 562 00:34:38,420 --> 00:34:39,980 The Meal Deliverer. 563 00:34:40,700 --> 00:34:42,380 You are no ordinary Border Dweller. 564 00:34:42,500 --> 00:34:43,340 Who are you? 565 00:34:52,340 --> 00:34:53,140 Wuxin? 566 00:34:54,220 --> 00:34:57,500 [Tang Wuxin] 567 00:35:18,860 --> 00:35:21,660 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 568 00:35:22,060 --> 00:35:24,540 ♪Gnawing away at thoughts♪ 569 00:35:24,980 --> 00:35:27,860 ♪Behold the giant's world♪ 570 00:35:28,540 --> 00:35:30,740 ♪Quaking and slowly tilting♪ 571 00:35:31,020 --> 00:35:33,780 ♪We stride through thick smoke♪ 572 00:35:34,340 --> 00:35:36,940 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 573 00:35:37,220 --> 00:35:39,740 ♪Pressing on barefoot♪ 574 00:35:40,580 --> 00:35:43,860 ♪I will never surrender♪ 575 00:35:44,180 --> 00:35:46,540 ♪The fire blazes fiercely♪ 576 00:35:47,060 --> 00:35:52,420 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 577 00:35:52,860 --> 00:35:55,620 ♪I will never surrender♪ 578 00:35:56,140 --> 00:35:58,540 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 579 00:35:59,140 --> 00:36:04,260 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 580 00:36:05,020 --> 00:36:09,740 ♪I'll never fail♪ 581 00:36:10,140 --> 00:36:15,820 ♪I'll never be alone♪ 582 00:36:19,180 --> 00:36:22,180 ♪Life is like falling leaves♪ 583 00:36:22,580 --> 00:36:24,980 ♪Having last words to recover♪ 584 00:36:25,380 --> 00:36:27,820 ♪With my veiled eyes♪ 585 00:36:28,580 --> 00:36:31,180 ♪To glimpse the hidden perils♪ 586 00:36:31,500 --> 00:36:33,940 ♪On the edge of fate's blade♪ 587 00:36:34,420 --> 00:36:36,820 ♪Facing the darkest abyss♪ 588 00:36:37,380 --> 00:36:39,780 ♪Daring to leap forward♪ 589 00:36:40,460 --> 00:36:43,580 ♪I will never surrender♪ 590 00:36:44,340 --> 00:36:46,660 ♪The fire blazes fiercely♪ 591 00:36:47,220 --> 00:36:52,300 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 592 00:36:52,820 --> 00:36:55,860 ♪I will never surrender♪ 593 00:36:56,260 --> 00:36:58,540 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 594 00:36:58,700 --> 00:37:03,820 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 595 00:37:04,420 --> 00:37:05,780 ♪I will never♪ 596 00:37:06,140 --> 00:37:10,420 ♪My fire must blaze fiercely♪ 597 00:37:10,900 --> 00:37:15,740 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 598 00:37:16,260 --> 00:37:17,780 ♪I will never♪ 599 00:37:18,100 --> 00:37:22,620 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 600 00:37:22,940 --> 00:37:28,100 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 601 00:37:28,860 --> 00:37:33,660 ♪I'll never fail♪ 37709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.